1
00:00:00,570 --> 00:00:02,019
...آنچه گذشت

2
00:00:02,133 --> 00:00:03,811
...به نظر مياد که يه انگل داريم

3
00:00:03,901 --> 00:00:05,796
.که به عنوان خبرچين هم شناخته ميشه

4
00:00:05,806 --> 00:00:06,901
چيزي ميخواي به من بگي "هرمن"؟

5
00:00:06,984 --> 00:00:08,618
.ميخوام با دوستم "ايزابلا" آشنا بشي

6
00:00:08,686 --> 00:00:10,453
به نظر مياد که بتوني
.از مقداري کمک تبليغاتي بهره مند بشي

7
00:00:10,521 --> 00:00:13,323
ميخواي بعداً جشن بگيريم؟-
.آره. خوش ميگذره-

8
00:00:13,390 --> 00:00:16,693
ميخواد که قول بدي که مثل
.پدر و مامان، تو نميذاري بري

9
00:00:16,860 --> 00:00:18,161
.من همينجام بچه ها

10
00:00:18,228 --> 00:00:19,762
.هيچ جايي هم نميرم

11
00:00:19,830 --> 00:00:22,398
واقعا با اين پسره "جي" داري ميگردي، آره؟

12
00:00:22,466 --> 00:00:23,566
.آره، فکر کنم همينطوره

13
00:00:23,634 --> 00:00:26,803
.يه قرارداد جديد ميخوام
"ببين، آدمِ من، همين "جي

14
00:00:26,870 --> 00:00:28,638
.کاسبيتون رو ارزيابي کرده

15
00:00:28,705 --> 00:00:29,939
تو اومدي اينجا تا جاسوسيمون رو بکني؟

16
00:00:30,007 --> 00:00:32,875
.من ميدونم که کي آتش افروزه-
هدلي"؟"-

17
00:00:32,943 --> 00:00:35,411
اگه يکي از افراد سابقتون حالا در حال
آتش افروزي هست

18
00:00:35,479 --> 00:00:39,916
به اين معني نيست که قدرت رهبري ــتون
در حال از بين رفتن هست؟

19
00:00:43,520 --> 00:00:45,822
.ميدونيم که تو اين آتيش رو شروع کردي

20
00:00:45,889 --> 00:00:48,357
ميخوام بدونم چرا واحد تحقيقات آتش افروزي

21
00:00:48,425 --> 00:00:49,659
"دارن با بررسي بهونه هاي "هدلي
.وقتشون رو تلف ميکنند

22
00:00:49,726 --> 00:00:52,261
.اون از وسايل زمان بندي استفاده ميکنه

23
00:00:52,329 --> 00:00:53,863
ميتونه يه آتيش سوزي رو تو پايين شهر

24
00:00:53,931 --> 00:00:55,998
ايجاد کنه و قبل از اينکه اولين آژير صداش
.در بياد اونور شهر باشه

25
00:00:56,066 --> 00:00:57,233
.اون دنبال جلب توجه هستش

26
00:00:57,301 --> 00:00:58,901
.همه اش در همين باره هست

27
00:00:58,969 --> 00:01:00,903
اگه فکر کنه که هيچکس بهش
توجهي نميکنه شايد

28
00:01:00,971 --> 00:01:04,607
اون موقع دست از اين بازي بکشه
.و بيخيال اينکارا بشه

29
00:01:04,630 --> 00:01:06,964
پس يه گوشه بشينيم و منتظر باشيم
تا يه آتش ديگه رو برپا کنه؟

30
00:01:07,032 --> 00:01:08,065
تحريکش کنيم؟

31
00:01:08,133 --> 00:01:10,067
...راه نداره. اين

32
00:01:10,135 --> 00:01:12,470
والاس" اين سري حسابي گند زده، ها؟"

33
00:01:12,538 --> 00:01:13,905
..."چطور اجازه دادي آدمي مثل "هدلي

34
00:01:13,972 --> 00:01:17,475
صبر کن بابا! هيچکس نميدونست که
.چنين چيزي ميشه

35
00:01:17,543 --> 00:01:19,544
فقط شما و اداره ي بازرسي آتش نشاني
هست که

36
00:01:19,611 --> 00:01:23,080
.فکر ميکنه اون گاو پيشوني سفيد هستش

37
00:01:23,148 --> 00:01:24,615
!اوه پسر

38
00:01:24,683 --> 00:01:29,620
!سلام بني
ميشه يه لحظه باهم حرف بزنيم؟

39
00:01:31,723 --> 00:01:36,227
لطفا بهم بگو که اينجا
.اشتباه بزرگي رو نميکنيم

40
00:01:36,295 --> 00:01:37,495
چه خبرا همخونه اي ها؟

41
00:01:37,563 --> 00:01:39,931
چه اخبار "اوتيس"؟ هي، کمک ميخواي؟

42
00:01:39,998 --> 00:01:41,332
.اوه، نه. برادرم داره وسايل رو بيرون خالي ميکنه

43
00:01:41,400 --> 00:01:42,333
.مشکلي نداره

44
00:01:42,401 --> 00:01:45,803
چِ خبرا داداش؟

45
00:01:45,871 --> 00:01:48,506
.هي رفيق

46
00:01:48,574 --> 00:01:49,974
.سلام-
!اوه پسر-

47
00:01:50,042 --> 00:01:52,810
چطوري اينقدر باحاله، ها؟

48
00:01:52,878 --> 00:01:57,014
.اوه، ميدوني، گفتم که 3تا ديوار داريم

49
00:01:57,082 --> 00:01:58,783
هر ديوار واسه يکي، درسته؟

50
00:01:58,851 --> 00:02:00,985
.دوسش ميدارم

51
00:02:01,053 --> 00:02:04,422
.ميدونستم که خوشت مياد

52
00:02:04,690 --> 00:02:08,059
ودکا تو روسيه چيه؟-
.ودکا-

53
00:02:08,076 --> 00:02:10,812
!هي،  شما ها هفته ي پيش پولتون رو گرفتيد

54
00:02:10,929 --> 00:02:12,497
چيه، ميخواي من رو حسابي بتکوني

55
00:02:12,564 --> 00:02:14,332
و تا قرون آخر تو جيبم رو بگيري؟

56
00:02:14,399 --> 00:02:15,800
.فقط واسه ديدن "گبي" اينجام

57
00:02:15,868 --> 00:02:17,235
.اون نميخواد تو رو ببينه رفيق

58
00:02:17,302 --> 00:02:21,038
.بزن به چاک

59
00:02:21,196 --> 00:02:23,531
مشکلي داري پسر؟

60
00:02:23,599 --> 00:02:25,032
به تو ارتباطي نداره، باشه؟

61
00:02:25,100 --> 00:02:27,501
وقتي آدم کثيفي مثل تو مياد اين اطراف فضولي

62
00:02:27,569 --> 00:02:29,971
.يکي از دوستام، به من مربوط ميشه

63
00:02:30,038 --> 00:02:32,340
اهميت نميدم که براي کي کار ميکني

64
00:02:32,407 --> 00:02:33,574
.يا  چند تا زانو در هفته ميشکوني

65
00:02:33,642 --> 00:02:35,810
.تو منو نميترسوني

66
00:02:35,877 --> 00:02:39,880
.دور "گابريل" رو خيط بکش

67
00:02:46,188 --> 00:02:48,089
."مواظب باش "گريفين

68
00:02:48,156 --> 00:02:49,657
از ميله ها نپر، باشه رفيق؟

69
00:02:49,725 --> 00:02:52,994
.تو وجودته ها
.پدر فوق العاده اي ميشه

70
00:02:53,061 --> 00:02:55,329
.يه روزي

71
00:02:55,397 --> 00:02:58,733
هي، هنوزم واسه مواظبت ازشون
بعد از شيفت بعدي بهم احتياج داري؟

72
00:02:58,800 --> 00:02:59,934
.آره، عالي ميشه

73
00:03:00,002 --> 00:03:01,869
چند تا کار تعميراتي دارم
.که بايد انجام بدم

74
00:03:01,937 --> 00:03:04,505
.باشه

75
00:03:08,377 --> 00:03:11,278
اوضاع رديفه؟

76
00:03:18,987 --> 00:03:22,456
.من واقعا با اين يارو "جي" حال ميکردم

77
00:03:22,524 --> 00:03:24,425
الان کاملا ضرر کردم و
،سعي دارم که تمومش کنم

78
00:03:24,493 --> 00:03:28,095
...ولي اون نميخواد
.اون تمومش نميکنه

79
00:03:28,228 --> 00:03:32,198
خوشحال تر ميشم تا با خود
.طرف يه گپي بزنم

80
00:03:34,367 --> 00:03:37,103
نه، نه، مشکلي نيست که
.نتونم از پسش بر بيام

81
00:03:37,170 --> 00:03:41,407
.به هر حال ممنون

82
00:03:40,975 --> 00:03:42,108
،طبق آخرين دستوراتي

83
00:03:42,176 --> 00:03:44,010
به دو تا داوطلب احتياج دارم تا
بهم کمک کنند

84
00:03:44,078 --> 00:03:46,613
تا برنامه ي جديد سلامت
.براي اين ايستگاه رو اجرا کنم

