1
00:00:00,544 --> 00:00:02,444
.به نظر حواست پرت مياد

2
00:00:02,478 --> 00:00:03,745
.تو يه تصميم سخت درباره ي شغلم گير کردم

3
00:00:04,139 --> 00:00:05,138
.بخند ميلز

4
00:00:05,173 --> 00:00:06,507
.تو پليس خواهي شد

5
00:00:06,541 --> 00:00:08,008
...آنچه گذشت

6
00:00:08,042 --> 00:00:10,811
.تا اونجايي که من ميدونم، الان وقت ماست

7
00:00:13,215 --> 00:00:14,948
!کمک

8
00:00:15,067 --> 00:00:17,102
.اين مردي هست که من رو نجات داد

9
00:00:17,136 --> 00:00:19,104
.ليزا و من هنوز يه سري کار ناتموم داريم

10
00:00:19,138 --> 00:00:21,039
وقتي ما با هم بوديم
.يه مقداري پول بهش قرض دادم

11
00:00:21,073 --> 00:00:22,174
.گورت رو گم کن

12
00:00:22,208 --> 00:00:24,009
اين ابلاغ هاي جديد براي
.افرادت هست

13
00:00:24,043 --> 00:00:25,811
شما فقط يک شيفت ديگه با هم هستيد

14
00:00:25,845 --> 00:00:28,479
.و بعد ايستگاه 51 بسته خواهد شد

15
00:00:30,016 --> 00:00:32,284
سر 5دلار، درسته؟-
!نه-

16
00:00:32,318 --> 00:00:33,584
!آره

17
00:00:35,721 --> 00:00:36,955
!5دلار

18
00:00:42,428 --> 00:00:44,295
!اوه پسر

19
00:00:44,330 --> 00:00:45,596
خيلي خب، ميدوني چيه؟

20
00:00:45,631 --> 00:00:48,299
من که باور نميکنم که دارند
.ايستگاهمون رو ميبندن

21
00:00:48,334 --> 00:00:50,335
.آره

22
00:00:52,170 --> 00:00:53,571
.ايستگاه 51 زندگيم رو نجات داد پسر

23
00:01:03,982 --> 00:01:06,984
.آره، اون گفت که اينجايي

24
00:01:12,256 --> 00:01:14,424
!واي

25
00:01:14,459 --> 00:01:15,892
.دور بزن و برو

26
00:01:15,926 --> 00:01:16,993
.2هزارتا کلارک

27
00:01:17,027 --> 00:01:18,562
.اين پولي هست که به زنت دادم

28
00:01:18,596 --> 00:01:21,498
يا اينکه پسش ميگيرم
يا ميتونيم بگيم که

29
00:01:21,532 --> 00:01:24,133
.پرداخت پولي بين يه مَرد و يه هرزه بوده

30
00:01:24,168 --> 00:01:25,301
!هي، هي هي

31
00:01:25,336 --> 00:01:26,703
.تن لشت رو از اينجا ببر بيرون هيس

32
00:01:26,738 --> 00:01:27,803
شنيدي چي گفتم؟

33
00:01:27,838 --> 00:01:29,138
.دفعه بعد که ببينمت ميکشمت

34
00:01:29,173 --> 00:01:30,273
.خواهم کشتت-
.برو عقب-

35
00:01:30,307 --> 00:01:31,741
نميخواي پول رو بدي؟

36
00:01:31,775 --> 00:01:33,176
.پس خودش بدستش ميارم

37
00:01:33,210 --> 00:01:34,744
.زود بزن به چاک

38
00:01:45,989 --> 00:01:47,390
.ميدوني، اين آخرين شيفتمون هستش

39
00:01:47,424 --> 00:01:50,693
،وقتيکه تو ايستگاه هاي جدا باشيم
.نيازي به مخفي کردن نيست

40
00:01:50,727 --> 00:01:51,861
.چه خوب ميشه

41
00:01:55,231 --> 00:01:57,065
هي، چرا همين امروز به همه نگيم؟

42
00:01:57,100 --> 00:01:58,701
.خب اونا دوستامون هستند

43
00:01:58,735 --> 00:02:00,235
.آره، بايد بگيم

44
00:02:00,270 --> 00:02:01,669
.بيا آخر شيفت بگيم

45
00:02:01,704 --> 00:02:03,071
.عالي-

46
00:02:03,106 --> 00:02:04,439
!هي

47
00:02:04,473 --> 00:02:06,708
.فقط نميتونم باور کنم که زويا گذاشته رفته

48
00:02:07,944 --> 00:02:09,244
.اينطوري بهتر بود، باور کن

49
00:02:09,279 --> 00:02:11,213
آخه شما ها خيلي داشتيد
.تو اين قضيه سريع پيش ميرفتيد

50
00:02:11,247 --> 00:02:13,282
.تندروي به موفقيت منتهي نميشه

51
00:02:13,316 --> 00:02:14,582
.من واقعا تو کفش بودم

52
00:02:14,617 --> 00:02:16,351
.اونم از تو خوشش ميومد

53
00:02:16,386 --> 00:02:18,386
و حالا وقتي که احساس کردم
که رابطه ام با برادرم

54
00:02:18,421 --> 00:02:20,722
داره سر و سامون ميگيره، اونم
.گذاشت و رفت

55
00:02:20,756 --> 00:02:25,460
ببين، زويا ازم خواست اين رو بهت
بدم، باشه؟

56
00:02:25,494 --> 00:02:27,328
.گفتش که لطفا از دستم عصباني نباش

57
00:02:27,362 --> 00:02:28,496
...يا حداقل گفتش که

58
00:02:29,998 --> 00:02:32,366
.که ترجمه اش به اين سخته

59
00:02:32,401 --> 00:02:34,435
.يه ديسک آهنگ

60
00:02:34,469 --> 00:02:36,003
.متوجهت هستم جيم. باور کن

61
00:02:36,038 --> 00:02:38,372
ما هر کاري که ميتونستيم
.براي نجات اين ايستگاه انجام داديم

62
00:02:38,407 --> 00:02:40,074
نزديک ترين ايستگاه کجاست؟

63
00:02:40,108 --> 00:02:41,342
5مايل اونور تر؟

64
00:02:41,376 --> 00:02:43,311
اين فاصله چه بلايي سر زمان رسيدنشون مياره؟

65
00:02:43,345 --> 00:02:44,912
.خب مطمئناً کمکي که نميکنه

66
00:02:44,947 --> 00:02:46,713
خب اونا چطوري توجيه ميکنند؟

67
00:02:46,748 --> 00:02:48,416
.مثل بيشتر کارها، همه چي به پول ختم ميشه

68
00:02:48,450 --> 00:02:49,883
!کلي

69
00:02:49,918 --> 00:02:51,618
.سلام نيتن

70
00:02:51,653 --> 00:02:52,886
چيکارا ميکني رفيق؟

71
00:02:52,921 --> 00:02:53,954
.بازم خوب شده

72
00:02:53,988 --> 00:02:55,255
.وارد تيم بسکتبال شدم

73
00:02:55,289 --> 00:02:56,657
.چه عالي. شگفت انگيزه

74
00:02:56,691 --> 00:02:58,926
همه ي شما ها، ميخوام بدونيد که

75
00:02:58,960 --> 00:03:01,495
ما هم نگراني هاتون رو
.درباره ي محله درک ميکنيم

76
00:03:01,529 --> 00:03:03,764
،ما هميشه عضوي از اين محله بوديم

77
00:03:03,798 --> 00:03:05,632
...و ما

78
00:03:08,302 --> 00:03:09,635
.ما متاسفيم

79
00:03:13,507 --> 00:03:16,242
.ممنونم

80
00:03:16,277 --> 00:03:18,611
.مطمئنم که هر کاري از دستتون بر ميومد انجام داديد

81
00:03:20,514 --> 00:03:23,015
.مواظب خودتون باشيد همگي

82
00:03:25,221 --> 00:03:29,091
اون بخاطر ما
.شغل و اعتبارش رو گذاشت وسط

83
00:03:29,125 --> 00:03:31,661
فکري چيزي داري؟

84
00:03:31,695 --> 00:03:34,396
.نه فکري که درباره اش 100بار حرف نزده باشيم

85
00:03:34,531 --> 00:03:36,465
.ما واقعا آماده ي شونه خالي کردن نيستم

86
00:03:36,499 --> 00:03:38,801
.نه، اينو ميدونم

87
00:03:40,870 --> 00:03:43,539
.يه شيفت ديگه داريم

88
00:03:43,573 --> 00:03:46,375
اين ها ابلاغ هاي جديد ايستگاه هاي آتش نشانيمون هستند

89
00:03:46,409 --> 00:03:48,343
.که از شيفت آينده شروع ميشوند

90
00:03:48,378 --> 00:03:49,878
بعضي از شما ها

91
00:03:49,912 --> 00:03:51,380
.تا وقتي که ايستگاه دائمي پيدا کنيد، چرخشي خواهيد بود

92
00:03:51,414 --> 00:03:54,249
.براي بقيه، همينه ولي

93
00:04:01,991 --> 00:04:04,625
ميدونيد چيه؟

94
00:04:04,660 --> 00:04:06,427
يه چيزي که من در طي دوران انتخاباتم

95
00:04:06,461 --> 00:04:08,730
.ياد گرفتم اينه که بايد تا آخرين لحظه ميجنگيدم

96
00:04:08,764 --> 00:04:12,067
پشيمونم که چرا هر جوري که ميتونستم
پدر ساليوان رو وقتي که

