1
00:00:01,301 --> 00:00:02,501
...آنچه گذشت

2
00:00:02,503 --> 00:00:05,304
!تثبيت کننده-
.داره سقوط ميکنه-

3
00:00:05,306 --> 00:00:07,006
.هي، بايد باهات صحبت کنم

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,273
.تو گفتي که به بازوت رسيدگي ميکني

5
00:00:09,274 --> 00:00:10,274
.قسمتي از وجودم نميخواد که بدونه

6
00:00:10,275 --> 00:00:12,744
جراحي هست که ميتونه فشارِ روي
...عصب رو برداره

7
00:00:12,746 --> 00:00:14,479
چه مدت نميتونم کار کنم؟

8
00:00:14,481 --> 00:00:16,180
.شش ماه تا يک سال

9
00:00:16,182 --> 00:00:18,783
چه مدته که با اين پسره قرار ميذاري؟

10
00:00:18,785 --> 00:00:20,284
.خودش صاحب داره

11
00:00:20,286 --> 00:00:21,753
من زخمي رو پشتم دارم که

12
00:00:21,755 --> 00:00:24,022
.بهم بهاي مبارزه با زمان رو بهم يادآوري ميکنه

13
00:00:24,024 --> 00:00:25,656
.از اين احمق تست بگير

14
00:00:25,658 --> 00:00:29,260
..."ببين، کارگاه "وُيت
.پسرش بود که اين ماشين رو ميروند

15
00:00:29,262 --> 00:00:30,328
.اون پليس کثيفيه

16
00:00:30,330 --> 00:00:32,163
شما گزارشي رو نوشتيد که

17
00:00:32,165 --> 00:00:33,765
ميگه پسر من اون شب
.مست بوده

18
00:00:34,266 --> 00:00:34,766
.مست بوده

19
00:00:34,767 --> 00:00:36,935
خيلي راحت ميتونم اوضاع رو
.سخت ترش کنم

20
00:00:37,037 --> 00:00:38,569
.باور کن

21
00:00:38,571 --> 00:00:40,271
.تو اون گفته ها رو پَس ميگيري

22
00:00:40,273 --> 00:00:41,739
...چيزي که شما ازم درخواست ميکنيد

23
00:00:41,741 --> 00:00:43,274
!من ازت درخواست نميکنم

24
00:00:45,545 --> 00:00:48,647
چرا به الکسا زنگ نميزني؟
من ازش خوشم مياد

25
00:00:48,649 --> 00:00:52,851
همجنس بازها براي قرار دوم چه کاري
انجام ميدن؟

26
00:00:52,853 --> 00:00:54,319
جابجا ميشن
(ميرن پيش همديگه)

27
00:00:54,321 --> 00:00:56,721
.جدي مشکل متعهد شدن داري

28
00:00:56,723 --> 00:00:57,789
!آره، آره

29
00:00:57,791 --> 00:00:59,591
.لطفا اين رو بذار جلو

30
00:00:59,593 --> 00:01:00,792
.اين چيزا رو بايد به آشپزخونه ببرم

31
00:01:00,794 --> 00:01:04,195
!عاليه
.من اين رو بُرِش نميدم

32
00:01:04,197 --> 00:01:06,131
(...و حالا اخبار محلي)

33
00:01:06,133 --> 00:01:08,233
ما اينجا هيچ ادويه اي به جز

34
00:01:08,235 --> 00:01:09,734
نمک و فلفل داريم؟

35
00:01:09,736 --> 00:01:12,971
چه ادويه ديگه اي به جز نمک و فلفل
!نياز داري اصلا؟

36
00:01:14,141 --> 00:01:15,240
!ايول

37
00:01:15,242 --> 00:01:16,708
.براي مراسم خوراکي يا شوخي کردنه

38
00:01:16,710 --> 00:01:18,043
...و حواست باشه

39
00:01:18,045 --> 00:01:19,911
.هالووين تعطيلات مورد علاقه ي رئيس "بودن"ـــه

40
00:01:19,913 --> 00:01:22,213
.کاملا جدي گفتم

41
00:01:24,850 --> 00:01:25,984
.داريم ميبينيم که کجا داري قايمشون ميکني

42
00:01:25,986 --> 00:01:29,252
!هي! هيچکس به آب نبات ها دست نميزنه
.پارسال تموم کرديمشون

43
00:01:29,254 --> 00:01:31,590
،تلويزيونمون رو هديه گرفتيم

44
00:01:31,992 --> 00:01:34,225
!و نميتونيم حتي يه آبنبات هم داشته باشيم

45
00:01:36,662 --> 00:01:39,130
يه مقدار گشنيز و زيره سياه و برگ بو
.تو کابينت نگه ميدارم

46
00:01:39,132 --> 00:01:43,168
.آخرين بار که آشپزي کردم همه ي زعفرون رو مصرف کردم

47
00:01:46,173 --> 00:01:48,306
،واحد موتوري 51، کاميون 81

48
00:01:48,308 --> 00:01:50,842
.گروه 3، آمبولانس 61

49
00:01:50,844 --> 00:01:53,211
."آتش سوزي انبار، شماره ي 6620 "اوآک پارک

50
00:02:05,091 --> 00:02:08,193
.اينجا انبار قديمي "تريسکين" هستش

51
00:02:08,195 --> 00:02:09,661
.به نظر مياد که درب با ديلم باز شده

52
00:02:09,663 --> 00:02:11,096
.ممکنه چند نفر توش باشن

53
00:02:11,098 --> 00:02:12,831
.دود خيلي سريع داره بيرون مياد ديگه

54
00:02:12,833 --> 00:02:14,232
.وقت زيادي براي اين مورد نداريم

55
00:02:14,234 --> 00:02:16,768
واحد موتوري 51، يکي از در هاي
.جلويي رو باز کني

56
00:02:16,770 --> 00:02:19,904
کاميون 81، درب پشتي و پنجره ي سقفي
.رو به عنوان راه هوا باز کنيد

57
00:02:19,906 --> 00:02:21,773
.کلي" جستجوي اصلي رو انجام بده"

58
00:02:21,775 --> 00:02:22,807
.چشم

59
00:02:22,809 --> 00:02:26,244
کروز" و "اوتيس" نردبون رو ببريد بالا و"
.پنجره سقفي رو بشکونيد

60
00:02:26,246 --> 00:02:28,747
هرمن" و "ميلز"، بريم در پشتي رو"
.باز کنيم و وارد بشيم

61
00:02:28,749 --> 00:02:31,750
.بريم

62
00:02:31,752 --> 00:02:35,120
.دود شديده
.سريع در ها رو از جا دربياريد

63
00:02:35,122 --> 00:02:37,656
.بکوب

64
00:02:40,993 --> 00:02:42,694
.خوبه

65
00:02:42,696 --> 00:02:44,996
.انجام شد

66
00:02:44,998 --> 00:02:46,364
.برو سمت چپ

67
00:02:46,366 --> 00:02:49,668
.مواظب قدم ها باشيد-
.صدا کنيد-

68
00:02:49,670 --> 00:02:52,003
!آتش نشاني
کسي اينجا هست؟

69
00:02:55,809 --> 00:02:57,842
.دودش داره خطرناک ميشه

70
00:02:57,844 --> 00:03:00,245
!آتش نشاني
کسي اينجا هست؟

71
00:03:00,247 --> 00:03:01,780
.يکي اين پشت هستش

72
00:03:01,782 --> 00:03:02,914
.بريم

73
00:03:02,916 --> 00:03:04,749
.هي، بچه ها! اينور

74
00:03:04,751 --> 00:03:06,184
!آتش نشاني

75
00:03:06,186 --> 00:03:07,852
کسي هست؟

76
00:03:07,854 --> 00:03:09,721
!صدامون کنيد

77
00:03:09,723 --> 00:03:11,756
.هواتون رو دارم
.زود باشيد

78
00:03:11,758 --> 00:03:13,324
.آويزون من شو
.ما از اينجا ميبريمتون بيرون

79
00:03:15,762 --> 00:03:17,328
.بهش رسيدگي ميکنيم

80
00:03:17,330 --> 00:03:19,431
!آتش نشاني

81
00:03:22,168 --> 00:03:23,702
!آه

82
00:03:23,704 --> 00:03:25,470
،تمام گروه ها
!ساختمون رو تخليه کنيد

83
00:03:25,472 --> 00:03:27,906
.يالا "ميلز"! بزن بريم

84
00:03:29,709 --> 00:03:32,077
.الان هاس که شعله ور بشه

85
00:03:32,079 --> 00:03:34,345
هرمن" و "ميلز" هنوز داخلن؟"

86
00:03:34,347 --> 00:03:35,413
!آره

87
00:03:35,415 --> 00:03:38,750
!تکرار ميکنم، فوراً تخليه کنيد

88
00:03:38,752 --> 00:03:39,851
.زود باشيد
!يالا بچه ها، فوراً

89
00:03:39,853 --> 00:03:41,052
.بايد از اونجا بيايد بيرون
.راه بيفتيد

90
00:03:41,054 --> 00:03:42,954
.زود باشيد آقايون

91
00:03:43,856 --> 00:03:45,790
."يالا "ميلز

92
00:03:47,059 --> 00:03:49,994
.هنوز يکي داخل هستش
.من ديدمش

93
00:03:49,996 --> 00:03:52,693
رئيس، بهم يه دقيقه ديگه وقت بده تا
.برگردم اونجا

