1
00:00:00,872 --> 00:00:03,338
.گوش کن، اين رو ازم نشنيده بگير

2
00:00:03,373 --> 00:00:04,774
کل داستان رو نميدونم
ولي کيلر به يکي

3
00:00:04,808 --> 00:00:06,442
.از کله گنده ها وصل هستش

4
00:00:06,876 --> 00:00:08,143
.بهمون گفتن که آزادش کنيم

5
00:00:08,178 --> 00:00:09,979
.يه کاري کن ارين يا خودم ميکنم

6
00:00:10,013 --> 00:00:12,214
.زود باش داوسن. داري عقب ميفتي

7
00:00:12,248 --> 00:00:15,116
فقط بايد اين امتحان لعنتي رو
.تو 7دقيقه تموم کنم

8
00:00:15,150 --> 00:00:16,584
.متاسفم

9
00:00:16,618 --> 00:00:18,219
.شايد قسمت نبوده که بشه

10
00:00:18,253 --> 00:00:20,855
ته قلبت، آتش نشان هستي يا نه؟

11
00:00:20,889 --> 00:00:22,957
سه ماه تعليق-
چي؟-

12
00:00:22,992 --> 00:00:24,892
کل قضيه رو بهشون گفتي؟

13
00:00:24,926 --> 00:00:27,128
.درخواست دادم تا داوسن جايگزينم بشه

14
00:00:27,162 --> 00:00:29,163
.ستوان کيسي، ربکا جونز هستم

15
00:00:29,288 --> 00:00:31,754
.کانديداي جديد در کاميون 81 هستم

16
00:00:38,676 --> 00:00:39,910
وضع بهبوديت چطوره؟

17
00:00:39,944 --> 00:00:41,444
ميتونيم از ليست مصدومين درت بياريم؟

18
00:00:41,479 --> 00:00:43,213
.آره

19
00:00:43,248 --> 00:00:46,215
فقط ازم انتظار نداشته باش که
.هيچ رکوردي رو جابجا کنم

20
00:00:46,250 --> 00:00:48,584
.نيمه ي پُر ليوان رو ببين

21
00:00:48,618 --> 00:00:50,619
.به خونه ات، ايستگاه 51 برميگردي

22
00:00:50,654 --> 00:00:53,222
شانس آوردي که شغل قبلي خودت
.برات وجود داره

23
00:00:53,257 --> 00:00:54,723
خوش شانس؟

24
00:00:54,758 --> 00:00:57,126
دست از پا دراز تر به ايستگاه
قبليم برگشتن خوش شانسيه؟

25
00:00:57,161 --> 00:00:58,928
.بيخياااال! هيچکس اينطوري بهش نگاه نميکنه

26
00:00:58,962 --> 00:01:01,697
.من نگاه ميکنم

27
00:01:01,731 --> 00:01:04,565
.ببين، ميخوام يه آتش نشان بشم مت

28
00:01:04,600 --> 00:01:05,867
.تجربه اش کردم و خوشم اومد

29
00:01:05,902 --> 00:01:07,002
.متوجه هستم

30
00:01:07,036 --> 00:01:09,637
واقعا، ولي شيکاگو حسابي خوش اقباله

31
00:01:09,672 --> 00:01:12,774
.که تو رو در قسمت آمبولانس داره

32
00:01:14,610 --> 00:01:16,311
قضيه واسه اينه که جونز به
تيم کاميون پيوسته؟

33
00:01:16,345 --> 00:01:18,478
!نه! حتي يه ذره هم نه

34
00:01:18,513 --> 00:01:20,948
دهن خودش رو سرويس کرد تا
.به جايي که هست برسه

35
00:01:20,982 --> 00:01:23,284
.خوش به حالش

36
00:01:27,488 --> 00:01:30,057
سلام داوسن. به سواري برگشتي، ها؟

37
00:01:30,091 --> 00:01:31,091
.خب موقتيه

38
00:01:31,126 --> 00:01:32,492
.حرفت حقه ماماني

39
00:01:32,527 --> 00:01:34,160
دفعه بعد بهشون نشون ميدي
.که چطور انجام ميشه

40
00:01:34,195 --> 00:01:35,428
.ممنون

41
00:01:35,462 --> 00:01:36,796
.سلام، صبح بخير ستوان

42
00:01:36,831 --> 00:01:38,898
!اوه، تو رو خدا
!اون امتحان رو قبول شده

43
00:01:38,933 --> 00:01:39,899
باشه، بيايد منتظر بمونيم و

44
00:01:39,934 --> 00:01:41,201
.ببينيم که ترفيع درجه اصلاً ميادش يا نه

45
00:01:41,235 --> 00:01:42,501
!هار هار هار

46
00:01:42,536 --> 00:01:44,537
.بيشتر نگران اين کانديداي جديد هستم

47
00:01:44,571 --> 00:01:46,973
هي، اصلاً اون قرار هست که
با حضورش امروز مفتخرمون کنه؟

48
00:01:47,007 --> 00:01:48,541
آره، مطمئنم که اين دُخيه
،خيلي عالي هستش

49
00:01:48,575 --> 00:01:50,508
ولي حضور يه زن حسابي
.اوضاع رو دچار تغيير ميکنه

50
00:01:50,543 --> 00:01:52,410
!خدايا! دستت درد نکنه-
.ميدوني منظورم چيه-

51
00:01:52,445 --> 00:01:53,912
حضور يه زن تو کاميون؟

52
00:01:53,947 --> 00:01:55,080
.نميدوني که چه چيزايي اون تو ميگذره

53
00:01:55,114 --> 00:01:57,649
...جوک هايي که ميگيم-
.بو هايي توليد ميکنيم-

54
00:01:57,683 --> 00:01:59,251
.ميتونم تصور کنم-
!نه خير-

55
00:01:59,285 --> 00:02:01,820
.نه، نميتوني

56
00:02:01,855 --> 00:02:04,089
.نميتوني

57
00:02:05,424 --> 00:02:06,657
هي، ميخواي به انبار بريم؟

58
00:02:06,691 --> 00:02:08,359
.شرط ميبندم که دلت تنگ شده

59
00:02:08,393 --> 00:02:10,694
.چه جور هم دلم تنگ شده

60
00:02:10,729 --> 00:02:14,498
کاميون 81؟

61
00:02:14,532 --> 00:02:16,100
.کانديداي جديدتون هستم

62
00:02:16,134 --> 00:02:17,935
.جونز. ربکا

63
00:02:17,970 --> 00:02:18,936
(.هرکدوم که راحت تريد(صدام کنيد

64
00:02:18,971 --> 00:02:21,938
.به تيم خوش اومدي جونز-
.ممنون-

65
00:02:21,973 --> 00:02:23,773
گوش کنيد، ميدونم که
.چي فکر ميکنيد

66
00:02:23,807 --> 00:02:25,275
يه زن تو کاميون؟

67
00:02:25,309 --> 00:02:26,809
دنيا به کجا داره ميره، درسته؟

68
00:02:26,844 --> 00:02:28,778
...اين اصلاً چيزي نيست که ما-
.چرا، همينطوره-

69
00:02:28,812 --> 00:02:30,480
.و سرزنشتون هم نميکنم

70
00:02:30,514 --> 00:02:32,148
.زن ها ميتونن حسابي رو مخ باشند

71
00:02:33,351 --> 00:02:34,784
.ببينيد، سه تا داداش دادم

72
00:02:34,818 --> 00:02:35,919
.نازپرورده نيستم

73
00:02:35,953 --> 00:02:37,820
.انتظار هيچ رفتار ويژه اي رو ندارم

74
00:02:37,855 --> 00:02:39,255
و فقط براي اينکه بهتون نشون بدم
،که ميتونم عضوي از شما باشم

75
00:02:39,289 --> 00:02:40,789
.امروز صبح براتون پيراشکي آوردم

76
00:02:40,823 --> 00:02:43,492
.شگفت انيگزه

77
00:02:46,596 --> 00:02:48,697
.خوشمزه بودن

78
00:02:50,600 --> 00:02:52,034
!اوه

79
00:02:52,068 --> 00:02:54,468
پس خبري از پيراشکي نيست؟

80
00:03:02,244 --> 00:03:05,380
ميخواي بري اون مخزن رو قبل از اينکه
ماموريتي بهمون داده شه پُر کني؟

81
00:03:05,414 --> 00:03:07,916
.فکر خوبيه

82
00:03:09,218 --> 00:03:11,718
.هي، اون بيرون مواظب باش عزيزم

83
00:03:11,752 --> 00:03:15,555
.تو هم همينطور

84
00:03:15,589 --> 00:03:18,125
.کانديدا جونز

85
00:03:18,159 --> 00:03:19,426
.صبح بخير ستوان کيسي

86
00:03:19,460 --> 00:03:21,962
آماده اي رئيس رو ببيني؟

87
00:03:28,402 --> 00:03:30,869
هي، با کارگاه ليندزي صحبت کردي؟

88
00:03:30,904 --> 00:03:32,504
.آره-
خب؟-

89
00:03:32,539 --> 00:03:35,808
پدر کيلر رو درآوردن؟

90
00:03:35,842 --> 00:03:37,243
معلوم شد که وينس کيلر داره با

91
00:03:37,277 --> 00:03:38,477
يه تحقيقات بزرگ بين اداره هاي

92
00:03:38,511 --> 00:03:41,980
.و جنگلباني و الکل، تنباکو، سلاح گرم همکاري ميکنه  FBI

