﻿1
00:00:47,200 --> 00:01:19,500
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:19,840 --> 00:01:21,799
شما یک پیام دارید

3
00:01:23,520 --> 00:01:27,079
دیروز در ساعت 10:14 دریافت شده

4
00:01:27,080 --> 00:01:28,959
برای کاری چیزی زنگ نزدم

5
00:01:28,960 --> 00:01:31,559
امیدوارم اونجا حالت خوب باشه

6
00:01:31,560 --> 00:01:33,320
شاید بعدا بتونیم صحبت کنیم؟

7
00:01:42,240 --> 00:01:43,680
متاسفم

8
00:01:45,000 --> 00:01:46,479
من متاسفم

9
00:01:46,480 --> 00:01:48,959
از روزنامه‌ها شمارو شناختم

10
00:01:48,960 --> 00:01:51,039
شما کارآگاه هستین
مشکلی نیست

11
00:01:51,040 --> 00:01:53,759
احتمالا حین انجام وظیفه نیستین هستین؟

12
00:01:53,760 --> 00:01:58,399
داشتم اون فک رو نگاه میکردم ولی نه خیلی حرفه‌ای

13
00:01:58,400 --> 00:02:03,199
میدونم که شما داخل تعطیلات هستین و نمیخوام که

14
00:02:03,200 --> 00:02:05,919
گفتی که انجامش نمیدی

15
00:02:05,920 --> 00:02:07,999
میدونم، نتونستم جلوش رو بگیرم
از دستشویی بیرون اومدم

16
00:02:08,000 --> 00:02:10,199
و بعدش ناپدید شدی
به نظرم باید یه تلاشی بکنم

17
00:02:10,200 --> 00:02:12,519
میشه بپرسم این درمورد چی هست؟

18
00:02:12,520 --> 00:02:14,279
یه پرونده دارم

19
00:02:14,280 --> 00:02:18,799
نمیدونم اگه همچین چیزی صداش میزنین، ولی هر چیزی میدم

