1
00:00:02,050 --> 00:00:02,967
!بخوابيد زمين

2
00:00:03,839 --> 00:00:05,190
...آنچه گذشت

3
00:00:05,192 --> 00:00:08,343
ما همه "داردن" رو از دست داديم
.و عوض هم نميشه

4
00:00:08,345 --> 00:00:11,229
14سال تو اين ايستگاه و
.همه چيزش تو اين جعبه جا شد

5
00:00:11,231 --> 00:00:12,880
.اندي" دوست داشت که آتش نشان بشه"

6
00:00:12,882 --> 00:00:14,382
.از وقتي که بچه بوديم رويامون بود

7
00:00:14,384 --> 00:00:16,067
مطمئني که اين فقط روياي تو نبود؟

8
00:00:16,069 --> 00:00:17,718
پيتر" تماماً ميخواد که"

9
00:00:17,720 --> 00:00:19,387
.به ياد پدرش اينکارو بکنه

10
00:00:19,389 --> 00:00:21,523
.اين زندگي نيست که من بارش ميخوام

11
00:00:21,525 --> 00:00:24,559
.استفنايديس" چيزي درباره ي گاوصندوق نگفته"

12
00:00:24,561 --> 00:00:27,445
ما اون بار رو به اميد پيدا کردن
.گنجينه ي دفن شده نخريديم

13
00:00:27,447 --> 00:00:28,763
.آره، ما گاوصندوق رو باز ميکنيم

14
00:00:32,568 --> 00:00:34,486
!ما هرگز نبايد اين رو باز ميکرديم

15
00:00:34,488 --> 00:00:35,987
،ميدونم که به قدري که دوست داشتي در کنارت نبود

16
00:00:35,989 --> 00:00:38,373
،و تو موقعيتي هم نيستم که بهت نصيحتي بکنم

17
00:00:38,375 --> 00:00:40,959
ولي هيچ چيزي نميتونه جايگزين
.گروه نجات بشه

18
00:00:40,961 --> 00:00:43,244
من دارم بين تو و "کيسي" قرار ميگيرم؟

19
00:00:43,246 --> 00:00:46,164
فقط حواسم به توئه. فقط ميخوام که
.تو رو ببينم

20
00:00:46,166 --> 00:00:48,282
دنيل" بهمون پيشنهاد حضانت جدا رو داد"

21
00:00:48,284 --> 00:00:49,617
"اگه که منم به همراه بچه به "نيويورک
.نقل مکان کنم

22
00:00:49,619 --> 00:00:53,120
.فقط جلوش بايست-
.ميخوام به "نيويورک" برم-

23
00:01:02,548 --> 00:01:03,848
بيدارت کردم؟

24
00:01:03,850 --> 00:01:04,983
.آره

25
00:01:04,985 --> 00:01:08,653
.شرمنده! فقط ميخواستم که خونه رو تميز کنم

26
00:01:08,655 --> 00:01:10,405
.ببين، پدرم فقط براي چند روز مياد

27
00:01:10,407 --> 00:01:12,240
.اهميتي به تميزي کف نميده

28
00:01:12,242 --> 00:01:14,025
همين هفته است؟

29
00:01:15,779 --> 00:01:17,996
...اوه... کيسه ها... فقط

30
00:01:17,998 --> 00:01:19,197
،هرجا که نگاه ميکنم، ياد "کلريس" ميفتم

31
00:01:19,199 --> 00:01:21,533
و فقط ميخواستم که بريزمشون بيرون

32
00:01:21,535 --> 00:01:23,918
.تا بتونم فراموش کنم يا بيخيال بشم

33
00:01:23,920 --> 00:01:25,503
،خيلي خب، گوش کن
من اينا رو ميبرم ميذارم تو آشغالي

34
00:01:25,505 --> 00:01:27,288
وقتي که بيدار شدم، باشه؟

35
00:01:27,290 --> 00:01:29,257
.و اون هم ميديم به خيريه

36
00:01:29,259 --> 00:01:31,543
!نه، نه، نه! اون ميمونه

37
00:01:31,545 --> 00:01:32,594
چرا؟

38
00:01:32,596 --> 00:01:36,314
...من

39
00:01:36,316 --> 00:01:39,117
.ميخوام که بچه دار شم

40
00:01:39,119 --> 00:01:43,438
ببين، "کلريس" براي دومين بار
،قلبم رو شکونده

41
00:01:43,440 --> 00:01:49,310
،ميدوني... داغونم کرده

42
00:01:49,312 --> 00:01:52,346
ولي وقتي که براي اولين بار
،وسلي" رو بغلم کردم"

43
00:01:52,348 --> 00:01:54,983
هيچوقت به اين اندازه دلم کسي رو

44
00:01:54,985 --> 00:01:58,453
نخواسته يا

45
00:01:58,455 --> 00:02:01,573
...ارتباط برقرار نکردم

46
00:02:03,525 --> 00:02:07,194
،و اين خيلي پُر هزينه است

47
00:02:07,196 --> 00:02:08,379
.ولي خودم يه کاري ميکنم

48
00:02:08,381 --> 00:02:12,750
شيفت اضافه کار ميکنم يا
.ميدوني، هر چي که شد

49
00:02:12,752 --> 00:02:15,553
شي"! لازم نيست که الان هيچ"
.نصميمي بگيري

50
00:02:15,555 --> 00:02:20,258
.من تصميمم رو گرفتم

51
00:02:20,260 --> 00:02:23,311
.ميخوام که بچه دار بشم

52
00:02:42,414 --> 00:02:47,835
.سلام بابا-
!"سلام "کلي-

53
00:02:47,837 --> 00:02:50,088
!اوه

54
00:02:50,090 --> 00:02:53,591
...ديدن تو اينجا... نميدونم

55
00:02:55,077 --> 00:02:58,680
...شکر گذارم و

56
00:02:58,682 --> 00:03:00,715
.خيلي افتخار ميکنم

57
00:03:05,754 --> 00:03:07,555
!نفرين شده ام

58
00:03:07,557 --> 00:03:10,424
،هرمن"! اين قرارداد، اگه که اينطور مي ناميش"

59
00:03:10,426 --> 00:03:11,859
.قديميه

60
00:03:11,861 --> 00:03:12,894
!مهم نيستش

61
00:03:12,896 --> 00:03:14,595
"اون تو توضيح داده که "استفنيدس

62
00:03:14,597 --> 00:03:19,133
"و اون مرتيکه "کليفرد بيلور

63
00:03:19,135 --> 00:03:21,619
.شريک هستن تو مالکيت بار

64
00:03:21,621 --> 00:03:23,121
.دستنويس هستش

65
00:03:23,123 --> 00:03:25,156
ممکنه که فقط پيش نويس بوده

66
00:03:25,158 --> 00:03:26,374
.باشه که به سرانجام نرسيده

67
00:03:26,376 --> 00:03:27,441
.حتي تاريخ هم نخورده

68
00:03:27,443 --> 00:03:29,544
.بايد که بازش نميکردين

69
00:03:29,546 --> 00:03:32,080
."خفه شو "ماوچ

70
00:03:32,082 --> 00:03:35,249
!اوه خداي من-
چيه؟-

71
00:03:35,251 --> 00:03:36,301
!اوه خداي من

72
00:03:36,303 --> 00:03:38,252
!اي واي خدا! خداي من-
چيه، چيه؟-

73
00:03:38,254 --> 00:03:39,787
اون ديگه چه کوفتيه؟

74
00:03:41,223 --> 00:03:44,291
!واي

75
00:03:44,293 --> 00:03:46,127
فکر ميکني که مشکلي نداره
اگه بازش کنيم؟

76
00:03:46,129 --> 00:03:47,812
.فکر کنم که ما تا ته خط رفتيم

77
00:03:47,814 --> 00:03:50,231
.آره-
!داوسن"، لطفا! نکن"-

78
00:03:50,233 --> 00:03:53,267
!دارم بهتون ميگم، بدبخت ميشيما

79
00:03:53,269 --> 00:03:55,469
تازه اش هم، حتي
.متعلق به ما نيست

80
00:03:55,471 --> 00:03:57,638
.دارنده ي چيزي، صاحبش هست

81
00:03:57,640 --> 00:03:58,940
."خفــــــه شو "ماوچ

82
00:03:58,942 --> 00:04:02,276
.من بازش ميکنم

83
00:04:02,278 --> 00:04:04,862
.آتش نشان قديمي در ايستگاهه

84
00:04:08,701 --> 00:04:11,452
.خوشحالم از ديدنتون-
.کانديدا، از جلو و وسط-

85
00:04:11,454 --> 00:04:13,821
نذار که آتش نشان قديمي
.خودش ساکش رو بياره

86
00:04:13,823 --> 00:04:15,089
.سلام

87
00:04:15,091 --> 00:04:17,208
"پيتر ميلز"-
."بني سورايد"-

88
00:04:17,210 --> 00:04:18,826
!اوه

89
00:04:18,828 --> 00:04:21,596
.آره، آره. فهميدم

90
00:04:21,598 --> 00:04:23,330
.باشه، خب، خوش اومديد

91
00:04:23,332 --> 00:04:26,834
.ممنونم

92
00:04:26,836 --> 00:04:28,436
!"والاس"

