﻿1
00:00:00,227 --> 00:00:03,656
‫- قلب سیاه جوهری به گوشِت خورده؟
‫- برنامه‌ی تلویزیونیـه؟

2
00:00:03,681 --> 00:00:06,359
‫اول به صورت کارتون پخش شد

3
00:00:06,384 --> 00:00:08,655
‫من و جاش، دوست‌پسر سابقم، ساختیمش

4
00:00:08,680 --> 00:00:10,880
‫یکی از طرفدارها
‫اینترنتی من رو زیر نظر گرفته

5
00:00:10,880 --> 00:00:12,280
‫یکی که عین کف دست منو می‌شناسه

6
00:00:12,280 --> 00:00:13,760
‫تموم حساب‌های کاربریش
‫با اسم «آنومی» ثبت شده

7
00:00:13,760 --> 00:00:16,240
‫همون دختره نیست که
‫اومده بود اینجا؟

8
00:00:16,240 --> 00:00:17,720
‫چرا، ایدی لدولـه

9
00:00:17,720 --> 00:00:19,880
‫کشتنش

10
00:00:19,880 --> 00:00:21,960
‫جاش نیمه فلجه

11
00:00:21,960 --> 00:00:23,440
‫فکر نکنم خیلی چیزی یادش بیاد

12
00:00:23,440 --> 00:00:25,560
‫من باشم خیلی روی جاش بلی حساب نمی‌کنم

13
00:00:25,560 --> 00:00:27,680
‫اون تنها کسیه که تمامی این اتفاقات
‫به نفعشـه، مگه نه؟

14
00:00:27,680 --> 00:00:29,240
‫اون تنها سازنده‌ایه که مونده

15
00:00:29,240 --> 00:00:31,320
‫آنومی داره ساخت فیلم رو به خطر میندازه

16
00:00:31,320 --> 00:00:33,400
‫ببینید آنومی کیـه

17
00:00:33,400 --> 00:00:35,680
‫ایشون کاتیا آپکاتـه

18
00:00:35,680 --> 00:00:39,200
‫اولش مدیر روابط عمومی‌ بود که
‫بعداً شد مدیر برنامه‌شون

19
00:00:39,200 --> 00:00:41,920
‫بارکلی، تو حواست به
‫نامزدش، فیلیپ اورمند، باشه

20
00:00:41,920 --> 00:00:44,040
‫خانم‌ها و آقایون، ایشون پز پیرسـه

21
00:00:44,040 --> 00:00:47,520
‫این همون کسیه که
‫ایدی گفت مظنون اصلیـه

22
00:00:47,520 --> 00:00:50,960
‫این هم یاسمین ودرهده
‫دستیار شخصی‌ای که ایدی اخراج کرد

23
00:00:50,960 --> 00:00:53,120
‫اون نیلز دیانگـه

24
00:00:53,120 --> 00:00:54,840
‫صاحبِ خونه‌ای که توش زندگی می‌کنن

25
00:00:54,840 --> 00:00:57,600
‫نورث گرو کلاس‌های شبانه‌ی هنر گذاشته

26
00:00:57,600 --> 00:01:01,120
‫واسه همین من هم با مریم که همسر نیلزه،
‫توی یه کلاس ثبت‌نام کردم

27
00:01:01,120 --> 00:01:03,280
‫باید توی بازی دِرِک هم عضو بشیم

28
00:01:03,280 --> 00:01:06,560
‫اگه آنومی فعال باشه و مظنون‌تون
‫پشت کامپیوتر یا گوشیش نباشه،

29
00:01:06,560 --> 00:01:08,360
‫اونوقت می‌تونیم اسمش رو خط بزنیم

30
00:01:08,360 --> 00:01:10,680
‫می‌خوای بدونی قتل ایدی لدول کار من بوده؟

31
00:01:12,280 --> 00:01:14,080
‫آره، کار من بوده

32
00:01:14,080 --> 00:01:16,640
‫قراره یه مقاله‌ای توی روزنامه‌ها چاپ بشه

33
00:01:16,640 --> 00:01:19,360
‫توش قراره بگن حزب
‫راستگرای افراطی‌ای به اسم هاونینگ

34
00:01:19,360 --> 00:01:21,720
‫مسئولیت قتل ایدی لدول رو گردن می‌گیره

35
00:01:28,860 --> 00:01:39,860
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

36
00:02:06,841 --> 00:02:11,916
<font color="#10f000">‫♪ Beth Rowley - I Walk Beside You ♪</font>

37
00:02:11,940 --> 00:02:13,779
‫« فصل ششم: قلب سیاه جوهری »
‫« قسمت دوم »

38
00:02:13,804 --> 00:02:20,393
‫« این برنامه حاوی واژگان رکیک بوده و
‫به مسائل مربوط به خودکشی می‌پردازد »

39
00:02:26,400 --> 00:02:28,800
‫خیلی‌خب، خانم‌ها و آقایون،
‫برنامه‌ی امروز از این قراره:

40
00:02:28,800 --> 00:02:31,640
‫اول از همه سری به مزارهای رزتی می‌زنیم و

41
00:02:31,640 --> 00:02:33,680
‫بعدش از همین مسیر برمی‌گردیم...

42
00:02:33,680 --> 00:02:35,560
‫ایدی لدول کجا دفنـه؟

43
00:02:35,560 --> 00:02:38,800
‫راستش سر مزار خانم لدول نمی‌ریم

44
00:02:38,800 --> 00:02:40,560
‫جزو قطعات خصوصی محسوب میشه و

45
00:02:40,560 --> 00:02:43,880
‫این حق خونواده‌هاست که
‫از حریم خصوصی برخوردار باشن

46
00:02:43,880 --> 00:02:47,800
‫سری به مزار دِمانک و فرشته‌ی خفته،

47
00:02:47,800 --> 00:02:50,280
‫یعنی آرامگاه مری نیکولز می‌زنیم.
‫افرادی که طبق اطلاعات بنده،

48
00:02:50,280 --> 00:02:52,200
‫توی برنامه‌ی قلب سیاه جوهری نقش داشتن

49
00:03:00,080 --> 00:03:01,720
‫خیلی هیجان‌زده نشو،

50
00:03:01,720 --> 00:03:03,400
‫یه کیک‌میوه‌ای ساده‌ست

51
00:03:03,400 --> 00:03:05,640
‫تازه خودم ضعف کردم
‫یکمیش رو خوردم

52
00:03:05,640 --> 00:03:08,120
‫- ممنون، پت
‫- چیزی لازم داری برای خونه؟

53
00:03:08,120 --> 00:03:11,080
‫نه، یه چندساعتی اینجا می‌مونم
‫تا یکمی پام آروم بگیره

54
00:03:11,080 --> 00:03:13,240
‫حالا اونقدرهام که به نظر میاد نازک‌نارنجی نیستم،
‫چهارتا وسیله که می‌تونم جابه‌جا کنم

55
00:03:13,240 --> 00:03:15,600
‫چی می‌خوای؟ آبجو؟

56
00:03:15,600 --> 00:03:17,120
‫سوسیس؟

57
00:03:17,120 --> 00:03:19,560
‫سالاد بگیری بد نیست

58
00:03:19,560 --> 00:03:21,720
‫روبراهی؟

59
00:03:21,720 --> 00:03:23,840
‫خیلی‌ها سالاد می‌خورن

60
00:03:23,840 --> 00:03:25,640
‫پس برات خیار می‌خرم

61
00:03:26,800 --> 00:03:29,480
‫بی‌زحمت از بارکلی می‌پرسی ببینی می‌تونه
‫دو شیفت اورمند رو بپاد؟

62
00:03:29,480 --> 00:03:33,640
‫چشم. رابین گفت امروز بعدازظهر
‫می‌تونید عیادت جاش بلی برید

63
00:03:33,640 --> 00:03:35,760
‫بگم خودش تنها بره؟

64
00:03:35,760 --> 00:03:37,520
‫نه، اونجا رو می‌خوام برم

65
00:03:37,520 --> 00:03:39,240
‫شاید دلت بخواد، اما...

66
00:03:40,840 --> 00:03:43,496
‫- بهش میگم میری
‫- برگشته؟

67
00:03:43,521 --> 00:03:46,600
‫نه، رفته فرضیه‌اش رو سبک سنگین کنه

68
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
‫چجور فرضیه‌ای؟

69
00:03:48,000 --> 00:03:51,480
‫خب، مزار دمانک اینجاست، سمت چپ

70
00:03:53,480 --> 00:03:55,120
‫پس تو هم دِرِک بازی می‌کنی؟

71
00:03:55,120 --> 00:03:57,360
‫قبلاً آره، اما گذاشتمش کنار

72
00:03:57,360 --> 00:04:00,400
‫سازنده‌ی بازی عقده‌ی اینو داره که
‫افسار بندازن گردن ملت و

73
00:04:00,400 --> 00:04:02,360
‫یه کله‌کیری به تموم معناست

74
00:04:02,360 --> 00:04:04,680
‫یجوری رفتار می‌کنه انگار
‫ایده‌ی قلب سیاه جوهری مال خودشـه

75
00:04:04,680 --> 00:04:07,840
‫توی قبرستون اصلی،
‫اصلاً خبری از درخت نبود...

76
00:04:09,120 --> 00:04:12,280
‫تک‌تک این درخت‌ها از زمانِ...

77
00:04:26,680 --> 00:04:29,640
‫- سلام
‫- سلام، آم... رابین الکات هستم

78
00:04:29,640 --> 00:04:32,480
‫عه، راستش خودم می‌خواستم
‫باهاتون تماس بگیرم

79
00:04:32,480 --> 00:04:35,360
‫- جداً؟ در چه مورد؟
‫- نه، اول شما بفرمایید

80
00:04:35,360 --> 00:04:37,400
‫خب، حقیقتاً درکتون می‌کنم
‫اگه نتونید جوابم رو بدید،

81
00:04:37,400 --> 00:04:40,440
‫ولی الان توی قبرستون هایگیت‌ هستم و
‫می‌خواستم بدونم ممکنه بهم بگید

82
00:04:40,440 --> 00:04:43,000
‫دقیقاً جاش و ایدی رو کجا پیدا کردن؟

83
00:04:43,000 --> 00:04:46,760
‫آم، تا جایی‌که یادمـه،
‫تقریباً ۲۰ متری شرق یه آرامگاهی که

84
00:04:46,760 --> 00:04:48,560
‫روش نقش پلیکان داره

85
00:04:49,840 --> 00:04:52,720
‫بسیارعالی، ممنونم. لطف کردید

86
00:04:52,720 --> 00:04:54,840
‫شما چیکارم داشتید؟

87
00:04:56,920 --> 00:04:59,760
‫می‌خواستم بپرسم آخر هفته فرصت دارید
‫نوشیدنی مهمون من باشید؟

88
00:04:59,760 --> 00:05:01,160
‫باید یه نگاهی به برنامه‌ام بندازم،

89
00:05:01,160 --> 00:05:03,600
‫اما می‌خواید در حضور استرایک باشه؟

90
00:05:04,640 --> 00:05:09,360
‫راستش به بهونه‌ی نوشیدنی،
‫هدفم آشنایی با شما بود

91
00:05:09,360 --> 00:05:10,840
‫آها، آم...

92
00:05:11,920 --> 00:05:15,560
‫واقعیتش این آخر هفته سر کارم

93
00:05:15,560 --> 00:05:18,560
‫- آم، اما...
‫- عیبی نداره

94
00:05:19,800 --> 00:05:20,960
‫خوش...

95
00:05:22,040 --> 00:05:23,880
‫شکار خوش بگذره پس

96
00:05:24,880 --> 00:05:26,760
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

97
00:06:29,600 --> 00:06:31,320
‫سلام

98
00:06:31,320 --> 00:06:35,000
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- آم، کلاسم دیرتر شروع میشه

99
00:06:35,000 --> 00:06:36,560
‫گفتم یه قدمی این اطراف بزنم

100
00:06:39,600 --> 00:06:42,280
‫ایدی همونجا مُرد

101
00:06:42,280 --> 00:06:43,800
‫درست جایی که وایسادی

102
00:06:45,720 --> 00:06:49,480
‫آره، من... بعد از اینکه همدیگه رو دیدیم،
‫رفتم آمارش رو در آوردم

103
00:06:51,160 --> 00:06:53,960
‫شرمنده، قصد جسارت نداشتم

104
00:06:53,960 --> 00:06:56,160
‫راحت باش بابا،
‫ناسلامتی توی یه کشور آزاد زندگی می‌کنیم

105
00:06:56,160 --> 00:06:58,120
‫البته اگه واسه اینجا اومدنت هزینه کردی

106
00:06:58,120 --> 00:07:00,040
‫خب، خیلی هم خرج برداشت!

107
00:07:04,040 --> 00:07:07,040
‫از کجا می‌دونی ایدی اینجا فوت کرد؟

108
00:07:07,040 --> 00:07:09,240
‫پاتوق‌مون بود کلاً

109
00:07:09,240 --> 00:07:11,040
‫همیشه میومدیم اینجا

110
00:07:12,240 --> 00:07:13,760
‫تو از کجا می‌دونستی؟

111
00:07:13,760 --> 00:07:16,760
‫یکی از مصاحبه‌های قدیمیش رو خوندم

112
00:07:16,760 --> 00:07:20,040
‫در مورد مقبره‌ای با نقش پلیکان صحبت کرده بود

113
00:07:20,040 --> 00:07:22,680
‫دلم خواست بیام ببینم چه شکلیـه

114
00:07:24,880 --> 00:07:26,440
‫چیـه؟

115
00:07:26,440 --> 00:07:28,720
‫تابحال کسی نقاشیت رو کشیده؟

116
00:07:28,720 --> 00:07:30,240
‫آم...

