﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:14,200
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:15,966 --> 00:00:20,717
[ بمبئی - 756 کیلومتر ]
[ سال 2000 ]

3
00:00:22,041 --> 00:00:24,000
فایل‌های بابا رو می‌خوای چه کار؟
چی توشه مگه؟

4
00:00:24,000 --> 00:00:26,916
سازمان ما سال‌ها پیش فعالیتش رو متوقف کرد

5
00:00:26,916 --> 00:00:29,583
چطور بابا موفق شد
دوباره همه چی رو راه بندازه؟

6
00:00:30,416 --> 00:00:32,041
آدم فرستاد دنبال هانی

7
00:00:33,250 --> 00:00:35,250
چی ازش می‌خواد؟

8
00:00:35,250 --> 00:00:38,166
حقیقتا از اون دسته آدم‌هایی هم نیست
که وقت‌شون رو بابت انتقام تلف کنن

9
00:00:39,000 --> 00:00:40,125
...با توجه به شناختی که ازش دارم

10
00:00:41,250 --> 00:00:43,083
یه هدف بزرگ‌تر تو سرشه -
یه هدف بزرگ‌تر تو سرشه -

11
00:00:43,958 --> 00:00:46,541
واسه همین مجبور شدم برم سراغ لودو

12
00:00:47,791 --> 00:00:49,458
می‌دونه چقدر خطرناکه؟

13
00:00:50,833 --> 00:00:51,666
آره

14
00:00:52,791 --> 00:00:54,083
اما حاضره انجامش بده

15
00:00:55,458 --> 00:00:56,416
به‌خاطر من

16
00:00:57,250 --> 00:00:58,083
صحیح

17
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
مشخصا حاضره هرکاری برات بکنه

18
00:01:09,250 --> 00:01:11,125
بیارش اینجا -
عجله کن -

19
00:01:11,250 --> 00:01:12,375
ببرش سر اون میزه

20
00:01:18,833 --> 00:01:20,500
سفارش ماست؟
چه عجب

21
00:01:22,227 --> 00:01:23,109
نان پاراتا

22
00:01:31,083 --> 00:01:32,083
هانی

23
00:01:33,333 --> 00:01:35,083
هانی -
هوم؟ -

24
00:01:35,083 --> 00:01:36,708
،می‌خواستی بازیگر شی
...برای همین

25
00:01:36,708 --> 00:01:38,541
رقص یاد گرفتی، درسته؟

26
00:01:39,458 --> 00:01:40,458
آره

27
00:01:40,458 --> 00:01:42,750
ولی گفتی یه زمانی پلیس بودی

28
00:01:44,000 --> 00:01:45,166
آره

29
00:01:45,166 --> 00:01:48,333
یعنی همزمان هم رقاص بودی هم پلیس؟

30
00:01:49,458 --> 00:01:50,791
اول، رقاص بودم

31
00:01:51,416 --> 00:01:53,041
بعدش پلیس شدم

32
00:01:53,041 --> 00:01:56,291
همینش رو نمی‌فهمم -
چرا؟ -

33
00:01:56,291 --> 00:01:59,416
پلیس‌های مختلف خیلی باهم فرق دارن

34
00:01:59,416 --> 00:02:02,791
مثل افسر سینگ و دلبر تو نینیتال

35
00:02:02,791 --> 00:02:04,833
هیچ‌کدوم‌شون بلد نیستن
حتی درست و حسابی بدون

36
00:02:04,833 --> 00:02:07,541
ولی تو مثل ابرقهرمان‌ها مبارزه می‌کردی

37
00:02:07,541 --> 00:02:09,083
من مامور بودم نادیا

38
00:02:09,666 --> 00:02:10,750
مامور؟

39
00:02:10,750 --> 00:02:12,625
یه جور افسر پلیسه

40
00:02:12,625 --> 00:02:14,750
که تعلیمات خاصی می‌بینن

41
00:02:14,750 --> 00:02:16,458
مثل جیمز باند؟

42
00:02:18,166 --> 00:02:19,375
آره، مثل جیمز باند

43
00:02:19,375 --> 00:02:20,958
باشه، ولی چطوری مامور شدی؟

44
00:02:24,291 --> 00:02:25,416
پدرت

45
00:02:26,125 --> 00:02:28,041
الهام‌بخشم شد که وارد این کار بشم

46
00:02:28,041 --> 00:02:29,666
ولی پدر من که بانی بدلکاره

47
00:02:29,666 --> 00:02:31,625
درسته -
یعنی بدلکار نیست؟ -

48
00:02:32,500 --> 00:02:33,958
چرا -
ولی مامور هم هست؟ -

49
00:02:34,458 --> 00:02:35,333
آره

50
00:02:38,541 --> 00:02:41,375
الان داری راستش رو بهم می‌گی هانی؟

51
00:02:44,041 --> 00:02:45,958
ولی این یعنی تمام این مدت
بهم دروغ گفته بودی

52
00:02:48,458 --> 00:02:49,333
اوهوم

53
00:02:52,125 --> 00:02:53,875
گاهی دروغ گفتن لازمه

54
00:02:55,041 --> 00:02:57,416
گاهی می‌تونه ازت محافظت کنه

55
00:03:00,166 --> 00:03:02,291
اما تمام چیزهایی که بهت گفتم
حقیقت داشتن

56
00:03:03,541 --> 00:03:06,125
پس چرا تا الان این قضیه رو بهم نگفته بودی؟

57
00:03:06,791 --> 00:03:10,166
این همه درباره پدرم ازت سوال کردم

58
00:03:10,166 --> 00:03:12,875
ولی یه بار هم عکسش رو نشونم ندادی

59
00:03:12,875 --> 00:03:13,875
چرا الان این‌ها رو گفتی؟

60
00:03:15,333 --> 00:03:16,916
چون الان وقتش بود

61
00:03:18,625 --> 00:03:19,875
اسمش راهیه

62
00:03:19,875 --> 00:03:21,250
راهی؟

63
00:03:22,458 --> 00:03:23,500
راهی گامبیر

64
00:03:24,333 --> 00:03:27,166
جدی به‌نظر می‌رسه

65
00:03:27,166 --> 00:03:28,166
گامبیر

66
00:03:29,666 --> 00:03:32,500
بابام الان کجاست؟
میاد کمک‌مون؟

67
00:03:35,833 --> 00:03:36,875
خانم

68
00:03:38,916 --> 00:03:39,916
غذات رو بخور

69
00:03:42,500 --> 00:03:43,708
کجا می‌ریم؟

70
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
یه جای امن

71
00:03:46,825 --> 00:03:48,916
خونه -
خونه؟ -

72
00:04:40,431 --> 00:04:42,882
«سیتادل: هانی و بانی»

73
00:04:47,554 --> 00:04:51,086
«قسمت چهارم»

74
00:04:52,003 --> 00:04:55,085
[ حومه بمبئی ]

75
00:05:06,968 --> 00:05:09,552
کمی غذا بخوریم، خب؟

76
00:05:13,458 --> 00:05:14,541
...می‌دونی

77
00:05:15,208 --> 00:05:17,666
من با زندگی به یه جور صلح ناپایدار رسیدم

78
00:05:18,666 --> 00:05:21,416
زندگی مدام راهی پیدا می‌کنه
تا من رو زمین بزنه

79
00:05:21,416 --> 00:05:23,000
اما من بلافاصله پا می‌شم

80
00:05:23,625 --> 00:05:26,791
باز من رو زمین می‌زنه
و من دوباره از جام بلند می‌شم

81
00:05:26,791 --> 00:05:30,666
اما الان دیگه می‌شه گفت
همیشه منتظرم تا دوباره بهم حمله‌ور شه

82
00:05:30,666 --> 00:05:35,125
و زندگی هم به نوبه خودش انتظار داره
که من هر دفعه خودم رو جمع و جور کنم