20
00:02:18,800 --> 00:02:22,120
تا ده دقیقه از وقتتون رو به من گوش بدین

21
00:02:23,880 --> 00:02:25,319
خیلی خب

22
00:02:27,720 --> 00:02:31,999
در مورد یه زن هست که خیلی وقت پیش گم شده

23
00:02:32,000 --> 00:02:34,320
سال 1974

24
00:02:35,640 --> 00:02:38,080
اسمش مارگو بامبارو بود

25
00:02:42,080 --> 00:02:44,239
شبی که گم شد

26
00:02:44,240 --> 00:02:47,039
قرار بود دوستش رو داخل بار ببینه

27
00:02:47,040 --> 00:02:49,799
ولی داخل مطب موند تا یه مریض رو بیبنه

28
00:02:49,800 --> 00:02:52,679
هیچ جزئیاتی به جا نذاشتن
مشکلی نیست

29
00:02:52,680 --> 00:02:54,960
حسابی برای دیدن اونا دیر میشه

30
00:02:56,200 --> 00:02:58,399
اون بیرون خیلی افتضاحه

31
00:02:58,400 --> 00:03:00,239
شب بخیر پس

32
00:03:00,240 --> 00:03:02,160
شب بخیر دکتر بامبارو

33
00:03:07,800 --> 00:03:10,919
باید یه مسیر کوتاه 5 دقیقه‌ای بین مطب

34
00:03:10,920 --> 00:03:12,440
و بار می‌بود

35
00:03:14,200 --> 00:03:16,320
ولی دیگه هیچوقت دیده نشد

36
00:03:18,840 --> 00:03:21,080
مارگو بامبارو مادر من بود

37
00:03:25,240 --> 00:03:28,960
تا وقتی که هشت سالم بود چیزی در موردش نفهمیدم

38
00:03:39,000 --> 00:03:40,679
شما آنا فیپس هستین؟

39
00:03:40,680 --> 00:03:43,319
آره، این عکس برای مامانت هست؟

40
00:03:43,320 --> 00:03:44,759
آره

41
00:03:44,760 --> 00:03:45,959
کدومشه؟

42
00:03:45,960 --> 00:03:48,039
اونی که داخل کت قهوه‌ای هست

43
00:03:48,040 --> 00:03:50,160
این مامان تو نیست

44
00:03:51,400 --> 00:03:53,959
مامان واقعیت یه دکتر به اسم مارگو بوده

45
00:03:53,960 --> 00:03:56,200
سرش بریده شد

46
00:04:00,440 --> 00:04:02,200
عزیزم مشکل چیه؟

47
00:04:08,840 --> 00:04:10,319
درست نیست

48
00:04:10,320 --> 00:04:11,760
همینجا منتظر بمون

49
00:04:15,120 --> 00:04:17,519
چطوری جرات کردی این رو به بچه‌ی من بگی

50
00:04:21,240 --> 00:04:24,520
بعد ازون کل دنیام از هم پاشیده شد

51
00:04:28,120 --> 00:04:30,319
وقتی از بابام در مورد مامانم پرسیدم

52
00:04:30,320 --> 00:04:33,640
گفت هیچکس نمیدونست چه بلایی سرش اومد

53
00:04:35,480 --> 00:04:38,600
گفت بهترین کاری که تونسته رو انجام داده

54
00:04:40,000 --> 00:04:44,399
که سینتیا رو به عنوان مادر داشتم
و سینتیا عاشقم بود

55
00:04:44,400 --> 00:04:47,080
و این باید کافی می‌بود

56
00:04:48,200 --> 00:04:51,959
خیلی زود، هر کسی که مامانم رو میشناسه میمیره

57
00:04:51,960 --> 00:04:54,480
و بعدش هیچوقت نمیفهمم چه بلایی سرش اومد

58
00:04:55,880 --> 00:04:59,920
پلیس قبول داره پرونده رو خراب کرده ولی دوباره بازش نمیکنه