93
00:03:42,014 --> 00:03:43,815
اين چه ربطي به کيتي داره؟

94
00:03:43,849 --> 00:03:45,383
رئيس اداره نميذاره که واحد وُيت بدون

95
00:03:45,418 --> 00:03:47,385
داشتن مدرک محکمه پسند به کيلر
.کاري داشته باشه

96
00:03:47,420 --> 00:03:48,420
هيچ چيزي جز يه اعتراف کوتاه

97
00:03:48,454 --> 00:03:50,221
.نميتونه باعثش بشه

98
00:03:50,256 --> 00:03:52,157
...پس اون-
.ميدونم اوتيس-

99
00:03:52,191 --> 00:03:54,725
همينطوري از آدم دزدي و تجاوز
قسر در بره؟

100
00:03:54,760 --> 00:03:56,127
،ببين

101
00:03:56,162 --> 00:03:58,262
ليندزي بهم اطمينان داد که پليس شيکاگو
.بيخيال نميشه

102
00:03:58,296 --> 00:03:59,596
.هر کاري که ميتونن انجام ميدن

103
00:03:59,630 --> 00:04:04,201
در همين حال، فکر ميکنم که
.بهترين کار اينه که... بيخيالش بشيم

104
00:04:04,235 --> 00:04:07,571
متوجهي؟-
.آره-

105
00:04:07,605 --> 00:04:09,706
.باشه

106
00:04:16,180 --> 00:04:18,281
!کلارک

107
00:04:18,315 --> 00:04:19,715
.تو يه موضوعي به کمک احتياج دارم

108
00:04:19,749 --> 00:04:21,517
.مسئله شخصيه-
.لب تر کن-

109
00:04:21,551 --> 00:04:23,586
درباره ي اسباب کشي و ساخت و ساز
.حرف نميزنم

110
00:04:23,620 --> 00:04:25,521
...و با توجه به مشکلات قانوني اخيرت

111
00:04:25,555 --> 00:04:28,257
.بنال بينم

112
00:04:28,292 --> 00:04:31,659
،وينس کيلر داره قسر در ميره

113
00:04:31,694 --> 00:04:34,997
.و نميتونم با اين قضيه کنار بيام

114
00:04:35,031 --> 00:04:38,500
.فردا شب وقتم آزاده

115
00:04:38,534 --> 00:04:40,302
.به عنوان يه کانديدا، اينجايي که بياموزي

116
00:04:40,336 --> 00:04:41,870
يعني اينکه چشم و گوشت رو باز ميکني

117
00:04:41,904 --> 00:04:44,106
.و دهنت رو ميبندي

118
00:04:44,140 --> 00:04:46,707
امروز يه مقدار براي تمرين با
،يه سري ابزار وقت ميذاريم

119
00:04:46,741 --> 00:04:48,876
بهت نشون ميديم که
.ابزار ها کجا نگه داشته ميشوند

120
00:04:48,910 --> 00:04:51,512
،وقتي به محل حادثه اي ميريم
.ميخوام که مثل سايه دنبالم باشي

121
00:04:51,546 --> 00:04:54,715
،وقتيکه از حرکت ايستادم
.ميخوام که بهم برخورد کني

122
00:04:56,684 --> 00:04:58,952
.بله ستوان

123
00:04:58,987 --> 00:05:01,222
خانوم جونز، مطمئنم که
از طرف کل ايستگاه بهتون ميگم

124
00:05:01,256 --> 00:05:04,090
که ايستگاه 51 افتخار ميکنه که
.به يک آتش نشان زن خوش آمد بگه

125
00:05:04,125 --> 00:05:05,458
مطمئن ميشم که با شما در کمال

126
00:05:05,493 --> 00:05:07,660
احترام و وقاري که مستحقش
.هستيد رفتار بشه

127
00:05:07,694 --> 00:05:09,029
.ممنون هستم رئيس

128
00:05:09,063 --> 00:05:10,596
در عوض، شما هم اين شغل رو

129
00:05:10,631 --> 00:05:12,499
با وقار و احترامي که لايقش هست
.انجام بديد

130
00:05:12,533 --> 00:05:14,200
.البته

131
00:05:14,235 --> 00:05:16,836
افراد زيادي رو در آکادمي
.تحت تاثير قرار داديد خانوم جونز

132
00:05:16,870 --> 00:05:20,105
،ولي اون بيرون

133
00:05:20,140 --> 00:05:21,173
.زندگي واقعي جريان داره

134
00:05:21,207 --> 00:05:22,741
.تمرينات عملي نيستش

135
00:05:22,775 --> 00:05:24,076
.امتحان هاي کوچيک نيستند

136
00:05:24,110 --> 00:05:26,778
.اينجا هيچ ميانبري وجود نداره

137
00:05:26,812 --> 00:05:29,714
منظورتون چيه قربان؟

138
00:05:29,749 --> 00:05:32,284
.منظور خاصي ندارم کانديدا

139
00:05:32,318 --> 00:05:34,952
.اگه امروز هيچ چيز ديگه اي ياد نگرفتيد، اين رو بدونيد

140
00:05:34,986 --> 00:05:39,357
هميشه ميتوني حرفم رو همونجوري که هست
.در نظر بگيري

141
00:05:41,360 --> 00:05:43,594
.کاميون 81، گروه نجات 3، آمبولانس 61

142
00:05:43,628 --> 00:05:46,630
.ماموريت ماست-
.گرفتاري فرد-

143
00:05:46,631 --> 00:05:58,631
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

144
00:05:59,143 --> 00:06:03,413
.دست بجنبونيد بچه ها-
.سر جاي من نشتسي-

145
00:06:03,448 --> 00:06:05,982
.اون جاي منه

146
00:06:06,016 --> 00:06:07,216
.از جاي من برو اونور

147
00:06:08,985 --> 00:06:10,419
هي، مرکز ميدونه که آمبولانس 61 اينجا نيست؟

148
00:06:10,454 --> 00:06:12,721
.ماموريت رو از طريق بيسيم دريافت ميکنند

149
00:06:12,755 --> 00:06:15,757
.احتمالاً زودتر از ما به صحنه ميرسن

150
00:06:20,630 --> 00:06:21,863
شما به آمبولانس زنگ زديد؟-
.بله-

151
00:06:21,898 --> 00:06:23,698
.يک نفر تو اون صندوق لباس گير افتاده

152
00:06:23,732 --> 00:06:26,267
.شنيدم که کمک ميخواستند
.فکر ميکنم که بچه است

153
00:06:26,302 --> 00:06:27,635
آهاي؟-
سلام؟-

154
00:06:27,669 --> 00:06:30,071
!اداره ي آتش نشاني
حالتون خوبه؟

155
00:06:30,106 --> 00:06:31,672
!چند دقيقه پيش اونجا بودند

156
00:06:31,707 --> 00:06:34,142
خب، شايد وقتي که حواستون نبوده
.ازش بيرون اومدن

157
00:06:34,176 --> 00:06:35,143
.نميدونم

158
00:06:36,778 --> 00:06:39,546
هي! کسي اون تو هست؟

159
00:06:39,581 --> 00:06:43,350
.باشه، باسن کوچولوت رو ببر اون بالا

160
00:06:43,384 --> 00:06:44,918
آهاي؟

161
00:06:44,952 --> 00:06:47,354
سلام؟

162
00:06:50,925 --> 00:06:52,126
.کسي رو اينجا نميبينم

163
00:06:52,160 --> 00:06:53,627
.بيا به گروه نجات و کاميون بگيم که نيان

164
00:06:53,661 --> 00:06:55,861
.از اومدن اينجا راحتشون کنيم

165
00:06:55,895 --> 00:06:57,530
.نميدونم

166
00:06:57,564 --> 00:06:58,531
.از اين حسي که دارم خوشم نمياد

167
00:06:58,565 --> 00:07:02,602
.بذار يه نگاهي بندازم

168
00:07:07,341 --> 00:07:08,341
داوسن، چيکار داري ميکني؟

169
00:07:08,375 --> 00:07:10,308
!داوسن

170
00:07:14,747 --> 00:07:15,847
!پيداش کردم-
چي؟-

171
00:07:15,881 --> 00:07:18,752
!نفس نميکشه

172
00:07:20,811 --> 00:07:25,319
<font color="#F88017">شيکاگو</font><font color="red">آتش نشاني</font>
فصل دوم، قسمت پانزدهم

173
00:07:31,969 --> 00:07:33,436
.داوسن،بسته هاي گرمايشي رو دارم ميندازم

174
00:07:33,470 --> 00:07:34,603
تنفسي داره اصلاً؟

175
00:07:34,638 --> 00:07:36,872
.به سختي. تنفس کاذبه
(تنفسي سطحي وغير موثر)

176
00:07:36,997 --> 00:07:38,064
خيلي خب، بچه ها تو رو

177
00:07:38,098 --> 00:07:39,332
خيلي زود از اونجا بيرون ميارن،باشه؟

178
00:07:39,366 --> 00:07:41,667
.باشه

179
00:07:43,170 --> 00:07:44,436
چه اتفاقي افتاد عزيزم؟

180
00:07:44,470 --> 00:07:48,206
وارد اينجا شدي و دنبال
لباس گرم ميگشتي؟

181
00:07:54,580 --> 00:07:56,448
داوسن کجاست؟-
.اين تو هستم-

182
00:07:56,482 --> 00:07:58,350
.واسه محض اطمينان ميخوام با سرم درماني گرمش کنم