83
00:05:39,541 --> 00:05:41,083
نون روتی هم گذاشتم -
ممنون -

84
00:05:43,250 --> 00:05:46,125
دوازده سالت که بود
از یتیم‌خونه آوردمت

85
00:05:46,125 --> 00:05:48,541
...اما تو رو پسر خودم می‌دونم

86
00:05:49,333 --> 00:05:50,291
کی‌دی

87
00:05:52,166 --> 00:05:53,416
حاضرم برات هرکاری بکنم

88
00:05:53,416 --> 00:05:55,166
این رو می‌دونی دیگه، نه؟

89
00:05:55,166 --> 00:05:57,291
آره -
همه‌ش رو خودم پختم -

90
00:05:58,416 --> 00:05:59,375
فقط به‌خاطر تو

91
00:05:59,375 --> 00:06:01,791
بخور -
باشه -

92
00:06:07,375 --> 00:06:09,541
...من... من

93
00:06:11,750 --> 00:06:13,250
تو رو ناامیدت کردم پسرم؟

94
00:06:14,333 --> 00:06:16,666
چیزی برات کم گذاشتم؟
کمبودی تو زندگیت حس کردی؟

95
00:06:17,541 --> 00:06:18,541
نه

96
00:06:18,541 --> 00:06:19,708
...منظورم اینه که

97
00:06:20,333 --> 00:06:21,965
ازم ناراحت یا ناراضی هستی؟

98
00:06:22,083 --> 00:06:22,916
نه

99
00:06:24,416 --> 00:06:25,333
واقعا؟

100
00:06:27,000 --> 00:06:28,375
پس چرا به گام دادی؟

101
00:06:29,541 --> 00:06:30,416
هان؟

102
00:06:31,000 --> 00:06:33,083
اطلاعات رو دو دستی تقدیمت کردم

103
00:06:34,208 --> 00:06:35,125
دو دستی

104
00:06:35,750 --> 00:06:37,375
این همه وقت داشتی خودت رو آماده کنی

105
00:06:37,375 --> 00:06:39,250
اما گذاشتی دختره در بره

106
00:06:43,083 --> 00:06:44,166
زود باش، بخور

107
00:06:46,208 --> 00:06:50,125
کلی زحمت کشیدم تا این تیم رو سرهم کردم

108
00:06:50,833 --> 00:06:52,416
تک تک مامورها با دقت انتخاب شده بودن

109
00:06:53,250 --> 00:06:54,291
خودم تعلیم‌شون دادم

110
00:06:55,541 --> 00:06:56,458
بعد چه اتفاقی افتاد؟

111
00:06:57,666 --> 00:07:02,291
کلی‌شون تلف شدن
اون هم تحت نظارت جنابعالی، کِدار خان

112
00:07:02,291 --> 00:07:04,625
گوش‌هات و دهنت همزمان نمی‌تونه کار کنه؟

113
00:07:04,625 --> 00:07:05,541
هان؟

114
00:07:06,708 --> 00:07:07,916
می‌تونن دیگه

115
00:07:07,916 --> 00:07:10,208
پس تا غذات رو کوفت جان می‌کنی
حرف‌هام رو خوب گوش کن

116
00:07:16,041 --> 00:07:17,208
...به همین خاطره که

117
00:07:19,041 --> 00:07:20,458
برای راهی اینقدر احترام قائلم

118
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
آدم خاص و بااستعدادیه

119
00:07:24,500 --> 00:07:26,208
چی کار کرد؟
نقشه کشید

120
00:07:27,250 --> 00:07:29,750
جای پایگاه 33 رو پیدا کرد و بعدش بوم

121
00:07:32,166 --> 00:07:34,291
دونفری انجامش دادن کدار

122
00:07:37,166 --> 00:07:38,333
برای همینه که خاصه

123
00:07:38,333 --> 00:07:39,958
همیشه چند قدم جلوتر رو می‌بینه

124
00:07:42,541 --> 00:07:44,375
اما منم که هنوز پیشتم

125
00:07:48,333 --> 00:07:50,458
هرجا که باشه پیداش می‌کنم

126
00:07:50,458 --> 00:07:51,833
و میارمش خدمتت

127
00:07:52,333 --> 00:07:54,166
به جون خودت قسم -
نه، نه، نه -

128
00:07:54,750 --> 00:07:57,000
.لطفا جون من رو قسم نخور
به جای زر مفت زدن برو عملیش کن

129
00:08:14,250 --> 00:08:15,750
چقدر بهت امید داشتم

130
00:08:19,083 --> 00:08:21,625
خواهش می‌کنم. فقط یه فرصت دیگه بهم بده

131
00:08:21,625 --> 00:08:23,416
هنوز هم آرمادا رو می‌خوای، درسته؟

132
00:08:24,750 --> 00:08:25,791
برات میارمش

133
00:08:26,333 --> 00:08:28,583
سلام -
کجا بودی؟ -

134
00:08:28,583 --> 00:08:30,375
شرمنده. می‌دونم دیر کردم

135
00:08:30,375 --> 00:08:31,333
شما؟

136
00:08:31,333 --> 00:08:32,541
بهت که گفته بودم

137
00:08:33,041 --> 00:08:35,666
اوه، آره. البته -
سلام خانم. کدار هستم -

138
00:08:35,791 --> 00:08:37,541
مسئله‌‌ای نیست. نیازی به این کار نیست

139
00:08:37,666 --> 00:08:39,416
خیلی تعریف‌تون رو شنیدم

140
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
بیاین باهامون ناهار بخورین

141
00:08:40,916 --> 00:08:43,125
...نه باید
کار داری دیگه، درسته؟

142
00:08:43,125 --> 00:08:44,625
تموم شده؟ -
نه شرمنده -

143
00:08:44,625 --> 00:08:47,291
باید برم یه کاری رو تموم کنم
ولی خوشحال شدم دیدم‌تون

144
00:09:01,833 --> 00:09:02,750
مرغه رو امتحان کن

145
00:09:14,291 --> 00:09:15,250
چطوره؟

146
00:09:20,541 --> 00:09:21,666
خوشمزه‌ست

147
00:09:25,128 --> 00:09:27,808
[ بلگراد - سال 1992 ]

148
00:09:39,041 --> 00:09:40,125
عذر می‌خوام

149
00:09:42,041 --> 00:09:43,291
بیدار شدی
[ به صربی ]

150
00:09:44,000 --> 00:09:45,916
چیزی نیست، دراز بکش
[ به صربی ]

151
00:09:45,916 --> 00:09:47,208
غش کرده بودی
[ به صربی ]

152
00:09:47,291 --> 00:09:49,208
صربی نمی‌فهمم. انگلیسی لطفا

153
00:09:49,208 --> 00:09:50,208
باشه

154
00:10:05,916 --> 00:10:08,708
سعی کردم براش توضیح بدم
ولی چیزی متوجه نمی‌شه
[ به صربی ]

155
00:10:08,708 --> 00:10:10,534
می‌گه فقط انگلیسی بلده
[ به صربی ]

156
00:10:10,559 --> 00:10:12,166
انگلیسی بلدین؟ -
بله -

157
00:10:12,166 --> 00:10:13,916
من چم شده دکتر؟

158
00:10:14,708 --> 00:10:17,125
هیچیت نیست. تبریک می‌گم

159
00:10:18,166 --> 00:10:19,041
ببخشید؟

160
00:10:20,125 --> 00:10:21,083
بارداری

161
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
به زودی مادر می‌شی

162
00:10:22,916 --> 00:10:25,041
نه، امکان نداره

163
00:10:25,041 --> 00:10:27,416
چرا، دوماهته

164
00:10:27,416 --> 00:10:29,212
الان نتایج سونوگرافیت رو
نشونت می‌دم

165
00:10:30,625 --> 00:10:31,458
ببین

166
00:10:32,958 --> 00:10:36,541
وقتی بیهوش بودی
یه آقای متشخص و مهربون آوردت

167
00:10:36,541 --> 00:10:38,500
خیلی نگران بود

168
00:10:38,500 --> 00:10:40,458
خوبه پس، به هوش اومدی

169
00:10:40,458 --> 00:10:41,583
خوبه

170
00:10:42,500 --> 00:10:45,333
یه سری ویتامین و مکمل برات گرفتم

171
00:10:45,875 --> 00:10:47,791
دکتر تجویز کرده. دست خودت نیست

172
00:10:49,166 --> 00:10:51,583
می‌تونیم مرخصش کنیم دکتر؟

173
00:10:51,583 --> 00:10:52,583
بله

174
00:10:53,791 --> 00:10:55,208
آماده‌ای بریم؟

175
00:10:59,458 --> 00:11:01,125
ببین اگه مشکلی نداری

176
00:11:03,166 --> 00:11:05,500
باهام بیا، برات غذا درست می‌کنم

177
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
خوبه؟

178
00:11:09,083 --> 00:11:11,958
اگه خودت مایل بودی
می‌تونیم بعدش صحبت کنیم

179
00:11:12,708 --> 00:11:15,416
من شنونده خیلی خوبیم

180
00:11:20,833 --> 00:11:22,875
می‌دونم هنوز تو شوکی مادهوی

181
00:11:23,833 --> 00:11:25,375
هضمش سخته

182
00:11:27,208 --> 00:11:30,125
اما الان باید استراحت کنی

183
00:11:30,791 --> 00:11:33,333
نفس عمیق بکشی

184
00:11:34,416 --> 00:11:35,750
بعدش احساس بهتری خواهی داشت

185
00:11:39,541 --> 00:11:41,708
بیا. این رو بخور

186
00:11:41,708 --> 00:11:43,583
واسه سیستم ایمنیت خوبه

187
00:11:48,250 --> 00:11:49,333
مراقب باش، داغه

188
00:11:55,916 --> 00:11:58,583
بهت کمک می‌کنه

189
00:11:59,583 --> 00:12:01,161
مخصوصا تو شرایط خاصی که الان داری

190
00:12:01,916 --> 00:12:04,250
فعلا تصمیم عجولانه‌ای نگیر

191
00:12:08,291 --> 00:12:09,666
سال‌ها پیش

192
00:12:11,708 --> 00:12:13,458
وقتی همسرم باردار بود

193
00:12:14,791 --> 00:12:16,333
تصمیم گرفتیم

194
00:12:17,625 --> 00:12:19,333
که سقطش کنیم

195
00:12:21,458 --> 00:12:24,583
اما الان بابتش پشیمونم

196
00:12:26,250 --> 00:12:27,500
تا روزی که زنده‌م

197
00:12:30,083 --> 00:12:31,083
پشیمونم

198
00:12:32,541 --> 00:12:36,666
بعدش... هیچ‌وقت نتونستیم این مصیبت رو
...پشت سر بذاریم و