85
00:03:46,680 --> 00:03:48,948
.مربوط به ميشه به کارگاه ها، امتحان هاي بدني

86
00:03:49,016 --> 00:03:52,752
معتقدم که همگي بايد يه سري
.گزارشات روزانه ي آمادگي بدني ارائه کنيم

87
00:03:54,421 --> 00:03:57,890
خب، داوطلبي داريم؟

88
00:03:57,958 --> 00:04:00,727
!کل روز رو وقت ندارما

89
00:04:00,794 --> 00:04:03,162
.خوبه

90
00:04:03,230 --> 00:04:04,197
!"ميلز"، "شي"

91
00:04:04,265 --> 00:04:05,865
.شما مربي هاي جديد برنامه ي سلامتي هستيد

92
00:04:08,502 --> 00:04:10,803
.آمبولانس 61. مصدوميت يک شهروند

93
00:04:10,871 --> 00:04:12,672
.خيابان 398 وبلز

94
00:04:12,740 --> 00:04:14,374
.خونه ي "دريل"ــه

95
00:04:14,441 --> 00:04:16,209
.مسير مورد علاقه و تکراري مون

96
00:04:16,277 --> 00:04:17,610
!مرخصيد-
هي، رئيس؟-

97
00:04:17,678 --> 00:04:20,280
،اين تماس
.طرف آدم خوبيه ولي فقط مهمون ميخواد

98
00:04:20,347 --> 00:04:21,748
.تماس بي دليله

99
00:04:21,815 --> 00:04:22,915
کاري از دستمون بخاطرش بر نمياد

100
00:04:22,983 --> 00:04:25,918
بخاطر اينکه نميتونيم از رفتن به ماموريت
.سر باز بزنيم. برو

101
00:04:28,155 --> 00:04:30,189
.بفرماييد تو

102
00:04:30,257 --> 00:04:31,190
!"دريل"

103
00:04:31,258 --> 00:04:33,293
احوالت چطوره رفيق؟

104
00:04:33,360 --> 00:04:35,628
.دلم واست تنگ شده بود

105
00:04:35,696 --> 00:04:37,363
.به خوشگلي هميشه هستي

106
00:04:37,431 --> 00:04:39,799
تو شاهژاده دلربا نيستي؟-
.بگير بشين رفيق. زود باش-

107
00:04:39,867 --> 00:04:42,702
.آورين بر شما

108
00:04:44,405 --> 00:04:49,275
ميتونم انگشت رو ببينم؟

109
00:04:49,343 --> 00:04:52,812
.خيلي خب، قند خونت 43 ــه

110
00:04:52,880 --> 00:04:54,947
چرا اينقدر پايينه "دريل"؟

111
00:04:55,015 --> 00:04:56,749
ببين، ميدونم که خوشحال ميشي
وقتي که ما ميايم به ديدنت

112
00:04:56,817 --> 00:04:59,585
ولي بايد خودت حواست به
سطح قند خونت باشه، خب؟

113
00:04:59,653 --> 00:05:01,154
.و بعد از اينکه انسولين زدي بايد خوراکي بخوري

114
00:05:01,221 --> 00:05:03,323
خيلي خب، من ميرم ببينم
.تو يخچال چي داري

115
00:05:03,390 --> 00:05:05,425
.تو هميشه همينقدر خوب ازم مراقبت ميکني

116
00:05:05,492 --> 00:05:08,027
."ما درباره اش حرف زديم "دريل

117
00:05:08,095 --> 00:05:12,098
زمان و هزينه ي زيادي براي تزريق گلوکوز
صرف ميشه

118
00:05:12,166 --> 00:05:13,833
.و ما هم کارهاي ديگه اي داريم

119
00:05:13,901 --> 00:05:15,702
.خيلي خب

120
00:05:15,769 --> 00:05:18,838
کالباس و پنير و بدون چيپس؟

121
00:05:18,906 --> 00:05:19,839
مشکلت چيه "دريل"؟

122
00:05:20,007 --> 00:05:21,941
.ميدوني که نميتونم بدون دختر مورد علاقه ام زندگي کنم

123
00:05:22,009 --> 00:05:24,243
خب، ميشه پيشنهاد کنم که
به يه چت روم (اتاق گفتگوي اينترنتي) بپيوندي

124
00:05:24,311 --> 00:05:25,945
و بذاري ما به کارمون برسيم؟

125
00:05:26,013 --> 00:05:28,348
."آره، اون درست ميگه "دريل
.يعني اين کارت بايد تموم بشه

126
00:05:28,415 --> 00:05:31,818
،ميدونيد

127
00:05:31,885 --> 00:05:35,521
اصلا روحت خبر نداره که
."چه ارزشي براي من داري "لزلي

128
00:05:35,589 --> 00:05:39,125
لطف داري

129
00:05:39,193 --> 00:05:40,493
!"واي، "دريل

130
00:05:40,561 --> 00:05:41,861
..."دريل"

131
00:05:41,929 --> 00:05:46,432
!"اسلحه رو فورا بذار کنار "دريل

132
00:05:46,500 --> 00:05:48,201
.ميدوني که نميتونم بدون تو زندگي کنم

133
00:05:48,668 --> 00:05:52,372
...تو

134
00:05:52,439 --> 00:05:55,141
."مجبور نيستي که بدون من زندگي کني "دريل

135
00:05:55,209 --> 00:05:56,509
!"من حواسم هست "شي

136
00:05:56,577 --> 00:06:00,513
."شوخي نميکنم "دريل
.اسلحه رو فورا بذار زمين

137
00:06:04,985 --> 00:06:07,553
!"دريل"

138
00:06:12,059 --> 00:06:16,195
...ببين، فقط

139
00:06:16,263 --> 00:06:20,233
...فقط اسحله رو بده بهم، باشه ؟ و

140
00:06:20,300 --> 00:06:24,070
و ميتونيم فردا بريم به وگاس

141
00:06:24,138 --> 00:06:26,239
و ازدواج کنيم، باشه؟

142
00:06:26,306 --> 00:06:29,375
.فقط اسلحه رو بهم بده

143
00:06:29,443 --> 00:06:33,279
...باشه عزيزم؟ فقط
.فقط... فقط اسلحه رو بهم بده

144
00:06:36,583 --> 00:06:39,419
..."دريل"

145
00:06:39,420 --> 00:06:55,420
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

146
00:06:56,014 --> 00:06:58,015
."هر دوتون بايد بريد به بيمارستان "ليکشر

147
00:06:58,083 --> 00:07:00,952
.تا آزمايش بشيد بخاطر در معرض خون قرار گرفتن

148
00:07:01,019 --> 00:07:02,853
.به بهياري خبر ميدم

149
00:07:02,921 --> 00:07:05,389
.اونجا با پرونده هاي لازم ملاقاتتون ميکنند

150
00:07:05,457 --> 00:07:09,627
ببين، هر چقدر که ميخوايد استراحت کنيد
.تا باهاش کنار بيايد

151
00:07:09,695 --> 00:07:13,030
.هر کاري که از دستم بر ميومد بهم بگيد

152
00:07:29,147 --> 00:07:30,982
هي، حالت خوبه؟

153
00:07:31,049 --> 00:07:35,586
.خوبم، ممنون

154
00:07:35,654 --> 00:07:38,923
.آره، خوبيم

155
00:07:42,594 --> 00:07:43,894
!به، آقاي رئيس

156
00:07:43,962 --> 00:07:47,632
.حتي يه ذره هم درست نبود
.کلي کار مونده که بايد انجام بدم

157
00:07:47,699 --> 00:07:49,634
.تو از "ساليوان"ميگذري

158
00:07:49,701 --> 00:07:51,102
درست مثل تيم فوتبال دورتموند آلمان

159
00:07:51,169 --> 00:07:52,403
!که زد اون شير برنجا رو حذف کرد

160
00:07:52,471 --> 00:07:54,939
!رئال مادريد اسپانيا-
!همونا-

161
00:07:55,007 --> 00:07:57,775
ايزابلا" ميگه که بايد يه کمپين"
.تبليغاتي مثل آدم ضعيف داشته باشم

162
00:07:57,843 --> 00:08:01,278
.101سياست

163
00:08:09,087 --> 00:08:12,323
!موش

164
00:08:19,564 --> 00:08:23,601
صدا... صداي آمبولانس به نظرت مشکلي نداره؟

165
00:08:23,669 --> 00:08:25,169
آره، چطور؟

166
00:08:25,237 --> 00:08:28,839
فکر کردم که يه صداي عجيب
.موقع برگشت از موتور شنيدم

