1
00:00:01,387 --> 00:00:03,050
گلوله شليک شده وارد بطن و
.سمت چپ سينه شده

2
00:00:03,051 --> 00:00:04,084
.اون برادرم هستش

3
00:00:04,085 --> 00:00:05,652
...آنچه گذشت

4
00:00:05,653 --> 00:00:06,886
...اگه همه اينا درباره ي گروه هاي خلافکار هست

5
00:00:06,887 --> 00:00:08,321
.فقط يک پليس هست که ميتونه کمک کنه

6
00:00:08,322 --> 00:00:10,957
.حتي فکرش رو هم نکن

7
00:00:10,958 --> 00:00:13,592
.اين مکالمه تبديل به صحبت از لطف ها ميشه

8
00:00:13,593 --> 00:00:15,694
.گاهي اوقات بايد با شيطان معامله کني

9
00:00:15,695 --> 00:00:17,329
.ويت" سعي کرد پدر من رو در بياره"

10
00:00:17,330 --> 00:00:19,231
ميدوني، نقشه ي "دنيل" اينه که

11
00:00:19,232 --> 00:00:21,100
از اين واقعيت که من تحت درمان ضد افسردگي بودم

12
00:00:21,101 --> 00:00:23,069
.به عنوان مدرکي براي اثبات عدم تعادل رواني من استفاده کنه

13
00:00:23,070 --> 00:00:24,270
."گور باباي "دنيل

14
00:00:24,271 --> 00:00:26,038
.2هفته فرصت داري تا يه خونه جديد پيدا کني

15
00:00:26,039 --> 00:00:27,572
چي؟

16
00:00:27,573 --> 00:00:29,674
کجا قراره زندگي کنم؟ کجا قراره برم؟

17
00:00:29,675 --> 00:00:31,609
،حق اين رو ندارم که چنين چيزي ازت بخوام

18
00:00:31,610 --> 00:00:32,944
،ولي فکر ميکنم اگر که تو تماسي باهاش بگيري

19
00:00:32,945 --> 00:00:35,346
.ميتونه باعث بشه که اوضاع پيش رو تغيير کنه

20
00:00:35,347 --> 00:00:36,847
رنه"؟"

21
00:00:36,848 --> 00:00:38,883
.من حالم خوبه

22
00:00:38,884 --> 00:00:40,185
.ممنون از نگرانيت

23
00:00:40,186 --> 00:00:41,986
.فقط از بيمارستان تماسي دريافت کردم

24
00:00:41,987 --> 00:00:44,020
.يه مشت قرص مرص خورده

25
00:00:45,790 --> 00:00:47,824
!"کروز"-
!دارم ميام تو-

26
00:00:47,825 --> 00:00:48,825
!"لعنت بهت "کروز

27
00:00:48,826 --> 00:00:51,628
تو يه آتش نشاني يا خلبان فدايي ژاپني؟

28
00:00:51,629 --> 00:00:53,330
.آتيش خاموش شد. فقط همين مهمه

29
00:00:53,331 --> 00:00:56,967
.اينم مهم بود اگه که خودت رو به کشتن ميدادي

30
00:01:02,706 --> 00:01:05,374
.ممنون مامان-
!"مت"-

31
00:01:05,375 --> 00:01:09,812
.فردا صبح ميبينمت. اون موقع ميتونيم حرف بزنيم

32
00:01:09,813 --> 00:01:13,549
!اوه، اوه، اوه! خدايا

33
00:01:13,550 --> 00:01:18,253
مامان! چرا داري از مامور عفو مشروطت
قايم ميشي؟

34
00:01:18,254 --> 00:01:20,388
.من ديشب رفتم بيرون

35
00:01:20,389 --> 00:01:21,590
.اگه ازم تست بگيره، نميتونم قبول بشم

36
00:01:21,591 --> 00:01:22,690
.لطفا فقط از دستش خلاص شو

37
00:01:28,331 --> 00:01:30,031
."خانوم "کندريک

38
00:01:30,032 --> 00:01:31,898
.سلام "مت". اينجام که يه سري به "نانسي" بزنم

39
00:01:31,899 --> 00:01:34,268
.آره، دير رسيديد فقط
.رفت بيرون يه قدمي بزنه

40
00:01:34,269 --> 00:01:36,103
.ميتونم صبر کنم

41
00:01:36,104 --> 00:01:40,241
.شيفتم داره شروع ميشه

42
00:01:40,242 --> 00:01:43,511
.باشه

43
00:01:43,512 --> 00:01:44,678
.بعدا ميام

44
00:01:44,679 --> 00:01:46,713
.ممنونم

45
00:01:49,883 --> 00:01:51,050
!"لزلي"

46
00:01:51,051 --> 00:01:53,553
.خانوم "لاروکه" خيلي متاسفم

47
00:01:53,554 --> 00:01:55,522
.وقتي که سر شيفتم اوضاع همينطوريه

48
00:01:55,523 --> 00:01:57,457
.عذر ميخوام-
.ببين-

49
00:01:57,458 --> 00:02:00,360
.دنيل" پيشنهادش رو رد کرده"

50
00:02:00,361 --> 00:02:02,128
.اون حضانت کامل رو ميخواد

51
00:02:02,129 --> 00:02:04,763
.فکر کردم که گفتيد که قبول ميکنه

52
00:02:04,764 --> 00:02:07,566
معامله ي خوبي بود ولي
.پدره پرونده ي قوي داره

53
00:02:07,567 --> 00:02:08,967
واقعا اينطوره؟

54
00:02:08,968 --> 00:02:12,171
.بيايد از ديدگاه وکيلش بهش نگاه کنيم

55
00:02:12,172 --> 00:02:16,475
ما يه دو جنس گرا داريم که
،با يه مَرد ازدواج کرده

56
00:02:16,476 --> 00:02:18,410
،ازش بچه دار شده، بعد ترکش کرده

57
00:02:18,411 --> 00:02:21,512
و بچه رو برداشته بُرده
،معشوقه ي لزبين سابقش

58
00:02:21,513 --> 00:02:25,249
زني که مشکل کمبود وقت داره و
.شغلش خيلي پُر خطري هم داره

59
00:02:25,250 --> 00:02:26,750
!اوه! بيخيال

60
00:02:26,751 --> 00:02:29,086
من فقط دارم دنبال راهي ميگردم که اين داستان رو

61
00:02:29,087 --> 00:02:31,222
.تا حد امکان عادي کنم-
عادي؟-

62
00:02:31,223 --> 00:02:32,590
براي مثال، شما دو تا با آتش نشان حاشيه نشيني

63
00:02:32,591 --> 00:02:35,492
هم خونه هستيد که اصلا تو اين مورد
.کمکي به ما نميکنه

64
00:02:35,493 --> 00:02:39,095
"اتفاقا داشتم فهش ميگفتم که چقدر "کلي
.کمک کننده بوده

65
00:02:39,096 --> 00:02:41,398
خانوم ها، ميخوايد که من قاضي رو راضي کنم

66
00:02:41,399 --> 00:02:43,333
که شما درباره ي خانواده شدن جدي هستيد؟

67
00:02:43,334 --> 00:02:46,570
پس لازمه که "کلريس" و اين بچه رو

68
00:02:46,571 --> 00:02:48,638
به يه خونه ي گرم پُر محبت

69
00:02:48,639 --> 00:02:51,473
.طبيعي و بله، خونه ي عادي ببريد

70
00:02:55,111 --> 00:02:58,146
.باشه

71
00:03:00,016 --> 00:03:01,750
.خونه ي خودمون رو ميگيريم

72
00:03:05,422 --> 00:03:07,288
،همه ي گروه مواظب باشيد

73
00:03:07,289 --> 00:03:09,357
ساختمان چوبي سبکي داريم

74
00:03:09,358 --> 00:03:10,791
.که دچار آتش سوزي بناي شديدي هست

75
00:03:10,792 --> 00:03:13,094
.نميتونم برم به طبقات پايين. آتيش زياديه

76
00:03:13,095 --> 00:03:15,463
.تمام گروه ها، نجات طبقه سوم

77
00:03:15,464 --> 00:03:16,831
.کيسي" دو تا نردبون برام بيار"

78
00:03:16,832 --> 00:03:18,999
.گرفتم

79
00:03:23,605 --> 00:03:25,572
.نگهشون داريد

80
00:03:25,573 --> 00:03:30,810
!"هرمن"! "ميلز"، "کروز"
.بريد روي نردبون دوم

81
00:03:34,716 --> 00:03:36,650
.گرفتمت

82
00:03:38,052 --> 00:03:41,120
يالا، گرفتمت پسر، باشه؟

83
00:03:41,121 --> 00:03:44,189
.داري خوب انجام ميدي پسر-
.همينه عزيز دلم-

84
00:03:44,190 --> 00:03:45,324
.کارت خوب بود پسر

85
00:03:45,325 --> 00:03:46,459
خوبه؟-
.آره-

86
00:03:46,460 --> 00:03:48,294
!هادسن" پس چي؟ بايد اون رو هم بياريد"