199
00:12:40,041 --> 00:12:41,500
فکر می‌کنم سرنوشت بوده

200
00:12:42,125 --> 00:12:45,666
دست تقدیر ما رو سر راه هم قرار داده

201
00:12:47,333 --> 00:12:49,666
انگار که تو دختر نداشته‌م باشی

202
00:12:51,166 --> 00:12:53,375
به شدت من رو یاد چارو می‌ندازی

203
00:12:55,250 --> 00:12:59,333
اصلا احساس تنهایی نکنی ها

204
00:12:59,333 --> 00:13:01,083
باشه؟
من کنارتم

205
00:13:01,083 --> 00:13:03,875
یه سری داروهای آیورودایی برات حاضر می‌کنم

206
00:13:03,875 --> 00:13:05,916
حتما ازشون استفاده کن

207
00:13:05,916 --> 00:13:07,833
باید به موقع غذاهای مقوی بخوری

208
00:13:07,833 --> 00:13:11,666
همراه داروهایی که بهت می‌دم هم
اصلا نباید ماست بخوری فقط آب‌دوغ

209
00:13:11,666 --> 00:13:12,833
باشه مادهوی؟

210
00:13:14,875 --> 00:13:17,708
از الان دیگه باید حسابی مراقب خودت باشی

211
00:13:17,708 --> 00:13:20,291
هروقت سوالی داشتی باهام تماس بگیر

212
00:14:00,708 --> 00:14:02,500
این هتل دکتر راگوئه

213
00:14:02,500 --> 00:14:05,375
و ما تا شعاع دو و نیم کیلومتری اطرافش رو
بررسی کردیم

214
00:14:05,375 --> 00:14:10,041
.اما باید شعاع رو کاهش بدیم
وگرنه نمی‌تونیم نقشه رو عملی کنیم

215
00:14:10,041 --> 00:14:12,666
...باید مکان دقیق رو -
شرمنده دیر کردم -

216
00:14:12,666 --> 00:14:15,250
داشتم میومدم اینجا
که سر راه یهو تصادف کردم

217
00:14:15,250 --> 00:14:18,958
حالت خوبه؟ -
حادثه هیچ‌وقت خبر نمی‌کنه هانی -

218
00:14:19,916 --> 00:14:22,000
نمی‌بینم زخمی برداشته باشی

219
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
کی‌دی هستم

220
00:14:24,708 --> 00:14:27,124
چیز دیگه‌ای هم داری بهمون بگی
یا صرفا همین جریان تصادف بود؟

221
00:14:27,875 --> 00:14:30,083
وظیفه‌ای که بهم محول شده بود رو انجام دادم

222
00:14:32,166 --> 00:14:33,291
مکان رو پیدا کردم

223
00:14:38,833 --> 00:14:40,791
به خط سیریلیک نوشته شده بود

224
00:14:40,791 --> 00:14:43,208
بلدش نیستم، ولی حفظش کردم

225
00:14:45,250 --> 00:14:47,458
امان از دست این حافظه خفن معروفت

226
00:14:48,333 --> 00:14:49,458
جابی

227
00:14:52,916 --> 00:14:56,625
گالری هنر آتلانتیس. میدان جمهوری
واحد اِی 1

228
00:14:56,625 --> 00:14:59,541
باید بریم اینجا و ورودی‌ها و خروجی‌ها رو
پیدا کنیم

229
00:14:59,541 --> 00:15:01,083
همه چیز رو خوب بررسی کنیم

230
00:15:01,083 --> 00:15:02,625
چاکو -
من هم میام -

231
00:15:03,791 --> 00:15:05,333
وایسا ببین چی دستور می‌ده

232
00:15:06,958 --> 00:15:08,958
باشه. می‌تونیم همراه‌مون بیای

233
00:15:09,750 --> 00:15:11,666
اما یه چیزی، از اونجایی که تازه‌کاری
گوش بده

234
00:15:12,375 --> 00:15:14,000
اینجا هیچ‌کس سرخود کاری نمی‌کنه

235
00:15:14,000 --> 00:15:16,750
همه به صورت تیمی اقدام می‌کنیم، مفهومه؟

236
00:15:21,578 --> 00:15:23,244
هانی. بیا

237
00:15:23,666 --> 00:15:26,708
صبر کن هانی

238
00:15:36,583 --> 00:15:38,166
حالت خوبه؟

239
00:15:38,708 --> 00:15:41,000
بله قربان، کاملا

240
00:15:41,625 --> 00:15:42,958
خوبه، خوبه

241
00:15:43,958 --> 00:15:45,666
فردا نمی‌خواد تو عملیات میدانی شرکت کنی

242
00:15:46,333 --> 00:15:49,708
چون اگه دوباره حادثه‌ای برات پیش بیاد
به مشکل می‌خوریم

243
00:15:49,708 --> 00:15:51,750
اتفاقی نمیفته قربان. حالم خوبه

244
00:15:51,750 --> 00:15:53,583
عملیات دسوزا رو یادت میاد؟

245
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
چطور شد؟

246
00:15:56,125 --> 00:15:59,083
یادت نبود
که چهره‌ت نباید تو دوربین‌ها بیفته

247
00:15:59,083 --> 00:16:01,333
درنتیجه‌ همه‌شون تصویرت رو ثبت کردن

248
00:16:02,208 --> 00:16:03,708
...اما اون بار -
درسته، اون موقع -

249
00:16:03,708 --> 00:16:06,375
هنوز مامور نبودی، متوجهم

250
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
یه شهروند ساده بودی

251
00:16:07,916 --> 00:16:10,000
اما باید هوشیار باشی هانی

252
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
و امکان داره

253
00:16:14,666 --> 00:16:17,541
،که دکتر راگو بشناستت
نمی‌تونم چنین ریسکی بکنم

254
00:16:18,708 --> 00:16:20,250
بذارین من هم بخشی از این عملیات باشم

255
00:16:20,250 --> 00:16:22,083
معلومه که هستی

256
00:16:22,083 --> 00:16:25,541
.برو تو ون پیش لودو بشین
همه چیز رو خوب تحت نظر بگیر

257
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
برای پشتیبانی روت حساب باز کردم

258
00:16:32,625 --> 00:16:34,583
می‌تونم روت حساب کنم دیگه، درسته؟

259
00:16:34,583 --> 00:16:36,541
بله قربان -
عالیه -

260
00:16:37,833 --> 00:16:38,833
مرخصی

261
00:16:57,958 --> 00:17:00,333
خوبی؟ چیزی شده؟

262
00:17:01,875 --> 00:17:03,208
به‌خاطر هواست

263
00:17:05,250 --> 00:17:07,708
چی شده؟
بهم بگو

264
00:17:12,375 --> 00:17:14,625
مطمئنی دکتر راگو آدم بدیه؟

265
00:17:19,125 --> 00:17:22,125
درک می‌کنم. مدت زیادی باهاش وقت گذروندی

266
00:17:22,125 --> 00:17:23,708
دوست شدین

267
00:17:23,708 --> 00:17:26,375
و الان یه جورهایی
به چشم پدر بهش نگاه می‌کنی

268
00:17:27,291 --> 00:17:28,541
اون دشمن‌مونه

269
00:17:29,291 --> 00:17:30,541
این رو می‌دونی دیگه، درسته؟

270
00:17:32,416 --> 00:17:34,166
ولی شاید کاری که اون‌ها می‌کنن اشتباهه

271
00:17:34,166 --> 00:17:36,333
دکتر راگو و زونی دست‌شون تو یه کاسه‌ست

272
00:17:37,750 --> 00:17:40,583
و کسی که با دشمن‌مون دوست باشه هم
دشمن محسوب می‌شه، خب؟

