1
00:00:00,466 --> 00:00:01,891
...آنچه گذشت

2
00:00:01,892 --> 00:00:02,631
!برو عقب

3
00:00:02,632 --> 00:00:05,038
.تو، ايستگاه من رو نخواهي گرفت

4
00:00:05,233 --> 00:00:06,592
.نه بدون مشقت

5
00:00:06,595 --> 00:00:08,105
فکر ميکني من با "بني" قرار ميذارم؟

6
00:00:08,124 --> 00:00:09,374
."من دخترش هستم، "کيتي

7
00:00:09,408 --> 00:00:11,209
،وقتي که بيشتر از هميشه بهت احتياج داشتم
.تو ترکم کردي

8
00:00:11,243 --> 00:00:13,228
.اينجام تا بگم شرمنده هستم

9
00:00:13,262 --> 00:00:14,429
.بپر بالا بريم

10
00:00:14,480 --> 00:00:15,613
،با اين همه توجهي که نسبت به اين ايستگاه هست

11
00:00:15,648 --> 00:00:16,681
تو واقعا فکر ميکني فکر خوبي هست که

12
00:00:16,699 --> 00:00:17,916
افراد عادي رو سوار آمبولانس کني؟

13
00:00:17,950 --> 00:00:19,951
چيه، نميتونم دوستي اينجا داشته باشم؟

14
00:00:19,985 --> 00:00:21,469
!کمکم کن

15
00:00:21,504 --> 00:00:22,754
!لطفا-
!فلاکو" مُرده"-

16
00:00:22,788 --> 00:00:25,523
،ما اين رو فراموش خواهيم کرد
.تو و من

17
00:00:25,558 --> 00:00:27,575
.تو هميشه بخاطر من حضور داشتي

18
00:00:27,610 --> 00:00:29,878
.آره، و اين هم تغيير نميکنه

19
00:00:31,630 --> 00:00:32,880
به "هدر" قول دادم که اين وسايل رو

20
00:00:32,914 --> 00:00:35,483
.بسته بندي کنم و تا جمعه بفرستم

21
00:00:37,803 --> 00:00:41,372
."تو با نگهداري از اون بچه ها کار خوبي کردي "مت

22
00:00:41,406 --> 00:00:44,675
دلم کلي تنگ ميشه که بيام اينجا و
.با بچه ها وقت بگذرونم

23
00:00:46,544 --> 00:00:48,095
.تو هنوزم ميتوني بياي

24
00:00:48,146 --> 00:00:50,314
،احتمالا تو اسم و فاميل خوب نباشم

25
00:00:50,349 --> 00:00:52,116
.ولي ميتونم يه همراه خوب باشم

26
00:00:55,120 --> 00:00:56,921
،خيلي خب

27
00:00:56,955 --> 00:00:58,806
.فکر کنم که آخريش بود

28
00:01:01,860 --> 00:01:04,378
.جدي ميگم. تو هنوزم بايد اينوري بياي

29
00:01:09,601 --> 00:01:11,135
چيه؟

30
00:01:11,169 --> 00:01:13,220
...من

31
00:01:13,271 --> 00:01:15,690
فقط حس ميکنم

32
00:01:15,784 --> 00:01:18,969
ما قبلا هم اين کار و نتيجه اش رو ديديم، ميدوني که؟

33
00:01:21,723 --> 00:01:22,973
.آره

34
00:01:28,413 --> 00:01:31,048
.سر کار ميبينمت-
.حتما-

35
00:01:36,447 --> 00:01:38,281
يه جورايي نا عادلانه است که
من دنگ کرايه خونه ميدم و

36
00:01:38,299 --> 00:01:39,750
.اون نميده

37
00:01:39,784 --> 00:01:41,551
.زندگي هيچيش عادلانه نيست

38
00:01:41,585 --> 00:01:43,387
.2کلام مادر عروس

39
00:01:46,024 --> 00:01:49,726
اين کلاه جنگنده ي وايپر ــه؟
(سفينه هاي جنگنده ي سريال بتل استار)

40
00:01:49,744 --> 00:01:52,496
.آره، آره، آره. خودشه

41
00:01:52,530 --> 00:01:56,666
تو طرفدار سريال "بتل استار" هستي؟

42
00:01:56,684 --> 00:01:58,618
اين نسخه ي دو امضائه

43
00:01:58,653 --> 00:02:00,320
هچ" و "بنديکت" هستش؟"

44
00:02:00,355 --> 00:02:02,789
آره، چند سال پيش ها حدود
.350دلار خريدمش

45
00:02:02,824 --> 00:02:05,075
.ولي الان ارزشش از اون موقع بيشتر هست

46
00:02:05,109 --> 00:02:06,743
.هميشه راه بهتري نسبت به پس انداز کردن هم هست

47
00:02:06,761 --> 00:02:09,096
.دقيقا منم همين رو به مامانم گفتم

48
00:02:11,899 --> 00:02:13,883
.سلام، صبح بخير

49
00:02:13,901 --> 00:02:16,870
امروز سر کارمون تعطيله؟

50
00:02:16,904 --> 00:02:19,156
!نه

51
00:02:19,190 --> 00:02:21,825
.درخواست انتقال به يه ايستگاه ديگه رو دادم

52
00:02:21,859 --> 00:02:23,677
تو ... تو درخواست انتقال دادي؟

53
00:02:23,711 --> 00:02:26,012
من... منظورت چيه؟

54
00:02:26,064 --> 00:02:28,131
...فقط ميخواستم

55
00:02:28,149 --> 00:02:29,266
.ميخواستم تنوع بدم

56
00:02:29,300 --> 00:02:34,037
.اونجا اوضاع يه جور ميشه

57
00:02:34,072 --> 00:02:35,572
.باشه

58
00:02:35,606 --> 00:02:39,092
براي چه مدت؟

59
00:02:39,127 --> 00:02:41,378
...من

60
00:02:41,412 --> 00:02:44,748
.من... من به ايستگاه 51 برنميگردم

61
00:02:54,191 --> 00:02:55,709
استاد فناوري مون بهم درباره ي

62
00:02:55,743 --> 00:02:58,628
يه سري کار تعميرات وسايل گرمايشي و سرمايشي ميگفت

63
00:02:58,663 --> 00:02:59,996
.که پول خوبي هم توش هست

64
00:03:00,030 --> 00:03:01,298
.خوبه

65
00:03:01,332 --> 00:03:03,800
،به محض اينکه بتوني ديپلمت رو بگيري
.ميتوني بري سراغش

66
00:03:03,834 --> 00:03:05,335
.بله رئيس

67
00:03:05,353 --> 00:03:06,669
."سلام "لئون

68
00:03:06,687 --> 00:03:07,771
.يوت"، مواظب باش"

69
00:03:07,805 --> 00:03:10,173
.مثل خلبانان کاميکازي دوچرخه سواري ميکني
(خلبانان ژاپني که عمليات انتحاري ميکردند)

70
00:03:10,191 --> 00:03:11,775
اين دختر از وقتي که

71
00:03:11,809 --> 00:03:13,193
.پرستاريش رو کرديم، ديگه بهمون گوش نميده

72
00:03:13,227 --> 00:03:15,362
.هي، وقتي از کلاس اومدم بيرون بهت زنگ ميزنم

73
00:03:22,019 --> 00:03:23,320
!برو، برو، برو

74
00:03:27,241 --> 00:03:28,291
!"يوت"

75
00:03:32,246 --> 00:03:36,716
!نه، نه، نه

76
00:03:36,751 --> 00:03:37,918
.نه، زود باش-
جو"، نفس ميکشه؟"-

77
00:03:37,969 --> 00:03:39,702
.زود باش، زود باش عزيزم

78
00:03:39,720 --> 00:03:42,305
جو"؟"

79
00:03:42,340 --> 00:03:44,424
!زود باش

80
00:03:44,425 --> 00:03:53,425
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

81
00:03:54,870 --> 00:03:56,743
.برخورد گلوله با پشت گردنش

82
00:03:56,744 --> 00:03:57,904
.ضربان قلبش رو برگردوندم

83
00:03:57,906 --> 00:04:00,291
،بذارش داخل آمبولانس
.نمايشگر رو بهش وصل کن

84
00:04:05,826 --> 00:04:07,526
.اون دووم مياره

85
00:04:07,560 --> 00:04:09,411
.من به هيچ دکتر مکتري نياز ندارم پسر

86
00:04:09,463 --> 00:04:12,581
.دست خر رو از من بکش-
.هي، اون "دام" هستش-

87
00:04:12,632 --> 00:04:15,634
.شاهان مجنون چند مدتي دنبالش بودند

88
00:04:19,072 --> 00:04:23,209
.از اينجا برو -
چرا؟ اون کيه؟-

89
00:04:23,243 --> 00:04:25,744
.فقط برو

90
00:04:27,731 --> 00:04:30,249
.از آتش نشاني 51 ميشناسمت

91
00:04:30,267 --> 00:04:31,450
.آره

92
00:04:31,485 --> 00:04:34,069
."هنک ويت" هستم. ايشونم کارگاه "ليندزي"