117
00:07:31,360 --> 00:07:32,920
‫نه تا جایی‌که خبر دارم

118
00:07:35,120 --> 00:07:38,040
‫خب، اینجا هم جوابـه ها

119
00:07:38,040 --> 00:07:39,840
‫می‌تونی ثابت بمونی و جُم نخوری؟

120
00:07:39,840 --> 00:07:41,720
‫شک دارم از پسش بر بیام

121
00:07:41,720 --> 00:07:44,440
‫بیخیال بابا، کاری نداره که.
‫فقط کافیـه...

122
00:07:45,560 --> 00:07:48,680
‫خب، همین که لباس‌هات رو دربیاری و
‫جُم نخوری کفایت می‌کنه

123
00:07:48,680 --> 00:07:51,120
‫تا حسابی مست نشم، عمراً اگه

124
00:07:51,120 --> 00:07:53,680
‫راضی بشم لباس‌هام رو وسط قبرستون در بیارم

125
00:07:53,680 --> 00:07:55,560
‫- میشه ببینم؟
‫- چرا که نه

126
00:07:57,200 --> 00:07:59,400
‫با ایدی روش کار می‌کردیم

127
00:07:59,400 --> 00:08:02,040
‫- برای قلب سیاه جوهریـه؟
‫- نه، دلی بود

128
00:08:03,240 --> 00:08:04,960
‫یه گورکنی که می‌تونه در زمان سفر کنه

129
00:08:06,160 --> 00:08:08,440
‫خودم یه تریلر براش ساختم

130
00:08:09,760 --> 00:08:11,520
‫تنهایی انیمیشن درست کردی؟

131
00:08:11,520 --> 00:08:13,200
‫- آره
‫- به به

132
00:08:13,200 --> 00:08:16,040
‫صاحبخونه‌ام تجهیزات کامپیوتریش تکمیلـه و

133
00:08:16,040 --> 00:08:18,120
‫همچین هم کار شاقّی نیست

134
00:08:18,120 --> 00:08:19,600
‫آها

135
00:08:20,920 --> 00:08:23,320
‫خیلی‌خب، بیا بریم

136
00:08:31,400 --> 00:08:32,840
‫می‌دونم تا حالا ندیدمش،

137
00:08:32,840 --> 00:08:36,240
‫اما دیشب که داشتم توی اینترنت
‫درموردش می‌خوندم...

138
00:08:36,240 --> 00:08:40,160
‫- مثلاً چی؟
‫- خب، مثلاً میگن بریم نبش قبرش کنیم،

139
00:08:40,160 --> 00:08:42,080
‫باورشون نشده که واقعاً مُرده

140
00:08:42,080 --> 00:08:44,640
‫خیال می‌کنن صرفاً چون اینجا کشتنش،

141
00:08:44,640 --> 00:08:46,280
‫هدفشون جلب توجه عموم بوده

142
00:08:47,760 --> 00:08:50,280
‫در مورد آنومی خوندی؟

143
00:08:50,280 --> 00:08:51,640
‫آم...

144
00:08:51,640 --> 00:08:54,080
‫آنومی یه بازی از روی کارتون ساخته

145
00:08:54,080 --> 00:08:58,280
‫البته جدای از شغل اصلیش، مسئولیتِ
‫زهرمار کردن زندگی ایدی رو هم به عهده گرفته

146
00:08:58,280 --> 00:08:59,960
‫هر روز خدا بهش پیله می‌کردن

147
00:09:01,160 --> 00:09:04,320
‫به نظرت آنومی یکی از
‫دور و بری‌های ایدیـه؟

148
00:09:04,320 --> 00:09:05,920
‫کارتون رو دیدی دیگه؟

149
00:09:07,240 --> 00:09:10,920
‫خب، هارتی یه قلبه که
‫از جسدِ یه بابایی می‌زنه بیرون و

150
00:09:10,920 --> 00:09:12,600
‫خارج از جسم زندگی می‌کنه

151
00:09:12,600 --> 00:09:18,280
‫حالا، دوتا از دخترهای عضو گروه نورث گرو
‫دقیقاً داشتن روی همین ایده کار می‌کردن

152
00:09:19,360 --> 00:09:20,800
‫ایدی کارش می‌گیره...

153
00:09:21,800 --> 00:09:25,960
‫کیا هم دست از پا درازتر
‫برمی‌گرده خونه ورِ دل مامانش

154
00:09:25,960 --> 00:09:28,240
‫چه دلیلی برای دشمن‌تراشی از این بهتر؟

155
00:09:28,240 --> 00:09:33,400
‫منظورت اینـه که ایدی،
‫ایده‌ی این دختره کیا رو زد به اسم خودش؟

156
00:09:33,400 --> 00:09:36,600
‫من منظور خاصی ندارم،
‫صرفاً دارم برات توضیح میدم

157
00:09:38,400 --> 00:09:41,160
‫ببین، می‌خوام برم طراحی‌هام رو تموم کنم

158
00:09:41,160 --> 00:09:44,880
‫بعد... بعدِ کلاست
‫یه نوشیدنی بخوریم

159
00:09:44,880 --> 00:09:46,200
‫باشه

160
00:10:00,320 --> 00:10:03,560
‫سلام، میج. الان ده دقیقه‌ای میشه که
‫با پِز توی قبرستون هایگیت

161
00:10:03,560 --> 00:10:07,240
‫مشغول صحبت بودیم؛ آنومی توئیت نزده؟
‫یا توی بازی دِرِک آنلاین نشده؟

162
00:10:07,240 --> 00:10:10,520
‫- نه، هیچکدوم
‫- خیلی‌خب، پس همچنان جزو مظنونینـه

163
00:10:11,720 --> 00:10:13,720
‫با والی کاردو به جایی رسیدی؟

164
00:10:13,720 --> 00:10:15,240
‫هنوز هیچی

165
00:10:15,240 --> 00:10:18,040
‫اگه از خونه زد بیرون،
‫می‌تونی بری دنبالش،

166
00:10:18,040 --> 00:10:20,360
‫حواست بهش باشه تا من یا استرایک
‫خودمون رو برسونیم؟

167
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
‫خب، نمیشه که استرایک رو
‫بفرستیم سراغ والی

168
00:10:22,440 --> 00:10:24,000
‫لو رفته

169
00:10:24,000 --> 00:10:26,120
‫منظورت چیـه؟ ماجرا چیـه؟

170
00:10:26,120 --> 00:10:27,960
‫نگفته بهت؟

171
00:10:34,000 --> 00:10:36,120
‫بیا تو

172
00:10:41,160 --> 00:10:43,440
‫- حالت خوبـه؟
‫- آره

173
00:10:46,120 --> 00:10:48,480
‫- یه فنجون چایی می‌خوری؟
‫- آره، لطفاً

174
00:10:52,520 --> 00:10:54,960
‫از پت شنیدم پیگیر یه فرضیه‌ای بودی

175
00:10:54,960 --> 00:10:58,440
‫آم، آره. دوست‌دختر سابق میج

176
00:10:58,440 --> 00:11:01,880
‫نام کاربری و رمز بازی دِرِک‌اش رو بهمون داد.
‫قبلاً تو نخ این بازی بود.

177
00:11:01,880 --> 00:11:05,720
‫همین که با حسابش وارد بازی شدم،
‫آنومی اومد باهاش صحبت کنه

178
00:11:05,720 --> 00:11:07,800
‫چی گفت؟

179
00:11:07,800 --> 00:11:09,760
‫گفت قاتل ایدی خودشـه

180
00:11:11,280 --> 00:11:13,720
‫ناشناس که باشی،
‫هر جور حرفی می‌زنی

181
00:11:13,720 --> 00:11:17,000
‫- احتمالاً می‌خواد جلب توجه کنه
‫- خب، اتفاقاً من هم همچین فکری می‌کردم

182
00:11:17,000 --> 00:11:20,320
‫ولی بعدش توی بازی، منو برد
‫همون جایی که گفت کشتدش و

183
00:11:20,320 --> 00:11:23,280
‫دقیقاً همون جایی بود که
‫واقعاً قتل رخ داده

184
00:11:23,280 --> 00:11:26,360
‫- پلیس که علنیش نکرده، درستـه؟
‫- دقیقاً

185
00:11:26,360 --> 00:11:28,160
‫تو از کجا خبر داری؟

186
00:11:28,160 --> 00:11:29,600
‫از بازپرس مورفی

187
00:11:30,560 --> 00:11:32,920
‫آنومی میگه ایدی رو کشته و
‫گروه هاونینگ هم

188
00:11:32,920 --> 00:11:35,240
‫مسئولیتش رو به عهده گرفته

189
00:11:35,240 --> 00:11:37,200
‫شاید آنومی عضو این گروهـه

190
00:11:37,200 --> 00:11:39,040
‫راست میگی. مطمئنم عضوگیری دارن

191
00:11:39,040 --> 00:11:41,240
‫خودم دیدم سعی داشتن
‫والی کاردو رو بکشونن سمت خودشون

192
00:11:42,840 --> 00:11:44,800
‫شنیدم پوششت لو رفت

193
00:11:46,680 --> 00:11:48,640
‫خرابکاری کردم. خوردم زمین

194
00:11:49,880 --> 00:11:51,960
‫توی کافه انگشت‌نمای همه شدم.
‫اون یارویی که دنبالش بودم هم

195
00:11:51,960 --> 00:11:54,680
‫حتماً از همونجا منو شناخته

196
00:11:54,680 --> 00:11:57,920
‫آره دیگه، لو رفتم

197
00:11:57,920 --> 00:12:00,160
‫ولی خداروشکر چندتا چیز فهمیدم که
‫گمونم بتونیم با رفقامون

198
00:12:00,160 --> 00:12:02,120
‫توی ام‌آی۵ درمیون بذاریم

199
00:12:09,960 --> 00:12:11,760
‫این همون باباییـه که
‫رفت با والی کاردو صحبت کنه

200
00:12:11,760 --> 00:12:15,320
‫خالکوبی حرف توریسازِ الفبای اسکاندیناویـه

201
00:12:16,320 --> 00:12:18,880
‫آنلاین ردّی ازش پیدا کردی؟

202
00:12:18,880 --> 00:12:21,360
‫سعی کردم عکسش رو جستجو کنم
‫اما چیزی دستم رو نگرفت

203
00:12:21,360 --> 00:12:24,920
‫اینجوری شد که برگشتم سراغ ویدیوهای والی کاردو و
‫دیدگاه‌ها رو زیر و رو کردم

204
00:12:24,920 --> 00:12:26,960
‫که این یارو رو پیدا کردم

205
00:12:26,960 --> 00:12:28,800
‫اَل گیزرد

206
00:12:28,800 --> 00:12:30,240
‫بعد...

207
00:12:33,120 --> 00:12:35,160
‫اَلگیز، ال گیزرد، آره

208
00:12:35,160 --> 00:12:37,800
‫بعد پنج ساعت تموم کل صفحه‌های
‫مجازی ال گیزرد رو زیر و رو کردم

209
00:12:37,800 --> 00:12:41,160
‫دنبال کسی که یه لایکی کرده باشه
‫یا حدأقل نظری چیزی گذاشته باشه

210
00:12:41,160 --> 00:12:44,080
‫آخرش هم رسیدم به جیمی کتل

211
00:12:44,080 --> 00:12:46,360
‫الگیز که درمورد قتل‌عام اوتایا پست گذاشت

212
00:12:46,360 --> 00:12:49,240
‫جیمی براش کامنت گذاشت «ستون»

213
00:12:49,240 --> 00:12:51,360
‫این جیمی کتلـه

214
00:12:52,400 --> 00:12:54,520
‫سرباز پیاده‌ی هاونینگ

215
00:12:54,520 --> 00:12:56,480
‫این عکس رو توی توئیتر گذاشته

216
00:12:58,600 --> 00:13:01,480
‫چطوری یه آدم از کار افتاده
‫انقدر اطلاعات جمع کرده؟

217
00:13:01,480 --> 00:13:03,400
‫کی گفته از کار افتادم؟

218
00:13:03,400 --> 00:13:05,320
‫از پت شنیدم ازش خواستی
‫برات خیار بخره

219
00:13:05,320 --> 00:13:06,880
‫من نخوا...

220
00:13:06,880 --> 00:13:08,840
‫خیال می‌کنه ضربه مغزی شدی

221
00:13:08,840 --> 00:13:11,360
‫بیا بهش بگیم گیاهخوار شدم،
‫شرط می‌بندم زنگ می‌زنه آمبولانس

222
00:13:13,480 --> 00:13:15,960
‫هنوز هم می‌خوای جاش بلی رو ببینی؟

223
00:13:15,960 --> 00:13:17,880
‫آره، یه پنج دقیقه منتظرم بمون

224
00:13:19,520 --> 00:13:21,000
‫برم چایی رو بیارم

225
00:13:38,240 --> 00:13:40,680
‫کورمورن استرایک و رابین الکات

226
00:13:40,680 --> 00:13:42,720
‫- استخدام‌مون کردن...
‫- بله، در جریانم

227
00:13:42,720 --> 00:13:44,680
‫- کاتیا آپکات
‫- رابین

228
00:13:44,680 --> 00:13:48,360
‫- سلام، جاش
‫- بد نبود می‌پرسیدید حالش مساعد هست یا نه

229
00:13:48,360 --> 00:13:49,920
‫- کاتیا
‫- مشکلی نیست

230
00:13:49,920 --> 00:13:52,440
‫سعی داشتیم ترتیب یه قرار ملاقات
‫با شما رو هم بدیم

231
00:13:52,440 --> 00:13:54,880
الان وقت مناسبی نیست

232
00:13:54,880 --> 00:13:56,760
‫بعد از اینجا بیاید خونه‌ام

233
00:13:58,000 --> 00:13:59,240
‫می‌خوام کمک کنم

234
00:13:59,240 --> 00:14:00,800
‫همه می‌خوایم

235
00:14:02,560 --> 00:14:05,720
‫شرمنده، کاتیا.
‫باید تنهایی با جاش صحبت کنیم.

