﻿1
00:00:20,040 --> 00:00:22,040
‫[سال 2000]
‫[حومه نینیتال]

2
00:00:22,564 --> 00:00:33,564
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:41,041 --> 00:00:42,041
‫چی شده؟ خوبی؟

4
00:00:42,791 --> 00:00:44,875
‫اون آدم بدها اینجا پیدامون می‌کنن هانی؟

5
00:00:50,583 --> 00:00:51,416
‫چی؟

6
00:01:02,166 --> 00:01:03,250
‫چی شده؟

7
00:01:04,125 --> 00:01:05,333
‫چرا گریه می‌کنی؟

8
00:01:05,333 --> 00:01:08,250
‫دیگه هیچوقت دایی وی رو نمی‌بینیم، نه؟

9
00:01:10,708 --> 00:01:13,708
‫می‌دونم غمگینی. منم غمگینم

10
00:01:15,625 --> 00:01:18,708
‫ولی واقعا مجبور بودیم از اونجا خارج شیم.
‫می‌فهمی دیگه؟

11
00:01:18,708 --> 00:01:20,685
‫ولی دایی وی اونجا روی زمین خوابیده بود

12
00:01:20,697 --> 00:01:23,416
‫تک و تنها. مرده، مگه نه؟

13
00:01:24,666 --> 00:01:27,333
‫خیلی غمگینم. دست خودم نیست

14
00:01:27,791 --> 00:01:31,041
‫ولی تو همیشه میگی که
‫گریه کردن ما رو ضعیف می‌کنه

15
00:01:33,166 --> 00:01:34,208
‫باشه

16
00:01:36,583 --> 00:01:37,958
‫می‌تونی دو دقیقه گریه کنی

17
00:01:39,916 --> 00:01:42,833
‫ولی بعدش اشکات رو پاک کن
‫و صورتت رو بشور، باشه؟

18
00:01:44,916 --> 00:01:46,375
‫می‌خوای براش دعا کنی؟

19
00:01:59,041 --> 00:02:01,958
‫خدای مهربون. لطفا مراقب دایی وی باش

20
00:02:02,458 --> 00:02:04,458
‫اون شیرینی‌های خیلی خوشمزه‌ای درست می‌کنه

21
00:02:05,000 --> 00:02:08,541
‫اگه بذاری توی بهشت یه رستوران
‫خوب داشته باشه

22
00:02:08,541 --> 00:02:11,833
‫مطمئنم دایی وی کلی شیرینیِ خوشمزه

23
00:02:11,833 --> 00:02:14,583
‫هر روز برات درست می‌کنه

24
00:02:14,583 --> 00:02:16,000
‫خدایا، قول بده

25
00:02:18,250 --> 00:02:20,041
‫خوبی؟

26
00:02:24,791 --> 00:02:25,625
‫برو

27
00:02:34,583 --> 00:02:36,291
‫- من برونم؟
‫- نه

28
00:02:38,083 --> 00:02:41,958
‫نظرت چیه؟
‫مرده یا زنده‌ست؟ کی‌دی؟

29
00:02:43,583 --> 00:02:44,416
‫نمی‌دونم

30
00:02:45,916 --> 00:02:47,625
‫اگه آروم‌تر نری ما هم می‌میریم

31
00:03:12,125 --> 00:03:13,250
‫گرسنته؟

32
00:03:13,791 --> 00:03:15,958
‫- نودل خوبه؟
‫- باشه

33
00:03:16,875 --> 00:03:18,000
‫الان حاضر میشه

34
00:03:18,583 --> 00:03:20,625
‫خیلی دلم می‌خواد تیراندازی رو یاد بگیرم هانی

35
00:03:21,416 --> 00:03:22,958
‫می‌خوام با آدم بدها بجنگم

36
00:03:23,541 --> 00:03:24,958
‫بزرگ که شدی می‌تونی یاد بگیری

37
00:03:25,416 --> 00:03:27,458
‫- قول؟
‫- قول

38
00:03:27,458 --> 00:03:29,087
‫اگه بزنی زیر قولت

39
00:03:29,099 --> 00:03:30,833
‫خودم میرم یاد می‌گیرم‌ها

40
00:03:38,458 --> 00:03:39,666
‫نادیا

41
00:03:40,500 --> 00:03:41,750
‫بازی کن

42
00:03:47,750 --> 00:03:49,333
‫- زنده لازمش داریم
‫- چشم

43
00:03:54,750 --> 00:03:55,791
‫برو تو

44
00:03:58,208 --> 00:04:00,458
‫- هانی، آدم بدها دارن میان؟
‫- بله

45
00:04:01,000 --> 00:04:03,416
‫- آدم بدها دارن میان. ولی تو؟
‫- شجاع و نترس

46
00:04:03,416 --> 00:04:04,833
‫- و من کی‌ام؟
‫- مادرمی

47
00:04:04,833 --> 00:04:06,250
‫و نمی‌ذاری بلایی سرم بیاد

48
00:04:12,250 --> 00:04:14,583
‫این آهنگ رو گوش کن و بیرون نیا

49
00:04:14,583 --> 00:04:15,500
‫- باشه؟
‫- باشه

50
00:05:08,000 --> 00:05:08,875
‫گندش بزنن

51
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
‫هانی!

52
00:08:02,208 --> 00:08:03,041
‫نادیا!

53
00:08:07,250 --> 00:08:09,625
‫- چرا اومدی بیرون؟
‫- چون آهنگ تموم شد

54
00:08:10,125 --> 00:08:12,125
‫باشه، چشمات رو ببند. بیا

55
00:08:28,041 --> 00:08:28,875
‫اینجا بمون

56
00:08:44,416 --> 00:08:45,291
‫هانی؟

57
00:08:50,166 --> 00:08:51,416
‫یالا، دیگه تسلیم شو!

58
00:08:54,541 --> 00:08:55,833
‫بیا بیرون. نمی‌کشمت

59
00:09:21,666 --> 00:09:23,750
‫هانی، تسلیم شو

60
00:09:24,458 --> 00:09:26,250
‫وگرنه مجبورم دختر کوچولوت رو بکشم

61
00:09:38,416 --> 00:09:40,000
‫نادیا!

62
00:09:40,416 --> 00:09:43,458
‫بیا. بریم

63
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
‫هانی، خون!

64
00:09:48,375 --> 00:09:49,916
‫بجنب، بجنب، زودباش

65
00:10:19,208 --> 00:10:20,125
‫هانی

66
00:10:26,791 --> 00:10:28,041
‫نادیا، گوشات رو بگیر

67
00:10:31,958 --> 00:10:32,875
‫هانی!

