﻿1
00:00:11,680 --> 00:00:13,480
،زندانی‌ای که توی سلول کناری ما هست

2
00:00:13,520 --> 00:00:15,120
،اون یک مامور سیتادل هستش

3
00:00:15,200 --> 00:00:16,800
همونی که برادرت رو کشته

4
00:00:16,880 --> 00:00:18,520
...آنچه گذشت

5
00:00:18,800 --> 00:00:20,280
امروز، سیتادل رو از بین می‌بریم

6
00:00:20,360 --> 00:00:21,816
و من عملیات رو رهبری می‌کنم

7
00:00:21,840 --> 00:00:23,240
،بهم اعتماد کنین
برای این کار آماده هستم

8
00:00:25,720 --> 00:00:26,880
متئو

9
00:00:30,160 --> 00:00:31,600
مامور 308 یک ایده داشت

10
00:00:31,680 --> 00:00:34,960
 این آخرین فرصت تو برای
.باز پس گرفتن تمام قدرتی هستش که از دست دادی

11
00:00:35,040 --> 00:00:36,280
چی می‌خوای؟

12
00:00:36,360 --> 00:00:38,240
ازت می‌خوام من رو به منتیکورِ فرانسه تحویل بدی

13
00:00:39,600 --> 00:00:41,040
از من به عنوان اسب تروآی خودت استفاده کن

14
00:00:41,520 --> 00:00:44,360
بیاید دیگه بین خودمون جنگ نکنیم

15
00:00:44,440 --> 00:00:45,440
خیله خب

16
00:00:46,360 --> 00:00:47,400
من به سسیل قول دادم

17
00:00:47,480 --> 00:00:51,000
.که زندانی رو همراه با سلاحِ کامل تحویلش بدم

18
00:00:51,080 --> 00:00:52,256
هنوز می‌خوای عملیات رو رهبری کنی؟

19
00:00:52,280 --> 00:00:53,400
بله

20
00:01:03,400 --> 00:01:05,000
،امروز داریم ریسک زیادی می‌کنیم

21
00:01:06,280 --> 00:01:09,440
.این خطرناک‌ترین عملیات زندگیِ اکثر ماهاست

22
00:01:11,480 --> 00:01:12,880
برای خودم این قطعا خطرناک‌ترینه

23
00:01:14,640 --> 00:01:16,720
اونا برتری نفری دارن

24
00:01:17,480 --> 00:01:19,400
.به علاوه این مزیت رو دارن که در مقر خودشون هستن

25
00:01:20,720 --> 00:01:21,920
اما ما یک نقشه داریم

26
00:01:23,760 --> 00:01:27,800
یکی از بهترین مامورهای ما
برای کمک به ما داره به پشت خطوط دشمن میره

27
00:01:27,880 --> 00:01:30,800
،به لطف شجاعت اون
می‌دونم که موفق خواهیم شد

28
00:01:35,400 --> 00:01:37,160
امروز، قراره تاریخ‌سازی کنیم

29
00:01:37,240 --> 00:01:40,280
امروز، آینده‌ی منتیکورِ ایتالیا رو پس می‌گیریم

30
00:01:48,280 --> 00:01:54,120
« هشت سال قبل »

31
00:02:05,680 --> 00:02:06,680
مضطربی؟

32
00:02:09,440 --> 00:02:10,320
یکم

33
00:02:10,400 --> 00:02:11,560
طبیعیه

34
00:02:12,240 --> 00:02:13,600
امروز داریم تمام توان‌مون رو می‌ذاریم

35
00:02:16,080 --> 00:02:17,320
قراره سیتادل رو از بین ببریم

36
00:02:19,520 --> 00:02:23,040
منتیکور موقعیت مکانی تمام
ماموران سیتادل در جهان رو داره

37
00:02:23,120 --> 00:02:25,560
...بنیان‌گذاران قراره یک حمله‌ی همزمان انجام بدن