236
00:14:05,720 --> 00:14:06,960
‫بخشی از روال کاره

237
00:14:10,920 --> 00:14:13,040
‫اگه خسته شدی، صدام کن

238
00:14:13,040 --> 00:14:14,680
‫اونوقت می‌فرستم‌شون بعداً بیان

239
00:14:22,440 --> 00:14:23,680
‫ممنونم

240
00:14:32,600 --> 00:14:35,320
‫اومدیم درمورد آنومی صحبت کنیم

241
00:14:35,320 --> 00:14:36,800
‫هم به من و هم به ایدی چاقو زد

242
00:14:36,800 --> 00:14:39,720
‫از کجا انقدر مطمئنی کار آنومی بود؟

243
00:14:39,720 --> 00:14:42,280
‫چون تهدیدم کرد یه کاری انجام بدم و

244
00:14:43,320 --> 00:14:44,880
‫من هم نادیده گرفتمش

245
00:14:44,880 --> 00:14:48,000
‫همه‌چی توی گوشیم هست،
‫می‌تونید ببینید

246
00:14:49,240 --> 00:14:51,600
‫۶ ۶ ۷ ۷ ۵ ۲

247
00:14:51,600 --> 00:14:53,040
‫توی گالریـه

248
00:14:53,040 --> 00:14:55,680
‫یه چندتا اسکرین‌شات هست

249
00:14:55,680 --> 00:14:58,200
‫چند سالـه که هی بهم پیام میده

250
00:14:59,480 --> 00:15:02,920
‫ایدی گفت بلاکش کنم،
‫ولی به حرفش گوش ندادم

251
00:15:02,920 --> 00:15:06,120
‫همشون ایده‌هاییـه که
‫آنومی درمورد سِیر داستانیِ

252
00:15:06,120 --> 00:15:08,320
‫قلب سیاه جوهری ابداع کرده؟

253
00:15:08,320 --> 00:15:10,680
‫آره، همشون هم کسشعرن

254
00:15:12,440 --> 00:15:14,480
‫برو عکس‌های آخر

255
00:15:15,560 --> 00:15:18,640
‫«بدون من کارت لنگـه.
‫من می‌دونم طرفدارها دنبال چی‌ان.»

256
00:15:18,640 --> 00:15:22,000
‫«قلب سیاه جوهری رو درک نمی‌کنی، نه، جاش؟»

257
00:15:22,000 --> 00:15:25,200
‫«دارم پیشنهاد کمک میدم،
‫اگه قبول نکنی لگد به بخت خودت زدی.»

258
00:15:26,640 --> 00:15:30,080
‫چون با مورهاوس یه بازی کُپی ساختن،

259
00:15:30,080 --> 00:15:32,640
‫خیال می‌کنه تموم شخصیت‌های شما
‫ارث باباشـه؟

260
00:15:32,640 --> 00:15:34,640
‫آره

261
00:15:34,640 --> 00:15:37,440
‫ظاهراً من و ایدی سدّ راهش بودیم، نه؟

262
00:15:37,440 --> 00:15:39,520
‫مشکل حل شد

263
00:15:39,520 --> 00:15:41,760
‫آخری رو بخون

264
00:15:41,760 --> 00:15:45,440
‫«اینو توی کله‌ات فرو کن؛
‫فیلمـه رو ساختی نساختی.»

265
00:15:45,440 --> 00:15:47,760
‫«هشدار اول و آخرم بود.»

266
00:15:47,760 --> 00:15:50,800
‫فکر کنم می‌دونست ایدی قراره
‫فرداش قرارداد رو امضا کنه

267
00:15:52,160 --> 00:15:53,800
‫به خاطر همین دست به همچین کاری زد

268
00:15:55,320 --> 00:15:58,480
‫قرارداد فیلم باعث می‌شد
‫از دور خارج بشه،

269
00:15:58,480 --> 00:16:02,400
‫تازه، استودیوهای بازی‌سازی می‌تونستن بازی‌هایی
‫باکیفیت‌تر از کار آنومی بسازن

270
00:16:02,400 --> 00:16:05,640
‫- اینطوری دستش خالی می‌موند
‫- چند وقتی بود که داشت خودش رو آماده می‌کرد

271
00:16:05,640 --> 00:16:08,360
‫بقالی سر کوچه که تپانچه‌ی برقی نداره

272
00:16:08,360 --> 00:16:11,440
‫احتمالاً روند اتفاقات همینجوریـه که تو میگی.
‫باید با همین شروع کنیم.

273
00:16:11,440 --> 00:16:14,640
‫- ایدی کِی بهت زنگ زد قرار ملاقات بذاری؟
‫- روز قبلش

274
00:16:16,560 --> 00:16:18,960
‫دیگه به کی گفته بودی؟

275
00:16:18,960 --> 00:16:21,280
‫اولش، فقط مریم

276
00:16:21,280 --> 00:16:23,720
‫داشتم توی آشپزخونه باهاش صحبت می‌کردم که
‫ایدی زنگ زد

277
00:16:25,080 --> 00:16:27,960
‫آم، مریم کل روز درگیر کلاس‌هاش بود

278
00:16:27,960 --> 00:16:30,560
‫منظورم روز قتلـه، کار اون نیست

279
00:16:30,560 --> 00:16:33,960
‫امکان داره مریم برای شوهرش، نیلز،
‫تعریف کرده باشه؟

280
00:16:33,960 --> 00:16:36,080
‫آره، احتمالاً

281
00:16:36,080 --> 00:16:37,840
‫ایدی چه حسی نسبت بهش داشت؟

282
00:16:40,440 --> 00:16:41,549
‫بعد از اینکه به اون یاروی

283
00:16:41,574 --> 00:16:44,520
‫راستگرای حمال، ایان پیچ، رأی داده بود،
‫خیلی از نیلز خوشش نمیومد

284
00:16:46,000 --> 00:16:50,280
‫والی کاردو یا پِز پیرس چطور؟

285
00:16:50,280 --> 00:16:52,640
‫کار هیچکدومشون نیست

286
00:16:52,640 --> 00:16:54,200
‫همشون رفقام‌ هستن

287
00:16:54,200 --> 00:16:58,520
‫ایدی یه حدس‌هایی درمورد
‫هویت آنومی می‌زد

288
00:16:58,520 --> 00:17:00,960
‫تو هم حتماً یه حدسیاتی داشتی

289
00:17:00,960 --> 00:17:05,200
‫به این نتیجه رسیده بودم که
‫شاید کار فیلیپ اورمند، نامزدشـه

290
00:17:06,200 --> 00:17:09,120
‫چون با سیس پلیس‌های بازنشسته‌ی
‫تخس اومد نورث گرو و

291
00:17:09,120 --> 00:17:11,200
‫وانمود می‌کرد نگرانشـه

292
00:17:11,200 --> 00:17:13,320
‫اصلاً کلاس‌های هنر به تخمش هم نبود

293
00:17:14,760 --> 00:17:16,680
‫شک ندارم به خاطر اون اومده بود

294
00:17:18,280 --> 00:17:20,440
‫تا توی یه موقعیت مناسب بتونه ببردش خونه‌اش

295
00:17:21,520 --> 00:17:23,320
‫کسکشـه یارو

296
00:17:23,320 --> 00:17:25,720
‫بهش نیاز داشت، بد میگم؟

297
00:17:26,960 --> 00:17:29,160
‫عمراً اگه لگد به بخت خودش بزنه

298
00:17:29,160 --> 00:17:32,000
‫بدون ایدی، آه در بساط نداره

299
00:17:32,000 --> 00:17:35,160
‫شنیدیم که احتمالاً بخواد
‫طرح اولیه‌ی فیلم رو بنویسه

300
00:17:37,000 --> 00:17:39,400
‫خره بابا

301
00:17:39,400 --> 00:17:41,600
‫اصلاً ایده‌ای برای فیلمنامه در کار نیست

302
00:17:43,280 --> 00:17:45,200
‫ایدی همش رو توی گوشیش نگه می‌داشت

303
00:17:45,200 --> 00:17:47,280
‫حکم دفترچه‌اش رو داشت

304
00:17:48,360 --> 00:17:50,800
‫به خاطر همینـه که آنومی گوشیش رو بُرد

305
00:17:50,800 --> 00:17:52,680
‫ایده‌های خودش کسشعر محضـه

306
00:17:52,680 --> 00:17:57,440
‫خب، با ایدی قرار ملاقات گذاشتید،
‫بعدش چی شد؟

307
00:17:57,440 --> 00:17:59,760
‫خیلی برام سخت بود که
‫بخوام تموم چیزمیزهایی که یاسمین بهم داد رو

308
00:17:59,760 --> 00:18:01,720
‫با ایدی در میون بذارم

309
00:18:01,720 --> 00:18:04,280
‫یاسمین چی بهت داد؟

310
00:18:04,280 --> 00:18:07,200
‫مدارکی درمورد اینکه ایدی سعی داشته
‫با آنومی دست به یکی کنه

311
00:18:07,200 --> 00:18:09,880
‫تا من رو از پروژه‌ی قلب سیاه جوهری بذاره کنار

312
00:18:09,880 --> 00:18:12,360
‫همش چرت و پرت بود، مگه نه؟

313
00:18:12,360 --> 00:18:13,680
‫ولی من باور کردم

314
00:18:15,080 --> 00:18:18,400
‫یاسمین اونا رو تحویلم داد
‫چون با خودش فکر کرد بهتره بدونم

315
00:18:18,400 --> 00:18:20,840
‫اون رو سرزنش نکنید

316
00:18:20,840 --> 00:18:22,280
‫تقصیر خودمـه

317
00:18:22,280 --> 00:18:24,640
‫به خاطر قرارم با ایدی وحشت کرده بودم و

318
00:18:25,600 --> 00:18:28,120
‫برای همین مست کردم و خوابم برد

319
00:18:28,120 --> 00:18:30,600
‫- توی نورث گرو؟
‫- آره

320
00:18:31,560 --> 00:18:33,320
‫یه رول علف هم توی جاسیگاری گذاشته بودم

321
00:18:34,920 --> 00:18:36,840
‫- پشمام!
‫- چه گهی خوردی، جاش؟!

322
00:18:36,840 --> 00:18:38,160
‫لعنتی!

323
00:18:38,160 --> 00:18:40,200
‫ببخشید، معذرت می‌خوام

324
00:18:45,560 --> 00:18:48,520
‫مریم بیرونم کرد و جاخواب می‌خوام

325
00:18:48,520 --> 00:18:51,960
‫می‌دونم دیروقتـه اما فردا با ایدی
‫توی قبرستون قرار دارم و

326
00:18:51,960 --> 00:18:55,800
‫باید با یکی صحبت کنم

327
00:18:55,800 --> 00:18:57,280
‫مشکلی نداری؟

328
00:18:58,840 --> 00:19:01,360
‫کاتیا، صدام رو داری؟

329
00:19:01,360 --> 00:19:03,200
‫حرومزاده!

330
00:19:03,200 --> 00:19:05,400
‫چطور می‌تونی
‫همچین کاری با من بکنی؟!

331
00:19:05,400 --> 00:19:07,520
‫کیا اِکسمـه

332
00:19:07,520 --> 00:19:10,440
‫اسمش دقیقاً زیر شماره‌ی کاتیاست و
‫اشتباهی به اون زنگ زدم

333
00:19:11,960 --> 00:19:15,760
‫پس کیا نیون خبر داشت که
‫تو و ایدی با همدیگه قرار دارید؟

334
00:19:15,760 --> 00:19:17,840
‫کیا آنومی نیست

335
00:19:17,840 --> 00:19:22,520
‫آنومی همیشه پُست می‌ذاشت؛
‫از اینکه داریم یه فیلم می‌سازیم و

336
00:19:22,520 --> 00:19:24,320
‫از اتفاقات بین خودمون می‌ذاشت

337
00:19:25,400 --> 00:19:26,840
‫بعد از جداییم با کیا،

338
00:19:26,840 --> 00:19:28,240
‫با هممون قطع ارتباط کرد و

339
00:19:28,240 --> 00:19:30,560
‫طبیعتاً در جریان چیزی هم نیست

340
00:19:30,560 --> 00:19:31,720
‫نه مثل آنومی

341
00:19:33,040 --> 00:19:34,720
‫بعدش رفتی خونه‌ی کاتیا؟

342
00:19:36,400 --> 00:19:40,560
‫یعنی همه‌ی خونواده‌ی آپکات خبر داشتن که
‫قراره بری دیدن ایدی؟

343
00:19:40,560 --> 00:19:42,640
‫من فقط با کاتیا صحبت کردم

344
00:19:42,640 --> 00:19:45,800
‫ممکنه کسی حرف‌های بین تو و کاتیا رو
‫شنیده باشه؟

345
00:19:45,800 --> 00:19:50,000
‫توی آشپزخونه بودیم،
‫من و کاتیا تنها

346
00:19:50,000 --> 00:19:52,360
‫فرداش چی شد؟

347
00:19:52,360 --> 00:19:55,160
‫دیر رسیدم سر قرارم با ایدی

348
00:19:55,160 --> 00:19:56,520
‫قرار بود همون جایی که اولین بار
‫ایده‌ی کارتون

349
00:19:56,520 --> 00:19:58,960
‫به ذهنش رسید، همدیگه رو ببینیم

350
00:19:58,960 --> 00:20:02,280
‫جز باغبون، کس دیگه‌ای اونجا نبود

351
00:20:03,800 --> 00:20:06,080
‫رفتم همون پاتوق همیشگی‌مون

352
00:20:06,080 --> 00:20:07,840
‫اونجا بود که پای ایدی رو دیدم

353
00:20:09,560 --> 00:20:11,840
‫بعد یکی داشت از پشت
‫با سرعت میومد سمتم،

354
00:20:11,840 --> 00:20:13,480
‫همونجا هم بود که منو زد

355
00:20:13,480 --> 00:20:15,840
‫امکان داره کار باغبونی بوده باشه که دیدی؟

356
00:20:17,120 --> 00:20:18,320
‫نه...