87
00:03:48,295 --> 00:03:49,295
.سگمون

88
00:03:49,296 --> 00:03:51,196
!"هادسن"! "هادسن"

89
00:03:51,197 --> 00:03:52,898
!"کروز"

90
00:03:52,899 --> 00:03:54,700
!"همونجا بمون "کروز

91
00:03:54,701 --> 00:03:57,402
!يه لحظه صبر کنيد! ميتونم صداش رو بشنوم

92
00:03:57,403 --> 00:03:58,637
.بيا اينجا پسر

93
00:03:58,638 --> 00:04:01,839
!کروز"! از اونجا خارج شو"

94
00:04:01,840 --> 00:04:04,743
!"کروز"! "کروز"

95
00:04:09,515 --> 00:04:11,182
!"هادسن"

96
00:04:12,684 --> 00:04:14,985
!"هادسن"

97
00:04:14,986 --> 00:04:16,287
!کجا هستي پسر؟

98
00:04:24,896 --> 00:04:28,665
.بيا اينجا، زود باش

99
00:04:30,701 --> 00:04:33,403
!اه

100
00:04:33,404 --> 00:04:35,271
!زخمي داريم! زخمي داريم

101
00:04:35,272 --> 00:04:36,939
!منم ميرم

102
00:04:36,940 --> 00:04:56,940
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

103
00:05:04,105 --> 00:05:06,307
!کروز"! صدا کن"

104
00:05:06,308 --> 00:05:08,975
!"کروز"

105
00:05:10,745 --> 00:05:13,814
!"هي! "کروز

106
00:05:13,815 --> 00:05:15,181
!"کروز"

107
00:05:15,182 --> 00:05:17,417
تو حالت خوبه رفيق؟

108
00:05:17,418 --> 00:05:20,354
.آره، آره، فکر کنم

109
00:05:20,355 --> 00:05:23,857
.خيلي خب، بايد راه بيفتيم

110
00:05:27,160 --> 00:05:29,294
!"ماوچ"

111
00:05:29,295 --> 00:05:32,030
!"ماوچ"! "ماوچ"

112
00:05:32,031 --> 00:05:34,533
!"ماوچ"

113
00:05:34,534 --> 00:05:37,603
!حالم خوبه

114
00:05:37,604 --> 00:05:41,539
!ماوچ"! از اينور! مواظب پات باش"

115
00:05:41,540 --> 00:05:44,843
!مواظب پات باش! گرفتمت

116
00:05:44,844 --> 00:05:47,612
!بزنيد بريم

117
00:05:53,251 --> 00:05:54,451
ماوچ"! تو خوبي؟"

118
00:05:54,452 --> 00:05:56,720
.آره-
مطمئن هستي پسر؟-

119
00:05:56,721 --> 00:05:59,256
.بذار يه چکت بکنند-
!من خوبم-

120
00:05:59,257 --> 00:06:02,325
هي! "کيسي" تو چطور؟ حالت خوبه؟

121
00:06:02,326 --> 00:06:03,394
.آره

122
00:06:05,797 --> 00:06:07,597
.سوختگي درجه دو داري اينجا

123
00:06:07,598 --> 00:06:09,832
.ببريدش به بيمارستان-
.چيزي نيست رئيس-

124
00:06:09,833 --> 00:06:12,869
.ببريدش به بيمارستان

125
00:06:16,740 --> 00:06:18,641
!حالت خوبه؟ پسر خوب

126
00:06:44,132 --> 00:06:47,735
هي "ويلي"! خبر جديدي از "رنه" نشده؟

127
00:06:47,736 --> 00:06:49,269
.از لحاظ فيزيکي حالش خوبه

128
00:06:49,270 --> 00:06:52,239
.72ساعت تحت نظارت نگهش ميدارن

129
00:06:52,240 --> 00:06:53,674
.نظارت رواني

130
00:06:53,675 --> 00:06:55,374
باهاش صحبت کردي؟

131
00:06:55,375 --> 00:06:57,877
.نميخواست من رو ببينه

132
00:06:59,346 --> 00:07:00,346
...من

133
00:07:00,347 --> 00:07:03,483
.نميدونم که چيکار بايد بکنم

134
00:07:08,088 --> 00:07:09,889
.ممنونم

135
00:07:09,880 --> 00:07:12,113
!هي-
!هي-

136
00:07:12,114 --> 00:07:14,015
تا کي ميخواي من رو بپيچوني؟

137
00:07:14,016 --> 00:07:16,151
!من تو رو نميپيچونم

138
00:07:19,956 --> 00:07:21,890
.بايد با "بودن" حرف بزنم

139
00:07:21,891 --> 00:07:23,559
.آره، باشه

140
00:07:23,560 --> 00:07:25,327
.کروز" هنوز تو اورژانسه"

141
00:07:25,328 --> 00:07:26,761
به دکتر ها ميگه که ميخواد برگرده و

142
00:07:26,762 --> 00:07:27,762
.شيفتش رو تموم کنه

143
00:07:27,763 --> 00:07:29,564
متوجه شدي ديگه که

144
00:07:29,565 --> 00:07:31,732
"اگه لباس ضد حريق "کروز
تبديل شنل ابر قهرمان ها ميشد؟

145
00:07:31,733 --> 00:07:33,768
.نه رئيس

146
00:07:33,769 --> 00:07:35,470
.قطعا اين اتفاق نميفته

147
00:07:35,471 --> 00:07:36,571
پس لطفا افرادت رو از اين تصور که

148
00:07:36,572 --> 00:07:39,474
.شکست ناپذيرن منصرف کن

149
00:07:39,475 --> 00:07:41,909
.حتما

150
00:07:44,579 --> 00:07:47,814
و اينطور بود که دوست آتش نشانمون
.امروز نجات پيدا کرد

151
00:07:47,815 --> 00:07:50,584
.56 امتياز در کمتر از 1ساعت

152
00:07:50,585 --> 00:07:53,086
فقط بهم بگو که اين موضوع
.ويروسي نميشه

153
00:07:53,087 --> 00:07:55,054
"خوشحالم که تجربه ي نزديک به مرگ "موچ

154
00:07:55,055 --> 00:07:56,890
.بهت در پيشرفت پادکستت کمک ميکنه

155
00:07:56,891 --> 00:07:58,791
تمام هدف پادکست اينه که

156
00:07:58,792 --> 00:08:00,659
.به مردم نشون بده که ما واقعا چيکار ميکنيم

157
00:08:00,660 --> 00:08:02,828
مثلا قرار بود که تو دنبال ويدئو هايي باشي که

158
00:08:02,829 --> 00:08:04,062
.آموزش بستن ديوار کاذب باشن

159
00:08:04,063 --> 00:08:05,531
.خيلي خب

160
00:08:05,532 --> 00:08:08,000
بايد که برگرديم سراغ تعمير
.بمباران" خيلي خب"

161
00:08:08,001 --> 00:08:09,034
.از برنامه عقبيم

162
00:08:09,035 --> 00:08:10,302
!"ديگه بهش نگو "بمباران

163
00:08:10,303 --> 00:08:11,871
اين اسم براي محلي ها
.جالب نيست

164
00:08:11,872 --> 00:08:14,906
.بايد دوباره اسم گذاريش بکنيم

165
00:08:14,907 --> 00:08:18,810
اجازه هست که "پيت سيبيلو" رو پيشنهاد بدم؟

166
00:08:18,811 --> 00:08:20,879
!نه، اجازه نداري

167
00:08:20,880 --> 00:08:22,246
.ما يه اسم ساده ميخوايم

168
00:08:22,247 --> 00:08:24,081
يه اسم تک بخشي مهيج

169
00:08:24,082 --> 00:08:28,019
...مثل "تحول" يا "درک" يا

170
00:08:28,020 --> 00:08:29,554
متظاهر"؟"

171
00:08:29,555 --> 00:08:31,955
يا که ميتونيم يه چيز با مزه مثل
.پيت سيبيلو" صداش کنيم"

172
00:08:31,956 --> 00:08:33,156
"ميتونيم اسمش رو بذاريم "تعطيل شده

173
00:08:33,157 --> 00:08:35,158
.اگه که برنگرديم سر برنامه مون

174
00:08:35,159 --> 00:08:36,860
.باشه، باشه، بفرما

175
00:08:36,861 --> 00:08:43,767
"چطور ديوار کاذب نصب کنيم، قسمت اول از پانزده"