93
00:04:34,120 --> 00:04:35,204
.جو کروز"م"

94
00:04:35,238 --> 00:04:37,173
هي، ديدي که چه اتفاقي افتاد؟

95
00:04:37,207 --> 00:04:38,874
من اونور بودم وقتي که
.شليک اتفاق افتاد

96
00:04:38,925 --> 00:04:42,645
وقتي که رسيدم اينجا
.ماشين ضارب حرکت کرده بود

97
00:04:42,679 --> 00:04:46,482
...يوت"، قرباني... اون"

98
00:04:46,533 --> 00:04:48,267
.اون و مامانش رو ميشناختم

99
00:04:48,285 --> 00:04:50,102
.همسايه مون هستند

100
00:04:50,300 --> 00:04:53,268
.عجب فاجعه اي
.اميدوارم حالش خوب شه

101
00:04:54,771 --> 00:04:55,738
باشه، ببينيم ميتونيم
هويت ضارب رو از طريق شاهد ها

102
00:04:55,772 --> 00:04:58,874
.بدست بياريم يا نه

103
00:05:00,193 --> 00:05:01,443
.ميدونم که کجا پيدات کنم

104
00:05:01,478 --> 00:05:03,846
.متاسفم پسر-
.متاسفم-

105
00:05:19,512 --> 00:05:22,014
عذر ميخوام، شما واقعا يه آتش نشان هستيد؟

106
00:05:22,048 --> 00:05:24,299
!"ايزابلا"

107
00:05:24,350 --> 00:05:26,351
تو هم اينجا قهوه ميگيري؟

108
00:05:26,369 --> 00:05:28,987
.يادم بود که عادت داري از اينجا قهوه بگيري

109
00:05:29,021 --> 00:05:31,540
.اميدوار بودم که ببينمت

110
00:05:31,591 --> 00:05:33,459
.باشه-
من بايد به-

111
00:05:33,493 --> 00:05:36,128
.همايش کروات سياه برم فردا شب بخاطر کارم

112
00:05:36,146 --> 00:05:39,298
راه داره که تو هم باهام بياي؟

113
00:05:39,332 --> 00:05:41,483
.تنهام ها

114
00:05:41,534 --> 00:05:44,453
...عرضم به حضورت که
.دوست دارم ها، ولي لباس رسمي ندارم

115
00:05:44,487 --> 00:05:46,021
.ميتونم يه دونه برات رديف کنم

116
00:05:46,055 --> 00:05:49,057
.زود باش ديگه، خوش ميگذره
.قول ميدم

117
00:05:51,928 --> 00:05:53,312
.باشه

118
00:05:56,365 --> 00:05:57,799
بني" تقريبا هر سال برام"

119
00:05:57,833 --> 00:06:00,885
هديه کريسمس ميفرستاد، واسه همينم
.من بهش اون رو دادم

120
00:06:00,919 --> 00:06:02,420
.اونم اينجا

121
00:06:02,454 --> 00:06:05,089
.تحويل ويژه

122
00:06:05,107 --> 00:06:10,528
خب، خانواده ي واقعيت چطور بود؟

123
00:06:10,562 --> 00:06:13,464
،مادرم وقتي که 4سالم بود ازدواج کرد

124
00:06:13,499 --> 00:06:15,967
.و دو تا خواهر ناتني دارم

125
00:06:16,001 --> 00:06:18,770
.دو قلو، قهرمان جهان واليبالن

126
00:06:18,804 --> 00:06:20,471
.چه باحال-
.آره-

127
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
.يه عالمه هم مسافرت البته

128
00:06:21,874 --> 00:06:25,827
مادرم و پدرخونده ام
.هر آخر هفته تو مسابقاتشون شرکت ميکنند

129
00:06:25,861 --> 00:06:27,428
.مطمئنم که اونا به تو هم افتخار ميکنند

130
00:06:27,463 --> 00:06:30,014
.آره

131
00:06:30,048 --> 00:06:33,117
.من برنامه ندارم که... براي هميشه اينجا کار کنم

132
00:06:33,152 --> 00:06:37,605
اميدوارم يه روزي بتونم
.رستوران خودم رو راه بندازم

133
00:06:37,656 --> 00:06:38,856
.عالي ميشه-
.آره-

134
00:06:38,891 --> 00:06:42,043
خب چه غذا هايي درست ميکني؟

135
00:06:42,077 --> 00:06:44,345
کي ميدونه؟

136
00:06:44,379 --> 00:06:45,763
.ديگه بهتره که برگردم سر کارم

137
00:06:45,798 --> 00:06:47,298
.حتما

138
00:06:47,332 --> 00:06:49,817
واقعا حس عجيبي بود که دوباره
بني" رو ببينم"

139
00:06:49,852 --> 00:06:52,737
.و بفهمم که يه برادر ناتني هم دارم

140
00:06:52,771 --> 00:06:54,739
.يه خرده عجيبه

141
00:06:54,773 --> 00:06:56,040
....خب، ملاقات

142
00:06:56,074 --> 00:06:58,576
."خوشحال شدم از ملاقات باهات "کلي

143
00:07:00,212 --> 00:07:02,413
هي، امکانش هست که بخواي

144
00:07:02,447 --> 00:07:04,248
بياي به ايستگاهمون و
برامون آشپزي کني؟

145
00:07:04,283 --> 00:07:05,950
.ما تمام مواد لازم رو تهيه ميکنيم

146
00:07:05,984 --> 00:07:07,518
و تمرين خوبي هم

147
00:07:07,536 --> 00:07:11,372
.براي کار آشپزيت خواهد بود

148
00:07:11,423 --> 00:07:12,807
.حتما

149
00:07:12,841 --> 00:07:13,925
.عالي ميشه-
جدي؟-

150
00:07:13,959 --> 00:07:15,760
.آره-
ساعت 6؟-

151
00:07:15,794 --> 00:07:17,595
.عاليه -
.باشه-

152
00:07:17,613 --> 00:07:19,230
.خيلي خب، پس اون موقع ميبينمت

153
00:07:24,445 --> 00:07:26,830
،و البته، ميدوني، مادرم من رو سرزنش ميکنه

154
00:07:26,864 --> 00:07:28,281
،ميگه که به عنوان کارفرماي اون

155
00:07:28,332 --> 00:07:29,749
بايد يه راهي پيدا کنيم

156
00:07:29,784 --> 00:07:31,184
.تا توي اين کشور نگهش داريم

157
00:07:31,218 --> 00:07:32,686
"بهت بر نخوره ها، ولي انگليسي "زويا

158
00:07:32,720 --> 00:07:34,837
.دست و پاش شکسته است

159
00:07:34,855 --> 00:07:35,838
.سلام-
.سلام-

160
00:07:35,856 --> 00:07:37,140
هي شايد فروشمون بيشتر بشه

161
00:07:37,174 --> 00:07:38,641
اگر که مسئول باري داشتيم که

162
00:07:38,659 --> 00:07:40,827
.بتونه واقعا با مشتري ها ارتباط برقرار کنه

163
00:07:40,861 --> 00:07:42,662
زويا" داره ميره؟"-
.آره-

164
00:07:42,713 --> 00:07:45,382
.آره، داره به سرزمين مادري روسيه برميگرده

165
00:07:50,855 --> 00:07:52,605
شنيدم گروهبان "ويت" زنگ زده بود
.دنبالت ميگشت

166
00:07:52,656 --> 00:07:55,658
موضوع چيه؟

167
00:07:55,692 --> 00:07:57,544
داره رو يه پرونده تير اندازي

168
00:07:57,578 --> 00:07:59,546
.که امروز صبح تو محله مون اتفاق افتاد تحقيق ميکنه

169
00:07:59,597 --> 00:08:01,347
.وقتي که تير اندازي شد من نزديک بودم

170
00:08:10,658 --> 00:08:11,958
.صبح بخير همگي

171
00:08:12,009 --> 00:08:15,095
.يه موضوعي رو بايد سريع اعلام کنم

172
00:08:15,146 --> 00:08:18,548
.شي" از ايستگاه 51 منتقل شد"

173
00:08:21,202 --> 00:08:24,003
منتقل شد؟ يعني انجام شده؟

174
00:08:24,038 --> 00:08:25,789
يعني برنميگرده؟

175
00:08:25,823 --> 00:08:30,393
.درسته و اين حق مسلمش هست

176
00:08:30,428 --> 00:08:34,230
ببينيد، "شي" تو اين ايستگاه
.به خوبي خدمت کرد

177
00:08:34,265 --> 00:08:36,816
.ايشون "الن شوت" هستند

178
00:08:36,851 --> 00:08:39,069
.ايشون تو اين شيفت با ما همکاري خواهند کرد

179
00:08:39,103 --> 00:08:41,604
.چاوت" درستشه"

180
00:08:41,622 --> 00:08:44,874
(هم وزن "شاوت"(به معني فرياد
.از آشنايي با شما ها خوشحالم

181
00:08:44,909 --> 00:08:47,911
مطمئنم که خوش آمد گويي گرم
.ايستگاه 51 رو بهش اعلام ميکنيد