357
00:20:19,600 --> 00:20:22,240
‫چون باغبونه گنده‌ مُنده بود و هیکلی

358
00:20:23,920 --> 00:20:26,160
‫اما صدای پای کسی که منو زد، آروم بود

359
00:20:26,160 --> 00:20:27,920
‫کچل بود؟

360
00:20:29,000 --> 00:20:30,960
‫از کجا می‌دونی کچل بود؟

361
00:20:30,960 --> 00:20:34,400
‫گمونم احتمالش بالاست که
‫کچلیش به خاطر ماسک لاتکس بوده و

362
00:20:34,400 --> 00:20:36,080
لباس نرم تنش کرده بود

363
00:20:36,080 --> 00:20:39,560
‫به خاطر همینـه که صدای قدم‌هاش
‫با جثه‌اش هم‌خونی نداشته

364
00:20:41,640 --> 00:20:43,640
‫بعد از اینکه بهم چاقو زد،

365
00:20:43,640 --> 00:20:45,520
‫خم شد و گفت:

366
00:20:47,720 --> 00:20:50,200
‫«از اینجا به بعدش با من.»

367
00:20:51,600 --> 00:20:53,920
‫صداش رو شناختی؟

368
00:20:53,920 --> 00:20:55,640
‫نه

369
00:20:55,640 --> 00:20:58,440
‫انگار زیر آب بودم

370
00:20:58,440 --> 00:21:00,360
‫در گوشم گفت، اما...

371
00:21:03,560 --> 00:21:05,520
‫قشنگ یادمه صداش سرشار از

372
00:21:07,080 --> 00:21:09,160
حس ‫تنفر و انزجار نسبت به من بود

373
00:21:15,640 --> 00:21:18,200
‫آنومی چند سال آزگار دنبال ایدی بود،

374
00:21:18,200 --> 00:21:20,800
‫توی توئیتر و هرجایی‌که فکرش رو بکنید

375
00:21:22,920 --> 00:21:24,760
‫من هم هیچوقت پشتش نبودم

376
00:21:26,920 --> 00:21:28,560
‫هیچوقت بلاکش نکردم

377
00:21:31,360 --> 00:21:33,400
‫هیچوقت به حمایت ایدی در نیومدم

378
00:21:36,000 --> 00:21:37,560
‫گذاشتم اینجوری بشه

379
00:21:38,680 --> 00:21:40,360
‫چون آدم ضعیف‌النفسی هستم

380
00:21:42,040 --> 00:21:47,000
‫نه، نمی... نمی‌خواستم
‫با طرفدارها در بیفتم و

381
00:21:47,000 --> 00:21:49,640
‫با همین کارم ایدی رو به کشتن دادم

382
00:21:58,160 --> 00:22:00,160
‫سعی کردم ازش عذرخواهی کنم

383
00:22:03,640 --> 00:22:07,720
‫راستش... یه نامه براش نوشتم

384
00:22:07,720 --> 00:22:10,880
‫به محض اینکه اینجا به‌هوش اومدم. کاتیا...

385
00:22:12,360 --> 00:22:14,320
‫کاتیا برام نوشتنش و

386
00:22:16,480 --> 00:22:18,360
‫گذاشتش توی تابوتش، اما...

387
00:22:22,280 --> 00:22:24,960
‫چه فایده؟ نه؟

388
00:22:45,760 --> 00:22:46,920
‫نه

389
00:22:48,400 --> 00:22:50,200
‫دوست داری بشین آبغوره بگیر

390
00:22:50,200 --> 00:22:52,320
‫اما به نظرم کمکمون کنی
‫این حرومزاده رو بگیریم بهتره

391
00:23:00,960 --> 00:23:03,320
‫تو مسبب این ماجرا نبودی

392
00:23:03,320 --> 00:23:04,640
‫خودت رو سرزنش نکن

393
00:23:08,800 --> 00:23:12,000
‫به محض اینکه دستگیر بشه،
‫کار من تمومـه

394
00:23:12,000 --> 00:23:15,640
‫- نه، اینطور نیست
‫- این حرفا رو تحویل من نده، خب؟

395
00:23:15,640 --> 00:23:17,640
‫اونی که فلجـه، منم نه تو!

396
00:23:17,640 --> 00:23:19,920
‫انقدر خودت رو درگیر آینده نکن

397
00:23:19,920 --> 00:23:23,040
‫- لاأقل، فعلاً
‫- به اندازه‌ی کافی کسشعر متفکرانه به خوردم دادن...

398
00:23:23,040 --> 00:23:26,080
‫گوش کن بهم، حرفی که درمورد
‫ایدی زدی از ته دلت بود؟

399
00:23:27,480 --> 00:23:29,440
‫اینکه پشیمونی پشتش در نیومدی

400
00:23:31,480 --> 00:23:33,280
‫بیشتر از هرچیزی

401
00:23:33,280 --> 00:23:34,600
‫که اینطور

402
00:23:35,800 --> 00:23:37,240
‫عاشق چی بود؟

403
00:23:42,640 --> 00:23:44,640
‫کارش

404
00:23:44,640 --> 00:23:47,240
‫- داستان‌هاش
‫- درستـه

405
00:23:48,480 --> 00:23:50,240
‫حالا یکی پیدا شده که
‫می‌خواد بدزدتشون

406
00:23:51,760 --> 00:23:54,720
‫یکی آخرین داستان‌هاش رو گرفته و

407
00:23:54,720 --> 00:23:57,960
‫الان هم می‌خواد قلب سیاه جوهری رو
‫از چنگ تو و ایدی دربیاره

408
00:23:59,320 --> 00:24:00,760
‫پس، مختاری جا بزنی...

409
00:24:01,920 --> 00:24:03,960
‫یا که بجنگی و حفظش کنی

410
00:24:05,280 --> 00:24:07,800
‫تا آنومی رو پشت میله‌های زندون ببینی

411
00:24:08,960 --> 00:24:12,720
‫بیشتر از هر چیزی، اینو بهش مدیونی

412
00:24:15,560 --> 00:24:17,800
‫کار آسونی نیست

413
00:24:17,800 --> 00:24:19,200
‫دهنت صاف میشه

414
00:24:20,320 --> 00:24:21,680
‫خودم همیچین چیزی رو از سر گذروندم

415
00:24:23,200 --> 00:24:24,840
‫اگه ذره‌ای مثل من باشی...

416
00:24:27,080 --> 00:24:28,600
‫دلت می‌خواد تسلیم بشی

417
00:24:30,760 --> 00:24:32,400
‫این چیزها همه‌جاییـه

418
00:24:34,400 --> 00:24:36,960
‫باید یه چیزی پیدا کنی که
‫به خاطرش زندگی کنی

419
00:24:38,400 --> 00:24:39,920
‫یه انگیزه داری

420
00:24:41,480 --> 00:24:44,320
‫تو تنها کسی هستی که
‫می‌تونی از ارزشمندترین داراییِ

421
00:24:44,320 --> 00:24:46,160
‫ایدی محافظت کنی

422
00:24:48,360 --> 00:24:50,360
‫حاضری این کار رو بکنی؟

423
00:24:57,000 --> 00:24:59,360
‫بهتر از اون چیزی هستی که فکر می‌کنی

424
00:25:01,360 --> 00:25:02,840
‫عوض نشو

425
00:25:36,680 --> 00:25:38,720
‫خب، اگه آنومی قاتل باشه...

426
00:25:38,720 --> 00:25:41,680
‫- انگار که همینطوره، نه؟
‫- باید با بازپرس مورفی صحبت کنیم

427
00:25:41,680 --> 00:25:43,320
‫یه لحظه

428
00:25:45,640 --> 00:25:47,160
‫سلام، سم. چه خبر؟

429
00:25:47,160 --> 00:25:48,520
‫دارم فیلیپ اورمند رو می‌پام

430
00:25:48,520 --> 00:25:50,720
‫اومده خونه‌ی یه دختره.
‫گمونم یکی از همون‌هاییـه که

431
00:25:50,720 --> 00:25:51,960
‫گفته بودی احتمال قاتل بودنش پایینـه

432
00:25:51,960 --> 00:25:53,880
‫بگذریم، عکس‌ها رو برات فرستادم.
‫راه افتاده.

433
00:25:53,880 --> 00:25:55,520
‫- باید برم
‫- خیلی‌خب، مرسی

434
00:25:59,680 --> 00:26:01,480
‫سم یه چندتا عکس فرستاده

435
00:26:02,880 --> 00:26:05,720
‫یاسمین ودرهده

436
00:26:05,720 --> 00:26:09,240
‫- همون دستیاره که ایدی اخراجش کرد
‫- با نامزد ایدی

437
00:26:09,240 --> 00:26:11,280
‫بهتره میج رو بفرستیم یاسمین رو بپاد

438
00:26:11,280 --> 00:26:13,480
‫چی، یعنی دیگه نورث گرو رو
‫زیر نظر نداشته باشه؟

439
00:26:13,480 --> 00:26:15,480
‫باید یه چند نفر دیگه رو استخدام کنیم

440
00:26:15,480 --> 00:26:16,960
‫آره، می‌دونم

441
00:26:16,960 --> 00:26:18,920
‫آدم کاربلد راحت پیدا نمیشه

442
00:26:18,920 --> 00:26:21,080
‫خب، می‌تونیم آموزششون بدیم

443
00:26:21,080 --> 00:26:23,480
‫آخه من خودم هم از صفر شروع کردم

444
00:26:23,480 --> 00:26:26,760
‫تو از همون روز اول باهوش بودی.
‫همچین چیزی زیاد اتفاق نمیفته.

445
00:26:27,960 --> 00:26:30,920
‫بیا بریم دیدن کاتیا آپکات تا
‫دوباره نپیچوندتمون

446
00:26:37,200 --> 00:26:38,640
‫من باز می‌کنم!

447
00:26:42,240 --> 00:26:44,040
‫سلام

448
00:26:44,040 --> 00:26:45,560
‫اومدید دیدن مامانم؟

449
00:26:45,560 --> 00:26:47,360
‫ممنونم، گاس عزیزم

450
00:26:47,360 --> 00:26:49,160
‫آم، بفرمایید تو

451
00:26:49,160 --> 00:26:51,000
‫- ممنونم
‫- بفرمایید

452
00:26:58,120 --> 00:27:00,000
‫بریم طبقه‌ی بالا

453
00:27:00,000 --> 00:27:01,440
‫قبلاً اونجا نشیمن بود

454
00:27:01,440 --> 00:27:03,960
‫الان دیگه شده اتاق گاس. مجبور شدیم
‫به خاطر ویلچر همسرم بازسازی انجام بدیم.

455
00:27:03,960 --> 00:27:06,680
‫جمع کردیم... وای، ببخشید

456
00:27:06,680 --> 00:27:09,160
ببخشید سرتون رو درد آوردم

457
00:27:09,160 --> 00:27:11,240
‫خیلی بااستعداده

458
00:27:11,240 --> 00:27:13,600
‫سال آخر آکادمی رویال گیلده

459
00:27:13,600 --> 00:27:15,760
‫احتمال داره مجبور باشه
‫یه سال دیگه بخونه

460
00:27:15,760 --> 00:27:18,560
‫پوستش هم دردسرساز شده،
‫اما الان یه متخصص پیدا کردیم

461
00:27:18,560 --> 00:27:20,080
‫پس امید داریم

462
00:27:22,040 --> 00:27:24,480
‫دوست‌دختر داره ها،
‫اما هیچوقت نمیارتش اینجا

463
00:27:24,480 --> 00:27:26,800
‫گفتم با دارسی آخر هفته برن ویلامون

464
00:27:26,800 --> 00:27:29,920
‫اما فکر کنم راحت نیست
‫یه خونه‌ی دیگه داشته باشه

465
00:27:29,920 --> 00:27:31,360
‫خودمون می‌دونیم که خیلی خوش‌شانسیم

466
00:27:31,360 --> 00:27:35,000
‫این طبقه رو عایق صدا زدیم
‫که گاس مزاحم چُرت زدن ایندیگو نشه

467
00:27:36,520 --> 00:27:39,320
‫من سندرم خستگی مزمن دارم

468
00:27:39,320 --> 00:27:43,560
‫چُرت نمی‌زنم، کاتیا.
‫واسه مدیریت شرایطمـه

469
00:27:43,560 --> 00:27:45,320
‫ببخشید

470
00:27:45,320 --> 00:27:47,720
‫- خودم می‌خواستم بگم
‫- پس همون اول بگو

471
00:27:47,720 --> 00:27:50,040
‫«ایندیگو خستگی مزمن داره»

472
00:27:50,040 --> 00:27:51,800
‫شما کی باشید؟

473
00:27:51,800 --> 00:27:55,045
‫بیرون! اگه اونقدر حالت بده که مدرسه نری
‫پس روی تختت استراحت می‌کنی! برو بیرون!

