1
00:00:05,286 --> 00:00:06,953
...آنچه گذشت

2
00:00:07,021 --> 00:00:09,756
.اينجا ايستگاه خاصي هست
چرا؟-

3
00:00:09,824 --> 00:00:11,525
.بخاطر اينکه گروه نجات داره

4
00:00:11,592 --> 00:00:13,327
.اونا بهترينِ بهترين ها هستند

5
00:00:13,394 --> 00:00:15,829
چرا تو باهاشون نيستي؟-
.برنامه ام همينه که بشم-

6
00:00:15,897 --> 00:00:17,864
پدرم سالها پيش يکي از اعضاي
.گروه نجات بود

7
00:00:17,932 --> 00:00:20,300
ميدوني، من تحقيقات درباره ي

8
00:00:20,368 --> 00:00:22,135
.اين موضوع لقاح رو تموم کردم

9
00:00:22,203 --> 00:00:25,472
کلي" ميخوام بدونم مايل هستي"
.با من بچه دار بشي يا نه

10
00:00:25,540 --> 00:00:28,041
ميخوام که بدونم، متوجهي؟

11
00:00:28,109 --> 00:00:30,010
.بايد بدونم که پدرم چطور مُرد

12
00:00:30,078 --> 00:00:31,678
،در ميان اون آتش سوزي

13
00:00:31,746 --> 00:00:33,547
پدرت وحشت کرد و ماسکش رو
.از صورتش برداشت

14
00:00:33,614 --> 00:00:35,282
پس من نميتونستم که به کسي بخاطر

15
00:00:35,350 --> 00:00:37,184
...اثبات بزدل بودنش جايزه بدم

16
00:00:39,787 --> 00:00:41,621
،گوش کن، ميدونم که تو فکرش بودي

17
00:00:41,689 --> 00:00:44,624
و فکر ميکنم که عضو عالي براي گروه
.نجات خواهي بود

18
00:00:44,692 --> 00:00:46,226
.بيا امتحان کنيم و ببينيم که چطور ميشه

19
00:00:46,294 --> 00:00:47,728
.باشه

20
00:00:47,795 --> 00:00:49,296
.ما مجبور نيستيم که تنها باشيم

21
00:00:49,364 --> 00:00:51,398
چرا نتونيم شاد باشيم؟

22
00:00:51,466 --> 00:00:53,333
،اندي" يکي از بهترين دوست هام بوده"

23
00:00:53,401 --> 00:00:55,135
،و شوهرت بوده

24
00:00:55,203 --> 00:00:56,636
.و فکر ميکنم بايد بهش احترام بذاريم

25
00:00:59,674 --> 00:01:01,408
.سلام

26
00:01:01,476 --> 00:01:05,379
.خيلي شرمنده ام
.کاملا از هوش رفته بودم

27
00:01:05,446 --> 00:01:07,881
.بيخيال بابا. نميخواستم بيدارت کنم

28
00:01:07,949 --> 00:01:10,317
ساعت چنده؟-
-7

29
00:01:10,385 --> 00:01:14,154
.بايد بچه ها رو از پيش مادر بزرگشون بردارم

30
00:01:14,222 --> 00:01:15,589
.باشه

31
00:01:15,656 --> 00:01:17,257
.ظرف هاي غذا هنوز کثيف هستند

32
00:01:17,325 --> 00:01:18,825
.پس من ميشورمشون

33
00:01:18,893 --> 00:01:20,394
.من تميزشون ميکنم-
!"مت"-

34
00:01:20,461 --> 00:01:23,130
يه دستگاه تاب بازي تو فروشگاه
.ديدم  "True Value"

35
00:01:23,197 --> 00:01:25,732
ميخواستم بگم که يه دونه
.از اونا براي "گريفين" و "بن" سر هم کردم

36
00:01:25,800 --> 00:01:28,735
.بعد از شيفت، با غذا ميارمشون

37
00:01:28,803 --> 00:01:31,805
.اگه از نظرت اشکالي نداره

38
00:01:31,873 --> 00:01:34,574
...ممنونم، تو

39
00:01:34,642 --> 00:01:35,675
.خيلي لطف ميکني

40
00:01:35,743 --> 00:01:38,979
!بيخيال

41
00:01:39,046 --> 00:01:43,116
اشکال نداره از دستشويي استفاده کنم؟-
.راحت باش-

42
00:01:49,724 --> 00:01:52,893
سلام-
سلام-

43
00:01:52,960 --> 00:01:55,362
.پدرم ميخواست که اين رو بهت برسونم

44
00:01:55,430 --> 00:01:58,665
.عذر خواهيش بخاطر دريافت اون آرنج تو صورتت هستش

45
00:01:58,733 --> 00:02:00,267
.ممنون-
،خيلي خب پس-

46
00:02:00,334 --> 00:02:03,970
.تو ايستگاه ميبينمت-
دهان شويه اي چيزي داري؟-

47
00:02:05,406 --> 00:02:06,807
...اه

48
00:02:06,874 --> 00:02:08,775
...اونطوري

49
00:02:11,779 --> 00:02:13,213
!هي

50
00:02:14,749 --> 00:02:17,551
!هي

51
00:02:17,618 --> 00:02:18,852
.اوني که فکر ميکني نيست

52
00:02:18,920 --> 00:02:22,556
آره. مطمئنم که
.خودت فهميدي چطوريه

53
00:02:31,265 --> 00:02:33,867
،هي!هيچکدومتون از شماها "جان پريچارد" رو ميشناسي

54
00:02:33,935 --> 00:02:35,469
يا سن تون بهش قد نميده؟

55
00:02:35,536 --> 00:02:38,371
،اون قبل از اينکه من بيام رفته بود
.ولي يه سري داستان شنيدم

56
00:02:38,439 --> 00:02:40,373
.قسمتي از کاره اون يکي

57
00:02:40,441 --> 00:02:42,342
چيه، نکنه مُرده ؟-
.آره-

58
00:02:42,410 --> 00:02:43,910
،ميدونيد، "بودن"، "ماوچ" و من

59
00:02:43,978 --> 00:02:45,445
.اون زمان ها ميشناختيمش

60
00:02:45,513 --> 00:02:47,447
،اگه که برات معني خاصي داره

61
00:02:47,515 --> 00:02:49,015
.اون 20سال از "بودن" بايد بزرگتر باشه

62
00:02:49,083 --> 00:02:50,884
از چي مُرده؟

63
00:02:50,952 --> 00:02:53,286
.پير مردي و هزار دردسر. من نميدونم

64
00:02:53,354 --> 00:02:55,288
.خاکسپاري فردا تو گريزليک" هستش

65
00:02:55,356 --> 00:02:56,656
شماها ميريد؟

66
00:02:56,724 --> 00:03:00,527
آره، فکر کنم. متوجهي؟
.بايد اداي احترام کنيم

67
00:03:00,595 --> 00:03:02,662
.خيلي خب
.فلکه آب رديفه، ميتونيم بريم

68
00:03:06,601 --> 00:03:10,670
.پيتر ميلز"، تو بايد بعدي رو خالي کني"

69
00:03:13,441 --> 00:03:17,711
...به هر حال
."سايکن شا وا سايموشا يوري کيوکو يوشي"

70
00:03:17,778 --> 00:03:19,079
!اين ديگه يعني چي؟

71
00:03:19,146 --> 00:03:21,014
تو ظرط بستي که نميتونم يه جمله به
.ژاپني بگم

72
00:03:21,082 --> 00:03:22,315
.منم يکي گفتم

73
00:03:22,383 --> 00:03:23,450
.20دلار بهم بدهکاري

74
00:03:23,518 --> 00:03:25,051
.باشه، اولا که من يادم نميادش

75
00:03:25,119 --> 00:03:27,053
و دوما که چطور بدونم که
تو چرت و پرت بلغور نکردي؟