94
00:03:52,845 --> 00:03:53,840
.نه، تموم شدش
.خبري از فرصت اضافه نيست

95
00:03:53,875 --> 00:03:54,432
!اون ميتونه زنده باشه

96
00:03:54,716 --> 00:03:56,888
.فقط بهم يه دقيقه بيشتر وقت بدم
.ميدونم که ميتونم بهش برسم

97
00:03:56,915 --> 00:03:57,468
!ميدونم

98
00:03:57,503 --> 00:03:58,770
.تو هيچ جايي نميري
.اين ساختمون داره منفجر ميشه

99
00:03:58,772 --> 00:04:00,338
...رئيس، ميتونم-
!کافيه-

100
00:04:03,944 --> 00:04:05,810
،تمام افسر ها
!آتش نشان ها رو بشماريد

101
00:04:05,812 --> 00:04:07,212
.هيچکسي داخل برنميگرده

102
00:04:07,214 --> 00:04:08,813
تمام اعضا از منطقه ريزش
.خارج بشيد

103
00:04:08,815 --> 00:04:10,482
.همه برگرديد-
!برگرديد-

104
00:04:30,436 --> 00:04:33,905
.پمپ هاي آب رو باز کنيد

105
00:04:33,906 --> 00:04:53,906
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

106
00:04:59,346 --> 00:05:00,477
!يالا، بريم-
!پسر ها-

107
00:05:00,725 --> 00:05:01,325
.ما داريمش

108
00:05:01,534 --> 00:05:03,567
.هي! زود چوب جادوييش رو بهش برگردون

109
00:05:03,569 --> 00:05:04,568
!بفرما خدمت شوما

110
00:05:04,570 --> 00:05:06,870
...پسر

111
00:05:10,141 --> 00:05:12,075
.فکر کردم که قراره اَبَر قهرمان بشي

112
00:05:12,077 --> 00:05:14,344
.هستم. من سوپربوي هستم
(Young Justice از شخصيت هاي)

113
00:05:14,346 --> 00:05:16,947
اين کل لباسته؟

114
00:05:16,949 --> 00:05:19,383
!عجب احمقانه است-
!"کريستوفر"-

115
00:05:19,385 --> 00:05:21,051
چيه؟ نميتونه يه شنل بندازه؟

116
00:05:21,053 --> 00:05:22,519
...اون اصلا ندار

117
00:05:23,421 --> 00:05:24,421
.خيلي خب

118
00:05:24,423 --> 00:05:26,123
.دوباره رفته بودم پيش پدرت

119
00:05:26,125 --> 00:05:28,592
.باز دوباره از قفل کردن در خود داري کرده بود

120
00:05:28,594 --> 00:05:31,228
.و تو هم از در زدن خود داري کردي

121
00:05:34,499 --> 00:05:36,400
.اينم براي تو

122
00:05:36,402 --> 00:05:39,069
!دري وري

123
00:05:40,138 --> 00:05:43,006
تو هم اونجا بودي بابا؟

124
00:05:43,008 --> 00:05:46,510
.بهله و ما پدر آتيش رو در آورديم

125
00:05:46,512 --> 00:05:47,511
دوست دارم، باشه؟

126
00:05:47,513 --> 00:05:49,847
.خداحافظ-
.خداحافظ-

127
00:05:54,152 --> 00:05:57,387
.تو نميتوني بري
.اطراف در نيروي بازدارنده قرار دادم

128
00:05:57,389 --> 00:06:00,858
.اگر که شنل داشتي، شايد باور ميکردم

129
00:06:00,860 --> 00:06:02,459
.بيخيال، ديرم شده-
!نــــــه-

130
00:06:03,494 --> 00:06:05,596
!لوکي"، هي"

131
00:06:08,466 --> 00:06:11,001
.بهت که گفتم، لازم نيست که زياد نگران من باشي

132
00:06:11,003 --> 00:06:12,936
اگه که دوباره صدمه ببيني چي؟

133
00:06:14,239 --> 00:06:17,174
.مثل دفعه ي قبل حالم خوب ميشه

134
00:06:17,176 --> 00:06:19,977
.درست مثل تو وقتي که از روي دوچرخه افتادي

135
00:06:19,979 --> 00:06:24,147
ما "هرمن" ها
.عوضي هاي سرسختي هستيم

136
00:06:24,149 --> 00:06:26,016
!"تو گفتي "عوضي

137
00:06:26,018 --> 00:06:28,252
!به ماماني نگو

138
00:06:31,155 --> 00:06:33,056
.خيلي خب

139
00:06:33,058 --> 00:06:35,025
.بيخيال
.رفيق خودمي

140
00:06:35,027 --> 00:06:37,895
.دوست دارم

141
00:06:37,897 --> 00:06:40,130
.دوست دارم رفيق

142
00:06:48,606 --> 00:06:50,474
.هالووين مبارک

143
00:06:50,476 --> 00:06:52,976
.هالووين مبارک

144
00:06:52,978 --> 00:06:54,081
عرضم به حضورتون که

145
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
،بعد از مدرسه

146
00:06:55,576 --> 00:06:59,149
با يک عالمِ ظرف پر از آبنبات و شکلات
.ميام بيرون

147
00:06:59,151 --> 00:07:00,517
برميگرديد و ميگيريدشون؟

148
00:07:00,519 --> 00:07:02,286
شما برشون ميگردونيد؟-
.آره-

149
00:07:02,288 --> 00:07:05,555
.پس ادامه بديد
.از اينجا بريد و بعدا برگرديد

150
00:07:05,557 --> 00:07:07,557
.همه تون خعلي عالي شديد-
!متشکريــــــم-

151
00:07:07,559 --> 00:07:09,993
،ستوان
ميتونم ازتون چيزي بپرسم؟

152
00:07:09,995 --> 00:07:11,995
به طور معمول، وقتي که رئيس ميگه

153
00:07:11,997 --> 00:07:13,363
،همه از ساختمون خارج بشن

154
00:07:13,365 --> 00:07:14,564
واقعا چه مقدار فرصت داريم؟

155
00:07:14,566 --> 00:07:16,566
يک دقيقه؟ سي ثانيه؟
چي؟

156
00:07:16,568 --> 00:07:19,403
."خودت رو سرزنش نکن "ميلز

157
00:07:19,405 --> 00:07:22,072
.ببين، موضوع اينه که من به قرباني نزديک بودم

158
00:07:22,074 --> 00:07:23,240
مي...ميتونستم ببينمش، متوجهي؟

159
00:07:23,242 --> 00:07:25,575
"وقتي که رئيس ميگه "حالا
.يعني همون لحظه

160
00:07:25,577 --> 00:07:30,213
،نه سي ثانيه ديگه
نه حتي يه لحظه، گرفتي؟

161
00:07:32,116 --> 00:07:35,986
.آره، آره، متوجه شدم

162
00:07:35,988 --> 00:07:38,088
.ممنون

163
00:07:41,426 --> 00:07:43,527
!آه

164
00:07:45,430 --> 00:07:47,464
.صبح بخير ستوان

165
00:07:47,466 --> 00:07:48,999
.صبح بخير

166
00:07:49,001 --> 00:07:52,135
ديشب صدمه ديدي؟

167
00:07:52,137 --> 00:07:54,471
اشکال نداره اگه رختکن رو تبديل به اتاق گفتمان نکني؟

168
00:07:55,440 --> 00:07:58,141
.باشه

169
00:08:03,148 --> 00:08:04,840
.فقط يه تيکه کوچولو از آبنبات برداشتم

170
00:08:04,851 --> 00:08:05,648
.اون متوجه نميشه

171
00:08:05,683 --> 00:08:08,118
.من که از کابينت بالا نميرم

172
00:08:10,621 --> 00:08:13,090
هي، بچه ها شنيديد که "کيسي"  قراره

173
00:08:13,092 --> 00:08:15,292
عليه پسرِ کارگاه "ويت" شهادت بده؟

174
00:08:15,294 --> 00:08:18,128
ظاهرا که برادر "داوسن" گفت که
،حرکت پر خطريه

175
00:08:18,130 --> 00:08:20,230
.و "ويت" هم پدرسوخته ي خطرناکيه

176
00:08:20,232 --> 00:08:24,234
.من که خودم رو تو همچين وضعيتي قرار نميدم

177
00:08:25,336 --> 00:08:27,137
!ستوان

178
00:08:27,139 --> 00:08:30,107
،هرکمکي براي قضيه کارگاه "ويت" نياز داشتيد

179
00:08:30,109 --> 00:08:31,408
.منو خبردار کنيد

180
00:08:31,410 --> 00:08:32,776
،وقتي که به اتحاديه اومدم

181
00:08:32,778 --> 00:08:36,046
!اونا برام يه مشت بروشور فرستادن

182
00:08:36,048 --> 00:08:38,548
.مشکلي نيست، ممنون

183
00:08:38,550 --> 00:08:41,184
.فقط بايد تو دادگاه يکبار شهادت بدم

184
00:08:41,186 --> 00:08:44,054
اين دري وري ها رو ديديد؟

185
00:08:44,056 --> 00:08:46,123
چرا دري وري هستن؟

186
00:08:46,125 --> 00:08:48,792
منظورم اينه که اين همون چيزيه که اتفاق افتاد، مگه نه؟
...خب