474
00:27:57,800 --> 00:27:59,920
‫کورمورن استرایک هستم

475
00:27:59,920 --> 00:28:01,720
‫- رابین
‫- نه!

476
00:28:01,720 --> 00:28:03,840
‫متأسفانه نمی‌تونم دست بدم

477
00:28:03,840 --> 00:28:05,372
‫میکروب‌ها چندین ماه منو زمین‌گیر می‌کنن

478
00:28:05,397 --> 00:28:09,095
‫اونوقت کلی «چُرت» باید بزنم

479
00:28:09,120 --> 00:28:11,160
‫لطفاً بفرمایید بشینید

480
00:28:17,320 --> 00:28:19,760
‫خانم آپکات، آلن یومن گفت
‫شما می‌تونید توی شناسایی...

481
00:28:19,760 --> 00:28:22,960
‫دوستانِ نزدیک ایدی و جاش کمک‌مون کنید

482
00:28:22,960 --> 00:28:25,560
‫درسته، اسامی همه‌شون رو براتون یادداشت کردم

483
00:28:25,560 --> 00:28:27,920
‫این لیست تمام کساییه که
‫وقتی داشتن قسمت اول رو می‌ساختن

484
00:28:27,920 --> 00:28:30,360
‫پیش جاش و ایدی بودن

485
00:28:30,360 --> 00:28:32,680
‫خیلی از دوستاشون بودن

486
00:28:32,680 --> 00:28:34,440
‫توی تبلیغاتش کمک‌شون کردم

487
00:28:34,440 --> 00:28:37,600
‫بعدش هم که کارها زیاد شد
‫براشون یه دستیار گرفتم

488
00:28:37,600 --> 00:28:40,600
‫آره، اون دستیاره. یاسمین

489
00:28:40,600 --> 00:28:43,480
‫باید مظنون اصلی شما واسه آنومی باشه

490
00:28:43,480 --> 00:28:45,040
‫چطور مگه؟

491
00:28:45,040 --> 00:28:47,200
‫یاسمین مغز کامپیوتره

492
00:28:47,200 --> 00:28:49,160
‫یه‌بار کامپیوتر منو درست کرد و

493
00:28:49,160 --> 00:28:51,901
‫درمورد انگیزه‌اش هم...

494
00:28:51,926 --> 00:28:54,455
‫کی بود که به جاش یه پرونده‌ی جعلی

495
00:28:54,480 --> 00:28:57,187
‫راجع‌به قول و قرار ایدی با آنومی داد؟

496
00:28:57,299 --> 00:29:01,399
‫- کار یاسمین بود، ولی...
‫- عزیزم، جاش هم خیلی تیز و بز نیست

497
00:29:01,424 --> 00:29:04,520
‫- اتهامات وحشتناکی بود
‫- خب، مشخصاً از اینکه دیدی نوشتن...

498
00:29:04,520 --> 00:29:06,802
‫ایدی فکر می‌کرد جاش
‫باید اخراجت کنه اصلاً خوشت نیومد،

499
00:29:06,827 --> 00:29:08,846
‫یا از این که جاش
‫در نظر داشت که اخراجت کنه

500
00:29:08,871 --> 00:29:10,852
‫- دیدی که هیچ کدوم حقیقت نداشت
‫- ولی بازم!

501
00:29:10,877 --> 00:29:12,015
‫می‌دونم جاش چقدر ناراحت بود

502
00:29:12,040 --> 00:29:14,160
‫که گول همچین حقه‌ی زشتی رو خورده

503
00:29:14,160 --> 00:29:15,680
‫اون عاشق ایدی بود

504
00:29:15,680 --> 00:29:19,920
‫- اصلاً نمی‌تونستن همدیگه رو تحمل کنن!
‫- همیشه شرایط سختی بین‌شون حاکم بود

505
00:29:20,286 --> 00:29:21,882
‫اولش

506
00:29:21,926 --> 00:29:25,686
‫دوتایی یه رابطه‌ی قشنگی باهم ساختن

507
00:29:25,840 --> 00:29:28,680
‫اگه بخوام شفاف‌سازی کنم،

508
00:29:28,680 --> 00:29:33,240
‫باید بدونید که پروسه‌ی خلقِ
‫این اثر به اختلاف خورده بود

509
00:29:33,240 --> 00:29:36,360
‫مگه کیا نیون نمی‌گفت قلب سیاه جوهری

510
00:29:36,360 --> 00:29:39,240
‫- بیشترش ایده‌ی خودش بوده؟
‫- اون دختر فقط بلده چرند ببافه

511
00:29:40,360 --> 00:29:43,360
‫کیا دوست‌دختر سابق جاشـه.
‫یه کابوس محضـه

512
00:29:43,360 --> 00:29:45,040
‫کیا سرش به اتهامات نمی‌گیره

513
00:29:45,040 --> 00:29:48,520
‫خب، اتفاقاً من فکر می‌کنم
‫که کیا ممکنه آنومی باشه

514
00:29:48,545 --> 00:29:51,780
‫الانم بخاطر کینه‌ی شتری خودت
‫داری یه دختر جَوون رو بدنام می‌کنی

515
00:29:51,805 --> 00:29:54,720
‫یا نکنه اینم بخش بزرگی از مدیر برنامه و

516
00:29:54,720 --> 00:29:57,080
‫مربی زندگیِ جاش و
‫هرچیزی که خودتو صدا می‌کنیـه؟

517
00:29:57,080 --> 00:29:58,880
‫کیا جاش رو می‌پاد

518
00:29:58,880 --> 00:30:02,520
‫جاش بلی عادت داره مردم رو کنار بذاره

519
00:30:03,431 --> 00:30:05,673
‫همین کارو با تو هم می‌کنه

520
00:30:06,971 --> 00:30:09,295
کیا نیون نیست

521
00:30:09,320 --> 00:30:11,486
‫ولی از طرفی یاسمین ودرهد

522
00:30:11,511 --> 00:30:14,151
‫یه زن چاق و آویزون و

523
00:30:14,346 --> 00:30:16,226
‫به احتمال زیاد آنومیـه

524
00:30:16,941 --> 00:30:19,295
‫- مامان، میشه برم توله‌های کارولین رو ببینم؟
‫- گمشو بیرون!

525
00:30:19,320 --> 00:30:20,880
‫بیماریت مُسریـه

526
00:30:23,120 --> 00:30:25,760
‫واقعاً متأسفم. شاید بهتره که
‫بذاریمش واسه یه دفعه‌ی دیگه

527
00:30:25,760 --> 00:30:27,720
‫می‌خواستیم راجع‌به فیلیپ اورمند ازتون بپرسیم

528
00:30:27,720 --> 00:30:29,400
‫باشه برای یه وقت دیگه

529
00:30:30,424 --> 00:30:36,424


530
00:30:38,760 --> 00:30:40,440
‫با این اومدید؟

531
00:30:40,440 --> 00:30:42,960
‫- از کجا فهمیدی؟
‫- خب، تابحال اینجا ندیده بودمش

532
00:30:42,960 --> 00:30:45,960
‫قدرت نظارت بالایی داری.
‫باید استخدامت کنیم

533
00:30:45,960 --> 00:30:49,080
‫کارآگاه بشی بهت سگ میدن؟
‫از اون سگ‌های تجسس

534
00:30:49,080 --> 00:30:50,840
‫واقعاً دلت سگ می‌خواد، نه؟

535
00:30:50,840 --> 00:30:53,600
‫خب، بهم اجازه نمیدن،
‫بعلاوه، خیلی کثیف‌ان

536
00:30:53,600 --> 00:30:55,120
‫بازم برمی‌گردید؟

537
00:30:55,120 --> 00:30:57,360
‫دوست داریم بیایم،
‫ولی به نظر سر مامانت خیلی شلوغـه

538
00:30:57,360 --> 00:30:58,920
‫خب، چون همیشه پیش جاشـه

539
00:30:58,920 --> 00:31:00,600
‫هرجا جاش بره اونم میره

540
00:31:00,600 --> 00:31:02,240
‫به من اهمیتی نمیده

541
00:31:10,320 --> 00:31:11,640
‫طفلکی

542
00:31:14,760 --> 00:31:16,240
‫فلاویا!

543
00:31:16,240 --> 00:31:18,600
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- میرم سگ‌ها رو تماشا کنم

544
00:31:22,134 --> 00:31:23,687
‫چیکار می‌کنی؟

545
00:31:23,953 --> 00:31:25,347
‫بازی رو چک می‌کنم

546
00:31:26,200 --> 00:31:28,831
‫« در حساب کاربری خود حضور دارید! »

547
00:31:28,856 --> 00:31:30,720
‫حتماً میج یا بارکلی توی بازی‌ان

548
00:31:30,720 --> 00:31:34,120
‫به نظرت از کاتیا بر میاد
‫به جاش و ایدی چاقو بزنه؟

549
00:31:35,160 --> 00:31:36,640
‫شاید

550
00:31:37,720 --> 00:31:40,240
‫ایدی ولش کرد تا با آلن یومن قرارداد ببنده

551
00:31:40,240 --> 00:31:43,988
‫اگه فکر کرده باشه جاش هم
‫همین قصد رو داره چی؟

552
00:31:44,419 --> 00:31:48,779
‫به نظر خیلی به جاش وابسته‌ست

553
00:31:50,956 --> 00:31:52,977
‫« لیست کاتیا »

554
00:31:53,381 --> 00:31:57,232
‫« گاس آپکات »

555
00:31:59,557 --> 00:32:01,840
‫چیزی از مابقی اعضای خونواده سر درآوردی؟

556
00:32:01,840 --> 00:32:03,840
‫خب، ایندیگو که...

557
00:32:05,200 --> 00:32:07,320
‫دوست‌داشتنی بود

558
00:32:07,320 --> 00:32:10,080
‫با اینکه تمام روز رو خونه بود،
‫ولی به نظر خیلی راجع‌به

559
00:32:10,080 --> 00:32:14,200
‫قلب سیاه جوهری می‌دونست.
‫دسترسی راحتی هم به اطلاعات کاتیا داره

560
00:32:14,200 --> 00:32:16,840
‫گاس آپکات مشخصاتش با آنومی جور درمیاد، نه؟

561
00:32:16,840 --> 00:32:20,680
‫جَوون، مذکر، بی‌قواره، منزوی

562
00:32:20,680 --> 00:32:23,197
‫می‌خوام خیالمون از بابت
بی‌گناهی ایندیگو و گاس راحت بشه

563
00:32:23,222 --> 00:32:24,628
‫کاتیا هم همینطور

564
00:32:24,960 --> 00:32:27,000
‫اگه یه شریکی باشه که ازش بی‌خبریم چی؟

565
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
‫می‌دونیم که دو نفر پشت بازی درک هستن

566
00:32:29,000 --> 00:32:30,720
‫آنومی و مورهاوس

567
00:32:30,720 --> 00:32:34,840
‫آره. ممکنه ‫فیلیپ اورمند و یاسمین ودرهد باشن

568
00:32:34,840 --> 00:32:38,800
‫می‌دونیم که یاسمین به اطلاعات دسترسی داشت

569
00:32:38,800 --> 00:32:42,080
‫نمی‌تونیم مراقب همه‌ی این آدم‌ها باشیم

570
00:32:42,080 --> 00:32:43,720
باید دست بجنبونیم یه سری از مظنونین رو

571
00:32:43,720 --> 00:32:46,480
‫سریع‌تر از لیست خط بزنیم.
‫من می‌تونم بدون پوشش خاصی

572
00:32:46,480 --> 00:32:49,520
‫به فیلیپ اورمند نزدیک بشم.
‫می‌تونم برم باهاش یه لیوان نوشیدنی بخورم

573
00:32:49,520 --> 00:32:51,280
‫پس رژیم سالمی که داشتی چی میشه؟

574
00:32:51,280 --> 00:32:53,280
‫یه لیوان آب منظورمه

575
00:32:53,280 --> 00:32:55,360
‫منم میرم نورث گرو

576
00:32:55,360 --> 00:32:57,960
‫سعی می‌کنم اسم بعضی از اینا رو خط بزنم

577
00:33:00,400 --> 00:33:02,360
‫ببخشید، باید جواب بدم

578
00:33:02,360 --> 00:33:04,520
‫سلام، رابین الکات هستم، بفرمایید

579
00:33:05,800 --> 00:33:07,600
‫مطمئنید؟

580
00:33:07,600 --> 00:33:09,240
‫عالیه

581
00:33:09,240 --> 00:33:11,640
‫خیلی‌خب، محشره. ممنون

582
00:33:11,640 --> 00:33:13,640
‫خیلی ممنونم

583
00:33:13,640 --> 00:33:15,400
‫- ممنون، خداحافظ
‫- چی شده؟

584
00:33:15,400 --> 00:33:17,160
‫من...