76
00:03:27,121 --> 00:03:29,222
.معني دار بود-
معنيش چي بود؟-

77
00:03:29,290 --> 00:03:30,857
.20دلار رو بهم بده، منم بهت ميگم

78
00:03:30,925 --> 00:03:32,592
،مسخره است
... تو بهم ميگي و

79
00:03:32,660 --> 00:03:35,128
!کمک! کمک

80
00:03:40,601 --> 00:03:43,603
!اون افتاد

81
00:03:46,941 --> 00:03:50,377
.داشتيم قايم باشک بازي ميکرديم طبقه بالا

82
00:03:55,182 --> 00:03:56,116
!صبر کن

83
00:03:56,183 --> 00:03:57,951
.داريم ميايم

84
00:03:57,952 --> 00:04:07,952
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

85
00:04:08,456 --> 00:04:10,690
واحد 81 هستم، به يه امداد گر
.کنار ايستگاه آتش نشانيمون احتياج دارم

86
00:04:11,758 --> 00:04:13,759
آدرس چيه!؟-
!دنبال آژيرمون بيايد-

87
00:04:19,766 --> 00:04:21,333
.راه بيفت داداش! بگاز

88
00:04:28,474 --> 00:04:31,743
.گردنش چرخيده. نميتونه نفس بکشه

89
00:04:31,811 --> 00:04:34,646
!به "تي" گفتم که تو کانال نره

90
00:04:34,714 --> 00:04:35,714
!خودش بهتر ميدونست

91
00:04:35,782 --> 00:04:37,916
.با من بيا

92
00:04:42,789 --> 00:04:44,823
خيلي خب، بايد از اين بلوک
.رد بشيم

93
00:05:04,677 --> 00:05:07,078
!واحد 61، شما رو در طبقه ي دوم نياز داريم

94
00:05:07,146 --> 00:05:09,080
!يه بچه است

95
00:05:14,253 --> 00:05:17,189
چه خبر شده؟-
.بچه تو کانال شوتينگ رختشويي قايم شده -

96
00:05:17,256 --> 00:05:19,090
!ميلز" بيا اينجا"-
.باشه-

97
00:05:24,363 --> 00:05:25,730
داگي"!؟"

98
00:05:25,798 --> 00:05:28,500
بهش يه عالمه بار گفتم که
.اونجا قايم نشه

99
00:05:35,408 --> 00:05:37,175
!زود باش

100
00:05:37,243 --> 00:05:40,478
تي"؟"

101
00:05:40,546 --> 00:05:42,113
...خانوم

102
00:05:42,181 --> 00:05:43,515
!خانوم، نگاه نکنيد

103
00:05:43,583 --> 00:05:45,951
!ما مياريمش بيرون. بذاريد کارشون رو بکنند

104
00:05:46,018 --> 00:05:47,319
..."داگي"

105
00:05:47,386 --> 00:05:49,187
!عزيزم، برو طبقه بالا

106
00:05:49,255 --> 00:05:50,555
.باشه

107
00:05:50,623 --> 00:05:51,990
!اوه خدا

108
00:05:54,126 --> 00:05:56,661
!نگاه نکن

109
00:05:57,797 --> 00:05:59,164
.پاهاش رو بگير

110
00:05:59,232 --> 00:06:01,900
!داره هوشياريش رو از دست ميده-
!"تي"-

111
00:06:05,071 --> 00:06:06,304
.پاهاش رو بگير

112
00:06:06,372 --> 00:06:07,806
!"تي"

113
00:06:07,874 --> 00:06:10,642
.سريع بذاريدش رو تخت

114
00:06:10,710 --> 00:06:12,777
.پيش من بمونيد

115
00:06:14,480 --> 00:06:17,415
.يک، دو، سه

116
00:06:19,619 --> 00:06:21,419
شما مادرش هستيد؟ -
.بله-

117
00:06:21,487 --> 00:06:23,255
!ميتونيد با من پشت آمبولانس بشينيد
.راه بيفتيد

118
00:06:23,322 --> 00:06:25,457
.برو

119
00:06:35,368 --> 00:06:38,470
.من بر ميگردم

120
00:06:45,411 --> 00:06:47,345
خب چي شنيديد؟

121
00:06:47,413 --> 00:06:49,981
...هم

122
00:06:50,049 --> 00:06:53,084
.دکتر گفت که وضعش وخيمه

123
00:06:53,152 --> 00:06:55,020
،به ناي آسيب رسيده

124
00:06:55,087 --> 00:06:58,556
.به همين خاطر به مغزش اکسيژن نرسيده

125
00:07:01,060 --> 00:07:03,361
.خب، اونا بهترين جراح ها رو دارند اينجا

126
00:07:03,429 --> 00:07:06,064
.هر کاري که بتونن ميکنند

127
00:07:06,132 --> 00:07:09,634
...ميدونيد

128
00:07:09,702 --> 00:07:12,537
.تي" تو ايستگاه آتش نشاني شما بوده"

129
00:07:14,974 --> 00:07:16,207
جدي؟

130
00:07:16,275 --> 00:07:18,476
کل کلاسشون پاييز گذشته رفت گردش علمي

131
00:07:18,544 --> 00:07:21,313
.وقتي که سال تحصيلي شروع شد

132
00:07:21,380 --> 00:07:24,015
.چندين روز همه اش از همين صحبت ميکرد

133
00:07:28,421 --> 00:07:31,890
،اون گفتش که ميخواد آتش نشان بشه

134
00:07:31,958 --> 00:07:34,659
.به مردم کمک کنه

135
00:07:34,727 --> 00:07:37,295
...اين

136
00:07:37,363 --> 00:07:39,597
.خيلي خوبه

137
00:07:39,665 --> 00:07:43,068
،گروه هاي خلاف هميشه صداش ميکردند

138
00:07:43,135 --> 00:07:46,004
.ولي اون اهميتي نميداد

139
00:07:48,574 --> 00:07:51,376
،اون بچه ي سر به راهي خواهد بود

140
00:07:51,444 --> 00:07:53,845
.و من مطمئنم

141
00:08:00,086 --> 00:08:04,322
.مطمئنم که همينطور خواهد بود

142
00:08:04,390 --> 00:08:06,257
.ممنونم

143
00:08:12,998 --> 00:08:14,866
،داري سر به سرم ميذاري

144
00:08:14,933 --> 00:08:16,467
نميدونم که ميتونم از پس

145
00:08:16,535 --> 00:08:19,036
.يه فصل ديگه، مثل فصل قبل بر بيام يا نه
(فصل ورزش بيسبال)

146
00:08:19,104 --> 00:08:20,304
.تيم "هوپ اسپرينگز" شکست ناپذيره

147
00:08:20,372 --> 00:08:22,707
.تيم "هوپ" هرگز با تيم "ساکس سپتامبر" بازي نکرده

148
00:08:22,774 --> 00:08:24,542
آره، خب حداقل شماها
برد هاي پشت سر هم

149
00:08:24,610 --> 00:08:26,177
.تو قرن گذشته داشتيد

150
00:08:26,245 --> 00:08:27,712
.سعي کنيد طرفدار "کابز" بشيد

151
00:08:27,779 --> 00:08:29,013
يه عالمه جاي خالي تو اين قارقارک ها

152
00:08:29,081 --> 00:08:30,815
.هست اگه که ميخواي به سمت جنوب بري

153
00:08:30,883 --> 00:08:32,116
!باوشه

154
00:08:32,184 --> 00:08:34,318
تو طرفدار کي هستي "پاوچ"؟ طرفدار "کابز"ي يا "ساکس"، ها؟