93
00:04:30,556 --> 00:04:32,974
.خوشحالم از ديدنت

94
00:04:32,976 --> 00:04:34,976
براي مهموني آکادمي اينجايي، درست ميگم؟

95
00:04:34,978 --> 00:04:37,011
.آره، به علاوه يه سري چيزا

96
00:04:37,013 --> 00:04:39,113
تو هم ميري؟-
.بايد سخنراني کنم-

97
00:04:39,115 --> 00:04:40,398
اه

98
00:04:40,400 --> 00:04:44,402
خب، تو هميشه تو تعريف
.داستان ها خوب بودي

99
00:04:44,404 --> 00:04:46,187
هه

100
00:04:46,189 --> 00:04:48,573
چه مدت تو شهر هستي "بني"؟

101
00:04:48,575 --> 00:04:49,957
.يه هفته اينا

102
00:04:49,959 --> 00:04:51,292
همم

103
00:04:51,294 --> 00:04:55,079
اميدوارم که اين اطراف بودنم
.باعث ناراحتيت نباشه

104
00:04:55,081 --> 00:04:58,199
.نه اصلا

105
00:05:00,036 --> 00:05:02,470
کاميون 81، گروه نجات 3، آمبولانس 61

106
00:05:02,472 --> 00:05:05,372
.چندين زخمي-
،هي! اين کانديداي جديده-

107
00:05:05,374 --> 00:05:08,092
بچه ي "هنري ميلز" هستش؟ -
.آره-

108
00:05:08,094 --> 00:05:10,645
.يالا. سوار شو

109
00:05:17,771 --> 00:05:19,570
چي شده؟

110
00:05:19,572 --> 00:05:21,055
"فاز گرفتيم روي کار "دي جي

111
00:05:21,057 --> 00:05:22,273
.و از اين دودزا ها انداختن

112
00:05:22,275 --> 00:05:23,608
.مردم اونجا گير کردن

113
00:05:23,610 --> 00:05:25,726
،رئيس عملياتي 25
برام تدارک سرويس اورژانسي پزشکي

114
00:05:25,728 --> 00:05:27,061
.و وضعيت شيميايي سطح 1 اعلام کنيد

115
00:05:27,063 --> 00:05:28,830
.ماسک ها رو بذاريد
.کار شروع شد

116
00:05:30,783 --> 00:05:32,700
.شرط ميبندم "اُربيتال"ــه--
،چي هست-

117
00:05:32,702 --> 00:05:34,619
يه جور مواد مخدره؟-
.نه، يه خُل بازي زيرزمينيه-

118
00:05:34,621 --> 00:05:36,237
،اونا هر هفته وارد يه انبار رها شده ميشن

119
00:05:36,239 --> 00:05:37,905
،و تا وقتي که پليس ها سر و کله شون برسه

120
00:05:37,907 --> 00:05:39,173
.اونا معمولا کلي رفتند

121
00:05:39,175 --> 00:05:40,875
!واي

122
00:05:40,877 --> 00:05:43,878
!کمکم کنيد

123
00:05:44,002 --> 00:05:54,603
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

124
00:05:55,876 --> 00:05:58,093
!اونا بدجوري بهم چسبيدن

125
00:05:58,095 --> 00:05:59,912
.پس بايد از پشت فشار رو کم کنيم

126
00:05:59,914 --> 00:06:02,247
!کمکم کنيد! لطفا

127
00:06:02,249 --> 00:06:04,300
!هي هي! تکون نخور
.داريم ميايم کمکت

128
00:06:04,302 --> 00:06:06,585
!کروز"! "ميلز"! به "سورايد" کمک کنيد"

129
00:06:06,587 --> 00:06:08,521
.بقيه همه با من بيان

130
00:06:08,523 --> 00:06:09,972
.ميلز"! نردبون 10متري برام بياريد"

131
00:06:09,974 --> 00:06:11,440
!گرفتم

132
00:06:23,738 --> 00:06:26,438
همه رو از اينجا از طريق در پشتي
!خارجشون کنيد

133
00:06:26,440 --> 00:06:27,873
!ما ورودي رو رسيدگي ميکنيم

134
00:06:27,875 --> 00:06:30,576
!کمک

135
00:06:33,046 --> 00:06:35,080
!صبر کن! دارم ميام

136
00:06:43,624 --> 00:06:45,624
خيلي خب، بيايد مردم رو از بالا بکشيم اينور

137
00:06:45,626 --> 00:06:47,309
.و از پشت خارج کنيم. راه بيفتيد

138
00:06:47,311 --> 00:06:50,062
.از راه پله ها بريد

139
00:06:50,064 --> 00:06:51,964
!دارم سقوط ميکنم

140
00:06:51,966 --> 00:06:53,933
.نردبون الان هاست که برسه
.فقط نگه دار

141
00:06:53,935 --> 00:06:56,685
.فشار دادن رو بس کنيد! در پشتي براي خروج آزاده

142
00:06:56,687 --> 00:06:58,320
.بريد بالا. از اينور، از اينور

143
00:06:58,322 --> 00:07:00,138
.همه از عقب بريد-
برو بالا-

144
00:07:00,140 --> 00:07:02,524
.سعي کن که خوب لبه پنجره رو نگه داري

145
00:07:02,526 --> 00:07:05,310
.صبر کن، صبر کن. گرفتمت

146
00:07:11,451 --> 00:07:14,003
!ستوان

147
00:07:20,594 --> 00:07:22,628
!بفرماييد... دارمت

148
00:07:22,630 --> 00:07:24,179
.برو، از پله ها بريد

149
00:07:27,300 --> 00:07:29,001
!"کيسي"

150
00:07:34,524 --> 00:07:35,841
!کيسي" هستم"

151
00:07:35,843 --> 00:07:39,028
!وضعيت شيميايي رو لغو کنيد
.اسپري فلفل هستش

152
00:07:40,981 --> 00:07:42,848
تو حالت خوبه؟

153
00:07:42,850 --> 00:07:44,617
.يالا، راه بيفت

154
00:07:56,913 --> 00:07:59,031
تو چت شده ؟

155
00:07:59,033 --> 00:08:00,916
!آره، شرمنده

156
00:08:00,918 --> 00:08:02,384
...فقط

157
00:08:02,386 --> 00:08:04,670
ديدن اينکه همه بدون اينکه

158
00:08:04,672 --> 00:08:07,423
،بدونن چي انتظارشون رو ميکشن
.وارد ساختموني ميشن

159
00:08:07,425 --> 00:08:10,342
،اون ازدجام

160
00:08:10,344 --> 00:08:12,377
و بعد به ياد اومدن تمام آدمايي

161
00:08:12,379 --> 00:08:14,847
.که رفتن تو و هرگز بيرون نيومدن

162
00:08:14,849 --> 00:08:16,348
.نميدونم

163
00:08:16,350 --> 00:08:18,901
به يه دليلي، باعث شد به تمام

164
00:08:18,903 --> 00:08:23,055
.برادراني که سر کار از دست دادم فکر کنم

165
00:08:23,057 --> 00:08:24,556
.خب، تو کليد آپارتمان رو که داري

166
00:08:24,558 --> 00:08:26,025
چرا تا وقتي که شيفتم رو تموم کنم
نميري اونجا بموني؟

167
00:08:26,027 --> 00:08:27,660
.نه، نه، نه! همينجا خوبم! خوبم

168
00:08:27,662 --> 00:08:30,746
مطمئني؟-
.آره، خوبم. ممنون-

169
00:08:38,172 --> 00:08:41,790
.کيسي"! ملاقاتي داري جلوي ايستگاه"

170
00:08:44,210 --> 00:08:45,910
!"هدر"

171
00:08:45,912 --> 00:08:47,462
.سلام

172
00:08:47,464 --> 00:08:49,264
.نميدونستم که مياي اينوري

173
00:08:49,266 --> 00:08:50,515
...اوه

174
00:08:50,517 --> 00:08:52,917
همه چيز رديفه؟-
.آره-

175
00:08:52,919 --> 00:08:55,353
بچه ها؟-
.حالشون خوبه-

176
00:08:55,355 --> 00:08:56,855
.دوباره پيدا کردن زندگيمون رو شروع کرديم

177
00:08:56,857 --> 00:08:58,857
.خوبه

178
00:08:58,859 --> 00:09:01,443
.چه خوشگل شدي-
ممنونم-

179
00:09:01,445 --> 00:09:03,395
،چرا نمياي تو و يه ليوان قهوه نميخوري

180
00:09:03,397 --> 00:09:04,696
و با بقيه سلام عليک نميکني؟

181
00:09:04,698 --> 00:09:09,234
...حقيقتش ميخواستم که

182
00:09:09,236 --> 00:09:11,453
...اين

183
00:09:11,455 --> 00:09:14,072
.اين دعوتنامه رو براي مهموني آکادمي دريافت کردم

184
00:09:14,074 --> 00:09:16,124
.بهترين مهموني کل سال

185
00:09:16,126 --> 00:09:19,711
.همه دوست دارن دارند که تو رو ببينند

186
00:09:19,713 --> 00:09:20,829
.باشه

187
00:09:20,831 --> 00:09:23,465
،اين خيلي بي رحمانه است واقعا

188
00:09:23,467 --> 00:09:27,969
.ولي ميخوام که بيخيال بيوه بودن بشم

189
00:09:27,971 --> 00:09:30,005
ميخوام که پشت سر بذارمش ولي هر بار

190
00:09:30,007 --> 00:09:32,974
،که به تنهايي وارد اتاقي ميشم
،با هجوم اظهار تاسف ها روبرو ميشم