38
00:02:25,600 --> 00:02:27,440
.که برای همیشه قراره اونا رو از بین ببره

39
00:02:28,080 --> 00:02:29,440
،تا چند ساعت دیگه

40
00:02:29,560 --> 00:02:31,960
سیتادل از صفحه روزگار محو میشه

41
00:02:36,960 --> 00:02:38,640
فکر کردم این خبریه که دلت بخواد بشنوی

42
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
همینطوره

43
00:02:43,600 --> 00:02:45,080
فقط بازم باید پیروز بشیم

44
00:02:45,640 --> 00:02:46,720
پیروز خواهیم شد

45
00:02:48,040 --> 00:02:49,480
تا دوازده دقیقه دیگه می‌رسیم انریکو

46
00:03:41,040 --> 00:03:42,120
خوش آمدید

47
00:03:43,760 --> 00:03:45,320
لطفا اسلحه‌های خودتون رو اینجا بذارید

48
00:03:46,160 --> 00:03:47,480
مشکلی نیست

49
00:03:47,560 --> 00:03:49,160
ما با نیت دوستانه آمدیم

50
00:03:51,184 --> 00:04:02,184
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

51
00:05:17,478 --> 00:05:22,478
« سریال « سیتادل: دیانا

52
00:05:59,480 --> 00:06:04,040
« مقر سیتادلِ ایتالیا »

53
00:07:07,720 --> 00:07:11,680
« مقر منتیکورِ فرانسه »

54
00:07:17,960 --> 00:07:21,000
مامور 308 الان دیگه تحت بازداشت منتیکورِ فرانسه هستش

55
00:08:01,520 --> 00:08:02,760
سسیل

56
00:08:02,840 --> 00:08:05,520
.ادواردو
خوشحالم دوباره می‌بینمت

57
00:08:06,360 --> 00:08:08,240
،به عنوان رئیس منتیکورِ فرانسه

58
00:08:08,320 --> 00:08:09,720
ممنونم ازت که اون رو آوردی

59
00:08:09,800 --> 00:08:10,680
کار درست همینه

60
00:08:10,760 --> 00:08:12,360
اون یکی از ماموران شما رو کشته

61
00:08:12,960 --> 00:08:15,360
و امیدوارم این قضیه
.باعث بشه یک شروع تازه برای تمام ما رقم بخوره

62
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
همچنین قدردان این هم هستم که شخصا آوردیش

63
00:08:19,040 --> 00:08:21,520
می‌دونم که سازمان‌های ما اعتمادشون به هم رو از دست دادن

64
00:08:22,000 --> 00:08:24,080
شاید الان دیگه بتونیم
باهم دوباره بسازیمش

65
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
مشتاقم

66
00:08:25,760 --> 00:08:27,560
،اما همانطور که پدرم در سوئیس گفت

67
00:08:27,640 --> 00:08:30,000
این اتفاق تنها زمانی میوفته
.که ما در شرایط برابری باشیم

68
00:08:30,600 --> 00:08:31,680
بله، صد در صد

69
00:08:32,200 --> 00:08:35,400
و ایتالیا همین الانش هم
دوباره در شورای اروپایی، مقامش رو به دست آورده

70
00:08:35,480 --> 00:08:37,280
و به زودی تمام تحریم‌ها رو هم پایان میدیم

71
00:08:38,000 --> 00:08:40,440
فقط لازمه که روند اداریش رو انجام بدیم

72
00:08:40,520 --> 00:08:41,640
عالیه

73
00:08:42,600 --> 00:08:45,600
وقتی مصونیت‌ها اعمال بشن
.بخش آلمانی رو هم بهتون میدیم

74
00:08:45,640 --> 00:08:47,640
و کلاین هم می‌تونه بخش فرانسوی رو داشته باشه

75
00:08:47,760 --> 00:08:49,320
بعدش دیگه همه تمام بخش‌ها رو دارن

76
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
و هر کدام از ما می‌تونیم
.سلاح کامل رو درست کنیم

77
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
عالیه

78
00:08:58,760 --> 00:09:01,160
،اینم از بخش سلاح شما
در کمال امنیت بهتون پس داده میشه

79
00:09:01,240 --> 00:09:03,240
ما هیچوقت قصد دزدی از شما رو نداشتیم

80
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
مچکرم

81
00:09:05,520 --> 00:09:08,640
پس به نظر داریم به سمت
.یک دوره‌ی جدید از صلح وارد میشیم

82
00:09:08,760 --> 00:09:10,640
از دیدن دوباره‌ت خوشحال شدم

83
00:09:11,440 --> 00:09:12,520
جدی میگم

84
00:09:13,720 --> 00:09:14,960
خدانگهدار

85
00:09:15,040 --> 00:09:16,280
خداحافظ ادو

86
00:09:31,880 --> 00:09:35,520
« در حال آنالیز »