155
00:08:34,386 --> 00:08:35,486
!به پاهاش نگاه کن

156
00:08:35,554 --> 00:08:36,854
.اون قطعا طرفداره "ساکس" هاي سفيده

157
00:08:36,922 --> 00:08:38,022
!بچه ها، دکمه ي سکوت رو بزنيد

158
00:08:38,090 --> 00:08:39,390
.ميخوام صداي "هاوک" رو بشنوم

159
00:08:39,458 --> 00:08:42,760
!سايکنشا وا، سايموشا يوري کيوکو يوشي

160
00:08:42,828 --> 00:08:44,929
!يعني چي آخه؟

161
00:08:44,997 --> 00:08:46,898
،هي، اگه که امتياز گرفتن
.خبرم کن

162
00:08:46,965 --> 00:08:47,999
...سايکنشا

163
00:08:48,066 --> 00:08:49,033
...ساي

164
00:08:50,903 --> 00:08:52,103
.هي، ستوان

165
00:08:52,170 --> 00:08:54,305
ميخوام که تو رو وارد ماجرا کنم
"تا به چيزي که "کلي

166
00:08:54,373 --> 00:08:57,308
.الان بهم گفت، سرعت ببخشي

167
00:08:57,376 --> 00:08:59,844
.ميخوام که "پيتر ميلز" رو سريعا به تيم نجات بيارم

168
00:08:59,912 --> 00:09:03,915
.جوونترين کسي که تا حالا تونسته 23سالش بوده

169
00:09:03,982 --> 00:09:04,949
.که تو بودي

170
00:09:05,017 --> 00:09:06,183
.فکر ميکنم "ميلز" ميتونه رکورد رو بشکونه

171
00:09:06,251 --> 00:09:07,952
و با رئيس "واکر" تو ناحيه
،صحبت کردم

172
00:09:08,020 --> 00:09:11,222
و اون فکر ميکنه که
.براي روحيه ي اداره ي آتش نشاني شيکاگو عاليه

173
00:09:13,792 --> 00:09:16,594
اين چيزي که شما فکر ميکنيد رئيس؟
براي روحيه عاليه؟

174
00:09:16,662 --> 00:09:19,764
.تا وقتي که صلاحيت داشته باشه

175
00:09:19,831 --> 00:09:24,235
.خب، به نظر که خودتون بُريديد و دوختيد

176
00:09:31,543 --> 00:09:32,677
ميخواستيد من رو ببينيد رئيس؟

177
00:09:32,744 --> 00:09:35,212
"همونطور که ميدونيد، ستوان "سورايد

178
00:09:35,280 --> 00:09:37,214
فکر ميکنه که تو قدرت خوبي به

179
00:09:37,282 --> 00:09:39,350
.گروه نجات اضافه ميکني

180
00:09:39,418 --> 00:09:40,651
.بله

181
00:09:41,569 --> 00:09:43,603
.فقط ميخوام بشنوم که بدستش مياري

182
00:09:43,671 --> 00:09:47,574
دهن خودم رو سرويس ميکنم تا
.اتفاق بيفته

183
00:09:47,142 --> 00:09:49,410
چرا؟-
ببخشيد؟-

184
00:09:49,477 --> 00:09:51,412
چرا اينقدر برات اهميت داره؟

185
00:09:51,479 --> 00:09:53,547
بخاطر اينکه ميخوام يه آتش نشان
.ممتاز بشم قربان

186
00:09:53,615 --> 00:09:56,550
و اين موضوع هيچ ربطي
به پدرت نداره؟

187
00:09:56,618 --> 00:10:00,187
.نه قربان

188
00:10:00,255 --> 00:10:02,756
اين موضوع هيچ ارتباطي با
کاري که پدرم

189
00:10:02,824 --> 00:10:05,893
.در طول خدمتش کرده يا نکرده، نداره

190
00:10:07,128 --> 00:10:12,266
.اين درباره ي منه

191
00:10:12,334 --> 00:10:15,669
خب، از وقتي که اينجا اومدي
.5کيلو وزن اضافه کردي

192
00:10:15,737 --> 00:10:18,839
،که اينطور که من ميبينم

193
00:10:18,907 --> 00:10:22,343
شبيه به کانديدايي که ميخواد
.دهن خودش رو سرويس کنه نيست

194
00:10:35,122 --> 00:10:36,623
هي، چطور بود؟

195
00:10:36,691 --> 00:10:38,391
.بهتره

196
00:10:38,459 --> 00:10:39,993
ميخواي حال کسي رو بگيرم؟

197
00:10:40,061 --> 00:10:43,029
.اسمش رو بده بهم-
.الان نه-

198
00:10:52,039 --> 00:10:55,709
.هدر داردن" و من، فقط دوستيم"

199
00:10:55,776 --> 00:10:58,411
اومد خونه ي من که حرف بزنه و
.روي کاناپه خوابش برد

200
00:10:58,479 --> 00:11:00,614
.درسته. فهميدم

201
00:11:00,681 --> 00:11:02,516
.نميدونم که ميخواي چي بگم اينجا

202
00:11:02,583 --> 00:11:04,484
."چيزي که لازم بود رو ديدم "کيسي

203
00:11:04,552 --> 00:11:05,852
اداهاي آدم خوب بودنت رو
،بذار براي کس ديگه

204
00:11:05,920 --> 00:11:07,988
.چون من تو کَتَم نميره

205
00:11:08,055 --> 00:11:08,977
نميتوني تصور کني که چقدر داري
،درباره ي موضوعي اشتباه ميکني

206
00:11:08,978 --> 00:11:11,791
ميتوني؟-
،ميتونم خيلي چيز ها رو تصور کنم-

207
00:11:11,859 --> 00:11:13,360
فقط اين فکر رو که

208
00:11:13,427 --> 00:11:16,296
.داري با بيوه ي "اندي" ميپري رو نه

209
00:11:16,364 --> 00:11:19,933
!بيخيال

210
00:11:19,501 --> 00:11:22,236
بهم توضيح بده که چرا "هدر" به سختي
،با من صحبت ميکنه

211
00:11:22,303 --> 00:11:24,738
،ولي با تو ميخوابه
حتي با اينکه تو کسي هستي که

212
00:11:24,806 --> 00:11:26,573
شوهرش رو از اون پنجره رد کردي، ها؟

213
00:11:26,641 --> 00:11:28,342
!بخوابيد زمين

214
00:11:28,410 --> 00:11:31,245
!بخوابيد زمين

215
00:11:31,312 --> 00:11:33,080
!اينجا چه خبره؟

216
00:11:33,148 --> 00:11:34,882
تو خوبي؟

217
00:11:34,949 --> 00:11:36,517
.آره

218
00:11:36,584 --> 00:11:39,019
کيسي"، تو خوبي؟"-
.آره-

219
00:11:45,303 --> 00:11:45,803
اينجا چه اتفاقي داره ميفته کارگاه؟
.اينجا هميشه محله ي ايستگاه بوده

220
00:11:47,106 --> 00:11:50,008
.شما به من بگيد
اخيرا دعوايي چيزي نبوده؟

221
00:11:50,075 --> 00:11:53,011
هيچ آتشي نبوده که يکي از
...افراد شما يکي از افراد محل رو پرت نکرده باشن

222
00:11:53,078 --> 00:11:54,812
.نه-
!ما که پليس نيستيم-

223
00:11:54,880 --> 00:11:58,950
مردم وقتي که يه آتش نشان
.سر و کله اش پيدا ميشه خوشحال ميشن

224
00:11:59,018 --> 00:12:01,486
ممکنه به قضيه "ويت" مربوط باشه؟

225
00:12:01,553 --> 00:12:02,754
ويت"؟"