97
00:04:12,101 --> 00:04:13,701
.فرصتش رو داشتم در نياوردم

98
00:04:13,735 --> 00:04:15,836
.ماوچ راست ميگه

99
00:04:15,870 --> 00:04:18,339
.ما هنوز 24 ساعت وقت داريم

100
00:04:18,373 --> 00:04:20,140
تو آکادمي چي ميگن؟

101
00:04:20,175 --> 00:04:23,010
يه شيفت ميتونه زندگي يه نفر رو تغيير بده؟

102
00:04:23,044 --> 00:04:24,679
.بيايد زندگي خودمون رو تغيير بديم

103
00:04:24,713 --> 00:04:26,314
.ما آتش نشان ها رو متحد ميکنيم

104
00:04:26,348 --> 00:04:27,415
.به همه ميگيم که بدونند

105
00:04:27,449 --> 00:04:29,883
.و ميريم سر وقت مک کلاود

106
00:04:32,921 --> 00:04:36,323
،کاميون 81، گروه نجات 3، آمبولانس 61
.رئيس عملياتي 25

107
00:04:36,357 --> 00:04:39,559
.تصادف اتوموبيل، خيابان 88 غربي لوميس

108
00:04:41,062 --> 00:04:42,830
.صداي آزير ها رو شنيدم
.اوضاع درست ميشه

109
00:04:42,864 --> 00:04:44,732
.فقط... دووم بيار

110
00:04:44,766 --> 00:04:45,732
.اونا اينجان

111
00:04:45,766 --> 00:04:47,701
.مشکلي نيست

112
00:04:47,735 --> 00:04:50,503
.ما از اينجا درت مياريم

113
00:04:50,538 --> 00:04:51,671
.تقصير منه

114
00:04:51,706 --> 00:04:53,206
.بايد دوبار زنجير رو بررسي ميکردم

115
00:04:53,241 --> 00:04:54,107
.نشونم بده

116
00:04:54,152 --> 00:04:55,318
،اون عجله داشت که بار رو خالي کنه

117
00:04:55,353 --> 00:04:56,653
،واسه همين منم سيستم قفل کردن رو آزاد کردم

118
00:04:56,687 --> 00:04:57,954
.ولي زنجير ها بايد تحمل ميکردند

119
00:04:57,988 --> 00:04:59,889
،خيلي خب، اينجا بحث ثانيه هاست
(.نه دقايق.(فرصت نداريم

120
00:04:59,923 --> 00:05:00,890
.پس راه بيفتيد

121
00:05:00,924 --> 00:05:01,924
!ميلز، ماوچ

122
00:05:01,959 --> 00:05:03,526
.دو تا زنجير به ماشين بالا ببنديد

123
00:05:03,560 --> 00:05:04,994
.باشه-
.چشم-

124
00:05:05,029 --> 00:05:06,395
صدام رو ميشنويد آقا؟

125
00:05:06,429 --> 00:05:07,463
صدمه ديديد؟

126
00:05:07,497 --> 00:05:08,931
.نميدونم. نميدونم

127
00:05:08,966 --> 00:05:11,134
.بچه ها، برام جک، بُرنده و بازکننده رو بياريد

128
00:05:11,168 --> 00:05:12,835
.راه بيفتيد
اسمتون چيه؟-

129
00:05:12,870 --> 00:05:14,637
.آيساک

130
00:05:14,672 --> 00:05:16,639
.سعي کن آروم بموني آقا

131
00:05:16,674 --> 00:05:18,274
!اوه، خواهشا، کمکم کنيد! خواهش ميکنم

132
00:05:18,308 --> 00:05:19,441
.بايد تثبيتش کنيم

133
00:05:19,476 --> 00:05:20,776
تا وقتي که ماشين
.اوضاعش امن شه صبر کنيد

134
00:05:20,810 --> 00:05:22,010
.رئيس اونقدري طول نميکشه

135
00:05:22,045 --> 00:05:23,281
!گفتم نه

136
00:05:23,282 --> 00:05:36,282
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

137
00:05:37,926 --> 00:05:40,659
!کمک! کمکم کنيد لطفا

138
00:05:55,775 --> 00:05:56,975
.ماوچ، گزارش بده

139
00:05:57,009 --> 00:05:58,244
.قفل کرديم

140
00:05:58,278 --> 00:05:59,378
.ماشين ثابت شد

141
00:06:06,085 --> 00:06:08,654
.خيلي خب، کروز، آروم و آهسته

142
00:06:20,599 --> 00:06:22,634
.برو

143
00:06:24,603 --> 00:06:26,471
.هي، هي، هي! بيدار بمون آيساک

144
00:06:26,505 --> 00:06:28,973
.همينه. چشمات به من باشه

145
00:06:29,007 --> 00:06:31,208
!کلارک! برنده

146
00:06:38,284 --> 00:06:39,717
.خيلي خب ايساک، تقريبا تموم شده

147
00:06:39,752 --> 00:06:41,152
.خيلي خب، جک تو موقعيتشه

148
00:06:41,186 --> 00:06:42,619
چه اتفاقي داره ميفته؟

149
00:06:48,994 --> 00:06:51,461
.نميتونم حسش کنم

150
00:06:51,496 --> 00:06:53,297
.هيچي نميتونم احساس کنم

151
00:06:53,331 --> 00:06:54,364
.تو خوبي

152
00:06:54,399 --> 00:06:57,434
.ميخوايم تکونت بديم

153
00:06:57,468 --> 00:06:58,468
.خيلي خب، با شماره 3-
.مواظب پاهاش باشيد

154
00:06:58,503 --> 00:07:00,404
.يک، دو، سه، بلند کنيد

155
00:07:02,440 --> 00:07:04,841
.خيلي خب، راه بيفتيد

156
00:07:14,455 --> 00:07:15,922
!سلام نيتن

157
00:07:15,956 --> 00:07:18,058
چيکار داري ميکني؟

158
00:07:18,092 --> 00:07:19,859
پارسال، اونا کتابخونه ي مدرسه مون رو بستند

159
00:07:19,894 --> 00:07:21,728
.تا کلاس جديد اضافه کنند

160
00:07:21,762 --> 00:07:23,629
.هيچکس هيچ مبارزه يا کاري نکرد

161
00:07:23,664 --> 00:07:25,098
.به نظرم بايد بيشتر بايد انجام ميدادن

162
00:07:25,132 --> 00:07:27,333
.واسه همين، اينبار من ميجنگم

163
00:07:27,367 --> 00:07:29,035
.اين عاليه
چند تا امضا جمع کردي؟

164
00:07:29,070 --> 00:07:31,370
.2تا. من و مامانم

165
00:07:31,405 --> 00:07:33,072
.ولي نگران نباش. بيشتر جمع ميکنم

166
00:07:33,106 --> 00:07:34,640
.باشه

167
00:07:34,675 --> 00:07:38,211
هي، سردت ميشه، بيا داخل، باشه؟

168
00:07:38,245 --> 00:07:39,878
.سوپ گرم دارم

169
00:07:39,913 --> 00:07:41,947
.مشکلي ندارم-
.باشه-

170
00:07:46,052 --> 00:07:47,986
... در خانه ي گرگ ساليوان
کسي که در حال حاضر

171
00:07:48,021 --> 00:07:51,256
واي واي، اين چيه؟

172
00:07:51,290 --> 00:07:53,158
اون شب گذشت طي يک عمليات مخفيانه
که از سوي پليس شيکاگو

173
00:07:53,193 --> 00:07:54,727
بود دستگير شد، مشخص شد که

174
00:07:54,761 --> 00:07:57,495
در حال اختلاس پول اتحاديه
بوده و اونها رو صرف خرج