182
00:08:53,184 --> 00:08:54,801
سلام، شما "داوسن" هستي، درسته؟

183
00:08:54,852 --> 00:08:56,152
.بله

184
00:08:56,187 --> 00:08:58,655
.حرفهاي فوق العاده اي درباره ات شنيدم

185
00:08:58,689 --> 00:08:59,689
.خوشحالم که اينجام

186
00:08:59,723 --> 00:09:01,691
.منتظرم که بتونيم عمليات مشترک انجام بديم

187
00:09:07,081 --> 00:09:10,250
هي، تو... تو از اين قضيه خبر داشتي؟

188
00:09:10,301 --> 00:09:13,269
.منم سر صبح (ساعت 7:15) خبردار شدم

189
00:09:24,681 --> 00:09:26,065
."سلام "والاس

190
00:09:28,568 --> 00:09:30,936
.تو قرارمون رو خراب کردي

191
00:09:30,971 --> 00:09:33,255
.نظرم رو عوض کردم

192
00:09:33,290 --> 00:09:36,342
.جزو حقوقي هست که ميتونم انجام بدم

193
00:09:39,196 --> 00:09:41,930
...من و تو، ما... ما
ما قبلا يه سري اختلافات داشتيم

194
00:09:41,948 --> 00:09:43,866
.ولي خب قابل انتظار بودند

195
00:09:43,900 --> 00:09:46,235
و فکر ميکنم که عادلانه هم رفتار کرديم

196
00:09:46,253 --> 00:09:49,905
.و نسبت به همديگه احترام قائل ميشديم

197
00:09:49,923 --> 00:09:51,874
و منم وقتي تو چنين فضايي کار ميکنم

198
00:09:51,908 --> 00:09:55,978
.از شغلم خوشم مياد

199
00:09:56,013 --> 00:09:58,848
ولي وقتي کسي من رو دور ميزنه

200
00:09:58,882 --> 00:10:01,400
،يا دست کمم ميگيره

201
00:10:01,435 --> 00:10:05,271
،خيلي بيشتر از شغلم خوشم مياد

202
00:10:05,305 --> 00:10:09,492
چونکه بهم اين فرصت رو ميده که

203
00:10:09,526 --> 00:10:12,762
.دقيقا نشون بدم چه کارهايي ازم برمياد

204
00:10:18,518 --> 00:10:22,355
.پات رو کج هم نذر

205
00:10:22,406 --> 00:10:26,992
.من ايستگاه 51 رو ميبندم

206
00:10:27,027 --> 00:10:30,496
،و زماني که اينکارو انجام دادم

207
00:10:30,547 --> 00:10:35,117
.پدرت رو در ميارم

208
00:10:42,609 --> 00:10:44,777
.هي، "پاوچ"! برگرد اينجا

209
00:10:44,811 --> 00:10:46,529
.شرمنده بخاطر خروس بي محل

210
00:10:46,563 --> 00:10:48,230
.مشکلي نيست
.از آشنايي باهات خوش بختم

211
00:10:48,248 --> 00:10:50,583
.بچه ها، ايشون همسرم "ليزا" هستند

212
00:10:50,617 --> 00:10:53,335
.ايشون "هرمن"، "اوتيس"، و "ماوچ" هستند

213
00:10:53,370 --> 00:10:54,920
."از آشنايي باهات خوشبختم "ليزا-
.منم همينطور-

214
00:10:54,955 --> 00:10:56,122
.سلام، "رايان" هستم-
.سلام-

215
00:10:56,156 --> 00:10:57,757
.از آشنايي باهات خوشبختم-
.خوشبختم-

216
00:10:57,808 --> 00:11:00,092
.بيا اينجا-
.بعدا ميبينمت عزيزم-

217
00:11:00,143 --> 00:11:02,561
.باشه

218
00:11:02,596 --> 00:11:05,948
پس تو و همسرت
.يه زندگي دوباره رو شروع کرديد

219
00:11:05,982 --> 00:11:08,317
.آره

220
00:11:08,351 --> 00:11:10,653
زمانيکه من از عراق برگشتم
.دوران سختي رو گدرونديم

221
00:11:10,687 --> 00:11:13,789
.و اونم يه مدتي با يه آدم ديگه بودش

222
00:11:13,823 --> 00:11:16,175
،ولي همه اينها رو پشت سر گذاشتيم

223
00:11:16,209 --> 00:11:18,043
.و تا الان که خوب بوده

224
00:11:18,095 --> 00:11:21,046
.خوشحالم که اين رو ميشنوم

225
00:11:24,267 --> 00:11:26,318
چرا "ويت" دنبالت ميگرده؟

226
00:11:26,353 --> 00:11:27,603
.نگران نباش

227
00:11:27,637 --> 00:11:30,623
اون فقط رو پرونده ي تير اندازي تو محله م
.تحقيق ميکنه

228
00:11:30,657 --> 00:11:31,774
.همينه

229
00:11:33,577 --> 00:11:35,578
.آمبولانس 61، واحد موتوري 51

230
00:11:35,612 --> 00:11:37,463
.کاميون 81، گروه نجات 3

231
00:11:37,497 --> 00:11:39,548
.تصادف در تقاطع براد و واکر

232
00:11:48,742 --> 00:11:50,609
تصادف سه اتوموبيل با چندين
.مجروح

233
00:11:50,660 --> 00:11:52,111
.به دو آمبولانس ديگه هم نياز دارم

234
00:11:52,162 --> 00:11:55,131
.دريافت شد

235
00:11:55,165 --> 00:11:57,533
.رئيس، يه ميني ون هم داريم
(ميني ون ها عموما براي خانواده ها استفاده ميشوند)

236
00:11:57,551 --> 00:11:59,368
.گروه نجات، ماشين دوم رو بررسي کنيد

237
00:11:59,386 --> 00:12:01,370
.کپ"! تو مسافر رو بکش بيرون"

238
00:12:01,388 --> 00:12:03,172
توني"، "کلارک"، شما ها هم"
.بريد سراغ اون وانت

239
00:12:03,206 --> 00:12:06,308
.به روي چشم

240
00:12:09,563 --> 00:12:11,664
.کيسي"، دو تا صندلي بچه اينجا هست"

241
00:12:11,698 --> 00:12:12,998
.دنبال بچه بگرديد

242
00:12:13,033 --> 00:12:16,035
.منم ميرم سراغ راننده

243
00:12:18,038 --> 00:12:21,006
واحد موتوري 51، دو شلنگ آب
.وصل و شيرشون رو باز کن

244
00:12:21,057 --> 00:12:23,259
.بوي بنزين به مشامم ميخوره-
.الان انجام ميشه رئيس-

245
00:12:23,293 --> 00:12:25,845
.خبري از بچه نيست
.عقب کسي نيست

246
00:12:32,869 --> 00:12:35,103
.سلام، اسم من "مت" هستش

247
00:12:35,121 --> 00:12:37,540
،ما شما رو از اينجا بيرون ميبريم
.محکم بشينيد

248
00:12:40,377 --> 00:12:43,212
.داوسن"، به کمکت تو ميني ون احتياج داريم"

249
00:12:43,246 --> 00:12:46,715
.دارم ميام
.تو برو به گروه نجات کمک کن

250
00:12:50,337 --> 00:12:51,637
.اون بدجوري گير کرده

251
00:12:51,671 --> 00:12:54,122
.به دستگاه بازکننده ي کوچيک احتياج دارم -
.باشه-

252
00:12:54,140 --> 00:12:56,642
.صبر کنيد بچه ها-
.من اينجام-

253
00:12:56,676 --> 00:12:58,394
.هي، دو نفر تو ماشين داريم

254
00:12:58,428 --> 00:13:00,813
،هر دو دارن خون ريزي ميکنند
.مسافر بهوش نيست

255
00:13:00,847 --> 00:13:01,981
!هي

256
00:13:02,015 --> 00:13:04,233
هي رفيق! چه غلطي داري ميکني؟

257
00:13:04,267 --> 00:13:05,300
...پات رو از روي پدال گاز بردار

258
00:13:05,318 --> 00:13:06,986
...پات رو از روي پدال

259
00:13:07,020 --> 00:13:10,072
!کپ" ، بيا اينجا بينم"

260
00:13:10,106 --> 00:13:11,657
!بيا بيرون

261
00:13:11,691 --> 00:13:13,108
.اون مرتيکه مسبب کل اين قضيه بود

262
00:13:13,142 --> 00:13:14,610
.مثل ديوونه ها رانندگي ميکرد

263
00:13:14,644 --> 00:13:15,644
.بيا بريم تو آمبولانس و معاينه ات کنيم
.زود باش