226
00:12:02,821 --> 00:12:03,988
،وقتي که صحبت از خشونت گروه ها ميشه

227
00:12:04,056 --> 00:12:05,623
.طرف خيلي برو داره

228
00:12:05,691 --> 00:12:08,726
.به زودي دادرسي مرخصيش هست

229
00:12:13,465 --> 00:12:15,133
اگه که داره تلاش ميکنه
،تا خودش رو آزاد کنه

230
00:12:15,200 --> 00:12:17,268
.پس اينطور نيست که به اينجا کِرم بريزه

231
00:12:17,336 --> 00:12:19,437
پسر، چرا شما يکي از اين
معتادا رو بخاطر يه ذره مواد

232
00:12:19,505 --> 00:12:20,672
نميگيريد و در قبال

233
00:12:20,739 --> 00:12:22,173
اطلاعاتشون درباره ي تير انداز ها معامله نميکنيد؟

234
00:12:22,241 --> 00:12:24,242
.بچه هاي خلاف اين محله کارشون خوبه

235
00:12:24,310 --> 00:12:25,476
ما نميتونيم با مواد بگيريمشون

236
00:12:25,544 --> 00:12:26,978
.و گيرشون بندازيم

237
00:12:27,046 --> 00:12:28,479
.ما حواسمون رو جمع ميکنيم

238
00:12:28,547 --> 00:12:30,548
،در همين حال
مطمئن ميشم که حضور

239
00:12:30,616 --> 00:12:32,083
آشکاري از پليس در اطراف
.اين ايستگاه وجود داشته باشه

240
00:12:32,151 --> 00:12:33,318
يعني چي؟

241
00:12:33,385 --> 00:12:36,788
.قرار دادن يه سري موارد ويژه
.يه تيم بيرون

242
00:12:36,855 --> 00:12:39,991
.يه افسر هم داخل ايستگاه کشيک ميده

243
00:12:43,862 --> 00:12:46,597
.خب، مشکلي نيست
.تا وقتي که افراد در امان باشن

244
00:12:54,707 --> 00:12:57,508
چي؟

245
00:12:57,576 --> 00:13:00,211
.حضور پليس ها تو ايستگاه سابقه ي خوبي نداشته

246
00:13:00,279 --> 00:13:02,580
اين پيام رو به مردم خوب اطراف اينجا ميرسونه که

247
00:13:02,648 --> 00:13:05,416
.ما در جاي امني نيستيم

248
00:13:05,484 --> 00:13:07,652
ترجيح ميدي که يکي از ما کشته بشه؟

249
00:13:07,720 --> 00:13:09,020
.البته که نه

250
00:13:09,088 --> 00:13:10,688
،ما ميذاريم که پليس کار خودشون رو بکنند

251
00:13:10,756 --> 00:13:14,559
.و ما... ما هم کار خودمون رو

252
00:13:38,617 --> 00:13:40,585
.هرگز چنين چيزي مثل اين نديده بودم

253
00:13:40,652 --> 00:13:42,387
.براي محله ي ايستگاه هم خيليه

254
00:14:33,172 --> 00:14:34,872
.بفرماييد-
.ممنون-

255
00:14:34,940 --> 00:14:36,941
.ممنون-
.باشه-

256
00:14:37,009 --> 00:14:40,344
هي، خبري از اون بچه هه که
از کانال رخت شويي کشيديم بيرون هست؟

257
00:14:40,412 --> 00:14:42,480
.هنوز چيزي نشنيدم

258
00:14:42,548 --> 00:14:44,115
هي، بين تو و "کيسي" چه خبره؟

259
00:14:44,183 --> 00:14:45,516
...به نظر مياد-
...نميخوام-

260
00:14:45,584 --> 00:14:47,518
.نميخوام درباره ي "کيسي" حرف بزنم

261
00:14:47,586 --> 00:14:48,986
.باشه، قبول

262
00:14:49,054 --> 00:14:52,356
ما فقط از ديدن تعيين قلمروي
.شما دوتا لذت ميبريم

263
00:14:52,424 --> 00:14:54,759
پس درباره ي چي ميخواستي صحبت کني؟

264
00:14:57,296 --> 00:14:59,330
خب اين قضيه چطوري خواهد بود؟

265
00:14:59,398 --> 00:15:02,700
قضيه ي ... لقاح؟

266
00:15:02,768 --> 00:15:06,804
،خب، اساسا، ميدوني

267
00:15:06,872 --> 00:15:10,675
براي 12 روز، روزي يکبار
،تزريق هورمن خواهم داشت

268
00:15:10,742 --> 00:15:12,743
،تا تخمک گذاري افزايش پيدا کنه

269
00:15:12,811 --> 00:15:16,214
و بعد ميريم به کلينيک
جايي که اونا اتاق هايي رو کنار هم دارند

270
00:15:16,281 --> 00:15:17,949
.براي جمع آوري

271
00:15:18,016 --> 00:15:20,351
يعني، ميدوني، اونا بهت مجله ها

272
00:15:20,419 --> 00:15:22,320
يا هرچيزي که نياز داري ميدن و ميري
.داخل و کارت رو ميکني

273
00:15:22,387 --> 00:15:25,022
.والا اون قسمت رو فهميدم

274
00:15:26,325 --> 00:15:28,893
چقدر هزينه داره؟

275
00:15:28,961 --> 00:15:32,163
.10هزار تا ناقابل

276
00:15:32,231 --> 00:15:34,265
10هزارتا، جدي ميگي؟

277
00:15:34,333 --> 00:15:37,068
.آره

278
00:15:37,136 --> 00:15:38,936
تو اينقدر پول داري؟

279
00:15:39,004 --> 00:15:40,371
محدوديت هاي کارت اعتباريم رو افزايش ميدم

280
00:15:40,439 --> 00:15:42,974
.و جفت و جورش ميکنم

281
00:16:01,059 --> 00:16:03,194
.من هستم

282
00:16:34,993 --> 00:16:36,160
چيه؟

283
00:16:36,227 --> 00:16:39,063
اول اون رو سوار کردي؟

284
00:16:41,099 --> 00:16:42,733
!فقط بيا تو

285
00:16:42,801 --> 00:16:45,302
حالا بايد يه ساعت به پس کله ات
!خيره بشم؟

286
00:16:45,370 --> 00:16:46,937
.آره

287
00:16:47,005 --> 00:16:48,505
فکر کنم بهتر از گلوله خوردن

288
00:16:48,573 --> 00:16:50,941
.تو ايستگاه آتش نشاني هست

289
00:16:56,481 --> 00:16:58,449
،خب، من اومدم خونه

290
00:16:58,517 --> 00:17:00,351
،سعي کردم از پنجره وارد بشم
.ولي بسته بود

291
00:17:00,419 --> 00:17:01,786
.قفل بود-
.خيلي خب-

292
00:17:01,853 --> 00:17:03,154
.فکر کردم که راه ورود رديفي دارم، ولي نه

293
00:17:03,222 --> 00:17:06,324
.حالا بايد دور بزنم و زنگ در لامصب رو بزنم

294
00:17:08,927 --> 00:17:10,962
.پدرم، روي صندليش نشسته بود

295
00:17:11,029 --> 00:17:12,797
.منتظرم بود. براي ساعتها

296
00:17:12,864 --> 00:17:15,166
!ساعت 3صبح؟-
.الکل تو نفسم-

297
00:17:15,234 --> 00:17:16,200
...اوه

298
00:17:16,268 --> 00:17:17,902
.همينطوري بهم زُل زده بود، مثل ميخ

299
00:17:17,970 --> 00:17:19,370
اون گفتش که "پسر، چهار انتخاب داري

300
00:17:19,438 --> 00:17:20,871
...براي کالجي که ميخواي بري

301
00:17:20,939 --> 00:17:22,506
...ارتش، نيروي دريايي، نيروي هوايي، تفنگدار ها
" .يکي رو انتخاب کن

302
00:17:22,574 --> 00:17:24,442
!واي

303
00:17:24,509 --> 00:17:25,843
.حداقل پدرت بهت حق انتخاب داد

304
00:17:25,911 --> 00:17:28,512
.بيل هرمن" اونقدر هم بد نبود"