273
00:17:44,416 --> 00:17:46,458
پس فقط کافیه فناوری رو بگیریم، درسته؟

274
00:17:47,708 --> 00:17:49,833
آره

275
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
...و دکتر راگو قرار نیست صدمه‌ای ببینه

276
00:17:54,000 --> 00:17:55,500
درسته؟

277
00:17:58,416 --> 00:18:01,666
ما صرفا اومدیم اینجا دنبال فناوری هانی

278
00:18:02,291 --> 00:18:05,416
خصومت شخصی که با دکتر راگو نداریم

279
00:18:05,416 --> 00:18:06,541
خودت هم این رو می‌دونی

280
00:18:07,708 --> 00:18:10,166
قراره با این فناوریه چه کار کنیم؟

281
00:18:10,166 --> 00:18:11,541
حتما بابا یه برنامه‌ای داره

282
00:18:12,541 --> 00:18:13,833
این یعنی هیچی نمی‌دونی

283
00:18:14,625 --> 00:18:17,750
شاید یادت رفته برای چی اینجایی
پس بذار بهت یادآوری کنم

284
00:18:17,750 --> 00:18:20,250
اون فناوری قراره
برای راه‌اندازی پروژه‌ی شمشیر تلوار استفاده بشه

285
00:18:20,250 --> 00:18:24,500
و ما باید به هر قیمتی شده
جلوش رو بگیریم

286
00:18:24,500 --> 00:18:25,958
ماموریت‌مون اینه

287
00:18:25,958 --> 00:18:27,458
اگر اشتباه کرده باشیم چی؟

288
00:18:27,458 --> 00:18:29,125
این کسشرهای درست و غلط چیه راه انداختی؟

289
00:18:29,125 --> 00:18:32,958
اون هم الان، وسط ماموریت، تو دل بلگراد

290
00:18:34,023 --> 00:18:37,208
یادته که به بابا گفتم
مسئولیتت رو خودم به عهده می‌گیرم

291
00:18:37,887 --> 00:18:39,503
و قراره به عضو ارزشمندی از این خانواده
تبدیل بشی؟

292
00:18:39,528 --> 00:18:42,208
من صرفا می‌خوام زندگی خوبی داشته باشیم

293
00:18:42,208 --> 00:18:44,875
من، تو و خانواده‌مون

294
00:18:46,500 --> 00:18:49,708
الان وقت این صحبت‌ها نیست هانی

295
00:18:49,708 --> 00:18:50,750
الان وقتش نیست

296
00:18:52,708 --> 00:18:54,083
وقتی این ماموریت تموم شد

297
00:18:54,083 --> 00:18:57,041
می‌تونیم بشینیم با آرامش
درموردش صحبت کنیم، باشه؟

298
00:18:59,416 --> 00:19:01,291
اما بذار یه چیزی رو روشن کنم

299
00:19:01,291 --> 00:19:04,875
بگو تا آخر این ماموریت هستی یا نه؟

300
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
آره -
به من نگاه کن -

301
00:19:07,958 --> 00:19:09,458
این ماموریت رو به پایان می‌رسونی؟

302
00:19:11,208 --> 00:19:12,500
تمومش می‌کنم

303
00:19:28,287 --> 00:19:32,299
[ بمبئی - سال 2000 ]

304
00:20:01,255 --> 00:20:02,247
[ در حال اتصال ]

305
00:20:02,247 --> 00:20:03,541
[ متصل شد ]

306
00:20:11,120 --> 00:20:12,731
[ در حال انتقال فایل‌ها ]

307
00:20:13,131 --> 00:20:14,282
[ یک مورد دسترسی شناسایی شد ]

308
00:20:15,625 --> 00:20:16,875
تف. آقا روهیت

309
00:20:16,875 --> 00:20:18,541
بله؟ -
اینجا رو ببینین -

310
00:20:19,541 --> 00:20:20,541
چی شده؟

311
00:20:20,541 --> 00:20:23,500
یکی به فایل‌های سطح یک‌مون دسترسی پیدا کرده

312
00:20:23,500 --> 00:20:24,583
بذار ببینم

313
00:20:33,041 --> 00:20:33,958
چی شده؟

314
00:20:33,958 --> 00:20:37,000
.یکی به سیستم نفوذ کرده
زنگ بزن ناکول

315
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
چشم قربان

316
00:20:56,333 --> 00:20:57,333
چی شده؟

317
00:20:57,333 --> 00:20:59,833
یکی وارد سیستم شده
و داره فایل‌هامون رو کپی می‌کنه

318
00:20:59,833 --> 00:21:01,666
کدوم فایل‌ها؟ -
فایل‌های بابا -

319
00:21:02,708 --> 00:21:04,458
از کجا؟ -
دارم ردش رو می‌گیرم -

320
00:21:06,184 --> 00:21:07,527
[ انتقال فایل‌ها - 50 درصد ]

321
00:21:09,530 --> 00:21:10,934
[ انتقال فایل‌ها - 54 درصد ]

322
00:21:13,250 --> 00:21:15,458
پیداش کردم، نفوذ از جاکارتا صورت گرفته

323
00:21:16,875 --> 00:21:20,041
نه، صبر کن. الان زده از بلاروس

324
00:21:20,041 --> 00:21:21,291
داره از یه سرور فریبگر استفاده می‌‌کنه
[ تاکتیکی برای پنهان کردن مکان واقعی با تغییر مسیر از طریق چندین سرور ]

325
00:21:21,291 --> 00:21:23,250
سی ثانیه بهم مهلت بدین -
کمک می‌خواین؟ -

326
00:21:23,916 --> 00:21:24,916
نه

327
00:21:25,625 --> 00:21:27,166
ادامه بده روهیت

328
00:21:27,166 --> 00:21:29,333
می‌خوام هر چه سریع‌تر ردش رو بزنی -
چشم -

329
00:21:35,349 --> 00:21:36,920
[ انتقال فایل‌ها - 75 درصد... 78 درصد ]

330
00:21:42,291 --> 00:21:43,916
پیداش کردم، تو بمبئیه

331
00:21:45,000 --> 00:21:46,291
می‌دونستم

332
00:21:47,182 --> 00:21:49,019
[ انتقال فایل‌ها - 88 درصد... 91 درصد ]

333
00:21:50,041 --> 00:21:52,541
هکر تو همین ساختمونه

334
00:21:52,541 --> 00:21:53,750
کیه؟

335
00:21:54,978 --> 00:21:56,279
[ انتقال فایل‌ها - 91 درصد... 93 درصد ]

336
00:22:01,125 --> 00:22:03,875
،مختصاتش همین طبقه رو نشون می‌ده
میز شماره 12

337
00:22:32,453 --> 00:22:35,073
[ جنوب هند ]

338
00:22:44,000 --> 00:22:45,208
علیاحضرت

339
00:22:47,291 --> 00:22:48,541
ممنون

340
00:22:56,458 --> 00:22:57,916
اینجا خونه‌ته؟

341
00:22:57,916 --> 00:23:00,666
اینجا زندگی می‌کردی؟ -
آره -

342
00:23:00,666 --> 00:23:02,791
شاهدخت هانی‌مانداکینی

343
00:23:02,791 --> 00:23:04,916
سلام عموجان -
خوش اومدی -

344
00:23:04,916 --> 00:23:06,875
چطوری؟ -
سلام عزیزم -

345
00:23:06,875 --> 00:23:08,583
پس بالاخره برگشتی

346
00:23:10,291 --> 00:23:11,416
چطوری برادر؟

347
00:23:13,125 --> 00:23:17,416
ایشون برادرم هستن نادیا
پراپتا رودرا راج، برادر بزرگ‌ترم

348
00:23:18,500 --> 00:23:20,208
دخترم نادیا

349
00:23:20,208 --> 00:23:22,416
سلام کن -
سلام -

350
00:23:24,500 --> 00:23:25,833
تو هم می‌تونی بهش سلام کنی ها

351
00:23:28,125 --> 00:23:30,583
.سلام شاهدخت نادیا
از آشنایی باهات خوشوقتم

352
00:23:30,583 --> 00:23:33,000
شاهدخت؟

353
00:23:33,958 --> 00:23:36,291
آخرین باری که دیدمت
خیلی کوچولو بودی

354
00:23:36,291 --> 00:23:37,583
اما الان واسه خودت خانمی شدی

355
00:23:37,583 --> 00:23:39,791
با عمو برو

356
00:23:39,791 --> 00:23:43,083
کلی چیز جالب اینجا هست. می‌برتت نشونت می‌ده

357
00:23:44,041 --> 00:23:45,625
تو لیست افراد امنه. برو

358
00:23:45,625 --> 00:23:48,708
باهام میای کوچولو؟

359
00:23:48,708 --> 00:23:52,041
لطفا مراقبش باش -
مثل چشم‌هام ازش نگه‌داری می‌کنم -