585
00:33:17,160 --> 00:33:19,040
‫آپارتمان گرفتم!

586
00:33:19,040 --> 00:33:21,320
‫همین الان به توافق رسیدیم

587
00:33:21,320 --> 00:33:24,203
‫- نمی‌دونستم دنبال خونه‌ای
‫- آره، خب...

588
00:33:24,228 --> 00:33:26,449
‫گفتم یه جا سر و سامون بگیرم

589
00:33:26,474 --> 00:33:28,495
‫هیچوقت تنها زندگی نکرده بودم

590
00:33:28,520 --> 00:33:30,240
‫دیگه وقتش رسیده بود

591
00:33:33,960 --> 00:33:36,240
‫- بله؟
‫- جناب استرایک؟

592
00:33:36,840 --> 00:33:39,840
‫احتمالاً بهتره دوشنبه یه سَر گیتس‌هد برید

593
00:33:40,053 --> 00:33:41,773
‫آقا یا خانم؟

594
00:33:42,080 --> 00:33:43,760
‫دومی

595
00:33:43,760 --> 00:33:45,600
‫خیلی‌خب، یه لحظه وایسا

596
00:33:45,600 --> 00:33:47,760
‫مهمون ناخونده داریم

597
00:34:02,040 --> 00:34:03,880
‫سلام، بلویی

598
00:34:03,880 --> 00:34:06,160
‫میشه قبل از اینکه بری نورث،
یه دقیقه از وقت مبارکت رو بگیرم؟

599
00:34:08,560 --> 00:34:13,181
‫- شما ایشون رو می‌شناسید؟
‫- معلومه، معشوقه‌ی هم بودیم واسه...

600
00:34:13,206 --> 00:34:15,486
‫چند وقت بود، قشنگم؟

601
00:34:17,634 --> 00:34:21,034
‫طعم انبه. چقدر خوبه

602
00:34:21,059 --> 00:34:22,619
‫خودم بهش رسیدگی می‌کنم

603
00:34:41,080 --> 00:34:43,360
‫نمی‌خوای تعارف کنی بشینم؟

604
00:34:43,360 --> 00:34:45,680
‫یا نکنه همه‌ی ارباب‌رجوع‌هاتو
‫سرپا نگه می‌داری؟

605
00:34:45,680 --> 00:34:49,160
‫- تو ارباب‌رجوع حساب نمیشی
‫- دقیقاً مشکل هم همینجاست، بلویی

606
00:34:49,160 --> 00:34:52,120
‫- به من نگو بلویی
‫- تو دقیقاً راستِ کار خودمی

607
00:34:52,120 --> 00:34:53,880
‫یه کارآگاه خصوصی

608
00:34:53,880 --> 00:34:57,200
‫- سگ‌های دالماسیت رو گم کردی؟
‫- منم نخواستم مفت و مجانی کار کنی

609
00:34:57,200 --> 00:35:00,120
‫نوبت‌هامون پُره.
‫برو پیش مک‌کیب

610
00:35:00,120 --> 00:35:02,840
‫ولی اگه آقای مک‌کیب رقیب توئه،

611
00:35:02,840 --> 00:35:06,520
‫می‌تونه از حرف‌هام استفاده کنه و
‫تو رو از کار بی‌کار کنه

612
00:35:06,520 --> 00:35:08,960
‫فکر نکنم همچین چیزی بخوای

613
00:35:13,240 --> 00:35:15,120
‫یادمه کوچیک‌تر بود

614
00:35:18,760 --> 00:35:21,228
‫راستی، از مدلین خوشم میاد

615
00:35:21,253 --> 00:35:23,200
‫راستش چند هفته‌ی پیش مدلش شدم

616
00:35:23,200 --> 00:35:25,240
‫- خیلی هم خوش گذشت
‫- حاشیه نرو

617
00:35:26,400 --> 00:35:29,040
‫جیگو عکس لختی‌ای که برات فرستادم رو دید

618
00:35:29,040 --> 00:35:30,680
‫توی گوشی قبلیم بود

619
00:35:30,680 --> 00:35:33,520
‫من نه ازت خواستم بفرستیش
‫نه دلم می‌خواست ببینم

620
00:35:35,051 --> 00:35:36,971
‫هرچی تو بگی

621
00:35:36,996 --> 00:35:39,295
‫به هرحال، این چیزی رو تغییر نمیده

622
00:35:39,320 --> 00:35:41,160
‫اینم می‌دونه که وقتی سیمنز هاوس بودم

623
00:35:41,160 --> 00:35:42,472
‫باهام در تماس بودی

624
00:35:42,497 --> 00:35:44,400
‫می‌خواستی خودت رو بکشی

625
00:35:44,400 --> 00:35:48,960
‫خب، می‌تونستی بی‌محلی کنی.
‫هرچی نباشه استاد این کارهایی

626
00:35:48,960 --> 00:35:51,456
‫بگذریم، مسئله اینه که
‫همه‌چی باهم جور درمیاد و

627
00:35:51,481 --> 00:35:53,729
‫جیگو می‌خواد توی طلاق اسمت رو بیاره

628
00:35:53,754 --> 00:35:55,627
‫اونوقت اسمت میره
‫توی تیتر تمام روزنامه‌ها

629
00:35:55,652 --> 00:35:57,252
‫قبلاً هم توی روزنامه‌ها رفتیم

630
00:35:57,277 --> 00:36:01,157
‫- اونم توی پرونده‌های اساسی
‫- ولی اینجوریش رو نداشتیم

631
00:36:01,400 --> 00:36:04,040
‫عکاس‌ها روز و شب میفتن دنبالت

632
00:36:04,040 --> 00:36:05,720
‫دیگه نمی‌تونی به کارِت برسی

633
00:36:05,720 --> 00:36:09,400
‫تازه ارباب‌رجوع‌هات هم ممکنه
‫واسه اینجا اومدن دودل بشن

634
00:36:09,400 --> 00:36:13,000
‫مخصوصاً با خبرنگارهایی که بیرون چادر زدن

635
00:36:13,000 --> 00:36:15,320
‫تازه نگم که ارباب‌رجوع‌های احتمالیت
‫ممکنه از خودشون بپرسن

636
00:36:15,320 --> 00:36:17,800
‫«واقعاً می‌تونم به کسی که خودشو

637
00:36:17,800 --> 00:36:19,680
‫توی چنین هچلی میندازه اعتماد کنم؟»

638
00:36:20,640 --> 00:36:22,840
‫نظر من این بود که...

639
00:36:22,840 --> 00:36:26,760
‫اگه بتونی قبل از علنی شدن ماجرا
‫یه آتویی از جیگو گیر بیاری،

640
00:36:26,760 --> 00:36:29,440
‫اونوقت به جفت‌مون کمک کردی

641
00:36:32,800 --> 00:36:35,320
‫می‌خواد حضانت کامل دوقلوها رو بگیره

642
00:36:35,320 --> 00:36:37,640
‫فکر می‌کردم می‌خوای از شرّشون خلاص شی

643
00:36:37,640 --> 00:36:40,120
‫خب، بالاخره بچه‌های من هم هستن

644
00:36:40,120 --> 00:36:41,960
‫نمیشه که ازم بگیردشون

645
00:36:43,680 --> 00:36:47,440
‫می‌خواد بگه من یه دروغگوی بی‌ثبات،

646
00:36:47,440 --> 00:36:50,640
‫موادی و بی‌بند و بارم که لایق مادری نیست

647
00:36:51,720 --> 00:36:54,560
‫فقط می‌خواد نابودم کنه

648
00:36:54,560 --> 00:36:57,520
‫ولی نابود کردنِ تو تفریح جانبیشـه

649
00:36:57,520 --> 00:37:00,400
‫حالا کمک می‌کنی؟

650
00:37:02,880 --> 00:37:04,160
‫نه

651
00:37:05,680 --> 00:37:07,240
‫باشه، عزیزم

652
00:37:07,240 --> 00:37:10,240
‫خب، یادت نره که ازت خواستم
‫بیای جلوی این ماجرا رو بگیری

653
00:37:11,440 --> 00:37:13,320
‫انتخابش با توئه، نه من

654
00:37:25,280 --> 00:37:27,080
‫خیلی جالبه

655
00:37:27,080 --> 00:37:28,920
‫تو با مدلین مو نمی‌زنی

656
00:37:30,960 --> 00:37:34,200
‫- ببخشید، با کی؟
‫- دوست‌دختر کورمورن

657
00:37:34,200 --> 00:37:36,061
‫مدلین کورسن مایلز

658
00:37:36,086 --> 00:37:38,526
‫یه چیزهایی می‌سازه بیا و ببین!

659
00:37:40,806 --> 00:37:43,430
‫- همیشه همینقدر آقاست
‫- برو بیرون

660
00:37:43,839 --> 00:37:46,866
‫میشه بازم بهش فکر کنی؟
‫اصلاً دلم نمی‌خواد این اتفاقات

661
00:37:46,891 --> 00:37:49,691
‫آسیبی به کسب و کارت بزنه.
‫خیلی واسه ساختش تلاش کردی

662
00:38:00,219 --> 00:38:02,006
‫من که از پالتوش خوشم اومد

663
00:38:15,240 --> 00:38:17,760
‫منظورش چی بود که
‫نمی‌خواد آسیبی به کسب و کارمون بزنه؟

664
00:38:17,760 --> 00:38:20,000
‫فقط دنبال توجهـه

665
00:38:20,000 --> 00:38:21,280
‫نادیده بگیرش

666
00:38:22,760 --> 00:38:24,920
‫خب، اینجا کسب و کار منم هست و

667
00:38:24,920 --> 00:38:27,240
‫از الان باید پول رهن هم بدم،
‫پس می‌خوام بدونم منظورش چی بوده

668
00:38:27,240 --> 00:38:29,920
‫اون حرف‌ها رو زد که
تو رو مجاب کنه همین کار رو کنی

669
00:38:29,920 --> 00:38:33,200
‫من به این چیزها اهمیتی نمیدم.
‫می‌خوام بدونم داستان چیه

670
00:38:43,980 --> 00:38:46,355
‫نگفته بودی وارد رابطه شدی

671
00:38:49,520 --> 00:38:51,680
‫شارلوت فقط دنبال دردسره

672
00:38:55,146 --> 00:38:57,341
‫ولی راست می‌گفت با یکی توی رابطه‌ای

673
00:38:58,560 --> 00:39:01,079
‫همین قراره واسه دفترمون دردسر درست کنه؟

674
00:39:01,286 --> 00:39:02,425
‫نه

675
00:39:08,607 --> 00:39:11,247
‫ما باهم شریک‌ایم و

676
00:39:12,280 --> 00:39:14,760
‫تو بهم گفتی من دوست صمیمیتم

677
00:39:17,682 --> 00:39:19,242
‫چیکار کردی؟

678
00:39:19,267 --> 00:39:20,575
‫هیچی!

679
00:39:20,600 --> 00:39:24,040
‫سر هیچ و پوچ می‌خوان
‫پای منو به طلاق‌شون باز کنن!

680
00:39:27,853 --> 00:39:31,293
‫پس تا یک سال آینده قراره
‫تیتر زرد روزنامه‌های نیم‌قطع باشی

681
00:39:31,360 --> 00:39:32,720
‫از این بهتر نمیشد

682
00:39:36,200 --> 00:39:37,640
‫حالا چی می‌خواست؟

683
00:39:39,880 --> 00:39:43,240
‫می‌خواست یه آتویی از جیگو
‫گیر بیارم که نذارم طلاقش بده

684
00:39:45,040 --> 00:39:47,440
‫خب، فکر خوبیه.
‫کِی دست‌به‌کار شیم؟

685
00:39:47,440 --> 00:39:49,280
‫بهش گفتم نه

686
00:39:52,080 --> 00:39:55,840
‫معلومه شیش دنگ حواست اینجا نیست

687
00:39:58,000 --> 00:40:00,480
‫ببین، این که با زندگی شخصیت
‫چیکار می‌کنی به من ربطی نداره،

688
00:40:00,480 --> 00:40:04,600
‫اگه دلت خواست می‌تونی بری با هر
‫مدلین و شارلوتی که توی لندنه بخوابی

689
00:40:04,600 --> 00:40:07,840
‫ولی به کارمون گند نمی‌زنی

690
00:40:07,840 --> 00:40:12,760
‫این انصاف نیست.
‫من واسه این کار از جون مایه گذاشتم

691
00:40:12,760 --> 00:40:16,680
‫پس می‌تونی یه بارم که شده
‫غرور کوفتیت رو کنار بذاری و

692
00:40:16,680 --> 00:40:18,880
‫کمکم کنی درستش کنم

693
00:40:21,800 --> 00:40:23,240
‫متأسفم

694
00:40:29,520 --> 00:40:32,000
‫آدرس جیگو روس رو برام بفرست

695
00:40:32,000 --> 00:40:35,040
‫- نری خونه‌شون ها!
‫- نمی‌خوام باهاش صحبت کنم، خب؟