305
00:17:28,580 --> 00:17:30,514
.من با "کريس" برادر بزرگ "لري" دوست بودم

306
00:17:30,582 --> 00:17:32,483
پدرت با ما توپ بازي ميکرد

307
00:17:32,551 --> 00:17:33,884
.وقتي که خونه بود

308
00:17:33,952 --> 00:17:36,854
،لري" اونجور که من نااُميدش کردم"
.نا اميدش نکرد

309
00:17:36,922 --> 00:17:38,789
.تو هيچوقت درباره ي پدرت بهم نگفتي

310
00:17:38,857 --> 00:17:43,394
به کل فروشگاه ها تو نيمه ي غربي
.لوازم ميفروخت

311
00:17:43,462 --> 00:17:46,230
،بيشتر از اينکه تو خونه باشه
.تو جاده بود

312
00:17:46,298 --> 00:17:47,732
که اينطور ها؟

313
00:17:47,799 --> 00:17:49,267
"اون ميخواست که من هم مثل برادرم "لري

314
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
.تو شغل دنباله روش باشم

315
00:17:50,569 --> 00:17:53,638
.پس طبيعتا من امتحان آتش نشاني دادم

316
00:17:56,942 --> 00:18:01,412
...اونا کل قضيه رو گرفتند
.لري" و پدرم"

317
00:18:05,617 --> 00:18:08,252
.ديگه زياد باهاش صحبت نميکنم

318
00:18:11,156 --> 00:18:12,923
.بايد بهش زنگ ميزدي

319
00:18:15,127 --> 00:18:17,728
.بايد همينکارو ميکردم

320
00:18:17,796 --> 00:18:21,699
ولي خيلي بدتر خواهد بود
.وقتي که بهم زنگ نميزد

321
00:18:31,643 --> 00:18:33,344
اينجا چيکار ميکني؟

322
00:18:33,412 --> 00:18:34,879
شايد ساکت موندن و تو خودت نگه داشتن

323
00:18:34,946 --> 00:18:36,580
،در خانواده ي "ميلز" عادي باشه

324
00:18:36,648 --> 00:18:38,516
.ولي "داوسن" ها اينطوري کار نميکنند

325
00:18:38,583 --> 00:18:40,251
که اينطور؟

326
00:18:40,319 --> 00:18:42,553
،ببين، اگه که ميخواي تنها برواز کني

327
00:18:42,621 --> 00:18:45,022
بهتره تو تختخواب و با چشماي بسته
انجامش بدي، باشه؟

328
00:18:45,090 --> 00:18:46,490
ولي اگه ميخواي براي گروه نجات
،تمرين کني

329
00:18:46,558 --> 00:18:48,125
بهتره که آماده بشي تا
،در حال دويدن باهام حرف بزني

330
00:18:48,193 --> 00:18:50,494
.چونکه منم باهات ميام

331
00:18:50,562 --> 00:18:52,330
!هي

332
00:18:52,397 --> 00:18:55,166
من ميخوام جزئي از هرچيزي که
.سر راهت مياد باشم

333
00:19:02,874 --> 00:19:07,078
پس اينطوري بهتره که اول
.بند کفشت رو سفت کُني

334
00:19:07,145 --> 00:19:09,280
!اوه

335
00:19:09,348 --> 00:19:11,549
!من بهت ميرسم

336
00:19:16,321 --> 00:19:20,391
سر ساعته ديگه، درسته؟-
تو کاغذ زده بود 3:30-

337
00:19:25,397 --> 00:19:27,698
عذر ميخوام، مراسم خاکسپاري "پريچارد"ــه؟

338
00:19:27,766 --> 00:19:29,367
.بله، بله، داريم آماده ي خاک کردنش ميشيم

339
00:19:29,434 --> 00:19:32,770
.بگيريد بشينيد

340
00:19:32,838 --> 00:19:34,538
.ممنون
ممنون

341
00:19:51,356 --> 00:19:53,324
!با اين وضع داريد سر به سرم ميذاريد؟

342
00:19:53,392 --> 00:19:55,993
مگه 5تا پسر نداشت؟-

343
00:19:56,061 --> 00:19:58,729
.چرا-
خانواده اش کجان؟-

344
00:19:58,797 --> 00:20:00,731
.خوش آمديد دوستان

345
00:20:00,799 --> 00:20:03,334
،ما امروز اينجا نيستيم تا دفن کنيم

346
00:20:03,402 --> 00:20:06,837
بلکه اينجاييم تا جشن بگيريم زندگيِ

347
00:20:06,905 --> 00:20:11,609
.جان آرون پريچارد" رو"

348
00:20:11,676 --> 00:20:15,679
در آيه ي 5 از جز 4 "متي" گفته ميشه
.مرحمت بر کساني که خود فدا شدند

349
00:20:15,747 --> 00:20:17,014
.تا کساني راحت باشند

350
00:20:17,082 --> 00:20:19,884
.بيايد از اينجا بريم

351
00:20:19,951 --> 00:20:21,185
!آمين

352
00:20:23,455 --> 00:20:27,358
خب، يعني، منظورم اينه، همين؟

353
00:20:27,426 --> 00:20:31,328
يعني، 5-6نفر آدم

354
00:20:31,396 --> 00:20:33,631
،و بدون نشونه اي از خانواده

355
00:20:33,698 --> 00:20:36,967
و واعظي که حتي اسمش رو هم

356
00:20:37,035 --> 00:20:39,103
.بدون نگاه کردن به کاغذ نميدونست

357
00:20:39,171 --> 00:20:41,739
يعني، کاميوني که
نردبونش نيمه برافراشته است

358
00:20:41,807 --> 00:20:43,307
و گروه که اداي احترام نظامي
به آتش نشان از دست رفته ميکنند، کجاست؟

359
00:20:43,375 --> 00:20:46,644
..."کريس"-
.نه، جدي ميگم-

360
00:20:46,711 --> 00:20:48,412
خاکسپاري من چطور خواهد بود
وقتي که مُردم؟

361
00:20:48,480 --> 00:20:51,816
يا تو، "ماوچ"، ها؟-
.شک دارم که اهميت بدم-

362
00:20:51,883 --> 00:20:53,617
،همه يه جور

363
00:20:53,685 --> 00:20:55,619
اون مستحق يه خاکسپاري با احترام

364
00:20:55,687 --> 00:20:57,321
.بخاطر تمام خدماتش بود

365
00:20:57,389 --> 00:21:00,724
و فقط بخاطر اينکه
20سالي صبر کرد تا بميره

366
00:21:00,792 --> 00:21:04,462
،و بعد از اينجا گذاشت رفت
.به اين معني نيست که اون قهرمان نبوده

367
00:21:06,565 --> 00:21:09,099
!بيايد بريم-
!ايول-

368
00:21:09,167 --> 00:21:12,736
!اين... اين درست نيست

369
00:21:12,804 --> 00:21:14,505
!اه

370
00:21:23,781 --> 00:21:25,885
خبري از تير انداز ها نشده؟-
!نـــــــــه خيـــــــر-

371
00:21:31,181 --> 00:21:32,691
خاکسپاري چطور بود؟

372
00:21:32,759 --> 00:21:35,694
.چي از افتضاح بدتره؟ همون

373
00:21:37,163 --> 00:21:39,698
چيه؟-
.اجاق گير کرده-

374
00:21:39,766 --> 00:21:41,934
!چيه؟ مخلوط کن هم گير کرده

375
00:21:51,177 --> 00:21:53,879
!خبر بد

376
00:21:53,947 --> 00:21:56,248
بچه هه از شيفت قبلي رو يادتونه؟

377
00:21:56,316 --> 00:21:58,750
پريده بود تو کانال رخت شويي؟-
.آره-

378
00:21:58,818 --> 00:22:01,720
.زنده نموند

379
00:22:09,496 --> 00:22:13,031
.اين بچه، اينجا اومده بود

380
00:22:13,099 --> 00:22:15,467
.تو يه سفر علمي کلاسي اينجا بود

381
00:22:18,471 --> 00:22:20,606
اون به مادرش گفته بود که ميخواد يه آتش نشان بشه