176
00:08:43,768 --> 00:08:47,603
خداااا! ميدوني شرط ميبندم که کي
تو نصب ديوار کاذب حرفه اي هستش؟

177
00:08:47,604 --> 00:08:48,604
!"کيسي"

178
00:08:48,605 --> 00:08:52,274
چه بد که يکي اخلاق بدش رو

179
00:08:52,275 --> 00:08:55,645
.با حرف زدن با کارگاه "ويت" آورده بالا

180
00:08:57,127 --> 00:08:59,294
...هي، گوش کن، من

181
00:08:59,295 --> 00:09:00,496
هي، بايد ازت تشکر کنم

182
00:09:00,497 --> 00:09:01,998
بخاطر صحبتت درباره ي "رنه"؟

183
00:09:01,999 --> 00:09:05,667
.چونکه اون الان تو يه بيمارستان روانيه

184
00:09:05,668 --> 00:09:07,135
!کلي"! اون کمک لازم داره"

185
00:09:07,136 --> 00:09:11,606
چطور فکر ميکني اين براي اونه؟

186
00:09:11,607 --> 00:09:14,375
آره.  ميخواستي درباره ي چي حرف بزني؟

187
00:09:16,746 --> 00:09:17,979
...آمبولانس 61-
.بعدا بهت ميگم-

188
00:09:17,980 --> 00:09:21,481
."مصدوميت شخصي، "ميشيگان" و بالاي "وکر

189
00:09:27,388 --> 00:09:32,960
سلام "کريستي، يه پيشنهاد جديد
.درباره ي مامان دارم

190
00:09:32,961 --> 00:09:36,362
.وقتي تونستي بهم زنگ بزن. خدافظ

191
00:09:36,363 --> 00:09:37,797
."هي "موچ

192
00:09:37,798 --> 00:09:39,832
حالت خوبه؟

193
00:09:39,833 --> 00:09:43,376
،وقتي که "کروز" يه مشکلي براش پيش اومد

194
00:09:43,380 --> 00:09:47,874
،من اومدم پيش تو

195
00:09:47,875 --> 00:09:49,876
.و بهم گفتي که خفه شو

196
00:09:49,877 --> 00:09:53,445
.گمون کنم رک و پوست کنده گفتم

197
00:09:53,446 --> 00:09:58,216
خب، هنوز هم مسئول کاميون ما هستي

198
00:09:58,217 --> 00:10:01,252
يا اينکه بايد ازت بگذرم و
با "بودن" حرف بزنم؟

199
00:10:10,996 --> 00:10:13,430
ديدمتون که تو و "کلي" خيلي سريع
رفتيد حرف بزنيد تو ايستگاه

200
00:10:13,431 --> 00:10:15,666
.انگار که دارم بازي پينگ پونگ نگاه ميکنم

201
00:10:15,627 --> 00:10:18,796
ميدونم، متوجهم. فقط اميدوارم که
.درک کنه

202
00:10:18,797 --> 00:10:20,932
،سعي کردم که بيارمش داخل فروشگاه

203
00:10:20,933 --> 00:10:22,499
.ولي نميخواد تکون بخوره

204
00:10:22,460 --> 00:10:25,161
.سلام، براي بيرون بودنت هوا خيلي سرده عزيز

205
00:10:25,162 --> 00:10:27,363
اسمت چيه؟-
."ميک"-

206
00:10:27,364 --> 00:10:28,965
ميک"، ميتوني واستي؟"

207
00:10:28,966 --> 00:10:31,034
فکر ميکني بتوني تا آمبولانس اونجا راه بري؟

208
00:10:31,035 --> 00:10:32,268
."يالا "ميک

209
00:10:32,269 --> 00:10:35,705
.اوه، آره. هوات رو داريم

210
00:10:36,874 --> 00:10:38,841
.اوووووووي! فشار خون 70 روي 50

211
00:10:38,842 --> 00:10:40,308
چي زدي؟

212
00:10:41,344 --> 00:10:43,979
.باشه، خيلي خب

213
00:10:43,980 --> 00:10:46,015
.به نظر مياد که از مريضي رنج ميبري

214
00:10:45,936 --> 00:10:47,670
پس ميبريمت به بيمارستان، خيلي خب؟

215
00:10:47,671 --> 00:10:49,472
!نه-
!آره-

216
00:10:49,473 --> 00:10:51,640
.ميک"! بيمارستان گرم و راحته"

217
00:10:51,641 --> 00:10:53,909
.ازش خوشت مياد. کلي پرستار خوشگل

218
00:10:53,910 --> 00:10:55,242
خوشگلتر از شما دو تا؟

219
00:10:55,243 --> 00:10:58,179
.بيخياااال! واقع بين باش-
!هي-

220
00:10:58,180 --> 00:10:59,714
.درباره ي "سورايد" نگران نباش

221
00:10:59,715 --> 00:11:01,483
اون کاملا درک ميکنه که چرا
.بايد اسباب کشي کني

222
00:11:01,484 --> 00:11:05,252
،ميدونم، فقط... بعد از همه اين داستانا

223
00:11:05,253 --> 00:11:08,389
فقط مسخره است که يه وکيل
درباره ي وضعيت زندگيت

224
00:11:08,390 --> 00:11:09,757
.تصميم بگيره

225
00:11:09,758 --> 00:11:11,658
.خيلي خب "ميک"، يه سوزن کوچولوئه

226
00:11:11,659 --> 00:11:14,427
!اه

227
00:11:34,124 --> 00:11:37,160
داريم تلاش ميکنيم که راضيش کنيم تا
،براي آزمايش خون رضايت بده

228
00:11:37,161 --> 00:11:38,561
.ولي نميتونيم مجبورش کنيم

229
00:11:38,562 --> 00:11:41,263
و مگر اينکه خودش بخواد، ميتونيم فقط حدس بزنيم

230
00:11:41,264 --> 00:11:43,566
.که ناقل چه بيماري هايي هست

231
00:11:43,567 --> 00:11:45,701
و با توجه به اين ترکيب هاي
،آنتي ويروس ها

232
00:11:45,702 --> 00:11:47,803
بايد فکر کنيد که اين آدم
.يه توده بيماري متحرکه

233
00:11:47,804 --> 00:11:50,772
.هپاتيت بي هميشه خطر بزرگيه. همينطور هپاتيت سي

234
00:11:50,773 --> 00:11:54,375
درمان و واکسيناسيون ميتونه که
،در مقابل اونها ازت محافظت کنه

235
00:11:54,376 --> 00:11:57,612
ولي با در نظر گرفتن علائم رو دست و
،نشانه هاش

236
00:11:57,613 --> 00:11:58,814
فکر ميکنم که بايد با شما طبق

237
00:11:58,815 --> 00:12:03,117
.قرار گرفته رفتار کنيم  HIV بيماري که در معرض

238
00:12:10,258 --> 00:12:12,727
بگيريم؟  HIV چقدر ديگه ميتونيم آزمايش

239
00:12:12,728 --> 00:12:15,629
.تا سه ماه بعد از در معرضش قرار گرفتند

240
00:12:15,630 --> 00:12:18,397
.اين اوليش هست

241
00:12:20,601 --> 00:12:23,669
.هي، تو حالت خوب ميشه

242
00:12:23,670 --> 00:12:25,772
.آناليز ها بهت کمک ميکنند

243
00:12:25,773 --> 00:12:27,306
.مثل بازي رولت روسي ميمونه
(بازي که يک گلوله در اسلحه قرار ميگيره و هر بار شليک ميشه)

244
00:12:27,307 --> 00:12:29,542
.سوزن بزرگ که با خون اين يارو پر شده

245
00:12:29,543 --> 00:12:34,113
اگه هر کوفت و زهرماري که
.داشته باشه، منم ميگيرمشون

246
00:12:38,118 --> 00:12:42,120
هي ستوان، ميخواستم که ازتون
.سوالي بپرسم

247
00:12:42,121 --> 00:12:43,587
دنبال ليست اولين

248
00:12:43,588 --> 00:12:46,023
کلاس هايي که تو آکادمي
... برگذار ميشن بودم و

249
00:12:46,024 --> 00:12:48,525
ميخوام که بفهمم که کدومشون رو بردارم

250
00:12:48,526 --> 00:12:51,395
،تا اگه ممکن باشه
به گروه نجات منتقل بشم؟

251
00:12:52,798 --> 00:12:54,698
.بذار اول جرقه ام رو بخورم

252
00:12:54,699 --> 00:12:58,334
.باشه، باشه، حتما

253
00:12:58,335 --> 00:13:03,106
.ميتونيم کاغذ هاي بيماري رو بعدا پر کنيم

254
00:13:03,107 --> 00:13:06,676
."نگران نباش "شي
.بهترين مواظب هاي ممکن رو بدست مياري