187
00:08:48,794 --> 00:08:51,461
سر تيتر اينکه چند نفر رو انداختيم رو کولمون

188
00:08:51,463 --> 00:08:53,497
و سه نفر رو نجات داديم، کجاست؟

189
00:08:53,499 --> 00:08:56,299
.خيلي خب آقايون، گوش کنيد

190
00:08:56,301 --> 00:08:59,236
"امروز، دوستمون "خوزه وارگاس

191
00:08:59,238 --> 00:09:02,072
.از واحد کاميون به تيم نجات منتقل ميشه

192
00:09:02,074 --> 00:09:04,775
از حالا، اون رسما عضوي از

193
00:09:04,777 --> 00:09:06,043
.گروه نجات 3 هست

194
00:09:07,513 --> 00:09:10,414
!ايولللل-
."مبارک باشه "وارگاس-

195
00:09:10,416 --> 00:09:13,150
حواست باشه که دفعه ي بعد که خواستي راه بري
.دُلا بشي

196
00:09:14,519 --> 00:09:17,788
.موفق باشي-
.ممنون ستوان-

197
00:09:17,790 --> 00:09:19,823
.ستوان "کيسي"، الان ديدم که ماشينتون جلوئه ايستگاهه

198
00:09:19,825 --> 00:09:22,659
.يه اتفاقي براش افتاده

199
00:09:26,164 --> 00:09:28,065
اين ديگه چه مسخره بازيه؟

200
00:09:28,067 --> 00:09:29,633
.واسه همينه که نميتونم هالووين رو بمونم پسر

201
00:09:29,635 --> 00:09:30,834
.ولگرد ها وحشي ميشن

202
00:09:30,836 --> 00:09:33,770
.ساک ورزشيم رو دزديدن

203
00:09:33,772 --> 00:09:35,238
.درست جلوي ايستگاه

204
00:09:35,240 --> 00:09:37,808
،به پليس اطلاع بده
.يه گزارش پر کن

205
00:09:37,810 --> 00:09:39,776
.آره، بايد انجام بدم

206
00:09:42,114 --> 00:09:43,747
.کاميون 81، گروه نجات 3

207
00:09:43,749 --> 00:09:46,149
.آتش سوزي خانه، شماره ي 220 کيلبورن جنوبي

208
00:09:52,858 --> 00:09:56,693
.آتش خارج از خونه هست
.گروه هاي ديگه رو فعلا نگه داريد

209
00:09:56,695 --> 00:09:58,161
.ما بازديد کوچيکي انجام ميديم

210
00:09:58,163 --> 00:10:01,798
شما خوب هستيد خانوم؟-
.خوبم-

211
00:10:01,800 --> 00:10:04,434
.حتما سيگار يا چيز ديگه اي از دستم افتاده

212
00:10:04,436 --> 00:10:06,670
.داشتم گاراژ رو تميز ميکردم

213
00:10:06,672 --> 00:10:08,338
.چه احمقي هستم

214
00:10:08,340 --> 00:10:10,807
.خب کار خوبي کرديد که بيرون قرارش داديد

215
00:10:15,613 --> 00:10:17,180
.ما چند هفته پيش هم اينجا بوديم

216
00:10:17,182 --> 00:10:20,250
،ماشينتون که جلوي خونه پارک شده بود
.آتيش گرفته بود

217
00:10:20,252 --> 00:10:22,719
.ماشين قديمي هستش

218
00:10:22,721 --> 00:10:24,888
دو آتيش سوزي در دو هفته؟

219
00:10:24,890 --> 00:10:28,892
.هميشه بداقبالي ها پُشتِ هم ميان

220
00:10:34,532 --> 00:10:36,466
،بايد که داخل رو هم بررسي کنم

221
00:10:36,468 --> 00:10:37,868
.تا مطمئن بشم که آتيش به ديوار مجاور نرسيده

222
00:10:37,870 --> 00:10:40,337
.خيلي خب

223
00:10:46,611 --> 00:10:48,812
.حرارتي نيست
.خوبه

224
00:10:50,581 --> 00:10:52,883
.من و همسر خدا بيامرزم

225
00:10:52,885 --> 00:10:54,184
چند سال ازدواج کرده بوديد؟

226
00:10:54,186 --> 00:10:57,254
.45سال تا اينکه درگذشت

227
00:10:57,256 --> 00:10:59,523
راز موفقيتتون چي بود؟

228
00:10:59,525 --> 00:11:01,324
.هرگز سوال نکردم

229
00:11:01,326 --> 00:11:04,594
.فقط هر روز خدا رو بخاطر موهبت هاش شکر ميکردم

230
00:11:10,668 --> 00:11:14,171
گفت که چي شده؟-

231
00:11:26,884 --> 00:11:29,352
چه مرگش شده؟-
.قطع شده-

232
00:11:29,354 --> 00:11:31,254
چي؟

233
00:11:31,256 --> 00:11:33,823
.فقط سيم جديد لازم داشت
.جُفت نکنيد

234
00:11:33,825 --> 00:11:35,192
.خب روشنش بکن

235
00:11:36,528 --> 00:11:37,861
!ايول

236
00:11:37,863 --> 00:11:40,897
.ماراتن ترسناک هالووين، کانال 11

237
00:11:40,899 --> 00:11:42,199
.ما برگشتيم

238
00:11:44,736 --> 00:11:48,605
.برادر من مُرد بخاطر اينکه آدم بي سرپناه و بدبختي بود

239
00:11:48,607 --> 00:11:51,741
اگه که اون آتش نشان يا کارمند بانک

240
00:11:51,743 --> 00:11:53,677
،تو يه ساختمون خوشگل بود

241
00:11:53,679 --> 00:11:55,645
.اونها حتما راهي پيدا ميکردن تا نجاتش بدن

242
00:11:55,647 --> 00:11:58,415
اين فيلمي هست که
.با گوشي ظبط شده

243
00:11:58,517 --> 00:11:59,883
رئيس، بهم يه دقيقه ديگه وقت بديد تا
.برگردم اونجا

244
00:11:59,974 --> 00:12:01,148
.نه، تموم شده
.هيچ فرصت اضافه اي در کار نيست

245
00:12:01,296 --> 00:12:02,291
.اون ميتونه زنده باشه

246
00:12:02,326 --> 00:12:04,521
.فقط بهم يک دقيقه ديگه وقت بديد
.ميدونم که ميتونم بهش برسم

247
00:12:04,539 --> 00:12:04,840
.ميدونم

248
00:12:05,075 --> 00:12:07,424
.هيچ جايي نميري
.اين ساختمون داره منفجر ميشه

249
00:12:07,426 --> 00:12:08,858
...رئيس، ميتونم که-
!کافيه-

250
00:12:08,860 --> 00:12:11,828
حتي با اينکه زير دستش ميخواست برگرده داخل

251
00:12:11,830 --> 00:12:13,863
،و زندگي برادرم رو نجات بده

252
00:12:13,865 --> 00:12:18,235
،ولي رئيسي که در صحنه بود
!والاس بودن" گفت نه"

253
00:12:18,237 --> 00:12:20,870
...تحقيقات ادامه دارد

254
00:12:34,752 --> 00:12:36,285
سلام، يه درخواست ديگه

255
00:12:36,287 --> 00:12:38,955
براي مصاحبه درباره ي آتش سوزي از
.طرف يه بلاگر هست

256
00:12:38,957 --> 00:12:42,125
.جوابش مثل بقيه اس
.نظري ندارم

257
00:12:42,127 --> 00:12:45,261
به روي چشم، و "پيتر ميلز" هم
.ميخواد که شما رو ببينه

258
00:12:45,263 --> 00:12:48,297
.بفرستش تو

259
00:12:48,299 --> 00:12:49,298
.مرسي-
.خواهش-

260
00:12:49,300 --> 00:12:51,501
سلام "ميلز"، چه خبرا؟

261
00:12:51,503 --> 00:12:54,243
،وقتي که درخواست کردم برگردم داخل

262
00:12:54,278 --> 00:12:56,053
.اگه که از حد خودم خارج شدم، معذرت ميخوام

263
00:12:56,054 --> 00:12:57,032
.حرفش هم نزن

264
00:12:57,067 --> 00:12:59,442
اين دقيقا رفتاري هست که من
.از تمام افرادم ميخوام

265
00:13:01,011 --> 00:13:03,479
.گزارش خبري رو فراموش کن

266
00:13:04,448 --> 00:13:06,249
.بله قربان

267
00:13:07,017 --> 00:13:08,217
.ممنون

268
00:13:12,323 --> 00:13:14,290
.خواهش ميکنم

269
00:13:19,997 --> 00:13:22,198
،سلام
.اولين مشتري خوراکي يا شوخي مون اومد

270
00:13:22,200 --> 00:13:23,833
،سلام بچه ها
.هالووين مبارک

271
00:13:23,835 --> 00:13:26,135
.هالووين مبارک خانوم-
.چه کفش هاي قشنگي-

272
00:13:26,137 --> 00:13:28,504
مرسي، تو هم دونده اي؟

273
00:13:28,506 --> 00:13:31,841
.من اولين 10هزار مترم رو چند ماه پيش انجام دادم