59
00:05:01,480 --> 00:05:03,159
من پول دارم

60
00:05:03,160 --> 00:05:06,799
خب، میدونم که نا امیدانه هست

61
00:05:06,800 --> 00:05:09,560
ولی حس میکنم باید یه تلاشی بکنم

62
00:05:11,160 --> 00:05:13,119
بهم کمک میکنین؟

63
00:05:13,120 --> 00:05:14,680
لطفا

64
00:05:34,200 --> 00:05:36,719
شیفتی چطوره؟

65
00:05:36,720 --> 00:05:39,079
دو روز کامل اونجا بودن

66
00:05:39,080 --> 00:05:40,639
یه عکسم نگرفتم

67
00:05:40,640 --> 00:05:43,959
چرا کارایی که پولشون خوبه همیشه حوصله سر برن؟

68
00:05:43,960 --> 00:05:46,439
یه پرونده مفقودی قبول کردم

69
00:05:46,440 --> 00:05:49,079
مفقوی از 1974

70
00:05:49,080 --> 00:05:51,999
قراره مشتری رو دوباره فردا داخل فالموت ببینم

71
00:05:52,000 --> 00:05:53,719
میام تا اونجا

72
00:05:53,720 --> 00:05:57,239
مسیرش طولانیه
مهم نیست همین الان داخل لندی‌ام

73
00:05:57,240 --> 00:06:01,360
اگه الان راه بیفتم تا ماه دیگه میرسم کورنوال

74
00:06:02,400 --> 00:06:04,159
سال دیگه اگه پنچر بشه ماشینم

75
00:06:04,160 --> 00:06:06,919
ادرس رو برام بفرس
فردا میبینمت

76
00:06:06,920 --> 00:06:08,079
آره

77
00:06:08,080 --> 00:06:09,680
جون چطوره؟

78
00:06:10,960 --> 00:06:12,719
نتایج امروز میان

79
00:06:12,720 --> 00:06:14,759
خیلی خب، بهم خبر بده

80
00:06:14,760 --> 00:06:17,320
باشه، ادرس رو بهت پیام میدم
خدافظ

81
00:06:37,800 --> 00:06:39,879
نظرت چیه؟

82
00:06:39,880 --> 00:06:42,519
باید ببینیم دکترا چی میگن

83
00:06:42,520 --> 00:06:44,120
ازونجا ادامه بدیم

84
00:06:51,920 --> 00:06:54,279
لوسی داخل اینترنت گشته

85
00:06:54,280 --> 00:06:57,480
میگه الان میتونن همه چیز رو درمان کنن

86
00:06:59,120 --> 00:07:01,319
میتونم انجامش بدم

87
00:07:01,320 --> 00:07:03,479
از انجام دادنش خوشم میاد
زود باش جونی

88
00:07:03,480 --> 00:07:06,160
همین الان بشین
نیازی نیست بشینم

89
00:07:11,720 --> 00:07:14,600
خب، چی میگن؟

90
00:07:16,400 --> 00:07:19,359
همه‌اش مشخصه جدی

91
00:07:19,360 --> 00:07:21,599
باید چندتا دارو بخورم

92
00:07:21,600 --> 00:07:24,280
و بعدش شاید یه جراحی باشه

93
00:07:25,520 --> 00:07:27,959
و بعدش همین

94
00:07:27,960 --> 00:07:30,839
کاش میذاشتی منم باهات بیام جونی

95
00:07:30,840 --> 00:07:33,120
احمق نباش، نیازی نیست

96
00:07:34,600 --> 00:07:36,759
چه داروهایی استفاده میکنن؟

97
00:07:36,760 --> 00:07:38,919
همه‌اش نوشته شده

98
00:07:38,920 --> 00:07:40,519
خوبه

99
00:07:40,520 --> 00:07:43,079
یه نگاهی به نوشته‌ها میندازم

100
00:07:43,080 --> 00:07:45,239
داخل کیفت؟

101
00:07:45,240 --> 00:07:47,440
سیب زمینیارو تموم کردی

102
00:08:13,200 --> 00:08:15,319
این پای خیلی خوب شده تد

103
00:08:15,320 --> 00:08:17,160
ممنون

104
00:08:31,960 --> 00:08:34,120
لوسی کی میرسه اینجا؟

105
00:08:35,400 --> 00:08:37,079
یه ساعت دیگه

106
00:08:37,080 --> 00:08:41,240
باید این سیب زمینیارو آماده کنیم
پسرا گشنه‌شون میشه

107
00:08:53,960 --> 00:08:57,239
روی چی کار میکنی؟
یا باید چیزی نگی؟

108
00:08:57,240 --> 00:08:59,519
نه، داخل فالموت یه ملاقات دارم

109
00:08:59,520 --> 00:09:01,679
از طریق ادرس اسناد املاک رو در آوردم

110
00:09:01,680 --> 00:09:04,639
که مالکین رو لیست کرده
یکیش انا فیپس هست

111
00:09:04,640 --> 00:09:09,279
اگه تحقیق کنی در موردش میفهمی مامانش سال 1974 مفقود شده

112
00:09:09,280 --> 00:09:11,480
این مظنون اصلیه

113
00:09:13,760 --> 00:09:16,719
دنیس کرید، هفت قربانی شناخته شده

114
00:09:16,720 --> 00:09:19,999
مکالمه رو شروع میکنه، بهشون نوشیدنی پیشنهاد میده