167
00:08:28,907 --> 00:08:30,975
!من که چيزي نشنيدم

168
00:08:31,043 --> 00:08:34,779
!مثل صداي قيژ قيژ بود

169
00:08:34,846 --> 00:08:37,448
...آره، بايد
ميرم يه نگاهي بهش بندازم

170
00:08:37,516 --> 00:08:39,817
بخاطر اينکه اصلا دلم نميخواد
.تو اين هير و ويري وسط کار اذيتمون کنه

171
00:08:39,885 --> 00:08:42,953
.لباست رو بده بهم
.با واسه خودم ميشورمش

172
00:08:43,021 --> 00:08:45,556
.نه، خودم ميشورم

173
00:09:27,065 --> 00:09:28,232
.سلام

174
00:09:33,972 --> 00:09:35,339
حالت خوبه؟

175
00:09:35,407 --> 00:09:36,807
.آره

176
00:09:36,875 --> 00:09:38,442
.خوبم

177
00:09:52,824 --> 00:09:56,694
.هر کاري که از دستم بر ميومد، لب تر کن

178
00:09:56,762 --> 00:10:01,432
.در واقع، بودن تو ايستگاه کمکم ميکنه

179
00:10:01,500 --> 00:10:04,235
.خوب ميشم

180
00:10:04,302 --> 00:10:06,837
.گوش کن، بايد مواظب خودت باشي

181
00:10:06,905 --> 00:10:09,306
.مواظب پسر ها بودن رو فراموش کن
...به خواهرم زنگ ميزنم

182
00:10:09,374 --> 00:10:10,474
!نه، نه، نه، نه

183
00:10:10,542 --> 00:10:11,809
در واقع، وقت گذروندن با اونا

184
00:10:11,877 --> 00:10:15,412
يه جورايي دقيقا چيزي هست که
.الان بهش احتياج دارم

185
00:10:15,480 --> 00:10:16,480
.باشه

186
00:10:16,548 --> 00:10:19,450
.باشه

187
00:10:29,955 --> 00:10:32,123
موضوع چي بود؟

188
00:10:32,190 --> 00:10:33,891
ميخوام که يه گزارش کامل

189
00:10:33,959 --> 00:10:35,459
از تمام درگيري ها
بين "هدلي" و بقيه

190
00:10:35,527 --> 00:10:39,797
تو اين ايستگاه از وقتيکه که
.گذاشتيم بره رو بنويسي و براي "مک کلاود" ــه

191
00:10:39,865 --> 00:10:41,966
اين موضوع چه ربطي به صرفه جويي داره؟

192
00:10:42,033 --> 00:10:44,969
،هي، چرا اون اينکار رو به خبرچينش تو ايستگاه

193
00:10:45,036 --> 00:10:46,303
کلارک"، نميسپره تا گزارش رو واسش بنويسه؟"

194
00:10:46,371 --> 00:10:47,705
اون که به هر حال
!چوقولي مون رو ميکنه

195
00:10:47,773 --> 00:10:49,473
!هي، هي، هي

196
00:10:49,541 --> 00:10:53,677
بايد باهاش کنار بيايم، باشه؟

197
00:10:53,745 --> 00:10:55,679
.ممنون

198
00:10:58,917 --> 00:11:01,752
.خانوم خانوما اومدن

199
00:11:01,820 --> 00:11:03,888
.من رو اون بالا نميتوني بگيري
.ترس از ارتفاع دارم

200
00:11:03,955 --> 00:11:06,791
.به هر حال نماي قشنگي داره

201
00:11:06,858 --> 00:11:09,894
هي، واسه ناهار ميموني؟
.جوجو کباب درست ميکنم

202
00:11:09,961 --> 00:11:11,929
.شايد بردمت اون بالا

203
00:11:11,997 --> 00:11:13,330
چند شيفت آينده دور و برِ

204
00:11:13,398 --> 00:11:15,332
.کانديدام خواهم بود

205
00:11:15,400 --> 00:11:17,334
يه سري عکس هاي تصادفي از
روند عادي زندگي

206
00:11:17,402 --> 00:11:18,836
.رندي" براي کمپين تبليغاتيش ميگيريم"

207
00:11:18,904 --> 00:11:21,906
بهت گفتم که
.تمام امتياز هاي هر شخصي رو دارم

208
00:11:21,973 --> 00:11:23,240
!اوه آره

209
00:11:23,308 --> 00:11:28,045
ميتونم عمو لوئيس ــم رو
!درست حوالي شيکمت ببينم

210
00:11:28,113 --> 00:11:29,446
خب، من برنامه ي ساده ي احوال پرسي

211
00:11:29,514 --> 00:11:30,948
.رو تو مرکز ضبط پايين همين محله چيدم

212
00:11:31,016 --> 00:11:32,917
دوستان و نزديکان و
.آتش نشانان محلي

213
00:11:32,984 --> 00:11:34,051
.براي عکس برداري عالي هستش

214
00:11:34,119 --> 00:11:35,619
.شگفت انگيزه

215
00:11:35,687 --> 00:11:36,787
و يه مقدار هم زمان داريم

216
00:11:36,855 --> 00:11:38,022
.تا اول يه سري عکس تو ايستگاه بگيريم

217
00:11:38,089 --> 00:11:40,558
حتما

218
00:11:40,625 --> 00:11:43,561
اد"؟"

219
00:11:43,628 --> 00:11:45,162
.بايد درباره ي "گيل مک کلاود" صحبت کنيم

220
00:11:45,230 --> 00:11:46,530
.رئيس، باور کن

221
00:11:46,598 --> 00:11:47,965
.هيچکس از کم کردن بودجه خوشحال نيست

222
00:11:48,033 --> 00:11:49,466
.ببين، متوجه ميشم

223
00:11:49,534 --> 00:11:51,402
خانوم "مک کلاود" يه بودجه داره که بايد حواسش
،به اون باشه

224
00:11:51,469 --> 00:11:53,504
.ولي اون حدش رو رد کرده

225
00:11:53,572 --> 00:11:54,839
.مسئله داره شخصي ميشه

226
00:11:54,906 --> 00:11:57,241
تو هر کاري مربوط به من
،دخالت ميکنه

227
00:11:57,309 --> 00:11:59,410
،اينکه چطور ايستگاه رو ميگردونم
،اينکه چطور با "هدلي" کنار اومدم

228
00:11:59,477 --> 00:12:01,846
.که اينا بهش مربوط نيست

229
00:12:05,050 --> 00:12:08,052
،ببين، اون اگه ميخواد صرفه جويي کنه

230
00:12:08,119 --> 00:12:09,887
،بذاريم صرفه جويي وامونده اش رو بکنه

231
00:12:09,955 --> 00:12:14,892
.ولي بايد مبجورش کني دست از سرم برداره

232
00:12:14,960 --> 00:12:19,763
.ببينم چيکار ميتونم بکنم

233
00:12:27,739 --> 00:12:29,106
ايميل "مک کلاود" رو که درباره ي

234
00:12:29,174 --> 00:12:31,308
فرم جديد درخواست امواله رو گرفتي؟

235
00:12:31,376 --> 00:12:35,179
.آره، دارمش

236
00:12:36,915 --> 00:12:39,083
.اي کاش ميذاشتي که من با "دريل" کنار بيام

237
00:12:39,150 --> 00:12:39,839
."ممنون "داوسن

238
00:12:39,885 --> 00:12:42,200
اين دقيقا همون چيزي بود
!که واسه شروع کردن روزم نياز داشتم

239
00:12:42,230 --> 00:12:43,864
."من سرزنشت نميکنم "شي

240
00:12:43,932 --> 00:12:45,333
خوبه چون من بدون سرزنش شدن از سوي تو

241
00:12:45,400 --> 00:12:47,335
داشتم کارم رو با مردي که
.يه اسلحه تو دستش بود انجام ميدادم

242
00:12:47,402 --> 00:12:49,870
.خب، يکي بايد موقعيت رو کنترل و خطر رو رفع ميکرد

243
00:12:49,938 --> 00:12:51,839
شايد اون فقط به اين احتياج داشت
که بدونه کسي بهش اهميت ميده، متوجهي؟

244
00:12:51,907 --> 00:12:53,040
.شايدم اهميت نميدادي

245
00:12:53,108 --> 00:12:54,041
.نميدونم. نميتونم بگم

246
00:12:54,109 --> 00:12:55,376
.چي؟ البته که اهميت ميدادم

247
00:12:55,444 --> 00:12:57,111
...فقط
.نيازي نداشتم تا اونجا پيش ببرمش

248
00:12:57,179 --> 00:12:58,646
!بيخيال

249
00:12:58,714 --> 00:12:59,981
.ما فقط با همديگه شوخي ميکرديم

250
00:13:00,048 --> 00:13:02,149
!و ببين به کجا ختم شد

251
00:13:02,217 --> 00:13:06,220
.من که ماشه رو نچکوندم

252
00:13:06,288 --> 00:13:07,455
بذار بهت يادآوري کنم

253
00:13:07,522 --> 00:13:09,690
.که من امدادگره ارشد تو آمبولانس 61 هستم

254
00:13:09,758 --> 00:13:12,026
اگه تو همونطوري که من خواستم
،دست نگه ميداشتي

255
00:13:12,094 --> 00:13:16,831
.دريل" شايد الان زنده ميبود"