87
00:10:19,520 --> 00:10:23,120
،وقتی بخش آلمانی رو به دست بیاریم
با خانواده زانی‌ها و کلاین چیکار قراره بکنیم؟

88
00:10:23,960 --> 00:10:25,600
تحریم‌ها رو علیه ایتالیا بیشتر می‌کنیم

89
00:10:26,000 --> 00:10:27,520
و کلاین رو تا سطح اونا میاریم پائین

90
00:10:30,440 --> 00:10:31,760
...اگه مادرت می‌تونست تو رو ببینه

91
00:10:34,040 --> 00:10:36,440
ادو هرگز منو نمی‌بخشه

92
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
،اون انتخابش رو کرد

93
00:10:38,480 --> 00:10:40,720
...نمی‌تونست فکر کنه که تو

94
00:10:43,760 --> 00:10:45,880
صدا رو از بازداشتگاه بلند کن

95
00:10:45,960 --> 00:10:47,880
به من گوش بدید لطفا

96
00:10:47,960 --> 00:10:50,440
می‌دونم کسی صدام رو می‌شنوه

97
00:10:50,520 --> 00:10:53,000
یه حرفی رو باید به رئیس خانواده بزنم

98
00:10:53,080 --> 00:10:55,760
.باید همین الان باهاش صحبت کنم
زمان داره تموم میشه

99
00:10:56,160 --> 00:10:58,720
،زانی‌ها دارن دروغ میگن
می‌خوان شما رو گول بزنن

100
00:10:59,280 --> 00:11:01,600
زانی همه‌چی رو می‌دونه

101
00:11:01,680 --> 00:11:03,600
دیگه وقت تلف نکنید

102
00:11:03,680 --> 00:11:05,560
نباید بذارین سوار هواپیما بشن

103
00:11:14,080 --> 00:11:15,080
الان دیگه به اون بستگی داره

104
00:11:15,760 --> 00:11:17,800
و این خیلی منو مضطرب می‌کنه

105
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
از پسش بر میاد

106
00:11:19,440 --> 00:11:20,920
یکم باور داشته باش

107
00:11:21,000 --> 00:11:22,320
وقت زیادی نداریم

108
00:11:22,400 --> 00:11:24,040
گفتم که، باور داشته باش

109
00:11:49,200 --> 00:11:52,080
.گوشم با توئه
چی می‌خوای بهم بگی؟

110
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
...ادو زانی

111
00:11:54,640 --> 00:11:56,440
داره دورت میزنه

112
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
جزئیات رو بگو

113
00:12:00,520 --> 00:12:02,216
...اونا فهمیدن که اون بخش از سلاح رو که

114
00:12:02,240 --> 00:12:04,080
.به آلمان دادین معیوب بوده

115
00:12:05,120 --> 00:12:08,080
و فقط توئی که می‌تونی کل سلاح رو بسازی

116
00:12:09,000 --> 00:12:10,080
چند وقته خبر دارن؟

117
00:12:10,160 --> 00:12:12,160
قبل اینکه در سوئیس دیدار کنین

118
00:12:13,000 --> 00:12:15,080
و به کلاین هم گفتن
.تا اون رو بر علیه تو بکنن

119
00:12:18,560 --> 00:12:19,800
اونا دم از صلح میزنن

120
00:12:20,600 --> 00:12:22,920
اما می‌خوان یک جنگ بر علیه‌ت شروع کنن

121
00:12:24,760 --> 00:12:26,320
و تو چرا داری این رو به من میگی؟

122
00:12:30,360 --> 00:12:33,240
.چون می‌خوام زنده بمونم
در حال حاضر بهترین شانس زنده موندنم دست توئه

123
00:12:37,160 --> 00:12:39,760
پس داری میگی باید یک خائن رو استخدام کنم؟

124
00:12:42,440 --> 00:12:45,320
.این فقط یک نمونه از اطلاعات من بود
خیلی چیزای دیگه هم هست