274
00:13:31,843 --> 00:13:35,211
.اوه، ايول، اون مسابقه ي منم هست

275
00:13:35,213 --> 00:13:36,379
.من براي مسابقه ي بعدي تمرين ميکنم

276
00:13:36,381 --> 00:13:37,980
دارم سعي ميکنم که
.به زير 48دقيقه برسم

277
00:13:37,982 --> 00:13:40,016
.به نظرم که هدف خوبيه

278
00:13:40,018 --> 00:13:42,518
تو چطور؟-
.45دقيقه و 20ثانيه-

279
00:13:43,587 --> 00:13:47,056
.ايول، عاليه

280
00:13:48,159 --> 00:13:50,426
.فکر کنم "کيسي" تو اتاق خودشه

281
00:13:50,428 --> 00:13:52,195
.دمت گرم، مرسي
.ميبينمتون بچه ها

282
00:13:52,197 --> 00:13:54,063
!عاوره-
!خدافظ-

283
00:13:54,065 --> 00:13:56,065
45:20؟

284
00:13:56,067 --> 00:13:59,302
!همين حدود ها بود ديگه

285
00:14:01,271 --> 00:14:03,840
همه چيز رديفه؟

286
00:14:03,842 --> 00:14:07,043
.البته
چرا نگران به نظر مياي؟

287
00:14:07,045 --> 00:14:09,579
.نگران نيستم

288
00:14:09,581 --> 00:14:11,948
.فقط غافلگير شدم

289
00:14:11,950 --> 00:14:16,152
خب داشتم به برنامه ي جديدمون درباره
،شروعي جديد فکر ميکردم

290
00:14:16,154 --> 00:14:18,254
...و متوجه شدم که

291
00:14:18,256 --> 00:14:20,223
چي؟

292
00:14:20,225 --> 00:14:22,091
اينکه يه چيزي هست که
ما بايد درباره اش حرف بزنيم و انجام بديم

293
00:14:22,093 --> 00:14:24,360
.و هرگز انجام نداديم

294
00:14:24,362 --> 00:14:25,995
!هان؟

295
00:14:59,564 --> 00:15:01,430
.رئيس، ايشون "ساندرا شرمن" هستن

296
00:15:01,432 --> 00:15:05,034
.بنده وکيل شهرداري هستم

297
00:15:05,036 --> 00:15:06,168
امروز چطور ميتونيم بهتون کمک کنيم؟

298
00:15:06,170 --> 00:15:08,237
بايد ازتون يه سري سوال بپرسم

299
00:15:08,239 --> 00:15:10,973
."درباره ي آتش سوزي انبارِ "تريسکين

300
00:15:10,975 --> 00:15:12,341
چرا؟

301
00:15:12,343 --> 00:15:14,977
وکيل "مارک تورن" برادر قرباني

302
00:15:14,979 --> 00:15:18,381
.با شهرداري تماس گرفته

303
00:15:18,383 --> 00:15:22,051
اونها نگراني هايي درباره ي نحوه ي
.اتفا حريق دارند

304
00:15:22,053 --> 00:15:24,287
،من با آقاي "تورن" همدردي ميکنم

305
00:15:24,289 --> 00:15:26,622
ولي اگر که من به اونطوري که
،اتفا حريق کردم، نميکردم

306
00:15:26,624 --> 00:15:28,057
،نه تنها برادر ايشون ميمردن

307
00:15:28,059 --> 00:15:29,425
.بلکه افراد من هم ميمردن

308
00:15:29,427 --> 00:15:30,426
هممم

309
00:15:30,428 --> 00:15:31,427
و چه مقدار طول کشيد

310
00:15:31,429 --> 00:15:33,195
بعد از اينکه اعلام کرديد که افرادتون

311
00:15:33,197 --> 00:15:34,509
ساختمون رو ترک کنند، انفجار رخ داد؟

312
00:15:34,651 --> 00:15:36,632
.دقيقا نميدونم

313
00:15:36,634 --> 00:15:38,701
.حدود يک دقيقه

314
00:15:38,703 --> 00:15:40,603
و يکي از افرادتون بهتون گفت که

315
00:15:40,605 --> 00:15:42,305
هنوز يکي داخل هستش؟

316
00:15:42,307 --> 00:15:45,074
بله، گفت و ميخواست که
.به داخل برگرده و اون رو بيرون بياره

317
00:15:45,076 --> 00:15:48,010
،من گفتم نه و چند ثانيه بعد
.انفجاري رخ داد

318
00:15:49,413 --> 00:15:51,681
اين سوال ها رو اگر که مجبور نبودم

319
00:15:51,683 --> 00:15:54,150
.ازتون نميپرسيدم رئيس

320
00:15:54,152 --> 00:15:56,686
،ما فکر نميکنيم که شما کار اشتباهي انجام داده باشيد

321
00:15:56,688 --> 00:15:59,221
،به زودي منتشر ميشه  M.E ولي گزارش

322
00:15:59,223 --> 00:16:01,223
و اگر که بگه برادرِ طرف تا زمان انفجار

323
00:16:01,225 --> 00:16:03,159
،زنده بوده

324
00:16:03,161 --> 00:16:05,161
تورن" پيگير شما و سازمان و"

325
00:16:05,163 --> 00:16:08,130
.شهرداري "شيکاگو" ميشه

326
00:16:08,132 --> 00:16:11,067
.شهرداري کاملا شما رو پشتيباني ميکنه

327
00:16:11,069 --> 00:16:13,336
.نبايد احساس بدي داشته باشيد-
.ندارم-

328
00:16:17,741 --> 00:16:21,677
،اگر که کارمون اينجا تموم شده
.يه سري کار دارم که بايد انجام بدم

329
00:16:44,568 --> 00:16:47,136
.يه لحظه صبر کنيد بچه ها

330
00:16:47,138 --> 00:16:48,571
."سلام "بابي
.ممنون که اومدي

331
00:16:48,573 --> 00:16:50,506
سلام، احوالت چطوره؟-
.خوب-

332
00:16:50,508 --> 00:16:51,774
خب قضيه از چه قراره؟

333
00:16:51,776 --> 00:16:53,409
.تو به من بگو

334
00:17:00,550 --> 00:17:02,618
خانوم "گريدي" حالتون چطوره؟

335
00:17:02,620 --> 00:17:04,487
.خوبم

336
00:17:04,489 --> 00:17:08,791
ما فقط يه سري سوال درباره آتيش سوزي هايي
.که داشتيد داريم

337
00:17:08,793 --> 00:17:11,160
.اونها تصادفي بودن

338
00:17:11,162 --> 00:17:14,096
هيچ چيز ديگه اي بيشتر از اوني که قبلا بهتون گفتم
.نميدونم

339
00:17:14,098 --> 00:17:16,098
باشه، خب، فقط ميخواستيم که مطمئن بشيم

340
00:17:16,100 --> 00:17:19,101
.که اتفاقات بيشتري پيش نياد

341
00:17:19,103 --> 00:17:21,203
.متاسفم

342
00:17:26,410 --> 00:17:29,145
.يکي ماشينش رو دو هفته پيش آتيش زد

343
00:17:29,147 --> 00:17:31,113
...امروز صبح، گاراژش سوخت، اون ميگه که

344
00:17:31,115 --> 00:17:32,815
.اون ميگه که فقط اتفاق بودن

345
00:17:32,817 --> 00:17:34,116
.ولي نبودن

346
00:17:34,118 --> 00:17:35,117
چرا فکر ميکني که

347
00:17:35,119 --> 00:17:36,118
کسي بدنبال کشتنش هست؟

348
00:17:36,120 --> 00:17:37,253
.منظورم اينه که اون تنهايي زندگي ميکنه

349
00:17:37,255 --> 00:17:38,521
.از خودش ميتونه مراقبت کنه

350
00:17:41,825 --> 00:17:44,760
.خودت دليلش رو ببين

351
00:17:47,697 --> 00:17:50,399
.من يه پيشنهادي دارم

352
00:17:50,401 --> 00:17:54,203
،اگر که شما باد "مارک تورن" صحبت کنيد

353
00:17:54,205 --> 00:17:56,238
.ميتونه کمک کنه تا آسيب وارده کمتر بشه

354
00:17:56,240 --> 00:17:58,074
جلسه؟-
.آره-

355
00:17:58,076 --> 00:18:00,242
.يه آبجو تو باغ رُز و اين چيزا

356
00:18:00,244 --> 00:18:03,512
.شما، "تورن"، وکيل هاي هر دو طرف

357
00:18:03,514 --> 00:18:07,550
اين فکرِ کي بوده؟-
.جلسه فکر اون بود، آبجو فکر من-

358
00:18:09,319 --> 00:18:13,122
گاهي اوقات مکالمات ساده ميتونه
.از شکايت هاي بزرگ جلوگيري کنه

359
00:18:13,124 --> 00:18:14,757
شايد تمام چيزي که اون ميخواد
.يه عذرخواهي هستش

360
00:18:14,759 --> 00:18:16,492
.شک دارم

361
00:18:16,494 --> 00:18:19,095
،رئيس، فکر نکنم شما متوجه شده باشيد

362
00:18:19,097 --> 00:18:20,162
قرار بگيره  M.E اگر که نتونيم قبل از اينکه گزارش

363
00:18:20,164 --> 00:18:21,831
،از اين راه حلش کنيم

364
00:18:21,833 --> 00:18:23,499
شغل شما و وسيله ي معاش شما
.در خطر قرار ميگيره

365
00:18:23,501 --> 00:18:26,123
،من هيچ عذر خواهي نميکنم
،من هيچ کارِ اشتباهي انجام ندادم