175
00:07:57,530 --> 00:07:59,497
سفر هاي تفريحي به باهاماس و جت اسکي
.ها ميکرده

176
00:07:59,532 --> 00:08:01,934
.در حال حاضر نظري ندارم

177
00:08:01,968 --> 00:08:04,636
.لطفا من و خانواده ام رو تنها بذاريد

178
00:08:04,670 --> 00:08:06,471
آقا، شما به اين
اتهامات چگونه پاسخ ميديد؟

179
00:08:06,505 --> 00:08:07,706
.عذر ميخوام-
!صبر کنيد-

180
00:08:07,740 --> 00:08:08,873
ميتونيد اين رو باور کنيد؟

181
00:08:08,907 --> 00:08:10,642
واستا بينم، کي مسئوله؟

182
00:08:12,245 --> 00:08:14,713
.اين فرصت توئه ماوچ

183
00:08:14,747 --> 00:08:16,715
.اين مقدر شده اس

184
00:08:16,749 --> 00:08:18,816
.اين مسير درست هستش

185
00:08:18,851 --> 00:08:20,918
اين فرصت اين هست که به ققنوس پرواز کني

186
00:08:20,953 --> 00:08:22,419
.و بالهات رو باز کني

187
00:08:22,454 --> 00:08:24,488
.مثل ققنوس، نه به ققنوس

188
00:08:24,522 --> 00:08:25,857
.حالا هرچي

189
00:08:25,891 --> 00:08:28,760
تفاوت بين برنده ها و بازنده ها

190
00:08:28,794 --> 00:08:30,394
،اين نيست که کي قوي تره

191
00:08:30,428 --> 00:08:35,166
برنده اونيه که
.بتونه قوي ترين فرصت رو بشناسه

192
00:08:41,005 --> 00:08:42,473
.آره، ميدونم

193
00:08:42,507 --> 00:08:44,074
.متوجه شدم

194
00:08:44,108 --> 00:08:45,876
ولي ميتونيم همديگه رو ببينيم؟

195
00:08:45,910 --> 00:08:48,111
.به محض اينکه امکان پذير بودم

196
00:08:48,146 --> 00:08:49,212
.عاليه

197
00:08:49,247 --> 00:08:50,213
.من همينجام

198
00:08:50,248 --> 00:08:52,916
.خداحافظ

199
00:08:52,950 --> 00:08:56,286
داشتي با يکي از دافولي هات قرار ميذاشتي؟

200
00:08:56,320 --> 00:08:57,821
فکر ميکني چند تا دارم؟

201
00:08:57,855 --> 00:08:59,055
.نميدونم. بهتره که يکي باشه

202
00:08:59,090 --> 00:09:00,090
.همينه

203
00:09:00,124 --> 00:09:01,557
.تو رو بهش معرفي ميکنم

204
00:09:01,592 --> 00:09:02,926
.جذابه

205
00:09:02,960 --> 00:09:05,728
.داداشت بودش

206
00:09:05,763 --> 00:09:07,530
.درباره ي مک کلاود باهاش صحبت ميکنم

207
00:09:07,564 --> 00:09:09,900
.اي موذي

208
00:09:09,934 --> 00:09:12,602
.دوسش دارم

209
00:09:12,636 --> 00:09:14,837
!خطرناک

210
00:09:14,871 --> 00:09:18,741
.خب، اينم يه شغل خطرناکه

211
00:09:22,746 --> 00:09:25,415
.هي، يه چيزي از دفتر مرکزي واست اومده

212
00:09:25,449 --> 00:09:28,383
.ممنون-
.خواهش-

213
00:09:28,418 --> 00:09:30,752
.لباست از شلوارت در اومده

214
00:09:46,502 --> 00:09:47,669
.هي رئيس

215
00:09:47,704 --> 00:09:49,003
ميخواستيد من رو ببينيد؟

216
00:09:49,038 --> 00:09:52,106
...آره، پسر

217
00:09:52,141 --> 00:09:54,543
،مک کلاود بعدا يه سر اينجا ميادش

218
00:09:54,577 --> 00:09:58,012
..براي انجام يه سري کارهاي نهايي و خب

219
00:09:58,047 --> 00:10:00,014
دوست دارم فکر کنم که
،خودم از پس اين يکي بر ميام

220
00:10:00,049 --> 00:10:02,951
.ولي در حال حاضر مطمئن نيستم

221
00:10:02,985 --> 00:10:04,052
.ما از پسش بر ميايم

222
00:10:04,086 --> 00:10:05,686
.باشه

223
00:10:09,091 --> 00:10:12,126
.تقصير منه

224
00:10:15,197 --> 00:10:18,165
،من اجازه دادم اين زنيکه بره رو مخم

225
00:10:18,199 --> 00:10:21,402
.و فکر کردم که زورم بهش ميرسه

226
00:10:21,436 --> 00:10:24,271
همه چيز تو فکرم ميموند

227
00:10:24,305 --> 00:10:26,407
.اگه که دهنم رو بسته نگه ميداشتم

228
00:10:26,441 --> 00:10:29,844
...رئيس

229
00:10:29,878 --> 00:10:32,279
تنها چيزي که شما انجام داديد ايستگادگي

230
00:10:32,313 --> 00:10:34,882
.براي آتش نشان هاي ايستگاهتون بود

231
00:10:34,916 --> 00:10:38,718
همون کاري که از وقتي که اين نشان ها
.رو زديد انجام ميداديد

232
00:10:38,753 --> 00:10:40,687
.اين قضيه هنوز تموم نشده

233
00:10:44,658 --> 00:10:46,659
.ممنون

234
00:10:52,332 --> 00:10:53,566
.اين مشکل ماست

235
00:10:53,601 --> 00:10:54,967
.ما تو مشکلات بيشتري درگير ميشيم

236
00:10:55,002 --> 00:10:56,436
تو فکر بهتري از اون داري؟

237
00:10:56,470 --> 00:10:57,670
...من فقط ميگم-
.من فکر نميکنم که پيش بياد-

238
00:10:57,705 --> 00:10:59,372
.بايد درباره ي اتفاقي که افتاد فکر کنيم

239
00:10:59,407 --> 00:11:00,540
تو چي ميخواي مک هالند؟

240
00:11:00,574 --> 00:11:02,108
.مهم نيستش

241
00:11:02,142 --> 00:11:03,209
.لازم نيست چيزي بگه

242
00:11:03,243 --> 00:11:05,111
.نه خير ويک، اين درست نيست

243
00:11:05,145 --> 00:11:07,380
من حق دارم که حرف بزنم و
.ميخوام هم حرف بزنم

244
00:11:07,414 --> 00:11:08,614
،و وقتي که تموم شد

245
00:11:08,648 --> 00:11:10,283
.ميتونيد تصميم بگيريد که ميخوايد چيکار کنيد

246
00:11:10,317 --> 00:11:11,750
افتاد؟

247
00:11:11,785 --> 00:11:16,655
خب مشخص شد که گرگ ساليوان همچين
آدم بدرد بخوري هم نيست، هان؟

248
00:11:16,689 --> 00:11:21,227
بيايد صحبت کنيم که ما به عنوان اتحاديه چطور

249
00:11:21,261 --> 00:11:23,161
،ميذاريم که ايالت بياد اينجا

250
00:11:23,195 --> 00:11:28,500
،و اختيار نيروي انساني و حتي بدتر
.بستن ايستگاه ها رو در دست بگيره

251
00:11:28,535 --> 00:11:31,437
خانوم ها، آقايان، وقتشه که برخيزيم

252
00:11:31,471 --> 00:11:32,905
.به مانند يه ققنوس

253
00:11:32,939 --> 00:11:34,573
،کارمون داره تموم ميشه

254
00:11:34,607 --> 00:11:39,144
و ما بايد کساني باشيم که
اين کار رو

255
00:11:39,178 --> 00:11:41,179
.تموم ميکنند

256
00:11:41,213 --> 00:11:42,981
.خيلي خب، باشه

257
00:11:43,015 --> 00:11:44,782
ما هر چي تونستيم جمع کرديم درباره ي

258
00:11:44,817 --> 00:11:46,418
.اختيارات گيل مک کلاود

259
00:11:46,452 --> 00:11:48,686
به يه سري پرونده ها دسترسي پيدا کرديم

260
00:11:48,720 --> 00:11:52,723
که اختياراتي که مک کلاود داره و نداره
.رو نشون ميده

261
00:11:52,758 --> 00:11:54,625
و؟

262
00:12:04,603 --> 00:12:06,704
همچين چيز خيلي بدرد بخوري نيست، ولي
.خب بدرد ميخوره

263
00:12:06,738 --> 00:12:08,205
چي بدست آوردي؟

264
00:12:08,239 --> 00:12:10,942
مک کلاود در واقع مجبور نيست
،يه ايستگاه ديگه رو ببنده

265
00:12:10,976 --> 00:12:14,345
ولي اون 200هزار دلار ديگه هم

266
00:12:14,379 --> 00:12:16,380
.بدست مياره اگر که بودجه رو 10% کم کنه

267
00:12:16,414 --> 00:12:19,583
اون داره اينکارو ميکنه تا
.خودش رو پولدار کنه

268
00:12:19,617 --> 00:12:21,852
شرط ميبندم که روزنامه ي سان-تايمز
.دوست داره اين رو بشنونه

269
00:12:26,291 --> 00:12:28,592
چه خبرا؟

270
00:12:28,626 --> 00:12:30,627
...هم

271
00:12:32,630 --> 00:12:35,031
،وقتي که اول براي اورژانس درخواست دادم

272
00:12:35,065 --> 00:12:36,533
،امتحان آتش نشاني هم دادم

273
00:12:36,567 --> 00:12:39,335
.و والا کلا يادم رفته بودش

274
00:12:39,370 --> 00:12:41,671
.حدود 6سال پيش بودش

275
00:12:41,706 --> 00:12:43,006
.خيلي خب

276
00:12:43,040 --> 00:12:46,575
...و امروز

277
00:12:46,610 --> 00:12:51,247
.به عنوان آتش نشان قبول شدم

278
00:12:51,281 --> 00:12:52,681
!اوه خداي من

279
00:12:52,716 --> 00:12:55,218
.اين... اين موضوع بزرگيه

280
00:12:55,252 --> 00:12:58,221
اين چيزيه که تو ميخواي؟

281
00:12:58,255 --> 00:12:59,922
نميدونم. بايد بخوام؟

282
00:12:59,956 --> 00:13:01,857
.آره، البته-
جدي؟-

283
00:13:01,892 --> 00:13:04,493
آخه اين فرصتت هست که
.آتش نشان بشي

284
00:13:04,528 --> 00:13:06,795
ما به يه زني احتياج داريم که
تو کاميون ها دهن سرويس کنه، ميدوني؟