696
00:40:35,040 --> 00:40:37,069
‫می‌خوام زیرنظر بگیرمش

697
00:40:40,007 --> 00:40:42,487
‫کلاس نقاشیم داره دیر میشه.
‫فردا می‌بینمت

698
00:41:11,680 --> 00:41:13,000
‫خیلی هم عالی

699
00:41:14,680 --> 00:41:16,760
‫- یه لحظه میرم دستشویی و بیام
‫- باشه

700
00:41:26,880 --> 00:41:28,520
‫شما رو می‌شناسم؟

701
00:41:28,520 --> 00:41:30,040
‫ببخشید؟

702
00:41:30,040 --> 00:41:33,640
‫خب، توی خونه‌ی منی و
‫اصلاً نمی‌دونم کی هستی

703
00:41:33,913 --> 00:41:36,365
‫من اینجا کلاس میرم

704
00:41:36,613 --> 00:41:38,333
‫مشکلی پیش اومده؟

705
00:41:40,040 --> 00:41:41,121
‫ابداً

706
00:41:46,640 --> 00:41:48,200
‫یه گربه این‌ورها ندیدی؟

707
00:41:49,440 --> 00:41:52,720
‫نه، متأسفم

708
00:41:52,720 --> 00:41:55,360
‫غیبش زده

709
00:41:55,360 --> 00:41:57,880
‫نگرانم نکنه یکی اونو کشته باشه

710
00:41:58,568 --> 00:42:00,635
‫چرا باید یکی همچین کاری کنه؟

711
00:42:00,660 --> 00:42:02,780
‫اتفاقیه که پیش میاد

712
00:42:03,560 --> 00:42:05,000
‫همونطوری که می‌دونیم

713
00:42:06,510 --> 00:42:08,775
‫یه چرخی توی خونه زدی؟

714
00:42:08,800 --> 00:42:12,360
‫یه جاهاییش رو دیدم.
‫داشتم دنبال دستشویی می‌گشتم

715
00:42:12,360 --> 00:42:14,320
‫هنوز آثار منو ندیدی

716
00:42:14,933 --> 00:42:17,413
‫حتماً باید یه نگاه بهشون بندازی

717
00:42:18,799 --> 00:42:20,214
‫مهمون من باش

718
00:42:26,000 --> 00:42:27,520
‫ممنونم

719
00:42:31,120 --> 00:42:33,960
‫از کلاس همسرم لذت می‌بری؟

720
00:42:33,960 --> 00:42:35,400
‫آره، خیلی

721
00:42:43,120 --> 00:42:46,360
‫واو، اون خاک رُس و...؟

722
00:42:46,360 --> 00:42:48,240
‫خاکستر پدرمـه

723
00:42:48,946 --> 00:42:51,654
‫با ارثش خاکسترش هم بهم داد

724
00:42:53,280 --> 00:42:56,880
‫- با خاک رُس قاتیش کردی؟
‫- یه کمی، آره

725
00:42:58,000 --> 00:42:59,760
‫حالا دیگه جزئی از یه مجسمه‌ست

726
00:43:01,520 --> 00:43:04,520
‫پدرم فهمید که سرطان داره

727
00:43:04,520 --> 00:43:07,920
‫میشد درمانش کرد،
‫ولی خودش تصمیم گرفت که خودشو بکشه

728
00:43:09,399 --> 00:43:11,826
‫نحوه‌ی مرگش نتیجه‌ی زندگی‌ای بود که داشت

729
00:43:11,934 --> 00:43:15,335
‫وگرنه سرطان بهش بی‌ربط بود.
‫تشخیص درست وضعیتی که بهش دچار بود...

730
00:43:15,360 --> 00:43:17,320
‫آنومی بود

731
00:43:19,146 --> 00:43:20,529
‫می‌دونی یعنی چی؟

732
00:43:23,160 --> 00:43:27,800
‫یعنی... فقدان اصول اخلاقی

733
00:43:27,800 --> 00:43:29,360
‫یا استانداردهای اجتماعی معمول

734
00:43:29,713 --> 00:43:31,677
‫بعد از اینکه نوشته‌ی روی...

735
00:43:31,751 --> 00:43:33,971
‫پنجره‌ی آشپزخونه‌مون رو دیدی
‫رفتی معنیش رو پیدا کردی؟

736
00:43:34,920 --> 00:43:36,240
‫آره

737
00:43:41,839 --> 00:43:43,489
‫واو، چقدر قشنگـه

738
00:43:47,386 --> 00:43:50,306
‫«شمالی‌ترین نقطه»

739
00:43:50,620 --> 00:43:52,015
‫معنی این چی میشه؟

740
00:43:52,040 --> 00:43:54,880
‫وایکینگ‌ها باور داشتن که
‫شمالی‌ترین نقطه

741
00:43:54,880 --> 00:43:58,440
‫مکانی بود ماورای دنیای شناخته‌شده

742
00:43:58,786 --> 00:44:01,986
‫شمالی‌ترین نقطه جاییـه که
‫الان اون زن هستش

743
00:44:03,600 --> 00:44:06,000
‫اون ایدی لدولـه؟

744
00:44:06,000 --> 00:44:07,440
‫درسته

745
00:44:07,686 --> 00:44:11,116
‫ولی... عنکوبتـه هم خودشـه

746
00:44:11,497 --> 00:44:14,135
‫این حشره توی تاریکی زندگی می‌کنه

747
00:44:14,160 --> 00:44:16,080
‫عنکبوت گردباف

748
00:44:16,080 --> 00:44:18,960
‫توی سردابه‌های هایگیت پیداش می‌کنی

749
00:44:19,160 --> 00:44:23,192
‫مثل یه هنرمند،
‫توی روشنایی نمی‌تونه زنده بمونه

750
00:44:26,800 --> 00:44:28,800
‫می‌تونم یه عکس بگیرم؟

751
00:44:29,340 --> 00:44:31,839
‫اجازه‌ی ما هم دست شماست.
‫خواهش می‌کنم، خونه‌ی خودتـه

752
00:44:33,708 --> 00:44:36,836
‫مرگ هر کسی به معنی...

753
00:44:36,861 --> 00:44:39,421
‫رسیدن به کمالِ زندگی خودشـه، موافقی؟

754
00:44:40,840 --> 00:44:42,680
‫حتی مرگ ایدی لدول؟

755
00:44:42,680 --> 00:44:44,720
‫مخصوصاً مرگ اون

756
00:44:45,040 --> 00:44:48,041
‫ایدی ذهنیت بورژوازی داشت

757
00:44:48,416 --> 00:44:49,855
‫نازک نارنجی

758
00:44:49,880 --> 00:44:52,000
‫نسبت به دستاوردهاش سلطه‌گر بود

759
00:44:53,206 --> 00:44:56,131
‫بزرگ‌ترین عشقش قانون حق نشر بود

760
00:44:58,520 --> 00:45:00,480
‫مگه حق نشر اون رو به کشتن داد؟

761
00:45:00,480 --> 00:45:02,640
‫کاری کرد همه ازش متنفر شن

762
00:45:03,920 --> 00:45:06,560
‫ولی بازم یه هنرمند بود

763
00:45:06,560 --> 00:45:08,880
‫واسه همینه که مرگش یه پیروزی بود

764
00:45:09,613 --> 00:45:14,375
‫قاتلش مجبور شد
‫تا متوجه‌ی قدرتش بشه

765
00:45:18,588 --> 00:45:20,229
‫همه‌جا رو دنبالت گشتم

766
00:45:20,254 --> 00:45:23,040
‫رفیقت اومده نورث گرو چیز یاد بگیره

767
00:45:23,040 --> 00:45:27,120
‫منم خواستم چهارتا چیز یادش بدم

768
00:45:27,120 --> 00:45:30,720
‫درسته. ممنون، رفیق.
‫به نظر معرکه میاد

769
00:45:30,961 --> 00:45:34,175
‫- مشروب‌فروشی؟
‫- راستش باید یه ایمیلی بزنم

770
00:45:34,200 --> 00:45:37,000
‫پز، بذار اینو نشونت بدم

771
00:45:42,440 --> 00:45:43,920
‫می‌خوام بدونم که...

772
00:45:43,920 --> 00:45:45,560
‫نظرت راجع‌به این چیه

773
00:45:46,600 --> 00:45:48,200
‫خوشت میاد؟

774
00:46:04,980 --> 00:46:10,445
‫« نیلز دیانگ خط خورد »
‫« پز پیرس خط خورد »

775
00:46:17,560 --> 00:46:19,120
‫جناب اورمند!

776
00:46:21,760 --> 00:46:24,640
‫از فرصت استفاده کردم،
‫برات یه آبجوی کم‌الکل گرفتم

777
00:46:24,640 --> 00:46:26,200
‫ممنون، پسر

778
00:46:27,720 --> 00:46:29,600
‫دستت چی شده؟

779
00:46:29,886 --> 00:46:32,160
‫اسید ریخت

780
00:46:32,160 --> 00:46:34,720
‫چند هفته پیش داشتم
‫با اسید فولاد رو حکاکی می‌کردم

781
00:46:34,720 --> 00:46:36,600
‫فعلاً آنتی‌بیوتیک مصرف می‌کنم

782
00:46:37,347 --> 00:46:39,535
‫بدترین اتفاقی نیست که جدیداً برام افتاده

783
00:46:39,955 --> 00:46:41,975
‫آره، البته

784
00:46:42,000 --> 00:46:43,800
‫بهت تسلیت میگم

785
00:46:43,800 --> 00:46:45,280
‫ایرادی نداره یادداشت بردارم؟

786
00:46:46,464 --> 00:46:47,672
‫راحت باش

787
00:46:47,697 --> 00:46:50,697
‫کلاس طراحی توی نورث گرو بود؟

788
00:46:50,722 --> 00:46:52,022
‫آره

789
00:46:52,142 --> 00:46:55,440
‫بعد از طلاقم دنبال
‫کاری می‌گشتم که شب‌ها سرمو گرم کنه و

790
00:46:55,440 --> 00:46:58,040
‫نورث گرو هم شباهت زیادی به
‫مدرسه‌ای که توش تدریس می‌کنم داره

791
00:46:58,065 --> 00:47:00,292
‫- چی درس میدی؟
‫- علوم کامپیوتر

792
00:47:01,779 --> 00:47:04,974
‫از زمان مرگ ایدی
‫شده برگردی نورث گرو؟

793
00:47:04,999 --> 00:47:06,279
‫نه

794
00:47:07,619 --> 00:47:10,801
‫هنوز با کسایی که درگیر پروژه‌ی
‫قلب سیاه جوهری بودن در تماسی؟

795
00:47:11,066 --> 00:47:12,466
‫نه

796
00:47:12,600 --> 00:47:15,560
‫فکر می‌کردم قراره راجع‌به
‫ایدی و آنومی صحبت کنیم

797
00:47:15,560 --> 00:47:17,360
‫اگه یه پیش‌زمینه‌ای داشته باشم
‫بهم کمک بیشتری می‌کنه

798
00:47:17,360 --> 00:47:19,093
‫پس کارِت با کامپیوتر خوبه؟

799
00:47:20,080 --> 00:47:23,208
‫آره، ولی امیدوارم که
‫توی نویسندگی به جایی برسم

800
00:47:23,233 --> 00:47:24,833
‫کتابی هم به چاپ رسوندی؟

801
00:47:25,760 --> 00:47:30,200
‫من و ایدی داشتیم روی فیلمنامه‌ی
‫قلب سیاه جوهری کار می‌کردیم

802
00:47:30,200 --> 00:47:31,760
‫فکر همه‌جاشو کرده بودیم

803
00:47:31,760 --> 00:47:33,840
‫می‌خواست اسم منو
‫به عنوان نویسنده‌ی مشترک بزنه

804
00:47:33,840 --> 00:47:36,880
‫حالا که ایدی نیست،
‫ازت خواستن که فیلمنامه رو بنویسی؟

805
00:47:37,588 --> 00:47:39,178
‫گمونم باید بخوان،

806
00:47:39,445 --> 00:47:41,320
‫چون کلش ایده‌ی خودش بود و

807
00:47:41,345 --> 00:47:43,340
‫همه‌ش این توئـه

808
00:47:43,365 --> 00:47:46,000
‫- یعنی فیلمنامه رو ننوشته بود؟
‫- توی گوشیش بود که

809
00:47:46,000 --> 00:47:47,640
‫قاتل دزدیدش

810
00:47:49,160 --> 00:47:51,240
‫پلیس بهم گفت

811
00:47:51,240 --> 00:47:53,280
‫عجیبه

812
00:47:53,728 --> 00:47:55,215
‫چیش عجیبه؟

813
00:47:55,240 --> 00:47:57,840
‫اینکه گوشی قربانی رو برداری.
‫چون راحت میشه ردیابیش کرد

814
00:47:57,840 --> 00:48:00,920
‫اگه روشنش کنن
‫زیر یه دقیقه میشه ردشو زد

815
00:48:03,473 --> 00:48:06,653
‫حدس من اینه که پای جاش بلی
‫توی نویسندگی وسطه

816
00:48:08,120 --> 00:48:10,000
‫هیچ آبی ازش گرم نمیشه

817
00:48:10,000 --> 00:48:11,560
‫ایدی یه عمر تا اینجا بالا آوردش

818
00:48:11,560 --> 00:48:14,080
‫خودش ۹۰ درصد کارها رو انجام می‌داد،
‫اونوقت جاش می‌رفت بیرون نشئه می‌کرد

819
00:48:14,080 --> 00:48:17,360
‫تازه ۹۰ درصد توهین‌های
‫هوادارها رو می‌شنید

820
00:48:17,360 --> 00:48:19,200
‫بعد از اینکه اومد پیش من، دیگه...