68
00:12:28,000 --> 00:12:28,916
‫الو؟

69
00:12:29,875 --> 00:12:31,541
‫- الو؟
‫- ناکول

70
00:12:32,000 --> 00:12:34,333
‫داداش، می‌خواستم بهت زنگ بزنم

71
00:12:34,875 --> 00:12:35,708
‫گرفتیش؟

72
00:12:37,875 --> 00:12:40,166
‫نه. در رفت

73
00:12:42,041 --> 00:12:43,208
‫متأسفم داداش

74
00:12:44,041 --> 00:12:46,458
‫- تو کجایی؟ تو پایگاه؟
‫- نابود شده

75
00:12:47,583 --> 00:12:50,041
‫- اون فراری برگشته
‫- کی؟

76
00:12:54,000 --> 00:12:56,916
‫راهی

77
00:12:59,458 --> 00:13:00,625
‫حالا برنامه چیه؟

78
00:13:04,041 --> 00:13:06,625
‫برگرد مرکز فرماندهی بمبئی می‌بینمت

79
00:13:13,791 --> 00:13:14,750
‫اینجا برو چپ

80
00:13:14,750 --> 00:13:15,666
‫- باشه
‫- آروم

81
00:14:21,166 --> 00:14:22,791
‫بنظر میاد با عجله رفته

82
00:14:22,791 --> 00:14:24,875
‫آره، بعد از از پا درآوردن چهار نفر

83
00:14:25,458 --> 00:14:27,125
‫پنج، نه چهار. یکی‌شون تو جنگله

84
00:14:30,166 --> 00:14:33,541
‫هانی همه اینا رو دست‌تنها زده.
‫البته تعجبی نداره

85
00:14:33,541 --> 00:14:35,291
‫ببین کی آموزشش داده

86
00:14:38,291 --> 00:14:40,291
‫ولی این اون هانی‌ای نیست که من آموزش دادم

87
00:14:49,292 --> 00:14:52,012
‫[سال 1992]
‫[بلگراد]

88
00:14:55,041 --> 00:14:57,583
‫اینو می‌دونیم که دکتر راگو
‫قراره تو یه همایش حاضر بشه

89
00:14:57,583 --> 00:14:59,500
‫که یه ربطی به پروژه شمشیر تلوار داره

90
00:15:01,916 --> 00:15:04,541
‫من و چاکو یه مدته که
‫دکتر راگو رو تحت نظر داریم

91
00:15:04,541 --> 00:15:06,750
‫و می‌دونیم که مأمورهای زونی همه‌جا ریختن

92
00:15:06,750 --> 00:15:08,041
‫و حواسشون بهش هست

93
00:15:08,041 --> 00:15:09,875
‫قطعا با زونی دیدار می‌کنه

94
00:15:09,875 --> 00:15:12,833
‫و قبلش ما باید پیداش کنیم
‫و شنود روش کار بذاریم

95
00:15:12,833 --> 00:15:15,208
‫هانی، نوبت توئه

96
00:15:47,750 --> 00:15:48,666
‫می‌بینمش

97
00:15:49,416 --> 00:15:51,583
‫موفق باشی مادهوی کومار.
‫غافلگیرم کن

98
00:15:51,583 --> 00:15:52,583
‫موفق باشی هانی

99
00:16:15,875 --> 00:16:17,375
‫دکتر راگو که مشخصه غافلگیر شده

100
00:16:17,375 --> 00:16:19,083
‫هوم. خوبه. ادامه بده

101
00:16:21,291 --> 00:16:23,416
‫منم همین کارو با قهوه‌ام می‌کنم

102
00:16:23,416 --> 00:16:24,791
‫وگرنه خیلی قوی میشه

103
00:16:25,375 --> 00:16:26,291
‫آره

104
00:16:27,375 --> 00:16:29,083
‫دیدارتون باعث افتخار بنده‌ست دکتر راگو

105
00:16:29,083 --> 00:16:31,666
‫حقیقتش من بخاطر شما
‫به بلگراد اومدم

106
00:16:31,666 --> 00:16:32,958
‫- که اینطور؟
‫- اوهوم

107
00:16:35,041 --> 00:16:36,791
‫من مادهوی کومار هستم

108
00:16:36,791 --> 00:16:39,125
‫محقق دانشگاه ژنِو

109
00:16:39,125 --> 00:16:40,291
‫مهندسی طراحی

110
00:16:40,291 --> 00:16:43,250
‫یه مدتی هست که تو فکر حضور
‫تو این همایش هستم

111
00:16:43,250 --> 00:16:45,208
‫ولی امسال که اسم شما رو تو لیست دیدم

112
00:16:45,208 --> 00:16:47,000
‫دیگه مطمئن شدم که باید بیام

113
00:16:47,000 --> 00:16:48,166
‫ممنونم

114
00:16:48,750 --> 00:16:51,541
‫متأسفم. همش بهتون زل زده بودم

115
00:16:52,000 --> 00:16:53,625
‫سوءتفاهم نشه

116
00:16:54,166 --> 00:16:57,958
‫کسی رو می‌شناسم که دقیقا شبیه شماست.
‫با هم مو نمی‌زنید

117
00:16:57,958 --> 00:16:59,375
‫واقعا؟ کی؟

118
00:16:59,375 --> 00:17:01,041
‫چارو، همسرم

119
00:17:02,041 --> 00:17:03,416
‫یا همسر سابق

120
00:17:04,750 --> 00:17:06,833
‫الان جدا زندگی می‌کنیم

121
00:17:09,125 --> 00:17:12,125
‫- واقعا شبیهیم
‫- تو دانشگاه ام‌آی‌تی با همدیگه بودیم

122
00:17:13,708 --> 00:17:16,375
‫ذهن بینظیری داشت.
‫یکی از بهترین‌ها در دنیا بود

123
00:17:16,375 --> 00:17:18,833
‫- سلام دکتر راگو
‫- سلام ساشا

124
00:17:18,833 --> 00:17:20,833
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم. خوبم

125
00:17:20,833 --> 00:17:23,583
‫مشتاق سخنرانی‌تون هستم

126
00:17:23,583 --> 00:17:25,041
‫- من برمی‌دارم
‫- اوه، باشه

127
00:17:25,041 --> 00:17:28,375
‫آره. خیلی ممنونم

128
00:17:28,375 --> 00:17:31,500
‫پارسال سخنرانی‌تون در مسکو
‫بسیار پرمغز بود

129
00:17:32,083 --> 00:17:34,500
‫حتما در سخنرانی‌تون حاضر خواهم شد

130
00:17:34,500 --> 00:17:35,541
‫- ممنونم، حتما
‫- آره

131
00:17:35,541 --> 00:17:37,333
‫لطف می‌کنید. خیلی‌خب. فعلا

132
00:17:37,333 --> 00:17:38,375
‫- ممنون
‫- فعلا

133
00:17:39,041 --> 00:17:40,583
‫خوشحال شدم دیدمتون دکتر

134
00:17:41,416 --> 00:17:43,833
‫- امیدوارم به زودی بازم ببینمتون
‫- متشکرم

135
00:17:54,666 --> 00:17:56,541
‫- شنود کار گذاشته شد
‫- آفرین

136
00:17:56,541 --> 00:17:58,500
‫گفته بودم که. ساده و راحت

137
00:17:58,500 --> 00:17:59,625
‫لودو، میکروفون رو چک کن

138
00:18:00,166 --> 00:18:02,166
‫شنود به خوبی کار می‌کنه

139
00:18:08,167 --> 00:18:11,167
‫[سال 2000]
‫[حومه نینیتال]

140
00:18:29,125 --> 00:18:30,125
‫هانی!