183
00:07:58,384 --> 00:08:00,518
.همه اش فکر خودش بود
.من هيچ دخلي توش نداشتم

184
00:08:00,552 --> 00:08:03,787
بچه ها، بايد اين دختر رو از اينجا
.خارج کنيم

185
00:08:03,821 --> 00:08:05,989
،از پسش برميايم. هرمن

186
00:08:06,024 --> 00:08:10,528
.برو اره رو بيار

187
00:08:10,562 --> 00:08:12,129
اون کجا داره ميره؟

188
00:08:16,300 --> 00:08:18,701
!واي

189
00:08:18,735 --> 00:08:20,770
خيلي از اوني که باهاش تمرين ديديم
.سنگين تر هستش

190
00:08:20,804 --> 00:08:22,705
!کانديدا! اسم تو هرمنه؟

191
00:08:22,739 --> 00:08:24,541
.فقط سعي داشتم کمک کنم قربان

192
00:08:24,575 --> 00:08:27,444
.تيغه اش به فنا رفت

193
00:08:27,478 --> 00:08:29,045
.کلارک، اره ي ما رو بيار

194
00:08:29,145 --> 00:08:30,178
.باشه

195
00:08:31,580 --> 00:08:34,515
جونز، بيا اينجا واستا و
!به هيچي هم دست نزن

196
00:08:40,655 --> 00:08:42,356
.يه دقيقه ديگه طول ميکشه داوسن

197
00:08:42,390 --> 00:08:44,591
.متاسفم

198
00:08:44,626 --> 00:08:46,627
شي، سرم ها چي شدن؟

199
00:08:46,661 --> 00:08:48,161
.اينم از سرم ها

200
00:08:48,195 --> 00:08:49,828
آماده اي؟

201
00:08:49,863 --> 00:08:51,063
.آره

202
00:09:04,343 --> 00:09:05,977
.به پتو ها و برانکارد نياز دارم، فوراً

203
00:09:06,011 --> 00:09:07,912
!راه بيفتيد-
.رفتيم-

204
00:09:17,523 --> 00:09:21,024
.خب، به فردا شب فکر ميکنم

205
00:09:21,059 --> 00:09:23,894
...و گوش کن، من
.ميدونم که درخواست زياديه

206
00:09:23,928 --> 00:09:28,465
نبايد احساس کني که مجبوري
.ولي ميتونيم ازت استفاده کنيم

207
00:09:28,500 --> 00:09:30,734
ميلز چطور؟ ميخواي از اون هم بخواي؟

208
00:09:30,768 --> 00:09:33,103
.نه، تازه کار ها نه

209
00:09:33,137 --> 00:09:36,173
به گمونم 30روز تو بازداشت بودن
برات کافي نبوده، ها؟

210
00:09:36,207 --> 00:09:40,810
.فقط بيايد دستگير نشيم

211
00:09:45,182 --> 00:09:46,482
ستوان سورايد، اوضاع چطوره؟

212
00:09:46,517 --> 00:09:48,017
.هي، به ايستگاه 51 خوش اومدي جونز

213
00:09:48,051 --> 00:09:50,019
...ممنونم، من-
!کانديدا-

214
00:09:50,053 --> 00:09:56,222
.به گمونم که سطل آشغال آشپزخونه داره پُر ميشه
.بهش رسيدگي ميکنم قربان-

215
00:09:56,759 --> 00:09:57,792
با چي سر و کار دارم؟

216
00:09:57,827 --> 00:10:00,696
جونز؟-
.آره-

217
00:10:00,730 --> 00:10:04,833
.باهوشه، پرخاشگره

218
00:10:04,867 --> 00:10:07,236
،مستعد هستش

219
00:10:07,270 --> 00:10:09,637
..ولي

220
00:10:09,671 --> 00:10:13,006
.اون ولي از اون کينه شتري هاست

221
00:10:13,041 --> 00:10:14,742
احتمالاً روزي يه آتش نشان
فوق العاده ميشه

222
00:10:14,776 --> 00:10:16,110
.ولي از حوصله اي که من دارم خارجه

223
00:10:16,144 --> 00:10:17,845
،سعي کردم از آکادمي اخراجش کنم

224
00:10:17,879 --> 00:10:19,813
ولي باباي گردن کلفتش
.جلوي اينکار رو گرفت

225
00:10:19,918 --> 00:10:21,686
الان اينا رو بهم ميگي؟

226
00:10:21,720 --> 00:10:23,821
!الان پرسيدي خب

227
00:10:30,294 --> 00:10:31,528
!اوه، هي، کاني

228
00:10:31,612 --> 00:10:34,447
از دفتر اتحاديه يه سري
.مدارک برام ميفرستند

229
00:10:34,482 --> 00:10:36,383
.بايد اونا رو امضا کنم

230
00:10:36,417 --> 00:10:37,384
.ممنونم

231
00:10:40,420 --> 00:10:42,454
!داري با دُم شير بازي ميکني

232
00:10:42,489 --> 00:10:43,856
!درباره اش بهت هشدار داديم

233
00:10:43,890 --> 00:10:46,625
.بخواب بينيم بابا! کاني من رو دوست داره

234
00:10:46,659 --> 00:10:49,160
.اوه، هي، جونزي، حواست باشه

235
00:10:49,195 --> 00:10:51,997
،اگه ناهار راس ساعت 12 آماده نباشه

236
00:10:52,031 --> 00:10:54,032
.افراد اينجا حسابي کلافه ميشن

237
00:10:54,066 --> 00:10:56,001
.و منظورش از افراد، خودش هست

238
00:10:56,035 --> 00:10:58,135
.متوجه شدم

239
00:10:58,169 --> 00:10:59,637
در همين حالم، ستوان کيسي گفت

240
00:10:59,671 --> 00:11:00,671
.که امروز يه سري تمرين ميکنم

241
00:11:00,706 --> 00:11:04,542
.دوست دارم که اون رو شروع کنم

242
00:11:04,576 --> 00:11:07,077
!هيچکس نميخواد قبول کنه

243
00:11:07,112 --> 00:11:08,178
اوتيس؟

244
00:11:08,213 --> 00:11:10,515
.دغدغه ذهني زيادي دارم در حال حاضر

245
00:11:10,549 --> 00:11:11,716
باشه، کي بهم ياد ميده؟

246
00:11:13,017 --> 00:11:15,084
.من که انجامش نميدم عمراً

247
00:11:15,119 --> 00:11:16,820
.گفتم شايد انجامش بدي خب

248
00:11:18,923 --> 00:11:22,225
.هي! حرف بيجايي بود

249
00:11:22,259 --> 00:11:23,760
تو رو خدا بچه ها، فکر کردم که

250
00:11:23,795 --> 00:11:24,895
.اينجا ايستگاه پُر کاري هستش

251
00:11:24,994 --> 00:11:27,095
.خب، الان زمان استراحته

252
00:11:27,129 --> 00:11:29,864
.خب، من که حوصله نشستن يه گوشه رو ندارم

253
00:11:29,898 --> 00:11:33,501
حداقل کسي ميتونه بهم نشون بده
که اتاق وزنه زدن کجاست؟

254
00:11:33,535 --> 00:11:36,403
انرژي داري که ميخواي بسوزوني؟

255
00:11:36,437 --> 00:11:39,439
.از اينور بيا

256
00:11:43,211 --> 00:11:46,078
بفرما. خيلي خب

257
00:11:46,113 --> 00:11:48,882
از وقتي که ميلز به تيم نجات رفته
.حموم ها تميز نشدند

258
00:11:48,916 --> 00:11:53,219
.حسابي بايد کار کني

259
00:11:54,755 --> 00:11:56,122
!عالي شد

260
00:11:56,156 --> 00:11:59,025
.حرکت خوبي بود داوسن، جداً

261
00:11:59,059 --> 00:12:00,393
.آماده بودم که ماموريت رو منتفي کنم

262
00:12:00,427 --> 00:12:01,727
اگه تو اونجا نبودي اون دختر
تا چند روز بعد

263
00:12:01,761 --> 00:12:02,861
.هم پيدا نميشدش

264
00:12:02,896 --> 00:12:05,163
.هندونه زير بغلم نذار-
.جدي ميگم-

265
00:12:05,197 --> 00:12:06,832
.جدي داري ميذاري

266
00:12:42,232 --> 00:12:43,567
.سلام

267
00:12:43,601 --> 00:12:45,669
...اولين ماموريتت تو تيم کاميون چطور
چطور پيش رفت؟

268
00:12:45,703 --> 00:12:48,137
!چه بامزه اي

269
00:12:48,172 --> 00:12:49,872
دوست پسرت درباره اينکه
اره رو انداختم گفت؟

270
00:12:49,906 --> 00:12:51,540
...اه

271
00:12:51,575 --> 00:12:52,942
.نميدونم درباره چي داري حرف ميزني

272
00:12:52,976 --> 00:12:55,210
!باشه

273
00:12:55,244 --> 00:12:57,646
ببين، واقعاً متاسفم که

274
00:12:57,681 --> 00:12:58,647
.نتونستي از پس امتحان بربياي داوسن

275
00:12:58,682 --> 00:13:00,282
.متاسفم ولي تقصير من نيست

276
00:13:00,316 --> 00:13:01,483
.نه، هيچوقت نگفتم که تقصير توئه

277
00:13:01,517 --> 00:13:03,552
پس اميدوارم که از اوقات سکسيت با

278
00:13:03,587 --> 00:13:05,720
ستوان کيسي براي چرت و
.پرت گفتن درباره ي من استفاده نکني