125
00:12:49,160 --> 00:12:50,880
هر چی که بخوای، من ازش خبر دارم

126
00:13:36,400 --> 00:13:37,400
!برید داخل

127
00:14:17,920 --> 00:14:19,680
مرکز تکنولوژی اون پشته

128
00:14:19,760 --> 00:14:21,240
!کل منطقه رو پاکسازی کنید

129
00:14:21,320 --> 00:14:22,720
!تیم "اِی"، دنبال من بیاید

130
00:14:22,800 --> 00:14:24,200
!تیم "بی"، هوای ما رو داشته باشین

131
00:14:27,680 --> 00:14:29,880
!نارنجک -
!یالا! یالا -

132
00:14:37,440 --> 00:14:39,040
!دیانا! دیانا

133
00:14:40,560 --> 00:14:41,880
!لعنتی

134
00:16:11,320 --> 00:16:13,400
می‌تونید اسلحه‌هاتون رو پس بگیرید

135
00:16:26,760 --> 00:16:28,760
!دریافت شد. وایسید

136
00:16:29,840 --> 00:16:31,160
برنامه عوض شده

137
00:16:31,240 --> 00:16:32,520
دنبال ما بیاید

138
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
چرا؟

139
00:16:35,520 --> 00:16:36,976
فقط سوار ماشین بشید، جناب

140
00:16:37,000 --> 00:16:38,560
و به افرادت هم دستور بده همین کار رو بکنن

141
00:16:38,640 --> 00:16:41,400
داری از رفتن رئیس یک سازمان تابع ممانعت می‌کنی؟

142
00:16:41,480 --> 00:16:44,360
اگه سوار ماشین نشید
بی‌درنگ بهتون شلیک می‌کنم

143
00:16:45,160 --> 00:16:47,160
ادواردو زانی الان دیگه تحت بازداشت ما هستش

144
00:16:47,640 --> 00:16:48,680
واقعا؟

145
00:16:49,480 --> 00:16:50,480
دنبالم بیا

146
00:16:52,840 --> 00:16:54,440
مقاومت فایده‌ای نداره

147
00:17:28,960 --> 00:17:30,440
اینم از این. یالا

148
00:17:32,560 --> 00:17:33,560
داد نزن

149
00:17:34,400 --> 00:17:35,560
من یکی از شما هستم

150
00:17:35,960 --> 00:17:37,200
از کجا بدونم که دروغ نمیگی؟

151
00:17:37,240 --> 00:17:39,200
چون نکشتمت

152
00:17:44,920 --> 00:17:46,760
نمی‌دونستم جاسوس دو جانبه داریم

153
00:17:46,800 --> 00:17:48,440
خب الان دیگه می‌دونی

154
00:17:49,800 --> 00:17:51,000
وقت نداریم

155
00:17:51,520 --> 00:17:52,976
بگو سعی داری با این چیکار کنی

156
00:17:53,000 --> 00:17:54,160
می‌خوام همه‌ش رو از بین ببرم

157
00:18:13,640 --> 00:18:15,520
،وقتی به بالای 41 درجه سیلسیوس برسه

158
00:18:15,560 --> 00:18:18,080
سیستم ناپایدار میشه و ذوب میشه

159
00:18:18,560 --> 00:18:20,080
چی رو داریم از بین میبریم؟

160
00:18:20,160 --> 00:18:21,440
،نتیجه‌ی کار یک عمر رو

161
00:18:21,520 --> 00:18:23,400
اما این سلاح نباید دست اونا بیوفته

162
00:18:24,160 --> 00:18:26,040
به هر قیمتی شده نباید بذاریم
چنین اتفاقی بیفته

163
00:18:26,680 --> 00:18:29,000
« در حال بازبینی خطر فشار احتراق »

164
00:19:16,720 --> 00:19:18,200
از اسکنر رد بشید. دو به دو

165
00:19:48,480 --> 00:19:49,560
من اینجا چیکار دارم؟

166
00:19:49,640 --> 00:19:50,680
اول تو بگو

167
00:19:51,200 --> 00:19:53,560
میشه یه بارم شده رک و راست باشی سسیل؟
یه امتحانی بکن