141
00:18:34,500 --> 00:18:36,000
‫بریم دکتر؟

142
00:18:37,083 --> 00:18:38,041
‫نه نادیا

143
00:18:40,291 --> 00:18:42,583
‫از کجا یاد گرفتی اینجوری بجنگی هانی؟

144
00:18:43,791 --> 00:18:45,583
‫سالها پیش افسر پلیس بودم

145
00:18:46,250 --> 00:18:49,041
‫- پلیس بودی؟
‫- آره

146
00:18:49,541 --> 00:18:51,166
‫تو که گفتی بازیگر بودی

147
00:18:53,791 --> 00:18:56,041
‫آره، ولی تو نیروی پلیس هم بودم

148
00:18:56,625 --> 00:19:00,375
‫اگه حرف می‌زنی دردت میاد
‫لطفا حرف نزن، باشه؟

149
00:19:02,500 --> 00:19:04,916
‫- نادیا
‫- حرف نزن

150
00:19:08,208 --> 00:19:09,208
‫میشه من یکم استراحت کنم؟

151
00:19:20,375 --> 00:19:23,541
‫فقط یکم. بعدش خیلی راحت‌تر رانندگی می‌کنم

152
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
‫- نادیا؟
‫- بله؟

153
00:19:30,333 --> 00:19:32,916
‫- قول بده
‫- چه قولی؟

154
00:19:33,916 --> 00:19:35,750
‫که از ماشین پیاده نمیشی

155
00:19:35,750 --> 00:19:38,375
‫- باشه
‫- تحت هر شرایطی

156
00:19:38,916 --> 00:19:39,833
‫باشه

157
00:19:40,500 --> 00:19:42,166
‫نادیا، قول بده

158
00:19:42,708 --> 00:19:44,833
‫باشه، باشه هانی. قول میدم

159
00:19:45,666 --> 00:19:47,208
‫می‌تونی آبنبات بخوری، ولی فقط یه دونه

160
00:19:47,791 --> 00:19:49,958
‫- دیگه بخواب
‫- فقط یکم

161
00:19:54,125 --> 00:19:54,958
‫سیزده روپیه

162
00:19:55,791 --> 00:19:56,916
‫آب معدنی

163
00:19:56,916 --> 00:19:58,541
‫- اونجا هست
‫- هوم

164
00:20:04,750 --> 00:20:08,333
‫چاکو، استامینوفن و آنتی‌بیوتیک

165
00:20:09,250 --> 00:20:10,166
‫ممنون

166
00:21:05,125 --> 00:21:07,583
‫زخمت کثیفه. باید تمیزش کنم

167
00:21:07,583 --> 00:21:09,416
‫وگرنه عفونت می‌کنه

168
00:21:10,208 --> 00:21:12,958
‫می‌دونم قول دادم که از ماشین پیاده نشم

169
00:21:12,958 --> 00:21:15,166
‫ولی از کی بپرسم؟ چیکار کنم؟

170
00:21:15,958 --> 00:21:18,083
‫فکر کنم خودم باید تصمیم بگیرم، نه؟

171
00:21:21,333 --> 00:21:22,333
‫یکم استراحت کن

172
00:21:22,333 --> 00:21:24,500
‫ده دقیقه دیگه برمی‌گردم

173
00:21:56,916 --> 00:21:57,750
‫نادیا

174
00:22:13,125 --> 00:22:14,041
‫بریم؟

175
00:22:41,666 --> 00:22:42,583
‫سلام آقا

176
00:22:42,583 --> 00:22:44,625
‫داروی التیام زخم می‌خوام

177
00:22:44,625 --> 00:22:48,000
‫یه بسته پنبه، یه بسته پودر گلوکز

178
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
‫یه ورق استامینوفن

179
00:22:50,625 --> 00:22:54,250
‫یه پماد سوفرامایسین و شیش تا بانداژ

180
00:22:55,541 --> 00:22:56,375
‫باشه

181
00:22:57,833 --> 00:22:58,666
‫نادیا؟

182
00:22:59,416 --> 00:23:00,250
‫نادیا!

183
00:23:04,458 --> 00:23:06,666
‫نادیا! نادیا!

184
00:23:32,750 --> 00:23:34,083
‫نادیا! سوار شو!

185
00:23:49,084 --> 00:23:51,084
‫[سال 1992]
‫[بلگراد]

186
00:24:01,708 --> 00:24:03,833
‫وارد ساختمون شیشه‌ای شد.
‫شماره ده

187
00:24:03,833 --> 00:24:05,708
‫مأمورهای زونی هم بیرون دارن نگهبانی میدن

188
00:24:05,708 --> 00:24:06,791
‫هوم

189
00:24:08,666 --> 00:24:11,416
‫انگار بعنوان یه شرکت ترابری ثبت شده

190
00:24:11,416 --> 00:24:12,583
‫بالکان اس‌سی

191
00:24:12,583 --> 00:24:14,666
‫دارم فعالیت‌های مالی بالکان اس‌سی رو چک می‌کنم

192
00:24:16,875 --> 00:24:18,833
‫هیچ فعالیتی نداره.
‫قطعا صوریه

193
00:24:20,791 --> 00:24:21,625
‫زونی

194
00:24:22,375 --> 00:24:23,666
‫بله، منتظرتونن

195
00:24:27,875 --> 00:24:29,333
‫صداشون رو نداریم پسر

196
00:24:29,333 --> 00:24:30,333
‫یعنی چی صدا نداریم؟

197
00:24:30,333 --> 00:24:32,958
‫سیگنال نداریم. هیچی نمی‌شنوم

198
00:24:33,625 --> 00:24:34,833
‫وایسا، وایسا، وایسا

199
00:24:35,666 --> 00:24:37,000
‫برگرد. یکم برو عقب

200
00:24:37,000 --> 00:24:38,208
‫یکم برو عقب. عقب‌تر

201
00:24:38,208 --> 00:24:39,416
‫عقب‌تر. وایسا، وایسا

202
00:24:41,125 --> 00:24:42,458
‫نه، نه، برگرد. برگرد

203
00:24:42,458 --> 00:24:43,833
‫عقب، عقب

204
00:24:43,833 --> 00:24:45,583
‫وایسا، وایسا!
‫صدا اومد، اومد!

205
00:24:45,583 --> 00:24:47,250
‫- وایسا
‫- میکروفونت مزخرفه

206
00:24:48,166 --> 00:24:49,541
‫اون سازه‌های بتونی رو می‌بینی حاجی؟

207
00:24:50,291 --> 00:24:51,250
‫جلوی امواج صدا رو می‌گیرن

208
00:24:51,250 --> 00:24:52,166
‫مزخرف عمته

209
00:24:55,666 --> 00:24:56,750
‫سلام زونی

210
00:24:56,750 --> 00:24:58,166
‫- سلام دکتر راگو
‫- بله

211
00:24:58,166 --> 00:24:59,458
‫- دکتر
‫- سلام شان

212
00:25:00,166 --> 00:25:01,958
‫بیا تو. بیا. درو ببند

213
00:25:03,708 --> 00:25:05,291
‫خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم. مگه نه؟

214
00:25:05,291 --> 00:25:07,541
‫می‌دونم مأمورهات دارن تعقیبم می‌کنن

215
00:25:07,541 --> 00:25:09,458
‫و تک تک حرکاتم رو زیر نظر دارن، مگه نه؟

216
00:25:09,458 --> 00:25:10,375
‫باشه

217
00:25:11,000 --> 00:25:13,416
‫منم اجازه دادم. حالا دیگه بکش عقب

218
00:25:13,416 --> 00:25:15,250
‫آقا، این کار برای حفاظت از خودتونه

219
00:25:15,250 --> 00:25:17,166
‫فقط از روی احتیاطه دکتر راگو

220
00:25:17,166 --> 00:25:18,174
‫جلسه‌ی فردا خیلی مهمه

221
00:25:18,186 --> 00:25:19,833
‫برای همه‌مون، و بدونین...