279
00:13:05,754 --> 00:13:07,321
،بخاطر اينکه اگه اينکار رو کني

280
00:13:07,355 --> 00:13:10,324
.من و تو، کلاهمون تو هم ميره

281
00:13:20,502 --> 00:13:22,302
چرا بهم نگفتي که داري درس ميخوني؟

282
00:13:22,336 --> 00:13:23,537
.بهم برخوردش

283
00:13:23,571 --> 00:13:25,871
.نميخواستم که موضوع رو بزرگش کنم

284
00:13:26,906 --> 00:13:30,608
از طرفي هم گمون ميکردم
.که باز دوباره قبول نميشم

285
00:13:30,643 --> 00:13:33,411
انگار که قدرت منفي فکر کردن رو
.دست کم گرفتم

286
00:13:34,647 --> 00:13:36,147
.خب، اين قدم رو به جلوي بزرگيه

287
00:13:36,181 --> 00:13:37,582
.آره

288
00:13:37,616 --> 00:13:40,618
آماده اي؟-
.مشتاق ترک کردن ايستگاه 51 نيستم-

289
00:13:40,653 --> 00:13:43,821
ولي از طرفي هم حس ميکنم

290
00:13:43,855 --> 00:13:48,024
.تيم کاميون زيادي شلوغه، اگه بدوني منظورم چيه

291
00:13:48,059 --> 00:13:50,461
خب، براي چند ماهي طول ميکشه تا

292
00:13:50,495 --> 00:13:52,629
.ترفيعت بياد

293
00:13:52,664 --> 00:13:53,864
ميتوني صبر کني؟

294
00:13:53,898 --> 00:13:55,666
اين همه مدت صبر کردم، نکردم؟

295
00:13:55,800 --> 00:13:58,535
.چرا، کردي

296
00:13:58,569 --> 00:14:00,135
.کارت خوب بود

297
00:14:01,972 --> 00:14:04,473
.برو ديگه، بپيچ به بازي. آره-

298
00:14:11,281 --> 00:14:13,616
.بوي خوبي داره

299
00:14:13,650 --> 00:14:15,617
اين... اين چيه؟

300
00:14:15,685 --> 00:14:18,787
.سالسائه يه جورايي

301
00:14:18,821 --> 00:14:21,155
ميدوني، معمولاً، بايد گوجه ها رو

302
00:14:21,190 --> 00:14:23,024
.به بيشتر از 3تيکه تقسيم کني

303
00:14:23,059 --> 00:14:24,659
ولي ميدوني چيه؟

304
00:14:24,694 --> 00:14:25,660
.مطمئنم که عالي ميشه

305
00:14:25,695 --> 00:14:27,829
.آره، خب ميبينيم حالا

306
00:14:27,863 --> 00:14:29,764
اينجا فلفل قرمز داريم؟

307
00:14:29,799 --> 00:14:31,098
.اره، تو اون کابينت پشت سرت

308
00:14:31,132 --> 00:14:32,432
.ولي زياد نريز

309
00:14:32,467 --> 00:14:34,201
.بعضي از افراد اينجا به فلفل حساسن

310
00:14:34,235 --> 00:14:36,737
.رئيس بودن-
.گرفتم، ممنون-

311
00:14:40,609 --> 00:14:42,509
...بوي غذاي مکزيکي مشنوم

312
00:14:44,145 --> 00:14:46,013
...چي

313
00:14:46,047 --> 00:14:47,947
کاناپه ي من ... کجاست؟

314
00:14:47,982 --> 00:14:49,281
!کاناپه مون

315
00:14:49,316 --> 00:14:50,449
کاناپه مون کجاست؟

316
00:14:50,484 --> 00:14:53,786
.با دم شير بازي کردي ماوچ

317
00:14:53,821 --> 00:14:54,887
.بيا بينم

318
00:15:00,160 --> 00:15:03,495
گفتش که بودن به مبل
.براي ملاقات کننده ها تو دفترش نياز داره

319
00:15:03,529 --> 00:15:06,832
بعد کاناپه ي من رو برداشت؟

320
00:15:06,866 --> 00:15:08,634
کاناپه ي ما رو؟

321
00:15:08,668 --> 00:15:10,702
.اين تجاوز به حقوقه

322
00:15:10,737 --> 00:15:13,204
.اون ديگه حدش رو رد کرده

323
00:15:13,239 --> 00:15:14,673
.آره

324
00:15:14,707 --> 00:15:15,841
.بايد يه چيزي بگي

325
00:15:15,875 --> 00:15:20,444
.ميرم ميگم

326
00:15:20,478 --> 00:15:22,747
کِي؟

327
00:15:22,781 --> 00:15:24,882
!وقت ناهاره

328
00:15:24,916 --> 00:15:26,884
بعد از ناهار؟

329
00:15:26,918 --> 00:15:29,319
.بعد از ناهار انجامش ميدم

330
00:15:30,887 --> 00:15:33,488
.بچه ها، لازم نيست مراعاتم رو بکنيد

331
00:15:33,523 --> 00:15:36,257
.خب، اين... بد نيستش

332
00:15:36,291 --> 00:15:38,193
.نه، اصلاً بد نيستش-
.ولي خوب هم نيست-

333
00:15:38,227 --> 00:15:39,627
.نميدونم بهتون چي بگم

334
00:15:39,661 --> 00:15:41,162
.هميشه پسرونه بزرگ شدم

335
00:15:41,197 --> 00:15:42,764
.به سختي راه آشپزخونه رو بلد بودم

336
00:15:42,798 --> 00:15:44,165
.بهتون گفتم بچه ها، ميتونم همچنان آشپزي کنم

337
00:15:44,200 --> 00:15:46,434
.کروز، تو همون کاميون رو برون
.کار مهمي هستش

338
00:15:46,468 --> 00:15:48,402
.ميتونم هر دوش رو انجام بدم-
.لزومي نداره-

339
00:15:48,437 --> 00:15:51,205
جونز تو کلاس آکادميش
.با بالاترين نمره درجه گرفته

340
00:15:51,239 --> 00:15:56,143
مطمئنم که ميتونه يه
.راهي براي انجام کارهاي عادي آشپزخونه پيدا کنه

341
00:15:56,177 --> 00:15:58,145
قراره من بخاطر تلاشم در انجام

342
00:15:58,179 --> 00:16:01,448
،کار مورد قضاوت قرار بگيرم
يا براي پشت اجاق واستادن؟

343
00:16:01,482 --> 00:16:05,152
.همه اش جزوي از کار هستش جونز

344
00:16:07,520 --> 00:16:08,821
.باشه

345
00:16:11,058 --> 00:16:12,892
،جونز، وقتي که غذات رو تموم کردي

346
00:16:12,926 --> 00:16:14,493
.حموم ها نياز به تميز کردن دارند

347
00:16:14,527 --> 00:16:17,429
.نه، ندارند

348
00:16:17,464 --> 00:16:19,698
عذر ميخوام؟

349
00:16:19,733 --> 00:16:21,400
.نه، لازم ندارن قربان

350
00:16:21,434 --> 00:16:23,135
!نه

351
00:16:23,169 --> 00:16:25,203
منظورم اين بود که هرمن

352
00:16:25,238 --> 00:16:27,739
ازم خواسته بود که
...حموم ها رو تميز کنم، پس

353
00:16:27,774 --> 00:16:32,310
من ازت ميخوام که دوباره
.تميزشون کني کانديدا

354
00:16:48,493 --> 00:16:51,796
ستوان، فکر کنم که
.يه مشکلي کوچيکي دارم

355
00:16:51,830 --> 00:16:54,898
نميدونستم که گبي داوسن
.با ستوان کيسي قرار ميذاره

356
00:16:54,932 --> 00:16:55,932
!جونز

357
00:16:55,966 --> 00:16:57,133
.هيچ آزاري به اون نرسوندم

358
00:16:57,168 --> 00:16:59,068
،ولي به يه دليلي
،از من خوشش نمياد

359
00:16:59,103 --> 00:17:00,503
.و حالا کيسي داره دهنم رو صاف ميکنه

360
00:17:00,537 --> 00:17:02,038
و ميدونم که من و شما

361
00:17:02,072 --> 00:17:03,173
...هميشه موافق همديگه نيستيم، ولي

362
00:17:03,207 --> 00:17:04,440
.جونز-
،ميدونم-

363
00:17:04,474 --> 00:17:05,875
نبايد خارج از سلسله
،مراتب حرکت کنم

364
00:17:05,910 --> 00:17:08,878
.ولي هيچ شانسي اينجا ندارم

365
00:17:08,913 --> 00:17:11,646
امکانش هست با ستوان کيسي صحبت کنيد؟

366
00:17:13,116 --> 00:17:17,485
!جونز، سر ميز تيم نجات هستي

367
00:17:25,161 --> 00:17:26,195
!هي! سورايد

368
00:17:26,229 --> 00:17:29,931
!بابات اينجاست

369
00:17:32,634 --> 00:17:34,401
...بايد بدونم

370
00:17:34,436 --> 00:17:37,538
!دقيقاً اين آدم ها باهاش چيکار کردند

371
00:17:37,572 --> 00:17:38,973
.بد بوده

372
00:17:39,007 --> 00:17:40,208
خب همين؟

373
00:17:40,242 --> 00:17:42,343
اين وينس کيلر نخاله همينطوري
قسر در ميره؟

374
00:17:42,377 --> 00:17:44,110
.نه، اون هيچ جايي نميره

375
00:17:44,145 --> 00:17:45,712
ولي اگه پليس شيکاگو ميترسه که
...دخالت کنه

376
00:17:45,746 --> 00:17:48,181
نه،  من نميذارم که
.اونا بيخيال اين قضيه بشن

377
00:17:48,216 --> 00:17:49,216
يه کارگاهي تو واحد هنک ويت هست که

378
00:17:49,250 --> 00:17:50,516
.کمک ميکنه

379
00:17:50,551 --> 00:17:52,853
،بهم اعتماد کن
.هر طور که شده، تاوانش رو ميده

380
00:17:52,887 --> 00:17:55,088
.ميتونم يه سري تماس بگيرم-
.تحت کنترلمه بابا-

381
00:17:55,122 --> 00:17:56,990
.برگرد به کنوشا-
!کلي، ميخوام کمک کنم-

382
00:17:57,024 --> 00:17:58,558
!کمکت رو نميخوام

383
00:17:58,592 --> 00:18:01,126
يک هفته پيش که... که کيتي گمشده
.ميتونستم از کمکت استفاده کنم