255
00:13:06,677 --> 00:13:08,711
.ممنونم رئيس

256
00:13:12,784 --> 00:13:13,883
اون چش شده؟

257
00:13:13,884 --> 00:13:16,986
.فرو رفتن سوزن-

258
00:13:16,987 --> 00:13:18,154
طرف مريض بوده؟

259
00:13:18,155 --> 00:13:20,055
،زرد، رد تزريق

260
00:13:20,056 --> 00:13:22,858
.و موافقت نکرده که آزمايش خون بده

261
00:13:28,731 --> 00:13:31,232
تو خوبي؟

262
00:13:33,670 --> 00:13:35,404
.فقط ميخوام که اين شيفت تموم بشه

263
00:13:35,405 --> 00:13:38,573
.کيسي" ازم متنفره، حالا هم همکارم مريض شده"

264
00:13:38,574 --> 00:13:40,742
کيسي"؟"

265
00:13:40,743 --> 00:13:42,911
.آره، فراموش کن. مشکلي نيست

266
00:13:42,912 --> 00:13:46,314
.گور باباش

267
00:13:46,315 --> 00:13:49,550
.اون تو رو درک نميکنه، مشکل اونه

268
00:13:49,551 --> 00:13:51,585
."آره، آره، ممنون "ميلز

269
00:13:59,695 --> 00:14:01,629
،حتي اگه فقط هپاتيت سي باشه

270
00:14:01,630 --> 00:14:06,165
،ميدوني، 80% عفونت ها مزمن هستند

271
00:14:06,166 --> 00:14:08,601
،و براي ماه ها صلاحيت کار ندارم

272
00:14:08,602 --> 00:14:10,303
...و اگه که وکيل "دنيل" بفهمه

273
00:14:10,304 --> 00:14:13,873
.داري زياده روي ميکني

274
00:14:13,874 --> 00:14:15,608
.صبر کن تا جواب آزمايش ها بيان

275
00:14:15,609 --> 00:14:17,644
.آره

276
00:14:19,912 --> 00:14:22,614
...هم

277
00:14:22,615 --> 00:14:26,452
وکيلمون گفت که زندگي کردن با تو
.به اندازه ي کافي معمولي نيست

278
00:14:29,622 --> 00:14:33,091
.واسه همين بايد اسباب کشي کنم. متاسفم

279
00:14:37,162 --> 00:14:38,761
هرکاري که لازمه تا تو رو کنار

280
00:14:38,762 --> 00:14:41,466
.کلريس" و اون بچه نگه داره بکن"

281
00:14:41,467 --> 00:14:43,768
.باشه

282
00:14:43,769 --> 00:14:45,803
.ممنونم

283
00:14:56,046 --> 00:14:58,214
."هي "موچ

284
00:14:58,215 --> 00:15:00,049
دستت چطوره؟

285
00:15:00,050 --> 00:15:04,320
.سوخته ولي خوبه

286
00:15:04,321 --> 00:15:06,055
.هي پسر، ميخواستم که دوباره ازت تشکر کنم

287
00:15:06,056 --> 00:15:09,859
جزو شرح وظايفمونه، درسته؟

288
00:15:09,860 --> 00:15:11,994
.آره

289
00:15:19,736 --> 00:15:22,904
هي، همينطور، فکر کنم که بهت
.يه معذرت خواهي هم بدهکارم

290
00:15:36,619 --> 00:15:41,789
متوجه شدم که احتمالا متوجه نشدي که
."چرا من رفتم پيش "ويت

291
00:15:41,790 --> 00:15:43,590
،هيچ انتخاب ديگه اي نداشتم

292
00:15:43,591 --> 00:15:46,326
.و کلي تفاوت تو پرونده ي "آنتونيو" ايجاد ميکرد

293
00:15:46,327 --> 00:15:49,430
.اون من و نامزدم رو تهديد کرد

294
00:15:49,431 --> 00:15:53,266
."اون برادرم رو نجات داد "کيسي

295
00:15:53,267 --> 00:15:57,269
.کروز" برگشته. گفتم شايد دلت بخواد بدوني"

296
00:16:07,013 --> 00:16:09,081
.من گند زدم ستوان

297
00:16:09,082 --> 00:16:10,549
.باور کنيد ديگه اتفاق نميفته

298
00:16:10,550 --> 00:16:12,818
.يه بار اين رو قبول کردم

299
00:16:12,819 --> 00:16:15,053
وقتي که بهم گفتي که
،ميتوني با گناهانت کنار بياي

300
00:16:15,054 --> 00:16:17,388
.معلوم شد که دروغ گفتي

301
00:16:17,389 --> 00:16:18,389
...ستوان، بايد باور کنيد که

302
00:16:18,390 --> 00:16:22,026
!اين مکالمه ي دو طرفه نيست

303
00:16:22,027 --> 00:16:25,063
،اگه که تو از خودت متنفر شدي

304
00:16:25,064 --> 00:16:27,230
اگه که تصميم گرفتي که
،مستحق زندگي کردن نيستي

305
00:16:27,231 --> 00:16:29,467
.خب اين مشکل خودته

306
00:16:29,468 --> 00:16:31,569
ميخواي که تو مراسم تشييع جنازه اي باشي

307
00:16:31,570 --> 00:16:34,137
،"جايي که ما نشان "موچ" رو ميذاريم کنار نشان "داردن

308
00:16:34,138 --> 00:16:35,940
بخاطر اينکه اون وقتي که داشت سعي ميکرد
کسي که از داخل مُرده هستش

309
00:16:35,941 --> 00:16:40,143
رو نجات بده سوخت؟

310
00:16:40,144 --> 00:16:42,645
،اگه که نشانت تا شيفت آينده روي ميز "بودن" نباشه

311
00:16:42,646 --> 00:16:46,148
.ميرم به پليس درباره ي قضيه "فلاکو" ميگم

312
00:16:46,149 --> 00:16:47,917
.اين بع معناي تموم شدن حرفه ي منم هست

313
00:16:47,918 --> 00:16:50,887
.ولي، هي! من براي زندگي تلاش ميکنم

314
00:16:50,888 --> 00:16:53,122
چيزي که نميتونم باهاش کنار بيام

315
00:16:53,123 --> 00:16:56,158
اينه که واستم و ببينم که جون يکي ديگه از افرادم رو
.به خطر بندازي

316
00:17:10,552 --> 00:17:11,951
.آشپزخونه تازه بازسازي شده

317
00:17:12,392 --> 00:17:14,593
،کابينت هاي جديد، وسايل جديد

318
00:17:14,594 --> 00:17:17,128
.جاي لباسشويي هم اونور هستش

319
00:17:17,129 --> 00:17:19,764
.باشه

320
00:17:19,765 --> 00:17:24,602
،ميدونم "وسلي" خيلي بچه است
....ولي مدرسه چي

321
00:17:24,603 --> 00:17:26,771
،هيچوقت براي فکر کردن درباره ي اون زود نيست

322
00:17:26,772 --> 00:17:29,908
.ما تو منطقه ي مدرسه ي ابتدايي خيلي عالي هستيم

323
00:17:29,909 --> 00:17:31,909
.ولي بايد باهاتون صادق باشم

324
00:17:31,910 --> 00:17:33,911
.کلي مشتري دارم که به اين واحد علاقمند هستند

325
00:17:33,912 --> 00:17:36,914
باشه، ميشه يه لحظه بهمون فرصت بديد؟

326
00:17:36,915 --> 00:17:39,449
!حتما-
.ممنونم-

327
00:17:41,252 --> 00:17:44,754
.باشه، ممنونم

328
00:17:44,755 --> 00:17:47,557
خب، وکيله ميگه که

329
00:17:47,558 --> 00:17:50,426
وکلاي "دنيل" ميتونن درباره ي قضيه سوزن

330
00:17:50,427 --> 00:17:52,228
.در حين تحقيقات بفهمن

331
00:17:52,229 --> 00:17:54,997
ببين، وکيل "دنيل" ميتونه
.هر چي که ميخواد بگه

332
00:17:54,998 --> 00:17:57,200
چيزي که قاضي قراره ببينه يه خانواده اي هست که

333
00:17:57,201 --> 00:17:58,434
آماده است تا "وسلي" رو

334
00:17:58,435 --> 00:18:01,137
...تو يه خونه ي گرم و پُر عشق بزرگ کنه

335
00:18:03,106 --> 00:18:06,741
!در يک منطقه ي مدرسه ي ابتدايي خيلي عالي

336
00:18:06,742 --> 00:18:09,711
!راست ميگي

337
00:18:09,712 --> 00:18:12,480
.متاسفم

338
00:18:12,481 --> 00:18:14,449
.همين رو ميگيريم

339
00:18:25,060 --> 00:18:28,095
چيه، لباس لخت و پتي انتظار داشتي؟

340
00:18:28,096 --> 00:18:29,529
دقيقا چرا اينجا هستي؟

341
00:18:29,530 --> 00:18:31,966
.بخاطر اينکه برادرت ازم خواست تا بيام

342
00:18:31,967 --> 00:18:34,434
اريک" بيچاره"