222
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
‫یه جلسه‌ی شخصی بین من و دوستمه

223
00:25:22,750 --> 00:25:25,458
‫می‌دونم که تو ام‌آی‌تی همکار بودید

224
00:25:25,458 --> 00:25:27,250
‫و داره با این کار بهتون لطف می‌کنه

225
00:25:27,250 --> 00:25:29,000
‫نه، نه.
‫نمی‌دونین اون چقدر شکاکه

226
00:25:29,000 --> 00:25:31,583
‫این کارش فقط لطف نیست.
‫داره جونش رو به خطر میندازه

227
00:25:31,583 --> 00:25:35,708
‫پس دیگه می‌خوام این کارها
‫رو به سبک خودم پیش ببرم، لطفا

228
00:25:35,708 --> 00:25:38,875
‫آقا، ما فقط می‌خوایم مطمئن شیم
‫که دوستتون حاضر میشه

229
00:25:39,750 --> 00:25:42,708
‫گفت که کی و کجا باهاتون دیدار می‌کنه؟

230
00:25:44,041 --> 00:25:45,416
‫هنوز اینو نگفته

231
00:25:46,333 --> 00:25:47,416
‫گفت یه نفر باهام تماس برقرار می‌کنه

232
00:25:49,375 --> 00:25:51,416
‫برای همین دارم بهتون میگم
‫که بکشید کنار

233
00:25:52,250 --> 00:25:54,958
‫اگه فقط یه دونه از مأمورهاتون رو ببینه
‫آب میشه میره تو زمین

234
00:25:55,583 --> 00:25:56,416
‫لعنتی

235
00:25:58,375 --> 00:25:59,375
‫باید بفهمیم

236
00:25:59,375 --> 00:26:01,625
‫دکتر راگو کِی و کجا
‫با دوستاش دیدار می‌کنه

237
00:26:02,375 --> 00:26:04,291
‫می‌تونم تو همایش دوباره دکتر راگو رو ببینم

238
00:26:04,958 --> 00:26:06,625
‫می‌تونم سعی کنم این اطلاعات رو بدست بیارم

239
00:26:06,625 --> 00:26:07,583
‫باشه

240
00:26:07,583 --> 00:26:09,208
‫- نیروی پشتیبان نیاز داری؟
‫- نه

241
00:26:10,333 --> 00:26:11,691
‫مامورهای زونی بعد از هشدار امروز

242
00:26:11,703 --> 00:26:13,458
‫دیگه به دکتر راگو نزدیک نمیشن

243
00:26:13,458 --> 00:26:14,916
‫باید از این موضوع استفاده کنیم

244
00:26:14,916 --> 00:26:17,958
‫اگه زیادی اطرافش دیده بشیم
‫ممکنه دستمون رو بشه

245
00:26:20,583 --> 00:26:22,000
‫آینده روشنه

246
00:26:22,000 --> 00:26:23,916
‫می‌دونم عجیب بنظر میاد

247
00:26:24,666 --> 00:26:27,250
‫این روزها تروریسم دیگه عادی شده

248
00:26:27,875 --> 00:26:30,083
‫و خطر جنگ هسته‌ای در کمین ماست

249
00:26:31,083 --> 00:26:33,000
‫سلاح‌های جدیدتر و وحشتناک‌تری

250
00:26:33,000 --> 00:26:35,041
‫در سراسر دنیا داره ساخته میشه

251
00:26:35,666 --> 00:26:37,774
‫اما رویای من اینه که جهان رو

252
00:26:37,786 --> 00:26:40,083
‫با تکنولوژی درست به جای امن‌تری بدل کنم

253
00:26:41,250 --> 00:26:43,750
‫بعد از سالها ساخت و توسعه‌ی این فناوری

254
00:26:43,750 --> 00:26:45,625
‫به یه نتیجه‌ی ساده رسیدم

255
00:26:46,583 --> 00:26:48,791
‫اطلاعات، سلاح آینده‌ست

256
00:26:49,666 --> 00:26:53,833
‫در دستان افراد درستش،
‫می‌تونه به ساخت دنیایی امن و آرام کمک کنه

257
00:26:55,083 --> 00:26:57,583
‫برای همینه که میگم

258
00:26:58,625 --> 00:26:59,958
‫آینده روشنه

259
00:27:00,750 --> 00:27:04,333
‫باور دارم که با استفاده از تکنولوژی
‫نظارت ماهواری‌ای، می‌تونیم...

260
00:27:10,583 --> 00:27:11,500
‫دکتر راگو

261
00:27:19,500 --> 00:27:21,083
‫هانی، دکتر راگو اطلاعاتی گرفته

262
00:27:21,083 --> 00:27:22,583
‫یه نفر الان بهش یه کارت داد

263
00:27:22,583 --> 00:27:25,291
‫باید اون کارت رو یه جوری گیر بیاری

264
00:27:25,291 --> 00:27:27,791
‫- آب داغی که گفتید، خانم
‫- بله. متشکرم

265
00:27:31,833 --> 00:27:32,750
‫بفرمایید آقا، قهوه‌تون

266
00:27:32,750 --> 00:27:34,625
‫- درست همونطور که دوست دارید
‫- اوه

267
00:27:35,458 --> 00:27:36,291
‫ممنونم

268
00:27:38,250 --> 00:27:41,583
‫از سخنرانی‌تون لذت بردم.
‫خیلی خوشحالم که تونستم بیام