384
00:18:01,161 --> 00:18:02,561
...ولي ميدوني، تو

385
00:18:02,595 --> 00:18:04,096
...ديگه کار از کار گذشته و اومدي

386
00:18:04,130 --> 00:18:06,365
مادرش ازم خواست که
!ازش دور بمونم

387
00:18:06,399 --> 00:18:07,967
!بايد بهش احترام ميذاشتم

388
00:18:08,001 --> 00:18:10,269
باشه؟

389
00:18:10,303 --> 00:18:12,905
حالا چند روزي شده و
!ميخوام که کيتي رو ببينم

390
00:18:12,939 --> 00:18:15,439
.کيتي رفته

391
00:18:15,474 --> 00:18:17,108
منظورت چيه رفته؟

392
00:18:17,142 --> 00:18:20,644
شهر رو ترک کرده، نياز داشت
.که از اينجا دور باشه

393
00:18:30,389 --> 00:18:32,522
.ببين

394
00:18:34,158 --> 00:18:37,594
.ديگه... اينجا کاري براي انجام دادن نيستش بابا

395
00:18:40,164 --> 00:18:42,799
...فقط

396
00:18:42,833 --> 00:18:44,801
.به کنوشا برگرد

397
00:19:02,252 --> 00:19:04,953
.اين رو آخرين بار که ديدمش بهم داد

398
00:19:04,987 --> 00:19:07,155
.پلاک کريستوفر مقدس؟ -آره-
(قديس پشتيبان مسافران)

399
00:19:07,189 --> 00:19:11,226
تا وقتيکه براي ديدنش تا اينجا رانندگي ميکنم
.ازم محافظت کنه

400
00:19:14,230 --> 00:19:17,732
،بعد از تمام کارهايي که کردم

401
00:19:17,766 --> 00:19:20,767
.اون کسي بود که مواظبم بود

402
00:19:24,906 --> 00:19:27,007
.کاميون 81، آمبولانس 61

403
00:19:27,042 --> 00:19:30,677
چاقو خوردگي. تقاطع
.کاليفورنيا و 26غربي

404
00:19:42,189 --> 00:19:44,290
،به نظر مياد که براي کنترل کردن وضعيت اينجاييم

405
00:19:44,325 --> 00:19:46,059
.پس همه آماده بشيد

406
00:19:46,093 --> 00:19:47,226
.از امدادگر ها محافظت کنيد

407
00:19:47,261 --> 00:19:49,362
جونز، تو کجا خواهي بود؟

408
00:19:49,396 --> 00:19:50,663
.سايه به سايه ي شما ستوان

409
00:19:50,697 --> 00:19:51,930
.درسته

410
00:19:51,965 --> 00:19:55,100
.راه بيفتيد

411
00:19:58,972 --> 00:20:01,506
.عقب بريد

412
00:20:01,540 --> 00:20:04,209
،بذاريد آتش نشان ها رد بشن
.هل نديد

413
00:20:04,243 --> 00:20:07,078
!گروه کنترل وضعيت! عالي شد

414
00:20:08,213 --> 00:20:11,048
.از اينور. دادگاه شماره 4

415
00:20:17,122 --> 00:20:18,389
.وسط دادگاه رسيدگي به قتل بوديم

416
00:20:18,423 --> 00:20:20,224
پدر قرباني يه چاقو رو از
نگهبان هاي امنيتي رد کرده

417
00:20:20,258 --> 00:20:21,258
.و به مدافع (متهم) زده

418
00:20:21,293 --> 00:20:22,860
.داره خونريزي ميکنه

419
00:20:22,894 --> 00:20:24,660
!بهت گفتم که! آزادم کن

420
00:20:24,695 --> 00:20:28,664
.کروز، نگهش دار

421
00:20:31,502 --> 00:20:32,668
.خيلي خب، ريه اش آسيب ديده

422
00:20:32,703 --> 00:20:34,137
.ميتونه تبديل به پنومتوراکس بشه
(ورود مايع به ريه)

423
00:20:34,171 --> 00:20:35,271
.پد هاي وازلين دار برام بيار

424
00:20:35,306 --> 00:20:38,274
.بايد فوراً خارجش کنيم

425
00:20:41,311 --> 00:20:42,777
!اوه پسر-
چيه؟-

426
00:20:42,812 --> 00:20:45,614
!کليد، تو قفل شکست

427
00:20:52,205 --> 00:20:54,171
.اينجا پُر پليس هستش

428
00:20:54,206 --> 00:20:55,172
.يکي بايد کليد داشته باشه

429
00:20:55,207 --> 00:20:56,173
.اينا دستبند هاي با امنيت بالا هستند

430
00:20:56,208 --> 00:20:57,608
.کليد معمولي بهش نميخوره

431
00:20:57,642 --> 00:20:58,775
.به زندان زنگ ميزنم
.اونا کليد دارند

432
00:20:58,870 --> 00:21:00,936
.وقت نداريم. خون زيادي داره از دست ميده

433
00:21:00,971 --> 00:21:02,905
.اوتيس، قيچي آهنبر رو از کاميون بيار

434
00:21:02,939 --> 00:21:03,939
!عجله کن-
.باشه-

435
00:21:03,974 --> 00:21:05,174
.شي، برام سرم و اکسيژن بيار

436
00:21:05,278 --> 00:21:07,079
.هرمن، ديلم رو بهم بده

437
00:21:07,113 --> 00:21:08,648
!ماوچ

438
00:21:08,682 --> 00:21:10,350
!نگهش دار

439
00:21:15,222 --> 00:21:16,322
.بچه ها، داريم از دستش ميديم

440
00:21:16,356 --> 00:21:18,557
...اگه تحت مراقبت ما بيمره

441
00:21:21,160 --> 00:21:23,428
هرمن، جونز، تو راهرو دنبال

442
00:21:23,463 --> 00:21:24,629
.بگرديد  CO2 کپسول خاموش کننده

443
00:21:24,664 --> 00:21:26,798
.تا جايي که ميتونيد سريع

444
00:21:29,201 --> 00:21:30,969
.من از اينور ميرم، تو از اونور

445
00:21:31,003 --> 00:21:32,470
!به روي چشم قربان

446
00:21:32,504 --> 00:21:34,938
!هي، مواظب باشيد

447
00:21:34,973 --> 00:21:37,174
!ببخشيد

448
00:21:43,147 --> 00:21:45,249
.هي، مواظب باشيد

449
00:21:45,283 --> 00:21:46,417
!عذر ميخوام

450
00:21:46,451 --> 00:21:48,018
!عذر ميخوام

451
00:21:58,429 --> 00:22:00,864
.رو گيره بزنش

452
00:22:08,772 --> 00:22:10,672
!کافيه

453
00:22:16,413 --> 00:22:18,647
.خيلي خب، بيايد انجام بدينش

454
00:22:18,681 --> 00:22:20,848
.با شماره 3
!يک، دو، سه

455
00:22:20,883 --> 00:22:22,116
!راه رو باز کنيد

456
00:22:22,150 --> 00:22:23,751
!داريم ميايم

457
00:22:25,421 --> 00:22:26,921
.اوه، آره، اوتيس، ديگه بهش احتياجي نداريم

458
00:22:26,955 --> 00:22:28,656
.باشه

459
00:22:40,067 --> 00:22:41,968
.آره، سريعتر اونجا رسيدي

460
00:22:42,002 --> 00:22:44,337
.چه مهم! نميدونستم که مسابقه است

461
00:22:44,451 --> 00:22:46,452
.مجبور نيستي که بهونه بياري هرمن

462
00:22:46,487 --> 00:22:47,787
.من قدم هاي بلندي برميدارم

463
00:22:47,822 --> 00:22:49,355
.و اخيراً هم تمرينات زيادي رو انجام دادم

464
00:22:49,390 --> 00:22:51,558
واقعاً دليلي نداره که
.سر اين موضوع حالت تدافعي بگيري

465
00:22:51,592 --> 00:22:53,559
!حالت تدافعي نگرفتم-
.خوبه-

466
00:22:53,561 --> 00:22:54,727
چونکه نميرم به ملت بگم که

467
00:22:54,761 --> 00:22:57,262
.توسط يه دُخي حالت گرفته شد

468
00:22:57,296 --> 00:22:58,664
.اونطوري اصلاً باحال نيست-
.آره-

469
00:22:58,698 --> 00:23:00,933
.جون يه آدم ديوانه ي قاتل رو نجات دادي

470
00:23:00,967 --> 00:23:04,136
!تبريک ميگم-
.متهم به ديوانگي و قتل-

471
00:23:05,138 --> 00:23:08,140
جونز، ميتونم باهات حرف بزنم؟

472
00:23:14,947 --> 00:23:17,381
جونز، بهت يه سري نصيحت هاي
.دوستانه ميکنم

473
00:23:17,416 --> 00:23:18,650
تنها دو چيز هستند که بايد بدوني

474
00:23:18,684 --> 00:23:20,351
،تا اينجا موفق بشي

475
00:23:20,385 --> 00:23:22,720
.کارت رو بکن و دهنت رو بسته نگه دار

476
00:23:22,755 --> 00:23:25,155
.فقط داشتم کل کل ميکردم ستوان

477
00:23:25,189 --> 00:23:27,691
.مورد دوم رو دوباره تکرار ميکنم
.دهنت رو بسته نگه دار