366
00:18:26,252 --> 00:18:27,337
.و همينطور هيچکدوم از افرادم

367
00:18:27,372 --> 00:18:28,370
.ببين، شهرداري به طور کامل شما رو پشتيباني ميکنه

368
00:18:28,372 --> 00:18:30,539
شما دائم اين رو ميگيد و
بلافاصله هم

369
00:18:30,541 --> 00:18:32,842
بهم ميگيد که
.شغلم در خطره

370
00:18:37,615 --> 00:18:40,483
.جدي کلي کار دارم که بايد انجام بدم

371
00:18:40,485 --> 00:18:42,585
.ميرم که انجامشون بدم

372
00:18:52,329 --> 00:18:54,830
.ميخوام که ازت بهم لطفي کني

373
00:18:54,832 --> 00:18:57,433
.ميتونم کليد خونه تون رو قرض بگيرم

374
00:18:57,435 --> 00:18:58,801
فقط ميخوام که
يه چيز کوچيکي

375
00:18:58,803 --> 00:19:00,603
.تو اتاق "کلي" قرار بدم

376
00:19:00,605 --> 00:19:03,272
.شامپاين و آبنبات

377
00:19:03,274 --> 00:19:04,406
فکر ميکنم که پدرم اومده جلوي آپارتمانتون

378
00:19:04,408 --> 00:19:06,175
.و شايد بهش چيزي گفته

379
00:19:06,177 --> 00:19:08,711
آره، فکر نميکنم که حضور پدرت آنچنان هم

380
00:19:08,713 --> 00:19:10,179
مشکلي باشه

381
00:19:10,181 --> 00:19:12,781
در مقابل اينکه اون متوجه شد که
.تو نامزد کردي

382
00:19:12,783 --> 00:19:15,217
.من که مخفيش نميکردم

383
00:19:15,219 --> 00:19:16,418
حلقه ات کجاست؟

384
00:19:16,420 --> 00:19:19,355
.در حال حاضر داره تغيير اندازه داده ميشه

385
00:19:19,357 --> 00:19:20,823
خب ميتونم کليد رو داشته باشم يا نه؟

386
00:19:20,825 --> 00:19:23,626
!نه، اصلا و ابدا

387
00:19:26,597 --> 00:19:28,764
.آمبولانس 61
.بريدگيِ دست

388
00:19:28,766 --> 00:19:30,266
.شماره 310 پيرسون شرقي

389
00:19:45,182 --> 00:19:47,550
.اوووف، عجب خونريزي قشنگي اونجا داري

390
00:19:47,552 --> 00:19:49,618
عجب، چي شده؟

391
00:19:49,620 --> 00:19:53,389
داشتم پياز خورد ميکردم که
،يهو جيغ زدن

392
00:19:53,391 --> 00:19:55,391
واسه همين حواسم
.از پياز ها پرت شد

393
00:19:55,393 --> 00:19:56,559
چيز بعدي که ميدونم اينه که
.خون از دستم ميومد

394
00:19:56,561 --> 00:19:57,860
جيغ؟

395
00:19:57,862 --> 00:20:00,296
عکس العمل به کالسکه ي دو قلوي بچه

396
00:20:00,298 --> 00:20:02,264
.و صندلي مخصوص ماشين

397
00:20:02,266 --> 00:20:03,866
.انگشت هات رو تکون بده برام

398
00:20:03,868 --> 00:20:08,337
،اونقدر هم بد نيست ولي آره
.بايد بخيه بخوري

399
00:20:08,339 --> 00:20:11,440
مادرِ وقتي که خون رو ديد
.دچار حالت تهوع شد

400
00:20:11,442 --> 00:20:13,275
يکي از شما ها ميتونه بهش يه نگاه بندازه؟

401
00:20:13,277 --> 00:20:15,544
!آره، حتما

402
00:20:23,253 --> 00:20:25,321
.عمرا اين رو باور نميکني

403
00:20:25,323 --> 00:20:27,356
چيه؟

404
00:20:41,438 --> 00:20:43,639
."سلام "کلير

405
00:20:43,641 --> 00:20:45,274
!اي واي خدا

406
00:20:48,745 --> 00:20:52,848
،عزيزم

407
00:20:52,850 --> 00:20:55,684
،ايشون "لزلي شي" هستن

408
00:20:55,686 --> 00:20:58,787
.دوست دختر قديميم

409
00:21:00,724 --> 00:21:02,491
!سلام

410
00:21:09,568 --> 00:21:10,470
،دو تا بيمار هست

411
00:21:10,649 --> 00:21:12,993
،ما ايشون رو که بريدگي دست دارن ميبريم
...شما هم اون يکي خانوم رو ببريد اگر که اشکالي نداره

412
00:21:13,028 --> 00:21:15,070
...راستش من "کلريس" رو گذاشتم تو آمبولانس خودمون

413
00:21:15,072 --> 00:21:17,305
...و منم گفتم که ايشون رو ميبريم

414
00:21:17,307 --> 00:21:20,208
.به حال من فرقي نميکنه

415
00:21:20,210 --> 00:21:21,543
.بفرما

416
00:21:26,449 --> 00:21:27,749
خيلي خب، ميخوام که علائم حياتيت رو بررسي کنم

417
00:21:27,751 --> 00:21:29,350
و بعد ضربان قلب رو بشنوم

418
00:21:29,352 --> 00:21:31,319
.و مطمئن بشم که بچه هم حالش خوب هست

419
00:21:31,321 --> 00:21:33,855
باشه، فقط ضربه هاش رو حس نکردم و
.بعد هم يهو حالت تهوع پيش اومد

420
00:21:33,857 --> 00:21:36,357
.مطمئنم که همه چيز روبراهه عزيزم

421
00:21:39,629 --> 00:21:41,663
.فشار خون خوبه

422
00:21:41,665 --> 00:21:43,798
خيلي خب، ميخوام که لباست رو از روي
شيکمت بزنم بالا

423
00:21:43,800 --> 00:21:46,468
.و به ضربان قلب گوش کنم

424
00:21:54,477 --> 00:21:56,377
.ضربان قلب 140تا هست
.عاليه

425
00:21:59,748 --> 00:22:03,184
.ممنون
."ممنونم "لز

426
00:22:04,353 --> 00:22:07,455
.ديدي؟ اون بچه از الانش استعداد جو دادن رو داره

427
00:22:07,457 --> 00:22:09,324
.تو نوجووني هم بامزه ميشه

428
00:22:11,660 --> 00:22:14,129
ميدوني هنوز اون وسايلت رو دارم؟

429
00:22:14,131 --> 00:22:16,131
.اون پرونده هايي که مامانت بهت داده بود

430
00:22:16,133 --> 00:22:18,666
.اوه، آره
.فراموششون کرده بودم

431
00:22:18,668 --> 00:22:21,836
،ميگم که، ميدوني
ميتونم بهت برشون گردونم

432
00:22:21,838 --> 00:22:23,271
.هر وقت که خواستي

433
00:22:23,273 --> 00:22:25,340
چرا بهم زنگ نميزني که

434
00:22:25,342 --> 00:22:27,842
.رديفشون کنيم

435
00:22:39,622 --> 00:22:41,489
اون ديگه کي بود؟

436
00:22:41,491 --> 00:22:43,224
."خواهرِ "ميلز" هستش، "اليس

437
00:22:43,226 --> 00:22:47,462
واو! گردش خانوادگيِ بعدي کِي هستش؟

438
00:22:48,731 --> 00:22:49,931
.هي، بذارم کمکت کنم براي آوردنشون

439
00:22:49,933 --> 00:22:51,699
.مشکلي نيست، ممنون-
مطمئني؟-

440
00:22:51,701 --> 00:22:53,168
اگه که اين غذا ها به جاي رويِ ميز

441
00:22:53,170 --> 00:22:54,502
.رو زمين بريزه، جنگ ميشه

442
00:22:54,504 --> 00:22:56,871
شما "سورايد" هستيد، درسته؟

443
00:22:56,873 --> 00:22:58,606
."کلي"

444
00:22:58,608 --> 00:23:00,775
.پيتر" زنگ زد و گفت که قراره که ناهار درست کنه"

445
00:23:00,777 --> 00:23:03,311
.سرش شلوغ بود

446
00:23:03,313 --> 00:23:04,312
.به نظر حالش خوب نبود

447
00:23:04,314 --> 00:23:05,580
همه چي اينجا روبراهه؟

448
00:23:06,749 --> 00:23:09,484
.فقط يه روز کاري ديگه و بس

449
00:23:09,486 --> 00:23:13,521
.برادرت پسر خوبيه-
.آره، پسر خوبيه-

450
00:23:15,958 --> 00:23:17,525
.بايد به رستوران برگردم

451
00:23:17,527 --> 00:23:19,594
.ممنون بخاطر کمک

452
00:23:22,865 --> 00:23:23,865
.توپ رو بده به من
.توپ رو بده به من

453
00:23:23,867 --> 00:23:26,668
!اوه-
!اوووووووه-

454
00:23:26,670 --> 00:23:28,670
.اسمِ من "مارک تورن" هستش

455
00:23:28,672 --> 00:23:31,439
.اينجام تا با رئيس "والاس بودن" صحبت کنم

456
00:23:31,441 --> 00:23:33,541
اون اينجاست؟

457
00:23:43,452 --> 00:23:46,254
."بخاطر از دست رفته تون خيلي متاسفم آقاي "تورن

458
00:23:51,594 --> 00:23:53,695
."رئيس "بودن

459
00:23:55,331 --> 00:23:59,367
.شما ميدونستي که برادرم تو انباره

460
00:23:59,369 --> 00:24:01,703
تو ميدونستي؟

461
00:24:01,705 --> 00:24:04,239
،طرف بي خانمان بود
.خودش رو تو انبار گرم نگه ميداشت