115
00:09:20,000 --> 00:09:22,079
ولی داخل نوشیدنی مواد هست

116
00:09:22,080 --> 00:09:25,759
وقتی بلند میشن میفهمن داخل زیرزمین کرید هستن

117
00:09:25,760 --> 00:09:27,319
صبر کن

118
00:09:27,320 --> 00:09:29,839
فکر کنم این اولی بورمن هست که داخل گزارش میده

119
00:09:29,840 --> 00:09:33,200
داخل بیرمنگام لیر ادومند من بود

120
00:09:35,000 --> 00:09:37,959
وقتی میری اونجا حسش میکنی

121
00:09:37,960 --> 00:09:39,999
چیزی قائم نکرده بود

122
00:09:40,000 --> 00:09:43,679
اعضای بدن قربانی هارو داخل سینک پیدا کردیم

123
00:09:43,680 --> 00:09:45,760
داخل حموم، داخل یخچال

124
00:09:47,040 --> 00:09:49,479
بدترین صحنه جرمی بوده که تا حالا رفتم

125
00:09:49,480 --> 00:09:50,760
به راحتی

126
00:09:52,120 --> 00:09:54,159
هفت تا قربانی شناسایی شدن

127
00:09:54,160 --> 00:09:58,040
ولی پلیس میترسه قربانی‌های دیگه‌ای هم باشن که هرگز شناسایی نشدن

128
00:09:59,840 --> 00:10:04,919
اکتبر 1974، دکتر مارگو بامبارو از سرکار میره تا دوستش رو ببینه

129
00:10:04,920 --> 00:10:06,360
برای یه نوشیدنی

130
00:10:11,280 --> 00:10:13,599
یه شاهد یه درگیری بین دو نفر میبینه

131
00:10:13,600 --> 00:10:15,200
ولی کسی دخالت نمیکنه

132
00:10:17,040 --> 00:10:19,239
یه ون با سرعت از صحنه میره

133
00:10:19,240 --> 00:10:21,720
همه‌شون ویژگی‌های دنیس کرید بودن

134
00:10:22,960 --> 00:10:26,559
ولی شیطان پارک بهشت هیچ جوابی نداره

135
00:10:26,560 --> 00:10:30,199
از رازهای حفاظت میکنه، و از دردی که با سکوتش

136
00:10:30,200 --> 00:10:31,439
به وجود میاره تغذیه میکنه

137
00:10:33,400 --> 00:10:36,519
داری در مورد یه قاتل سریالی تحقیق میکنی؟

138
00:10:36,520 --> 00:10:39,959
خب، هیچکس ثابت نکرد دنیس کرید مارگو بامبارو رو کشته

139
00:10:39,960 --> 00:10:42,559
در واقع اون هنوز یه فرد مفقودی هست

140
00:10:42,560 --> 00:10:46,039
همه‌اش رو از یه ادرس داخل کورنوال پیدا کردی؟

141
00:10:46,040 --> 00:10:50,799
داخل دهه 90 یه دوست پسر داشتم که عاشق دنبال کردن بود

142
00:10:50,800 --> 00:10:54,039
خب من بهتره وسایلم رو جمع کنم
باید زود حرکت کنم

143
00:10:54,040 --> 00:10:55,800
ممنون، شب بخیر

144
00:11:17,960 --> 00:11:19,600
سلام، مت هستم

145
00:11:20,720 --> 00:11:22,159
صدام رو میشنوی؟

146
00:11:22,160 --> 00:11:24,839
مگه قرار نبود از طریق وکلا باهم ارتباط داشته باشیم؟

147
00:11:24,840 --> 00:11:26,959
میخوام وقتت رو هدر ندم، و پولت رو

148
00:11:26,960 --> 00:11:28,919
با توافق تسویه حساب راضی نیستم

149
00:11:28,920 --> 00:11:30,719
خب این رو به وکیلت بگو

150
00:11:30,720 --> 00:11:33,279
آره میتونیم اینجوری انجامش بدیم
تا وقتی که بفهمی

151
00:11:33,280 --> 00:11:36,600
میتونم 4 برابر تو داخل مسائل قانونی پول خرج کنم عوضی