478
00:23:27,725 --> 00:23:29,292
،پسر ها تمام مدت ميتونن کل کل کنند

479
00:23:29,326 --> 00:23:31,361
ولي يه زن نميتونه؟-
.نه يه زن کانديدا-

480
00:23:31,585 --> 00:23:32,919
...نميتونم تزئيني بودن رو تحمل کنم

481
00:23:32,954 --> 00:23:34,821
!داري حرف ميزني-
...ببين، ناعادلانه-

482
00:23:34,856 --> 00:23:36,256
!هنوز داري حرف ميزني-
...ستوان، من-

483
00:23:36,290 --> 00:23:38,792
چرا هنوز داري حرف ميزني؟

484
00:23:43,596 --> 00:23:45,430
.دختر خوب

485
00:23:54,374 --> 00:23:56,375
ميخواي که رئيس رو ببيني؟

486
00:23:56,409 --> 00:23:58,442
...خب، من

487
00:23:58,477 --> 00:24:00,078
.بگير بشين

488
00:24:09,544 --> 00:24:11,746
هنوز 10دقيقه هم سر شيفت نبود

489
00:24:11,780 --> 00:24:13,813
.که زد يه تيغه ي 40دلاري اره رو خراب کرد

490
00:24:13,848 --> 00:24:15,615
.آشپز بدي هم هستش

491
00:24:15,649 --> 00:24:17,550
پس بايد به پدرش بگم که
داره عالي کار ميکنه؟

492
00:24:17,585 --> 00:24:19,686
.آره

493
00:24:19,720 --> 00:24:21,088
.بهش بگو که دخترش مثل گُله

494
00:24:22,523 --> 00:24:23,991
.بخاطر خبر ها ممنون کيسي

495
00:24:24,025 --> 00:24:25,592
.باشه

496
00:24:27,929 --> 00:24:29,862
..اوه، هي، من

497
00:24:29,897 --> 00:24:34,100
شنيدم که شما و دانا
.به تيپ و تاپ هم زديد

498
00:24:37,537 --> 00:24:39,171
.فراموش کن که حرفش رو زدم

499
00:24:41,641 --> 00:24:43,943
...به جز اينکه، ميدوني... وقتيکه

500
00:24:43,977 --> 00:24:46,011
،وقتيکه تو بيمارستان بيدار شدم

501
00:24:46,045 --> 00:24:47,946
،ديدم که چه خطري از بيخ گوشم گذشته

502
00:24:47,980 --> 00:24:50,015
شروع کردم به درک اينکه چقدر از زندگيم رو

503
00:24:50,049 --> 00:24:55,287
.براي اين چيز هاي کوچيک احمقانه هدر دادم

504
00:24:55,321 --> 00:24:57,422
.نميتونيد زياد به آينده فکر کنيد

505
00:24:57,456 --> 00:24:58,556
نميدونيد که چقدر راه

506
00:24:58,590 --> 00:25:02,726
.پيش روي خودتون داريد

507
00:25:08,900 --> 00:25:11,701
ببخشيد کيسي، رئيس، يه لحظه وقت داريد؟

508
00:25:11,736 --> 00:25:13,804
چه خبره ماوچ؟

509
00:25:13,838 --> 00:25:16,673
.اون اين بار واقعاً حد رو گذرونده

510
00:25:16,707 --> 00:25:18,774
منظورم اينه آخه محل انتظار؟

511
00:25:18,809 --> 00:25:20,643
!شما احتياجي به محل انتظار نداري

512
00:25:20,677 --> 00:25:22,178
.مگر اينکه فکر خودتون بوده باشه

513
00:25:22,212 --> 00:25:24,513
.من هيچ دخلي به اين موضوع نداشتم-
.البته که نداشتيد-

514
00:25:24,548 --> 00:25:26,215
!مگه دندون پزشکيد؟! نه ديگه

515
00:25:26,250 --> 00:25:27,550
.آتش نشان هستيد

516
00:25:27,584 --> 00:25:29,819
.رئيس، بايد يه چيزي بهش بگيد

517
00:25:29,853 --> 00:25:32,088
.ميخوايم که کاناپه برگرده

518
00:25:32,122 --> 00:25:33,422
.بچه ها حسابي به اين قضيه حساسند

519
00:25:33,456 --> 00:25:35,723
ماوچ، تمام رابطه ام با کاني

520
00:25:35,758 --> 00:25:40,162
بر اساس خواهش و اينکه اگر امکان
.داره هستش

521
00:25:40,196 --> 00:25:43,231
.ولي... ولي اون دستيارتونه

522
00:25:46,235 --> 00:25:49,370
چيز ديگه اي هست؟

523
00:25:49,404 --> 00:25:51,738
.فکر نکنم

524
00:26:08,589 --> 00:26:10,656
چه خبرا؟

525
00:26:10,691 --> 00:26:12,525
چه اخبار؟-
.امروز خيلي ساکت بودي-

526
00:26:12,559 --> 00:26:15,528
فکر هاي پليد ميکني؟-
!نه-

527
00:26:15,562 --> 00:26:17,030
.همه چي امن و امانه

528
00:26:17,149 --> 00:26:18,950
.هي بچه ها، اون حرکت نميکنه

529
00:26:18,984 --> 00:26:22,886
اوه آره، يه يارويي
.نصف راه خروجمون رو بسته

530
00:26:25,123 --> 00:26:27,491
.ماشين وينس کيلر هستش-
!هي سورايد-

531
00:26:27,525 --> 00:26:28,992
!هي، يه گربه بالاي درخت گير کرده

532
00:26:29,026 --> 00:26:30,561
.گفتم شايد بخواي يه نگاهي بندازي

533
00:26:30,595 --> 00:26:34,198
هي، چرا از ماشين بيرون نمياي؟

534
00:26:46,394 --> 00:26:49,162
.منم هستم

535
00:26:51,030 --> 00:26:53,064
چي شده؟-
.کلي، عاشق اون دخترم-

536
00:26:53,098 --> 00:26:54,666
!حالا چندباري باهاش قرار گذاشتيا

537
00:26:54,700 --> 00:26:56,301
!نگو

538
00:26:56,335 --> 00:26:57,835
،اون يه فرد مهربون و خوب هستش

539
00:26:57,870 --> 00:27:01,473
و اون بي پدر يه چيزي
.رو ازش گرفت

540
00:27:01,507 --> 00:27:04,075
.نقشه تون هرچي که هست، منم هستم

541
00:27:04,109 --> 00:27:06,110
.بيخيال شو اوتيس، هيچ نقشه اي نيست

542
00:27:06,145 --> 00:27:08,979
پس يه دونه بچينيم چونکه
.اون داره آزاد ول ميچرخه

543
00:27:09,013 --> 00:27:10,881
.و هي هم جلومون رژه ميره

544
00:27:10,915 --> 00:27:12,816
...تو کف اينم که

545
00:27:14,319 --> 00:27:15,319
...کلي-
.سلام-

546
00:27:15,353 --> 00:27:17,354
چي شده ارين؟

547
00:27:17,389 --> 00:27:19,523
.فقط ميخواستم يه خبري رو بهت بگم

548
00:27:19,558 --> 00:27:22,192
کيلر گرفتي؟-
.متاسفم، هنوز خبر آنچناني نشده-

549
00:27:22,226 --> 00:27:24,327
ولي بهت گفتم که بيخيال نميشيم
.و نشديم

550
00:27:24,361 --> 00:27:26,212
،ويت داره مخ رئيس اداره رو ميزنه

551
00:27:26,247 --> 00:27:27,880
و منم دارم دنبال کسي ميگردم که

552
00:27:27,914 --> 00:27:29,449
.کيلر تو اداره باهاش ارتباط داره

553
00:27:29,483 --> 00:27:32,685
باشه، خب، اگه
.چيزي تغيير کرد بهم خبر بده

554
00:27:32,719 --> 00:27:34,887
.ممنون که سر ميزني

555
00:27:36,757 --> 00:27:40,058
کلي، مجبورم که دنبالت بيفتم؟

556
00:27:43,829 --> 00:27:45,364
.بذار يه چيزي رو مشخص کنم

557
00:27:45,398 --> 00:27:47,832
اگه بفهمم که افتادي دنبال انتقام گرفتن

558
00:27:47,867 --> 00:27:50,869
.خودم ميگيرمت و تو هلفدوني ميندازمت

559
00:27:50,903 --> 00:27:52,804
...ارين، نميدونم
نميدونم که فکري ميکني که

560
00:27:52,838 --> 00:27:55,005
...چيکار خواهم کرد يا در حال انجامم

561
00:27:55,040 --> 00:27:56,607
متوجهم  ولي اين
به بدي اوضاعي هست که

562
00:27:56,642 --> 00:27:58,075
،براي خواهرت در حال حاضر وجود داره

563
00:27:58,109 --> 00:27:59,377
فکر ميکني که خواهرت اوضاعش بهتر ميشه

564
00:27:59,411 --> 00:28:04,014
اگر که برادرش بخاطر حمله يا بدتر از اون دستگير بشه؟