269
00:27:41,583 --> 00:27:43,083
‫به هر قیمتی میومدم

270
00:27:43,083 --> 00:27:44,250
‫مادهوی بودی دیگه؟

271
00:27:44,250 --> 00:27:45,666
‫- بله
‫- اهل کجایی؟

272
00:27:45,666 --> 00:27:47,916
‫اصالتا اهل تیروپاتی. شما؟

273
00:27:47,916 --> 00:27:50,541
‫من اهل بنگلورم. مالش‌وارام

274
00:27:51,291 --> 00:27:53,583
‫راستش من چند تا سوال دارم

275
00:27:54,250 --> 00:27:56,166
‫اگه وقتتون آزاده می‌تونیم
‫صحبت کنیم؟

276
00:27:56,166 --> 00:27:57,458
‫مثلا موقع ناهار

277
00:27:58,375 --> 00:27:59,458
‫پیشنهاد یه ناهار جنوب هندی رو بده

278
00:27:59,458 --> 00:28:00,458
‫ها؟

279
00:28:01,416 --> 00:28:04,291
‫یه رستوران جنوب هندی خیلی خوب می‌شناسم

280
00:28:04,291 --> 00:28:06,583
‫مطمئنم دلتون برای غذاهای وطن تنگ شده

281
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
‫غذای هندی تو بلگراد؟

282
00:28:09,458 --> 00:28:10,958
‫هوم. مخصوص گیاهخوارها هم هست

283
00:28:10,958 --> 00:28:12,625
‫لودو، رستوران جنوب هندی داریم؟

284
00:28:12,625 --> 00:28:14,583
‫- امکان نداره
‫- حتما شوخی می‌کنی

285
00:28:14,583 --> 00:28:16,708
‫امکان نداره

286
00:28:16,708 --> 00:28:17,833
‫لودو، حداقل تلاش کن

287
00:28:17,833 --> 00:28:18,875
‫مگه من خدام؟

288
00:28:18,875 --> 00:28:21,333
‫باشه، باشه.
‫پس رستوران جنوب هندی نداریم

289
00:28:21,333 --> 00:28:23,208
‫حالا می‌تونیم یه غذای جنوبی هندی
‫ترتیب بدیم دیگه؟

290
00:28:25,583 --> 00:28:28,125
‫البته شاید یکم اغراق کرده باشم

291
00:28:28,833 --> 00:28:30,492
‫رستوران هندی جنوبی نیست

292
00:28:30,504 --> 00:28:32,000
‫ولی غذای جنوبی هندی داره

293
00:28:32,583 --> 00:28:33,416
‫غیرممکنه

294
00:28:33,416 --> 00:28:35,833
‫من خدا نیستم، ولی قطعا فرشته هستم

295
00:28:35,833 --> 00:28:36,750
‫شرط ببندیم؟

296
00:28:37,500 --> 00:28:38,625
‫اگه ببرم شما چی میدین؟

297
00:28:38,625 --> 00:28:40,708
‫- ناهار مهمون من میشی
‫- بهش بگو...

298
00:28:40,708 --> 00:28:42,166
‫«لپو لتو تا سی دقیقه دیگه»

299
00:28:42,166 --> 00:28:44,833
‫باشه. نیمساعت دیگه تو لپو لتو می‌بینمتون

300
00:28:44,833 --> 00:28:45,791
‫اوهوم

301
00:28:48,815 --> 00:28:55,815


302
00:28:58,333 --> 00:29:00,416
‫دکتر راگو از همایش خارج شد

303
00:29:00,416 --> 00:29:01,916
‫مأمورهای زونی دارن تعقیبش می‌کنن

304
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
‫باید حواسشون رو پرت کنیم

305
00:29:04,875 --> 00:29:05,833
‫خیلی نزدیک نشو

306
00:29:09,041 --> 00:29:11,250
‫آماده تصادف هستی؟
‫الان بزن بهم

307
00:29:14,875 --> 00:29:16,875
‫چه خبر شده؟

308
00:29:21,041 --> 00:29:22,333
‫تو پیچیدی جلوم!

309
00:29:22,333 --> 00:29:24,041
‫- تو پیچیدی جلوم!
‫- من پیچیدم جلوت؟

310
00:29:24,041 --> 00:29:24,958
‫من پیچیدم جلوت؟

311
00:29:24,958 --> 00:29:27,041
‫خیابون رو خالی کن احمق!
‫برو سمت چپ

312
00:29:27,041 --> 00:29:28,708
‫تو پیچیدی جلوم! چی گوه می‌خوری؟

313
00:29:29,541 --> 00:29:30,833
‫کنار، کنار، کنار!

314
00:29:30,833 --> 00:29:32,416
‫- نه، تو پیچیدی. نه!
‫- دیوونه‌ای تو؟

315
00:29:32,416 --> 00:29:34,208
‫- الان تو هند نیستیم داداش!
‫- دستم رو تکون می‌دادم!

316
00:29:34,208 --> 00:29:36,583
‫این دیگه چه عنیه؟
‫راهنما داری خیر سرت!

317
00:29:36,583 --> 00:29:38,416
‫- مادرت خرابه
‫- مادر خودت خرابه

318
00:29:38,416 --> 00:29:40,666
‫- اهل کجایی پفیوز؟
‫- اهل دهلی، دیوث

319
00:29:40,666 --> 00:29:41,958
‫من بچه بمبئی‌ام سگ‌پدر!

320
00:29:41,958 --> 00:29:43,000
‫حالا می‌خوای چه گوهی بخوری؟

321
00:29:43,000 --> 00:29:44,833
‫- بزنم سرویست کنم!
‫- احمق‌ها

322
00:29:44,833 --> 00:29:46,208
‫راه نمیفته؟

323
00:29:46,208 --> 00:29:47,750
‫- هنوز نرفتن؟
‫- نه!

324
00:29:47,750 --> 00:29:49,541
‫- پس دعوا رو ادامه بده!
‫- همین کارو می‌کنم!

325
00:29:49,541 --> 00:29:51,916
‫- خب من رو بزن!
‫- خفه شو مرتیکه!

326
00:29:51,916 --> 00:29:53,666
‫- خودت خفه شو!
‫- بازم باید حرف بزنیم؟

327
00:29:53,666 --> 00:29:54,958
‫- تو حرف می‌زنی؟
‫- آره!

328
00:29:54,958 --> 00:29:56,166
‫باشه، منم حرف می‌زنم پس!

329
00:29:56,166 --> 00:29:57,125
‫برو عقب، برو عقب

330
00:29:57,125 --> 00:29:58,458
‫یالا، برو چپ!

331
00:29:59,083 --> 00:30:01,250
‫- چپ، چپ، چپ
‫- دهنت رو...

332
00:30:01,250 --> 00:30:02,458
‫- رفت؟
‫- آره

333
00:30:02,458 --> 00:30:04,291
‫خدا رو شکر. گلوم خشک شد

334
00:30:04,291 --> 00:30:05,583
‫- بریم
‫- آره

335
00:30:05,583 --> 00:30:07,875
‫لعنتی. دکتر رو گم کردیم

336
00:30:07,875 --> 00:30:09,583
‫- به فرماندهی اطلاع بده
‫- باشه

337
00:30:24,833 --> 00:30:25,666
‫سلام

338
00:30:26,500 --> 00:30:27,791
‫- اجازه هست؟
‫- بله لطفا

339
00:30:32,333 --> 00:30:33,416
‫اینجا غذای هندی میدن؟

340
00:30:34,958 --> 00:30:35,791
‫خواهید دید

341
00:30:36,375 --> 00:30:37,541
‫برای سفارش حاضرید خانم؟

342
00:30:38,208 --> 00:30:41,041
‫فقط به سرآشپز بگو که دکتر راگو اومده، ممنون

343
00:30:41,583 --> 00:30:42,750
‫ببخشید، کی؟

344
00:30:43,875 --> 00:30:44,750
‫دکتر راگو

345
00:30:45,416 --> 00:30:46,250
‫خودش می‌دونه

346
00:30:47,291 --> 00:30:48,125
‫باشه

347
00:30:53,500 --> 00:30:55,750
‫ویسواناتان آناند رو می‌شناسین؟
‫همون قهرمان شطرنج