191
00:09:32,976 --> 00:09:36,061
.که اصلا کمکي هم نميکنه

192
00:09:36,063 --> 00:09:37,295
ميخواستم که خودم رو

193
00:09:37,297 --> 00:09:40,015
در کنار تو و "هالي" تحميل کنم، اگه که بشه؟

194
00:09:40,017 --> 00:09:41,266
.اوه، فکر کردم که ميدوني

195
00:09:41,268 --> 00:09:43,852
.من و "هالي" چند ماه پيش به هم زديم

196
00:09:43,854 --> 00:09:46,354
!اوه خدا

197
00:09:46,356 --> 00:09:49,190
.مت" متاسفم"

198
00:09:49,192 --> 00:09:50,808
.نه، مشکلي نيست

199
00:09:50,810 --> 00:09:52,611
به هر حال بيا. خيلي از ما ها
.هم ميريم

200
00:09:52,613 --> 00:09:54,479
،با هم ميچرخيم

201
00:09:54,481 --> 00:09:57,415
.خوش ميگذره

202
00:09:57,417 --> 00:09:59,417
.باشه

203
00:09:59,419 --> 00:10:02,170
اهدا کننده هاي اسپرم با تحصيلات دانشگاهي

204
00:10:02,172 --> 00:10:04,039
رو زير اين قسمت زرد رنگ اينجا
.دسته بندي کردم

205
00:10:04,041 --> 00:10:06,958
،اگه که اونا مشکلي داشته باشن
،ميذارمشون زير اين قسمت آبيه

206
00:10:06,960 --> 00:10:09,094
.و خيلي هم هستند

207
00:10:09,096 --> 00:10:10,345
.فقط ميخوام که اين رو بذاري توش. نگاش کن

208
00:10:10,347 --> 00:10:12,597
!باشه، آره، آره، حتما

209
00:10:12,599 --> 00:10:16,885
!فقط دارم تمام اين خبر ها رو هضم ميکنم

210
00:10:16,887 --> 00:10:20,105
خب، انگار که داري باهاش
.مخالفت ميکني

211
00:10:20,107 --> 00:10:22,107
.نه، هي! من خوشحالم! هستم

212
00:10:22,109 --> 00:10:24,025
...برات خوشحالم، فقط

213
00:10:24,027 --> 00:10:27,011
فقط مطمئن هستي که
الان وقت مناسبي براي بچه هست؟

214
00:10:27,013 --> 00:10:31,232
داوسن"، ازت دارم نظرت رو درباره ي"
،اهدا کننده هاي اسپرم ميپرسم

215
00:10:31,234 --> 00:10:33,151
نه اينکه بخوام
،ازت اجازه ي انجامش رو بگيرم

216
00:10:33,153 --> 00:10:36,154
.بخاطر اينکه دارم انجامش ميدم

217
00:10:36,156 --> 00:10:37,656
!هي

218
00:10:37,658 --> 00:10:40,875
اون جعبه رو باز ميکنيم يا نه؟

219
00:10:42,411 --> 00:10:43,861
!اوه

220
00:10:46,865 --> 00:10:49,217
.ايول، چه باحاله

221
00:10:49,219 --> 00:10:51,336
نشان جنگي؟-
.ستاره ي نقره اي-

222
00:10:51,338 --> 00:10:53,805
جزو 3 نشان برتر ارتش براي
.دلاوريه

223
00:10:53,807 --> 00:10:55,707
.البته

224
00:10:55,709 --> 00:10:59,928
"."براي رفتار هاي دلاورانه "کليفورد بيلور"

225
00:10:59,930 --> 00:11:02,147
"هرمن"، بايد که اين "کليفورد بيلور"
.رو پيدا کنيم

226
00:11:02,149 --> 00:11:03,548
.بايد اين رو بهش برگردونيم

227
00:11:03,550 --> 00:11:06,234
!بــــلــــه

228
00:11:11,741 --> 00:11:14,392
داري يه ارتش رو غذا ميدي؟

229
00:11:14,394 --> 00:11:17,162
!هي

230
00:11:17,164 --> 00:11:19,114
چه خبر شده؟

231
00:11:19,116 --> 00:11:21,399
.هيچي

232
00:11:21,401 --> 00:11:24,119
.ياد بچگي هام افتادم

233
00:11:24,121 --> 00:11:26,171
منظورت چيه؟

234
00:11:26,173 --> 00:11:29,124
چي شده؟

235
00:11:29,126 --> 00:11:33,411
سورايد" ميتونه امکان اين رو داشته باشه"
.که پدرش تو ايستگاه بياد

236
00:11:38,250 --> 00:11:41,019
...هي

237
00:11:41,021 --> 00:11:43,054
.پدر تو هم خيلي بهت افتخار ميکنه

238
00:12:04,910 --> 00:12:08,129
اين کنايه ها چطوريه، ها؟

239
00:12:08,131 --> 00:12:10,615
.آره، زندگي پُر از ايناست فکر کنم

240
00:12:10,617 --> 00:12:13,134
گوش کن، فقط براي اينکه حرفم

241
00:12:13,136 --> 00:12:15,170
،يکي در بياد وقتيکه صحبتش شد

242
00:12:15,172 --> 00:12:19,758
بچه ي "ميلز" با کدوم نسخه از
مرگ پدرش داره کنار مياد؟

243
00:12:19,760 --> 00:12:24,162
.اون با حقيقت زندگي ميکنه
.پدرش قهرمانانه مُرد

244
00:12:24,164 --> 00:12:25,597
."منو اسکل نکن "والاس

245
00:12:25,599 --> 00:12:27,965
.ببين، "بني". من بهت احترام ميذارم

246
00:12:27,967 --> 00:12:29,684
،دوران کاري خيلي خوبي داشتي

247
00:12:29,686 --> 00:12:32,420
،و هرچي که ميخواي رو ميتوني باور کني

248
00:12:32,422 --> 00:12:35,607
...ولي موضوع اينکه "هنري ميلز" چطور مُرد

249
00:12:35,609 --> 00:12:38,610
صحبتش پيش نمياد مگر اينکه
.تو حرفش رو بکشي وسط

250
00:12:41,747 --> 00:12:44,115
.من فقط اينجام که با پسرم وقت بگذرونم

251
00:12:44,117 --> 00:12:46,117
.پس همينکارو کن

252
00:13:00,751 --> 00:13:02,385
هدر" اومده بود اينورا؟"-
...آره، اون-

253
00:13:02,387 --> 00:13:04,170
،براي اين موضوع مهموني آکادمي بود

254
00:13:04,172 --> 00:13:07,790
.ميخواست که با من و "هالي بياد

255
00:13:07,792 --> 00:13:09,225
پيش "هالي" برگشتي؟

256
00:13:09,227 --> 00:13:10,926
!نه، نه، نه

257
00:13:10,928 --> 00:13:14,146
واسه همين بهش گفتم که به هر حال
بايد بياد، مگه نه؟

258
00:13:14,148 --> 00:13:16,232
.آره، خوب کاري کردي

259
00:13:16,234 --> 00:13:19,301
،"باشه، و گوش کن، بعد از "اندي

260
00:13:19,303 --> 00:13:22,021
.ميدونم که اون ازت دوري کرد

261
00:13:22,023 --> 00:13:24,407
.درست نبود

262
00:13:24,409 --> 00:13:27,276
.خب... اون به زمان نياز داشت
.ما همه به زمان نياز داشتيم

263
00:13:29,280 --> 00:13:33,032
.خيلي خوب خواهد بود که ميبينيمش

264
00:13:33,034 --> 00:13:34,250
هي، "شي"! چيزي ميخوري؟

265
00:13:34,252 --> 00:13:35,584
!نه، نه ممنون

266
00:13:35,586 --> 00:13:38,537
.من ديگه از اون چيزا نميخورم

267
00:13:38,539 --> 00:13:40,706
رژيم گرفتي؟ چونکه

268
00:13:40,708 --> 00:13:42,091
.عزيزم، وقت پيش اومدنه

269
00:13:42,093 --> 00:13:45,795
.خيلي خب، باشه، باشه

270
00:13:45,797 --> 00:13:48,297
،بايد يه چيزي رو اعلام کنم

271
00:13:48,299 --> 00:13:51,166
اولا اينکه من کاملا به
،اين تصميم افتخار ميکنم

272
00:13:51,168 --> 00:13:53,719
و دوما براي جلوگيري از
اينکه همه افراد اينجا

273
00:13:53,721 --> 00:13:56,388
از خاله زنک بازي و سبزي پاک
.کردن پشت سرم پرهيز کنند

274
00:13:56,390 --> 00:14:00,276
ميخوام که لقاح مصنوعي انجام بدم

275
00:14:00,278 --> 00:14:02,778
. ....و بچه دار بشم ايشاا

276
00:14:02,780 --> 00:14:05,147
،پس بايد که سالم غذا بخورم

277
00:14:05,149 --> 00:14:07,550
و آره، من ميخوام که
بيشتر ميوه و

278
00:14:07,552 --> 00:14:09,401
.سبزيجات و گوشت هاي پرورش طبيعي بخورم

279
00:14:09,403 --> 00:14:10,736
و از اون چيزا

280
00:14:10,738 --> 00:14:14,490
مثل سوسيس هاي پنيري و اين جوز چيزا
.دوري ميکنم

281
00:14:14,492 --> 00:14:18,494
و حالا هم ميخوام بگردم دنبال
.اهداکننده هاي بالفوه ي اسپرم