152
00:12:04,400 --> 00:12:06,839
نمیتونم تا فالموت باهات بیام میتونم؟

153
00:12:06,840 --> 00:12:09,679
دوست دارم سوار کشتی شم، یاد بچگیام میندازتم

154
00:12:09,680 --> 00:12:11,599
تله مرگ چوبی

155
00:12:11,600 --> 00:12:14,079
این موضوع رو حل میکنه نه؟

156
00:12:14,080 --> 00:12:15,840
حسابی داخل این کار خوبی

157
00:12:17,320 --> 00:12:19,879
آماده‌ای؟ یکم دیگه میبینمت

158
00:12:19,880 --> 00:12:21,160
آره

159
00:12:35,240 --> 00:12:37,239
یه نوشیدنی برای جاده؟

160
00:12:37,240 --> 00:12:40,320
لطفا به جز همه‌ی اینا الکلی هم نشو

161
00:12:42,520 --> 00:12:44,279
نمیتونم تحملش کنم

162
00:12:44,280 --> 00:12:46,959
به مدت 20 سال دوبار در هفته با مامان صحبت میکردم

163
00:12:46,960 --> 00:12:48,959
مادر ما نیست

164
00:12:48,960 --> 00:12:52,039
لدا من رو به دنیا آورد و بعدش دیگه هیچ غلطی نکرد

165
00:12:52,040 --> 00:12:54,479
جون و تد واقعا مارو میخواستن

166
00:12:54,480 --> 00:12:57,199
اینجا تنها جایی هست که خونه صداش زدم

167
00:12:57,200 --> 00:13:00,159
خب تو داخل لندن جنوبی زندگی میکنی
خدایا، میشه بس کنی؟

168
00:13:00,160 --> 00:13:02,839
همش فراموش میکنی
من میشناسمت

169
00:13:02,840 --> 00:13:05,079
دنبال پازل میگردی تا حلشون کنی

170
00:13:05,080 --> 00:13:07,960
هرکاری میکنی تا مکالمه با کسی نداشته باشی

171
00:13:11,160 --> 00:13:12,999
شاید مثل هم نیستیم

172
00:13:13,000 --> 00:13:15,879
من جون رو انتخاب کردم
و تو لدا رو انتخاب کردی

173
00:13:15,880 --> 00:13:17,879
حداقل من یکی رو دارم

174
00:13:17,880 --> 00:13:20,400
لدا به جز خودش کسی رو دوست نداشت

175
00:13:24,680 --> 00:13:26,479
جون فکر میکنه تو باید با رابین ازدواج کنی

176
00:13:26,480 --> 00:13:27,919
بس کن

177
00:13:27,920 --> 00:13:29,960
یه دلیل خوب بیار که چرا نباید بکنی

178
00:13:34,280 --> 00:13:35,920
خرابش میکنم

179
00:13:37,120 --> 00:13:39,639
هم یه دوست از دست میدم هم یه شریک تجاری

180
00:13:39,640 --> 00:13:41,079
این دوتا دلیل هست

181
00:13:41,080 --> 00:13:42,760
یه لیست طولانی‌تر هست

182
00:13:44,280 --> 00:13:46,719
چند هفته دیگه میبینمت

183
00:13:46,720 --> 00:13:48,119
استیک

184
00:13:48,120 --> 00:13:49,640
عاشقتم

185
00:14:00,320 --> 00:14:02,519
یه پارتی کریسمس اعضا

186
00:14:02,520 --> 00:14:05,599
ده ماه قبل از ناپدید شدنش فیلمبرداری شده

187
00:14:05,600 --> 00:14:09,480
این آخرین فیلم شناخته شده از دکتر مارگو بامبارو هست

188
00:14:14,960 --> 00:14:18,279
کارآگاه بازرس بیل تالبوت تحقیقات رو رهبری میکرد