348
00:30:55,750 --> 00:30:56,958
‫- البته
‫- آره

349
00:30:56,958 --> 00:30:58,166
‫مایه افتخار هنده

350
00:30:58,166 --> 00:30:59,842
‫من تحقیق کردم و فهمیدم که

351
00:30:59,854 --> 00:31:01,541
‫وقتی تو بلگراده میاد اینجا

352
00:31:01,541 --> 00:31:03,916
‫- اوه
‫- برای غذای جنوبی هندی اصیل

353
00:31:03,916 --> 00:31:05,125
‫چه خوب

354
00:31:06,541 --> 00:31:09,708
‫سرآشپز اینجا غذاهای جنوبی هندیش حرف نداره

355
00:31:10,708 --> 00:31:12,500
‫ولی فقط با درخواست ویژه

356
00:31:13,750 --> 00:31:16,958
‫من تماس گرفتم و یه غذای ویژه
‫درخواست دادم مخصوص خودمون

357
00:31:16,958 --> 00:31:18,875
‫گفتی چی درست کنه؟

358
00:31:18,875 --> 00:31:19,791
‫- عه...
‫- یکم کنجکاوم

359
00:31:20,750 --> 00:31:23,166
‫چیز خاصی نیست

360
00:31:23,166 --> 00:31:25,125
‫فقط غذای ساده‌ی جنوب هند

361
00:31:25,958 --> 00:31:28,166
‫غذای ساده‌ی جنوبی هندی بهترینه

362
00:31:28,166 --> 00:31:29,916
‫بله، بله، درسته

363
00:31:30,666 --> 00:31:31,916
‫- بله
‫- برای ایشون

364
00:31:31,916 --> 00:31:33,166
‫- حتما
‫- باشه

365
00:31:43,541 --> 00:31:44,375
‫ممنون

366
00:31:45,000 --> 00:31:45,916
‫- اوه
‫- نوش جان

367
00:31:45,916 --> 00:31:46,833
‫ممنونم

368
00:31:47,458 --> 00:31:48,291
‫لطف کردی

369
00:31:49,125 --> 00:31:51,125
‫کاش میشد هر روز همچین غذایی بخوریم

370
00:31:51,833 --> 00:31:53,416
‫- می‌تونم ترتیبش رو بدم
‫- نه لطفا

371
00:31:53,416 --> 00:31:54,541
‫نمی‌خوام زحمتت بشه

372
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
‫زحمتی نیست آقا

373
00:32:03,000 --> 00:32:04,666
‫آقا، می‌تونم یه سوال بپرسم؟

374
00:32:05,208 --> 00:32:06,041
‫بفرما

375
00:32:06,041 --> 00:32:07,708
‫منظورتون دقیقا چی بود

376
00:32:07,708 --> 00:32:10,208
‫از اینکه فناوری ماهواره می‌تونه
‫آرامش رو برقرار کنه؟

377
00:32:14,083 --> 00:32:17,375
‫مدتها پیش، من و چارو، همسر سابقم

378
00:32:18,125 --> 00:32:20,125
‫یادته که بهت گفتم؟

379
00:32:20,125 --> 00:32:21,583
‫هر دو یه رویا داشتیم

380
00:32:22,875 --> 00:32:26,125
‫می‌خواستیم تکنولوژی‌ای بسازیم
‫که به سود همه جهان باشه

381
00:32:27,041 --> 00:32:29,791
‫که این دنیا جای امن‌تری برای زندگی باشه

382
00:32:31,083 --> 00:32:35,583
‫مسیرهای متفاوتی رو در پیش گرفتیم،
‫اما من مسیر رویامون رو ادامه دادم

383
00:32:36,666 --> 00:32:38,541
‫مادهوی، من به شدت باور دارم

384
00:32:39,583 --> 00:32:43,291
‫که تکنولوژی نظارت ماهواره‌ای
‫می‌تونه در راه خیر استفاده بشه

385
00:32:44,500 --> 00:32:45,625
‫هدف اینه

386
00:32:45,625 --> 00:32:49,416
‫در عین حال، می‌تونه در مسیر نابودی
‫هم مورد استفاده قرار بگیره

387
00:32:50,166 --> 00:32:51,875
‫برای همین خیلی مهمه

388
00:32:51,875 --> 00:32:54,708
‫که توسط افراد درستی به کار گرفته بشه

389
00:32:54,708 --> 00:32:57,083
‫اگر در دست افراد درست باشه،
‫همین خطر نابودی

390
00:32:57,083 --> 00:32:59,500
‫تبدیل میشه به یه ابزار قدرتمند
‫برای حفظ تعادل

391
00:33:03,750 --> 00:33:04,666
‫مادهوی؟

392
00:33:05,500 --> 00:33:06,583
‫حالت خوبه؟

393
00:33:06,583 --> 00:33:08,333
‫یکم آب می‌خوای؟ مادهوی!

394
00:33:12,958 --> 00:33:15,083
‫ممنون که اجازه دادید اینجا بمونیم

395
00:33:15,083 --> 00:33:16,708
‫فقط یه شب می‌مونیم

396
00:33:17,458 --> 00:33:18,958
‫فقط منم و دخترم

397
00:33:21,625 --> 00:33:23,458
‫صبح زود راه میفتیم میریم

398
00:33:57,708 --> 00:34:00,958
‫مگه چیکار کردم که
‫باید اینجوری تنبیه بشم؟

399
00:34:01,458 --> 00:34:02,333
‫رو به دیوار

400
00:34:04,125 --> 00:34:07,333
‫تا وقتی من نگفتم اجازه حرف زدن نداری

401
00:34:08,333 --> 00:34:09,625
‫زدی زیر قولت

402
00:34:09,625 --> 00:34:12,625
‫وقتی اون قول رو دادم شرایط فرق داشت

403
00:34:12,625 --> 00:34:15,416
‫زدم زیرش چون شرایط عوض شد

404
00:34:15,416 --> 00:34:17,916
‫خودت میگی «تو هر شرایطی بهترین تصمیم رو بگیر»

405
00:34:17,916 --> 00:34:21,500
‫اگه انتظار نداری به توصیه‌هات گوش کنم

406
00:34:21,500 --> 00:34:23,583
‫پس اصلا بهم اینا رو یاد نده

407
00:34:25,791 --> 00:34:29,125
‫بدجور زخمی شده بودی،
‫منم رفتم برات دارو گرفتم

408
00:34:29,666 --> 00:34:32,166
‫نادیا، ما تو حالت بازی هستیم

409
00:34:32,166 --> 00:34:34,166
‫یعنی باید بهم گوش کنی. بله یا خیر؟

410
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
‫بله

411
00:34:35,625 --> 00:34:37,541
‫باید در حالت بازی از ماشین پیاده می‌شدی؟

412
00:34:37,541 --> 00:34:38,458
‫بله یا خیر؟

413
00:34:39,000 --> 00:34:41,833
‫خیر. ولی خیلی نگرانت بودم

414
00:34:41,833 --> 00:34:43,916
‫نباید از ماشین پیاده می‌شدی

415
00:34:43,916 --> 00:34:45,375
‫همین. تموم شد رفت

416
00:34:47,041 --> 00:34:49,125
‫باشه. پس داروهات رو مصرف نکن

417
00:34:49,125 --> 00:34:50,166
‫برام مهم نیست

418
00:34:50,166 --> 00:34:52,875
‫محض اطلاعت بگم که
‫تنبیهت خیلی راحته

419
00:34:53,458 --> 00:34:55,333
‫می‌تونم کل روز اینجا وایسم

420
00:34:55,333 --> 00:34:59,041
‫زل زدن به دیوار رو دوست دارم،
‫دیوار هم زل زدن به من رو دوست داره

421
00:35:06,458 --> 00:35:07,375
‫بیا بخواب

422
00:35:34,376 --> 00:35:37,376
‫[سال 1992]
‫[بلگراد]

423
00:35:56,625 --> 00:35:59,625
‫اگه اینکارو بکنم،
‫این متفاوت میشه، پس...