343
00:18:34,435 --> 00:18:38,872
فکر ميکنه که بالاخره تونسته از
.معماي "رنه" سر دربياره

344
00:18:38,873 --> 00:18:41,707
و همه‌ حرف هاي پوچ در مورد
"همخوابي من با "دين

345
00:18:41,708 --> 00:18:43,442
من نيومدم اينجا که در اين مورد باهات دعوا کنم

346
00:18:43,443 --> 00:18:45,811
آره تو بميري چون زندگي
من نابود شُده

347
00:18:45,812 --> 00:18:47,980
براحتي داري ازش ميگذري و
تموم فضيه رو فراموش ميکني

348
00:18:47,981 --> 00:18:49,715
تو چيز زيادي در مورد زندگي من نميدوني

349
00:18:51,718 --> 00:18:55,388
"اينو ميدونم "کِلي سِورايد
حالش خوبه و هيچ مشکلي نداره

350
00:18:57,724 --> 00:18:58,587
کارمون اينجا تموم ديگه من برگردون

351
00:18:59,493 --> 00:19:02,226
در رو باز کن -
"رنه" -

352
00:19:08,233 --> 00:19:09,567
"داوسون"

353
00:19:09,568 --> 00:19:12,003
تو دقيقا خودت هم نميدوني
داري چيکار مي کني، مگه نه؟

354
00:19:12,004 --> 00:19:15,373
چي ميگي؟

355
00:19:16,908 --> 00:19:20,043
به "کيسي" زنگ بزن

356
00:19:22,980 --> 00:19:26,249
!اين ديگه چه کوفتيه؟

357
00:19:35,011 --> 00:19:38,213
استفانديس" در مورد گاوصندوق حرفي نزده بود"

358
00:19:38,214 --> 00:19:39,248
فکر مي کني توش چيه؟

359
00:19:39,249 --> 00:19:41,050
قطعا چيز خوبي نيست

360
00:19:41,051 --> 00:19:42,952
شانس من هيچوقت چيزِ خوبي نداره

361
00:19:42,953 --> 00:19:45,521
خُب بزار بازش کنيم و ببينيم چيه

362
00:19:45,522 --> 00:19:47,022
تو بدترين شرايط  توش خاليه ديگه

363
00:19:47,023 --> 00:19:49,491
اگه کله پوسيده شُده يه گانگستر که

364
00:19:49,492 --> 00:19:51,760
،تو دهه 20 سرونيز شده
!توش بــاشه چي؟

365
00:19:51,761 --> 00:19:53,361
همين که به خودمون ميايم

366
00:19:53,362 --> 00:19:55,764
ميبيني اين کافه با نوار صحنه جرم بسته ميشه

367
00:19:55,765 --> 00:19:57,933
و ديگه نميتونيم بيايم اينجا

368
00:19:57,934 --> 00:20:00,134
اگه يه کله گانگستر توش باشه

369
00:20:00,135 --> 00:20:02,170
.پيت سيبيلو" حسابي معروف ميشه"

370
00:20:02,171 --> 00:20:03,404
نه ما قرار نيست اسم کافه رو "پيت سيبيلو" بزاريم

371
00:20:03,405 --> 00:20:06,073
نه همينو قراره بزاريم

372
00:20:06,074 --> 00:20:07,074
بيخيال ـش شو

373
00:20:07,075 --> 00:20:09,844
اون گاو صندوق نحسي داره

374
00:20:09,845 --> 00:20:11,445
مراقب باش -
"هِي، "هِرمن -

375
00:20:11,446 --> 00:20:14,548
هر هفته شيفت کاري من يه روز جلوتر ميره

376
00:20:14,549 --> 00:20:15,816
اين هفته سه‌شنبه و چهارشنبه

377
00:20:15,817 --> 00:20:17,150
دوشنبه و پنجشنبه هم هفته ديگه

378
00:20:17,151 --> 00:20:18,285
من يه ليست تهيه کردم

379
00:20:18,286 --> 00:20:20,086
از قوانيني که مامان بايد باهاش موافقت کنه

380
00:20:20,087 --> 00:20:23,556
،ساعت خاموشي
و چه ساعت هايي ميتونه مهمون داشته باشه

381
00:20:23,557 --> 00:20:25,124
تو هم هر چي دلت ميخواد ميتوني به ليست اضافه کني

382
00:20:25,125 --> 00:20:27,159
!مـت"، نــه"

383
00:20:27,160 --> 00:20:28,962
کريستي"، بهت احتياج دارم"

384
00:20:28,963 --> 00:20:33,265
خواهش ميکنم، حداقل فقط روزهايي که شيفت ام

385
00:20:33,266 --> 00:20:38,136
مجبورم ياد بگيرم که چطوري
به مامور عفو مشروطش هم دروغ بگم؟

386
00:20:41,307 --> 00:20:44,776
مامان

387
00:20:44,777 --> 00:20:47,980
کريستي

388
00:20:49,482 --> 00:20:51,983
خيلي خوشکل شُدي

389
00:20:57,389 --> 00:21:00,457
واو، متوجه هستيد که اين اولين باره

390
00:21:00,458 --> 00:21:04,662
هر سه تاييمون در طول اين 15 سال باهم هستيم؟

391
00:21:06,932 --> 00:21:09,799
آره

392
00:21:14,304 --> 00:21:16,840
حدث ميزنم هدف اصلي اين قرار ملاقات

393
00:21:16,841 --> 00:21:20,143
حرف زدن در مورد مشکل مامانتونه

394
00:21:24,614 --> 00:21:26,849
باشه خيلي خوب

395
00:21:26,850 --> 00:21:28,483
با "جيم" حرف ميزنم

396
00:21:28,484 --> 00:21:30,519
باشه

397
00:21:30,520 --> 00:21:32,320
حلا بيايد يه چيزي بخوريم

398
00:21:32,321 --> 00:21:34,723
!گفته باشم، ساندويچ مُرغ حرف نداره

399
00:21:34,724 --> 00:21:36,992
من "وگن" ام
(اين افراد از خوردن هرگونه مخصول حيواني پرهيز ميکنن)

400
00:21:36,993 --> 00:21:38,561
از کي تا حالا؟

401
00:21:38,562 --> 00:21:41,495
"يه 10 سالي ميشه، "مت

402
00:21:41,496 --> 00:21:43,364
اينو نمي دونستم

403
00:21:43,365 --> 00:21:45,166
اِمم ... واو

404
00:21:45,167 --> 00:21:47,501
اينم مثِ همون قضيه گياه‌خواري ـه
يا "وگِن" يه چيز ديگه ـست؟

405
00:21:47,502 --> 00:21:48,502
چيزي نميتوني بخوري؟

406
00:21:48,503 --> 00:21:49,804
خداي من -
چيه؟ -

407
00:21:49,805 --> 00:21:51,338
خُدايي بايد فرق ـشون رو بهت توضيح بدم؟

408
00:21:51,339 --> 00:21:53,240
چي؟ نه بيخيال ـش

409
00:21:55,310 --> 00:21:56,843
هِي. پيغام ـم بدستت رسيد؟

410
00:21:56,844 --> 00:21:59,379
آره. چي گفت؟

411
00:21:59,380 --> 00:22:02,649
چيز مهمي نگفت اون فقط عصباني ـه

412
00:22:02,650 --> 00:22:03,884
از دستِ من؟

413
00:22:03,885 --> 00:22:07,621
از دستِ ... از ... از همه چيز

414
00:22:07,622 --> 00:22:11,124
ببين، متاسفم ولي همه اين کارها و حرف ها
مانع تصميم‌گيري درست من ميشه

415
00:22:11,125 --> 00:22:12,858
... و حالا که گيج شده و

416
00:22:12,859 --> 00:22:14,660
نه ميفهمم، درکت ميکنم

417
00:22:14,661 --> 00:22:15,795
"ممنون، "کِلي

418
00:22:18,098 --> 00:22:21,834
اين آخرين شيفت من تو ايستگاه 51 ـه

419
00:22:23,570 --> 00:22:27,372
خيلي خوشحالم که فرصت کار کردن باهم رو داشتيم

420
00:22:37,617 --> 00:22:42,887
امروز توفيق ديدن مبارک "کروز" رو خواهيم داشت؟

421
00:22:42,888 --> 00:22:44,788
نميدونم

422
00:22:44,789 --> 00:22:45,789
باهاش حرف زدي؟

423
00:22:45,790 --> 00:22:47,290
آره زدم

424
00:22:47,291 --> 00:22:48,792
حرف‌هاتون به کجا رسيد؟

425
00:22:48,793 --> 00:22:50,293
"نگران نباش، "ماوچ

426
00:22:50,294 --> 00:22:52,562
باهاش حرف زدم

427
00:22:52,563 --> 00:22:56,033
تنها چيزي که لازمه بدوني اين بود

428
00:22:58,036 --> 00:23:00,169
شما فرزندان کافران"