285
00:13:06,830 --> 00:13:08,831
و داوسن، اگه يه چيز
،باشه که درباره ات بدونم

286
00:13:08,865 --> 00:13:10,265
.اينه که تو دهن سرويس کن هستي

287
00:13:10,299 --> 00:13:12,467
.آره

288
00:13:12,502 --> 00:13:13,836
همينم، مگه نه؟

289
00:13:13,870 --> 00:13:14,837
.آره

290
00:13:16,873 --> 00:13:18,173
ولي، واستا، کيسي چي؟

291
00:13:18,207 --> 00:13:20,975
،منظورم اينه، بايد نظرش رو بپرسم

292
00:13:21,010 --> 00:13:23,145
يا اينکه فقط بهش بگم که دارم اينکارو ميکنم؟

293
00:13:23,179 --> 00:13:24,612
.نه، قطعا باهاش حرف بزن

294
00:13:24,647 --> 00:13:26,814
راز ها بدرد نميخورن، ميدوني که؟

295
00:13:26,849 --> 00:13:28,050
.اون برات خوشحال ميشه

296
00:13:28,084 --> 00:13:29,984
جدي؟-
.آره-

297
00:13:30,019 --> 00:13:31,553
.اين شگفت انگيزه

298
00:13:31,587 --> 00:13:33,255
.بيا بغلم

299
00:13:35,157 --> 00:13:37,959
.من هوات رو دارم

300
00:13:37,993 --> 00:13:39,994
.تو بهتريني

301
00:13:44,294 --> 00:13:47,228
.هي، ادامه بديد بچه ها

302
00:13:49,498 --> 00:13:52,667
سورايد، اومدي تمرينات يادآوري؟

303
00:13:52,701 --> 00:13:53,969
.شروع شد بازم

304
00:13:54,003 --> 00:13:55,837
يه 20دقيقه ي ديگه صحبت
درباره ي اينکه از سال 1970

305
00:13:55,871 --> 00:13:58,940
به اينور آتش نشان واقعي نبودن تو شهر
.چطور هستش

306
00:13:58,974 --> 00:14:00,641
کلاس ها چطورن؟

307
00:14:00,676 --> 00:14:02,777
همه تازه کارن ولي من
.حسابي حرفه ايشون ميکنم

308
00:14:02,811 --> 00:14:04,912
.هي، به يه لطفي ازت ميخوام

309
00:14:04,947 --> 00:14:06,681
.باشه

310
00:14:06,715 --> 00:14:08,382
ميدوني که دارن 51 رو تعطيل ميکنند؟

311
00:14:08,416 --> 00:14:10,150
.آره، يه مشت ابلهن

312
00:14:10,185 --> 00:14:12,019
،خب ما داريم آتش نشان ها رو جمع ميکنيم

313
00:14:12,053 --> 00:14:13,954
.به هر آدم زنده اي که بتونيم جمع کنيم نياز دارم

314
00:14:13,989 --> 00:14:15,722
...هر چي تو بخواي

315
00:14:15,756 --> 00:14:16,991
تا وقتي که ماه آينده

316
00:14:17,025 --> 00:14:19,726
.براي کلاس تمرينات اوليه بياي درس بدي

317
00:14:19,760 --> 00:14:21,061
همين الان جواب ميخواي؟

318
00:14:21,096 --> 00:14:22,863
همين الان کمکم رو ميخواي؟

319
00:14:22,897 --> 00:14:24,831
.خيلي خب، هستم

320
00:14:24,866 --> 00:14:26,600
.بهت زنگ ميزنم-
.ممنون-

321
00:14:26,634 --> 00:14:29,135
.خيلي خب تنبل ها، استراحت تمومه

322
00:14:29,169 --> 00:14:31,270
.نردبون ها رو با لباس هايي که تنتون هست ببريد بالا

323
00:14:42,517 --> 00:14:45,051
.حداقلش اينکه مهربون بوده

324
00:14:45,085 --> 00:14:46,652
.واسش اون آهنگ ها رو زده

325
00:14:46,686 --> 00:14:48,854
.من اون ديسک رو زدم

326
00:14:48,889 --> 00:14:51,124
.بهش کمک کنه  Pick me up گفتم ميتونه آهنگ

327
00:14:51,158 --> 00:14:52,125
چيه؟

328
00:14:52,159 --> 00:14:53,126
!واي

329
00:15:08,107 --> 00:15:09,542
چيکار ميکنه؟

330
00:15:09,576 --> 00:15:11,209
.ميگه که ميخواد اون بيرون بمونه

331
00:15:11,244 --> 00:15:13,679
.اون شايد 10تا امضا جمع کرده باشه

332
00:15:18,051 --> 00:15:20,285
.درباره زويا شنيدم

333
00:15:20,319 --> 00:15:23,321
.آره، نميخوام درباره اش صحبت کنم

334
00:15:23,356 --> 00:15:24,456
.عاليه

335
00:15:24,490 --> 00:15:28,960
.منم همينطور

336
00:15:28,994 --> 00:15:30,929
.فقط اينکه من بدجوري ازش خوشم ميومد

337
00:15:30,963 --> 00:15:32,630
.و فکر کردم که شايد يه فرصتي داشته باشيم

338
00:15:32,665 --> 00:15:34,166
اون فقط... بايد ميفهميد که

339
00:15:34,200 --> 00:15:36,634
بخاطر اين که داشت از کشور ميرفت
،نبودش

340
00:15:36,669 --> 00:15:38,169
...ما يه ارتباط خاص داشتيم

341
00:15:38,203 --> 00:15:39,971
.يه ارتباط واقعي

342
00:15:42,675 --> 00:15:46,477
.ميتونست به زندگي خوبي تبديل شه

343
00:15:46,511 --> 00:15:50,214
تو و ليزا چيکار ميکنيد؟

344
00:15:50,248 --> 00:15:52,916
.من و اون مشکلي نداريم

345
00:15:52,951 --> 00:15:56,887
فقط، اوضاع با دوست پسر سابقش
.يه مقدار قمر در عقربه

346
00:16:06,064 --> 00:16:07,298
آخرين شيفت، هان؟

347
00:16:07,332 --> 00:16:08,799
.آره

348
00:16:11,102 --> 00:16:13,737
.اين چيزيه که ميخواستم باهات حرف بزنم

349
00:16:13,771 --> 00:16:15,772
پس درباره ي خودت و خواهرم نيستش؟

350
00:16:17,075 --> 00:16:18,075
!خجالت نکش حالا

351
00:16:18,109 --> 00:16:19,409
.اون همه چيز رو بهم ميگه

352
00:16:19,443 --> 00:16:20,811
.و منم هميشه ازت خوشم ميومد

353
00:16:20,845 --> 00:16:22,913
!اين رو به مادرت بگو لطفا

354
00:16:22,947 --> 00:16:24,014
اوه جدي؟

355
00:16:24,048 --> 00:16:26,082
.ميگم. ميگم

356
00:16:26,117 --> 00:16:27,617
.ولي واسه اين نبود که بهم زنگ زدي

357
00:16:27,651 --> 00:16:29,952
.نه، موضوع گيل مک کلاود هستش

358
00:16:29,987 --> 00:16:32,489
.مسئول ناراحتي ايستگاهتون

359
00:16:32,523 --> 00:16:33,823
.آره

360
00:16:33,857 --> 00:16:35,325
گوش کن، موضوع اينه که

361
00:16:35,359 --> 00:16:37,260
.بايد يه چيزي در موردش باشه

362
00:16:37,294 --> 00:16:39,362
.يه موضوع مجرمانه

363
00:16:39,396 --> 00:16:42,632
...باشه، خب

364
00:16:42,666 --> 00:16:44,533
.دو راه براي انجامش هست مت

365
00:16:44,567 --> 00:16:47,069
...راه قانونيش اينه که من بررسيش کنيم يا

366
00:16:47,104 --> 00:16:50,072
.نه، ويت رو خارج از اين قضيه نگه دار

367
00:16:50,107 --> 00:16:51,440
.البته

368
00:16:51,474 --> 00:16:52,908
.باشه

369
00:16:52,943 --> 00:16:54,476
.ببينم چيکار ميتونم بکنم-
.خيلي خب-

370
00:16:54,511 --> 00:16:56,612
.ممنون

371
00:16:56,647 --> 00:16:58,313
.سمور اهميت نميده

372
00:16:58,348 --> 00:16:59,814
اون فقط چوبش رو بر ميداره

373
00:16:59,849 --> 00:17:02,017
و ميذاره داخل رودخونه تا
.سدش رو درست کنه

374
00:17:02,051 --> 00:17:03,318
هي، بچه ها؟

375
00:17:03,353 --> 00:17:04,620
.سوال دست جمعي

376
00:17:04,654 --> 00:17:07,489
،و محض اطلاعتون
.اينجا يه محفل امن و راحته

377
00:17:07,524 --> 00:17:10,659
فقط نظرات صادقانه بديد
.و هيچکس هم مورد قضاوت قرار نميگيره