360
00:23:54,666 --> 00:23:57,958
همه اینجا شبیه تو قصه‌های دایی وی‌ ان

361
00:23:57,958 --> 00:23:59,125
برو عزیزم

362
00:23:59,125 --> 00:24:01,083
بریم شاهدخت خانم؟

363
00:24:01,083 --> 00:24:03,125
نه ممنون. خودم می‌تونم تنها راه بیام

364
00:24:05,149 --> 00:24:12,149


365
00:24:15,750 --> 00:24:17,250
چرا اومدی اینجا هانی؟

366
00:24:20,875 --> 00:24:22,416
...یه جایی رو احتیاج داشتم که چند روزی

367
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
مخفی بشم

368
00:24:23,875 --> 00:24:26,500
پس هروقت احتیاج داشتی
از دست کسی قایم شی یاد ما می‌کنی؟

369
00:24:28,916 --> 00:24:31,708
...آخرین باری که اومدی

370
00:24:31,708 --> 00:24:34,083
هفت سال پیش بود -
هفت سال پیش بود -

371
00:24:36,791 --> 00:24:38,125
می‌تونستی بیش‌تر بمونی

372
00:24:39,375 --> 00:24:40,916
حداقل چند روز

373
00:24:44,041 --> 00:24:47,083
وقتی تو اون حال و روز دیدمت
فکر نمی‌کردم زنده بمونی

374
00:24:49,875 --> 00:24:51,333
اما ظاهرا از پسش براومدی

375
00:24:52,708 --> 00:24:54,208
باید بری دیدن پدر

376
00:24:56,125 --> 00:24:57,500
مدتیه که مریضه

377
00:24:58,083 --> 00:24:59,333
آخرین باری که اینجا بودم

378
00:25:00,500 --> 00:25:02,208
نگاه تحقیرآمیز تو چشم‌هاش رو دیدم

379
00:25:03,958 --> 00:25:05,375
چطور می‌تونستم بمونم؟

380
00:25:07,708 --> 00:25:09,750
صرفا پدر بیولوژیکیمه

381
00:25:11,541 --> 00:25:13,708
هیچ‌وقت من رو دختر خودش ندونست

382
00:25:15,541 --> 00:25:17,333
به هرحال من بچه‌ی نامشروعش بودم

383
00:25:18,250 --> 00:25:19,833
یه بچه‌ی ناخواسته که مایه‌ی خجالتشه

384
00:25:21,541 --> 00:25:23,500
اما برخلاف دفعه قبل، نه حامله‌م

385
00:25:24,250 --> 00:25:26,208
نه زخمی، پس نگران نباش

386
00:25:27,750 --> 00:25:31,250
راستش رو بخوای خودم هم نمی‌دونم
چرا هی برمی‌گردم

387
00:25:31,958 --> 00:25:33,958
شاید یه دلیلش من باشم

388
00:25:35,833 --> 00:25:38,625
شاید هم به‌خاطر اینه
‌که اینجا خونه تو هم هست

389
00:25:42,958 --> 00:25:44,291
امیدوارم بدونی

390
00:25:45,833 --> 00:25:47,125
من مثل پدر نیستم

391
00:25:48,666 --> 00:25:50,041
کوچک‌ترین شباهتی بهش نداری

392
00:25:54,459 --> 00:25:57,665
[ بمبئی ]

393
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
بیا تو

394
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
ظاهرا اینجا یه زندگی سری تمام عیار
واسه خودت داری

395
00:26:27,125 --> 00:26:28,416
ببین

396
00:26:28,958 --> 00:26:30,541
می‌گم خانواده‌ی مخفی‌ای چیزی هم داری؟

397
00:26:30,541 --> 00:26:32,041
خانم لودو؟

398
00:26:32,833 --> 00:26:34,791
مشکل شما متاهل‌ها همینه دیگه

399
00:26:34,791 --> 00:26:38,416
می‌گی زندگی سری، بعد پشت‌بندش
سریع پای زن و بچه رو می‌کشی وسط

400
00:26:39,375 --> 00:26:41,500
خب، بالاخره دورهم جمع شدیم

401
00:26:42,208 --> 00:26:44,916
...نابودگر، پرداتور  -
من هم بتمنم -

402
00:26:44,916 --> 00:26:47,000
شاید بتونی رابین باشی

403
00:26:47,833 --> 00:26:49,416
یه دختر اومد تو کار

404
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
و همه چی رو به گه کشید

405
00:26:52,541 --> 00:26:53,625
نمی‌فهمم

406
00:26:53,625 --> 00:26:55,791
چت شده؟ چی کار می‌‌کنی؟

407
00:26:57,375 --> 00:26:59,750
طرف بهت خیانت کرد

408
00:26:59,750 --> 00:27:01,125
بعد می‌خوای کمکش کنی؟

409
00:27:01,625 --> 00:27:02,916
زندگی‌مون رو بهم ریخت

410
00:27:02,916 --> 00:27:04,333
لودو -
ساکت نمی‌شم -

411
00:27:06,333 --> 00:27:09,041
با وجود بلایی که سرمون آورد
هنوز هم می‌خوای کمکش کنی؟

412
00:27:09,041 --> 00:27:11,416
خیال می‌کردم هانی تو عملیات بلگراد مرده

413
00:27:11,958 --> 00:27:13,708
اما نه، هنوز زنده‌ست

414
00:27:14,875 --> 00:27:16,041
...و چیز پیششه

415
00:27:16,625 --> 00:27:18,375
دخترمون

416
00:27:19,541 --> 00:27:21,000
باید جفت‌شون رو نجات بدم

417
00:27:25,083 --> 00:27:27,997
هرچی بیش‌تر به خیابان بیایم
بیش‌تر مجبور می‌شن تو لونه‌هاشون پنهان شن

418
00:27:28,022 --> 00:27:29,017
[ بلگراد - سال 1992 ]

419
00:27:29,041 --> 00:27:32,541
دنبال چی هستیم؟ -
!صلح! صلح! صلح -

420
00:27:35,375 --> 00:27:37,125
یالا! خشونت رو متوقف کنید

421
00:27:37,125 --> 00:27:38,750
صلح

422
00:27:41,958 --> 00:27:43,916
زود باش. بگو ببینم چی داره تو سرت می‌گذره؟

423
00:27:43,916 --> 00:27:46,666
دارن جون خانواده‌هامون
و بچه‌هامون رو به‌خطر می‌ندازن

424
00:27:46,666 --> 00:27:47,625
چاکو

425
00:27:48,375 --> 00:27:49,708
...این رو کاملا فرضی می‌پرسم

426
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
فرضیه ها

427
00:27:52,458 --> 00:27:55,208
تا حالا به صرافت تشکیل خانواده افتادی؟

428
00:27:55,208 --> 00:27:57,250
البته منظورم سوای خانواده خودمونه

429
00:27:57,833 --> 00:27:58,750
...بانی

430
00:27:59,250 --> 00:28:02,125
من هم کاملا فرضی می‌پرسم، فرضا ها

431
00:28:03,375 --> 00:28:04,708
منظورت هانیه؟

432
00:28:06,416 --> 00:28:07,875
آره دیگه، پس درمورد کی باشه؟

433
00:28:10,166 --> 00:28:11,458
شک به دلش افتاده

434
00:28:12,500 --> 00:28:14,708
الان؟ وسط ماموریت؟

435
00:28:14,708 --> 00:28:16,583
ببین، می‌دونی که همچین پر بیراه هم نمی‌گه

436
00:28:17,291 --> 00:28:18,541
همه‌مون یه چیزهایی حس کردیم

437
00:28:18,541 --> 00:28:21,916
اما هیچ‌وقت جرات نکردیم چیزی بگیم
چون کارهای بابا رو هیچ‌وقت نباید زیر سوال برد

438
00:28:22,791 --> 00:28:24,458
یعنی می‌گی تو هم مردد شدی؟

439
00:28:24,458 --> 00:28:25,750
الان من این رو گفتم؟

440
00:28:25,750 --> 00:28:27,208
ببین بانی، من اصلا ذهنم رو
درگیر این مزخرفات نمی‌کنم

441
00:28:27,208 --> 00:28:29,125
پس من با کی درد و دل کنم؟ -
من چه می‌دونم. فقط به من نگو -