189
00:14:18,280 --> 00:14:20,439
در مورد ناپدید شدنش

190
00:14:20,440 --> 00:14:25,119
در حال حاضر فکر میکنم که دکتر بامبارو دزدیده شده

191
00:14:25,120 --> 00:14:29,000
همسر دکتر روی فیپس مظنون نیست

192
00:14:30,120 --> 00:14:35,199
این زمان خیلی سختی بوده و هست

193
00:14:35,200 --> 00:14:36,839
برای خانواده دکتر فیپس

194
00:14:36,840 --> 00:14:38,519
دخترشون انا بدون اینکه بدونه

195
00:14:38,520 --> 00:14:41,720
چه اتفاقی برای مادرش افتاده بزرگ میشه

196
00:15:11,480 --> 00:15:15,199
کرموران اینجا رابط داره الان
آره ولی اهل اینجا نیست

197
00:15:15,200 --> 00:15:17,239
دارم درمورد چیزی که براشون بهتره صحبت میکنم

198
00:15:17,240 --> 00:15:19,799
ببین، میدونم عاشقشونی، ولی ما هم هستیم

199
00:15:19,800 --> 00:15:21,839
و میتونیم اینجا کمکشون کنیم

200
00:15:21,840 --> 00:15:23,879
و فرقش اینه

201
00:15:23,880 --> 00:15:25,479
ولی یه ماه دیگه برمیگردی

202
00:15:25,480 --> 00:15:27,879
کم بهم دستور بده چیکار کنم

203
00:15:27,880 --> 00:15:30,239
گفتم احتمالا برمیگردم

204
00:15:30,240 --> 00:15:32,199
نمیتونی با بچه‌ها اینجوری باشی

205
00:15:32,200 --> 00:15:33,799
بچه‌ها نیاز به یقین دارن

206
00:15:33,800 --> 00:15:35,560
اونا بچه‌های منن جون

207
00:15:39,360 --> 00:15:41,280
من عاشقشم کورم

208
00:15:42,680 --> 00:15:46,320
چند روز نیاز هست که ببینم موفق میشیم یا نه، باشه؟

209
00:16:38,320 --> 00:16:39,920
جون چطوره؟

210
00:16:44,120 --> 00:16:45,800
مثل همیشه هست

211
00:16:47,440 --> 00:16:50,200
بیسکوییت دارم
ممنون گشنه نیستم

212
00:16:55,600 --> 00:16:58,840
حین پرونده باهات صحبت کنم؟
آره

213
00:17:14,520 --> 00:17:16,679
خودشه

214
00:17:16,680 --> 00:17:20,200
مامان قد بلنده هست
و اون دوستش اونا هست

215
00:17:22,280 --> 00:17:25,079
پدرش احتمالا دفتر رو تمیز کرده

216
00:17:25,080 --> 00:17:27,480
و همه چیزو انداخته داخل شیروونی

217
00:17:29,320 --> 00:17:31,999
نمیدونه اینارو دارم

218
00:17:32,000 --> 00:17:34,959
ببخشید همه‌شون اشغالن

219
00:17:34,960 --> 00:17:38,600
ولی تنها چیزایی هستن که میتونم بهتون بدم

220
00:17:41,160 --> 00:17:43,240
لطفا سراغ بابا نرین

221
00:17:44,480 --> 00:17:49,879
الان خیلی ضعیفه، و اوضاع بینمون خیلی سخت شده

222
00:17:49,880 --> 00:17:52,400
نمیخوام بدونه داریم اینو انجام میدیم

223
00:17:54,240 --> 00:17:57,959
کسی به جز پلیس تحقیقی در موردش کرده؟

224
00:17:57,960 --> 00:17:59,760
خب، من تلاش کردم

225
00:18:01,240 --> 00:18:05,039
یه کتاب بود که توسط یه مردی به اسم کارل اوکدن نوشته شده بود