378
00:17:10,693 --> 00:17:11,960
!اوه، دِ بگو ديگه

379
00:17:11,994 --> 00:17:14,929
شما ها درباره ي آتش نشان زن
چه فکري ميکنيد؟

380
00:17:14,964 --> 00:17:17,065
جواب صادقانه؟-
.آره-

381
00:17:17,099 --> 00:17:18,466
.من که مشکلي ندارم باهاشون-
.آره-

382
00:17:18,500 --> 00:17:21,970
همه ميگن که مگ تو ايستگاه 85
.اندازه ي 3تا مرد ارزشمنده

383
00:17:22,004 --> 00:17:24,172
،خب، من با يه زن کار کردم

384
00:17:24,206 --> 00:17:27,976
و بذاريد بگم که
.اصلا تجربه ي دوست داشتني نبودش

385
00:17:28,010 --> 00:17:31,111
بر هيچکس پوشيده نيست که
زن ها استاندارد هاي پايين تري تو امتحانات

386
00:17:31,146 --> 00:17:33,714
،شامل حالشون ميشه
،اين درست نيست

387
00:17:33,748 --> 00:17:35,616
آقايي که به زودي رئيس اتحاديه ميشي؟

388
00:17:35,651 --> 00:17:37,185
.نه کاملا

389
00:17:37,219 --> 00:17:38,752
باشه، خيلي خب، تمام چيزي که من ميدونم

390
00:17:38,787 --> 00:17:42,490
اينه که اين زن آتش نشان
تو ايستگاه 17

391
00:17:42,524 --> 00:17:45,793
نميتونست از لحاظ فيزيکي يه سري
،آوار رو از روي همکارش بلند کنه

392
00:17:45,827 --> 00:17:47,861
.و هر دو شون تقريبا مردند

393
00:17:47,896 --> 00:17:50,463
.و هيچ آتش سوزي خاصي هم نبودش

394
00:17:50,498 --> 00:17:52,833
.اين به فيزيک بدني مربوط ميشه

395
00:17:52,867 --> 00:17:56,203
.بدن يه زن با مرد متفاوت هستش

396
00:17:56,237 --> 00:18:00,040
اگه که به يکي احتياج داشته باشي
که به فضا هاي تنگ تر بره چي؟

397
00:18:00,075 --> 00:18:01,809
اگه به کسي احتياج داشته باشي که
داخل محيطي بره

398
00:18:01,843 --> 00:18:03,343
که تو نميتوني بري چي؟

399
00:18:03,377 --> 00:18:05,645
.من با همکارام تو کاميون 81 راحت ترم

400
00:18:05,680 --> 00:18:06,713
.بهت بر نخوره

401
00:18:06,747 --> 00:18:09,282
يه زن جونت رو وقتي که

402
00:18:09,317 --> 00:18:11,651
3طبقه سقوط کردي، نجات داد، يادته؟

403
00:18:11,686 --> 00:18:14,053
ببين، و منم خوشحالم که تو
،به عنوان يه امدادگر اونجا بودي

404
00:18:14,088 --> 00:18:15,488
ولي همينطور خوشحالم که تو

405
00:18:15,523 --> 00:18:16,656
.با من سقوط نکردي

406
00:18:16,691 --> 00:18:18,191
اونطوري اونا بايد جسد دو نفرمون
.رو خارج ميکردن

407
00:18:18,226 --> 00:18:19,726
!باور نکردنيه-
چيه؟-

408
00:18:19,760 --> 00:18:20,993
تو گفتي که اينجا يه مکان
.راحت و بدون دروغه

409
00:18:21,028 --> 00:18:22,294
چرا اين داره کله ي من رو ميکنه؟

410
00:18:22,329 --> 00:18:25,631
... بخاطر اينکه جنابعالي کله ات به

411
00:18:27,868 --> 00:18:30,436
ميدوني چيه؟

412
00:18:30,470 --> 00:18:34,006
اين رو ميذارم به حساب فشاري که
.امروز بهمون اومده

413
00:18:34,041 --> 00:18:36,042
.من که مشکلي ندارم

414
00:18:41,648 --> 00:18:44,416
خب اين نامه اي که امروز رسيد
.واقعا شوکه کننده بود

415
00:18:44,451 --> 00:18:45,751
چه اتفاقي براي دانشکده پزشکي افتاد؟

416
00:18:47,887 --> 00:18:51,590
من... من تو سال ششم از
،برنامه ي سه ساله ام هستم که بهش برسيم

417
00:18:51,625 --> 00:18:53,524
.و فهميدم که دارم خودم رو اسکل ميکنم

418
00:18:53,559 --> 00:18:55,460
ولي پيش اومدن اين قضيه؟

419
00:18:55,494 --> 00:18:58,463
،يعني، والا دارم ازت جدي ميپرسم
چيکار بايد بکنم؟

420
00:18:58,497 --> 00:18:59,564
.حس درستي نسبت بهش دارم

421
00:18:59,598 --> 00:19:03,401
.حسابي زمان خوبي پيش اومده

422
00:19:03,435 --> 00:19:07,405
...نظر صادقانه ي من اينه که

423
00:19:07,439 --> 00:19:11,776
فقط بايد قبل از اينکه تصميم بگيري
.تمام جهات رو بررسي کني

424
00:19:11,810 --> 00:19:13,444
.نه که خودت اينطوري هستي

425
00:19:13,479 --> 00:19:17,214
.راست ميگي

426
00:19:17,249 --> 00:19:19,484
...تمام چيزي که من ميگم اينه که
فقط با بقيه زن هاي آتش نشان

427
00:19:19,518 --> 00:19:22,754
،صحبت کن و اطلاعات بدست بيار

428
00:19:22,788 --> 00:19:25,423
بهتر بفهم که خودت رو
.داري وارد چي ميکني

429
00:19:25,457 --> 00:19:28,092
.يه تصميم آگاهانه بگير

430
00:19:31,129 --> 00:19:34,364
امبولانس 61، جراحت يک مرد
.بدليل نامشخص

431
00:19:34,399 --> 00:19:36,967
.شماره ي 2119 کينزي

432
00:19:37,002 --> 00:19:40,737
.نصيحت خوبي هستش

433
00:19:40,772 --> 00:19:42,773
.ممنونم

434
00:19:48,346 --> 00:19:50,314
اون چي گفتش؟

435
00:19:50,348 --> 00:19:53,517
.فکر نکنم که موافقم باشه

436
00:20:05,395 --> 00:20:08,097
کسي به امبولانس زنگ زد؟

437
00:20:08,132 --> 00:20:10,499
.آره

438
00:20:10,534 --> 00:20:14,437
...ميخوايد
ميخوايد که لباس تنتون کنيد؟

439
00:20:14,471 --> 00:20:15,938
.ما از بدن هامون خجالت نميکشيم

440
00:20:15,972 --> 00:20:17,973
.دوستمون، جرد مشکل داره

441
00:20:18,007 --> 00:20:19,709
.به بازوش آسيب زده

442
00:20:19,743 --> 00:20:21,644
.باشه

443
00:20:21,678 --> 00:20:25,047
پس چرا شما
راه رو نشون نميديد؟

444
00:20:41,264 --> 00:20:43,298
!کمک! کمک

445
00:20:45,701 --> 00:20:48,003
ما ميليون ها بار اينکارو
.انجام داديم و هرگز اتفاق بدي نيفتاده

446
00:20:48,037 --> 00:20:50,238
!اوه خدايا

447
00:20:50,272 --> 00:20:52,173
!لطفا من رو از اينجا بياريد پايين. لطفا

448
00:20:58,609 --> 00:21:02,143
.خب، اين عجيبه

449
00:21:03,246 --> 00:21:07,716
شما معمولا چطوري پايين مياريدش؟

450
00:21:07,750 --> 00:21:09,917
يه قرقره هست ولي
.خراب شد

451
00:21:09,952 --> 00:21:11,552
.آره، بهش گفتم که زياد سفت گره نزنه

452
00:21:11,586 --> 00:21:13,221
.تو از سفت خوشت مياد

453
00:21:13,255 --> 00:21:14,956
!فکر کنم... فکرکنم تنم رو بريد

454
00:21:14,990 --> 00:21:16,858
!اوه خدايا! تنم رو بريد

455
00:21:16,892 --> 00:21:18,359
.خيلي خب، باشه-
.باشه-

456
00:21:18,393 --> 00:21:22,496
هي، اسکات، خبرت بيا اينجا
.و ببرش بالا لطفا

457
00:21:22,530 --> 00:21:24,498
دخملي، برو آشپزخونه و
.واسم يه چاقو بيار

458
00:21:24,532 --> 00:21:26,032
.زود

459
00:21:26,067 --> 00:21:28,302
اوه، داوسن، چطور ميتوني  از اينجا بري؟
(چطور ميتوني اينجا رو فراموش کني؟)

460
00:21:32,007 --> 00:21:33,308
.گور باباي هرمن

461
00:21:33,342 --> 00:21:36,010
درباره ي اين نيست که چي ميتوني و چي نميتوني
.حمل کني

462
00:21:36,044 --> 00:21:37,379
،تو نترسيدي

463
00:21:37,413 --> 00:21:39,347
و به يکي دستور دادي که
.برات يه چيزي رو بلند کنه