429
00:23:00,170 --> 00:23:04,807
که به شما هشدار داده شُد از غضب پيشرو بگريزيد

430
00:23:04,808 --> 00:23:07,209
کار نيک پيشه کنيد

431
00:23:07,210 --> 00:23:11,047
که گواه از پشيماني اعمالتان باشد

432
00:23:11,048 --> 00:23:15,751
همواره اکنون که تيشه دروغ
بر ريشه درختان زده شده است

433
00:23:15,752 --> 00:23:19,454
بهمچنين براي تک تک درختاني
،که ميوه نيکو پرورش نميدهند

434
00:23:19,455 --> 00:23:23,625
قطع خواهند شُد و به آتش انداخته مي شوند

435
00:23:25,494 --> 00:23:29,831
من شما را با آب ندامت تعميد مي دهم

436
00:23:29,832 --> 00:23:33,901
ليکن کسي که بعد از من با او روبهرو مي شويد
بسيار قدرتمند تر از من است

437
00:23:33,902 --> 00:23:37,171
من حتي شايسته حمل صندل هاي او هم نيستم

438
00:23:37,172 --> 00:23:41,508
او شما را با روح القدوس و

439
00:23:41,509 --> 00:23:44,578
و آتش تعميد خواهد داد

440
00:23:44,579 --> 00:23:48,581
و حق گفتن  را به خود ندهيد که

441
00:23:48,582 --> 00:23:50,449
"ما ابراهيم رو بعنوان پدر روحاني داريم"

442
00:23:50,450 --> 00:23:53,019
نگاه کن مامان ... يه آتيش نشون

443
00:23:53,020 --> 00:23:57,791
و فرزندان خود را با اين حکايات همراه ابراهيم بزرگ کنيد

444
00:23:57,792 --> 00:23:59,625
آنگاه عيسي بر ميخيزد

445
00:23:59,626 --> 00:24:01,828
از الجليل تا يوحناي اردن

446
00:24:01,829 --> 00:24:04,496
.به دست او تعميد خواهند شُد

447
00:24:04,497 --> 00:24:05,831
يوحنا سعي در منحرف کردن او کرد

448
00:24:05,832 --> 00:24:10,069
:عيسي به او گُفت

449
00:24:10,070 --> 00:24:11,704
"من بايد بدست تو تعميد شـوم"

450
00:24:11,705 --> 00:24:13,906
"و با اينحال تو به نزد من آمده اي ...؟"

451
00:24:28,579 --> 00:24:31,512
کُل ـش رو از پشت تا رو خوندم

452
00:24:31,613 --> 00:24:34,681
هيچ اشاره اي به گاوصندوق تو قرار داد فروش نشُده

453
00:24:34,682 --> 00:24:37,083
ما کافه رو با همه متعلقات ـش خريديم

454
00:24:37,084 --> 00:24:39,085
که يعني قانونا به تو، من و اوتيس تعلق داره

455
00:24:39,086 --> 00:24:40,186
همراه با هرچيزي که داخلش باشه

456
00:24:40,187 --> 00:24:41,854
،چه يه کلکسيون مهرهاي قديمي باشه

457
00:24:41,855 --> 00:24:45,391
يا کاغذ سهام ملک يا سکه طلا

458
00:24:45,392 --> 00:24:47,961
راي تو بي فايده ـست "هِرمن" 2 به 1 ايم

459
00:24:47,962 --> 00:24:50,563
ما اين کافه رو به اميد به اينکه
يه گنج مخفي پيدا کنيم، نخريديم

460
00:24:50,564 --> 00:24:53,932
ما اونو بعنوان يه سرمايه‌گذاري درست و سالم خريديم

461
00:24:53,933 --> 00:24:55,500
و براي اولين بار تو زندگيم

462
00:24:55,501 --> 00:24:59,270
احساس ميکنم دارم يه کار واقعي و خوب انجام ميدم

463
00:24:59,271 --> 00:25:00,271
حالا هرچي

464
00:25:00,272 --> 00:25:02,774
توي اون گاوصندوق ميخواد باشه، بالاخره که يکي

465
00:25:02,775 --> 00:25:05,243
اونو بخواطر يه دليلي توي گاوصندوق گذاشته

466
00:25:05,244 --> 00:25:08,312
چرا نميايد قضيه رو فراموش کنيم

467
00:25:08,313 --> 00:25:10,481
و به کار خودمون برسيم؟

468
00:25:13,485 --> 00:25:14,884
آآآآره. ما گاو صندوق رو باز مي کنيم

469
00:25:14,885 --> 00:25:16,086
منم حمايت ـش مي کنم

470
00:25:18,022 --> 00:25:19,823
کاميون 81 ، آمبولانس 61

471
00:25:19,824 --> 00:25:21,524
رئيس عمليات 25، همياري به
.گروه خنثي سازي بمب

472
00:25:21,525 --> 00:25:22,759
"خيابان "رايتوود" و "جسي

473
00:25:22,760 --> 00:25:25,261
،پليس راهور مستحضر باشيد
.تمام بار ترافيکي را منتقل کنيد

474
00:25:25,262 --> 00:25:28,632
واحد خنثي سازي بُمب
.در محل ميدان "لينکلن" هستند

475
00:25:33,770 --> 00:25:38,941
خُب دقيقا نقشِ ما در کمک به گروه خنثي سازي بُمب چيه؟

476
00:25:38,942 --> 00:25:40,375
هيچي

477
00:25:40,376 --> 00:25:43,278
نا تا وقتي که مُهندس خنثي‌سازي سيم اشتباه رو ببره

478
00:25:43,279 --> 00:25:45,480
قضيه چيه رئيس؟

479
00:25:45,481 --> 00:25:47,649
يه مستاجر تو ماشينش اقدام به خودکشي کرده

480
00:25:47,650 --> 00:25:49,216
يه گوله تو سر خودش خالي کرده

481
00:25:49,217 --> 00:25:51,185
ولي پليس همچنان مشکوکه
چون شخص مُرده

482
00:25:51,186 --> 00:25:53,054
توسط "سازمان کنترل پارک شيکاگو" جابه جا شُده

483
00:25:53,055 --> 00:25:55,990
و از داخل هم بوي بنزين مياد

484
00:25:59,494 --> 00:26:02,663
زوم کن

485
00:26:06,901 --> 00:26:10,503
دوربين رو دکل ما تائيد کرد
که ساختمان سيم کشي شُده است

486
00:26:10,504 --> 00:26:12,005
بايد راهمون رو به داخل باز کنيم

487
00:26:12,006 --> 00:26:15,475
به طبقه بالاي آپارتمان دسترسي داريم؟

488
00:26:34,527 --> 00:26:35,560
اين کارمون رو راه ميندازه

489
00:26:35,561 --> 00:26:38,930
خوبه پس، از سر راهتون ميريم کنار

490
00:26:40,332 --> 00:26:41,766
!واي

491
00:26:42,167 --> 00:26:44,635
يه زن اون پائينه

492
00:26:51,275 --> 00:26:53,676
همسايه ها ميگن زن سابقشه

493
00:26:53,677 --> 00:26:56,179
افرادم ميرن تو ببينن امنه يا نه

494
00:26:56,180 --> 00:26:59,449
و بعدش افرادت ميتونن بيارنش بيرون

495
00:26:59,450 --> 00:27:02,452
سوِرايد"، مطمئني"

496
00:27:02,453 --> 00:27:05,422
ميخواي اينکارو بکني؟

497
00:27:05,423 --> 00:27:08,023
ميبيني که الان اينجام، درسته؟

498
00:27:08,024 --> 00:27:09,291
بهرحال، ساک کمک هاي اوليه رو لازم دارم

499
00:27:09,292 --> 00:27:11,127
دريافت شُد

500
00:27:22,639 --> 00:27:25,873
خيلي خوب -
باشه -

501
00:27:25,874 --> 00:27:29,777
کفپوش خيسِ. بنزين ـه

502
00:27:34,716 --> 00:27:38,153
اون چاقو خورده. بيايد پايين

503
00:27:53,301 --> 00:27:54,368
"داوسون". "شِي"