282
00:14:18,496 --> 00:14:20,830
...که اين بود چيزي که داشتم مخفي ميکردم

283
00:14:20,832 --> 00:14:22,248
.... حس ميکنم که ديگه نيازي نيست

284
00:14:22,250 --> 00:14:25,167
و همچنان بدنبال يه
.داوطلب عالي بگردم

285
00:14:25,169 --> 00:14:27,286
.خيلي خب، گوش کنيد

286
00:14:27,288 --> 00:14:30,339
ما همچنان بايد که براي بار مون
.اسم انتخاب کنيم

287
00:14:37,481 --> 00:14:39,064
.به نظرم اين عاليه

288
00:14:41,434 --> 00:14:42,818
!"ممنون "کيسي

289
00:14:55,782 --> 00:14:57,917
.خيلي خب، اين موضوع بچه

290
00:14:57,919 --> 00:15:01,287
اون فقط داره واکنش زيادي نشون ميده، درسته؟

291
00:15:01,289 --> 00:15:04,123
يادته که وقتي اولين بار "کلريس" ولش کرده بود؟

292
00:15:04,125 --> 00:15:06,292
قضيه خالکوبي اژدها؟-
.آره-

293
00:15:06,294 --> 00:15:08,294
يه ساعت داشتيم کنارش نشسته بوديم
کسي رو نگاه ميکرديم که

294
00:15:08,296 --> 00:15:10,095
.اون الگو رو روش کشيده بود

295
00:15:10,097 --> 00:15:11,597
.آره، ولي اين فرق ميکنه

296
00:15:11,599 --> 00:15:16,352
.به نظر... که جدي هستش

297
00:15:16,354 --> 00:15:18,754
.خب بچه دار ميشه

298
00:15:18,756 --> 00:15:20,389
خب چيه؟

299
00:15:36,990 --> 00:15:40,376
!"هرمن"

300
00:15:40,378 --> 00:15:41,660
!"هرمن"

301
00:15:41,662 --> 00:15:43,746
مسخره ام کردي؟ الان؟

302
00:15:43,748 --> 00:15:45,948
استفنايدس" زنگ زد، خب؟"

303
00:15:45,950 --> 00:15:50,135
"معلوم شد که اون و "کليف
.در واقع با هم کار ميکردن

304
00:15:50,137 --> 00:15:53,706
به هر حال، دو تاييشون
.جدا شدن از هم

305
00:15:53,708 --> 00:15:55,624
همين؟-
.خب، نکته اينجاست-

306
00:15:55,626 --> 00:15:57,660
استفنايدس" ميگه که نه يارو"
رو ديده نه چيزي ازش شنيده

307
00:15:57,662 --> 00:16:01,730
،تو اين 40سال گذشته
،پس احتمالا اون علاقه اي نداره

308
00:16:01,732 --> 00:16:04,483
.يا ميدوني، مُرده

309
00:16:04,485 --> 00:16:05,885
!براي من که خبر خوبيه رفيق

310
00:16:05,887 --> 00:16:08,103
،خيلي خب، بيايد "کليف" يا خانواده اش رو پيدا کنيم

311
00:16:08,105 --> 00:16:09,271
،و اون نشان رو پُست کنيم

312
00:16:09,273 --> 00:16:13,275
.و بار مون رو باز کنيم

313
00:16:19,482 --> 00:16:21,867
!هي-
!هي-

314
00:16:21,869 --> 00:16:24,370
هي، خب مامانم دعوتنامه

315
00:16:24,372 --> 00:16:25,671
،مهموني آکادمي رو هر سال دريافت ميکنه

316
00:16:25,673 --> 00:16:27,089
،و معمولا من و خواهرم رو ميبره

317
00:16:27,091 --> 00:16:30,092
،ولي "اليسه" نميتونه بره
.پس يه جاي اضافه هست

318
00:16:30,094 --> 00:16:31,844
،خواستم ببينم که اگه که ميخواي بري

319
00:16:31,846 --> 00:16:33,963
.همراه من باش

320
00:16:33,965 --> 00:16:35,163
.آره، دوست دارم

321
00:16:35,165 --> 00:16:36,164
جدي؟-

322
00:16:36,166 --> 00:16:37,383
.عاليه

323
00:16:37,385 --> 00:16:41,270
ميلز"، چرا ما کنار سطل زباله همديگه رو ميبينيم؟"

324
00:16:41,272 --> 00:16:44,523
بخاطر قرارمون براي سر کار، درسته؟

325
00:16:44,525 --> 00:16:46,642
...آره، منظورم، ميدونم، ولي

326
00:16:46,644 --> 00:16:52,114
هنوز ميخواي که سر قرارمون باشي؟

327
00:16:52,116 --> 00:16:54,650
تو ميخواي؟

328
00:16:54,652 --> 00:16:57,703
!نه

329
00:16:57,705 --> 00:17:02,190
.پس شايد بايد به عنوان زوج بيرون بيايم

330
00:17:02,192 --> 00:17:04,159
.البته که آره-
جدي؟-

331
00:17:04,161 --> 00:17:06,662
ميخواي که تو مهموني آکادمي اينکارو کنيم؟

332
00:17:07,748 --> 00:17:09,415
ميدوني چقدر کف و خون بالا ميارن؟

333
00:17:09,417 --> 00:17:12,534
.بذار بيارن

334
00:17:12,536 --> 00:17:13,969
.آمبولانس 61، پريشاني فرد

335
00:17:13,971 --> 00:17:16,138
!نزديک بود

336
00:17:16,140 --> 00:17:18,173
!اه

337
00:17:20,260 --> 00:17:24,396
اينطور بود که
!سرم يهو تير کشيد

338
00:17:24,398 --> 00:17:26,181
چيز بعدي که ميدونم اين بود که
.کور شدم

339
00:17:26,183 --> 00:17:28,867
.5بار سعي کردم تا تونستم 911 رو بگيرم

340
00:17:28,869 --> 00:17:31,520
.باشه، احتمالا ضربه اي به سرت خورده

341
00:17:31,522 --> 00:17:33,822
ضربه به سر ميتونه که
.باعث کوري موقتي بشه

342
00:17:33,824 --> 00:17:35,274
!ولي چطور ضربه خوردم؟

343
00:17:35,276 --> 00:17:37,576
!من فقط... فقط اينجا نشسته بودم

344
00:17:37,578 --> 00:17:39,361
!يه لحظه صبر کن

345
00:17:39,363 --> 00:17:40,729
!تکون نخور

346
00:17:41,949 --> 00:17:45,734
.خونريزي از قسمت ضربه نيست

347
00:17:45,736 --> 00:17:47,453
!گلوله است

348
00:17:47,455 --> 00:17:49,254
!چي؟

349
00:17:49,256 --> 00:17:50,839
خيلي خب، "ديو"، اين اطراف
شليک گلوله اي

350
00:17:50,841 --> 00:17:53,375
چيزي که بايد بدونيم، داشتيد؟-
!نه، من هيچ اسلحه اي ندارم-

351
00:17:53,377 --> 00:17:54,710
ديو"! سعي کردي به خودت صدمه بزني؟"

352
00:17:54,712 --> 00:17:55,911
!چي؟ نه

353
00:17:55,913 --> 00:17:59,965
به سرت شليک شده، خيلي خب؟

354
00:17:59,967 --> 00:18:01,750
.خيلي خب عزيزم، بيا بلندت کنيم

355
00:18:09,259 --> 00:18:11,443
!بيا بلندش کنيم

356
00:18:16,080 --> 00:18:18,184
!به امدادگر نياز دارم
.يه زخمي ناشي از گلوله ديگه دارم

357
00:18:18,672 --> 00:18:20,430
.برو، براي يه آمبولانس ديگه درخواست ميدم-
.باشه-

358
00:18:21,289 --> 00:18:23,490
داري کجا ميري؟

359
00:18:23,492 --> 00:18:25,075
.اينجا خونه ام هستش

360
00:18:25,077 --> 00:18:27,994
ما هر چند هفته يه بار بخاطر
.تماس هاي اهالي اينجاييم

361
00:18:27,996 --> 00:18:29,212
.دير يا زود اينطور ميشد

362
00:18:29,214 --> 00:18:32,715
!بس کن! بذار برم

363
00:18:32,717 --> 00:18:34,534
!بيا! اينا رو دستت کن

364
00:18:38,873 --> 00:18:41,007
!حفره ي تو سينه داره هوا ميکشه

365
00:18:41,009 --> 00:18:43,093
.بيا، اين رو بگير. بذارش روي حفره

366
00:18:43,095 --> 00:18:44,727
بايد که جلوي ورود هوا به سينه اش
.رو بگيريم

367
00:18:44,729 --> 00:18:46,229
.باشه

368
00:18:46,231 --> 00:18:48,214
.خيلي خب، خوبه. بستيمش

369
00:18:53,320 --> 00:18:55,555
.لعنتي، دچار "نيومو" شده
(اين مشکل در زمان ورود هوا به داخل سينه ايجاد ميشود)

370
00:18:55,557 --> 00:18:57,407
.يعني اينکه ريه اش داره متلاشي ميشه

371
00:18:57,409 --> 00:19:00,110
.برو عقب. ممکنه که بپاشه

372
00:19:08,252 --> 00:19:09,536
چي داريم؟

373
00:19:09,538 --> 00:19:11,204
جراحت ناشي از يه گلوله
.باعث شده که "نِيومو" بوجود بياد