382
00:22:20,673 --> 00:22:22,541
.وقتي که برگشته بود به خونه

383
00:22:22,609 --> 00:22:25,110
.واي، شناختمش

384
00:22:25,178 --> 00:22:29,081
.اولين روزم بود
.شماها مجبورم کرديد که معرفي بذارم

385
00:22:30,517 --> 00:22:33,118
.پسر، يادم هستش

386
00:22:33,186 --> 00:22:35,387
.خاکسپاري جمعه است

387
00:22:43,396 --> 00:22:49,334
.سلام بابا، "کريستوفر" هستم
.همينطوري زنگ زدم

388
00:22:49,402 --> 00:22:52,204
...ميدونم چند وقتي شده و

389
00:22:52,272 --> 00:22:55,574
.به هر حال، بهم زنگ بزن

390
00:23:07,387 --> 00:23:11,523
ميدوني قسمت ضايعش چيه؟

391
00:23:11,591 --> 00:23:13,926
قسمت ضايعش چيه "کلي"؟

392
00:23:13,993 --> 00:23:15,594
اينقدر جرات نداري که

393
00:23:15,662 --> 00:23:17,930
اقرار کني که داري
.با "هدر" ميخوابي

394
00:23:17,997 --> 00:23:19,264
.حداقل صادق باش

395
00:23:19,332 --> 00:23:21,567
.بپيچ برو

396
00:23:21,634 --> 00:23:23,035
.خسته شدم از توضيح دادن خودم

397
00:23:23,102 --> 00:23:24,570
تو حتي يه ذره هم چيزي رو
!توضيح ندادي

398
00:23:24,637 --> 00:23:26,071
!موضوع همينه

399
00:23:26,139 --> 00:23:27,773
!بخاطر اينکه اشتباه ميکني

400
00:23:30,643 --> 00:23:32,110
.اينطوري ديگه سراغ من نيا دوباره

401
00:23:32,178 --> 00:23:35,914
واقعا؟-
اونجا چه خبره؟-

402
00:23:38,318 --> 00:23:41,453
!تو دفترم... فورا

403
00:23:52,532 --> 00:23:55,300
.ما قبلا همين کارو کرديم
.تقريبا اين ايستگاه رو دو تيکه کردين

404
00:23:55,368 --> 00:23:57,069
.اين بار فرق داره

405
00:23:57,136 --> 00:23:59,371
.بگو ببينم

406
00:23:59,439 --> 00:24:01,907
آره، "کيسي"، درباره اش بهش بگو

407
00:24:09,816 --> 00:24:12,050
.بهتون بر نخوره ها رئيس

408
00:24:17,957 --> 00:24:20,659
خب تو درباره ي اين موضوع
کيسي" و "هدر" چي فکر ميکني؟"

409
00:24:20,727 --> 00:24:22,427
.نميدونم

410
00:24:22,495 --> 00:24:24,162
ازش نپرسيدي؟

411
00:24:24,230 --> 00:24:28,066
ما در ماه در حدود 2جمله
!باهم ديگه حرف ميزنيم

412
00:24:28,134 --> 00:24:30,335
سلام، اسمت چيه؟

413
00:24:30,403 --> 00:24:31,770
."فيليپ"

414
00:24:31,838 --> 00:24:33,772
.خيلي خب "فيليپ"، بيا بلندت کنيم

415
00:24:33,840 --> 00:24:35,340
.زود باش

416
00:24:35,408 --> 00:24:37,175
.آفرين به شما

417
00:24:39,145 --> 00:24:40,679
!واي واي

418
00:24:40,747 --> 00:24:43,115
فيليپ"! اين منظره ي ماه کاملي نيست"

419
00:24:43,182 --> 00:24:44,449
.که  انتظار داشتم امروز ببينم

420
00:24:44,517 --> 00:24:46,418
.زود باش

421
00:24:46,486 --> 00:24:48,820
.آفرين به شوما-
.خيلي خب، شلوارت رو بالا نگه دار-

422
00:24:48,888 --> 00:24:53,392
خب، پس اسپرم هاي "سورايد" ها؟

423
00:24:53,459 --> 00:24:56,795
.آره-
و کي براي اينکار پول ميده؟-

424
00:24:56,863 --> 00:24:58,263
.نميدونم

425
00:24:58,331 --> 00:25:01,533
،ميدوني، يه راه ديگه هم هست
.راه ارزون تر

426
00:25:01,601 --> 00:25:03,769
!اوه بيخيال-
چيه؟-

427
00:25:03,836 --> 00:25:05,470
.فقط حرفشو ميزنم-
!اوه پسر-

428
00:25:05,538 --> 00:25:08,674
طبيعت همينطوريش هم اين چيزا رو
.بدون اين دنگ و فنگ ها انجام ميده

429
00:25:13,780 --> 00:25:15,847
!يه واحد پليس در شرق "ون بورن" نياز دارم. فورا

430
00:25:15,915 --> 00:25:17,249
موقعيتتون کجاست؟

431
00:25:17,316 --> 00:25:18,583
.يکي در حال دزديدن آمبولانسمون هست

432
00:25:36,567 --> 00:25:37,518
!هي

433
00:25:37,570 --> 00:25:40,238
!چه مرگته؟-
!بزن کنار-

434
00:25:40,306 --> 00:25:43,308
!خفه شو-
!تو نميتوني آمبولانس بدزدي-

435
00:25:43,376 --> 00:25:45,844
!گفتم خفه شو-
!گوش کن به من گوساله-

436
00:25:45,912 --> 00:25:48,380
!با من آروم حرف بزن

437
00:25:55,588 --> 00:25:57,422
.اين آمبولانس مجهز به سرويس مکان يابه

438
00:25:57,490 --> 00:25:58,690
ميتونن ما رو تو شهر رد گيري کنند

439
00:25:58,758 --> 00:26:01,026
!پس ميدونن که ما هر لحظه کجا هستيم

440
00:26:01,093 --> 00:26:02,527
،وقتي که صداي بيپ رو بشنوي
يعني اينکه اونا دارن