168
00:19:54,720 --> 00:19:56,800
باشه. میرم سر اصل مطلب

169
00:19:56,920 --> 00:19:58,560
مامور تو خواست با من صحبت کنه

170
00:19:58,640 --> 00:20:00,320
اون مامور من نیست

171
00:20:00,440 --> 00:20:02,040
مامور 308 زندانی شماست

172
00:20:02,080 --> 00:20:04,160
اون گفت کلاین از معیوب بودن قطعه خبر داره

173
00:20:04,240 --> 00:20:06,160
،و اینکه تو بهش گفتی

174
00:20:06,240 --> 00:20:08,040
.تا هر دوی شما علیه من بشید

175
00:20:08,080 --> 00:20:10,720
پس آقای زانی، آیا ما در یک جنگ هستیم؟

176
00:20:12,160 --> 00:20:13,960
این شمائین که جنگ رو شروع کردین

177
00:20:14,760 --> 00:20:16,920
تو انتخاب کردی تا همه‌ی ما رو به فنا بدی، سسیل

178
00:20:18,880 --> 00:20:19,720
چه حیف

179
00:20:22,240 --> 00:20:24,000
« مقر منتیکورِ فرانسه »

180
00:20:24,080 --> 00:20:26,520
تو واقعا برای پدر من مهم بودی

181
00:20:26,560 --> 00:20:27,560
« اتاق سِرور »

182
00:20:29,920 --> 00:20:32,400
« سیستم امنیتی غیر فعال شد »

183
00:21:06,800 --> 00:21:10,280
« اتاق سِرور »

184
00:21:15,304 --> 00:21:22,304


185
00:22:32,720 --> 00:22:33,840
« نظارت تصویری غیر فعال شد »

186
00:22:35,720 --> 00:22:36,960
!لعنتی

187
00:22:37,040 --> 00:22:39,200
.همه‌ی ماموران به گوش
ایتالیایی‌ها دارن به ما حمله می‌کنن

188
00:22:39,280 --> 00:22:41,800
به راهرو دوم برید
و خنثی‌شون کنید

189
00:22:45,040 --> 00:22:46,400
لغوش کن -
نه -

190
00:22:49,520 --> 00:22:51,480
حمله رو لغو کن -
نه -

191
00:22:54,440 --> 00:22:55,520
یالا

192
00:22:56,400 --> 00:22:57,680
این جلوی حمله رو نمی‌گیره

193
00:22:58,120 --> 00:22:59,880
...کشتن تنها پسر اون

194
00:22:59,960 --> 00:23:02,280
به معنای امضا کردن حکم مرگ خودته

195
00:23:09,280 --> 00:23:13,760
« اتاق سِرور »

196
00:23:16,080 --> 00:23:18,120
« در قفل شد »

197
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
آفرین

198
00:23:31,920 --> 00:23:34,000
چی شده؟
!ما رو زندانی کردن

199
00:23:36,240 --> 00:23:39,200
.ما گیر کردیم، هیچ نوری نیست
صداتون رو نمی‌شنوم

200
00:23:40,000 --> 00:23:41,240
...صداتون رو دیگه ندارم

201
00:23:41,320 --> 00:23:43,160
سریع پایگاه داده رو قفل کن

202
00:23:43,240 --> 00:23:44,800
!یک تیم به مرکز تکنولوژی بفرستید

203
00:23:45,600 --> 00:23:47,160
« هدسِت غیر فعال شد »

204
00:23:47,640 --> 00:23:50,640
.ارتباطم قطع شد
ارتباطات از کار افتاده

205
00:23:53,520 --> 00:23:54,920
« اتاق سِرور »

206
00:24:09,240 --> 00:24:11,200
باز نمیشه. قفل شده

207
00:24:13,720 --> 00:24:15,080
!دارن میان

208
00:24:15,160 --> 00:24:16,640
!موقعیت بگیرید

209
00:24:32,720 --> 00:24:34,400
تقاص خیانتت به من رو پس میدی ادو

210
00:24:34,880 --> 00:24:36,416
،اگه می‌خوای جون مامورانت رو نجات بدی

211
00:24:36,440 --> 00:24:38,560
بهشون بگو که اسلحه‌هاشون رو بذارن زمین

212
00:24:41,760 --> 00:24:43,840
ببریدش و زندانیش کنید

213
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
یالا

214
00:24:55,960 --> 00:24:57,360
تا اینجا میرسن

215
00:24:58,960 --> 00:25:00,360
اما تو در امان خواهی بود

216
00:25:03,160 --> 00:25:05,240
،این طبق پروتکل هستش
نباید ریسک کنی

217
00:25:07,280 --> 00:25:08,680
!باید از اینجا برم

218
00:25:08,760 --> 00:25:10,960
باید یه کاری بکنم

219
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
!همه‌چیز رو متوقف کن

220
00:25:17,280 --> 00:25:19,360
یالا -
!کار نمی‌کنه -

221
00:25:19,440 --> 00:25:21,960
!کار نمی‌کنه
کنترل رو از دست دادیم

222
00:26:01,640 --> 00:26:04,000
« مامور 308 »