374
00:19:11,206 --> 00:19:13,590
.بايد که از فشردگي خارج کنيم
.در اختيار شماست

375
00:19:32,276 --> 00:19:34,644
.سلام عزيزم

376
00:19:34,646 --> 00:19:37,147
!اوه

377
00:19:39,100 --> 00:19:41,201
!اوه

378
00:19:41,203 --> 00:19:42,535
هِي. هِي

379
00:19:42,537 --> 00:19:45,572
اوه، چيزي نيست، عزيزم

380
00:19:49,043 --> 00:19:51,411
... هِي اگه کارت اينجا تموم شُده،ما بايد

381
00:20:12,683 --> 00:20:14,901
!بزاريد برم

382
00:20:14,903 --> 00:20:16,903
!بچه ام رو نبريد

383
00:20:16,905 --> 00:20:19,022
!اون بچه منه

384
00:20:19,024 --> 00:20:21,024
!بچه منه

385
00:20:21,026 --> 00:20:23,526
!بچه ام رو نبريد

386
00:20:29,549 --> 00:20:30,883
ميدوني چيه؟

387
00:20:30,885 --> 00:20:33,586
فکر کنم سکس هاي توي روز رو بيشتر ترجيع ميدم

388
00:20:33,588 --> 00:20:37,456
آره

389
00:20:37,458 --> 00:20:42,344
هي. چي شُده؟

390
00:20:42,346 --> 00:20:45,514
امروز صبح رفتم آکادمي

391
00:20:45,516 --> 00:20:48,067
يه نگاهي به پوشه هاي قديمي انداختم

392
00:20:48,069 --> 00:20:51,437
"فهميدم که باباي "سِوِرايد

393
00:20:51,439 --> 00:20:54,323
"باباي من و رئيس "بودن
همگي باهم توي ايستگاه بودن

394
00:20:54,325 --> 00:20:56,642
... وقتي بابام

395
00:20:56,644 --> 00:20:58,694
وقتي اون فوت کرد

396
00:21:00,580 --> 00:21:04,200
حالا. يکم عجيب نيست که
تا حالا هيشکي اينو بهم نگفته بود؟

397
00:21:04,202 --> 00:21:06,869
از رئيس سوال کرده بودي؟ -
آره اونم دوبار -

398
00:21:06,871 --> 00:21:10,172
هر دوبار هم فقط لبخند زد

399
00:21:10,174 --> 00:21:14,443
سرشو مثِ وقتهايي که جدي ـه تکون ميداد
"ميگُفت "پدرت يه قهرمان بوده

400
00:21:14,445 --> 00:21:16,429
"پدرت يه قهرمان بوده"

401
00:21:16,431 --> 00:21:19,515
دستش رو به شونم کشيد و گذاشت رفت

402
00:21:19,517 --> 00:21:22,885
شايد فقط اين تجديد خاطره براش خيلي سخت بوده

403
00:21:22,887 --> 00:21:24,336
آره همينه

404
00:21:24,338 --> 00:21:25,805
آره، شايد

405
00:21:25,807 --> 00:21:28,207
مامانت چي گُفت؟

406
00:21:28,209 --> 00:21:30,843
هيچي

407
00:21:30,845 --> 00:21:34,196
نميخواد درباره ـش حرف بزنه

408
00:21:41,388 --> 00:21:43,756
"اينگريد"

409
00:21:43,758 --> 00:21:46,792
"والاس"

410
00:21:49,963 --> 00:21:53,699
بني سِوِرايد" اومده اينجا؟"

411
00:21:53,701 --> 00:21:57,786
آره درسته

412
00:21:57,788 --> 00:22:01,357
و دور و بر ايستگاه 51 مياد؟

413
00:22:01,359 --> 00:22:03,576
اون يه پسر داره که تو ايستگاه ستوان ـه

414
00:22:03,578 --> 00:22:06,362
پس ... آره

415
00:22:06,364 --> 00:22:07,663
اونم قراره فردا شب

416
00:22:07,665 --> 00:22:11,267
تو شام آکادمي باشه؟

417
00:22:11,269 --> 00:22:15,037
گمان ميکنم، آره

418
00:22:15,039 --> 00:22:16,255
نميخوام اون احمقِ پير

419
00:22:16,257 --> 00:22:20,142
چيزي بگه که باعث رنجش "پيتر" بشه

420
00:22:20,144 --> 00:22:22,211
منم يه دکمه جادويي خفه کردن صدا دارم

421
00:22:22,213 --> 00:22:23,629
!که ميتونه باعث حرف نزدن مردم بشـه

422
00:22:23,631 --> 00:22:25,681
تلاشت رو بکن و يه راه براش پيدا کن

423
00:22:25,683 --> 00:22:28,083
حداقل اين يکي رو به من مديوني

424
00:22:31,671 --> 00:22:34,840
بايد ميدونستم

425
00:22:34,842 --> 00:22:38,027
اينگريد" اون روزي که من دست از"

426
00:22:38,029 --> 00:22:40,112
نگراني بابت حرف هاي مردم و کارهاشون برداشتم

427
00:22:40,114 --> 00:22:42,531
روزي بود که من تبديل به يک مرد شادتر شُدم

428
00:22:42,533 --> 00:22:43,849
و يه رئيس بهتر

429
00:22:43,851 --> 00:22:48,020
واقعا برات مهم نيست اگه کُل قضيه برملابشه؟

430
00:22:49,873 --> 00:22:53,042
اينگريد" يه متن سخنراني براي نوشتن دارم"

431
00:22:54,527 --> 00:22:57,546
تو مراسم شـام مي بينمت

432
00:23:02,035 --> 00:23:05,671
خُب آها پس همجنسبازي؟

433
00:23:05,673 --> 00:23:06,922
بابا، اين ديگه چه کوفتي بود؟

434
00:23:06,924 --> 00:23:08,590
بله آغا. هستــم

435
00:23:08,592 --> 00:23:09,892
شما بچه ها خيلي وقته با هم هستيد

436
00:23:09,894 --> 00:23:11,477
درست مثِ ازدواج واقعي ميمونه

437
00:23:11,479 --> 00:23:12,845
آره حتما

438
00:23:12,847 --> 00:23:15,431
موقع بزرگ شدن سختي زياد داشتي؟ -
نه -

439
00:23:15,433 --> 00:23:18,350
منظورم اينه، دو تا مشکل بزرگ شدن هم جنس گرا

440
00:23:18,352 --> 00:23:21,353
،سردرگمي و عدم پذيرش هست

441
00:23:21,355 --> 00:23:24,273
و من خوش شانس بودم که
.تو هيچکدوم از اين قسمت ها رنج نکشيدم

442
00:23:24,275 --> 00:23:25,691
والدين ـت؟

443
00:23:25,693 --> 00:23:27,276
آره

444
00:23:27,278 --> 00:23:30,579
طلاق گرفتن ولي هردوشون حمايتگر ـن
خعيلي باحالن

445
00:23:30,581 --> 00:23:32,564
خُب اين عاليه -
حالت خوبه؟ -

446
00:23:32,566 --> 00:23:34,399
منظورم اينه هر چي ميخواي رو بدست آوردي؟

447
00:23:34,401 --> 00:23:37,202
کي براي "کِلي" يه زن خوب ميستوني؟

448
00:23:37,204 --> 00:23:39,371
ميشه فقط  به قضيه ساندويچ درست کردن برسيم؟

449
00:23:39,373 --> 00:23:42,091
هِي دوستم تو ايستگاه 48

450
00:23:42,093 --> 00:23:43,375
قراره تو مراسم شام آکادمي حظور داشته باشه

451
00:23:43,377 --> 00:23:44,626
... و يه دختر همسن تو داره

452
00:23:44,628 --> 00:23:46,578
دُخمل خيلي خيلي شرينيه

453
00:23:46,580 --> 00:23:48,080
تو رو بهش معرفي ميکنم

454
00:23:48,082 --> 00:23:49,748
اِوا، چه خوب -
تو بعنوان دوست دخترم مياي -

455
00:23:49,750 --> 00:23:51,600
چي؟ نه -
آره حتما مياي -

456
00:23:51,602 --> 00:23:52,918
چون من زيرِ بار اين قضيه نميرم

457
00:23:52,920 --> 00:23:54,720
رفيق من سرِ قرار خيلي خسته کننده ميشم

458
00:23:54,722 --> 00:23:56,922
... من هيچي نمينوشم -
عاليه اينطوري بهترم شُد -

459
00:23:56,924 --> 00:23:58,440
ميتوني تا خونه رانندگي کني

460
00:23:58,442 --> 00:24:01,593
ايول -
حالا هر چي -

461
00:24:01,595 --> 00:24:03,112
باشه

462
00:24:03,114 --> 00:24:04,530
هِي خوشحالم که اينجايي

463
00:24:04,532 --> 00:24:06,732
خُب منم خوشحالم که اينجام

464
00:24:06,734 --> 00:24:09,234
و همونطور که گفتم که بيشتر سعي ميکنم

465
00:24:09,236 --> 00:24:11,153
که بيام پيشت و باهات وقت بگذرونم

466
00:24:11,155 --> 00:24:13,906
باشه، حرف نداره

467
00:24:13,908 --> 00:24:17,710
... "اين بچه "ميلز

468
00:24:17,712 --> 00:24:20,963
برنامه  اي براي اومدن به
گروه شماره يک داره يه روزي؟