442
00:28:29,708 --> 00:28:30,666
بذار به کارمون برسیم

443
00:28:38,541 --> 00:28:39,791
لطفا دست نزن

444
00:28:43,458 --> 00:28:45,375
تمام تیم در حالت آماده‌باشن خانم

445
00:28:45,375 --> 00:28:47,000
تا الان که فعالیت مشکوکی رصد نشده

446
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
مامور وینود در محوطه‌ست و همون‌طور
که صحبت کرده بودیم داره عملیات رو هدایت می‌کنه

447
00:28:50,000 --> 00:28:51,250
من هم دارم از داخل ون
به همه چی نظارت می‌کنم

448
00:28:51,250 --> 00:28:53,381
اجازه ندید دکتر راگو
یه لحظه هم از جلوی چشم‌تون دور بشه

449
00:28:53,406 --> 00:28:54,947
نذارید ببینتتون

450
00:28:54,972 --> 00:28:56,291
می‌دونی که چه مدلیه

451
00:28:56,291 --> 00:28:58,333
اگه بفهمه داریم تعقیبش می‌کنیم

452
00:28:58,916 --> 00:29:00,750
ممکنه ماجرا درست کنه

453
00:29:00,750 --> 00:29:03,458
مامور وینود، همه چیز روبراهه؟ -
بله خانم -

454
00:29:03,458 --> 00:29:05,541
.شیش تا مامور کار گذاشتیم
همگی تحت نظر دارنش

455
00:29:06,500 --> 00:29:09,083
،به محض اتمام جلسه
آرمادا رو از دکتر راگو می‌گیرم

456
00:29:09,083 --> 00:29:10,375
نه

457
00:29:10,375 --> 00:29:12,375
صبر می‌کنیم تا برگرده هتل

458
00:29:12,875 --> 00:29:14,666
همه کارها رو مطابق توافقات‌مون پیش می‌بریم

459
00:29:15,666 --> 00:29:17,125
باشه

460
00:29:18,390 --> 00:29:20,473
تمام روز مشغول همین کاری؟

461
00:29:20,666 --> 00:29:23,083
آره -
شغل جالبیه -

462
00:29:25,458 --> 00:29:29,293
ما خواستار صلحیم

463
00:29:29,958 --> 00:29:31,958
.تمامی مامورها به گوش
دکتر راگو در حرکته

464
00:29:31,958 --> 00:29:33,833
بچه‌ها، دارم دکتر راگو رو می‌بینم

465
00:29:36,750 --> 00:29:39,250
.مراقب باشید پسرها
اجازه ندید ببینتتون

466
00:29:41,195 --> 00:29:43,458
شیش تا مامور تحت نظر دارنش

467
00:29:43,765 --> 00:29:45,127
همگی خوب حواس‌تون رو جمع کنید

468
00:29:47,250 --> 00:29:48,625
داره وارد گالری می‌شه

469
00:30:05,791 --> 00:30:07,458
موهات چقدر ریخته راگو

470
00:30:08,041 --> 00:30:10,250
تو هم خیلی پیر شدی پاوِل

471
00:30:10,250 --> 00:30:13,583
کاری که خواستی رو
مطابق دستوراتت انجام دادم

472
00:30:13,583 --> 00:30:15,750
فقط کافیه تراشه رو وارد سیستم‌تون کنی

473
00:30:15,750 --> 00:30:17,541
سرعت برنامه‌ت رو ارتقا می‌ده

474
00:30:18,583 --> 00:30:21,375
مراقب باش. این کاملا منحصر به ‌فرده

475
00:30:21,375 --> 00:30:24,000
سال‌ها طول کشید تا با تیمم ساختیمش

476
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
هیچ‌کس دیگه‌ای شبیهش رو نداره

477
00:30:26,625 --> 00:30:28,666
چقدر طول می‌کشه تا یکیش رو بسازن؟

478
00:30:29,541 --> 00:30:33,541
بعید می‌دونم تا ده سال آینده
کسی بتونه مشابهش رو توسعه بده

479
00:30:33,541 --> 00:30:35,958
می‌بینم که مثل همیشه مغرور و خود بزرگ‌بینی

480
00:30:37,041 --> 00:30:38,666
صرفا واقع‌بینم راگو

481
00:30:39,875 --> 00:30:43,958
گاهی حس می‌کنم نگهبانان صلحیم

482
00:30:43,958 --> 00:30:46,458
منظورم از ما، ما دانشمندهاست

483
00:30:47,125 --> 00:30:50,000
بقیه دنیا، برنامه‌های خاص خودشون رو
در سر دارن

484
00:30:50,500 --> 00:30:53,083
ما صرفا به‌خاطر پیشرفت علم، و منافع بشریت
انجامش می‌دیم

485
00:30:53,083 --> 00:30:56,500
با یه مقدار عقده خدایی کم‌تر

486
00:30:56,500 --> 00:30:57,708
و تواضع بیش‌تر

487
00:30:57,708 --> 00:31:01,500
طول می‌کشه تا مردم بتونن
این فناوری رو درکش کنن و بهش برسن

488
00:31:02,458 --> 00:31:03,458
مراقب باش

489
00:31:04,166 --> 00:31:06,750
مطمئنا افراد زیادی دنبالش خواهند اومد

490
00:31:08,375 --> 00:31:12,375
من و تو خوب می‌دونیم
که پتانسیل‌های بی حد و حصری داره

491
00:31:12,958 --> 00:31:15,875
به همین خاطره که با آدم‌های درست
همکاری می‌کنم

492
00:31:15,875 --> 00:31:18,291
کسایی که به فکر صلاح بشرن

493
00:31:18,718 --> 00:31:20,125
خدا کمک‌مون کنه

494
00:31:20,567 --> 00:31:22,400
اگه دست افرادنااهل بیفته چی؟

495
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
با تمام وجودت ازش محافظت کن

496
00:31:33,041 --> 00:31:33,916
حتما

497
00:31:35,875 --> 00:31:37,083
آرمادا

498
00:31:45,000 --> 00:31:45,958
شان

499
00:31:45,958 --> 00:31:46,958
شان چیه؟

500
00:31:46,958 --> 00:31:48,875
یه فیلم هندی. فیلم خوبیه -
فیلم هندیه -

501
00:31:48,875 --> 00:31:50,375
چه ربطی به دستگاه داره؟

502
00:31:50,375 --> 00:31:53,166
.آرمادا داخل نوار ویدئویی پنهان شده
توی نوار ویدئو شان

503
00:31:54,791 --> 00:31:57,250
می‌تونی چی این نقاشی روبنس خاصش می‌کنه؟

504
00:32:01,416 --> 00:32:03,000
زنان به شکار رفتن

505
00:32:03,000 --> 00:32:04,916
و مردها منتظر شدن تا براشون غدا بیارن

506
00:32:06,208 --> 00:32:07,750
باهاش درارتباطی؟

507
00:32:11,708 --> 00:32:12,666
چارو رو می‌گم

508
00:32:19,000 --> 00:32:21,916
خیلی... خیلی برام دردناک بود

509
00:32:22,500 --> 00:32:24,458
...اون راهش رو انتخاب کرد و

510
00:32:25,750 --> 00:32:27,140
من هم راه خودم رو پیش گرفتم

511
00:32:28,041 --> 00:32:29,250
بهتره به حال خودش بذارمش

512
00:32:29,250 --> 00:32:31,375
چرا باید آرامشش رو برهم بزنم؟

513
00:32:33,291 --> 00:32:34,458
متشکرم برادر

514
00:32:35,416 --> 00:32:36,416
ممنونم

515
00:32:40,458 --> 00:32:41,541
دکتر داره میاد بیرون

516
00:32:41,541 --> 00:32:42,750
بریم

517
00:32:48,083 --> 00:32:50,208
.اومد بیرون خانم
می‌تونیم ببینیمش

518
00:32:50,208 --> 00:32:51,916
نذارید از جلوی چشم‌هاتون دور بشه بچه‌ها

519
00:32:51,916 --> 00:32:54,625
.نباید گمش کنیم
متوجهین؟ بپاییدش

520
00:32:55,208 --> 00:32:56,208
برین

521
00:32:58,250 --> 00:32:59,666
خشونت رو متوقف کنین

522
00:32:59,666 --> 00:33:02,125
ما خواستار صلحیم

523
00:33:02,125 --> 00:33:04,458
.می‌رم دنبالش
می‌رم به موقعیت بعدیم

524
00:33:04,458 --> 00:33:06,833
.نه. همون‌جا بمون
منتظر دستوراتم باش

525
00:33:06,833 --> 00:33:09,250
چی؟
ولی نقشه‌مون که این نبود راهی

526
00:33:09,250 --> 00:33:11,458
.برنامه عوض شد
هرکاری می‌گم بکن

527
00:33:11,458 --> 00:33:13,375
...ولی بابا گفت -
مسئولیت این عملیات با منه -

528
00:33:13,375 --> 00:33:14,750
مطابق دستورات من پیش می‌ریم

529
00:33:14,750 --> 00:33:16,666
تو هم سرجات بمون چاکو

530
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
باشه

531
00:33:20,000 --> 00:33:22,375
ما خواستار صلحیم

532
00:33:32,375 --> 00:33:33,375
[ برده نخواهیم شد ]