223
00:26:53,000 --> 00:26:55,320
چیزی نیست، اون یکی از ماست

224
00:26:56,080 --> 00:26:57,080
وضعیت چیه؟

225
00:27:04,960 --> 00:27:06,000
!نه

226
00:27:07,240 --> 00:27:09,600
تمومش کن. همه‌چی رو نابود کن

227
00:27:47,760 --> 00:27:48,800
ببخشید معطلت کردیم

228
00:27:51,400 --> 00:27:52,640
بیا از اینجا بریم

229
00:28:05,960 --> 00:28:07,680
بخش سلاح‌شون رو کجا نگه می‌دارن؟

230
00:28:08,480 --> 00:28:09,720
در مرکز تکنولوژی هستش

231
00:28:09,800 --> 00:28:10,640
« ورودی اصلی »

232
00:28:10,720 --> 00:28:12,040
اما ورودی اصلی تحت محافظته

233
00:28:30,120 --> 00:28:31,280
از این طرف

234
00:29:03,480 --> 00:29:04,560
جریان چیه؟

235
00:29:20,120 --> 00:29:21,120
خودشه

236
00:29:21,920 --> 00:29:23,920
بخش فرانسویِ واقعی سلاح

237
00:29:27,360 --> 00:29:30,600
،اگه کوچک‌ترین اشتباهی بکنم
ممکنه سلاح رو تا ابد حذف کنیم

238
00:29:31,320 --> 00:29:33,120
حتما هنوز یه اطلاعاتی مونده
که بتونیم نگه داریم

239
00:29:44,160 --> 00:29:45,200
تقریبا تمومه

240
00:29:45,280 --> 00:29:47,120
« در حال کپی کردن داده »

241
00:29:47,200 --> 00:29:48,200
« کپی کامل شد »

242
00:30:04,520 --> 00:30:06,960
،حالا، وقتی نسخه اصلی کپی پاک بشه

243
00:30:07,520 --> 00:30:08,920
ما تنها کسانی خواهیم بود
که بهش دسترسی داره

244
00:31:16,800 --> 00:31:17,960
کی این کارو کرد؟

245
00:32:08,160 --> 00:32:09,800
کارتون حرف نداشت

246
00:32:10,400 --> 00:32:11,400
تک تک شما

247
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
این یک شروع تازه برای منتیکورِ ایتالیا هستش

248
00:32:40,680 --> 00:32:43,480
« داده‌ها از دست رفتن »

249
00:32:46,880 --> 00:32:48,240
اون فکر همه‌جاشو کرده بود

250
00:32:50,160 --> 00:32:51,760
.تا الان، حتما باید به خود ایتالیا رسیده باشن

251
00:32:52,640 --> 00:32:53,960
به همراه بخشی از سلاح که دست ما بود

252
00:32:54,480 --> 00:32:55,560
مرده‌ها رو سرشماری کن

253
00:33:15,360 --> 00:33:17,200
بیا، این رو بده به پدرم

254
00:33:18,600 --> 00:33:19,680
خودت نمی‌خوای بدی؟

255
00:33:20,920 --> 00:33:22,240
مهم نیست

256
00:33:23,280 --> 00:33:24,680
امروز ما یک تیم بودیم

257
00:34:15,280 --> 00:34:16,560
« انتقال داده صد در صد انجام شد »

258
00:34:17,920 --> 00:34:19,560
« در حال مرور »

259
00:34:37,640 --> 00:34:39,680
.سلام، پدر
شام خوردی؟

260
00:34:41,000 --> 00:34:42,200
ادواردو

261
00:34:42,320 --> 00:34:44,360
مِنو جلوی رومه

262
00:34:44,440 --> 00:34:46,480
چی به نظرت خوبه؟

263
00:34:46,560 --> 00:34:50,080
فیله مینیون، و اگه لطف کتی
بخش فرانسوی سلاح

264
00:34:50,600 --> 00:34:52,160
هزینه‌ش چقد میشه؟

265
00:34:53,600 --> 00:34:55,600
می‌خوام کنار تو رئیس خانواده باشم

266
00:34:56,920 --> 00:34:58,000
چه گرون

267
00:34:58,920 --> 00:35:00,080
بهتره استیک خوبی باشه

268
00:35:00,600 --> 00:35:03,080
،فکر می‌کنی اشتراک قدرت با من
هزینه‌ی گزافی هستش؟