464
00:21:39,382 --> 00:21:43,084
افراد زيادي نيستند که
.بتونن همچين کاري کنند

465
00:21:43,118 --> 00:21:45,052
.تو آتش نشان عالي ميشي

466
00:21:45,087 --> 00:21:47,221
.ختم کلام

467
00:21:49,424 --> 00:21:51,793
.هي اوتيس، داشتم فکر ميکردم

468
00:21:51,827 --> 00:21:52,960
اوه جدي؟-
.آره-

469
00:21:52,995 --> 00:21:54,896
،تو بايد دوباره بري پيش مادرت

470
00:21:54,930 --> 00:21:58,265
،و لئون هم از پيش من رفته
خب اگه که ما

471
00:21:58,300 --> 00:22:02,035
با هم يه جا رو پيدا کنيم چي؟

472
00:22:02,069 --> 00:22:04,672
واقعا؟-
.آره-

473
00:22:04,706 --> 00:22:07,874
ببين، ميدونم که به باحالي
،شورايد" نميشيم"

474
00:22:07,909 --> 00:22:11,912
.ولي به کروتيس فکر کن

475
00:22:11,946 --> 00:22:13,880
.افسانه اي ميشه

476
00:22:13,915 --> 00:22:16,049
.آهنگ جالبي هم داره-
.آره، ميدونم-

477
00:22:16,083 --> 00:22:18,785
و ما هرگز واقعا
.فرصت اينکه با خودمون باشيم رو نداشتيم

478
00:22:18,820 --> 00:22:20,453
.ميدوني چيه؟ بيا انجامش بديم

479
00:22:20,487 --> 00:22:21,822
جدي؟

480
00:22:21,856 --> 00:22:24,624
.کاملا-
!ايول-

481
00:22:24,658 --> 00:22:26,526
.آره

482
00:22:29,496 --> 00:22:31,864
چطور پيش ميره نيتن؟

483
00:22:31,898 --> 00:22:33,800
.آروم

484
00:22:33,834 --> 00:22:35,134
فکر کنم به يه پلاکارد بزرگتر احتياج دارم

485
00:22:35,168 --> 00:22:37,470
.يا يه راهي که توجه مردم رو جلب کنم

486
00:22:37,504 --> 00:22:42,007
هات چاکلت کنارش چطوره؟

487
00:22:42,042 --> 00:22:44,844
.کاري که تو ميکني واسمون خيلي با ارزشه

488
00:22:44,878 --> 00:22:45,978
.واسه همين ممنونم

489
00:22:51,651 --> 00:22:54,253
راستي اين تصميمات رو کي ميگيره؟

490
00:22:54,287 --> 00:22:57,622
سياست مدارا؟

491
00:22:57,657 --> 00:23:00,159
.فکر کنم

492
00:23:00,193 --> 00:23:02,027
.آره

493
00:23:11,637 --> 00:23:12,971
.سلام. آنتونيو

494
00:23:13,005 --> 00:23:14,005
چه خبرا؟

495
00:23:14,039 --> 00:23:15,106
.سلام رفقا

496
00:23:15,140 --> 00:23:16,575
.بهم بگو که چيزي پيدا کردي

497
00:23:16,609 --> 00:23:18,643
مک کلاود وقتي که 14سالش بود
.يه بسته آدامس دزديده

498
00:23:18,678 --> 00:23:20,644
.به جز اين، هيچي حتي اندازه يه ارزن هم کاري نکرده

499
00:23:20,679 --> 00:23:22,213
.احتمالا پولشون رو داده

500
00:23:22,248 --> 00:23:24,883
هي، جف کلارک اينجاست؟-
.منم-

501
00:23:24,917 --> 00:23:26,217
اشکال نداره اگه يه ديقه باهات صحبت کنم؟

502
00:23:26,252 --> 00:23:29,087
.سورايد، تو هم بيا

503
00:23:33,142 --> 00:23:34,642
بايد ازت بپرسم که برايان هيس رو

504
00:23:34,676 --> 00:23:36,444
.شب گذشته تو مالي ديدي يا نه

505
00:23:36,478 --> 00:23:38,979
.ديدم-
چي شده؟ -

506
00:23:39,013 --> 00:23:40,848
.دوستاش ميگن که تهديدش کردي

507
00:23:40,882 --> 00:23:42,817
.ميگن که ميخواستي بکشيش

508
00:23:46,355 --> 00:23:47,455
.يه دعوا بود

509
00:23:47,489 --> 00:23:48,756
از اون موقع ديديش؟

510
00:23:48,790 --> 00:23:50,290
.نه

511
00:23:50,325 --> 00:23:52,292
رفتم خونه خوابيدم و
.کل روز اينجا بودم

512
00:23:52,327 --> 00:23:54,761
چرا؟-
.اون مرده-

513
00:24:04,572 --> 00:24:06,473
.هي، اين يارو هيس، اومد سر و صدا کرد

514
00:24:06,507 --> 00:24:07,807
،به زن کلارک گفت هرزه

515
00:24:07,842 --> 00:24:10,243
و بعد داد و بيداد کرد
.درباره ي يه پولي

516
00:24:10,277 --> 00:24:11,811
.هي، متوجهم

517
00:24:11,846 --> 00:24:13,346
.ولي اين آدما سابقه دارند

518
00:24:13,381 --> 00:24:14,581
ميخواي دستگيرش کني؟

519
00:24:14,615 --> 00:24:16,483
.نه فعلا

520
00:24:16,517 --> 00:24:19,452
هر کاري که در توانم باشه که
،بتونم عادلانه رفتار کنم انجام ميدم

521
00:24:19,487 --> 00:24:21,020
.ولي هيچ قولي نميدم

522
00:24:21,054 --> 00:24:23,690
هي، به وکيل نياز داره؟

523
00:24:23,724 --> 00:24:26,092
.نه اگر که بيگناه باشه

524
00:24:29,363 --> 00:24:32,098
.تو و همسرت تو اولويت ما هستيد جف

525
00:24:32,132 --> 00:24:34,233
.هر چيزي که نياز داشته باشيد

526
00:24:34,268 --> 00:24:35,902
.من کاري نکردم رئيس

527
00:24:35,936 --> 00:24:39,405
نيازي به گفتنش نبود
.ولي ممنون که گفتي

528
00:24:41,008 --> 00:24:42,908
.رئيس، خانوم مک کلاود اينجاست

529
00:24:54,987 --> 00:24:58,056
واقعا رئيس، يه چيزي هست
که بايد براي

530
00:24:58,090 --> 00:25:00,091
.خروج دلپذير گفته باشه

531
00:25:00,126 --> 00:25:02,593
.ايالت با حضور شما خوشحال نيست

532
00:25:02,628 --> 00:25:03,795
درمورد چي حرف ميزنيد؟

533
00:25:05,831 --> 00:25:08,533
.خيلي خب، باشه

534
00:25:08,567 --> 00:25:10,535
.به روش خودتون بازي ميکنيم

535
00:25:10,569 --> 00:25:12,603
،علي رغم شيرين کاري کوچيکتون

536
00:25:12,638 --> 00:25:15,807
،به محض اينکه اين شيفت تموم بشه
بازرسين اينجا خواهند بود

537
00:25:15,841 --> 00:25:19,109
تا مطمئن بشند که کارکنانتون
.خروج به موقعي دارند

538
00:25:19,144 --> 00:25:20,711
،نه يه ژاکت، نه يه خودکار

539
00:25:20,746 --> 00:25:22,780
.نه هيچ يادگاري از اين ايستگاه خارج نميشه

540
00:25:22,815 --> 00:25:25,282
واضح و روشن منظورم رو فهموندم؟-
.يه چيزي رو بهم بگو-

541
00:25:25,317 --> 00:25:28,385
از وقتي که بچه بودي بستن ايستگاه هاي آتش نشاني
رويات بود؟

542
00:25:28,420 --> 00:25:30,387
.اوه، بالاترين آرزو تو ليستم بود

543
00:25:30,422 --> 00:25:33,324
کنار 200هزار دلار؟

544
00:25:35,226 --> 00:25:37,995
عذر ميخوام؟

545
00:25:47,038 --> 00:25:49,539
.هي بچه ها، بايد اين رو ببينيد

546
00:25:54,712 --> 00:26:18,746
!ايستگاه 51 رو نگه داريد

547
00:26:19,769 --> 00:26:21,637
.آره-
.ايستگاه 51 رو حفظ کنيد-

548
00:26:44,293 --> 00:26:45,627
.رئيس

549
00:26:45,661 --> 00:26:47,229
!رئيس

550
00:26:47,263 --> 00:26:49,264
،درخواست ملاقات داريد

551
00:26:49,298 --> 00:26:51,299
.و همچنين شما خانوم مک کلاود

552
00:26:54,670 --> 00:26:56,671
.ممنون

553
00:27:15,924 --> 00:27:17,925
.اونا الان ميبيننتون-
.ممنون-

554
00:27:23,432 --> 00:27:25,566
.رو حرفم حساب کنيد

555
00:27:25,600 --> 00:27:30,136
.ممنون آقا

556
00:27:30,171 --> 00:27:33,339
.خانوم مک کلاود، من کوئينتين ويلر هستم

557
00:27:33,374 --> 00:27:35,776
بله، البته، ميدونم شما
.کي هستيد سناتور

558
00:27:35,810 --> 00:27:37,611
کمپين انتخابات کنگره چطوره؟

559
00:27:37,645 --> 00:27:38,679
...بايد حسابي

560
00:27:38,713 --> 00:27:39,813
چند تا تماس داشتيم؟

561
00:27:39,847 --> 00:27:42,549
.نزديک 1000تا

562
00:27:42,584 --> 00:27:46,786
سياستمدار بومي
.براي نجات آتش نشاني محلي تلاش ميکند