441
00:26:02,595 --> 00:26:03,662
!موتور رو خاموش ميکنند

442
00:26:03,729 --> 00:26:04,896
!داري از چي حرف ميزني؟

443
00:26:04,964 --> 00:26:06,464
،اونا موتور رو خاموش ميکنند

444
00:26:06,532 --> 00:26:07,799
لاستيک ها رو قفل ميکنند و صورتت رو

445
00:26:07,867 --> 00:26:08,900
.ميچسبونن به شيشه ي جلو

446
00:26:08,968 --> 00:26:11,069
!اين حقيقت نداره

447
00:26:15,441 --> 00:26:17,375
!الان انجام ميدن

448
00:26:18,911 --> 00:26:21,446
!بايد کمربندتو ببندي

449
00:26:23,282 --> 00:26:24,216
!لعنتي

450
00:26:44,904 --> 00:26:48,573
کسي براي آمبولانس تماس گرفته؟

451
00:26:48,641 --> 00:26:50,809
!"زود باش "فيليپ

452
00:26:55,547 --> 00:26:58,082
!هي-
!هي-

453
00:26:59,351 --> 00:27:04,021
،ميدونم اين شايد وقت خوبي نباشه

454
00:27:04,089 --> 00:27:06,557
.ولي يه پيشنهاد جديد دارم

455
00:27:06,625 --> 00:27:09,794
پس لطفا چيزي نگو و
.مسخره بازي هم در نيار

456
00:27:09,862 --> 00:27:12,330
.باشه-
.خيلي خب-

457
00:27:12,397 --> 00:27:16,634
.نميتونم از عهده ي لقاح مصنوعي بر بيام

458
00:27:16,702 --> 00:27:20,505
.پس داشتم درباره ي راه حل دوم فکر ميکردم

459
00:27:20,572 --> 00:27:23,107
...و پيشنهادم

460
00:27:23,175 --> 00:27:25,276
،وقتي که زمانش درست بود

461
00:27:25,344 --> 00:27:27,512
تو با مجله يا فيلم هاي اونجوريت ميري تو اتاقت

462
00:27:27,579 --> 00:27:30,081
.يا هرچيزي که نياز داري تا خودت رو آماده کني

463
00:27:30,149 --> 00:27:31,616
،و وقتي که چراغها خاموش شد

464
00:27:31,683 --> 00:27:34,452
.با يکبار صدا کردنم بهم علامت ميدي

465
00:27:34,520 --> 00:27:37,789
،صداي باز شدن در رو ميشنوي
.صداي قدم برداشتن رو هم

466
00:27:37,856 --> 00:27:40,958
.و بعد توش قرار ميگيري

467
00:27:41,026 --> 00:27:42,527
کارت رو داخل من تموم ميکني

468
00:27:42,594 --> 00:27:44,495
.با سرعت و کيفيت امکان پذير

469
00:27:44,563 --> 00:27:46,264
.و بعد من از اتاق ميرم بيرون

470
00:27:46,331 --> 00:27:48,499
و بعد تو ميتوني خودت رو تميز کني
.يا هرکاري که لازمه رو انجام بدي

471
00:27:48,567 --> 00:27:51,068
که در اين حال، من نياز
.به تنها بودن دارم

472
00:27:51,136 --> 00:27:53,204
.بيشتر براي گريه کردن

473
00:27:53,272 --> 00:27:57,375
و ما هرگز درباره ي اين موضوع
با هيچکس هيچوقت

474
00:27:57,442 --> 00:27:59,243
.تا پايان عمرمون صحبت نميکنيم

475
00:27:59,311 --> 00:28:01,579
.و... ممنونم که گوش کردي

476
00:28:01,647 --> 00:28:04,048
.فقط بهش فکر کن

477
00:28:49,127 --> 00:28:51,162
.بفرما. بفرما

478
00:28:53,565 --> 00:28:55,099
تو داري چه غلطي ميکني؟

479
00:28:55,167 --> 00:28:57,935
.کنار هيچ پنجره اي واي نميايستم

480
00:28:58,003 --> 00:29:00,404
خب، راحت نيست که توپ بازي نگاه کنم

481
00:29:00,472 --> 00:29:03,040
.وقتي که به من زل زدي

482
00:29:03,108 --> 00:29:05,576
فکر ميکني که تير انداز ها بهت پيامک ميدن

483
00:29:05,644 --> 00:29:06,944
قبل از اينکه شروع به شليک کنند؟

484
00:29:07,012 --> 00:29:11,816
.من دووم نياوردم و به پدرم زنگ زدم

485
00:29:11,884 --> 00:29:14,852
.هيچ تماسي نداشتم

486
00:29:14,920 --> 00:29:17,455
ميلز"، براي ناهار چي داريم؟"

487
00:29:17,522 --> 00:29:21,325
،گوشت قيمه شده آورده بودم

488
00:29:21,393 --> 00:29:24,128
ولي فکر نکنم که خامشون
،رو بخورن

489
00:29:24,196 --> 00:29:27,832
پس ميتونيم ساندويچ
...پنير فلفلي بزنيم

490
00:29:27,900 --> 00:29:29,467
ساندويچ گوشت "ال" چطوره؟

491
00:29:29,534 --> 00:29:30,968
.خيلي خب، باشه
.گوشت "ال" ميزنيم

492
00:29:31,036 --> 00:29:32,770
.سفارش بده-
.من ميزنگم-

493
00:29:32,838 --> 00:29:35,139
!"اوه! "اوتيس-
بله؟-

494
00:29:35,207 --> 00:29:38,809
!سايکنشا وا سايموشا يوري کيوکو يوشي

495
00:29:38,877 --> 00:29:41,779
.واقعا "ماوچ"، آب قطعه

496
00:29:41,847 --> 00:29:43,948
هي، ميدوني کي ميدونه
که چطور اون رو ترجمه کنه؟

497
00:29:44,016 --> 00:29:46,617
"اندرو جکسون"
(کسي که عکسش روي اسکناس 20دلاري است)

498
00:29:48,353 --> 00:29:50,221
داوسن"، "شي" کجاست؟"

499
00:29:50,289 --> 00:29:52,957
.نميدونم-
.ايشون "تارا ليتل" هستند-

500
00:29:53,025 --> 00:29:54,258
.کانديدا هستن

501
00:29:54,326 --> 00:29:55,626
جهت ارزيابي طبي چند شيفت آتي

502
00:29:55,694 --> 00:29:58,329
.با شما خواهد بود

503
00:29:58,397 --> 00:30:00,898
.خوبه-
.سلام، از آشناييتون خوشبختم-

504
00:30:00,966 --> 00:30:02,400
.خيلي چيزا ازتون شنيدم

505
00:30:02,467 --> 00:30:05,069
به اين چيزايي که اون بچه ها
.ميگن اهميت نده

506
00:30:05,137 --> 00:30:07,438
.مخصوصا پت و مت اونجا

507
00:30:07,506 --> 00:30:10,441
کدوم يکي پت هستش؟

508
00:30:10,509 --> 00:30:12,143
.بيا بريم

509
00:30:18,684 --> 00:30:20,217
اون چيه؟

510
00:30:20,285 --> 00:30:25,389
،اوه اين... آره
.من پول هاي آشپزخونه رو اينجا قايم ميکنم

511
00:30:25,457 --> 00:30:28,726
باحاله، مگه نه؟

512
00:30:33,966 --> 00:30:35,032
.آره

513
00:30:35,100 --> 00:30:37,702
.آره، باحاله. من غذا رو ميگيرم

514
00:30:37,769 --> 00:30:39,036
.نه، مشکلي نيست. خودم ميگيرم

515
00:30:39,104 --> 00:30:41,138
.انجام ميدمش

516
00:31:10,402 --> 00:31:12,503
.ميخوام با هرکي که مسئوله صحبت کنم

517
00:31:12,571 --> 00:31:14,038
.نه، برگرد به ماشينت

518
00:31:14,106 --> 00:31:15,906
.من پليس نيستم. مسلح هم نيستم

519
00:31:15,974 --> 00:31:19,243
.نه پسر، برو تو ماشينت

520
00:31:19,311 --> 00:31:22,480
.فقط ميخوام حرف بزنم

521
00:31:35,394 --> 00:31:36,994
شما مسئولي؟

522
00:31:37,062 --> 00:31:40,097
کي ميخواد بدونه؟

523
00:31:46,793 --> 00:31:49,829
من ستوان هستم تو
.ايستگاه آتش نشاني 51 پايينِ خيابون

524
00:31:49,896 --> 00:31:51,597
خب؟

525
00:31:56,436 --> 00:31:59,071
يکي اقدام به شليک چند تا

526
00:31:59,139 --> 00:32:03,075
.گلوله تو روز روشن به ايستگاهمون کرد

527
00:32:03,143 --> 00:32:05,711
.ميتونست کسي رو بکشه

528
00:32:05,779 --> 00:32:07,780
کسي که براي حفاظت از اين محله هر روز

529
00:32:07,848 --> 00:32:09,482
.کار ميکنه

530
00:32:09,549 --> 00:32:12,685
.حالا ميدونم چرا

531
00:32:12,753 --> 00:32:16,422
شما ها موادتون رو توي فلکه آب
قايم ميکنيد، مگه نه؟