462
00:24:04,241 --> 00:24:05,506
.تو برادرش بودي

463
00:24:05,508 --> 00:24:07,542
تو کجا بودي؟-
!هرمت" بيخيال"-

464
00:24:07,544 --> 00:24:11,012
.نه، متاسفم
.من ساکت نميشينم

465
00:24:11,014 --> 00:24:14,349
،بخاطر اينکه چند هفته پيش
،نزديک بود بميرم

466
00:24:14,351 --> 00:24:15,683
.سعي داشتم يه غريبه رو نجات بدم

467
00:24:15,685 --> 00:24:19,320
.اين کاري هست که ما هر روز انجام ميديم

468
00:24:19,322 --> 00:24:22,423
.اين کاري هست که ما براي برادرت سعي کرديم

469
00:24:22,425 --> 00:24:25,793
رئيس "بودن" تصميمي رو گرفت که
.بايد ميگرفت

470
00:24:30,466 --> 00:24:32,767
.فقط خوشحال باش که تو هرگز مجبور نيستي چنين کاري کني

471
00:24:47,783 --> 00:24:49,651
اين چيه؟

472
00:24:49,653 --> 00:24:52,387
."ما حرف هات رو شنيديم "هرمن

473
00:24:54,823 --> 00:24:56,391
.خب، ميخوام يه اسم بگم

474
00:24:56,393 --> 00:24:59,994
!"کليريس کارتيج"

475
00:24:59,996 --> 00:25:01,429
صبر کن، کي؟-

476
00:25:01,431 --> 00:25:02,764
.دوست دختر هرزه ي سابق

477
00:25:02,766 --> 00:25:04,766
.به خودي خود هرزه نبود

478
00:25:04,768 --> 00:25:07,602
.فقط يه خرده خودشيفته بود

479
00:25:07,604 --> 00:25:09,037
.خب حالا يه سري خبر هاي جديد هست

480
00:25:09,039 --> 00:25:12,407
اون الان اسمش "کليريس شوارتز" هستش
،که با يه آقايي ازدواج کرده

481
00:25:12,409 --> 00:25:13,541
.و 7ماهه بارداره

482
00:25:13,543 --> 00:25:16,711
من اين رو نگفتم؟

483
00:25:16,713 --> 00:25:19,480
نگفتم که اون باهات تفاهم نداره؟

484
00:25:19,482 --> 00:25:20,448
.تو چنين چيزي نگفتي

485
00:25:20,450 --> 00:25:22,517
،خب شايد به تو نگفتم

486
00:25:22,519 --> 00:25:23,584
<ولي من اينو نگفته بودم

487
00:25:23,586 --> 00:25:24,752
.اين رو گفته بود

488
00:25:29,059 --> 00:25:30,458
.ببينيد، اون آب نبات داره

489
00:25:30,460 --> 00:25:32,694
.اون يه عالمِ آب نبات داره

490
00:25:32,696 --> 00:25:37,098
.اوه، شما ها رو ببين
.تيپتون خعلي ترسناکه

491
00:25:37,100 --> 00:25:38,666
.شما ها همسايه ها رو تا سر حد مرگ ميترسونيد

492
00:25:38,668 --> 00:25:42,937
آب نبات ميخواي؟
.کيسه ات رو بيار جلو

493
00:25:42,939 --> 00:25:46,774
.عکستون رو تو اينترنت ديدم
.درباره ي اتفاقي که افتاد هم خوندم

494
00:25:46,776 --> 00:25:49,944
.سرتون رو بالا بگيريد
.شما کار درستي انجام داديد

495
00:25:49,946 --> 00:25:52,046
.ممنون از اين بابت

496
00:25:52,048 --> 00:25:55,516
.هالووين مربوط به بچه هاست

497
00:25:55,518 --> 00:25:56,651
.ممنون که اومديد

498
00:25:56,653 --> 00:25:58,486
.يالا بچه ها، بريم

499
00:25:58,488 --> 00:26:00,655
.بريم سراغ بعدي
آب نبات بيشتري بگيريم؟

500
00:26:00,657 --> 00:26:01,856
بايد بيشتر بگيريم؟

501
00:26:01,858 --> 00:26:03,958
.بريم

502
00:26:11,401 --> 00:26:14,502
.کاميون 81، آمبولانس 61

503
00:26:14,504 --> 00:26:18,072
وارگاس" به اين زودي ميخواد به به واحد کاميون برگرده، ها؟"

504
00:26:18,074 --> 00:26:19,941
!آره، آره

505
00:26:42,399 --> 00:26:44,899
.بريد کنار
.ببخشيد

506
00:26:44,901 --> 00:26:47,602
.دوستان، راه رو باز کنيد
.بريد کنار

507
00:26:47,604 --> 00:26:49,604
کسي فرد زخمي ديده؟

508
00:26:51,107 --> 00:26:52,106
اون فرد مورد نظرمونه؟

509
00:26:52,108 --> 00:26:53,775
.باشه، بيخيالش

510
00:26:53,777 --> 00:26:56,077
!هالووين مزخرفه

511
00:26:56,079 --> 00:26:58,179
.دنبال يه فرد زخمي ميگردم

512
00:26:58,181 --> 00:27:00,615
.خدا رو شکر
.اون اينور هستش

513
00:27:00,617 --> 00:27:02,850
.خيلي خب، موقعيت قرباني رو پيدا کرديم

514
00:27:02,852 --> 00:27:04,519
"آبجو ي جادوگر"

515
00:27:04,521 --> 00:27:06,554
.دريافت شد
.پشتتون هستيم

516
00:27:06,556 --> 00:27:08,456
.مواظب باشيد دوستان-
.سرش رو ثابت نگه دار-

517
00:27:08,458 --> 00:27:09,557
.بچه ها يالا

518
00:27:12,661 --> 00:27:13,728
.دارمش

519
00:27:13,730 --> 00:27:15,196
.سرش رو نگه دار-
.باشه-

520
00:27:15,198 --> 00:27:17,832
موادي مصرف کرده؟-
.نه، فقط چند تا آبجو خورده-

521
00:27:18,662 --> 00:27:20,173
بعد يهو چشماش سياهي رفت و سفيد شدن

522
00:27:20,330 --> 00:27:22,297
و ... غش کرد و
.شروع به لرزيدن کردن

523
00:27:22,371 --> 00:27:23,337
سابقه ي هيچ مريضي ناگهاني داره؟

524
00:27:23,486 --> 00:27:25,286
.فکر نميکنم
.اين فقط دومين قرارمون هستش

525
00:27:25,430 --> 00:27:28,857
.خيلي خب، آماده
.اونوريش کنيد

526
00:27:28,892 --> 00:27:30,578
.سلام، بذاريد بهتون کمک کنم رفقا-
.عقب واستيد قربان-

527
00:27:30,580 --> 00:27:32,647
و  C-4 باشه، چطوره که يه بسته

528
00:27:32,649 --> 00:27:33,714
يه سرم ليدوکائين بهم بديد؟

529
00:27:33,716 --> 00:27:35,049
.بذار کارشون رو بکنن

530
00:27:35,051 --> 00:27:37,218
.خيلي خب، زود باشيد
.حرکت کنيد

531
00:27:37,220 --> 00:27:38,786
.بهشون نگو که بي خانماني

532
00:27:38,788 --> 00:27:40,054
.بهت کمک نميکنند

533
00:27:40,056 --> 00:27:42,523
!هي! هي

534
00:27:42,525 --> 00:27:44,559
!برو، برو

535
00:27:47,830 --> 00:27:51,466
سرت به جايي خورده؟

536
00:27:51,468 --> 00:27:53,201
،اين مردم
.با ما بد صحبت ميکنند

537
00:27:53,203 --> 00:27:54,569
.تو بدتر بود رفتارت

538
00:27:56,572 --> 00:27:58,506
.ديگه تکرار نميشه

539
00:27:58,508 --> 00:28:01,108
.بيا از اينجا بريم

540
00:28:03,545 --> 00:28:06,814
رئيس، ميخواستم بهتون بگم

541
00:28:06,816 --> 00:28:09,584
.اومد  M.E که گزارش

542
00:28:09,586 --> 00:28:11,752
"جاناتان تورن"
از شدت جراحات

543
00:28:11,754 --> 00:28:13,488
.وارده در حين انفجار مُرده

544
00:28:13,490 --> 00:28:17,124
.حالا سازمان کميته اي تشکيل داده

545
00:28:18,827 --> 00:28:20,728
.اين هيچ چيزي رو تغيير نميده

546
00:29:03,005 --> 00:29:06,674
ستوان "کيسي"، يکي جلوي ايستگاه
.کارتون داره

547
00:29:14,249 --> 00:29:16,183
."کارگاه "ويت

548
00:29:16,185 --> 00:29:18,953
."خبر هاي خوبي برات دارم "کيسي

549
00:29:18,955 --> 00:29:21,889
جدي؟ چي هست؟

550
00:29:21,891 --> 00:29:25,259
خب، درباره اتفاقي که براي
.ماشينتون افتاد شنيدم