226
00:18:05,040 --> 00:18:08,279
پسر کسی بود که مامان کار کرده بود

227
00:18:08,280 --> 00:18:11,199
شاید نباید میخوندمش ولی خوندمش

228
00:18:11,200 --> 00:18:15,640
نوشته بود که مامان با دوست پسر سابقش رابطه داشته

229
00:18:17,400 --> 00:18:20,599
فهمیدم نمیتونم از ذهنم بیرونش بیارم

230
00:18:20,600 --> 00:18:23,559
نکته خوب در مورد کتاب اینه که کلی اسم داخلش بود

231
00:18:23,560 --> 00:18:25,999
از کسایی که مامان رو میشناختن

232
00:18:26,000 --> 00:18:27,880
پس شروع کردم به زنگ زدن بهشون

233
00:18:29,080 --> 00:18:32,920
تقریبا مطمئن شدم که مرده ولی

234
00:18:35,120 --> 00:18:36,960
هنوز میخواستم بشناسمش

235
00:18:39,320 --> 00:18:41,760
و چیز جدیدی پیدا کردین؟

236
00:18:43,040 --> 00:18:45,719
یه گردنبند برام فرستاده شد

237
00:18:45,720 --> 00:18:47,479
به طور ناشناس

238
00:18:47,480 --> 00:18:51,359
با یه نوشته که گفته بود
میخوام این رو داشته باشی

239
00:18:51,360 --> 00:18:54,399
به بابا نشونش دادم
کاملا سفید شد

240
00:18:54,400 --> 00:18:58,759
مامان اون گردنبند رو شبی که ناپدید شد پوشیده بود

241
00:18:58,760 --> 00:19:02,239
کارآگاهی که پرونده رو مدیریت میکرد تاییدش کرد

242
00:19:02,240 --> 00:19:03,960
این یکی؟

243
00:19:05,800 --> 00:19:08,759
و فکر میکنین که شاید مامانتون این رو فرستاده باشه؟