565
00:28:11,855 --> 00:28:13,256
.باشه

566
00:28:23,534 --> 00:28:26,735
ميتونم بهتون کمک کنم؟

567
00:28:26,769 --> 00:28:28,504
.درباره ي جونز هستش

568
00:28:28,538 --> 00:28:31,473
اون چي شده؟-
.اون بدرد نميخوره کيسي-

569
00:28:31,508 --> 00:28:33,909
.از خود راضيه-
.و پُر رو هستش-

570
00:28:33,943 --> 00:28:36,011
.يه آدم موذيه، اين رو بهت تضمين ميدم

571
00:28:36,045 --> 00:28:38,714
،با ارشد هاش کل کل ميکنه

572
00:28:38,748 --> 00:28:41,116
و فکر ميکنه که چون باباش
.کاره اي هست کسي نميتونه کاريش کنه

573
00:28:41,150 --> 00:28:42,617
فقط ميخواستم بدوني که اگه تصميم بگيري

574
00:28:42,651 --> 00:28:44,051
،که بخواي کاري رو بکني
.ما هوات رو داريم

575
00:28:44,086 --> 00:28:45,720
،باباش بخواد درجه اي رو بگيره

576
00:28:45,754 --> 00:28:47,622
ما هم با تمام قواي اتحاديه
.مقابله ميکنيم

577
00:28:47,656 --> 00:28:50,558
!بچه ها

578
00:28:50,593 --> 00:28:51,759
!اولين روزشه ديگه

579
00:28:51,793 --> 00:28:53,695
.سخت ترين روز کل دوران حرفه ايم

580
00:28:53,729 --> 00:28:55,230
.کار آمد هستش

581
00:28:55,264 --> 00:28:59,099
فقط تلاش ميکنه که تو گروه
.پسر هاي قديمي از پس خودش بربياد

582
00:28:59,133 --> 00:29:01,435
.بهش فرصت بديد

583
00:29:05,306 --> 00:29:07,674
داشتيد جلسه ي مخفيانه برگزار ميکرديد؟

584
00:29:07,709 --> 00:29:10,910
بچه ها يه ذره نسبت به جونز
.بي علاقه هستند

585
00:29:10,945 --> 00:29:14,280
بهشون گفتم که بايد بهش
.يه فرصت بدن

586
00:29:14,314 --> 00:29:15,281
چرا؟

587
00:29:15,283 --> 00:29:18,183
،بخاطر اينکه اگه مرد بود

588
00:29:18,218 --> 00:29:20,519
احتمالاً بعد از گذروندن نصف روز

589
00:29:20,554 --> 00:29:23,456
تو اولين شيفتش بهش
.از خود راضي و پُر رو نميگفتن

590
00:29:23,490 --> 00:29:25,491
،و تو اين فرضي که کردي

591
00:29:25,525 --> 00:29:30,362
اون مَرده هم تو دوران آکادميش
تقلب کرده؟

592
00:29:30,396 --> 00:29:32,430
.فکر ميکردم که طرف من باشي

593
00:29:32,465 --> 00:29:34,432
چرا؟ چونکه يه زنم؟

594
00:29:34,467 --> 00:29:36,033
.مت، بچه ها راست ميگن

595
00:29:36,068 --> 00:29:38,670
.اون پر رو و از خودراضيه

596
00:29:38,704 --> 00:29:41,506
فکر ميکردم که ازش هيچ
.نارضايتي نداري

597
00:29:41,540 --> 00:29:42,741
.ندارم

598
00:29:42,775 --> 00:29:44,309
.فقط دارم واقعيت ها رو بيان ميکنم

599
00:29:44,343 --> 00:29:45,410
و گمون ميکنم که

600
00:29:45,444 --> 00:29:47,811
.متوجه شدي که چه تازه کاري بوده

601
00:29:47,845 --> 00:29:50,514
،ببين، من هيچي نميگفتم

602
00:29:50,548 --> 00:29:53,083
ولي اون امروز صبح سراغم اومد

603
00:29:53,117 --> 00:29:54,718
بخاطر اينکه فکر ميکنه که
،زيرابش رو پيش تو زدم

604
00:29:54,753 --> 00:29:56,219
...که يه جورايي هم انجام دادمش

605
00:29:56,254 --> 00:29:58,389
ولي نميدونستم که تو
.قراره مافوق اون بشي

606
00:29:58,423 --> 00:30:00,557
،واستا بينم
منظورت چيه که سراغت اومد؟

607
00:30:00,592 --> 00:30:02,125
تو رو تهديد کرد؟

608
00:30:02,160 --> 00:30:04,594
نگران نباش، ميتونم
از پس خودم بر بيام، باشه؟

609
00:30:04,628 --> 00:30:06,562
موضوع مهم اينه که مطمئن بشي که

610
00:30:06,597 --> 00:30:07,997
.اون فرصتي عادلانه بدست بياره

611
00:30:08,031 --> 00:30:09,932
.گبي، نفس عميق بکش

612
00:30:09,966 --> 00:30:12,234
.واسم ادا بزرگ ها رو در نيار

613
00:30:12,269 --> 00:30:14,420
چرا داري اين رو گردن من ميندازي؟

614
00:30:14,426 --> 00:30:15,693
فقط... دارم تلاش ميکنم تا

615
00:30:15,728 --> 00:30:17,462
.از موقعيتي که خلق نکردم، بهترين رو بسازم

616
00:30:17,496 --> 00:30:19,663
.جونز رو براي کاميون 81 درخواست نکردم

617
00:30:19,697 --> 00:30:21,565
قطعاً دلم هم نميخواد که

618
00:30:21,599 --> 00:30:23,367
.مسئول فرستادن يه زن به دل خطر باشم

619
00:30:23,401 --> 00:30:25,435
اوه، پس اون نميتونه مواظب خودش باشه؟

620
00:30:25,470 --> 00:30:27,271
!حالا داري ازش دفاع ميکني-
واسه من چطور؟-

621
00:30:27,305 --> 00:30:29,373
براي منم اگر تو تيم کاميون بودم
نگران ميشدي؟

622
00:30:29,407 --> 00:30:32,476
هربار که وارد اون آمبولانس ميشي
.برات نگران ميشم

623
00:30:32,510 --> 00:30:34,810
.باشه؟ خب، آره

624
00:30:34,844 --> 00:30:36,512
.تو کاميون بودن 10برابر اون خطرناک هستش

625
00:30:36,546 --> 00:30:37,880
پس راحت شدي که نتونستم قبول بشم؟

626
00:30:37,914 --> 00:30:39,081
...گبي

627
00:30:39,115 --> 00:30:42,184
.تو نميخواي که من آتش نشان باشم

628
00:30:42,218 --> 00:30:43,653
!ميدوني چيه؟ من تسليمم

629
00:30:43,687 --> 00:30:45,655
هرچي که ميگم، تو فقط
.برداشت اشتباهي ازش ميکني

630
00:30:45,689 --> 00:30:49,592
.باشه. پس هيچي نگو

631
00:30:58,200 --> 00:31:01,803
...ميخواستم گل بگيرم، ولي

632
00:31:01,837 --> 00:31:03,305
.به هر حال

633
00:31:03,339 --> 00:31:05,407
.بهت يه معذرت خواهي بدهکارم

634
00:31:05,441 --> 00:31:07,941
سرت به قدر کافي با رسيدگي

635
00:31:07,975 --> 00:31:10,544
به کارهاي رئيس بودن و اين ايستگاه
،شلوغ هستش

636
00:31:10,578 --> 00:31:13,781
.و منم زحمتت رو بيشتر کردم

637
00:31:18,286 --> 00:31:21,087
،حقيقت اينه که کاني

638
00:31:21,122 --> 00:31:23,022
فکر ميکنم که يه ذره بار اين کار هاي اتحاديه

639
00:31:23,056 --> 00:31:25,191
.از اون چيزي که ميتونم بيشتره

640
00:31:25,225 --> 00:31:26,793
.دارم زيرش کمر خم ميکنم

641
00:31:26,827 --> 00:31:29,028
بيشتر افراد وقتي که دفتر بدست ميارند

642
00:31:29,062 --> 00:31:31,364
.تلاش و کار نميکنند

643
00:31:31,398 --> 00:31:33,466
.نميدونم که چي فکر ميکردم

644
00:31:33,500 --> 00:31:35,635
.اوضاع برام داشت خوب پيش ميرفت

645
00:31:35,669 --> 00:31:38,304
چرا بايد زندگيم رو خراب ميکردم؟

646
00:31:42,975 --> 00:31:45,977
.قوي باش عزيزم، يه آتش نشاني

647
00:31:46,011 --> 00:31:47,979
،واحد موتوري 51

648
00:31:48,013 --> 00:31:51,082
،کاميون 81، گروه نجات 3
.آمبولانس 61

649
00:31:51,116 --> 00:31:53,151
.آتش سوزي در برج. تقاطع ميشيگان و هيرون

650
00:32:00,659 --> 00:32:02,860
.خب اونا تيم نجات رو هم فرستادن

651
00:32:02,894 --> 00:32:04,362
اين يعني اينکه آتش سوزيه؟

652
00:32:04,396 --> 00:32:06,697
.نميدونيم هنوز

653
00:32:06,732 --> 00:32:09,900
ولي هر ماموريتي در برج رو
.بايد جدي بگيريم

654
00:32:09,934 --> 00:32:13,403
اگه که آتش سوزي باشه و
.از کنترل خارج بشه، خيلي بده