551
00:29:25,261 --> 00:29:27,762
.من معمولا اين کار ها رو انجام نميدم

552
00:29:27,764 --> 00:29:30,565
،ولي حقيقتش

553
00:29:30,567 --> 00:29:31,933
حس کردم که بعد از کاري که چند روز پيش انجام دادم

554
00:29:31,935 --> 00:29:34,068
.بهتون يه عذرخواهي بدهکارم

555
00:29:34,070 --> 00:29:36,671
.از حدم خارج شدم

556
00:29:36,673 --> 00:29:38,172
،واسه همين افرادم رو مامور اينکار کردم

557
00:29:38,174 --> 00:29:40,908
.و اون دله دزد رو گرفتيم

558
00:29:42,811 --> 00:29:45,212
و از کجا ميدونيد که اون بوده؟

559
00:29:45,214 --> 00:29:48,316
.بيا جلو

560
00:29:50,285 --> 00:29:54,855
اين براي شماست؟

561
00:29:54,857 --> 00:29:57,892
.بفرماييد، اين رو داشت

562
00:29:59,861 --> 00:30:02,997
و مطمئن بشيد که چيزي کم نشده، باشه؟

563
00:30:10,606 --> 00:30:12,607
.اين براي من نيست

564
00:30:12,609 --> 00:30:15,343
.پس لابد اين پسر توش قايم کرده اش

565
00:30:15,345 --> 00:30:16,844
ميدوني، يه راه حل صاف و ساده

566
00:30:16,846 --> 00:30:20,081
.براي همه ي مشکلاتمون هست

567
00:30:20,083 --> 00:30:23,351
اينکه پسرم به زندان نره و

568
00:30:23,353 --> 00:30:26,887
.من و شما به زندگي خودمون برسيم

569
00:30:26,889 --> 00:30:29,757
تمام کاري که بايد بکني
.عوض کردن گزارش هستش

570
00:30:30,892 --> 00:30:33,995
.من چنين کاري نميکنم

571
00:30:47,542 --> 00:30:50,711
،پارسال 4بسته از اينا تموم کرديم

572
00:30:50,713 --> 00:30:52,612
.امسال، به سختي 1بسته تموم کرديم

573
00:30:52,614 --> 00:30:57,084
.روز خوبي نبود

574
00:30:57,086 --> 00:30:59,419
چي شده؟

575
00:31:05,094 --> 00:31:07,694
"کارگاه "ويت
اومده بود اينجا

576
00:31:07,696 --> 00:31:10,564
سعي داشت که بهم
.يه بسته پول رشوه بده

577
00:31:10,566 --> 00:31:12,065
چي؟

578
00:31:12,067 --> 00:31:14,000
.بايد زنگ بزنيم به برادرم و بهش بگيم

579
00:31:14,002 --> 00:31:17,704
من فقط شهادت ميدم و
.ميذارم دادگاه انجامش بده

580
00:31:18,707 --> 00:31:21,608
خب، "هالي" چي ميگه؟

581
00:31:21,610 --> 00:31:23,076
.بهش نگفتم

582
00:31:23,078 --> 00:31:24,611
چرا نگفتي؟-
.نميدونم-

583
00:31:24,613 --> 00:31:29,383
.نميخوام که نگرانش کنم به نظرم

584
00:31:29,385 --> 00:31:31,852
.بايد بهش بگي

585
00:31:31,854 --> 00:31:33,887
.آره

586
00:31:33,889 --> 00:31:36,857
.آره، احتمالا بايد بگم

587
00:31:38,993 --> 00:31:40,560
.بعدا ميبينمت

588
00:31:40,562 --> 00:31:44,798
.باشه، تا بعد

589
00:31:49,537 --> 00:31:51,638
.بايد آپارتمان "کليريس" رو ببيني

590
00:31:51,640 --> 00:31:53,707
.انگار که موزه اس

591
00:31:53,709 --> 00:31:56,810
.همه جاي خونه اش پُر شکستني ها آنتيک بود

592
00:31:56,812 --> 00:31:58,578
،جاي که من و اون قبلا زندگي ميکرديم

593
00:31:58,580 --> 00:32:00,781
،ديوار هاش رنگش تبله کرده بود
،شير آبش چکه ميکرد

594
00:32:00,783 --> 00:32:04,885
.ولي اون عالي بود
دلت ميخواست که کل روز رو اونجا باشي، ميدوني؟

595
00:32:04,887 --> 00:32:06,553
يه ليمو بهم ميدي؟-
!آره-

596
00:32:06,555 --> 00:32:08,922
!اون ها يه طبقه ي مخصوص شراب داشتن

597
00:32:08,924 --> 00:32:12,092
.منظورم اينه، اون قبلا از شراب متنفر بود

598
00:32:12,094 --> 00:32:15,095
.آبجو مينوشيد
.عاشق همينش بودم

599
00:32:15,097 --> 00:32:16,930
.حالا فکر کنم شراب ميخوره

600
00:32:18,100 --> 00:32:20,000
...چه مدت شما دو تا-
.سه سال-

601
00:32:20,002 --> 00:32:21,468
همممم

602
00:32:21,470 --> 00:32:22,736
آره، منظورم اينه که ميدوني

603
00:32:22,738 --> 00:32:23,970
،همينطوري نبود

604
00:32:23,972 --> 00:32:27,507
.رابطه اي جدي بود

605
00:32:27,509 --> 00:32:30,444
.يا حداقل من فکر ميکردم که جدي هستش

606
00:32:30,446 --> 00:32:35,148
به گمونم من زيادي به لزبين بودنشون
.خوشبين بودم

607
00:32:56,772 --> 00:32:58,738
واقعا؟

608
00:32:58,740 --> 00:33:02,108
بهت برنخوره ها... ولي الان ازت هيچ
.نصيحتي قبول نميکنم

609
00:33:05,981 --> 00:33:09,082
.اين يه مدل فرومايه ايِ جديده

610
00:33:17,692 --> 00:33:20,060
ميخواي کمک کني براي بازکردنش؟

611
00:33:26,767 --> 00:33:29,736
چيه؟

612
00:33:29,738 --> 00:33:32,105
.منم يکبار نامزد کرده بودم

613
00:34:07,642 --> 00:34:09,709
.فقط ميخواستم چند تا خبر خوب اعلام کنم

614
00:34:09,711 --> 00:34:12,846
.پرونده ي "تورن" حل شدش

615
00:34:13,100 --> 00:34:14,205
چطور حل شد؟

616
00:34:14,240 --> 00:34:18,084
.مارک تورن" بيخيال شکايتش عليه شهرداري شد"

617
00:34:18,086 --> 00:34:19,686
.بهش پول داديد

618
00:34:19,688 --> 00:34:22,956
.اره، بهش تويِ اينکار ها توافق ميگن

619
00:34:22,958 --> 00:34:24,157
شما خودت گفتي که
.ما هيچ کار اشتباهي انجام نداديم

620
00:34:24,159 --> 00:34:27,160
.خب، شما بايد از اين بابت خوشحال باشيد

621
00:34:27,162 --> 00:34:28,662
تورن" سريع توافق رو قبول کرد"

622
00:34:28,664 --> 00:34:30,230
.و در مقابل مبلغي قابل قبول گرفت

623
00:34:30,232 --> 00:34:32,732
،ديگه خطري شما رو تهديد نميکنه

624
00:34:32,734 --> 00:34:36,002
.و شما همچنان حمايت کامل شهرداري رو داريد

625
00:34:38,072 --> 00:34:40,006
.ممنونم

626
00:34:43,911 --> 00:34:45,679
.مواظب باشيد رئيس

627
00:34:47,114 --> 00:34:49,316
.باشه

628
00:34:57,692 --> 00:35:00,727
چند تا؟-
!سه-

629
00:35:03,332 --> 00:35:05,765
.آتش سوزي خونه، شماره 220، کيلبورن جنوبي

630
00:35:05,767 --> 00:35:06,967
...واحد موتوري 51

631
00:35:06,969 --> 00:35:09,636
.220 کيلبورنِ جنوبي-
!لعنتي-

632
00:35:09,638 --> 00:35:11,838
.کاميون و واحد موتوري نزديک محل حادثه

633
00:35:11,840 --> 00:35:13,707
.اونجا ميبينمتون

634
00:35:15,634 --> 00:35:16,356
چي شده؟

635
00:35:16,641 --> 00:35:17,678
.کوکتل مولوتُو از پنجره ي جلويي

636
00:35:18,204 --> 00:35:19,029
.آتيش خاموش شد

637
00:35:19,177 --> 00:35:20,247
،خانومي که اينجا زندگي ميکنه
خانوم "گريدي"؟

638
00:35:20,249 --> 00:35:21,748
.با "داوسن"ــه

639
00:35:23,384 --> 00:35:24,885
.فقط نفس بکشيد، آروم و راحت

640
00:35:24,887 --> 00:35:27,121
ما دود رو از ريه تون خارج ميکنيم، باشه؟

641
00:35:27,123 --> 00:35:29,189
حالش خوبه؟-
.آره، استنشاق دود-

642
00:35:29,191 --> 00:35:30,858
.اکسيژن مشکلش رو برطرف ميکنه

643
00:35:31,759 --> 00:35:34,495
هي، ميشه يه لحظه بهم وقت بديد؟

644
00:35:36,664 --> 00:35:38,198
.آره

645
00:35:42,303 --> 00:35:44,238
.ممکن بود از دستتون بديم

646
00:35:46,608 --> 00:35:48,408
من نميرم پيش پليش، باشه؟
.بهتون قول ميدم

647
00:35:48,410 --> 00:35:51,545
ولي بايد باهام حرف بزنيد، باشه؟

648
00:36:17,437 --> 00:36:19,272
تو ديگه کي هستي؟

649
00:36:19,274 --> 00:36:21,607
هي، چيکار ميکني؟

650
00:36:21,609 --> 00:36:23,676
.خفه شو و بشين

651
00:36:33,220 --> 00:36:35,888
.خانوم "گريدي" تو خيابون کيلبورن

652
00:36:36,624 --> 00:36:38,250
.پسر، ما نميدونيم ايشون کي هستن

653
00:36:38,285 --> 00:36:39,951
اون کسي هست که به پليس ها
درباره ي مواد فروش ها