469
00:24:20,965 --> 00:24:24,717
آره آخرين چيزي که شنيدم همين بود

470
00:24:24,719 --> 00:24:26,635
!قبلش ببين چه جور آدميه

471
00:24:26,637 --> 00:24:28,620
مطمئن شو آدم درستيه

472
00:24:28,622 --> 00:24:30,222
قبل از اينکه باهاش بري داخل
يه ساختمون در حال سوختن

473
00:24:30,224 --> 00:24:33,392
هواتو داشته باشه

474
00:24:33,394 --> 00:24:35,844
چيزي هست که بايد بدونم؟

475
00:24:35,846 --> 00:24:37,396
چيزي که ميبايست بگم رو گفتم

476
00:24:37,398 --> 00:24:40,632
!فقط قبلش ببين چه جور آدميه

477
00:24:58,252 --> 00:25:01,337
انگار راننده پريده بيرون

478
00:25:01,339 --> 00:25:05,375
پاهام گير کردن. نميتونم بيام بيرون

479
00:25:05,377 --> 00:25:07,177
کپ". "هّدلي" آتل گردن رو بياريد"

480
00:25:07,179 --> 00:25:09,512
راننده. نديدي از کدوم طرف رفت؟

481
00:25:09,514 --> 00:25:11,047
خُب اون سعي کرد که از دوچرخه دور شــه

482
00:25:11,049 --> 00:25:13,633
چي يه موتور سيکلت؟ -
نـه ... يه دوچرخه پستچي -
(تشابه دو کلمه دوچرخه و موتورسيکلت در انگليسي)

483
00:25:13,635 --> 00:25:16,219
... اون يهو پيداش شُد. ما منحرف شدم از مسير ولي

484
00:25:16,721 --> 00:25:18,187
هِ اون حالش خوبه؟

485
00:25:18,189 --> 00:25:19,772
آره فقط دلش برات تنگ شُده

486
00:25:19,774 --> 00:25:21,006
گوش کن فقط محکم وايستا

487
00:25:21,008 --> 00:25:24,477
تا مي کشيمت بيرون. باشه رفيق ؟

488
00:25:27,614 --> 00:25:31,350
!دوچرخه سوار رو پيدا کردم

489
00:25:41,295 --> 00:25:42,795
"خيلي خوب. "کروز" "ماوچ

490
00:25:42,797 --> 00:25:44,664
زودباشيد جّک رو بزاريد سمتِ راننده

491
00:25:44,666 --> 00:25:48,033
هِرمن"، کيسه هوا"

492
00:25:48,035 --> 00:25:49,368
!"ميلز"

493
00:25:49,370 --> 00:25:51,504
يه ساک کمک‌هاي اوليه بردار
برو دنبال راننده

494
00:25:51,506 --> 00:25:52,922
باشه

495
00:25:52,924 --> 00:25:56,875
با اين مقدار خونريزي . حتما اين نزديکي هاست

496
00:26:09,022 --> 00:26:11,056
هي هِي. خواهش ميکنم نپر

497
00:26:23,470 --> 00:26:24,380
تنهام بزار

498
00:26:25,943 --> 00:26:28,610
داري خون زيادي از دست ميدي، باشه؟

499
00:26:28,612 --> 00:26:30,996
مي تون کمک ـت کنم

500
00:26:30,998 --> 00:26:32,548
باشه، صبر ... صبر کن . مشکلت چيه؟

501
00:26:32,550 --> 00:26:34,300
قضيه از چه قراره؟

502
00:26:34,302 --> 00:26:36,335
خدوت ميدوني چرا

503
00:26:36,337 --> 00:26:37,586
نميدونم

504
00:26:37,588 --> 00:26:41,223
جدا، بهم بگو

505
00:26:41,225 --> 00:26:44,793
من اون يارو رو کشتم

506
00:26:44,795 --> 00:26:46,345
نه اون هوشيار و وضعيت ـش ثابته

507
00:26:46,347 --> 00:26:49,598
اندام هاش رو حرکت داده

508
00:26:49,600 --> 00:26:51,650
اون له شُده بود

509
00:26:51,652 --> 00:26:53,018
من صداش زدم

510
00:26:53,020 --> 00:26:57,073
بي هوش بوده و بعدش هم رفته تو شُک

511
00:26:57,075 --> 00:26:59,075
نه

512
00:26:59,077 --> 00:27:01,694
باشه چندهفته پيش

513
00:27:01,696 --> 00:27:03,779
يه بچه از درياچه کشيديم بيرون

514
00:27:03,781 --> 00:27:06,866
اساسا منجمد شُده بود، خُب؟

515
00:27:06,868 --> 00:27:09,818
بعد از 10 دقيقه به زندگي برگرندونديمش

516
00:27:09,820 --> 00:27:12,488
بعضي وقت‌ها بدن از کار ميوفته

517
00:27:12,490 --> 00:27:16,675
و لازمه دوباره راه‌اتدازي ـش کنيم

518
00:27:16,677 --> 00:27:18,928
تو هر چيزي براي دور کردن من از اينجا ميگي

519
00:27:18,930 --> 00:27:20,496
من که معماله‌گر بحران ها نيستم

520
00:27:20,498 --> 00:27:21,714
من يه بهيار ـم

521
00:27:21,716 --> 00:27:25,167
اومدم اينجا بازوت رو چک کنم و کمک ـت کنم

522
00:27:25,169 --> 00:27:28,337
اگه به فکر کشتن خودتي

523
00:27:28,339 --> 00:27:29,638
به اين خواطر که زدي يکي رو کُشتي

524
00:27:29,640 --> 00:27:32,674
متاسفم ولي داري روي يه اطلاعات غلط بيخودي خودکشي ميکني

525
00:27:34,728 --> 00:27:37,062
هِي ستوان

526
00:27:37,064 --> 00:27:39,732
،پستچي دوچرخه سوار
ميشه بگي حالش چطوره الان؟

527
00:27:39,734 --> 00:27:43,986
حرف منو باور نميکنه

528
00:27:43,988 --> 00:27:45,788
استخان ران شکسته پاي چپ

529
00:27:45,790 --> 00:27:47,540
دوتا دنده شکسته

530
00:27:47,542 --> 00:27:52,211
جدا از اينا، حالش خوب ميشه

531
00:27:52,213 --> 00:27:56,081
چي بهت گفتم؟

532
00:28:03,807 --> 00:28:08,177
بهم قول بده که دروغ نميگي

533
00:28:08,179 --> 00:28:10,763
قول ميدم

534
00:28:10,765 --> 00:28:14,183
باشه؟

535
00:28:14,185 --> 00:28:17,219
خيلي خُب

536
00:28:17,221 --> 00:28:21,240
گرفتمش

537
00:28:21,242 --> 00:28:25,828
باشه گرفتيمش

538
00:28:28,166 --> 00:28:29,415
با خودم فکر کردم که بهتره بهش دروغ بگم

539
00:28:29,417 --> 00:28:30,899
تا بيارمش پايين

540
00:28:30,901 --> 00:28:33,502
و بعدا ميتونه با قضيه کنار بياد

541
00:28:33,504 --> 00:28:37,623
آفرين درست فکر کردي

542
00:28:37,625 --> 00:28:40,626
زودباشيد

543
00:28:53,890 --> 00:28:55,941
صحبت از اين بود که
،يکي داره يکي رو از پرتگاه ميکشه کنار

544
00:28:55,943 --> 00:28:58,610
و بعد، حرف اين بود که
.جنابعالي داره طرف رو از پرتگاه ميکشه کنار

545
00:28:58,612 --> 00:29:02,898
نمي پريد -
اِوا خودتو ببين، چقدر شکسته نفسي ميکني -

546
00:29:04,267 --> 00:29:06,902
باشه قبول، خيلي کار باحالي بود

547
00:29:11,374 --> 00:29:12,624
ببين نميدونم که ميتونم تا سام آکادمي

548
00:29:12,626 --> 00:29:16,778
صبر کنم که بعنوان يه زوج باهم ظاهر بشيم

549
00:29:16,780 --> 00:29:19,798
پس لازم نيست صبر کني

550
00:29:34,230 --> 00:29:36,515
اه نميخواستم مزاحمتون بشم

551
00:29:36,517 --> 00:29:38,600
فقط ميخواستم رد بشم از اينجا

552
00:29:38,602 --> 00:29:40,685
ببخشيد آره ... اه

553
00:29:40,687 --> 00:29:44,940
ببخشيد ... ممنون

554
00:29:49,579 --> 00:29:50,946
"اوه هي "داوسون

555
00:29:50,948 --> 00:29:54,866
بايد تو اتاق کنفرانس باهات حرف بزنيم

556
00:30:00,541 --> 00:30:04,009
چي شُده؟

557
00:30:04,011 --> 00:30:06,545
ميلز" حالش خوبه؟" -
آره. چرا؟ -

558
00:30:06,547 --> 00:30:08,463
خُب تو داري عمليات احيا
دهان به دهان ميدي بهش

559
00:30:08,465 --> 00:30:10,215
... و نيمدونستم که اگه

560
00:30:10,217 --> 00:30:11,499
!ايول به خودم

561
00:30:11,501 --> 00:30:13,018
قرار نبود که چيزي بگي، مرد

562
00:30:13,020 --> 00:30:14,136
کي اهميت ميده؟ -
من برام مهمه -

563
00:30:14,138 --> 00:30:15,720
بهت گفتم که اون گاله ـت رو ببندي

564
00:30:15,722 --> 00:30:17,672
اشکالش چيه، مرد؟ تو شُکه شُدي؟

565
00:30:17,674 --> 00:30:19,724
دليل اينکه منو کشونديد اينجا اين بود يا چي؟

566
00:30:19,726 --> 00:30:21,143
نه

567
00:30:21,145 --> 00:30:22,561
" اوتيس "