504
00:27:54,369 --> 00:27:56,235
يه چاقوي آشپزخانه تو شکمش فرو رفته

505
00:27:56,236 --> 00:27:57,403
نبض داره؟ -
ضعيفِ -

506
00:27:57,404 --> 00:28:00,339
هِي ميتوني اين در رو برامون باز کني؟

507
00:28:00,340 --> 00:28:01,707
يه راه سريع و يه راه بي خطر هست

508
00:28:01,708 --> 00:28:02,808
کدومشون رو ميخواي؟

509
00:28:02,809 --> 00:28:05,545
ميخوام جون اين زن رو نجات بدم

510
00:28:05,546 --> 00:28:06,546
هاه

511
00:28:06,547 --> 00:28:07,724
هاه"؟"
هاه" ديگه چيه؟"

512
00:28:08,602 --> 00:28:11,206
يه دستگاه کوچيک آتشزا

513
00:28:11,250 --> 00:28:13,251
براي جرقه زدن بنزين کار گذاشته شُده

514
00:28:13,252 --> 00:28:15,420
خنثي کردن اين يکي يه چند دقيقه کار داره

515
00:28:15,421 --> 00:28:16,888
اون چند دقيقه وقت نداره

516
00:28:16,889 --> 00:28:20,192
دو تا سيم که اينجا از هم جدا شدن هم داريم

517
00:28:20,193 --> 00:28:23,995
اينجا هم سيم هست

518
00:28:23,996 --> 00:28:26,030
... که ميرسه

519
00:28:37,375 --> 00:28:38,039
برو که رفتيم

520
00:28:39,354 --> 00:28:42,079
حداقل 5 پوند آمونياک نيترات داريم

521
00:28:42,080 --> 00:28:45,748
،خب، با وجود بنزين موجود
.يه بمب آتيش زاست

522
00:28:50,321 --> 00:28:52,188
هِي. رئيس همگي برگشتن؟

523
00:28:52,189 --> 00:28:56,593
"تو همين الان خودتو برسون اينجا، "کِلي

524
00:28:56,594 --> 00:28:58,027
حال زنه چطوره، "سوِرايد"؟

525
00:28:58,028 --> 00:28:59,928
نبض ـش داره ضعيف تر ميشه

526
00:28:59,929 --> 00:29:01,730
چقدر خون روي زمينه؟

527
00:29:01,731 --> 00:29:04,666
خيلي زياد نيست

528
00:29:04,667 --> 00:29:06,702
پس خونريزي داخلي داره، بايستي بجُنبي

529
00:29:06,703 --> 00:29:09,438
دور چاقو رو با نوار بگير تا وقتي
حرکت ـش ميدي چاقو تکون نخوره

530
00:29:09,439 --> 00:29:12,641
اون ساک کمک هاي اوليه کدوم گوريه؟

531
00:29:12,642 --> 00:29:13,808
وِيلي" اينجاست"

532
00:29:13,809 --> 00:29:19,480
از تموم باند و پانسمان ها استفاده کنيد
بايد ثابت نگه ـش داريد

533
00:29:19,481 --> 00:29:21,048
هميشه يه نفر با وضعيت بدتر ازت پيدا ميشه

534
00:29:21,049 --> 00:29:23,618
نه کي ميگه

535
00:29:23,619 --> 00:29:25,586
دور و بر چاقو رو محکم کرديم

536
00:29:25,587 --> 00:29:27,921
هِي همين الان بايد اون در باز بشه

537
00:29:27,922 --> 00:29:32,792
تلاش براي خنثي سازي درب

538
00:29:32,793 --> 00:29:35,061
کِلي

539
00:29:35,062 --> 00:29:37,564
کِلي

540
00:29:46,774 --> 00:29:49,107
ما خوبيم. در باز شد

541
00:29:49,108 --> 00:29:52,811
زنه رو مياريم بيرون

542
00:30:08,294 --> 00:30:12,330
کي گفته هميشه موتورخونه ها باعث آتشسوزي ميشه؟

543
00:30:46,463 --> 00:30:48,531
باشه

544
00:30:52,000 --> 00:30:55,637
با "بودِن" حرف ميزنم

545
00:31:28,714 --> 00:31:32,082
چي شُده "جو"؟

546
00:31:37,724 --> 00:31:41,227
با لگد در رو باز کردم

547
00:31:41,228 --> 00:31:44,596
متقاعد شُده بودم که "ليون" اونجاست

548
00:31:44,597 --> 00:31:48,334
مي دونستم دير رسيدم

549
00:31:48,335 --> 00:31:52,071
بهرحال "ليون" اونجا نبود، "فلاکو" بود

550
00:31:52,072 --> 00:31:54,572
ديگه مُرده بود

551
00:31:54,573 --> 00:31:56,774
فلاکو" بود و تو دير رسيدي"

552
00:31:56,775 --> 00:31:57,809
تنها چيزي که ميتونستم
بهش فکر کنم اين بود

553
00:31:57,810 --> 00:31:58,810
که اگه اونو از اون شعله ها بکشمش بيرون

554
00:31:58,811 --> 00:32:00,145
.احتمالا "ليون" رو به همون وضع قبل برگردوندم

555
00:32:00,146 --> 00:32:01,880
مطمئن نيستي که اونطوري ميشُد

556
00:32:01,881 --> 00:32:03,414
فکر کردم که خُدا جواب مشکلم رو

557
00:32:03,415 --> 00:32:08,220
.با کمک بهم داده

558
00:32:08,221 --> 00:32:11,989
ولي الان ميدونم که اون شيطان بوده

559
00:32:11,990 --> 00:32:16,693
فکر ميکردم ميتونم از اين قضيه قصر در برم

560
00:32:19,629 --> 00:32:21,497
و بعد نزديک بود تو رو هم به کشتن بدم

561
00:32:21,498 --> 00:32:26,135
ممکن بود "اوتيس" يا "هِرمن" يا "کيسي" رو به کشتن بدم

562
00:32:26,136 --> 00:32:29,805
همش به اين خاطره که من خيلي ضعيف ام

563
00:32:35,578 --> 00:32:38,646
ولي الان اينو ميدونم که

564
00:32:38,647 --> 00:32:41,950
من اونيم که بايد زجر بکشه نه تو

565
00:32:45,088 --> 00:32:48,556
جو" من مي بخشمت"

566
00:32:48,557 --> 00:32:50,824
نه درست نيست

567
00:32:50,825 --> 00:32:54,161
،گناهانم
بخواطر من به اينجا کشونده بشه

568
00:32:54,162 --> 00:32:56,898
و برادرهام به خاطر کاري که من کردم قرباني بشن

569
00:32:56,899 --> 00:32:57,899
!جو

570
00:32:57,900 --> 00:33:01,202
!گوش کن به من

571
00:33:01,203 --> 00:33:02,703
من مي بخشمت

572
00:33:21,955 --> 00:33:24,823
چيکار ميتونم برات بکنم، "کيسي"؟

573
00:33:24,824 --> 00:33:27,026
ستوان، يه دقيقه ميتونم باهاتون حرف بزنم؟

574
00:33:27,027 --> 00:33:28,727
"الان زياد وقت خوبي نيست، "ماوچ

575
00:33:28,728 --> 00:33:31,563
چرا هستش

576
00:33:36,536 --> 00:33:38,269
مجبور نيستي اين کار رو در حقش بکني

577
00:33:38,270 --> 00:33:41,005
"قضيه بيشتر از اوني هست که ميدوني، "ماوچ

578
00:33:41,006 --> 00:33:43,408
اون همه چيز رو بهم گُفت

579
00:33:43,409 --> 00:33:45,509
الان هم نميدونم اون منتظر

580
00:33:45,510 --> 00:33:48,246
"خُدا بود يا روح "فلاکو

581
00:33:48,247 --> 00:33:51,015
يا يکي بياد به زبون بياره

582
00:33:51,016 --> 00:33:56,920
ولي اون بايد بدونه کاري که کرده درست بوده

583
00:33:56,921 --> 00:33:59,056
اون گند زده

584
00:33:59,057 --> 00:34:00,623
خودش هم ميدونه

585
00:34:00,624 --> 00:34:03,460
ولي اون داشت از خانواده ـش محافظت ميکرد

586
00:34:05,596 --> 00:34:08,865
خودت تا چه حد حاضري براي کسايي
که دوسشون داري مايه بزاري؟