533
00:33:38,731 --> 00:33:42,523
ما خواستار صلحیم

534
00:33:43,000 --> 00:33:45,375
ما خواستار صلحیم

535
00:33:45,375 --> 00:33:46,583
[ ما خواستار تغییراتیم ]

536
00:33:47,005 --> 00:33:48,433
ما خواستار صلحیم

537
00:33:48,458 --> 00:33:50,916
وضعیت جدیدت رو گزارش کن -
پشت سرشم -

538
00:33:50,916 --> 00:33:56,416
ما خواستار صلحیم

539
00:33:57,416 --> 00:33:58,750
راهت رو ادامه بده. اسلحه همراهمه

540
00:33:58,750 --> 00:34:01,208
تو کی هستی؟ -
هر کاری گفتم بکن -

541
00:34:01,208 --> 00:34:02,458
وگرنه بهت شلیک می‌کنم

542
00:34:02,458 --> 00:34:03,875
ما خواستار صلحیم

543
00:34:03,875 --> 00:34:05,000
تکون بخور

544
00:34:06,208 --> 00:34:07,208
تف

545
00:34:08,000 --> 00:34:10,208
چرا؟ -
گمش کردیم -

546
00:34:10,208 --> 00:34:11,333
منظورت چیه که گمش کردین؟

547
00:34:12,000 --> 00:34:14,250
چی کار می‌کنی بانی؟
این جزء برنامه نبود

548
00:34:14,250 --> 00:34:15,250
بانی

549
00:34:16,500 --> 00:34:18,166
چی کار می‌کنی؟ -
می‌رم -

550
00:34:18,166 --> 00:34:19,791
قرار بود تو ون پیش من بمونی

551
00:34:19,791 --> 00:34:20,958
طبق نقشه پیش می‌ریم

552
00:34:20,958 --> 00:34:22,708
گه زده شد به نقشه

553
00:34:22,708 --> 00:34:24,083
همین جا بود

554
00:34:24,810 --> 00:34:26,591
ما خواستار صلحیم

555
00:34:33,375 --> 00:34:34,291
اینجا بمون

556
00:34:38,791 --> 00:34:39,833
تکون بخور

557
00:34:52,166 --> 00:34:53,291
دیگه نمی‌بینمش

558
00:34:53,291 --> 00:34:54,458
فکر کنم کاملا گمش کردم

559
00:34:54,458 --> 00:34:56,333
کجا غیبش زد؟

560
00:34:56,333 --> 00:34:59,791
ما خواستار صلحیم

561
00:35:02,583 --> 00:35:03,500
سریع‌تر

562
00:35:08,875 --> 00:35:09,750
نوری؟

563
00:35:10,333 --> 00:35:12,375
چی؟ تیم ویشوا هم اونجان؟

564
00:35:13,583 --> 00:35:14,791
از کجا فهمیدن؟

565
00:35:16,791 --> 00:35:17,916
نمی‌دونم

566
00:35:18,500 --> 00:35:20,000
اما این بار نمی‌ذارم قسر در برن

567
00:35:23,125 --> 00:35:24,833
دکتر راگو باید یه جایی همین جاها باشه

568
00:35:26,000 --> 00:35:27,250
یالا دکتر. بجنب

569
00:35:30,708 --> 00:35:32,166
پخش شین بچه‌ها

570
00:35:34,791 --> 00:35:36,166
یالا. بدو

571
00:35:36,958 --> 00:35:38,583
دیدمش. تنها نیست

572
00:35:38,583 --> 00:35:40,541
یکی همراهشه

573
00:35:48,708 --> 00:35:50,041
برید کنار

574
00:36:00,750 --> 00:36:02,291
بیا دکتر. یالا

575
00:36:02,291 --> 00:36:03,583
هوی! وایسا

576
00:36:04,083 --> 00:36:06,041
گفتم وایسا -
برو -

577
00:36:11,833 --> 00:36:12,958
قطار داره راه میفته

578
00:36:15,041 --> 00:36:17,791
ایستگاه بعدی جلوشون رو می‌گیریم

579
00:36:20,375 --> 00:36:21,875
داریم می‌ریم سمت ایستگاه پلازا

580
00:36:23,541 --> 00:36:24,666
از این طرف

581
00:36:25,833 --> 00:36:28,000
نوار ویدئویی کجاست؟

582
00:36:29,291 --> 00:36:30,291
کدوم نوار؟

583
00:36:30,291 --> 00:36:31,666
فیلم شان

584
00:36:34,333 --> 00:36:35,708
می‌دونی چقدر ارزشمنده؟

585
00:36:35,708 --> 00:36:37,041
سامسونتت رو باز کن

586
00:36:38,000 --> 00:36:39,166
بازش کن

587
00:36:40,166 --> 00:36:41,041
یالا بازش کن

588
00:37:41,625 --> 00:37:42,583
تکون نخور

589
00:37:43,708 --> 00:37:44,541
گندش بزنن

590
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
تفنگت رو بنداز

591
00:37:54,708 --> 00:37:56,000
کجا می‌‌خوای فرار کنی؟

592
00:37:58,000 --> 00:37:59,333
واقعا می‌خوای شلیک کنی؟

593
00:38:03,250 --> 00:38:04,541
کیر توش

594
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
ببخشید

595
00:38:14,500 --> 00:38:15,791
می‌خوای من رو بکشی؟

596
00:38:23,041 --> 00:38:24,250
گمشو بیرون

597
00:38:35,125 --> 00:38:37,833
.محموله دریافت شد
دارم ایستگاه پلازا رو ترک می‌کنم

598
00:38:37,833 --> 00:38:39,916
کار رو تموم کردی؟ -
آره. آرمادا دستمه -

599
00:38:39,916 --> 00:38:41,166
کار رو تموم کردی یا نه؟

600
00:38:41,166 --> 00:38:42,333
چیزی که می‌خواستیم رو به‌دست آوردیم

601
00:38:42,333 --> 00:38:44,458
احتیاجی نبود کار دیگه‌ای انجام بشه -
خودت که می‌دونی قرارمون چی بود -

602
00:38:44,458 --> 00:38:45,750
آره می‌دونم

603
00:38:45,750 --> 00:38:47,375
گفتم احتیاج به کار اضافه‌ای نبود

604
00:38:47,375 --> 00:38:48,875
کار رو تموم کن راهی

605
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
بابا فناوری رو گرفتم. دارم می‌زنم بیرون

606
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
دستوراتت رو می‌دونی

607
00:39:00,750 --> 00:39:04,000
...آره ولی گفتم -
مجبورم نکن تکرارشون کنم -

608
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
کار رو تموم کن راهی

609
00:39:06,000 --> 00:39:08,125
این کار رو نکن. نکن

610
00:39:13,416 --> 00:39:14,416
دریافت شد

611
00:39:18,583 --> 00:39:19,833
کی‌دی، چاکو

612
00:39:20,689 --> 00:39:21,930
شما هم می‌دونین باید چه کار کنین

613
00:39:21,955 --> 00:39:23,500
می‌رم سراغ دکتر پاول

614
00:39:23,500 --> 00:39:25,791
جابی، چاکو، متوجه شدید؟ -
دریافت شد -

615
00:39:33,500 --> 00:39:34,875
دکتر کجاست؟

616
00:39:34,875 --> 00:39:36,208
ازش محافظت کنید

617
00:39:36,208 --> 00:39:37,958
نزدیک ایستگاه پلازاییم

618
00:40:12,000 --> 00:40:13,166
ببخشید آقا

619
00:40:13,166 --> 00:40:15,250
عکس‌تون رو کشیدم، فقط 50 دینار می‌شه

620
00:40:20,458 --> 00:40:21,291
دکتر راگو

621
00:40:21,791 --> 00:40:23,916
فقط 50تا می‌شه، بخرید دیگه

622
00:40:23,916 --> 00:40:25,041
دکتر راگو

623
00:40:26,000 --> 00:40:27,291
دکتر راگو! مادهوی‌م

624
00:40:30,458 --> 00:40:32,375
دکتر راگو -
مادهوی؟ -

625
00:40:32,375 --> 00:40:33,625
همون‌جا منتظرم بمونین

626
00:41:14,875 --> 00:41:16,125
زنگ بزنین اورژانس

627
00:41:16,125 --> 00:41:17,375
گندش بزنن

628
00:41:17,375 --> 00:41:18,833
دکتر راگو کشته شد

629
00:41:19,541 --> 00:41:21,041
تکرار می‌کنم، دکتر راگو مُرده

630
00:41:21,791 --> 00:41:23,708
آرمادا رو هم از دست دادیم

631
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
گه توش

632
00:42:08,250 --> 00:42:09,708
خبرهای خوبی براتون دارم

633
00:42:10,291 --> 00:42:11,625
آرمادا رو گرفتیم

634
00:42:11,625 --> 00:42:12,916
تبریک می‌گم

635
00:42:12,916 --> 00:42:15,416
خبر فوق‌العاده‌ای برای سازمانه گورو

636
00:42:16,041 --> 00:42:19,333
با در دست داشتن آرمادا
یک گام به برنامه ام‌ کی نزدیک‌تر شدیم