568
00:30:22,563 --> 00:30:24,112
آدرس "کليفورد بيلور" رو پيدا کرديم

569
00:30:24,114 --> 00:30:26,181
اون يه بازنشسته خونه نشين تو "اِلجين"ـه

570
00:30:26,183 --> 00:30:29,067
... پس ما فکر کرديم که مدال تو نامه پُست کنيم و

571
00:30:29,069 --> 00:30:30,185
قضيه رو تموم کنيم

572
00:30:30,187 --> 00:30:32,520
چي رو تو چي بفرستيم؟ نه

573
00:30:32,522 --> 00:30:34,039
منظورت چيه، "نه"؟

574
00:30:34,041 --> 00:30:37,409
منظورم اينه که ما قراره يه سفر يه ساعته
با ماشين به "اِلجين" داشته باشيم

575
00:30:37,411 --> 00:30:39,494
"و قراره مدال جنگ رو شخصا دستي بديم به "بيلور

576
00:30:39,496 --> 00:30:40,912
طوري که لياقتشه

577
00:30:40,914 --> 00:30:42,697
و بعدش مطمئن ميشيم که
تو معامله کافه که با

578
00:30:42,699 --> 00:30:44,199
استفانديس" داشته مغمون نشده باشه"

579
00:30:44,201 --> 00:30:45,250
.. استفانديس" مطمئنه که"

580
00:30:45,252 --> 00:30:46,835
استفانديس" داشت بابت اون کافه"

581
00:30:46,837 --> 00:30:48,086
پول زيرميزي به بازرس ميداد

582
00:30:48,088 --> 00:30:49,971
يادته؟

583
00:30:49,973 --> 00:30:51,640
"پس فکر ميکنم که همه ـمون همنظر باشيم که "استفانديس

584
00:30:51,642 --> 00:30:53,925
يه کم ... آب زيرکاه

585
00:30:53,927 --> 00:30:55,543
باشه ببين يه کار ديگه

586
00:30:55,545 --> 00:30:57,395
بعد شيفت ميريم به خونه اين عمو پيري ـمون

587
00:30:57,397 --> 00:31:00,448
و اگه "بيلور" هنوز زنده بودو عقلش سر جاش بود

588
00:31:00,450 --> 00:31:01,850
مدال رو ميديم بهش

589
00:31:01,852 --> 00:31:04,552
بعدش قضيه سندي رو که پيدا کرديم

590
00:31:04,554 --> 00:31:05,787
که  از نظر قانوني به رسميت
شناخته نميشه رو پيش مي کشيم

591
00:31:05,789 --> 00:31:07,572
و بعدش اگه اون هيچ ادعايي سر مال نکرد

592
00:31:07,574 --> 00:31:09,074
و همه چيز به خير و خوشي گذشت

593
00:31:09,076 --> 00:31:11,743
بعد فلنگ رو ميبنديم از اونجا

594
00:31:11,745 --> 00:31:13,962
و دو تا پا هم اضافه قرض ميکنيم، باشه؟

595
00:31:13,964 --> 00:31:16,998
گرفتم

596
00:31:18,501 --> 00:31:20,619
هِي ستوان

597
00:31:20,621 --> 00:31:21,870
هي -
سلام -

598
00:31:21,872 --> 00:31:23,588
راجع کار عاليت روي پُل شنيدم

599
00:31:23,590 --> 00:31:25,624
اوه ممنون

600
00:31:25,626 --> 00:31:28,460
پدرت قرار هست دوباره يه سري بياد اينجا؟4

601
00:31:28,462 --> 00:31:31,263
اه نميدونم مطمئن نيستم

602
00:31:31,265 --> 00:31:33,081
،اگه نيومد

603
00:31:33,083 --> 00:31:35,750
فکر ميکني مشکلي نداره که براي
نوشيدن يه آبجو يا چيزي بريم بيرون ؟

604
00:31:35,752 --> 00:31:37,769
... نميدونم برنامه ـش چيه پس

605
00:31:37,771 --> 00:31:40,522
آره

606
00:31:40,524 --> 00:31:41,857
اون با باباي من کار ميکرده

607
00:31:41,859 --> 00:31:46,611
و فقط ميخواستم يکمي در موردش برام تعريف کنه، ميدوني چي ميگم؟

608
00:31:48,497 --> 00:31:51,449
ميخوام بدونم که بابام چطوري مُرد

609
00:31:51,451 --> 00:31:54,786
کل زندگي در حصرت دونستنش بودم

610
00:32:04,865 --> 00:32:06,891
اينجا موهام رو مور مور ميکنه

611
00:32:07,034 --> 00:32:08,201
نه بابا اينقدرها هم بد نيست

612
00:32:07,703 --> 00:32:10,370
چي؟ بيشين بابا

613
00:32:10,372 --> 00:32:13,657
،وقتي به اين سن رسيدم
مثل رسوم اسکيمو ها عمل ميکنم

614
00:32:13,659 --> 00:32:15,625
روي يه تکه يخ ام بزارن بعد هُلش بدن

615
00:32:15,627 --> 00:32:17,494
تو دلِ دريا

616
00:32:25,137 --> 00:32:27,420
سلام

617
00:32:29,675 --> 00:32:31,424
"آقاي "بيلور

618
00:32:31,426 --> 00:32:33,393
اسم من "گابريلا داوسون" ـه

619
00:32:33,395 --> 00:32:35,812
اينم "کريستوفر هِرمن" و "برايان زوانچاک" هستن

620
00:32:35,814 --> 00:32:38,431
قربان

621
00:32:38,433 --> 00:32:44,187
ما اخيرا يه کافه از "سپيرو استفانديس" خريداري کرديم

622
00:32:44,189 --> 00:32:47,691
باشه، مسلما

623
00:32:47,693 --> 00:32:50,360
"سپيرو"

624
00:32:50,362 --> 00:32:55,165
تو کافه چندتا وسايل شخصي پيدا کرديم

625
00:33:08,245 --> 00:33:11,264
اوه خداي من

626
00:33:16,604 --> 00:33:18,305
جنگ هاي کُره، قربان؟

627
00:33:21,276 --> 00:33:26,530
دوستان زيادي رو اونجا از دست دادم

628
00:33:26,532 --> 00:33:30,934
ممنون

629
00:33:30,936 --> 00:33:34,437
ممنون بابت برگردوندنش به من

630
00:33:37,708 --> 00:33:40,994
قربان، همراه اين وسايل همچين
يه دست نوشته پيدا کرديم

631
00:33:40,996 --> 00:33:45,131
مبني بر مالکيت کافه

632
00:33:45,133 --> 00:33:47,384
نميدونستيم اين قضيه حل و فصل شُده يا نه

633
00:33:47,386 --> 00:33:49,135
ولي ما آدمهاي شريفي هستيم

634
00:33:49,137 --> 00:33:52,672
و اگر احساس مي کنيد که به
شما حقه زده شُده يا هر چي

635
00:33:52,674 --> 00:33:54,307
خوشحال ميشيم که پيگير اين قضيه بشيم

636
00:33:57,396 --> 00:33:58,762
نه

637
00:33:58,764 --> 00:34:02,432
کافه گيرِ "سپيرو" اومد

638
00:34:02,434 --> 00:34:05,485
دختره هم گير من اومد

639
00:34:05,487 --> 00:34:09,189
ما بمدت 40 سال مزدوج بوديم

640
00:34:09,191 --> 00:34:11,825
سپيرو" فکر ميکرد يه روز هم باهم کنار نميايم"

641
00:34:16,665 --> 00:34:20,483
کافه مال شما

642
00:34:20,485 --> 00:34:24,153
يه نوشيدني هم به حساب من بخوريد

643
00:34:24,155 --> 00:34:26,756
اين ... بزرگيتون رو ميرسونه قربان

644
00:34:26,758 --> 00:34:27,824
ممنون

645
00:34:27,826 --> 00:34:29,709
خيلي ممنون، قربان

646
00:34:34,498 --> 00:34:36,766
با وجدان پاک معماله رو تموم کرديم

647
00:34:36,768 --> 00:34:40,804
...فلنگ رو ببنديم

648
00:34:41,973 --> 00:34:43,940
داوسون" نکن بيا"

649
00:34:43,942 --> 00:34:46,192
هر چيزي که داري بهش فکر ميکني نکن
بيا تا انتهاي راهرو بريم