264
00:13:17,313 --> 00:13:18,614
!هي

265
00:13:18,648 --> 00:13:20,115
.هي! يه چيزي آماده کن که بيهوشش کنيم

266
00:13:24,004 --> 00:13:26,338
!"زود باش "شوت

267
00:13:26,373 --> 00:13:28,173
!زود باش

268
00:13:40,136 --> 00:13:42,638
.پارگي سينه. نفس هاي بريده بريده

269
00:13:42,672 --> 00:13:44,506
.پاها گير کردند، ولي به نظر کاملا هوشياره

270
00:13:44,524 --> 00:13:46,174
فقط آروم و منظم نفس بکش، باشه؟

271
00:13:46,192 --> 00:13:47,226
.ما به خوبي ازت مواظبت ميکنيم

272
00:13:47,277 --> 00:13:48,727
کيسي"؟"-
.آره-

273
00:14:02,993 --> 00:14:04,460
.ميخوام واست آتل گردن بذارم

274
00:14:04,494 --> 00:14:06,194
و بعد هم تو راه بيمارستان خواهي بود

275
00:14:06,212 --> 00:14:07,696
.که ميتوني اونجا خانواده ات رو ببيني

276
00:14:07,714 --> 00:14:10,165
يه ثانيه ديگه آزاد ميشه. تقريبا آماده اي؟

277
00:14:10,199 --> 00:14:11,216
.تقريبا

278
00:14:11,251 --> 00:14:12,668
برانکارد؟

279
00:14:25,882 --> 00:14:28,767
!"داوسن"

280
00:14:49,760 --> 00:14:51,927
من خوبم. تو خوبي؟

281
00:14:51,978 --> 00:14:54,379
.خوبم

282
00:14:54,398 --> 00:14:55,981
.خوبم

283
00:14:58,351 --> 00:15:00,086
.برگرد عقب

284
00:15:01,421 --> 00:15:03,289
.خاموشش کنيد

285
00:15:13,420 --> 00:15:15,104
،به محض اينکه ماشين شعله ور شد

286
00:15:15,138 --> 00:15:16,639
.من از شيشه ي عقب ميپرديم بيرون خودم

287
00:15:16,673 --> 00:15:18,140
،کلي غار نوردي ميکنم
واسه همين تو پرش در

288
00:15:18,158 --> 00:15:19,775
فضاهاي کوچيک خوبم. ولي لباس

289
00:15:19,809 --> 00:15:20,826
.محافظ دربرابر آتشم رو نپوشيده بودم

290
00:15:20,861 --> 00:15:22,661
...خب، احتمالا بهترين کار اين بود که

291
00:15:22,696 --> 00:15:25,081
بيرون از ماشين بمونم؟
.آره، خودمم همين رو فهميدم

292
00:15:25,115 --> 00:15:26,332
،رفيقم که باهاش غارنوردي ميرم

293
00:15:26,383 --> 00:15:27,583
از اين مهموني هاي خفن ميذاره
،آخر هفته ها

294
00:15:27,617 --> 00:15:28,951
...و ما هميشه -
..."هي، "شوت -

295
00:15:28,969 --> 00:15:30,920
بهت برنخوره ها، ولي الان شديدا
.از سکوت استقبال ميکنم

296
00:15:30,954 --> 00:15:33,139
.سرم دارم منفجر ميشه

297
00:15:33,190 --> 00:15:34,390
.در اصل "چاوت" درسته

298
00:15:49,222 --> 00:15:50,423
هي، "ليزا"؟

299
00:15:50,474 --> 00:15:51,590
...يه مقدار

300
00:15:51,641 --> 00:15:53,893
.سلام عزيزم

301
00:15:58,148 --> 00:15:59,815
اينجا چيکار ميکني؟

302
00:15:59,849 --> 00:16:01,033
خب، شنيدم که شما دو تا

303
00:16:01,068 --> 00:16:02,284
.به همديگه برگشتيد

304
00:16:02,319 --> 00:16:05,788
.ميخواستم خوشحالي قلبيم رو ابراز کنم

305
00:16:05,822 --> 00:16:08,090
ولي "ليزا" و من هنوز يه سري
.کارهاي نا تموم داريم

306
00:16:08,125 --> 00:16:10,209
يه مقدار پول بهش قرض دادم وقتي که
...با هم بوديم

307
00:16:10,260 --> 00:16:11,427
."تو عجب آدم آويزوني هستي "هيس

308
00:16:11,461 --> 00:16:14,847
.بهت گفتم که پسش ميدم

309
00:16:14,881 --> 00:16:16,682
.گمشو بيرون

310
00:16:16,733 --> 00:16:18,768
.همه چيز رو درباره ات ميدونم

311
00:16:18,802 --> 00:16:22,238
خدا ميدونه که به قدر کافي
.از اين يکي شنيدم

312
00:16:22,272 --> 00:16:25,291
.من پولم رو ميخوام -
!"هيس"-

313
00:16:25,325 --> 00:16:29,428
.دوباره بهت نخواهم گفت! بزن بچاک

314
00:16:38,522 --> 00:16:41,190
بخدا قسم که نميدونستم
.اون مياد اينجا

315
00:16:41,224 --> 00:16:43,025
.يهو سر و کله اش پيدا شد

316
00:16:43,059 --> 00:16:45,294
.ولي خودم از پسش بر ميام

317
00:16:45,328 --> 00:16:47,213
...اينکارو نکن

318
00:17:01,177 --> 00:17:02,728
.اوضاع خوب پيش نرفت

319
00:17:02,779 --> 00:17:05,481
.اون که مثل هميشه به نظر مياد

320
00:17:08,285 --> 00:17:11,787
همه چي رديف هستش؟-
.مشکلي نيس-

321
00:17:11,805 --> 00:17:13,222
...هي، اون يارو که قبل از تو از خونه زد بيرون کي بود

322
00:17:13,256 --> 00:17:14,223
!"به تو هيچ دخلي نداره "کپ

323
00:17:14,257 --> 00:17:15,891
!بيخيال شو

324
00:17:15,926 --> 00:17:19,929
.به گاز بريم

325
00:17:19,963 --> 00:17:21,597
بعضي از شهر ها تونستن با اقامه دعوي

326
00:17:21,615 --> 00:17:24,933
.جلوي کم کردن بودجه ي خدمات اضطراري رو بگيرن

327
00:17:24,951 --> 00:17:26,435
...ميامي، اوماها، استمفورد

328
00:17:26,453 --> 00:17:27,786
داري به يه دادرسي فکر ميکني؟

329
00:17:27,821 --> 00:17:30,139
،خب، اين يه راه هل دائمي نيست

330
00:17:30,173 --> 00:17:31,874
ولي اين بستن ايستگاه ها که
،مک کلاود" اجرا ميکنه"

331
00:17:31,892 --> 00:17:37,012
داره قرارداد آتش نشان ها با شهرداري رو
.نقض ميکنه

332
00:17:37,046 --> 00:17:40,583
،.ميتونيم با "ساليوان" صحبت کنيم
.رياست اتحاديه

333
00:17:40,617 --> 00:17:42,484
ميتونيم پُرِش کنيم که يه پرونده عليه

334
00:17:42,502 --> 00:17:44,537
.بستن ايستگاه ها درست کنه-
.نميدونم والا رئيس -

335
00:17:44,588 --> 00:17:46,005
گرگ ساليوان" بيشتر تو فاز"

336
00:17:46,039 --> 00:17:47,656
گرفتن عکس يادگاري هست تا اينکه
بخاطر هم قطاري هاي

337
00:17:47,674 --> 00:17:50,109
.آتش نشانش قد علم کنه

338
00:17:50,143 --> 00:17:51,393
که چي؟

339
00:17:51,428 --> 00:17:54,013
فکر ميکني ارزش يه امتحان کردن

340
00:17:54,064 --> 00:17:57,633
هم نداره تا براي شغل و زندگيمون
تو اينجا مبارزه کنيم؟

341
00:18:04,039 --> 00:18:06,791
هي ستوان، "شي" براي رفتن از ايستگاه 51 مصمم هستش؟

342
00:18:06,842 --> 00:18:08,459
.اون به يه ايستگاه ديگه منتقل شد

343
00:18:08,511 --> 00:18:12,847
.پس آره، من که ميگم حسابي مصمم هستش

344
00:18:12,882 --> 00:18:14,883
يه جورايي اوضاع عجيبه که
.اون اين اطراف نيستش

345
00:18:14,917 --> 00:18:17,018
،من که فکر ميکنم اين قضيه فقط بخاطر بُعد زنونه هستش

346
00:18:17,052 --> 00:18:20,254
.که يعني احساسات گذار و موقت هستش

347
00:18:20,272 --> 00:18:23,257
.10 دلار شرط ميبندم که شيفت بعدي اينجا برميگرده

348
00:18:26,111 --> 00:18:28,530
.گروهبان

349
00:18:28,564 --> 00:18:29,998
.خب، جواب پيفامم رو ندادي

350
00:18:30,032 --> 00:18:31,332
.گفتم خودم يه سر بيام

351
00:18:31,367 --> 00:18:34,219
.شرمنده بخاطرش
.کل روز درگير ماموريت بوديم

352
00:18:34,253 --> 00:18:38,706
.بريم يه جايي که صحبت کنيم

353
00:18:38,724 --> 00:18:41,726
.ممنون

354
00:18:44,647 --> 00:18:45,847
شاهان مجنون در حال تلاشه

355
00:18:45,881 --> 00:18:48,483
.اون منطقه رو بدست بياره

356
00:18:48,517 --> 00:18:50,818
.آره، اخيرا اوضاع بدي در محله ام وجود داشته

357
00:18:50,853 --> 00:18:52,887
.مطمئنم همينطوره

358
00:18:52,922 --> 00:18:56,107
متوجه شدم که برادرات قبلا تو
.دار و دسته ي شاهان بوده