587
00:34:08,866 --> 00:34:11,000
چقدر تا حالا مايه گذاشتي؟

588
00:35:13,692 --> 00:35:15,193
الو؟

589
00:35:15,194 --> 00:35:18,096
بله "لزلي شِي" هستم

590
00:35:18,097 --> 00:35:20,365
به آزمايش خون رضايت داده

591
00:35:20,366 --> 00:35:22,234
اين خوبه، نه؟

592
00:35:22,235 --> 00:35:25,870
هممم

593
00:35:25,871 --> 00:35:27,739
باشه، ممنون

594
00:35:27,740 --> 00:35:29,773
پاکِ. تمام آزمايش هاش منفي بوده

595
00:35:29,774 --> 00:35:32,476
...اوه

596
00:35:41,453 --> 00:35:43,854
"موفق باشي، "رِنه -
باشه، ممنون -

597
00:35:50,727 --> 00:35:52,228
خُدايي؟

598
00:35:52,229 --> 00:35:53,563
بيا سوار ماشين شو

599
00:35:53,564 --> 00:35:54,864
يه چيزي هست که بايد با هم ببنيم

600
00:35:54,865 --> 00:35:57,667
برو به جهنم

601
00:35:57,668 --> 00:35:59,135
خيلي مزخرفي، ميدونستي؟

602
00:35:59,136 --> 00:36:00,336
پس اينطور، هاه؟

603
00:36:00,337 --> 00:36:02,737
با اين حرف الان فکر کردي
ميتوني منو بکشوني تو ماشينت؟

604
00:36:02,738 --> 00:36:04,940
هر چيزي که واقعيته رو ناديده بگير
برو ادامه بده

605
00:36:04,941 --> 00:36:08,577
حالا هرچي

606
00:36:08,578 --> 00:36:12,781
برادرت امروز يه قهرمان بود

607
00:36:12,782 --> 00:36:15,217
اين حرفت خيلي حقيرانه بود

608
00:36:15,218 --> 00:36:17,151
وايستادي، مگه نه؟

609
00:36:17,152 --> 00:36:18,186
فقط نيم ساعت

610
00:36:18,187 --> 00:36:21,556
بعدش هر کجا خواستي ميرسونمت

611
00:36:30,665 --> 00:36:33,366
فقط يه جعبه ـست

612
00:36:39,773 --> 00:36:43,042
هيچوقت نبايد اينو بار ميکرديم

613
00:36:45,713 --> 00:36:48,047
مامان داره وسايلش رو جمع ميکنه

614
00:36:48,048 --> 00:36:49,615
باشه

615
00:36:49,616 --> 00:36:51,083
،ممنون که قبول کردي
"کريستي"

616
00:36:51,084 --> 00:36:52,218
واقعا فکر ميکنم اينکار جواب ميده

617
00:36:52,219 --> 00:36:54,686
آره پس ... فردا ساعت 8:01

618
00:36:54,687 --> 00:36:57,223
دوباره کاملا در اختيار شماست

619
00:36:57,224 --> 00:36:59,191
بله قربان

620
00:36:59,192 --> 00:37:01,193
دوست توئه؟

621
00:37:01,194 --> 00:37:04,263
نه

622
00:37:04,264 --> 00:37:06,797
شايِن" ـه"

623
00:37:06,798 --> 00:37:08,266
همون هم سلولي ـه قديمت ؟

624
00:37:08,267 --> 00:37:09,900
آره

625
00:37:09,901 --> 00:37:12,903
شما دوتا آزداي ايم رو بهم برگردونديد

626
00:37:12,904 --> 00:37:14,905
ولي من ديگه نميخوام مزاحمتون باشم

627
00:37:14,906 --> 00:37:17,775
پس ميرم و با "شايِن" زندگي مي کنم

628
00:37:17,776 --> 00:37:19,710
تا وقتي که بفهمم ميخوام بعدش چيکار کنم

629
00:37:19,711 --> 00:37:22,579
.... مامان، فکر کنم مسئول عفو مشروطتت

630
00:37:22,580 --> 00:37:25,149
با "کندريک" قضيه رو راست و ريس مي کنم

631
00:37:25,150 --> 00:37:26,283
من نميخوام که من باعث بشم

632
00:37:26,284 --> 00:37:30,387
که شما دوتا از هم جُدا بيوفتين

633
00:37:32,657 --> 00:37:38,093
اوه، دوباره مثِ خواهر و برادر ها باشيد، باشه؟

634
00:37:38,094 --> 00:37:41,030
ميدونيد، پُشت همديگه باشيد

635
00:37:41,031 --> 00:37:42,031
هِي، چطوري؟

636
00:37:42,032 --> 00:37:44,367
خوبم

637
00:37:53,342 --> 00:37:54,909
بالاخره اجاره خونه رو امضا مي کنيم يا نه؟

638
00:37:54,910 --> 00:37:56,278
آره امضا ميکنيم

639
00:37:56,279 --> 00:37:57,579
حتما امضا ميکنم. ببخشيد

640
00:37:57,580 --> 00:38:00,048
... ديگه نميتونم منظرش بمونم

641
00:38:02,518 --> 00:38:04,386
پيغام ام رو گرفتي؟

642
00:38:04,387 --> 00:38:08,523
آره ... خبر خيلي خوبيه

643
00:38:08,524 --> 00:38:10,857
بايد اجاره نامه رو امضا کنيم

644
00:38:10,858 --> 00:38:13,994
راسيتش ميشه يه چندلحظه فرصت بدين بهمون؟

645
00:38:18,633 --> 00:38:21,735
... پس اِمم

646
00:38:21,736 --> 00:38:24,672
دنيل" پيشنهاد کنار اومدن رو داده"

647
00:38:24,673 --> 00:38:26,939
ميدوني، تقسيم حضانت
... البته

648
00:38:26,940 --> 00:38:30,710
اگه با بچه برم نيويورک زندگي کنم

649
00:38:30,711 --> 00:38:33,913
خوب، اين خيلي عاليه. اون جا زده

650
00:38:33,914 --> 00:38:36,716
قرارداد رو قبول کردم

651
00:38:36,717 --> 00:38:38,150
چي؟

652
00:38:38,151 --> 00:38:40,587
"من ديگه نميتونم باهاش بجنگم، "لِز

653
00:38:40,588 --> 00:38:44,623
... پس من قراره
برم نيويورک

654
00:38:44,624 --> 00:38:46,291
"نه، "کلاريس

655
00:38:46,292 --> 00:38:47,992
جلوش وايستا. ميتونيم برنده بشيم

656
00:38:47,993 --> 00:38:50,395
امشب از اينجا ميرم

657
00:38:52,898 --> 00:38:55,267
... شِي

658
00:39:05,210 --> 00:39:08,145
خيلي خوب، متوجه شُدم

659
00:39:08,146 --> 00:39:10,180
زودباش

660
00:39:34,871 --> 00:39:37,172
بيصدا تر از اون چيزي ـه که يادمه

661
00:39:37,173 --> 00:39:39,207
خواهش ميکنم اينکارو نکن

662
00:39:43,446 --> 00:39:45,546
خودت بودي که ميگفتي زندگي
هيچوقت ساده تر از چيزي

663
00:39:45,547 --> 00:39:47,948
که از اينجا پيداست نيست

664
00:39:47,949 --> 00:39:48,949
همش حرفِ مُفت بود

665
00:39:48,950 --> 00:39:52,119
بعضي وقت ها يه منظره فقط يه چشم اندازه

666
00:39:56,191 --> 00:39:57,759
ميدوني من هيچوقت بعد از تو

667
00:39:57,760 --> 00:40:01,395
به يه رابطه‌ي واقعي حتي نزديک هم نشُده بودم

668
00:40:03,864 --> 00:40:06,065
خُدايي؟

669
00:40:07,568 --> 00:40:11,971
... يه دختر بود ازش خوشم مي اومد
واقعا خوشم مي اومد ... ولي اون رفت

670
00:40:11,972 --> 00:40:15,108
يا خودم اجازه دادم بره

671
00:40:15,109 --> 00:40:17,943
مي بايست بايد نگه ـش ميداشتم
ولي بعضي وقت ها آسون تره

672
00:40:17,944 --> 00:40:20,979
که فقط بزاري همه چيز از هم بپاشه

673
00:40:31,625 --> 00:40:35,159
من با "دين" خوابيدم

674
00:40:37,129 --> 00:40:41,866
و حالا، تو رو ميبنيم و خانواده ام رو

675
00:40:41,867 --> 00:40:44,902
و تموم چيزايي که از دست دادم رو مي بينم

676
00:40:46,972 --> 00:40:50,006
بعضي وقت ها يه منظره فقط يه چشم اندازه

677
00:41:00,352 --> 00:41:03,253
دلم برات تنگ شُده بود

678
00:41:03,254 --> 00:41:04,722
فکر ميکردم از من متنفر شُدي

679
00:41:04,723 --> 00:41:07,757
اوه، آره شُده بودم

680
00:41:09,560 --> 00:41:13,195
ولي الان ديگه نه

681
00:41:51,516 --> 00:42:11,516
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