655
00:32:15,973 --> 00:32:17,173
،گمونم چون يه زنم

656
00:32:17,207 --> 00:32:20,543
نميتونم درباره ي يه کانديداي زن
.بي طرف باشم

657
00:32:20,578 --> 00:32:22,412
."فقط بايد بگم که "کارت رو ادامه بده دختر جون

658
00:32:22,446 --> 00:32:24,213
حتي اين واقعيت رو بدونم که

659
00:32:24,248 --> 00:32:25,615
.طرف يه متقلب پُر رو و از خود راضي هستش

660
00:32:25,649 --> 00:32:27,315
جداً تو رو تهديد کرد؟

661
00:32:27,350 --> 00:32:29,217
.البته که کرد-
.باشه عزيزم-

662
00:32:29,252 --> 00:32:31,687
امشب، من و تو امشب
.تو خوابگاه قشنگ از خجالتش درميايم

663
00:32:31,721 --> 00:32:33,355
ميبيني؟

664
00:32:33,390 --> 00:32:35,691
.درکم ميکني

665
00:32:54,676 --> 00:32:56,911
.واي! عجب ماموريتيه

666
00:33:05,219 --> 00:33:06,887
مردم در طبقه ي 18
.گزارش دود ميدن

667
00:33:06,921 --> 00:33:08,822
.يه شرکت حقوقيه-
کسي تا ديروقت کار ميکنه؟-

668
00:33:08,856 --> 00:33:10,990
.نميدونم ولي خبر بدي براتون دارم

669
00:33:11,025 --> 00:33:12,292
.آسانسور ها مشکل دارند

670
00:33:12,326 --> 00:33:13,727
.تو دستور کار دوشنبه قرارش دادم

671
00:33:13,761 --> 00:33:15,160
.اوتيس، آسانسور ها رو رديف کن

672
00:33:15,194 --> 00:33:17,195
.قفلشون کن
.ما از پله ها ميريم

673
00:33:17,230 --> 00:33:20,232
از پله هاي شمالي به سمت آتش حمله ميکنيم
.و پله هاي جنوبي براي تخليه کردن

674
00:33:20,266 --> 00:33:21,867
،واحد موتوري 51، کاميون 81، تيم نجات

675
00:33:21,902 --> 00:33:23,602
.جستجو و خاموش سازي آتش در طبقه ي 18

676
00:33:23,637 --> 00:33:26,338
،واحد موتوري 67، کنترل وضعيت لابي

677
00:33:26,372 --> 00:33:28,106
کاميون 63 تيم سريع سازماندهي و
.تخليه

678
00:33:28,141 --> 00:33:31,075
.جونز، يه کپسول اضافي براي خودت بردار

679
00:33:31,109 --> 00:33:32,109
منم بالا ميام؟

680
00:33:32,144 --> 00:33:33,478
.من و تو به تيم موتوري کمک ميکنيم

681
00:33:33,512 --> 00:33:36,948
.بسته ي برج ها رو هم بردار

682
00:33:42,120 --> 00:33:44,221
...ميخواستي يه آتش نشان بشي

683
00:34:24,193 --> 00:34:25,861
.زود باش رفيق. تکون بخور

684
00:34:31,601 --> 00:34:35,102
.جونز، شلنگ ها و کپسول هاي هوا

685
00:34:56,390 --> 00:34:58,090
.جونز، ماسک رو بزن

686
00:34:58,125 --> 00:35:01,895
!زود باش! تکون بخور

687
00:35:16,242 --> 00:35:17,709
آماده ايد؟

688
00:35:32,797 --> 00:35:35,265
،مشکلي برات پيش نمياد جونز
.کنار من باش

689
00:35:35,299 --> 00:35:36,731
هرجا که ميرم بيا، باشه؟

690
00:35:36,766 --> 00:35:38,634
.ماوچ، برو سمت چپ

691
00:35:38,668 --> 00:35:40,735
.کيسي، برو راست
.منم مستقيم ميرم

692
00:35:44,040 --> 00:35:47,108
.هرمن، با سورايد برو

693
00:35:57,252 --> 00:35:59,787
!آتش نشاني! صدا کنيد

694
00:36:04,660 --> 00:36:06,561
!جونز، از اينجا خارجش کن

695
00:36:06,595 --> 00:36:08,628
.بقيه رو پيدا ميکنم-
.باشه-

696
00:36:57,575 --> 00:36:59,643
.هي، من دارمش. دارمش، با من ديگه

697
00:36:59,677 --> 00:37:01,612
.از اينجا به بعد هواش رو دارم

698
00:37:01,646 --> 00:37:06,483
چيکار بايد بکنيم؟
بهش اکسيژن وصل کنيم؟

699
00:37:06,517 --> 00:37:08,552
.آره، اوضاعش زياد خوب نيست

700
00:37:08,586 --> 00:37:10,820
.ولي از اينجا خارجش ميکنم

701
00:37:12,589 --> 00:37:15,491
!هي، هي! هي! من رو نگاه کن

702
00:37:15,525 --> 00:37:17,260
داري خوب کار ميکني، باشه؟

703
00:37:17,294 --> 00:37:21,029
.کارت خوبه. ادامه اش بده

704
00:37:27,571 --> 00:37:30,004
.برو پيش ستوان

705
00:37:30,038 --> 00:37:31,573
!برو

706
00:37:33,576 --> 00:37:36,911
!جونز! کمکم کن

707
00:37:51,893 --> 00:37:53,694
.بيا،  دارمش

708
00:38:05,739 --> 00:38:07,807
.حالتون خوبه

709
00:38:07,841 --> 00:38:10,009
.حالتون خوبه. حالتون خوبه

710
00:38:18,651 --> 00:38:20,985
هي، بازي شيکاگو بولز هنوز ادامه داره؟

711
00:38:21,020 --> 00:38:22,521
.فکر کنم

712
00:38:22,555 --> 00:38:25,290
از بسکتبال خوشت مياد جونز؟

713
00:38:25,325 --> 00:38:28,327
.همون بازي که با يه توپ بزرگ نارنجي هستش

714
00:38:48,713 --> 00:38:50,513
.و به همين راحتي

715
00:38:50,548 --> 00:38:54,150
...همه چي آرومه

716
00:39:03,494 --> 00:39:05,594
خوشحالي؟

717
00:39:05,628 --> 00:39:07,363
،اگه سر ميزم برگردم

718
00:39:07,397 --> 00:39:11,066
پيش بابات ميري و
چوقوليم رو ميکني؟

719
00:39:13,002 --> 00:39:15,303
!جونز

720
00:39:15,338 --> 00:39:18,774
يه جورايي مثل غسل تعميد با آتش بود، ها؟

721
00:39:18,808 --> 00:39:21,041
به خوبي تونستي کارت رو اونجا
.انجام بدي

722
00:39:21,076 --> 00:39:22,243
.ممنونم قربان-
.باشه-

723
00:39:22,277 --> 00:39:24,011
شبيه به اون مدل آتش نشاني هستي

724
00:39:24,045 --> 00:39:25,813
.که تو ايستگاه 51 ميخوايم

725
00:39:25,848 --> 00:39:28,983
،البته، بايد تو آشپزخونه هم کار کني

726
00:39:29,017 --> 00:39:30,885
واسه همين از ميلز خواستم تا

727
00:39:30,919 --> 00:39:34,021
.نحوه تهيه غذاهاي آسونش رو جمع کنه

728
00:39:34,055 --> 00:39:36,623
.باشه، ممنون-
.باشه-

729
00:39:36,657 --> 00:39:38,859
.اميدوارم که دست خطش زياد خرچنگ قورباغه نباشه

730
00:39:38,893 --> 00:39:41,961
.متوجهم که ديسلکسيا داري
(مشکل در حفظ کردن)

731
00:39:49,437 --> 00:39:50,871
.از پس کارت به خوبي بر مياي

732
00:39:50,905 --> 00:39:52,438
.آره

733
00:39:52,472 --> 00:39:55,541
يه جورايي، فکر ميکنم
.که بيشتر از درست کردن هالاپنيو پاپرز باشه

734
00:39:57,511 --> 00:39:59,044
.باشه

735
00:39:59,078 --> 00:40:02,014
يه دو خوابه تو ويکر پارک چطوره؟

736
00:40:02,048 --> 00:40:05,418
،آشپزخونه جديد، وان حموم
.دو تا جاي پارکينگ

737
00:40:10,088 --> 00:40:11,689
.هاه، بد نيست

738
00:40:11,724 --> 00:40:14,225
.بريم يه نگاهي بهش بندازيم

739
00:40:14,259 --> 00:40:16,594
.هي

740
00:40:16,629 --> 00:40:18,496
با هم خوبيم؟

741
00:40:18,531 --> 00:40:20,532
.آره

742
00:40:20,566 --> 00:40:22,934
.خوبيم

743
00:40:39,984 --> 00:40:41,984
و بعد، ميدوني، يه مشت
.تو صورتش خورد

744
00:40:42,018 --> 00:40:44,386
...فقط مثل

745
00:40:44,421 --> 00:40:46,021
.ارين

746
00:40:47,123 --> 00:40:49,926
.آقايون

747
00:40:49,960 --> 00:40:52,795
ماشين وينس کيلر بيرون باشگاهش
،پيدا شده

748
00:40:52,830 --> 00:40:54,497
.سوئيچ هم روش

749
00:40:54,531 --> 00:40:57,632
تلفنش هم تو يه فاضلاب
.نزديک اونجا انداخته شده

750
00:40:57,667 --> 00:41:01,536
هيچکس از ديشب خبري از
.کيلر نداشته

751
00:41:03,539 --> 00:41:06,407
.به نظر مياد که گم شده

752
00:41:06,500 --> 00:41:26,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