256
00:13:18,867 --> 00:13:20,401
!"شي"

257
00:13:20,469 --> 00:13:22,069
...متاسفم، باشه؟ منظوري نداشتم

258
00:13:22,137 --> 00:13:23,437
،البته که داشتي و در کنار همه اينها

259
00:13:23,505 --> 00:13:24,872
من رو بخاطر اتفاقي که افتاد
.سرزنش کن

260
00:13:24,940 --> 00:13:26,474
.به رئيس امدادگر ها گزارش بده

261
00:13:26,541 --> 00:13:28,342
،هر چيزي که باعث ميشه احساس بهتري بکني

262
00:13:28,410 --> 00:13:32,313
!ولي با من حرف نزن

263
00:13:32,381 --> 00:13:36,017
.ما فقط با هم کار ميکنيم. همين

264
00:13:42,290 --> 00:13:44,659
.بَه اينجاست-
.سلام رفيق-

265
00:13:44,726 --> 00:13:46,694
.ممنون که اومديد-
!رفيق-

266
00:13:46,762 --> 00:13:48,062
.دخلشون رو بيار

267
00:13:48,130 --> 00:13:50,498
تو اين کارها رو انجام دادي؟

268
00:13:50,565 --> 00:13:52,333
تحت تاثير قرار ميگرفتي اگه من انجام داده باشم؟-
!لعنتي-

269
00:13:52,401 --> 00:13:54,902
!پيس

270
00:13:54,970 --> 00:13:58,205
کي پول تمام اين عکس ها و
اسنک ها رو ميده؟

271
00:13:58,273 --> 00:13:59,807
.تو ميدي

272
00:13:59,875 --> 00:14:03,144
پس ميشه دفعه ي بعد فقط
با چيپس و ماست موسير درستش کنيم؟

273
00:14:03,211 --> 00:14:05,680
.برو. حواست باشه. يادت باشه
.صحبت خاصي نيست

274
00:14:05,747 --> 00:14:09,150
.هيچ استرسي نيست
.فقط خوشمزگي کن

275
00:14:09,217 --> 00:14:11,352
."خوشحالم از ديدنت "مارتينز
.روي راي ــت حساب ميکنم

276
00:14:11,420 --> 00:14:15,956
."سلام "ماوچ

277
00:14:18,026 --> 00:14:21,862
،اگه تو رئيس خوبي واسه اتحاديه هستي

278
00:14:21,930 --> 00:14:23,564
پس چرا به اتحاد برادريت پشت کردي؟

279
00:14:42,408 --> 00:14:45,844
اين آدم مثلا قرار بود که هواي من رو

280
00:14:47,822 --> 00:14:49,556
داشته باشه وقتي که مجبور شدم تا
.از شغلم بزنم بيرون

281
00:14:49,624 --> 00:14:54,061
چرا نميري خونه ات؟-
.بخاطر اينکه اين اتحاديه منم هست-

282
00:14:54,288 --> 00:14:57,123
من هيچوقت درباره ي اتفاقي
.که افتاد دروغ نگفتم

283
00:14:57,191 --> 00:14:59,759
.عذر خواستم

284
00:14:59,827 --> 00:15:03,797
.همه کارهاي درست رو انجام دادم

285
00:15:06,834 --> 00:15:09,870
تو چيکار کردي؟

286
00:15:13,274 --> 00:15:15,208
اين آدم ترسيد تا جلوي
.افسر ارشد ايستادگي کنه

287
00:15:15,216 --> 00:15:16,717
شما به اين ميگيد رهبري؟

288
00:15:16,784 --> 00:15:19,119
.من که ميگم شر و ور

289
00:15:19,187 --> 00:15:22,656
.مشخصاً اين ديدگاه تو به قضيه است

290
00:15:24,959 --> 00:15:27,761
تو هنوز هموني هستي که به "پاوچ" غذا ميدي؟

291
00:15:29,964 --> 00:15:30,897
!برو بيرون

292
00:15:30,965 --> 00:15:32,232
سورايد" کجاست؟"

293
00:15:32,300 --> 00:15:34,134
با يه منشي ديگه رفته تو
اتاق وسايل کشتي بگيره؟

294
00:15:34,202 --> 00:15:38,438
!گفتم بزن به چاک

295
00:15:38,506 --> 00:15:41,608
!راي فراموش نشه

296
00:16:13,407 --> 00:16:17,177
درباره ي اتفاقي که براي
.امدادگر هات امروز صبح افتاد شنيدم

297
00:16:17,245 --> 00:16:20,380
حالشون چطوره؟
خوب هستند؟

298
00:16:20,448 --> 00:16:24,251
.دارن تلاش ميکنند ازش بگذرن

299
00:16:24,318 --> 00:16:26,720
"متوجه شدم که با "اد يتس

300
00:16:26,788 --> 00:16:27,621
در مرکز اداره ي آتش نشاني شيکاگو
.صحبت کردي

301
00:16:27,789 --> 00:16:28,923
.همينطوره

302
00:16:29,821 --> 00:16:31,955
خوشحال ميشم تا
.چيزايي که به اون گفتم رو بهت بگم

303
00:16:32,023 --> 00:16:35,659
.نه، نه. ممنون
.اون به خوبي بهم منتقل کرد

304
00:16:35,727 --> 00:16:38,261
..هم

305
00:16:38,329 --> 00:16:42,566
اد" مطلع هست که"
،من يه حسابدار براي ايالت هستم

306
00:16:42,633 --> 00:16:45,435
نه براي شهر شيکاگو يا
،اداره ي آتش نشاني شيکاگو

307
00:16:45,503 --> 00:16:49,906
پس نگراني هات
.واقعا به اداره ي اون مربوط نميشه

308
00:16:51,342 --> 00:16:55,378
خب، ممنون که اين همه راه اومديد

309
00:16:55,446 --> 00:16:59,416
.تا اين رو بهم اطلاع بديد

310
00:16:59,484 --> 00:17:04,421
کار ديگه اي هست تا براتون بکنم؟

311
00:17:04,489 --> 00:17:07,224
چي باعث ميشه صبح بيدار بشيد؟

312
00:17:07,291 --> 00:17:09,960
خواستن اينکه رئيس عملياتي باشيد؟

313
00:17:10,027 --> 00:17:11,828
چرا هنوز ميخوايد اينکارو انجام بديد؟

314
00:17:11,896 --> 00:17:15,165
،ميدونيد، من اينجا واي نمي ايستم

315
00:17:15,233 --> 00:17:17,267
تا توسط کسي که اصلا روحشم خبر نداره

316
00:17:17,335 --> 00:17:19,603
که آتش نشان بودن چه شکلي هست
.مورد توهين قرار بگيرم

317
00:17:19,670 --> 00:17:24,541
ميخواي بدوني که چطور و چرا
کارم رو انجام ميدم؟

318
00:17:24,609 --> 00:17:27,611
ميخواي بدوني که چيکار ميتونم بکنم؟

319
00:17:27,678 --> 00:17:30,781
.از بقيه بپرس

320
00:17:33,751 --> 00:17:35,852
اون تو گردهمايي اتحاديه پيداش شد؟

321
00:17:35,919 --> 00:17:38,788
داري سر به سرم ميذاري؟-
غافلگير شدي؟-

322
00:17:38,856 --> 00:17:40,323
.افسار گسيخته شده
.دارم بهت ميگم

323
00:17:40,391 --> 00:17:43,893
.ميزنه يکي رو ميکشه

324
00:17:43,961 --> 00:17:44,894
کنار "بودن" کيه؟

325
00:17:44,962 --> 00:17:47,230
."مک کلاود"

326
00:17:47,298 --> 00:17:50,933
مشاوري هست که ايالت
.براي بستن ايستگاه ها فرستاده

327
00:17:51,001 --> 00:17:55,438
."درسته "والي

328
00:17:55,506 --> 00:17:57,840
.ببرش به ايالت

329
00:17:57,908 --> 00:17:59,342
.نقشه ي خوبيه

330
00:17:59,410 --> 00:18:02,145
.خيلي خب، خبرش رو ازم ميشنويد

331
00:18:04,682 --> 00:18:07,617
خب، اساساً، همه ي افراد

332
00:18:07,685 --> 00:18:10,720
ميزان مصرف کالري رو حساب کنن
و به من گزارش بدن

333
00:18:10,788 --> 00:18:12,455
.تا من هم تو دفتر مخصوصم وارد کنم

334
00:18:12,523 --> 00:18:13,756
ميلز" بهمون ميگه که"