359
00:18:56,141 --> 00:18:57,492
.بوده

360
00:18:57,526 --> 00:18:59,244
به خودم ميبالم که بگم اون زندگي سابقش رو
.ترک کرد

361
00:18:59,295 --> 00:19:02,029
،اون الان تو راه راست هستش
.به کالج ارتباطات ميره

362
00:19:02,081 --> 00:19:03,448
.خب، تبريک ميگم

363
00:19:03,482 --> 00:19:04,799
جسابي سخت هستش که وقتي وارد

364
00:19:04,833 --> 00:19:07,218
.اين دار و دسته بشي، ازش بزني بيرون

365
00:19:07,253 --> 00:19:08,803
،"خوش شانس بود که رئيسش "فلاکو

366
00:19:08,837 --> 00:19:11,839
.تو آتش سوزي پارک همبلت کشته شد

367
00:19:16,378 --> 00:19:17,562
و شرط ميبندم که حسابي

368
00:19:17,596 --> 00:19:20,648
.اين قضيه تغيير ايجاد کرد

369
00:19:20,683 --> 00:19:22,550
ببين، داشتم فکر ميکردم

370
00:19:22,568 --> 00:19:25,737
.شايد "لئون" بتونه بهمون کمک کنه

371
00:19:25,771 --> 00:19:27,655
،بهترين فرصتمون

372
00:19:27,690 --> 00:19:30,275
.شايد هم تنها فرصتمون

373
00:19:30,309 --> 00:19:31,892
.اينه که يه نفوذي تو گروهشون بفرستيم

374
00:19:31,910 --> 00:19:33,528
.بالاخره تيراندز يه جايي دهنش رو باز ميکنه و گاف ميده

375
00:19:33,562 --> 00:19:35,229
"هي هي! ميخواي که "لئون

376
00:19:35,247 --> 00:19:37,898
برگرده تو اون دار و دسته؟

377
00:19:37,916 --> 00:19:39,284
.اونا بلافاصله بو خواهند برد

378
00:19:39,335 --> 00:19:41,586
.اونا ميکشنش -
.نه اگه خوب نقش بازي کنه -

379
00:19:43,455 --> 00:19:46,424
."ما به کمکش احتياج داريم "جو

380
00:19:46,458 --> 00:19:49,527
و اميدوارم که بهمون کمک کنه

381
00:19:49,561 --> 00:19:53,131
چون تا وقتيکه که من
،رو پرونده ي سرنگون کردن گروه شاهان تمرکز کردم

382
00:19:53,182 --> 00:19:55,466
نميخوام که وقت بذارم و يه بررسي دوباره

383
00:19:55,517 --> 00:19:59,187
.روي اتفاقي که در آتش سوزي "فلاکو" افتاد، انجام بدم

384
00:19:59,221 --> 00:20:00,555
.ببين

385
00:20:00,589 --> 00:20:03,758
.نميدونم اصلا درباره ي چي حرف ميزني

386
00:20:03,792 --> 00:20:06,761
،تا اونجايي که من يادم مياد
.اونجا سوخت و با خاک يکسان شد

387
00:20:12,951 --> 00:20:17,071
.بايد تصميم بگيري

388
00:20:32,493 --> 00:20:33,993
.بيا تو

389
00:20:43,016 --> 00:20:45,734
.بد اوضاعيه که "شي" اينجا نيست

390
00:20:45,768 --> 00:20:48,270
اصلا باهاش صحبت کردي؟

391
00:20:48,304 --> 00:20:51,606
.نه. البته يه پيغام ديگه واسش گذاشتم

392
00:20:56,112 --> 00:20:58,080
،اون تماسي که منجر به خودکشي شد شروع همه اينها بود

393
00:20:58,114 --> 00:20:59,748
و من... مرتب فکر ميکنم

394
00:20:59,766 --> 00:21:01,717
،که اگه جور ديگه اي باهاش برخورد ميکردم

395
00:21:01,751 --> 00:21:04,102
.شايد اون از ايستگاه 51 نميذاشت بره

396
00:21:04,153 --> 00:21:05,887
.نميتوني خودت مقصر بدوني

397
00:21:05,905 --> 00:21:07,656
.شي" انتخاب کرد که ايستگاهش رو عوض کنه"

398
00:21:07,690 --> 00:21:09,041
.اين به خودش مربوطه

399
00:21:09,075 --> 00:21:11,977
.ولي من بهش سخت گرفتم-
.تو شخص مسئول هستي-

400
00:21:12,011 --> 00:21:14,730
.مخالفت ها توسط تو انجام ميشن

401
00:21:14,764 --> 00:21:16,097
،وقتي که تو رئيس و مسئول بقيه هستي

402
00:21:16,115 --> 00:21:19,401
.هميشه... هميشه نميتوني که بهترين دوستشون باشي

403
00:21:19,435 --> 00:21:21,420
.خودت رو سرزنش نکن

404
00:21:25,391 --> 00:21:26,391
.ممنونم

405
00:21:29,862 --> 00:21:34,149
...نميخوام اصلا پروانه اي و احساساتي بشم ها ولي

406
00:21:34,183 --> 00:21:36,134
.واسه اينکه زندگيم رو هم امروز نجات دادي ممنون

407
00:21:38,554 --> 00:21:40,422
.باشه

408
00:21:40,456 --> 00:21:42,891
تو چند ماه اخير

409
00:21:42,925 --> 00:21:45,260
.يه عالمه بار اينکارو واسم کردي

410
00:21:49,615 --> 00:21:52,384
...داشتم درباره اش فکر ميکردم

411
00:21:54,971 --> 00:21:58,690
...و حقيقت اينه که

412
00:22:02,729 --> 00:22:05,130
.نميدونم بدون تو کجا بودم

413
00:22:15,324 --> 00:22:17,876
هي، يه سري سوال درباره ي
.مرتب کردن وسايل ها داشتم

414
00:22:17,910 --> 00:22:19,294
شماها 10برابر چيزي که

415
00:22:19,328 --> 00:22:21,630
.من عادت دارم، وسيله داريد

416
00:22:21,664 --> 00:22:22,964
.آره، باشه، باشه

417
00:22:22,998 --> 00:22:24,099
...ميتونم... ميتونم-
بهم کمک ميکني؟-

418
00:22:24,133 --> 00:22:26,151
.آره-
.خوبه-

419
00:22:37,847 --> 00:22:40,548
.آماده ايد؟ بياريد بالا

420
00:22:43,436 --> 00:22:45,337
.خيلي خب، بياريدش پايين

421
00:22:52,294 --> 00:22:54,362
.خوبه

422
00:22:54,396 --> 00:22:56,030
.دوباره انجامش ميديم. "ماوچ"، بگير بشين

423
00:22:56,065 --> 00:22:59,450
."هرمن"، جاي من رو بگير. "ميلز"، "اوتيس"

424
00:22:59,501 --> 00:23:02,620
آخه چي داره ميشه؟

425
00:23:02,671 --> 00:23:05,556
به نظر مياد "کيسي" يه سري مشغله فکري داره
.که بايد از دستشون خلاص بشه

426
00:23:08,027 --> 00:23:10,044
،تمرينات زياد فيزيکي

427
00:23:10,079 --> 00:23:12,313
،محروميت غذايي

428
00:23:12,331 --> 00:23:15,667
هستيم و من خبر ندارم؟  CIA ما تو يه برنامه ي آموزشي

429
00:23:15,701 --> 00:23:17,552
.بس کن ديگه. اون هر لحظه ميرسه اينجا

430
00:23:17,586 --> 00:23:20,271
درباره ي کي داري حرف ميزني آخه؟

431
00:23:20,306 --> 00:23:23,141
.اون يه سر آشپز تو يه رستوران نزديک اينجاست

432
00:23:23,175 --> 00:23:24,325
اينقدر منتظرمون گذاشته؟

433
00:23:24,360 --> 00:23:26,260
خب، اون بهتره يه سرآشپز لخت باشه

434
00:23:26,295 --> 00:23:28,079
!که پاستاي مارينارا از خودش خارج کنه

435
00:23:28,113 --> 00:23:30,214
.شايد بهتر باشه من يه چيزي سريع ترکيب و آماده کنم

436
00:23:30,249 --> 00:23:33,334
.اگه که اومد، من از سر راهش ميرم کنار

437
00:23:33,352 --> 00:23:35,720
.خودت درست کن. اون نميادش

438
00:23:42,328 --> 00:23:45,963
اوضاع با "ويت" رو به راه هستش؟

439
00:23:46,015 --> 00:23:48,132
.آره

440
00:23:48,183 --> 00:23:50,551
پس چرا مثل برج زهر مار ميموني؟

441
00:23:50,569 --> 00:23:53,187
.فقط روز سختي داشتم، همين

442
00:24:05,901 --> 00:24:08,486
اصلا تا بحال لباس رسمي پوشيده بودي؟

443
00:24:08,520 --> 00:24:10,154
.جشن فارغ التحصيلي

444
00:24:10,189 --> 00:24:13,407
.خب، حسابي ترکوندي

445
00:24:13,425 --> 00:24:15,710
.تو هم حسابي تيکه اي شدي واسه خودت

446
00:24:15,744 --> 00:24:17,178
.ممنونم ازت

447
00:24:17,212 --> 00:24:20,064
فکر کنم يه برنامه اي دارم واسه امشب
.که چيکار کنيم