269
00:35:04,080 --> 00:35:05,640
هزینه‌های بالاتر از این هم دادم

270
00:35:05,680 --> 00:35:07,360
فردا یه سر میزنم

271
00:35:07,880 --> 00:35:09,680
مطمئنم به یک توافق می‌رسیم

272
00:35:10,200 --> 00:35:11,920
در خدمتم

273
00:36:14,280 --> 00:36:17,640
،اگه این پیغام رو داری گوش میدی
پس یعنی من مُردم

274
00:36:18,520 --> 00:36:19,760
ما به سختی جنگیدیم

275
00:36:20,600 --> 00:36:22,160
،هر چی داشتیم فدا کردیم

276
00:36:23,040 --> 00:36:24,520
اما شکست خوردیم

277
00:36:24,600 --> 00:36:26,000
سیتادل شکست خورده

278
00:36:27,680 --> 00:36:29,560
اسم تو هیچوقت در پایگاه داده‌ی ما نبود

279
00:36:30,120 --> 00:36:32,480
و هیچ مدرکی از همکاری ما وجود نداره

280
00:36:33,440 --> 00:36:37,120
،اگه یه چیز باشه که منو امیدوار کنه
دونستن اینه که تو هنوز زنده‌ای

281
00:36:37,640 --> 00:36:39,960
تو تنها شخص در پشت خطوط دشمن هستی

282
00:36:40,640 --> 00:36:42,480
...و باید خیلی شجاع باشی تا

283
00:36:47,640 --> 00:36:50,440
،اگه این پیغام رو داری گوش میدی
پس یعنی من مُردم

284
00:36:51,880 --> 00:36:53,080
ما به سختی جنگیدیم

285
00:36:53,920 --> 00:36:55,520
،هر چی داشتیم فدا کردیم

286
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
اما شکست خوردیم

287
00:36:58,280 --> 00:36:59,360
سیتادل شکست خورده

288
00:36:59,440 --> 00:37:01,160
« پیام از سارا »

289
00:37:01,200 --> 00:37:03,280
اسم تو هیچوقت در پایگاه داده‌ی ما نبود

290
00:37:03,360 --> 00:37:05,240
و هیچ مدرکی از همکاری ما وجود نداره

291
00:37:06,440 --> 00:37:11,120
،با ادل آشنا شو، زود بیا »
 « این دختر بچه از همین الان دوست داره

292
00:37:40,040 --> 00:37:43,120
ما هر روز تلاش می‌کنیم
تا این زندگی استثنائی رو رهبری کنیم

293
00:37:45,440 --> 00:37:49,160
اما سر آخر، تنها چیزی که می‌خوایم
اینه که یکی در خانه منتظر ما باشه

294
00:37:51,120 --> 00:37:53,080
...و اینکه بتونیم در آینه نگاه کنیم

295
00:37:55,960 --> 00:37:58,360
.به طوری که کسی رو به کشتن نداده باشیم

296
00:38:01,520 --> 00:38:03,080
اون کار تو بود

297
00:38:03,160 --> 00:38:04,960
نباید خودت رو سرزنش کنی

298
00:38:08,040 --> 00:38:11,080
فکر نکنم این مورد رو بتونم
به رزومه خودم اضافه کنم

299
00:38:14,960 --> 00:38:17,280
تو از اونی که فکر می‌کنی قوی‌تر هستی دیانا

300
00:38:18,280 --> 00:38:21,080
آره، کل زندگیم آدما این حرف رو به من زدن

301
00:38:23,160 --> 00:38:25,160
اما من دنبال قدرت نیستم

302
00:38:27,840 --> 00:38:29,120
فقط آزادی می‌خوام

303
00:38:31,280 --> 00:38:32,640
تا در دنیایی آزاد، رها باشی؟

304
00:38:33,160 --> 00:38:34,200
...یا در دنیایی آزاد باشی

305
00:38:34,920 --> 00:38:35,920
که غیر منصفانه‌ست؟

306
00:38:38,960 --> 00:38:41,200
فکر نکنم ما بتونیم این رو عوض کنیم

307
00:38:41,320 --> 00:38:42,320
نه واقعا

308
00:38:42,400 --> 00:38:44,040
،حالا که سلاح دست منه

309
00:38:44,120 --> 00:38:46,000
،دست ماست

310
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
اوضاع می‌تونه بهتر بشه

311
00:38:47,800 --> 00:38:51,440
بالاخره می‌تونیم منتیکور رو
.به سازمانی تبدیل کنیم که قولش رو بهمون داده بودن