335
00:18:13,824 --> 00:18:14,757
چقدر کالري تو هر چيزي هستش؟

336
00:18:14,825 --> 00:18:16,092
.بهتره نگه

337
00:18:16,160 --> 00:18:18,528
.مک کلاود" نميتونه مجبورمون کنه تا همکاري کنيم"

338
00:18:18,595 --> 00:18:20,363
.ما يه قراردادي داريم

339
00:18:20,431 --> 00:18:23,366
.ماوچ" درست ميگه"-
شما اين حق رو داريد تا-

340
00:18:23,421 --> 00:18:25,322
اينکارو نکنيد اگر که بخوايد
.خودتون هزينه ي بيمه ي بالاتر رو بديد

341
00:18:25,389 --> 00:18:27,390
.خيلي خب

342
00:18:27,458 --> 00:18:29,059
موضوع بعدي که بايد پيش ببريم

343
00:18:29,127 --> 00:18:31,328
،فعاليت بيشتر هست
خب اونا جوايز آمادگي جسماني

344
00:18:31,395 --> 00:18:33,463
رو به هر کسي که بتونه امتحانات
.آمادگي جسماني رو بده اهدا ميکنند

345
00:18:33,531 --> 00:18:35,031
جدي؟
جايزه ي پولي؟

346
00:18:35,099 --> 00:18:38,902
نه، کوپن تخفيف

347
00:18:38,970 --> 00:18:40,203
. "براي "سالاد کينگ

348
00:18:40,271 --> 00:18:41,204
اوه

349
00:18:41,272 --> 00:18:43,974
همچين بد هم نيست. امتحان چيه؟

350
00:18:44,041 --> 00:18:46,176
.براي افرادي تو سن و سالت شنا هستش

351
00:18:46,244 --> 00:18:48,078
!سن و سال من؟

352
00:18:48,146 --> 00:18:51,314
.شروع کن به شمردن

353
00:18:51,382 --> 00:18:53,884
...نه، بايد يه زمان بندي انجام بدي

354
00:18:55,419 --> 00:18:57,821
!نه، نه، بچه ها

355
00:18:57,889 --> 00:19:01,525
...بچه ها، بايد يه زماني مشخص کنيد

356
00:19:01,592 --> 00:19:05,996
کاميون 81، گروه نجات 3
.آمبولانس 61. تصادف خودرو

357
00:19:14,806 --> 00:19:17,741
اون ماشين سعي داشت
.به يکي بکوبه

358
00:19:17,809 --> 00:19:19,376
!اون يهو کوبيد به ديوار

359
00:19:19,443 --> 00:19:22,512
.اون به سختي نفس ميکشه-
!به سمت راست. تکون بخوريد-

360
00:19:22,580 --> 00:19:25,182
!همه بريد عقب

361
00:19:25,249 --> 00:19:28,885
!يکي ما رو از اينجا خارج کنه-
.مواظب باش-

362
00:19:28,953 --> 00:19:31,054
!اوه خدايا! چيکار کنم؟

363
00:19:31,122 --> 00:19:32,589
.اون بهترين دوستمه

364
00:19:32,657 --> 00:19:34,958
.آروم بمونيد خانوم. هر دو تون رو خارج ميکنيم

365
00:19:35,026 --> 00:19:37,398
کيسي"، اون ماشين رو از"
.ناحيه سقوط خارج کنه

366
00:19:37,401 --> 00:19:38,450
.بکسلش کنيد

367
00:19:38,453 --> 00:19:40,118
.گرفتم. "ميلز"، زنجير رو بيار

368
00:19:40,331 --> 00:19:41,598
سورايد"، بريد اون بالا و"
.ماشين رو ثابت کنيد

369
00:19:41,736 --> 00:19:43,803
به قدر کافي فضا نيست تا با
.ماشين بريم بالا

370
00:19:43,871 --> 00:19:45,472
.بايد نردبون رو ببريم بالا-
.فرصت نداريم-

371
00:19:45,539 --> 00:19:46,673
.هر چي که ميخواي رو از ماشين بردار

372
00:19:46,741 --> 00:19:48,275
.بذار تو ماشين من
.ميرسونمتون بالا

373
00:19:48,342 --> 00:19:50,710
.خيلي خب، زود باش

374
00:19:50,868 --> 00:19:53,036
.راننده داره خون زيادي رو از دست ميده

375
00:19:53,104 --> 00:19:54,537
.انگار خونريزي شريانيه

376
00:19:54,605 --> 00:19:56,473
.آماده باش
.به نظر نمياد زمان زيادي داشته باشه

377
00:19:56,540 --> 00:19:58,475
هي خانوم؟ خانوم، صدام رو ميشنويد؟

378
00:20:00,111 --> 00:20:01,745
!زود باشيد! زود باشيد
!زود باشيد

379
00:20:01,812 --> 00:20:05,915
.بريم

380
00:20:05,983 --> 00:20:06,828
.خيلي خب

381
00:20:06,838 --> 00:20:09,353
ميخوام شالتون رو برداريد و
ببينيد ميتونيد محکم

382
00:20:09,373 --> 00:20:11,608
به قسمت بالاي بازوش ببنديد
تا جلوي خون ريزي رو بگيريد يا نه، باشه؟

383
00:20:19,363 --> 00:20:21,464
.يه خرده بالاتر
.درست زير شونه اش

384
00:20:32,109 --> 00:20:33,677
امن هست تا از ماشين خارج بشم؟

385
00:20:33,744 --> 00:20:35,779
.آروم باش رفيق
.از اينجا خارجت ميکنيم

386
00:20:35,846 --> 00:20:36,846
زمان نداريم تا ماشين رو
.ثابت کنيم

387
00:20:36,914 --> 00:20:38,515
رئيس، من با طناب وارد ميشم

388
00:20:38,582 --> 00:20:39,516
.و قرباني رو از شيشه ش عقب خارج ميکنم

389
00:20:39,583 --> 00:20:41,751
.کلارک"، طناب رو محکم کن"

390
00:20:41,819 --> 00:20:42,752
.چشم قربان

391
00:20:42,820 --> 00:20:45,155
.تا جايي که ميتوني محکم کن. خوبه

392
00:20:48,659 --> 00:20:51,861
.اون کابل ها اونقدري نميتونن دووم بيارن

393
00:20:51,929 --> 00:20:54,965
.توني"، زنجير رو وصل کن. زود باش"

394
00:20:55,032 --> 00:20:56,366
.به طناب وصل شدم

395
00:20:56,434 --> 00:20:59,736
.ميتوني حرکت کني-
.يک، دو، سه، برو

396
00:20:59,804 --> 00:21:01,604
!کمکم کن

397
00:21:01,672 --> 00:21:03,073
.ميتونم احساس کنم که ماشين داره ليز ميخوره

398
00:21:03,140 --> 00:21:04,407
.بايد بي حرکت بموني. تکون نخور

399
00:21:04,475 --> 00:21:06,409
.دارم مياد تو

400
00:21:10,548 --> 00:21:13,149
.زنجير ها وصل شدن

401
00:21:14,452 --> 00:21:16,252
.صورتت رو بپوشون

402
00:21:22,460 --> 00:21:24,194
.داري عالي انجامش ميدي-
.رنگ و روش پريده-

403
00:21:24,261 --> 00:21:26,529
.نميدونم به قدر کافي محکم بسته ام يا نه

404
00:21:26,597 --> 00:21:28,565
.لطفا، فقط منو از اينجا خارج کن

405
00:21:28,632 --> 00:21:31,570
وصل کردن زنيجر ها چطور پيش ميره؟-
.تقريبا تمومه-

406
00:21:33,637 --> 00:21:36,039
.بيا بريم-
.زود باش-

407
00:21:37,708 --> 00:21:38,875
.آروم-
.نذار سقوط کنم-

408
00:21:38,943 --> 00:21:41,411
.دارمت

409
00:21:41,479 --> 00:21:44,247
!کروز"، بکشش"-
.همه برگردن عقب-

410
00:21:44,315 --> 00:21:45,782
!برگرديد عقب

411
00:21:45,850 --> 00:21:49,386
!يک، دو، سه، حالا

412
00:21:51,555 --> 00:21:52,922
!مواظب باشيد

413
00:22:02,731 --> 00:22:06,367
.کروز"، دستگاه بازکننده رو بيار"