637
00:42:19,333 --> 00:42:21,125
رویایی که باهم بهش دست خواهیم یافت

638
00:42:22,041 --> 00:42:23,791
به زانو درآوردن سیتادل

639
00:42:24,203 --> 00:42:27,750
چیزی نمونده تحقق پیدا کنه -
ما باید چی کار کنیم گورو؟ -

640
00:42:27,750 --> 00:42:29,500
هرچی می‌خوای بگو تا برات فراهم کنیم

641
00:42:30,500 --> 00:42:32,333
حمایت‌تون رو می‌خوام

642
00:42:33,208 --> 00:42:36,583
و اگر بشه، بی‌قید و شرط‌ باشه
خیلی خوب می‌شه

643
00:42:47,875 --> 00:42:48,791
برو بیرون

644
00:42:49,958 --> 00:42:51,750
بیرون

645
00:43:03,125 --> 00:43:04,291
خوبی؟

646
00:43:05,875 --> 00:43:08,958
.خوب می‌شم زونی
واقعا متاسفم که آرمادا رو از دست دادم

647
00:43:08,958 --> 00:43:11,750
این وحشتناک‌ترین فاجعه‌ی دوران حرفه‌ایم
در سیتادله

648
00:43:13,166 --> 00:43:15,791
نمی‌دونیم دیگه اصلا
می‌تونیم درستش کنیم یا نه

649
00:43:17,333 --> 00:43:18,791
ببین، باهم یه کاریش می‌کنیم

650
00:43:18,791 --> 00:43:21,083
سه سال پیش که این پروژه رو شروع کردیم

651
00:43:21,083 --> 00:43:22,250
هدفی داشتیم

652
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
ویشوا و سازمانش

653
00:43:26,375 --> 00:43:30,250
پروژه‌ی شمشیر تلوار رو برای نظارت بر سازمان‌ها
و افراد خطرناک راه‌ انداختیم

654
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
و حالا، آرمادا رو از دست دادیم

655
00:43:33,333 --> 00:43:34,458
...ببین زونی

656
00:43:35,625 --> 00:43:37,916
مامورهام دارن وجب به وجب شهر رو می‌گردن

657
00:43:38,833 --> 00:43:40,666
نمی‌تونن کشور رو
به این سرعت ترک کرده باشن

658
00:43:45,583 --> 00:43:46,500
پیداشون می‌کنم

659
00:43:48,083 --> 00:43:49,166
قول می‌دم

660
00:43:51,541 --> 00:43:53,958
از فرماندهی می‌خوام
فورا مجوز اعزام نیرو رو صادر کنه

661
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
کجا بودی؟

662
00:44:10,750 --> 00:44:11,833
چرا همیشه دیر می‌کنی؟ -
نه -

663
00:44:11,833 --> 00:44:13,375
اجازه نداری یه کلمه هم بگی

664
00:44:13,375 --> 00:44:15,000
...بعد از کاری که کردی اجازه نداری

665
00:44:15,000 --> 00:44:16,333
چی کار کردم مگه؟

666
00:44:16,333 --> 00:44:17,916
کاری رو که بهم گفته بودن

667
00:44:17,916 --> 00:44:20,625
کارم رو انجام دادم هانی -
خودت می‌دونی چه غلطی کردی -

668
00:44:21,458 --> 00:44:23,541
بانی... ما یه تیمیم

669
00:44:23,541 --> 00:44:25,333
اما عمدا حقیقت رو ازم پنهان کردی

670
00:44:25,333 --> 00:44:26,666
بهم قول داده بودی

671
00:44:26,666 --> 00:44:28,750
بهم قول دادی بهش صدمه نمی‌زنین

672
00:44:28,750 --> 00:44:30,500
بهم قول داده بودی. بعد برداشتی چی کار کردی؟

673
00:44:30,500 --> 00:44:32,875
کشتیش

674
00:44:32,875 --> 00:44:34,666
چه جور آدمی هستی؟

675
00:44:35,416 --> 00:44:36,833
کارت اشتباه بود

676
00:44:37,416 --> 00:44:40,583
کاری که داریم می‌کنیم... یه اشتباه بزرگه

677
00:44:40,583 --> 00:44:42,875
عجب. پس کاری که می‌کنیم اشتباهه؟
اشتباهه؟

678
00:44:42,875 --> 00:44:45,833
مگه به زور آوردمت بلگراد؟
نه

679
00:44:45,833 --> 00:44:48,541
کاملا مطمئن بودی
که می‌‌خوای عضوی از این خانواده باشی

680
00:44:49,000 --> 00:44:50,291
دنبال هدف می‌گشتی

681
00:44:50,291 --> 00:44:52,916
.چون حس می‌کردی به‌دردنخوری، شغلی نداشتی
هیچی نداشتی

682
00:44:52,916 --> 00:44:55,083
التماسم کردی کمکت کنم مامور شی
و حالا حدس بزن چی شده؟

683
00:44:55,083 --> 00:44:56,500
تو هم بخشی از این ماجرایی

684
00:44:57,078 --> 00:45:00,208
بعد الان که وقتش شده که خودت رو ثابت کنی
و توانایی‌ها و ارزشمندی‌هات رو نشون بدی

685
00:45:00,208 --> 00:45:01,312
چی کار می‌کنی؟

686
00:45:01,337 --> 00:45:03,666
ایستادی اینجا مثل دختربچه‌ها زار می‌زنی

687
00:45:04,634 --> 00:45:07,166
می‌دونی چیه هانی؟
می‌دونم یکی دیگه از ویژگی‌هام چیه؟

688
00:45:07,833 --> 00:45:10,166
وفادارم. من به خانواده‌م وفادارم

689
00:45:12,250 --> 00:45:13,166
تقصیر خودمه

690
00:45:13,958 --> 00:45:15,333
اشتباه بزرگی مرتکب شدم

691
00:45:17,083 --> 00:45:21,416
هرگز نباید آغوش خانواده‌مون رو
به روت باز می‌کردم

692
00:45:24,250 --> 00:45:25,166
برو رد کارت

693
00:46:26,458 --> 00:46:27,916
تو؟
اینجا چه کار می‌کنی؟

694
00:46:27,916 --> 00:46:30,166
اومدم کمک کنم -
کمک؟ -

695
00:46:30,166 --> 00:46:32,041
به‌خاطر توئه که به این حال و روزم افتادم

696
00:46:33,000 --> 00:46:35,541
اول تو بهم شلیک کردی، یادت رفته؟
گمونم الان دیگه بی‌حساب شدیم

697
00:46:36,125 --> 00:46:38,125
جدی؟

698
00:46:38,708 --> 00:46:39,791
سی ثانیه وقت داری

699
00:46:40,583 --> 00:46:42,000
این بار دیگه تیرم خطا نمی‌ره

700
00:46:42,458 --> 00:46:44,166
نوری، ادهوری، حالا اسمت هر کوفتی که هست

701
00:46:45,791 --> 00:46:47,041
اسمم هانیه

702
00:46:48,750 --> 00:46:52,125
و با کشتنم هیچی عایدت نمی‌شه

703
00:46:53,125 --> 00:46:54,041
شان

704
00:46:57,875 --> 00:46:58,958
بنال

705
00:46:58,958 --> 00:47:00,708
هنوزم می‌تونید جلوشون رو بگیرید

706
00:47:02,291 --> 00:47:04,291
و آرمادا رو پس بگیرید

707
00:47:08,541 --> 00:47:09,791
چرا داری کمک‌مون می‌کنی؟

708
00:47:20,208 --> 00:47:23,791
دکتر راگو نمی‌‌خواست آرمادا
دست آدم‌های نااهل بیفته

709
00:47:25,958 --> 00:47:29,041
برای سیتادل توسعه‌ش داد
بهتون کمک می‌کنم پسش بگیرید

710
00:47:30,026 --> 00:47:50,026
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