563
00:27:46,820 --> 00:27:48,088
داستان دوست داشتني نيست؟

564
00:27:48,122 --> 00:27:50,390
...خب، من... نمي... نميدونم

565
00:27:50,424 --> 00:27:53,426
ايزابلا اينجاست تا
.جزئيات رو انجام بده

566
00:27:53,461 --> 00:27:54,961
.ملاقات خوبي بود

567
00:27:59,300 --> 00:28:00,733
.خانوم مک کلاود
.بله-

568
00:28:00,767 --> 00:28:02,468
روي اين ميز يه سري کاغذ هست

569
00:28:02,502 --> 00:28:04,269
.که منتظر امضاي شما هستند

570
00:28:04,304 --> 00:28:06,672
از وقتي که اين قضيه
مورد توجه سناتور قرار گرفت

571
00:28:06,707 --> 00:28:09,008
شما ديگه اختيار بستن ايستگاه
،ديگه اي رو نداريد

572
00:28:09,042 --> 00:28:12,778
.مايليم که امضاش کنيد

573
00:28:12,813 --> 00:28:14,446
...فکر نمي... فکر نميکنم که متوجه باشيد

574
00:28:14,481 --> 00:28:15,766
.متوجه هستم

575
00:28:15,771 --> 00:28:17,538
شايد بتوني با قلدري راهت رو

576
00:28:17,572 --> 00:28:19,239
،تو اداره ي مارشال هاي آتش نشاني ايالت باز کني

577
00:28:19,274 --> 00:28:22,276
.ولي الان تو فضاي ديگه اي حضور داري گيل

578
00:28:22,310 --> 00:28:25,446
اون کاغذ ها رو امضا ميکني يا
اينکه با ميکروفن هايي تو صورتت مواجه ميشي

579
00:28:25,480 --> 00:28:27,647
که ازت ميپرسن چرا حقوقت

580
00:28:27,682 --> 00:28:30,850
مقدار قابل توجهي از صرفه جويي
.شهر هست

581
00:28:36,857 --> 00:28:38,658
...اگه شما يه لحظه صبر کنيد و فکر کنيد

582
00:28:38,693 --> 00:28:40,560
،اگه امضاش نکني
بلايي سرت در ميارم که

583
00:28:40,595 --> 00:28:42,261
ديگه نتوني هيچ قرارداد دولتي

584
00:28:42,296 --> 00:28:43,797
.حسابرس بدست بياري

585
00:29:08,321 --> 00:29:11,056
.يکي رو جا انداختي

586
00:29:29,207 --> 00:29:31,208
.و ديگه برنگرد گيل

587
00:29:35,713 --> 00:29:36,880
امشب سوشي بزنيم؟

588
00:29:36,914 --> 00:29:38,115
.آره، ما سفارشش ميديم

589
00:29:38,150 --> 00:29:39,316
.عاليه

590
00:29:40,818 --> 00:29:42,085
.ميبينمتون رئيس

591
00:29:42,120 --> 00:29:45,222
.ممنون-
.خواهش ميکنم-

592
00:29:53,397 --> 00:29:56,733
.تو کار فوق العاده اي انجام دادي امروز

593
00:29:56,768 --> 00:29:59,636
.نه رئيس

594
00:29:59,671 --> 00:30:01,371
.همه اش بخاطر شما بود

595
00:30:24,527 --> 00:30:26,427
.بشمار 1، 2، 3، سليطه ي به فنا رفت

596
00:30:31,366 --> 00:30:32,766
!نه نه نه

597
00:30:32,801 --> 00:30:34,568
.بچه ها، فقط من نبودم

598
00:30:34,602 --> 00:30:35,669
...کار

599
00:30:35,704 --> 00:30:36,870
.نيتن بود

600
00:30:36,904 --> 00:30:38,372
کار همه ي شماها بود که به ايزابلا نشون داديد

601
00:30:38,406 --> 00:30:39,673
.که اين ايستگاه واقعا درباره ي چي هست

602
00:30:39,708 --> 00:30:41,308
.شنيديم

603
00:30:45,380 --> 00:30:46,513
،بچه ها

604
00:30:46,548 --> 00:30:49,149
،بچه ها
،حالا تو همين لحظات خوش

605
00:30:49,183 --> 00:30:52,719
.داوسن هم يه خبري داره که بايد اعلام کنه

606
00:30:52,753 --> 00:30:55,288
دارم؟

607
00:30:55,323 --> 00:30:58,358
.آره، داري

608
00:31:01,095 --> 00:31:05,698
امروز، فهميدم که

609
00:31:05,733 --> 00:31:07,600
به طور رمسي در آکادمي آتش نشاني قبول شدم

610
00:31:07,634 --> 00:31:10,236
.تا يک آتش نشان بشم

611
00:31:18,345 --> 00:31:20,413
.تو يه آتش نشان فوق العاده ميشي داوسن

612
00:31:20,447 --> 00:31:22,582
.اين عاليه. واقعا-
.آره-

613
00:31:32,959 --> 00:31:35,827
چه اتفاقي براي گذاشتن وقت
براي فکر کردن بهش پيش اومد؟

614
00:31:35,862 --> 00:31:37,296
چيه؟ نميخواي ازم تو
اين قضيه حمايت کني؟

615
00:31:37,330 --> 00:31:39,098
.نه! حمايت ميکنم

616
00:31:39,132 --> 00:31:41,466
فقط فکر کردم همونطور که
پيشنهاد کردم، تو

617
00:31:41,501 --> 00:31:45,136
تو با بقيه آدم ها هم حرف ميزني
.و تمام انتخاب ها رو در نظر ميگيري

618
00:31:45,170 --> 00:31:46,538
.خب، اين ديگه داره ميشه

619
00:31:46,572 --> 00:31:47,839
.ميتونم ببينم

620
00:31:51,143 --> 00:31:55,113
،کاميون 81، گروه نجات 3، آمبولانس 61
.رئيس عملياتي 25

621
00:31:55,147 --> 00:31:59,417
.آتش سوزي آپارتمان، شماره ي 5021 کوئينسي

622
00:32:12,932 --> 00:32:15,433
.کروز، هرمن، ميلز، با من بيايد

623
00:32:15,467 --> 00:32:17,234
.جستجوي اصلي تا طبقه ي بالا

624
00:32:17,268 --> 00:32:18,702
.ميشمرم، يک، دو، سه، چهار

625
00:32:18,737 --> 00:32:20,103
.16تا آپارتمان

626
00:32:20,138 --> 00:32:21,505
.ماوچ، پشت رو بررسي کن
.باشه-

627
00:32:21,540 --> 00:32:22,840
.اوتيس، آماده باش

628
00:32:22,874 --> 00:32:24,007
.ما طبقه هاي بالايي رو ميگرديم

629
00:32:24,042 --> 00:32:25,375
.ما هم پاييني ها رو شروع ميکنيم

630
00:32:25,410 --> 00:32:28,412
واحد موتوري 51، ما رو با دو لوله از
.درب جلو پشتيباني کنيد

631
00:32:28,447 --> 00:32:30,380
به روي چشم

632
00:32:34,252 --> 00:32:35,852
اون تو چطوريه؟

633
00:32:35,886 --> 00:32:37,754
.رئيس، اوضاع متغيره

634
00:32:40,825 --> 00:32:42,192
!اداره ي آتش نشاني

635
00:32:42,226 --> 00:32:45,695
!فرياد بزنيد

636
00:32:45,729 --> 00:32:47,931
!اه! اينجا کوره اس

637
00:32:47,965 --> 00:32:50,099
.سريع بگرديد بچه ها

638
00:32:52,570 --> 00:32:53,736
!آتش نشاني

639
00:32:53,771 --> 00:32:55,037
!فرياد بزنيد

640
00:32:55,072 --> 00:32:57,406
کسي اينجاست؟-
!کمک-

641
00:32:57,441 --> 00:32:59,408
!هي! يکي رو پيدا کردم -
!اين جا-

642
00:32:59,443 --> 00:33:02,278
،واحد موتوري 51
.انگار داريم از دست ميديمش

643
00:33:02,312 --> 00:33:04,947
يه خرده ديگه تلاش کنيد تا
.بتونيم ساختمون رو تخليه کنيم

644
00:33:04,982 --> 00:33:07,450
.بعد برميگرديم و حالت تدافعي ميگيريم

645
00:33:07,484 --> 00:33:09,218
.مواظب اون پله ها باش

646
00:33:12,422 --> 00:33:14,590
.هرمن، با من بيا

647
00:33:14,624 --> 00:33:17,559
.به روي چشم

648
00:33:17,594 --> 00:33:19,395
.کاميون 81، گزارش بده

649
00:33:19,429 --> 00:33:21,864
.رئيس، نصف طبقه ي چهار رو گشتيم

650
00:33:21,898 --> 00:33:23,431
.هنوز بايد بگرديم

651
00:33:26,536 --> 00:33:29,938
.هي، يه قرباني اينجا دارم

652
00:33:29,973 --> 00:33:33,141
.ما به نردبون تو پنجره ي شمال غربي احتياج داريم