414
00:22:06,434 --> 00:22:08,502
.داخله

415
00:22:08,570 --> 00:22:10,938
.بذارش اونجا
.بيايد اين در ها رو در بياريم

416
00:22:17,679 --> 00:22:20,114
.گرفتم-
."پشت سرتم "ميلز-

417
00:22:20,181 --> 00:22:22,149
.به يه گردن بند واسش نياز داريم

418
00:22:26,254 --> 00:22:27,321
هواشو داري؟-
.آره-

419
00:22:27,389 --> 00:22:29,690
.مواظب شونه اش باش-
.امن ـه-

420
00:22:29,758 --> 00:22:32,459
.يک، دو، سه

421
00:22:35,664 --> 00:22:38,599
کارساز بود؟

422
00:22:38,667 --> 00:22:40,367
.حتي نميدونم که زنده هست يا نه

423
00:22:40,435 --> 00:22:43,337
.زندگيش رو نجات دادي

424
00:22:48,009 --> 00:22:49,476
!رفيق! رفيق! رفيق
!رفيق! رفيق

425
00:22:49,544 --> 00:22:52,412
.خب اين آپارتمان جديد خعلي عاليه

426
00:22:52,480 --> 00:22:54,147
ديشب يه بطري ويسکي

427
00:22:54,215 --> 00:22:56,516
18ساله که باباي "سورايد" گرفته بود
.رو باز کرديم

428
00:22:56,584 --> 00:22:58,819
!آقا خوب چيزي بود

429
00:22:58,886 --> 00:23:00,620
!خوش به حالت

430
00:23:00,688 --> 00:23:01,621
!تو چه مرگته؟

431
00:23:01,689 --> 00:23:04,157
!"هيچي "اوتيس

432
00:23:04,225 --> 00:23:05,158
!اوي اوي

433
00:23:05,226 --> 00:23:06,426
مربوط به اتاف خالي سوم هستش؟

434
00:23:06,494 --> 00:23:07,561
.چون خودت گفتي که ميتونم داشته باشمش

435
00:23:07,628 --> 00:23:09,529
فقط فکر کردم که احتمالا يه خرده

436
00:23:09,597 --> 00:23:10,831
.شلوغ ميشه با اينکه "سورايد" با "زويا" قرار ميذاره

437
00:23:10,898 --> 00:23:13,133
!سورايد" و "زويا"؟ بخواب بابا"

438
00:23:13,201 --> 00:23:15,268
.ديدمش که جلوي "مالي" بردش

439
00:23:15,336 --> 00:23:18,405
.زويا" رانندگي نميکنه"

440
00:23:18,472 --> 00:23:20,574
.داشته ميرسونددش

441
00:23:20,641 --> 00:23:23,910
رفيق، "کلي" پسرمه، باشه؟

442
00:23:23,978 --> 00:23:28,014
.پسر ها هم با پسر هاشون اينکارو نميکنند

443
00:23:28,082 --> 00:23:29,449
!اين خامه اس رو سرت؟

444
00:23:29,517 --> 00:23:30,450
!هي هي هي

445
00:23:30,518 --> 00:23:31,484
!نه، جدي ميگم-
!نه-

446
00:23:31,552 --> 00:23:33,954
!نه

447
00:23:43,030 --> 00:23:45,799
!اوه پسر

448
00:23:46,868 --> 00:23:49,202
!"ميلز"

449
00:23:49,270 --> 00:23:51,404
.ديدم که جا گذاشتيش

450
00:23:51,472 --> 00:23:56,042
.ممنون-
.واست برش داشتم-

451
00:23:56,110 --> 00:23:58,511
!"هي "کلارک

452
00:23:58,579 --> 00:24:00,647
اهل بيليارد هستي؟

453
00:24:00,715 --> 00:24:02,582
!يه کم

454
00:24:02,650 --> 00:24:05,652
8بال بزنيم؟

455
00:24:05,720 --> 00:24:06,753
.تو "سيلور کيو" هر دور بازي 5 دلاره

456
00:24:06,821 --> 00:24:10,523
ميدوني، بعد از شيفت اونجا بريم؟

457
00:24:10,591 --> 00:24:14,694
.کل پولت رو ميگيرم

458
00:24:16,230 --> 00:24:18,865
.هي "گيريفين"، مواظب باش

459
00:24:18,933 --> 00:24:20,567
.مراقب باش

460
00:24:20,635 --> 00:24:22,535
گبي"، عمو "مت" دوست پسرته؟"

461
00:24:22,603 --> 00:24:25,438
!نه

462
00:24:25,506 --> 00:24:27,908
.نه، ما فقط دوستاي خيلي خوبي هستيم

463
00:24:27,975 --> 00:24:29,042
.گفتم که

464
00:24:34,982 --> 00:24:36,416
.گفتم که ازش اين رو نپرس

465
00:24:36,484 --> 00:24:38,585
هي، اينقدر بهم زنگ نزن، باشه؟
.ما ديگه پولي نداريم

466
00:24:38,653 --> 00:24:40,253
.در اون مورد نيست

467
00:24:40,321 --> 00:24:41,521
.خب پس هيچ موضوعي واسه صحبت نيست

468
00:24:41,589 --> 00:24:43,189
گبي"، ميشه گوش کني فقط؟"

469
00:24:43,257 --> 00:24:44,424
.به قدر کافي شنيدم، ممنون

470
00:24:44,492 --> 00:24:45,926
.باشه؟ به اندازه ي کافي وقتم رو هدر دادي

471
00:24:45,993 --> 00:24:48,528
،ميخواي به زنگ زدن بهم ادامه بدي
.منم به پليس زنگ ميزنم

472
00:24:48,596 --> 00:24:49,763
!"گبي"

473
00:24:49,830 --> 00:24:51,464
.گريفين" از ميله ها افتاد"

474
00:24:51,532 --> 00:24:54,267
!اوه خدايا

475
00:24:54,335 --> 00:24:55,702
هي "گريفين"؟

476
00:24:55,770 --> 00:24:57,737
کجا درد ميکنه؟-
.پهلوم-

477
00:24:57,805 --> 00:24:59,539
مشکلي نيست. فقط آروم و آهسته
نفس بکش، باشه؟

478
00:24:59,607 --> 00:25:01,408
.حالت خوب ميشه

479
00:25:01,475 --> 00:25:02,876
.بله، به يه آمبولانس احتياج دارم

480
00:25:02,944 --> 00:25:05,612
.براي احتمال شکستي دنده در پارک آدامز

481
00:25:09,650 --> 00:25:11,351
.سلام

482
00:25:11,419 --> 00:25:12,786
.اون خوبه. حالش خوبه

483
00:25:12,853 --> 00:25:15,622
دنده اش... دنده اش
.ترک برداشته ولي چيز جدي نيست

484
00:25:15,690 --> 00:25:16,623
.يه سري آزمايشات عادي انجام ميدن

485
00:25:16,691 --> 00:25:19,025
جي شدش؟

486
00:25:19,093 --> 00:25:22,529
يه لحظه تلفنم زنگ زد و يه لحظه

487
00:25:22,596 --> 00:25:23,930
...چشم ازشون برداشتم و ظاهرا که اون در حال

488
00:25:23,998 --> 00:25:26,633
...جلو رفتن از ميله ها بوده و
...بايد

489
00:25:26,701 --> 00:25:29,803
.هي، مشکلي نيست

490
00:25:29,870 --> 00:25:31,237
.اشکالي نداره

491
00:25:31,305 --> 00:25:35,241
کجاست؟

492
00:25:40,548 --> 00:25:43,516
خانوم "مک کلاود"؟ اسم من "بني سواريد" ــه

493
00:25:43,584 --> 00:25:46,486
.بله، شما رو ميشناسم

494
00:25:46,554 --> 00:25:48,355
.شما حسابي معروف هستيد

495
00:25:48,422 --> 00:25:49,356
.و اين امتيازيه واسه خودش

496
00:25:49,423 --> 00:25:50,957
.ممنونم

497
00:25:51,025 --> 00:25:53,426
.لطفا، بيايد داخل. بشينيد-
.ممنون-

498
00:25:53,494 --> 00:25:55,462
شرمنده که اينطوري مزاحم شدم

499
00:25:55,529 --> 00:25:58,264
ولي... احساس کردم
.که ملاقات با شما مهم هست

500
00:25:58,332 --> 00:25:59,599
.نه، اصلا مشکلي نيستش

501
00:25:59,667 --> 00:26:00,834
چطور ميتونم کمکتون کنم؟

502
00:26:00,901 --> 00:26:04,004
.درباره ي ايستگاه 51ــه-
.بله-

503
00:26:04,071 --> 00:26:05,805
داريم رو يه سري مشکلات در اونجا
.کار ميکنيم

504
00:26:05,873 --> 00:26:07,674
.متوجه شدم

505
00:26:07,742 --> 00:26:09,609
پسرتون در ايستگاه 51ــه، درسته؟

506
00:26:09,677 --> 00:26:11,511
.بله، بله

507
00:26:11,579 --> 00:26:15,348
،خيلي بهش افتخار ميکنم
.که يکي از دلايلي هست که اينجام

508
00:26:15,416 --> 00:26:18,551
.من افراد اون ايستگاه رو ميشناسم

509
00:26:18,619 --> 00:26:23,023
اونا آتش نشان هاي خوبي هستند که
.جامعه بهشون وابستگي داره