532
00:32:19,626 --> 00:32:23,796
ببين، ما سالي دو بار
.اون فلکه ها رو خالي ميکنيم

533
00:32:23,864 --> 00:32:27,566
،در غير اين صورت
.يکي از اين ساختمون ها آتيش بگيره... شايد مال شما

534
00:32:27,634 --> 00:32:31,337
ميسوزه و خاکستر ميشه
.چونکه تو شلنگ هاي ما آبي نيست

535
00:32:31,405 --> 00:32:34,073
ميدونيد، من اونقدر احمق نيستم که
فکر کنم

536
00:32:34,141 --> 00:32:35,775
بيخيال فروختن موادت ميشي

537
00:32:35,842 --> 00:32:37,276
،بخاطر اينکه من اومدم اينجا

538
00:32:37,344 --> 00:32:40,579
،ولي دارم بهت ميگم
،شما تو فلکه آب قايمشون کنيد

539
00:32:40,647 --> 00:32:43,783
.شسته ميشن و ميرن

540
00:32:46,820 --> 00:32:50,890
تموم شد؟

541
00:32:50,957 --> 00:32:52,224
!نه

542
00:32:52,292 --> 00:32:55,594
،خوشت مياد يا نه
،ما همه با هم اينجا زندگي ميکنيم

543
00:32:55,662 --> 00:32:57,396
درسته؟

544
00:32:57,464 --> 00:33:01,066
.اينجا محله ي ماست

545
00:33:01,134 --> 00:33:04,904
!شما صاحبش نيستيد

546
00:33:16,050 --> 00:33:18,384
.هي، حدس بزن چي شده

547
00:33:18,452 --> 00:33:20,086
چه اخبار؟

548
00:33:20,154 --> 00:33:21,287
.خب، پدرم الان زنگ زد

549
00:33:21,355 --> 00:33:26,192
.هزينه ي لقاح مصنوعي رو ميده

550
00:33:26,260 --> 00:33:29,595
گفت که نگران بود که
.هرگز پدربزرگ نميشه

551
00:33:29,663 --> 00:33:31,097
.اين عاليه-
.آره-

552
00:33:31,165 --> 00:33:35,101
.پس ميدوني، برميگرديم سراغ گزينه اول

553
00:33:48,682 --> 00:33:50,750
ميدوني چيه؟

554
00:33:50,818 --> 00:33:54,754
.باشه

555
00:33:54,822 --> 00:33:58,358
!سايکنشا وا سايموشا يوري کيوکو يوشي

556
00:33:58,425 --> 00:34:01,961
طلبکار ها حافظه ي بهتري نسبت به"
"بدهکارها دارند

557
00:34:18,745 --> 00:34:22,014
هي، ستوان، مشکلي نيست
اگه که يه توقف کوتاه بکنيم؟

558
00:34:22,082 --> 00:34:23,749
.قول ميدم زمان زيادي نميگيره

559
00:34:23,817 --> 00:34:25,351
.باشه

560
00:34:25,418 --> 00:34:28,220
.کروز" برو سمت راست"

561
00:34:31,758 --> 00:34:34,693
اينجا همونجاست؟-
.خودشه-

562
00:34:36,763 --> 00:34:39,565
!"اوه، بيخيال "ماوچ

563
00:34:41,067 --> 00:34:43,469
اين چيه؟-
!فقط صبر کن-

564
00:34:43,537 --> 00:34:46,138
!ميخوام که اين رو ببيني-
!باشه-

565
00:34:48,308 --> 00:34:50,809
رندي"! احوالت چطوره؟"-
چي ميخواي بگي "لري"؟-

566
00:34:50,877 --> 00:34:52,945
.خوشحالم از ديدنت مرد-
!سلام-

567
00:34:53,013 --> 00:34:54,680
!"کريس"

568
00:34:54,748 --> 00:34:56,115
سلام "لري"، چيکارا ميکني؟

569
00:34:56,182 --> 00:34:57,850
!تو بيخيال دست دادن نشدي ها

570
00:34:57,918 --> 00:34:59,218
.بيا بغلم داداش کوچولو

571
00:34:59,286 --> 00:35:00,853
.آره، خوشحالم از ديدنت

572
00:35:00,921 --> 00:35:01,887
.خيلي خب-
.هي-

573
00:35:01,955 --> 00:35:05,524
.واي، چه رشدي کرديد

574
00:35:05,592 --> 00:35:07,726
آره. چقدر چه مدت از وقتي که اينجا
بودي گذشته؟

575
00:35:07,794 --> 00:35:10,763
!يادم نمياد

576
00:35:10,830 --> 00:35:13,165
پدر اينجاست؟

577
00:35:13,233 --> 00:35:15,234
.نه، اون "بوستون"ـــه

578
00:35:15,302 --> 00:35:16,602
بايد که در حال فروختن جوراب به

579
00:35:16,670 --> 00:35:18,571
زير زمين "فلين"  بفروشه
ولي احتمالا

580
00:35:18,638 --> 00:35:22,241
.الان تو صف هست تا بليط بازي "فنوي" رو بگيره

581
00:35:22,309 --> 00:35:24,843
رندي" زنگ زد و گفت که"
.درباره ي مايوس شدي

582
00:35:24,911 --> 00:35:27,680
.پس بيا تو

583
00:35:27,747 --> 00:35:29,682
.يه چيزي هست که بايد ببيني

584
00:35:53,173 --> 00:35:56,742
بايد بشنوي که درباره ي پسرش که
.آتش نشانه حرف ميزنه

585
00:35:56,810 --> 00:35:59,678
.نميتونم در اينباره خفه اش کنم

586
00:36:49,596 --> 00:36:52,598
.باشه

587
00:36:52,666 --> 00:36:55,167
."خانوم "لپرت

588
00:36:55,235 --> 00:36:56,769
.رئيس

589
00:37:03,143 --> 00:37:06,278
.سلام

590
00:37:06,346 --> 00:37:08,280
.شرمنده که مزاحم شدم

591
00:37:08,348 --> 00:37:10,616
.نه، نه، نه

592
00:37:10,684 --> 00:37:13,919
.ما همه واقعا درباره ي پسرتون متاسف هستيم

593
00:37:13,987 --> 00:37:15,954
.ممنونم

594
00:37:18,558 --> 00:37:21,060
.احتمالا ميدونيد که اون يه روزي اينجا بوده

595
00:37:21,127 --> 00:37:23,395
...و

596
00:37:23,463 --> 00:37:26,465
.ميخواسته که آتش نشان بشه

597
00:37:30,670 --> 00:37:32,071
به هر حال، اون خوشحال خواهد بود

598
00:37:32,138 --> 00:37:34,139
که بدونه شما ها

599
00:37:34,207 --> 00:37:35,607
.در پايان نجاتش داديد

600
00:37:39,846 --> 00:37:42,614
.و ميخواد که شماها اين رو داشته باشيد

601
00:37:49,756 --> 00:37:54,593
.ممنون بخاطر کاري که براي اين محله انجام ميديد

602
00:37:57,330 --> 00:37:59,498
.ممنونم

603
00:38:19,552 --> 00:38:25,290
.ما به اين بچه مديونيم

604
00:38:25,358 --> 00:38:28,060
.ما به "تي" بهتر از اين رو مديونيم

605
00:38:34,834 --> 00:38:37,269
.ما بهتر از اين هستيم

606
00:39:18,611 --> 00:39:20,179
.من يه فکري دارم

607
00:40:01,221 --> 00:40:03,488
!خبر-دار

608
00:40:06,292 --> 00:40:08,894
!احترام بذاريد

609
00:41:11,940 --> 00:41:31,940
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