424
00:35:59,625 --> 00:36:00,625
‫هانی کدوم گوریه؟

425
00:36:01,166 --> 00:36:02,833
‫باید تا الان می‌رسید

426
00:36:05,125 --> 00:36:06,750
‫آره، باید می‌رسید

427
00:36:11,166 --> 00:36:12,166
‫چاکو

428
00:36:16,500 --> 00:36:19,208
‫بابا، اومدی اینجا؟
‫برنامه‌مون این نبود، درسته؟

429
00:36:20,125 --> 00:36:21,458
‫برنامه‌ها همیشه تغییر می‌کنن

430
00:36:23,291 --> 00:36:27,250
‫آینده این سازمان به موفقیت
‫این مأموریت بستگی داره

431
00:36:27,250 --> 00:36:29,416
‫پسرم، چرا نباید میومدم؟

432
00:36:30,208 --> 00:36:32,666
‫یه مأمور کاردرست جدید آوردم.
‫اسمش کدار‌ـه

433
00:36:33,208 --> 00:36:34,250
‫کِی‌دی

434
00:36:36,250 --> 00:36:38,875
‫از الان روی این عملیات کار می‌کنه.
‫همه‌چی رو براش شرح بده

435
00:36:40,125 --> 00:36:42,166
‫من رو یاد تو میندازه. کله‌شقه

436
00:36:42,166 --> 00:36:44,208
‫جوابِ نه هم سرش نمیشه

437
00:36:44,208 --> 00:36:45,708
‫خیلی مشتاق بود که خودش رو ثابت کنه

438
00:36:45,708 --> 00:36:48,875
‫منم گفتم «برو بلگراد. خودت رو ثابت کن»

439
00:36:48,875 --> 00:36:51,458
‫بهت این فرصت رو میدم
‫که با بهترین مأمورم کار کنی کدار

440
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
‫- ببینم چه می‌کنی
‫- بله بابا

441
00:36:54,208 --> 00:36:56,541
‫بابا، واقعا به نیروی اضافه نیاز داریم؟

442
00:36:56,541 --> 00:36:57,875
‫آخه گروه کامله

443
00:36:57,875 --> 00:36:58,958
‫- پسرم
‫- من...

444
00:36:59,916 --> 00:37:02,583
‫ما نمی‌دونیم اینجا سطح امنیتی‌شون چقدره، درسته؟

445
00:37:03,208 --> 00:37:04,625
‫اون توی برنامه‌ریزی و استراتژی چیدن ماهره

446
00:37:04,625 --> 00:37:06,375
‫ازش استفاده کن. یالا دیگه

447
00:37:07,791 --> 00:37:08,625
‫چشم

448
00:37:11,083 --> 00:37:13,041
‫خوش اومدی کی‌دی. چاکو...

449
00:37:13,041 --> 00:37:15,416
‫دختری که تو تیمته کجاست؟

450
00:37:15,416 --> 00:37:18,958
‫راست میگه.
‫مأمور خانم درجه یکت کو؟

451
00:37:18,958 --> 00:37:19,875
‫نمی‌بینمش

452
00:37:19,875 --> 00:37:21,458
‫برای اینه که فرستادمش پیش دکتر راگو

453
00:37:21,458 --> 00:37:22,875
‫که اطلاعات بیشتری بدست بیاره

454
00:37:22,875 --> 00:37:24,333
‫باید تا ساعت سه می‌رسید

455
00:37:25,166 --> 00:37:27,458
‫تا ظهر پیش دکتر بود.
‫الان سه و نیمه بابا

456
00:37:28,041 --> 00:37:30,083
‫درسته. ساعت سه و نیمه راهی

457
00:37:30,083 --> 00:37:32,666
‫من به مأمورهام اعتماد دارم بابا. میاد

458
00:37:32,666 --> 00:37:33,958
‫- باشه
‫- اگه می‌خواین

459
00:37:33,958 --> 00:37:35,625
‫می‌تونم برم آخرین لوکیشنش رو چک کنم

460
00:37:35,625 --> 00:37:36,541
‫چرا؟

461
00:37:37,458 --> 00:37:38,333
‫واسه چی؟

462
00:37:38,916 --> 00:37:40,000
‫من بهت گفتم چک کنی؟

463
00:37:40,000 --> 00:37:42,541
‫تا من بهت نگفتم آب هم نمی‌خوری

464
00:37:43,916 --> 00:37:44,791
‫مفهومه؟

465
00:37:46,000 --> 00:37:47,291
‫مفهومه

466
00:37:48,000 --> 00:37:48,916
‫این عملیات راهی‌ـه

467
00:37:49,875 --> 00:37:51,875
‫فقط باید از دستوراتش پیروی کنی

468
00:37:53,833 --> 00:37:55,458
‫خیلی‌خب، بریم سر کار. یالا

469
00:37:55,458 --> 00:37:56,416
‫- بابا
‫- بله؟

470
00:37:56,416 --> 00:37:57,416
‫از این طرف

471
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
‫نکن

472
00:38:07,375 --> 00:38:08,208
‫چیکار نکنم؟

473
00:38:09,083 --> 00:38:09,916
‫نکن؟

474
00:38:09,916 --> 00:38:11,500
‫اضافه کردنش به تیم تصمیم درستی بود

475
00:38:12,125 --> 00:38:13,333
‫پس تصمیمم رو زیر سوال نبر

476
00:38:13,333 --> 00:38:15,875
‫تصمیمت رو زیر سوال نمی‌برم.
‫فقط...