448
00:24:20,099 --> 00:24:21,265
اوه، جدي؟

449
00:24:21,316 --> 00:24:23,901
.اونم برنامه ي حسابي-
!خدايا، اينجا نه-

450
00:24:23,952 --> 00:24:25,486
شامپاين؟

451
00:24:25,520 --> 00:24:27,288
.اوه، ممنونم

452
00:24:27,322 --> 00:24:29,707
.مچکر

453
00:24:29,742 --> 00:24:31,876
.با سلامتي

454
00:24:32,427 --> 00:24:34,011
حالا اين يارو "ويلر" کي هست؟

455
00:24:34,045 --> 00:24:36,847
.سناتور ايالت. ستاره ي درخشان

456
00:24:36,882 --> 00:24:38,849
.دوست دارم که کمپين انتخاباتي بعديش رو بگردونم

457
00:24:40,352 --> 00:24:43,153
.بهم گفته شده که در نظرش هستم

458
00:24:44,689 --> 00:24:46,323
.اوه بيا

459
00:24:46,358 --> 00:24:49,326
.ديدمش. ميخوام که معرفيت کنم

460
00:24:53,131 --> 00:24:54,832
."سناتور "ويلر

461
00:24:54,883 --> 00:24:57,935
.ايزابلا"! خوشحالم از ديدنت"-
.منم از ديدنتون خوشحالم-

462
00:24:57,969 --> 00:25:02,523
.مايلم که دوست پسر "پيتر ميلز" رو بهتون معرفي کنم

463
00:25:02,557 --> 00:25:04,725
.واقعا از ملاقات باهاتون خوشحالم-
.بله، منم همينطور-

464
00:25:05,744 --> 00:25:07,161
سناتور، يه سري ايده دارم

465
00:25:07,195 --> 00:25:08,612
.که ميخواستم باهاتون در ميون بذارم هر زمان که فرصت داشتيد

466
00:25:08,663 --> 00:25:12,899
.البته، هر وقت که خواستي-
.عاليه-

467
00:25:12,918 --> 00:25:15,169
.من و "لئون" درموردش حرف زديم

468
00:25:15,203 --> 00:25:17,321
.و اون نميخواد که انجامش بده

469
00:25:17,355 --> 00:25:19,473
.پس اگه هر آتويي داري بهتره بري دنبال رو کردنش

470
00:25:19,507 --> 00:25:22,509
.بفرما

471
00:25:22,527 --> 00:25:25,946
همچين احساسي داري تو "لئون"؟

472
00:25:28,900 --> 00:25:33,003
ميخواي که برادرت در اين مورد تصميم گيرنده باشه؟

473
00:25:33,038 --> 00:25:36,624
گروهبان؟

474
00:25:36,658 --> 00:25:40,544
ميشه ما رو تنها بذاريد؟

475
00:25:41,980 --> 00:25:44,265
به فنا دادن "لئون" توسط خودش
.به هيچکس کمکي نميکنه

476
00:25:44,299 --> 00:25:45,516
...و اگه اون

477
00:25:45,567 --> 00:25:49,453
اونا يکساعت پيش دستگاه تنفسي رو از
.يوت" قطع کردن"

478
00:25:49,487 --> 00:25:54,241
.اون مرده

479
00:25:54,276 --> 00:25:58,112
.متاسفم بچه ها

480
00:25:58,146 --> 00:26:03,000
.ما داريم درباره ي قتل يه دختر بچه ي 10ساله صحبت ميکنيم

481
00:26:03,034 --> 00:26:04,702
.شما ها ميشناختيدش

482
00:26:04,753 --> 00:26:09,990
.مشخص هست که هر دو تون بهش اهميت ميداديد

483
00:26:10,008 --> 00:26:13,160
ميخوام که بهمون کمک کني
."تا جلوي همه ي اينها رو بگيريم "لئون

484
00:26:16,014 --> 00:26:19,016
.بهمون کمک کن هر کسي که اينکارو کرده دستگير کنيم

485
00:26:19,050 --> 00:26:21,268
.ما همراهت خواهيم بود

486
00:26:21,303 --> 00:26:24,905
.ما هر قدم از اين راه رو باهاش خواهيم بود

487
00:26:24,939 --> 00:26:29,026
.اين رو بهت قول ميدم

488
00:26:29,060 --> 00:26:32,512
پس بهمون کمک ميکني؟

489
00:26:56,766 --> 00:26:59,084
.بايد يه سوالي رو ازت بپرسم

490
00:26:59,119 --> 00:27:00,553
.جواب بله هستش

491
00:27:00,587 --> 00:27:02,755
...هممم

492
00:27:02,806 --> 00:27:05,474
تو من رو امشب آوردي اينجا

493
00:27:05,492 --> 00:27:07,576
چونکه فکر ميکردي داشتن دوست پسر سياه پوست

494
00:27:07,611 --> 00:27:10,312
بهت کمک ميکنه تا اين کار رو بدست بياري؟

495
00:27:10,347 --> 00:27:12,765
!معلومه که نه

496
00:27:12,799 --> 00:27:16,168
...فقط

497
00:27:16,203 --> 00:27:18,070
.ميدوني، تا ديروز، ما در ارتباط بوديم

498
00:27:18,121 --> 00:27:20,172
.امشب، من دوست پسرتم

499
00:27:20,207 --> 00:27:21,791
.ترفيع رتبه ي سريعي هستش

500
00:27:21,825 --> 00:27:23,809
به نظرم اومد که راحت ترين راه براي

501
00:27:23,844 --> 00:27:25,978
.معرفي کردنت هست، به گمونم

502
00:27:26,029 --> 00:27:27,146
.پيت"، ازت خوشم مياد"

503
00:27:27,197 --> 00:27:30,466
.به همين خاطر ازت دعوت کردم که امشب بياي اينجا

504
00:27:30,500 --> 00:27:32,468
.باشه

505
00:27:35,004 --> 00:27:37,690
.من ميرم تاکسي بگيرم برم خونه

506
00:27:40,210 --> 00:27:41,494
...چي

507
00:27:45,047 --> 00:27:47,182
.ممنونم

508
00:27:47,216 --> 00:27:48,233
!"ساليوان"

509
00:27:48,267 --> 00:27:49,634
."بايد اين صحبت رو سريع انجام بديم "مک هالند

510
00:27:49,668 --> 00:27:51,386
.دو تا ملاقات ديگه هم دارم که بايد بهش برسم

511
00:27:51,420 --> 00:27:53,354
.متوجه هستم
.منم بايد به کارم برسم

512
00:27:53,389 --> 00:27:55,807
فرصت کردي که به درخواست رئيس "بودن" نگاه بندازي؟

513
00:27:55,841 --> 00:27:57,125
.نگاه کردم-
پس ميدوني که-

514
00:27:57,159 --> 00:27:58,593
،پرونده ي خوبي داريم

515
00:27:58,627 --> 00:28:00,478
ولي اتحاديه بايد پيشرو باشه

516
00:28:00,513 --> 00:28:02,947
.يا اينکه ما کاري از پيش نميبريم

517
00:28:02,998 --> 00:28:06,467
.مشکل اينه که من نميتونم اينکارو کنم

518
00:28:06,502 --> 00:28:08,052
چرا نه؟

519
00:28:08,087 --> 00:28:10,021
حسابي کار احمقانه اي هست ازم که

520
00:28:10,055 --> 00:28:11,940
تو ماه اولي که اين شغل رو بدست آوردم

521
00:28:11,974 --> 00:28:13,441
.مسئولاي ايالت رو عصباني کنم

522
00:28:13,475 --> 00:28:14,826
.ميتوني اين رو درک کني

523
00:28:14,860 --> 00:28:16,944
.بيا صادق باشيم، اين دعواي من نيستش

524
00:28:16,962 --> 00:28:19,080
.دعواي ايستگاه 51 هستش

525
00:28:30,159 --> 00:28:33,328
من دستم حسابي با کلي آتو از تو

526
00:28:33,362 --> 00:28:36,314
.در حين انتخابات پر بود

527
00:28:36,348 --> 00:28:37,899
و اونا رو اصلا رو نکردم

528
00:28:37,933 --> 00:28:39,651
چونکه فکر نميکردم که حق من باشه که

529
00:28:39,685 --> 00:28:42,654
.مسائل شخصي رو عمومي کنم

530
00:28:42,688 --> 00:28:44,989
،ولي براي محافظت از رئيسم

531
00:28:45,040 --> 00:28:47,492
،و خواهران و برادرانم در شغلم

532
00:28:47,543 --> 00:28:50,511
.با افتخار اين مسائل رو فرياد خواهم زد

533
00:28:50,545 --> 00:28:52,680
گمون ميکنم که داري به همسر سابقم

534
00:28:52,714 --> 00:28:55,066
.که سعي داشت براي نفقه ي بيشتر بچه ها تيغم بزنه اشاره ميکني