650
00:34:46,194 --> 00:34:49,229
و از در بزنيم بيرون

651
00:34:55,320 --> 00:34:59,539
اسم زن ـتون چي بود؟

652
00:35:01,909 --> 00:35:04,077
خيلي خُب بزاريد جاي پا رو بيارم بالا، شريک

653
00:35:04,079 --> 00:35:05,879
شما خوبيد؟ -
آره خوبم -

654
00:35:05,881 --> 00:35:08,915
خُب بزن بريم

655
00:35:19,927 --> 00:35:24,064
تو اين خراب شُده چه خبره؟

656
00:35:36,393 --> 00:35:38,828
... شما

657
00:35:38,830 --> 00:35:41,998
واقعا ميخوايد اسمش رو بزاريد کافه "مالي"؟

658
00:35:46,738 --> 00:35:49,756
اگه شما مشکلي نداشته باشيد

659
00:35:55,746 --> 00:35:58,682
!هي

660
00:36:03,020 --> 00:36:06,056
ممنون

661
00:36:06,058 --> 00:36:07,974
بيخيال فقط يه قُلپ -
!هِي بکش دستو -

662
00:36:07,976 --> 00:36:09,693
خيلي بدي. خُدايي؟

663
00:36:09,695 --> 00:36:11,861
!!!بايد اونجاتو واسه بچه ـمون آماده نگه داري، عزيزم

664
00:36:14,316 --> 00:36:16,366
هِي گوش کن ممنون که پشتم وايستادي

665
00:36:16,368 --> 00:36:17,951
واقعا گفتم

666
00:36:17,953 --> 00:36:19,069
بيخيال ناسلامتي دوعست دخترمي

667
00:36:19,071 --> 00:36:22,105
خودت که ميدوني

668
00:36:22,490 --> 00:36:24,374
هِي

669
00:36:24,376 --> 00:36:26,409
!هِي -
سلام، بچه ها -

670
00:36:26,411 --> 00:36:29,879
سلام -
هِي -

671
00:36:29,881 --> 00:36:32,132
"هِي، "هِدر
"هِي، "کِلي -

672
00:36:32,134 --> 00:36:33,299
خوشحالم که مي بينمت

673
00:36:33,301 --> 00:36:34,667
واقعا خوشحالم که اومدي

674
00:36:34,669 --> 00:36:38,788
آره خودمم خوشحالم

675
00:36:38,790 --> 00:36:40,807
واقعا ميگم

676
00:36:43,060 --> 00:36:44,477
نوشيدني؟ -
حتما -

677
00:36:54,271 --> 00:36:55,805
خيلي خوب

678
00:36:55,807 --> 00:36:58,324
آخرين بار کي شنيدي که
يه نفر اين حرف رو بزنه؟

679
00:37:02,948 --> 00:37:04,981
آهاي مامان، "بِني سِوِرايد" رو يادت مياد؟

680
00:37:04,983 --> 00:37:06,366
اون و بابا باهم همکار بودن

681
00:37:06,368 --> 00:37:10,336
آره مي دونم

682
00:37:18,879 --> 00:37:21,164
خوشتيپ شُديد، ستوان

683
00:37:21,166 --> 00:37:23,800
تو هم همچنين

684
00:37:29,440 --> 00:37:32,842
باهاش خوب رفتار کن

685
00:37:32,844 --> 00:37:36,012
حتما

686
00:37:44,538 --> 00:37:48,057
مايلم که از کساني که امشب تشريف آوردند قدرداني کنم

687
00:37:48,059 --> 00:37:52,395
براي حمايت از صندوق بورسيه تحصيلي آکادمي

688
00:37:57,701 --> 00:38:00,887
وقتي دور و بر اين سالن رو نگاه مي کنم

689
00:38:00,889 --> 00:38:03,873
فکر مي کنم که اهميت اين گردهمايي

690
00:38:03,875 --> 00:38:06,893
براي هرکدام و تک تک  آتشنشان هاي اينجا روشن است

691
00:38:06,895 --> 00:38:09,429
انظباط و رسوم

692
00:38:09,431 --> 00:38:10,864
چيزيه که همه‌ي ما رو اينجا کنار هم جمع کرده

693
00:38:10,866 --> 00:38:12,849
چه جوانان و همچنين از سن گذشته ها

694
00:38:12,851 --> 00:38:16,269
... خودم هم از سن گذشته ام پس

695
00:38:17,939 --> 00:38:19,756
اين برام کاملا مشخص شُد وقتي اون روز

696
00:38:19,758 --> 00:38:25,812
که نجات جان جسورانه يه آدم
رو توسط يکي از داوطلب ها ديدم

697
00:38:25,814 --> 00:38:27,113
و اون دقيقا همينجا نشسته

698
00:38:27,115 --> 00:38:30,700
اون "پيتر ميلز" ـه

699
00:38:30,702 --> 00:38:36,673
و الان براي من يادور 20 سال قبل بود

700
00:38:36,675 --> 00:38:40,160
"که پدر همين فرد، "هِنري

701
00:38:40,162 --> 00:38:42,295
يه آتش نشان که کنارش خدمت کردم

702
00:38:42,297 --> 00:38:46,332
که سخاوتمندانه جان خودش رو
در راه خدمت به وظيفه فدا کرده

703
00:38:55,643 --> 00:39:00,280
اين پدر و پسر

704
00:39:00,282 --> 00:39:02,448
بصورت هاي کاملا متفاوت و
مجزا به اين آکادمي خدمت کرده اند

705
00:39:02,450 --> 00:39:05,385
ولي بطريقي به يک اندازه شور و انگيزه از خود نشان دادن

706
00:39:05,387 --> 00:39:09,706
با ويژگي قهرماني استثنائي

707
00:39:09,708 --> 00:39:12,408
... حقيقت اين است که

708
00:39:12,410 --> 00:39:15,161
هر کسي که براي خدمت کردن به آکادمي

709
00:39:15,163 --> 00:39:18,882
در مي زند

710
00:39:18,884 --> 00:39:21,768
قبلش يه قهرمان بوده اند

711
00:39:21,770 --> 00:39:25,638
چون اونا اينگونه متولد شُده اند

712
00:39:25,640 --> 00:39:27,524
وقتي ما کنار بريم

713
00:39:27,526 --> 00:39:30,977
اونا کسايي خواهند بود که مشعل دار خواهند بود

714
00:39:30,979 --> 00:39:32,812
اين اطمينان را خواهند کرد، که نسل هاي آينده

715
00:39:32,814 --> 00:39:35,315
که آکادمي تنموند خواهد بود

716
00:39:35,317 --> 00:39:39,102
و اساس اين سازمان

717
00:39:39,104 --> 00:39:41,137
و شهر عظيم خواهند بود

718
00:39:47,528 --> 00:39:51,114
مامان. خوبي؟

719
00:39:51,116 --> 00:39:54,534
آره

720
00:39:59,656 --> 00:40:02,859
سلام، "گابريلا داوسون" هستم
... و در واقع

721
00:40:02,861 --> 00:40:06,713
"خُب، "بِني به خودت افتخار مي کني؟

722
00:40:06,715 --> 00:40:09,382
اوه ميدوني چيه، فکر کنم به سني رسيدم

723
00:40:09,384 --> 00:40:12,468
که ديگه به قصه هاي پريان گوش نميدم

724
00:40:15,005 --> 00:40:17,273
"آره خُب مرقب خودت باش "بِني

725
00:40:17,275 --> 00:40:18,641
... ميدوني با چي نميتون کنار بيما

726
00:40:18,643 --> 00:40:20,944
چطور بعد از اين همه سال هنوز مي توني اداي

727
00:40:20,946 --> 00:40:23,112
آدم خوبه رو تو قضيه "هنري" در مياري

728
00:40:23,114 --> 00:40:28,568
وقتي خودت باعث و باني بيرون نيومدن ـش هستي

729
00:40:28,570 --> 00:40:30,320
هنري" اون شب ميخواست"
خودشو به تو ثابت کنه

730
00:40:30,322 --> 00:40:32,455
و اون ريسک بي خود را بهمين دليل انجام داد

731
00:40:32,457 --> 00:40:35,491
اون کارشو انجام داد -
!زِر زيادي -

732
00:40:35,493 --> 00:40:36,542
اون سعي ميکرد خودشو به مردي

733
00:40:36,544 --> 00:40:40,179
که با زنش خوابيده بود، ثابت کنه

734
00:40:41,715 --> 00:40:44,867
آره، ميدونم چه خبره

735
00:40:44,869 --> 00:40:47,887
هنري" بهم گفته بود"

736
00:40:50,507 --> 00:40:53,709
بني" تو الان بايد از دست من فرار کني"

737
00:40:53,711 --> 00:40:57,013
قبل از اينکه له و لورده ـت کنم

738
00:40:59,433 --> 00:41:02,318
... حتما

739
00:41:02,320 --> 00:41:05,355
رئيس

740
00:41:21,188 --> 00:41:24,924
!خيلي ... خوش گذشت

741
00:41:24,926 --> 00:41:27,377
خيلي خيلي ممنون

742
00:41:27,379 --> 00:41:29,545
"خوشحالم که بهت خوش گذشته، "هِدر

743
00:41:29,547 --> 00:41:32,598
ديدن دوباره ـت خيلي خوشحالم

744
00:41:32,600 --> 00:41:34,884
"تو هميشه حمايت ام کردي، "مّت

745
00:41:34,886 --> 00:41:38,971
و حتي نميتونم بهت بگم چقدر برام ارزش داشت

746
00:41:38,973 --> 00:41:42,025
خواهش مي کنم

747
00:42:01,245 --> 00:42:02,645
شب بخير

748
00:42:02,647 --> 00:42:05,614
! باوشه

749
00:42:13,173 --> 00:42:15,775
هي واي من

750
00:42:16,180 --> 00:42:36,180
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