477
00:38:17,208 --> 00:38:18,930
‫داداش، می‌خوام ازت تشکر کنم

478
00:38:18,942 --> 00:38:21,333
‫که این خانواده رو بهم دادی، همین

479
00:38:22,166 --> 00:38:23,958
‫واقعا نمی‌دونم چی تو من دیدی

480
00:38:24,583 --> 00:38:27,625
‫دقیقا. از بین این همه آدم، چرا لودو؟

481
00:38:27,625 --> 00:38:31,000
‫این یارو همیشه لحظات احساسی
‫من رو خراب می‌کنه

482
00:38:33,416 --> 00:38:34,250
‫بانی

483
00:38:35,791 --> 00:38:37,208
‫اگه من خوب از آب دراومدم

484
00:38:38,250 --> 00:38:39,875
‫اونم خوبه

485
00:38:41,458 --> 00:38:42,291
‫نگران نباش

486
00:38:49,000 --> 00:38:50,166
‫مشقات تموم شده؟

487
00:38:51,291 --> 00:38:53,125
‫خوبه دینا

488
00:38:53,125 --> 00:38:56,208
‫حالا یه کاری برام بکن.
‫همه آبنبات‌ها رو بذار سمت چپ

489
00:38:57,250 --> 00:38:59,416
‫آره، ولی نخورشون، باشه؟

490
00:39:00,416 --> 00:39:02,791
‫حالا، ده تا آبنبات داری، خب؟

491
00:39:03,416 --> 00:39:04,541
‫حالا سه تاش رو بخور

492
00:39:05,666 --> 00:39:06,541
‫خوردی؟

493
00:39:07,333 --> 00:39:09,291
‫حالا چند تا برات مونده؟

494
00:39:09,833 --> 00:39:11,000
‫هفت تا

495
00:39:11,000 --> 00:39:12,541
‫نابغه‌ی خودمی

496
00:39:13,500 --> 00:39:14,375
‫گوش کن دینا

497
00:39:15,250 --> 00:39:16,708
‫بابا دیگه باید بره، باشه؟

498
00:39:16,708 --> 00:39:18,916
‫وقتی برگشتم یه سر میریم اون رستوران جدیده

499
00:39:18,916 --> 00:39:21,458
‫مک‌دونالد. می‌برمت اونجا، باشه؟

500
00:39:22,166 --> 00:39:23,083
‫خیلی‌خب. خدافظ

501
00:39:26,000 --> 00:39:28,333
‫- چیه؟
‫- دینا چند سالشه؟

502
00:39:29,000 --> 00:39:29,916
‫پنج

503
00:39:29,916 --> 00:39:31,333
‫پنج؟ بهش سخت نگیر

504
00:39:31,333 --> 00:39:33,750
‫داداش، دانشگاه رفتن راحت نیست

505
00:39:34,416 --> 00:39:36,000
‫باید از سن پایین باهاشون کار کرد

506
00:39:36,708 --> 00:39:38,791
‫مغزت هم با موهات سوخته؟

507
00:39:38,791 --> 00:39:39,750
‫چه مرگته؟

508
00:39:39,750 --> 00:39:41,166
‫پفیوز، خودت می‌فهمی وقتی بچه...

509
00:39:45,500 --> 00:39:46,541
‫ببخشید

510
00:39:50,208 --> 00:39:51,041
‫الو؟

511
00:39:52,333 --> 00:39:54,166
‫فکر نمی‌کردم دوباره هم‌صحبت بشیم

512
00:39:54,166 --> 00:39:55,166
‫منم فکر نمی‌کردم

513
00:39:56,250 --> 00:39:58,250
‫خیلی خوشحالم صداتو می‌شنوم

514
00:39:58,250 --> 00:40:00,541
‫می‌دونی، اولش ازت عصبانی بودم

515
00:40:04,250 --> 00:40:07,291
‫آخرش فهمیدم که خطا فقط از تو نبوده

516
00:40:08,583 --> 00:40:09,916
‫بگو ببینم، چی می‌خوای؟

517
00:40:11,583 --> 00:40:13,583
‫نباید اینجوری مستقیماً بهت زنگ بزنم

518
00:40:14,291 --> 00:40:15,625
‫می‌دونم پروتکل این نیست

519
00:40:16,916 --> 00:40:18,041
‫ولی وضعیت اضطراریه

520
00:40:18,875 --> 00:40:20,416
‫فقط تو از پسش برمیای

521
00:40:46,000 --> 00:40:46,833
‫ساتیا

522
00:40:58,125 --> 00:40:59,500
‫تو به همه‌مون خیانت کردی هانی

523
00:41:04,500 --> 00:41:05,416
‫ولی می‌دونی چیه؟

524
00:41:08,041 --> 00:41:09,208
‫من دلم نشکست

525
00:41:11,500 --> 00:41:13,208
‫آدم وقتی دلش می‌شکنه...

526
00:41:14,541 --> 00:41:16,833
‫که فرد مورداعتمادش بهش خیانت کنه

527
00:41:17,625 --> 00:41:19,500
‫و من از اولش هم بهت اعتماد نداشتم

528
00:41:25,916 --> 00:41:28,166
‫ولی من فقط داشتم...

529
00:41:30,500 --> 00:41:32,583
‫کاری که بنظرم درست بود رو انجام می‌دادم

530
00:41:32,583 --> 00:41:33,958
‫بله، البته

531
00:41:34,916 --> 00:41:36,833
‫هشت سال تمام نمایش قشنگی راه انداختی

532
00:41:38,583 --> 00:41:40,500
‫تظاهر کردی که مُردی.
‫ملت هم باور کردن

533
00:41:41,125 --> 00:41:42,791
‫ولی من گول نخوردم هانی

534
00:41:45,208 --> 00:41:47,092
‫من تا وقتی یه مدرک محکم نداشته باشم

535
00:41:47,104 --> 00:41:49,000
‫چیزی رو باور نمی‌کنم

536
00:41:50,666 --> 00:41:53,250
‫این کار خطر خیلی بالایی داره

537
00:41:53,250 --> 00:41:54,708
‫من از خطر نمی‌ترسم

538
00:41:55,416 --> 00:41:57,041
‫فقط حماقته که من رو می‌ترسونه

539
00:42:00,916 --> 00:42:02,708
‫بگذریم، بگو چی می‌خوای

540
00:42:02,708 --> 00:42:04,916
‫اطلاعات مهمی هست که نیاز دارم

541
00:42:06,291 --> 00:42:07,791
‫- ریسکیه
‫- معلومه

542
00:42:08,750 --> 00:42:09,625
‫برای تو

543
00:42:10,125 --> 00:42:11,375
‫اگه تصمیم به انجامش بگیری

544
00:42:12,500 --> 00:42:15,833
‫باید کاملا ناپدید بشی

545
00:42:17,166 --> 00:42:18,583
‫باید سازمان بابا رو ترک کنی

546
00:42:23,666 --> 00:42:24,500
‫چه کاریه؟

547
00:42:27,166 --> 00:42:28,791
‫تمام فایل‌های بابا رو می‌خوام

548
00:42:33,166 --> 00:42:36,416
‫پس بیا دیگه بحث رو نپیچونیم

549
00:42:37,166 --> 00:42:38,375
‫باشه، موافقم

550
00:42:40,750 --> 00:42:42,916
‫می‌خوام دخترم رو از این قضایا دور نگه دارم

551
00:42:42,916 --> 00:42:44,250
‫بگو باید چیکار کنم

552
00:42:44,250 --> 00:42:45,833
‫خودت می‌دونی من چی می‌خوام هانی

553
00:42:47,000 --> 00:42:49,125
‫مطمئنم که اون چیز همراهته

554
00:42:56,541 --> 00:42:58,041
‫هانی، اگه اون به دستم نرسه

555
00:42:59,583 --> 00:43:01,666
‫مجبور میشم بیام سراغ کسی که خیلی...

556
00:43:03,458 --> 00:43:04,541
‫خیلی...

557
00:43:06,666 --> 00:43:07,666
‫برات عزیزه

558
00:43:12,307 --> 00:43:32,307
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