821
00:48:20,520 --> 00:48:23,440
‫خوشحال‌تر بود.
‫هر چند بازم اذیتش می‌کرد

822
00:48:23,440 --> 00:48:26,640
‫به پلیس هم گزارش داد،
‫ولی یه مشت ح.ب.گ.ل ردش کردن

823
00:48:26,640 --> 00:48:28,080
‫خودت مأمور اسبق پلیسی؟

824
00:48:28,080 --> 00:48:30,960
‫پلیس‌ها میگن ح.ب.گ.ل،
‫همون «حرومزاده‌ی بی‌مصرف گشاد لعنتی»

825
00:48:30,960 --> 00:48:35,080
‫آره. همسر سابقم خواست
‫شغلم رو عوض کنم، واسه همین...

826
00:48:36,196 --> 00:48:37,318
‫منم شغلم رو عوض کردم

827
00:48:37,343 --> 00:48:39,549
‫ولی زندگی زناشویی‌مون
‫همچنان به بن‌بست رسید و

828
00:48:39,840 --> 00:48:41,360
‫از اینجور حرف‌ها

829
00:48:44,726 --> 00:48:47,333
‫تو فکر می‌کنی که احتمال داره
‫آنومی ایدی رو کشته باشه؟

830
00:48:47,595 --> 00:48:49,209
‫نمی‌دونم

831
00:48:49,234 --> 00:48:50,840
‫از کجا معلوم؟

832
00:48:50,840 --> 00:48:52,793
‫دلیلی نمی‌بینم کار اون باشه

833
00:48:53,600 --> 00:48:55,981
‫دلیلی نمی‌بینم اصلاً کار کسِ خاصی باشه

834
00:48:59,520 --> 00:49:01,680
‫می‌دونستی ایدی و جاش باهم قرار داشتن؟

835
00:49:01,680 --> 00:49:03,440
‫آره، چطور؟

836
00:49:03,440 --> 00:49:05,440
‫می‌دونستی کجا همدیگه رو می‌بینن؟

837
00:49:05,440 --> 00:49:09,429
‫نه. فکر می‌کردم توی یه کافه‌ای
‫یا یه جای معمولی باشه

838
00:49:09,850 --> 00:49:11,295
‫کِی نگران این شدی که...

839
00:49:11,320 --> 00:49:13,040
‫شاید اتفاقی براش افتاده باشه؟

840
00:49:15,253 --> 00:49:18,705
بچه‌ها رو تنبیه کرده بودم موندم مدرسه

841
00:49:18,730 --> 00:49:20,640
‫بعدش اومدم خونه و دیدم ایدی اونجا نیست

842
00:49:20,640 --> 00:49:23,080
‫اول از همه رفتم سراغ پیغام‌گیر

843
00:49:23,388 --> 00:49:25,481
‫حول و حوش ۱۱ بود که نگران شدم

844
00:49:25,506 --> 00:49:27,487
‫به نیمه‌شب نرسیده با پلیس تماس گرفتم

845
00:49:28,387 --> 00:49:30,427
‫اونا هم مأمور فرستادن

846
00:49:32,000 --> 00:49:35,160
‫- خودم مجبور شدم جسدش رو شناسایی کنم
‫- متأسفم

847
00:49:37,053 --> 00:49:39,693
‫ایدی تابحال حرفی راجع‌به
‫یاسمین ودرهد باهات نزد؟

848
00:49:42,120 --> 00:49:43,520
‫چطور؟

849
00:49:46,392 --> 00:49:48,624
‫خب، یاسمین رو می‌شناسم

850
00:49:49,600 --> 00:49:53,000
‫فکر می‌کردم ایدی زیاده‌روی کرد
‫که بخاطر بازی کردن اونو اخراج کرد

851
00:49:53,064 --> 00:49:55,704
‫ولی خیلی راجع‌به یاسمین حرفی نزدیم

852
00:49:57,680 --> 00:50:00,000
‫فکر می‌کنم همینقدر کافی باشه

853
00:50:00,000 --> 00:50:02,400
‫راستی، می‌خواستم بدونم

854
00:50:02,400 --> 00:50:05,680
‫دفتر ما رو تو پیشنهاد دادی
‫یا نظر خودِ ایدی بود؟

855
00:50:06,319 --> 00:50:07,655
‫چیکار کردم؟

856
00:50:07,680 --> 00:50:10,920
‫ایدی قبل از مرگش اومد ملاقات همکارم

857
00:50:10,920 --> 00:50:14,440
‫- چرا همچین کاری کرد؟
‫- می‌خواست آنومی رو پیدا کنیم

858
00:50:15,055 --> 00:50:17,815
‫اوه، درسته. بهم گفته بود

859
00:50:17,840 --> 00:50:20,440
‫نمی‌دونستم واسه این کار
‫سراغ شماها اومده بود

860
00:50:20,440 --> 00:50:22,200
‫وقتی که اومد، همکارم متوجه‌...

861
00:50:22,200 --> 00:50:25,080
‫- جای کبودی روی...
‫- کار همکار شما بود، نه؟

862
00:50:25,080 --> 00:50:28,200
‫- اون به پلیس‌ها گفت که من خفه‌اش کردم؟
‫- کسی حرفی از خفه کردن نزد

863
00:50:28,200 --> 00:50:30,720
‫صرفاً گزارش کبودی‌ها رو داد

864
00:50:32,320 --> 00:50:34,294
‫ممنون که اومدی، فیلیپ

865
00:50:34,319 --> 00:50:36,159
‫کمک زیادی کردی

866
00:50:38,280 --> 00:50:39,720
‫خواهش می‌کنم

867
00:51:06,808 --> 00:51:08,558
‫« شماره‌ی ناشناس »

868
00:51:09,480 --> 00:51:11,520
‫کورمورن استرایک

869
00:51:11,520 --> 00:51:13,365
‫ایدی رو نبش قبر کن

870
00:51:13,390 --> 00:51:15,630
‫یه نگاهی به نامه‌های توی تابوت بنداز

871
00:51:15,720 --> 00:51:17,320
‫تو کی هستی؟

872
00:51:17,320 --> 00:51:19,200
‫نامه‌ها رو بخون

873
00:51:28,067 --> 00:51:29,707
‫ممنون، رفیق

874
00:51:31,480 --> 00:51:32,720
‫هی

875
00:51:35,120 --> 00:51:36,920
‫- مرسی
‫- خیلی‌خب

876
00:51:40,199 --> 00:51:43,406
‫خب، نظرت راجع‌به آثار هنری نیلز چی بود؟

877
00:51:43,440 --> 00:51:46,680
‫- بدک نبود
‫- همه می‌دونیم کسشعره

878
00:51:46,680 --> 00:51:49,400
‫خب، خیلی با سلیقه‌ی من جور نبود

879
00:51:49,400 --> 00:51:51,720
‫نیلز از اون آدم‌های عجیب غریبـه

880
00:51:51,720 --> 00:51:56,409
‫از اون هنرمندهای نیمه‌هیپی،
‫آزادی‌خواهـه

881
00:51:56,434 --> 00:51:58,935
‫ولی در عین حال سرور خودش رو داره

882
00:51:58,960 --> 00:52:01,000
‫چون توهم برش داشته که
‫دولت سرورها رو هک می‌کنه

883
00:52:01,000 --> 00:52:03,400
‫به ایان پیچ رأی میده

884
00:52:03,400 --> 00:52:05,394
‫- همونی که نامزد ریاست شهرداری شد؟
‫- آره

885
00:52:05,419 --> 00:52:06,595
‫- جداً؟
‫- آره

886
00:52:07,582 --> 00:52:10,737
‫حالا... قضیه‌ی اون
چیزمیزهای وایکینگی چیه؟

887
00:52:10,762 --> 00:52:13,440
‫چی بگم والا، خودمم نمی‌دونم

888
00:52:13,440 --> 00:52:15,640
‫رفیقم والی هم زده توی خط همین چیزها

889
00:52:15,640 --> 00:52:19,320
‫یه سری تتوهای مسخره
‫از حروف وایکینگی زده

890
00:52:19,320 --> 00:52:21,160
‫فکر نکنم خودش هم معنیش رو بدونه

891
00:52:22,400 --> 00:52:25,120
‫خب، لاأقل بهشون می‌خندی

892
00:52:25,120 --> 00:52:27,200
‫اونم بعد از اتفاقاتی که افتاد

893
00:53:12,400 --> 00:53:14,040
‫حرومی متوهم

894
00:53:22,640 --> 00:53:25,371
‫پس اونقدرها هم تو نخ وایکینگ‌ها نیستی!

895
00:53:25,396 --> 00:53:27,040
‫من نه

896
00:53:27,040 --> 00:53:30,200
‫من هوادار بیتلزم.
‫تنها هویت منه، بذار...

897
00:53:31,320 --> 00:53:34,080
‫نیلز اینو واسه تولدم زد

898
00:53:34,080 --> 00:53:36,600
‫«تنها چیزی که نیاز داری عشق است»
‫(تک‌آهنگی از بیتلز در سال ۱۹۶۷)

899
00:53:40,720 --> 00:53:42,620
‫آروم خوشتیپ‌خان،
‫مردم دارن نگاهمون می‌کنن

900
00:53:42,645 --> 00:53:44,416
‫گمونم به این چیزها عادت داری

901
00:53:45,040 --> 00:53:48,640
‫خب، طراحی‌های گورکَنت پخش بشه،

902
00:53:48,640 --> 00:53:51,720
‫- اونوقت تویی که توی مرکز توجه قرار می‌گیری
‫- بعید می‌دونم

903
00:53:51,720 --> 00:53:55,287
‫حالا که ایدی مُرده، دست‌وبالش
‫حسابی با مسائل قانونی بسته‌ست

904
00:53:55,312 --> 00:53:57,175
‫به نظرت از تو می‌خوان که...

905
00:53:57,200 --> 00:53:59,760
‫کار فیلمنامه‌ی قلب سیاه جوهری رو کامل کنی؟

906
00:53:59,760 --> 00:54:01,520
‫فکر بدی هم نیست، می‌دونی

907
00:54:01,520 --> 00:54:04,640
‫خب، نه اگه مثل ایدی لدول پولدارت کنه

908
00:54:04,640 --> 00:54:06,040
‫نه

909
00:54:06,040 --> 00:54:09,040
‫پولدار که بشی
‫فقط یه مشت لاشخورن که دورت جمع میشن

910
00:54:09,040 --> 00:54:12,040
نامزدش یه بی‌شرفِ پستـه

911
00:54:12,040 --> 00:54:13,760
‫واقعاً؟ چرا؟

912
00:54:15,480 --> 00:54:18,200
‫دائم باهام تماس می‌گیره
‫میگه براش کارهایی که

913
00:54:18,200 --> 00:54:19,960
‫من و ایدی روش کار می‌کردیم رو بفرستم

914
00:54:19,960 --> 00:54:22,440
‫میگه حق قانونیشـه

915
00:54:22,440 --> 00:54:24,360
‫سیکتیر بابا!

916
00:54:26,155 --> 00:54:28,515
‫نه، هرچی دارم بسمـه

917
00:54:28,540 --> 00:54:30,745
‫همین که مردم بخوان لختم رو بکشن راضیم

918
00:54:35,320 --> 00:54:37,320
‫یه لحظه میرم دستشویی و بیام

919
00:54:59,459 --> 00:55:00,626
‫« رابین: یک فایل صوتی »

920
00:55:00,651 --> 00:55:04,064
‫« دقیقه‌ی ۱۴:۰۲ ببین
‫چی راجع‌به فیلیپ اورمند میگه »

921
00:55:12,840 --> 00:55:15,480
‫دائم باهام تماس می‌گیره
‫میگه براش کارهایی که

922
00:55:15,480 --> 00:55:17,240
‫من و ایدی روش کار می‌کردیم رو بفرستم

923
00:55:17,240 --> 00:55:19,080
‫میگه حق قانونیشـه

924
00:55:25,273 --> 00:55:27,668
‫نیلز اینو واسه تولدم زد

925
00:55:27,693 --> 00:55:30,593
‫«تنها چیزی که نیاز داری عشق است»

926
00:55:34,378 --> 00:55:36,415
‫آروم خوشتیپ‌خان،
‫مردم دارن نگاهمون می‌کنن

927
00:55:36,440 --> 00:55:38,118
‫گمونم به این چیزها عادت داری

928
00:55:38,665 --> 00:55:39,905
‫خب...

929
00:56:38,380 --> 00:56:39,984
‫« بارکلی »

930
00:56:42,184 --> 00:56:44,104
‫بارکلی، هنوز اورمند رو زیرنظر داری؟

931
00:56:44,129 --> 00:56:47,495
‫تا نزدیکی‌های نورفورلک رفت
‫که یه گوشی رو توی رودخونه بندازه

932
00:56:47,520 --> 00:56:49,720
‫رودخونه‌ی بدی رو انتخاب کرد،
‫عمقش خیلی کم بود

933
00:56:49,720 --> 00:56:51,160
‫گوشی رو برداشتی؟

934
00:56:51,160 --> 00:56:53,960
‫آره. پوتینم بگا رفت،
‫ولی گوشی رو گرفتم

935
00:56:53,960 --> 00:56:56,120
‫می‌خواستم زودتر تماس بگیرم
‫ولی آنتن افتضاح بود

936
00:56:56,120 --> 00:56:57,920
‫بارکلی، بنازم بهت

937
00:56:57,920 --> 00:56:59,720
‫تا کِی اینجایی؟

938
00:56:59,720 --> 00:57:01,280
‫تا یه ساعت دیگه

939
00:57:01,985 --> 00:57:03,730
‫مستقیم بیارش دفتر

940
00:57:59,300 --> 00:58:00,900
داره چه گهی می‌خوره؟

941
00:58:05,270 --> 00:58:25,270
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