535
00:28:55,100 --> 00:28:57,285
،آره، اون احتمالا يه آسيب هايي به بار مياورد

536
00:28:57,319 --> 00:28:59,454
.ولي انتخابات تموم شده رفيق

537
00:28:59,488 --> 00:29:01,522
.راه بازه. برو و فرياد بزن

538
00:29:01,540 --> 00:29:03,358
هيچکس اهميت نميده و تو هم اين وسط

539
00:29:03,392 --> 00:29:06,961
.يه بازنده ميشي

540
00:29:06,979 --> 00:29:09,964
."لوسي هافنگل"

541
00:29:13,085 --> 00:29:15,954
.اون تو کلوپ کتاب من هستش

542
00:29:16,005 --> 00:29:18,673
،تو قلبش رو شکوندي

543
00:29:18,707 --> 00:29:21,459
چيزي که همسر فعليت

544
00:29:21,510 --> 00:29:24,946
.احتمالا از متوجه شدنش غافلگير ميشه

545
00:29:33,555 --> 00:29:35,006
!اوه، نه

546
00:29:43,816 --> 00:29:46,200
ويت" تهديد کرد که به اينکه چي شده"

547
00:29:46,218 --> 00:29:49,036
در قضيه آتش سوزي "فلاکو" نگاه ميندازه

548
00:29:49,054 --> 00:29:52,674
اگر که "لئون" به صورت مامور مخفي
.به اون گروه برنگرده

549
00:29:52,708 --> 00:29:56,694
چي؟

550
00:29:59,147 --> 00:30:01,699
،"ولي "لئون

551
00:30:01,750 --> 00:30:05,219
.اون اينکارو انجام ميده ستوان

552
00:30:05,253 --> 00:30:07,939
،همسايه ي ما

553
00:30:07,973 --> 00:30:10,575
...اون دختر بچه

554
00:30:12,060 --> 00:30:13,945
.اون مرد

555
00:30:13,996 --> 00:30:18,883
.داداشم ميخواد کمک کنه و منم نميتونم جلوش رو بگيرم

556
00:30:18,917 --> 00:30:22,103
،بعد از همه کاري که کردم تا از اون گروه بياد بيرون

557
00:30:22,137 --> 00:30:23,721
،حالا اون داره برميگرده اونجا

558
00:30:23,772 --> 00:30:25,023
.و همه اش بخاطر هيچي بوده

559
00:30:25,057 --> 00:30:27,641
!هي، هي، هي

560
00:30:27,660 --> 00:30:29,911
.از اونجا خارج کردنش بخاطر هيچي نبوده

561
00:30:29,945 --> 00:30:34,782
خيلي خب؟
.اين باعث شد که اون به راه راست هدايت شه

562
00:30:34,800 --> 00:30:38,452
تو هر کاري که ميتونستي رو براش انجام دادي، خيلي خب؟

563
00:30:41,256 --> 00:30:43,107
حالا بايد بهش اعتماد کني

564
00:30:43,142 --> 00:30:45,977
که اينبار ميتونه خودش به تنهايي
.از پسش بر بياد

565
00:30:49,064 --> 00:30:51,649
خيلي خب؟

566
00:31:03,565 --> 00:31:05,149
.چاوت" برگشته"

567
00:31:05,183 --> 00:31:07,067
اگه يه ثانيه ديگه کنار اين آدم بشينم

568
00:31:07,102 --> 00:31:08,819
.ميزنم ميکشمش

569
00:31:08,853 --> 00:31:11,455
.بايد با "شي" صحبت کني

570
00:31:11,489 --> 00:31:14,241
!"سعي کردم "داوسن

571
00:31:14,292 --> 00:31:15,826
،شايد بهتره که بري آپارتمان خودت

572
00:31:15,860 --> 00:31:17,494
.و باهاش حرف بزني-
.نه، من تماس گرفتم-

573
00:31:17,528 --> 00:31:19,029
.پيغام گذاشتم

574
00:31:19,047 --> 00:31:20,464
.اون هر بار جوابم رو نداد

575
00:31:20,498 --> 00:31:21,698
اون ترجيح ميده با اون دختره "دون" بچرخه

576
00:31:21,716 --> 00:31:22,750
.تا با من حرف بزنه

577
00:31:22,801 --> 00:31:24,585
.نميدونم ديگه چيکار ميتونم بکنم

578
00:31:26,388 --> 00:31:30,641
.آمبولانس 61، جراحت در پلاک 2909  هادسن شمالي

579
00:31:30,675 --> 00:31:34,812
.بزن بريم بترکونيم

580
00:31:41,186 --> 00:31:43,437
.اوه خدا رو شکر. از اينور

581
00:31:43,488 --> 00:31:45,355
.شنيدم که يکي از در پشتي وارد شد

582
00:31:45,389 --> 00:31:47,224
،فکر کردم که دزدي چيزيه

583
00:31:47,242 --> 00:31:49,193
قبل از اينکه بفهمم همسايه ام

584
00:31:49,227 --> 00:31:50,894
.لوئيس" هست حسابش رو رسيدم"

585
00:31:50,912 --> 00:31:54,331
حسابش رو رسيديد؟

586
00:32:03,012 --> 00:32:04,628
.ببين، ضربان داره

587
00:32:05,887 --> 00:32:08,214
...اين مستقيما داخل-
.قلبه-

588
00:32:08,264 --> 00:32:09,948
.اوه خداي من

589
00:32:09,982 --> 00:32:12,417
.اگه زياد تکونش بديم، ممکنه از دستش بديم

590
00:32:12,452 --> 00:32:13,735
.بايد کاملا ثابتش کنيم

591
00:32:13,753 --> 00:32:17,589
.چسب پهن رو بردار
.بايد چنگال رو محکم کنيم

592
00:32:17,640 --> 00:32:19,207
کيک ميپزيد خانوم؟

593
00:32:19,225 --> 00:32:21,843
ببخشيد؟-
.به اون قسمت وسط کيک پز احتياج دارم-

594
00:32:21,861 --> 00:32:23,528
.يه سيني که... يه سوراخ وسطش هست

595
00:32:23,563 --> 00:32:27,999
.آره، يه دونه از اونا دارم

596
00:32:28,050 --> 00:32:30,285
.چاوت"، بدون تو نميتونم اينکارو کنم"

597
00:32:30,303 --> 00:32:31,753
.بيا بترکونيم. زود باش

598
00:32:41,864 --> 00:32:44,199
اين بايد جلوي هرگونه تکون خوردنش يا

599
00:32:44,217 --> 00:32:45,984
.عميق تر رفتنش رو بگيره

600
00:32:46,018 --> 00:32:47,335
!واي

601
00:32:47,353 --> 00:32:50,322
.خب، اين رو واسم نگه دار، آروم و بي حرکت

602
00:33:07,373 --> 00:33:12,093
.خيلي خب، بيا آروم و آهسته روي برانکارد بذاريمش

603
00:33:12,128 --> 00:33:13,462
ديدي که چطور تحت تاثير قرار گرفت
وقتي که ديد

604
00:33:13,496 --> 00:33:14,963
چطور درستش کرديم؟

605
00:33:14,997 --> 00:33:17,015
.آره

606
00:33:17,049 --> 00:33:18,333
.هي، بايد اينو بپرسم

607
00:33:18,351 --> 00:33:21,486
چه اتفاقي بين تو و همکاري قديميت "شي" افتاد؟

608
00:33:21,537 --> 00:33:23,872
.گاهي اوقات همکار ها راهشون از هم جدا ميشه

609
00:33:23,906 --> 00:33:26,158
.پيش مياد-
.شايد ترسيده بوده-

610
00:33:26,209 --> 00:33:27,876
بايد يه مسابقه انتخابي و ورودي
.بذاري براي همکارت شدن

611
00:33:27,910 --> 00:33:32,397
.تو... تو شگفت انگيزي

612
00:33:32,431 --> 00:33:34,733
.خب، "شي" هم حسابي شگفت انگيزه

613
00:33:34,767 --> 00:33:36,868
،"هي، رفيقم رو ميشناسي، "بلير
هموني که باهاش غار نوردي ميرم،؟

614
00:33:36,903 --> 00:33:38,487
.اون اين آخر هفته تو خونه اش مهموني گرفته

615
00:33:38,521 --> 00:33:41,540
.من و تو، بايد بريم

616
00:33:41,591 --> 00:33:45,143
.با هم

617
00:33:45,178 --> 00:33:46,511
،چاوت"، تو واقعا آدم خوبي هستي"

618
00:33:46,562 --> 00:33:49,764
...ولي موضوع اينه که

619
00:33:49,798 --> 00:33:53,869
.من با کسي هستم

620
00:33:57,039 --> 00:33:58,890
!بَه! "بتي کروکر" اومد
(بتي کروکر برند کيک هاي آماده)