654
00:36:40,073 --> 00:36:40,856
.تو محلش اطلاع داد

655
00:36:40,971 --> 00:36:43,796
.همچنين عمه ي من هم هستش

656
00:36:43,798 --> 00:36:46,566
.گوش کن بهم

657
00:36:46,568 --> 00:36:50,536
يه بار ديگه بشنوم که حتي يه ذغال
"هم اطراف خانوم "گريدي

658
00:36:50,538 --> 00:36:54,440
،يا ملک ايشون افتاده دوباره
،برميگردم اينجا

659
00:36:54,442 --> 00:36:55,808
،زانوتون رو ميشکونم

660
00:36:55,810 --> 00:36:57,743
.و خِر کِشِتون ميکنم به اداره ي پليس

661
00:36:57,745 --> 00:36:59,345
اگه موادي هم نداشته باشيد، خودم
.براتون جا ساز ميکنم

662
00:36:59,347 --> 00:37:03,382
.نميتوني همچين کاري کني-
.خيلي هم خوب ميتونم-

663
00:37:03,384 --> 00:37:07,553
.حرفِ يه آتش نشان در مقابل چند تا خلافکاره

664
00:37:07,555 --> 00:37:10,756
کي حرفِ اونا رو باور ميکنه؟

665
00:37:18,799 --> 00:37:21,434
!خبر، خبر

666
00:37:21,436 --> 00:37:23,903
.آتش نشان ها از صفحه اصلي برداشته شدن

667
00:37:23,905 --> 00:37:26,405
.تا اتفاق ناگوار بعدي. دوباره برگشتن به دود سياه ي که ميريم

668
00:37:26,407 --> 00:37:28,307
.يه روز ديگه، يه داستان ديگه

669
00:37:28,309 --> 00:37:31,310
.تو کَفَم که بدونم "تورن" چقدر از شهرداري گرفته

670
00:37:31,312 --> 00:37:35,314
چرا براي گذروندن زندگي کار کرد
وقتي که ميتوني با شکايت از کسي پول دربياري؟

671
00:37:35,316 --> 00:37:37,717
.صبح بخير رئيس

672
00:37:37,719 --> 00:37:41,287
.دستيارمون، "نيکي" استعفا داد

673
00:37:41,289 --> 00:37:42,455
،به گفته ي پدرش

674
00:37:43,080 --> 00:37:44,780
نامزديش رو بهم زد

675
00:37:44,913 --> 00:37:48,483
،براي مدتي به اروپا رفت
پس اگر که کسي رو براي اين شغل

676
00:37:48,618 --> 00:37:50,785
.ميشناختيد، بهم بگيد

677
00:38:02,109 --> 00:38:05,812
!"لزلي اليزابت شي"

678
00:38:05,814 --> 00:38:07,814
چيه؟

679
00:38:09,453 --> 00:38:10,765
.همچين هم قضيه مهمي نيست

680
00:38:11,076 --> 00:38:11,954
.نه، قضيه مهميه

681
00:38:12,276 --> 00:38:14,278
و متاسفم

682
00:38:14,403 --> 00:38:15,471
ولي وانموند نميکنم که

683
00:38:15,615 --> 00:38:17,166
يادم نمياد
خورد و خاکشير شدي

684
00:38:17,323 --> 00:38:18,590
بعد از اينکه اون زن
.قلبت رو شيکوند

685
00:38:18,625 --> 00:38:20,026
.حالا ازدواج کرده

686
00:38:20,028 --> 00:38:22,061
.صاحب داره، بدست اوردني نيست

687
00:38:25,266 --> 00:38:28,201
.ميدونم

688
00:38:28,203 --> 00:38:32,872
.فقط ميخواستم پرونده هام رو پس بگيرم

689
00:38:32,874 --> 00:38:36,309
.برات يه دست جديد ميخرم، قول ميدم

690
00:38:42,183 --> 00:38:43,883
ميخواستيد من رو ببينيد رئيس؟

691
00:38:43,885 --> 00:38:46,085
.آره، "ميلز" بيا تو

692
00:38:50,591 --> 00:38:55,395
ميدونم که بعد از آتيش سوزي انبار
.همه اش درگير بودي

693
00:38:56,530 --> 00:38:58,598
.من به قدري نزديک بودم که ميتونستم ببينمش

694
00:38:58,600 --> 00:39:01,134
،اگر که يه دقيقه فرصت داشتم
...ميتونستم

695
00:39:01,136 --> 00:39:04,037
.بذار يه چيزي رو درباره ي يه دقيقه بگم

696
00:39:04,039 --> 00:39:06,472
.منم تو اين موقعيت بودم

697
00:39:06,474 --> 00:39:08,508
.بيشتر ما ها بوديم

698
00:39:08,510 --> 00:39:10,543
.در مورد خودم، من مطمئن بودم

699
00:39:10,545 --> 00:39:12,846
.حتي مطمئن تر از ايني که تو الان هستي

700
00:39:12,848 --> 00:39:14,147
،که اگر يک دقيقه فرصت داشتم

701
00:39:14,149 --> 00:39:16,249
،ميتونستم برم داخل

702
00:39:16,251 --> 00:39:19,953
.و اون مردم رو نجات بدم

703
00:39:19,955 --> 00:39:24,157
بهترين دوستم و من
.برگشتيم به داخل

704
00:39:24,159 --> 00:39:28,061
.آتيش تو سقف گير افتاده بود

705
00:39:28,063 --> 00:39:32,332
،ما نميتونستيم ببينيمش
.بخاطر همين هم نميدونستيم

706
00:39:32,334 --> 00:39:35,134
.ما يک دقيقه فرصت نداشتيم

707
00:39:35,136 --> 00:39:38,872
.قرباني رو از دست داديم

708
00:39:38,874 --> 00:39:40,974
.من هم دوستم رو از دست دادم

709
00:39:40,976 --> 00:39:42,976
زخمي رو پشتم دارم که هر روز

710
00:39:42,978 --> 00:39:47,049
.بهم يادآوري  ميکنه بهاي بازي عليه زمان رو

711
00:39:48,449 --> 00:39:52,252
و اين کار منه که مطمئن بشم شما ها هيچوقت

712
00:39:52,254 --> 00:39:56,890
.همچين يادآوري نداشته باشيد

713
00:39:56,892 --> 00:40:00,627
متوجه حرفم شدي؟

714
00:40:00,629 --> 00:40:02,929
.بله قربان

715
00:40:05,366 --> 00:40:08,501
.تو وجودت داريش

716
00:40:08,503 --> 00:40:12,005
.تو به يه آتش نشان خوب تبديل ميشي

717
00:40:12,007 --> 00:40:15,508
.درست مثل پدرت که بود

718
00:40:19,980 --> 00:40:22,081
.ادامه بده

719
00:40:34,562 --> 00:40:36,095
ما خطوط تلفن رو به مدت کوتاهي

720
00:40:36,097 --> 00:40:37,563
باز ميکنيم تا تماس هاتون

721
00:40:37,565 --> 00:40:40,133
.درباره ي بازي خرس ها در يکشنبه دريافت کنيم

722
00:40:51,979 --> 00:40:52,712
."سلام "کارن-
."سلام "پيتر-

723
00:40:52,714 --> 00:40:54,981
احوالت چطوره؟-
.خوبه-

724
00:41:26,013 --> 00:41:29,749
خب کجا بايد بريم؟
رستوران؟ بار؟ استريپ کلاب؟

725
00:41:29,751 --> 00:41:31,751
.خب، باشه

726
00:41:34,121 --> 00:41:37,490
هي! حالت خوبه؟

727
00:41:37,492 --> 00:41:40,460
.آره

728
00:41:40,462 --> 00:41:43,997
من فقط هميشه فکر ميکردم که
.اون همون آدم روياهامه

729
00:41:52,040 --> 00:41:55,174
.ميريم استريپ کلاب

730
00:42:00,648 --> 00:42:02,315
.ايستگاه 51

731
00:42:02,317 --> 00:42:04,784
."اوه، سلام "هالي

732
00:42:04,786 --> 00:42:06,652
حالت خوبه؟

733
00:42:06,654 --> 00:42:08,087
.گوشي دستت

734
00:42:08,089 --> 00:42:10,156
.سلام

735
00:42:32,312 --> 00:42:34,580
!"مت"

736
00:42:34,582 --> 00:42:36,649
چه خبر شده؟

737
00:42:36,654 --> 00:42:56,654
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