653
00:33:33,175 --> 00:33:34,676
.هي، زود باشيد بچه ها
.ما شما رو از اينجا ميبريم بيرون

654
00:33:34,711 --> 00:33:36,011
.پايين بمونيد، تو خوبي

655
00:33:36,045 --> 00:33:37,578
.تو خوبي
.ما از اينجا خارجتون ميکنيم

656
00:33:39,581 --> 00:33:41,216
.هي، شما دو تا، دنبالم بيايد

657
00:33:41,250 --> 00:33:42,217
.به کمک احتياج داريم

658
00:33:42,251 --> 00:33:45,653
.اوتيس، تو برو جلو

659
00:33:47,223 --> 00:33:48,789
!آماده ايد؟ بريد

660
00:33:50,292 --> 00:33:52,160
.خيلي خب. در امانيد. مشکلي نيست

661
00:33:52,194 --> 00:33:54,662
.زود باش، زود باش

662
00:33:58,901 --> 00:34:00,001
.اينطرف بازه

663
00:34:00,035 --> 00:34:02,436
.بذاريدش رو ديوار. مواظب باشيد

664
00:34:03,539 --> 00:34:05,840
.ميتونه ريزش کنه. بهتره بريم

665
00:34:07,375 --> 00:34:10,644
.آروم و آهسته. گرفتيش

666
00:34:16,984 --> 00:34:19,786
.آروم باشيد خانوم. در امانيد

667
00:34:22,924 --> 00:34:24,224
!لعنتي

668
00:34:24,259 --> 00:34:26,226
.رنگ دود داره سياه ميشه

669
00:34:26,261 --> 00:34:28,762
.کيسي، يه دقيقه وقت داري

670
00:34:28,796 --> 00:34:30,697
.جدي ميگم

671
00:34:30,731 --> 00:34:32,666
.چند تا اتاق ديگه رئيس

672
00:34:35,202 --> 00:34:37,671
.گروه نجات 3 داره مياد بيرون

673
00:34:44,344 --> 00:34:45,744
.خيلي خب، من اعلام ميکنمش

674
00:34:45,779 --> 00:34:46,845
!ساختمون رو تخليه کنيد

675
00:34:46,880 --> 00:34:48,981
!فورا ساختمون رو تخليه کنيد

676
00:34:49,015 --> 00:34:51,117
.دريافت شد. داريم ميايم

677
00:34:54,621 --> 00:34:56,855
!بچه ام! لطفا

678
00:34:56,890 --> 00:34:58,357
!بچه ام

679
00:34:58,392 --> 00:34:59,525
!لطفا کمکم کنيد

680
00:34:59,560 --> 00:35:02,160
!هرمن! هرمن

681
00:35:02,195 --> 00:35:03,428
!کمکم کنيد! لطفا

682
00:35:03,463 --> 00:35:05,064
!بچه ام، لطفا! کمکم کنيد

683
00:35:05,098 --> 00:35:07,365
.بچه ام، اون تو تخت خوابشه

684
00:35:07,400 --> 00:35:08,767
.اون تو اتاق خواب پشتيه

685
00:35:08,802 --> 00:35:10,402
.اون رو ببرش
.از اينجا خارجش کن

686
00:35:10,436 --> 00:35:12,938
.من ميرم سراغ بچه-
!نه کيسي-

687
00:35:12,973 --> 00:35:14,907
.تو ببرش، من ميرم سراغ بچه هه

688
00:35:14,941 --> 00:35:17,075
!هرمن! تو خونواده داري

689
00:35:17,110 --> 00:35:18,410
.من بچه رو ميارم

690
00:35:18,444 --> 00:35:19,978
.يه دستوره

691
00:35:20,012 --> 00:35:21,613
!ستوان! نه

692
00:35:21,647 --> 00:35:23,014
!کيسي-
!راه بيفت-

693
00:35:23,048 --> 00:35:24,716
!راه بيفت
!نه

694
00:35:24,750 --> 00:35:26,284
!زود باش خانوم! لطفا
!بچه ام

695
00:35:26,319 --> 00:35:27,885
!راه بيفت
!نه

696
00:35:27,920 --> 00:35:29,287
!لطفا! نه

697
00:35:35,794 --> 00:35:37,528
.تحمل کن عزيزکم

698
00:35:37,562 --> 00:35:39,130
.صبر کن

699
00:35:42,868 --> 00:35:44,435
.گرفتمت

700
00:36:14,356 --> 00:36:16,923
.کيسي، گزارش بده

701
00:36:18,159 --> 00:36:19,826
.تقريبا رسيدم

702
00:36:26,601 --> 00:36:28,401
.زود باش. زود باش

703
00:36:44,051 --> 00:36:45,118
.ريزش ساختمون داريم

704
00:36:45,152 --> 00:36:47,420
!شرايط اضطراري! به کيسي کمک کنيد

705
00:36:47,454 --> 00:36:49,389
!به کيسي کمک کنيد
!دريافت شد

706
00:36:49,423 --> 00:36:53,659
.ريزش ساختمون داريم
.آتش نشان بيهوش هم داريم

707
00:36:55,294 --> 00:36:57,630
!کيسي! فرياد بزن

708
00:36:57,664 --> 00:37:00,900
!کيسي

709
00:37:00,934 --> 00:37:02,401
!فرياد بزن

710
00:37:02,435 --> 00:37:04,302
!کيسي

711
00:37:04,337 --> 00:37:06,171
.کيسي! پيدات کرديم

712
00:37:06,205 --> 00:37:08,173
.زود باش.، زود باش

713
00:37:10,676 --> 00:37:11,743
!دوباره

714
00:37:11,777 --> 00:37:13,045
!زود باشيد، بيشتر زور بزنيد

715
00:37:14,680 --> 00:37:15,780
!بکشيديش! بکشيدش

716
00:37:15,814 --> 00:37:17,982
!بکشيدش بيرون

717
00:37:18,017 --> 00:37:19,851
!گرفتيمت کيسي

718
00:37:19,885 --> 00:37:24,056
.خيلي خب، بذاريدش زمين

719
00:37:34,499 --> 00:37:36,701
!اوه خدايا

720
00:37:39,304 --> 00:37:40,538
.گرفتمش

721
00:37:45,777 --> 00:37:47,744
!کيسي

722
00:37:47,779 --> 00:37:50,147
!هي، از رو صورتش برش داريد

723
00:37:51,883 --> 00:37:54,485
.ديگه کسي نيست -
.کسي نيست-

724
00:37:54,519 --> 00:37:55,986
.زود باش رفيق. زود باش رفيق

725
00:37:56,020 --> 00:37:57,121
.زود باش رفيق

726
00:37:57,155 --> 00:37:59,255
!يک، دو، سه، بريد

727
00:38:03,194 --> 00:38:04,194
.خيلي خب

728
00:38:04,228 --> 00:38:06,663
.برو
.زود باش، بريد

729
00:38:23,046 --> 00:38:25,315
.زود باش

730
00:38:27,151 --> 00:38:30,120
.لعنت بهت مت! زود باش

731
00:38:30,154 --> 00:38:31,754
.زود باش

732
00:38:31,788 --> 00:38:33,656
!زود باش مت! اينطوري نه

733
00:38:36,493 --> 00:38:37,727
!زود باش

734
00:38:42,432 --> 00:38:43,432
!زود باش

735
00:39:09,948 --> 00:39:11,548
.من يه آتش نشانم

736
00:39:16,521 --> 00:39:18,155
،فقط ميخوام که همه بدونيد اين رو

737
00:39:18,190 --> 00:39:19,323
.که من يه آتش نشانم

738
00:39:19,357 --> 00:39:21,958
.و هميشه هم يه آتش نشان ميمونم

739
00:39:29,667 --> 00:39:31,635
هي بچه ها، بچه هه حالش خوبه

740
00:39:31,669 --> 00:39:33,737
.و تو بخش مراقبت هاي ويژه اومده بيرون

741
00:39:39,944 --> 00:39:41,444
!گبي

742
00:39:43,380 --> 00:39:45,115
شنيدم. چي ميدوني؟

743
00:39:45,149 --> 00:39:47,350
.فقط ضربه ي مغزي

744
00:39:47,384 --> 00:39:49,418
.قوي باش

745
00:39:59,963 --> 00:40:02,765
دو گلوله تو سينه ي هيس
از اسلحه ي سازماني کاليبر 45

746
00:40:02,799 --> 00:40:05,934
.تفنگدار ها شليک شده

747
00:40:05,969 --> 00:40:09,705
،جف، اگه خونه ات رو بگرديم
چنين اسلحه اي پيدا ميکنيم؟

748
00:40:14,077 --> 00:40:15,477
.بايد با هام بياي

749
00:40:25,088 --> 00:40:28,390
خون ريزي داره و
،تحت جراحي اورژانسي قرار داره

750
00:40:28,424 --> 00:40:30,091
.ولي فقط همين رو ميتونم بگم

751
00:40:30,125 --> 00:40:31,660
.فقط صبور باشيد

752
00:40:31,694 --> 00:40:33,328
.يه مدتي طول ميکشه

753
00:40:33,362 --> 00:40:35,363
!گابريلا

754
00:40:35,364 --> 00:40:55,364
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