621
00:33:58,925 --> 00:34:00,875
پس بالاخره اون کلاس هاي آشپزي در منزل
به کار اومدن، هان؟

622
00:34:00,893 --> 00:34:02,394
هي، "شوت"، ازم خواست که
داستان سيني کيک پزيت رو

623
00:34:02,428 --> 00:34:03,845
.تو پادکست بعديم بگم

624
00:34:03,879 --> 00:34:05,113
.ظاهرا، اون طرفدار بزرگ اون برنامه هستش

625
00:34:05,147 --> 00:34:07,082
همم

626
00:34:07,116 --> 00:34:10,235
.شرمنده-
.خواهش ميشه-

627
00:34:10,269 --> 00:34:12,137
.هي، زود باش. بيا بريم

628
00:34:12,171 --> 00:34:15,290
.تو بار لباست رو عوض کن
.براي تحويلات دير ميرسيم

629
00:34:23,666 --> 00:34:24,833
ميخواستي من رو ببيني رئيس؟

630
00:34:24,867 --> 00:34:27,836
.آره

631
00:34:30,940 --> 00:34:34,392
.الان يه تماس از دفتر رياست داشتم

632
00:34:34,443 --> 00:34:37,495
اعتراض عليه "مک کلاود" و رئيس هاش
.در جريان هستش

633
00:34:37,547 --> 00:34:40,498
.خوشحالم که ميشنومش

634
00:35:03,137 --> 00:35:05,138
.خيلي ديوونه بازي بود

635
00:35:05,156 --> 00:35:07,207
.متاسفم

636
00:35:07,242 --> 00:35:11,712
اصلا برنامه نداشتي که بياي، مگه نه؟

637
00:35:13,598 --> 00:35:15,766
ده سالم بود

638
00:35:15,817 --> 00:35:19,069
.وقتي که اولين بار "بني" رو ديدم

639
00:35:19,104 --> 00:35:20,955
،من رو محکم بغل کرده بود

640
00:35:20,989 --> 00:35:22,990
و گفت که چقدر متاسفه که

641
00:35:23,008 --> 00:35:25,376
...و اينکه اون تو زندگيم حضور خواهد داشت

642
00:35:27,479 --> 00:35:29,346
.اينکه دخترش هستم

643
00:35:29,397 --> 00:35:31,665
،و منظورم اينه

644
00:35:31,700 --> 00:35:34,251
.نميتونم بهت بگم که اين حرف ها چقدر برام ارزش داشت

645
00:35:37,756 --> 00:35:39,673
دفعه بعد که ديدمش

646
00:35:39,707 --> 00:35:42,676
.دو هفته پيش بود

647
00:35:46,948 --> 00:35:49,783
."متاسفم که اون واست غيبش زد "کيتي

648
00:35:49,818 --> 00:35:51,118
من الان تو زندگيم

649
00:35:51,152 --> 00:35:52,703
،واقعا خوشحال هستم

650
00:35:52,754 --> 00:35:55,039
... و فقط

651
00:35:55,090 --> 00:35:57,274
نميخوام که ديگه وقتم رو با

652
00:35:57,309 --> 00:36:00,644
چشم به راه موندن و منتظر موندن اينکه
،کسي آيا بياد، آيا نياد، تلف کنم

653
00:36:00,695 --> 00:36:03,197
.واسه همين واقعا اميدوارم که اين رو بتوني درک کني

654
00:36:06,217 --> 00:36:09,186
.ميتونم

655
00:36:16,144 --> 00:36:20,631
...اه

656
00:36:20,665 --> 00:36:24,785
.من "بني" نيستم

657
00:36:50,878 --> 00:36:52,429
.بهت افتخار ميکنم

658
00:37:36,389 --> 00:37:37,723
!"سلام "کلارک

659
00:37:37,741 --> 00:37:39,442
.فکر کردم که امشب خونه ميري

660
00:37:39,493 --> 00:37:41,444
.تصميم گرفتم که بهتره اينوري بيام

661
00:37:41,495 --> 00:37:42,745
.خيلي خب

662
00:37:42,780 --> 00:37:45,031
گاهي اوقات بايد قبل از اينکه
،اوضاع خراب بشه

663
00:37:45,065 --> 00:37:47,884
ازش دوري کني، متوجهي که چي ميگم؟

664
00:37:47,918 --> 00:37:49,752
.آره، کاملا

665
00:37:49,803 --> 00:37:52,538
.پس خوشحالم که اينوري اومدي-
.ممنونم-

666
00:37:52,556 --> 00:37:55,508
.نميتونم زورت کنم که بيرون بموني

667
00:37:55,526 --> 00:37:57,510
ميدي؟  IPA يه آبجو ي

668
00:37:57,528 --> 00:37:59,645
ميتوني کمک کني که اين کله کمبزه اي گيج شه؟ -
.الان ميارم واست-

669
00:38:04,835 --> 00:38:06,786
.خيلي سريع ميخوري

670
00:38:06,820 --> 00:38:08,888
.نه به قدر کافي

671
00:38:08,922 --> 00:38:11,507
.اگه منم الان مشروب ميخوردم، سريع ميخوردم

672
00:38:13,794 --> 00:38:16,512
.بخاطر اينکه داري به روسيه بر ميگردي

673
00:38:16,563 --> 00:38:20,733
.آره

674
00:38:20,768 --> 00:38:25,121
."دلم واست تنگ ميشه "جو کروز

675
00:38:25,155 --> 00:38:26,305
ميدوني، شايد يه راه حلي به غير از

676
00:38:26,340 --> 00:38:28,391
نوشيدن سريع براي

677
00:38:28,425 --> 00:38:31,444
.مشکلات هر دو مون باشه

678
00:38:35,682 --> 00:38:37,900
.من ميگم باهام ازدواج کن

679
00:38:37,935 --> 00:38:39,235
"جو"

680
00:38:39,269 --> 00:38:42,054
.تو اين رو ميگي بخاطر اينکه ناراحت هستي

681
00:38:42,072 --> 00:38:45,942
.... تو روسي ميگن اين يه موقعيت

682
00:38:45,993 --> 00:38:48,411
.اصلا نميدونم اين کلماتي که گفتي يعني چي

683
00:38:49,997 --> 00:38:51,798
اين رو ميدونم که نميتونم

684
00:38:51,832 --> 00:38:54,667
رو از دست دادن فرد ديگه اي که
.بهش اهميت ميدم خطر کنم

685
00:38:54,701 --> 00:38:56,219
و فکر ميکنم که ميتونيم يه زندگي

686
00:38:56,253 --> 00:38:59,972
.خيلي خوب با هم داشته باشيم

687
00:39:07,147 --> 00:39:11,217
."باهام ازدواج کن "زويا

688
00:39:11,251 --> 00:39:13,452
!لطفا

689
00:39:15,806 --> 00:39:18,174
."باشه "جو

690
00:39:21,512 --> 00:39:25,364
.من و "زويا" داريم ازدواج ميکنيم

691
00:39:26,667 --> 00:39:29,068
!هي! واي! چه عالي

692
00:39:29,086 --> 00:39:30,402
.خوش بحالت رفيق

693
00:39:30,420 --> 00:39:31,904
.هي، بيا بخاطرش نوشيدني بالا بريم

694
00:39:31,922 --> 00:39:33,289
.البته که بايد اينکارو کنيم

695
00:39:33,340 --> 00:39:36,392
.تبريک ميگم-
.ممنونم -

696
00:39:36,426 --> 00:39:38,811
.بيايد اينجا رفقا

697
00:39:38,846 --> 00:39:40,045
.خدمت شما

698
00:39:40,063 --> 00:39:41,881
.هي تبريک، رفيق

699
00:39:41,899 --> 00:39:42,982
.اتفاق خيلي عالي هستش

700
00:39:45,953 --> 00:39:47,236
ازدواجشون احتمالا 50ساله ميشه

701
00:39:47,287 --> 00:39:48,571
... و کلي بچه ي قد و نيم قد و

702
00:39:48,622 --> 00:39:50,656
.اين ديوونگيه
.مادرم ذوق مرگ ميشه اصلا

703
00:39:50,690 --> 00:39:52,959
.يعني يه ماه بيشتر ذوق مرگه
.ولي اين بازم ديوونگيه

704
00:39:52,993 --> 00:39:57,430
...يه جورايي

705
00:39:57,464 --> 00:39:58,598
چي شده؟

706
00:39:58,632 --> 00:40:02,134
!رفيق، تلويزيون هم نيستش

707
00:40:02,152 --> 00:40:06,355
!"شي"

708
00:40:06,406 --> 00:40:09,108
شي"؟"

709
00:40:09,142 --> 00:40:12,578
.کلاه جنگده ي وايمپرم

710
00:40:12,612 --> 00:40:15,381
هي، تو حالت خوبه؟

711
00:40:18,085 --> 00:40:22,838
اينجا چه خبر شده؟

712
00:40:22,890 --> 00:40:25,591
.به "دون" کليد خونه رو دادم

713
00:41:38,850 --> 00:41:58,850
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