312
00:38:52,960 --> 00:38:54,440
می‌تونیم به یک چیز خوب تبدیلش کنیم

313
00:38:57,080 --> 00:38:58,520
دیگه همچین فکری نمی‌کنم

314
00:38:59,680 --> 00:39:00,680
تلفنت رو چک کن

315
00:39:02,400 --> 00:39:03,600
چرا؟

316
00:39:03,640 --> 00:39:04,760
بیارش

317
00:39:05,960 --> 00:39:07,640
بیارش اینجا

318
00:39:17,560 --> 00:39:18,680
بیست میلیون

319
00:39:22,120 --> 00:39:23,600
خیله خب

320
00:39:24,360 --> 00:39:26,600
این مجوز تو برای برگشت به زندگی عادیه

321
00:39:27,520 --> 00:39:29,800
هویت تو از سیستم منتیکور پاک میشه

322
00:39:30,200 --> 00:39:31,880
برای ما، تو هرگز وجود نخواهی داشت

323
00:39:31,960 --> 00:39:33,920
کسی نمیاد دنبالت بگرده

324
00:39:35,920 --> 00:39:37,800
اینم از آزادیت

325
00:39:40,840 --> 00:39:43,320
الان دیگه میتونی هرکاری خواستی بکنی

326
00:39:47,120 --> 00:39:48,320
از جمله تحصیل

327
00:39:52,600 --> 00:39:53,600
بهش فکر کن

328
00:39:53,640 --> 00:39:56,080
.نیازی به فکر کردن نیست
من فقط می‌خوام ناپدید بشم

329
00:39:56,160 --> 00:39:57,160
...دیانا

330
00:39:58,320 --> 00:40:00,840
به من و تو فرصتی داده شده
تا دنیا رو تغییر بدیم

331
00:40:03,000 --> 00:40:04,680
بعدش می‌تونیم ناپدید بشیم

332
00:40:23,440 --> 00:40:25,920
حمله در همه‌جای دنیا موفقیت آمیز بوده

333
00:40:27,960 --> 00:40:29,360
سیتادل دیگه وجود نداره

334
00:40:35,200 --> 00:40:36,880
،اما کسی دیگه نمی‌دونه که ما چی پیدا کردیم

335
00:40:36,960 --> 00:40:38,320
حتی سازمان‌های تابع‌ خودمون

336
00:40:38,760 --> 00:40:40,320
و باید به همین شکل ادامه بدیم

337
00:40:43,400 --> 00:40:45,280
این یک دستور از طرف رئیس خانواده‌ست

338
00:40:47,480 --> 00:40:48,480
مفهومه؟

339
00:41:20,879 --> 00:41:40,879
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

340
00:41:43,880 --> 00:41:45,416
،اگه یه چیز باشه که منو امیدوار کنه

341
00:41:45,440 --> 00:41:46,920
.دونستن اینه که تو هنوز زنده‌ای

342
00:41:48,160 --> 00:41:50,640
تو تنها شخص در پشت خطوط دشمن هستی

343
00:41:51,880 --> 00:41:53,440
...آنچه در قسمت بعد خواهیم دید

344
00:41:53,960 --> 00:41:55,840
ادواردو، قدرت واقعی الان دست توئه

345
00:41:57,160 --> 00:41:58,560
تو دقیقا مثل منی -
نه -

346
00:41:59,680 --> 00:42:00,800
من بیشتر می‌خوام

347
00:42:01,480 --> 00:42:02,800
از اون دختر خوشم نمیاد

348
00:42:02,880 --> 00:42:05,360
در حال حاضر، کار دیگه‌ای نمی‌تونی برای اون بکنی

349
00:42:07,760 --> 00:42:09,856
هنوز کلی چیز مونده که
.باید درباره تو یاد بگیرم