510
00:26:23,090 --> 00:26:27,127
سوال من از شما اينه که

511
00:26:27,194 --> 00:26:29,662
مشکل مربوط به ايستگاهه

512
00:26:29,730 --> 00:26:31,931
يا مشکل رئيس ايستگاهه؟

513
00:26:37,438 --> 00:26:39,672
خودشه؟

514
00:27:21,182 --> 00:27:23,283
چيزي ميخواي بگي؟

515
00:27:23,350 --> 00:27:25,718
...فقط

516
00:27:25,786 --> 00:27:27,620
تو بايد بدوني که بقيه درباره ات

517
00:27:27,688 --> 00:27:29,355
.تو ايستگاه چي ميگن

518
00:27:29,423 --> 00:27:32,225
.احمق که نيستم

519
00:27:32,293 --> 00:27:33,860
خب پس چرا هيچي نميگي؟

520
00:27:33,928 --> 00:27:37,030
.نظرت رو بيان کن

521
00:27:37,098 --> 00:27:40,600
.کسي نپرسيد

522
00:27:40,668 --> 00:27:44,003
.خب من ميپرسم

523
00:27:51,011 --> 00:27:55,181
مک کلاود" ازم خواست تا"
.درباره ي ايستگاه 51 بهش آمار بدم

524
00:27:55,249 --> 00:28:00,186
.منم گفتم نچ

525
00:28:00,254 --> 00:28:02,122
خب پس خبرچين تو ايستگاهمون کيه؟

526
00:28:02,189 --> 00:28:05,625
.نميدونم پسر. من سرم به کار خودمه

527
00:28:12,666 --> 00:28:15,535
... من حتي نميدونستم که-
.باشه، واستا، واستا-

528
00:28:15,603 --> 00:28:19,739
.يعني خيلي داغونه

529
00:28:19,807 --> 00:28:21,808
آخه "کلينگونس"؟
(گونه اي جنگجو در استار ترک)

530
00:28:21,876 --> 00:28:25,545
!سايلون"... تو... تو حتي اون سريال رو نديدي"
(مربوط به سريال باتل استار گالاکتيکا)

531
00:28:25,613 --> 00:28:27,080
.باشه؟ همين

532
00:28:27,148 --> 00:28:30,984
ما بايد يه سري بررسي هاي
پايه اي درباره ي باتل استار انجام بديم

533
00:28:31,051 --> 00:28:33,620
.و تو هم بخاطرش ازم ممنون ميشي

534
00:28:33,687 --> 00:28:35,421
.اوه خداي من

535
00:28:35,489 --> 00:28:38,224
!"اوتيس"

536
00:28:38,292 --> 00:28:42,695
.خوشحالم که نقل مکان کردي پيشمون

537
00:28:42,763 --> 00:28:46,900
.منم همينطور. خيلي عاليه

538
00:28:46,967 --> 00:28:49,736
عاليه. واقعا عاليه، درسته؟

539
00:28:49,803 --> 00:28:51,304
.آره

540
00:28:51,372 --> 00:28:52,872
.و من به اين احتياج دارم

541
00:28:52,940 --> 00:28:55,542
...ميدوني، من
.به تفريح بيشتر احتياج دارم

542
00:28:55,609 --> 00:28:57,076
.آره، آره، آره-
.تفريح-

543
00:28:57,144 --> 00:28:58,878
.آره-
.تفريح تو زندگيم-

544
00:28:58,946 --> 00:28:59,879
.بطور کلي-
.آره-

545
00:28:59,947 --> 00:29:04,284
...و من... و اين صورت

546
00:29:04,351 --> 00:29:07,020
.آخه چه قدر تو با مزه اي

547
00:29:26,874 --> 00:29:31,177
شي"؟"

548
00:29:53,000 --> 00:29:57,937
در اين باره به "کلي" چيزي نگو، باشه؟

549
00:30:20,388 --> 00:30:21,755
.تقاطع 33ــم و بل

550
00:30:28,396 --> 00:30:31,131
.تو ليست ساختمون هاي خطرناک هستش

551
00:30:31,199 --> 00:30:35,603
.بزن بريم

552
00:30:35,670 --> 00:30:37,404
چي شده "هرمن"؟

553
00:30:37,472 --> 00:30:40,541
...خب، ميدوني

554
00:30:40,609 --> 00:30:42,543
.يه کار کوچيک دارم-
.خوبه-

555
00:30:42,611 --> 00:30:44,411
.آره

556
00:30:44,479 --> 00:30:46,881
.خب، گوش کن

557
00:30:46,948 --> 00:30:50,351
گبي" اصلا باهات"
درباره ي "مالي" حرف زده؟

558
00:30:50,418 --> 00:30:51,886
فقط اينکه شماها حسابي داريد
مگس ميپرونيد

559
00:30:51,953 --> 00:30:53,120
.با اون بار جديد ته خيابون

560
00:30:53,188 --> 00:30:54,822
تو اون بار بودي؟

561
00:30:54,890 --> 00:30:56,056
البته که نه. تو چي؟

562
00:30:56,124 --> 00:30:58,592
!نه

563
00:30:58,660 --> 00:31:00,594
.خب، يه بار. واسه جشن تولد بود

564
00:31:00,662 --> 00:31:03,030
.بي ادبي بود اگه که نميرفتم

565
00:31:03,098 --> 00:31:07,268
خب، ما يه مشکل ديگه
.هم به غير از بار "روز بازي" داريم

566
00:31:07,335 --> 00:31:10,404
خب؟

567
00:31:10,472 --> 00:31:13,641
،اون پير مردي که ما ازش "مالي" رو خريديم

568
00:31:13,708 --> 00:31:16,944
يه آدم آويزون مفت خوري هم
.واسمون بجا گذاشته

569
00:31:17,012 --> 00:31:19,613
توافق کرديم که بهش 1% بديم
ولي اون خشن تر شد

570
00:31:19,681 --> 00:31:23,951
.و با يه سري از نوچه هاش سر و کله اش پيدا شد

571
00:31:24,019 --> 00:31:27,388
.حالا، "گبي" منو بخاطر گفتن اين بهت ميکشه

572
00:31:27,455 --> 00:31:29,857
ولي "داوسن"، با يکي از اون آدمها
.داستانايي داشت

573
00:31:29,925 --> 00:31:32,760
،حالا هم بهم زده باهاش

574
00:31:32,827 --> 00:31:38,132
.ولي اون بيخيال نميشه

575
00:31:38,199 --> 00:31:40,234
.اسمش رو ميخوام

576
00:31:45,240 --> 00:31:49,109
.هي، اين رو داشته باش

577
00:32:01,222 --> 00:32:04,825
.گروه نجات 3 به مرکز

578
00:32:08,596 --> 00:32:11,298
هي، يه مقدار ميخواي؟-
.ممنون-

579
00:32:11,366 --> 00:32:13,000
از اون ضرف هاي اضافه اي که
واست گذاشتم تا بشوري لذت ميبري؟

580
00:32:13,068 --> 00:32:15,035
.آره

581
00:32:18,673 --> 00:32:20,307
شما ها ميدونيد که اون تو عراق بوده، نه؟

582
00:32:20,375 --> 00:32:22,543
جدي؟ به عنوان جاسوس؟

583
00:32:22,610 --> 00:32:25,813
.نه، گردان يکم، دسته ي هشتم تفنگداران

584
00:32:25,880 --> 00:32:27,781
اون تو يکي از خونبار ترين جنگ ها
.بوده

585
00:32:27,849 --> 00:32:30,184
آره، خب من هر چيزي که اين يارو بهت
.ميگه رو باور نميکنم

586
00:32:34,122 --> 00:32:36,890
.کاميون 81، گروه نجات 3، واحد موتوري 51

587
00:32:36,958 --> 00:32:39,059
.آمبولانس 61
.آتش سوزي ساختمان

588
00:32:41,863 --> 00:32:44,331
.رئيس، کار "هدلي"ــه

589
00:32:44,399 --> 00:32:45,532
.پنجره ها بسته شدن

590
00:32:45,600 --> 00:32:46,734
.تنها راه ورود يا خروج از جلو هست

591
00:32:46,801 --> 00:32:48,235
.تله ي مرگ ــه

592
00:32:48,303 --> 00:32:50,738
اين مکان به عنوان خوابگاه ولگرد ها
.مورد استفاده هست

593
00:32:50,805 --> 00:32:53,841
.چاره اي نداريم
.بايد وارد بشيم و جستجو کنيم

594
00:32:53,908 --> 00:32:55,342
.همگي حواستون حسابي جمع باشه

595
00:32:55,410 --> 00:32:56,343
.ممکنه کف ها و راه پله ها فرسوده باشن

596
00:32:56,411 --> 00:32:59,079
.گروه کاميون، گروه نجات، بريد داخل

597
00:32:59,147 --> 00:33:01,048
يه راه باز کنيد تا واحد موتوري
.با شلنگ آب وارد بشن

598
00:33:01,116 --> 00:33:03,350
.به روي چشم رئيس. همگي ماسک بزنيد

599
00:33:03,418 --> 00:33:04,852
.بيايد در رو باز کنيم

600
00:33:13,161 --> 00:33:16,196
.از اين در رد ميشيم
.پخش بشيد

601
00:33:16,264 --> 00:33:19,366
گروه کاميون به سمت چپ
.گروه نجات به سمت راست

602
00:33:19,434 --> 00:33:23,437
!آتش نشاني! فرياد بزنيد

603
00:33:23,505 --> 00:33:25,105
!کسي چيزي ميبينه؟

604
00:33:25,173 --> 00:33:27,041
.نه، ولي بازم اون بو مياد

605
00:33:27,108 --> 00:33:29,777
.اين طبقه خاليه
.به سمت طبقه ي پنجم بريم

606
00:33:32,247 --> 00:33:36,283
.همگي مواظب خودتون باشيد

607
00:33:36,351 --> 00:33:39,286
!آتش نشاني! فرياد بزنيد

608
00:33:41,489 --> 00:33:45,592
!بيايد يه راه واسه ي واحد موتوري باز کنيم

609
00:33:45,660 --> 00:33:46,927
ذره ذره ي اينجا رو بررسي کنيد

610
00:33:46,995 --> 00:33:49,163
.ولگردا ممکنه هرجايي باشن

611
00:33:49,230 --> 00:33:52,466
.واحد موتوري 51
.راهتون براي آوردن شلنگ آب بازه

612
00:33:52,534 --> 00:33:54,468
.داريم ميايم به سمتتون

613
00:34:00,708 --> 00:34:04,411
!پناه بگيريد

614
00:34:04,479 --> 00:34:07,948
!دستگاه آتش زا فعال شد

615
00:34:08,016 --> 00:34:11,919
!مواظب باشيد! بازم هست

616
00:34:11,986 --> 00:34:13,720
.بايد از اين طبقه بريم

617
00:34:13,788 --> 00:34:15,722
!راه خروج بسته اس

618
00:34:15,790 --> 00:34:18,425
!رئيس، آتش سريع در حال گسترشه

619
00:34:18,493 --> 00:34:19,493
يه راه پله ي ديگه

620
00:34:19,561 --> 00:34:21,328
.در گوشه ي روبروتون حدود 20متري غربتون هست

621
00:34:21,396 --> 00:34:23,497
!از اين طرف

622
00:34:28,002 --> 00:34:30,804
.شعله ها دارن نزديک ميشن

623
00:34:30,872 --> 00:34:32,873
کدوم گوري هستش؟

624
00:34:32,941 --> 00:34:35,943
!اه

625
00:34:36,010 --> 00:34:39,746
!"قفله. بايد بشکونيمش. "کروز

626
00:34:43,218 --> 00:34:46,620
!برو

627
00:34:54,229 --> 00:34:57,865
!هي! اونجا

628
00:34:57,932 --> 00:35:00,501
"من ميرم دنبال "هدلي
بقيه هم جستجو طبقات پايينتر رو

629
00:35:00,568 --> 00:35:02,603
!تموم کنيد و از اينجا خرج شيد

630
00:35:02,670 --> 00:35:04,805
جستجوي طبقه ي سوم رو شروع کنيم
.و به پايين حرکت کنيم

631
00:35:04,873 --> 00:35:06,607
!"هدلي"

632
00:35:06,674 --> 00:35:10,310
.هدلي" نزديکه رئيس"
.من ميارمش بيرون

633
00:35:12,113 --> 00:35:14,014
!"هدلي"

634
00:35:34,235 --> 00:35:36,737
!هي

635
00:35:44,479 --> 00:35:47,581
تمام کاري که بايد بکنم
.ول کردن اين دبه هستش

636
00:35:47,649 --> 00:35:51,251
کل بلوک و تمام افراد داخلش رو
.از بين ميبره

637
00:35:59,855 --> 00:36:00,565
!کوين"؟"

638
00:36:01,457 --> 00:36:04,794
حالا شدم "کوين"؟

639
00:36:04,861 --> 00:36:08,564
.هيچکدوم از اينا ارزشش رو نداره پسر

640
00:36:08,632 --> 00:36:13,202
.تو هنوزم ميتوني از اينجا زنده خارج بشي

641
00:36:13,270 --> 00:36:14,637
.يا ميتونيم همگي با هم بميريم

642
00:36:14,704 --> 00:36:17,006
!هي هي هي

643
00:36:29,753 --> 00:36:32,688
!"سورايد"-
!اينور-

644
00:36:41,131 --> 00:36:44,100
!خيلي خب

645
00:36:44,167 --> 00:36:46,235
!مواظب باشيد
!مواظب باشيد

646
00:36:52,909 --> 00:36:54,443
!بذاريدش روي برانکارد

647
00:36:57,047 --> 00:36:58,747
.بلند کنيدش

648
00:37:23,923 --> 00:37:27,026
تو هنوز اينجايي؟

649
00:37:27,093 --> 00:37:31,196
.اين عکس خوبيه

650
00:37:54,570 --> 00:37:58,439
.لعنت بهت پسر. بدجوري ترسونديم

651
00:38:00,509 --> 00:38:05,446
!خبرچين تويي

652
00:38:05,514 --> 00:38:08,750
تو منو چي صدا کردي؟

653
00:38:08,817 --> 00:38:09,784
شنيدي چي گفتم

654
00:38:09,852 --> 00:38:11,653
!مواظب حرف زدنت باش کانديدا

655
00:38:11,720 --> 00:38:13,955
تو در تمام اين زمان اطلاعات رو

656
00:38:14,023 --> 00:38:18,960
.براي "مک کلاود" تامين ميکردي

657
00:38:19,028 --> 00:38:23,131
.تو اون موش کثيف هستي

658
00:38:35,110 --> 00:38:37,145
.دو نوع انسان در اين جهان وجود داره

659
00:38:37,212 --> 00:38:40,548
.گرگ ها و گوسفند ها

660
00:38:40,616 --> 00:38:41,783
تو حسابي پدر خودت رو در مياري

661
00:38:41,850 --> 00:38:45,286
.تا سر از قضيه هايي مثل "هدلي" در بياري

662
00:38:45,354 --> 00:38:50,024
تمام کاري که بايد بکني اينه که
.مطمئن بشي که هيچوقت گوسفند نباشي

663
00:38:55,197 --> 00:38:58,199
.ممنون بخاطر اينکه اينجايي بابا
.خيلي ارزشمنده

664
00:39:00,469 --> 00:39:03,805
.حرفشم نزن پسرم

665
00:39:27,129 --> 00:39:30,365
.دلم واسه مادرم تنگ شده

666
00:39:30,432 --> 00:39:33,201
.ميدونم که دلت تنگ شده رفيق

667
00:39:33,268 --> 00:39:35,069
.اونم دلش واستون تنگ شده

668
00:39:35,137 --> 00:39:38,206
.به زودي مياد بيرون-
!يه ساله-

669
00:39:38,273 --> 00:39:43,010
.به يه چشم بهم زدن ميگذره
.قول ميدم

670
00:39:43,078 --> 00:39:44,779
.صبح ميبينمت

671
00:39:44,847 --> 00:39:49,317
ميتوني تا وقتي که من
خوابم ببره پيشم بموني؟

672
00:39:49,385 --> 00:39:50,585
.البته

673
00:39:55,457 --> 00:39:59,427
.بيا، من کنارت ميمونم

674
00:40:05,868 --> 00:40:09,404
.باورم نميشه که "هرمن" دهن گشادش رو باز کرده

675
00:40:09,472 --> 00:40:10,705
.خوشحالم که اينکارو کرده

676
00:40:10,773 --> 00:40:11,873
."تو با قضاياي خفني درگير شدي "گبي

677
00:40:11,941 --> 00:40:13,441
درباره اش... درباره اش نگران نباش، باشه؟

678
00:40:13,509 --> 00:40:14,976
.موضوع مهمي نيستش

679
00:40:15,044 --> 00:40:16,878
.نه، بزرگه
و تو سعي داري که کوچيکش کني

680
00:40:16,946 --> 00:40:20,448
چونکه خجالت زده اي که
.با يه همچين چيزي درگير شدي

681
00:40:25,354 --> 00:40:30,158
.آره، شايد يه ذره

682
00:40:30,226 --> 00:40:33,628
...خيلي خب، ولي موضوع اينه

683
00:40:33,696 --> 00:40:35,096
،و اين هم اصلا تکرار نميشه
مفهومه؟

684
00:40:35,164 --> 00:40:39,234
.باشه

685
00:40:39,302 --> 00:40:43,605
يه موضوعي هست که بايد درباره ي اين
.يارو "جي" بدوني

686
00:40:49,211 --> 00:40:50,145
.سلام

687
00:40:50,212 --> 00:40:54,149
تو يه پليسي!؟

688
00:40:54,500 --> 00:41:14,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