244
00:19:08,760 --> 00:19:11,279
نمیدونم

245
00:19:11,280 --> 00:19:13,199
نه احتمالا نه

246
00:19:13,200 --> 00:19:14,919
من

247
00:19:14,920 --> 00:19:18,559
بابا گفت که همون گردنبند نبوده

248
00:19:18,560 --> 00:19:20,400
فقط شبیهش بود

249
00:19:22,400 --> 00:19:26,239
و بعدش گفت که کلاهبردارهارو تشویق کردم که

250
00:19:26,240 --> 00:19:29,559
دوباره بهمون ضربه بزنن
و اگه ادامه بدم

251
00:19:29,560 --> 00:19:32,239
از زندگیش بیرونم میندازه

252
00:19:32,240 --> 00:19:34,479
پس ادامه ندادم

253
00:19:34,480 --> 00:19:36,599
کارآگاهی که باهاش صحبت کردین کی بود؟

254
00:19:36,600 --> 00:19:39,959
بازرس سایمون لیبورن

255
00:19:39,960 --> 00:19:43,159
پسرش جورج داخل ارتشه
دوستمونه

256
00:19:43,160 --> 00:19:44,840
گردنبند چی شد؟

257
00:19:46,000 --> 00:19:47,560
بابا انداختش بیرون

258
00:19:49,080 --> 00:19:52,919
باید درک کنین که این یه پرونده خیلی قدیمیه

259
00:19:52,920 --> 00:19:55,159
احتمالش هست جوابی پیدا نکنیم

260
00:19:55,160 --> 00:19:57,599
و خیلی هزینه داره برای رسیدن به اونجا

261
00:19:57,600 --> 00:20:00,519
پیشنهاد میکنم برای بودجه محدودیت بذارین

262
00:20:00,520 --> 00:20:02,319
فکر خوبیه

263
00:20:02,320 --> 00:20:04,839
باهم بحث میکنیم و بهتون اطلاع میدیم

264
00:20:04,840 --> 00:20:06,440
این مشخصات منه

265
00:20:08,280 --> 00:20:09,719
روانشناس

266
00:20:09,720 --> 00:20:12,879
همه میخوان در موردش مادرشون به من بگن

267
00:20:12,880 --> 00:20:15,879
به نظرم این الان مارو رقیب میکنه

268
00:20:15,880 --> 00:20:19,239
خیلی کمک میشه اگه یه لیست از افرادی که موافقین

269
00:20:19,240 --> 00:20:20,679
ما باهاشون صحبت کنیم داشته باشیم

270
00:20:20,680 --> 00:20:23,000
میتونیم با اونایی که باهاشون تماس گرفتی شروع کنیم

271
00:20:24,800 --> 00:20:26,519
خب نظرت چیه؟

272
00:20:26,520 --> 00:20:30,079
دوست مارگو اونا کد منطقه 01962 داره

273
00:20:30,080 --> 00:20:33,679
این وینچستره
میتونیم داخل مسیر برگشتمون بریم

274
00:20:33,680 --> 00:20:35,879
چطوری یادت اومد؟

275
00:20:35,880 --> 00:20:37,600
شارلوت

276
00:20:56,040 --> 00:20:58,679
با کارآگاه بازرس جورج لیبورن تماس گرفتید

277
00:20:58,680 --> 00:21:00,119
لطفا پیغام بذارین

278
00:21:00,120 --> 00:21:01,719
جورج، کورموران استرایک هستم

279
00:21:01,720 --> 00:21:04,079
بابات روی یه پرونده کار میکرده که الان داریم

280
00:21:04,080 --> 00:21:05,799
وقتی تونستی باهام تماس بگیر

281
00:21:05,800 --> 00:21:08,880
امیدوارم مت همه کارارو انجام داده باشه

282
00:21:11,320 --> 00:21:13,240
ولی پیداش نکردن

283
00:21:24,080 --> 00:21:26,320
سلام اونا
سلام

284
00:21:27,880 --> 00:21:30,399
ببخشید دیر خبر دادیم
معذرت خواهی نکنین

285
00:21:30,400 --> 00:21:32,880
سال‌ها منتظر این بودم
بیاین داخل

286
00:21:37,000 --> 00:21:40,519
تعجب کردم روی کسی رو استخدام نکرد

287
00:21:40,520 --> 00:21:42,559
خدا میدونه پولش رو داره

288
00:21:46,360 --> 00:21:48,279
آنا داره پولش رو میده؟

289
00:21:48,280 --> 00:21:51,839
اره
خدا به اون دختر برکت بده

290
00:21:51,840 --> 00:21:54,520
سختی‌ای که کشیده

291
00:21:56,440 --> 00:22:00,679
میدونی، هر وقت در مورد مارگو صحبت میکردم گریم میگرفت

292
00:22:00,680 --> 00:22:03,120
ولی نذارین این جلوتون رو بگیره

293
00:22:10,560 --> 00:22:14,439
اون شبی بود که نظافتچیا اعتصاب کردن

294
00:22:14,440 --> 00:22:17,119
اون دخترا حقوق خیلی بدی داشتن

295
00:22:17,120 --> 00:22:21,359
و خیلی خطرناکم بود
تنهایی بری خونه

296
00:22:21,360 --> 00:22:23,359
مارگو چطوری درگیر بود؟

297
00:22:23,360 --> 00:22:26,759
هرچیزی که به وضعیت و حقوق زنان ربط داشت

298
00:22:26,760 --> 00:22:28,599
اونجا پیداش میشد

299
00:22:30,000 --> 00:22:31,479
فقیر بزرگ شدیم

300
00:22:31,480 --> 00:22:34,959
بعضی مواقع یه پوند داخل جیبت

301
00:22:34,960 --> 00:22:38,559
بهتر از اون همه تئوری آکادمیک بود

302
00:22:38,560 --> 00:22:40,679
اونارو هم خوند ولی

303
00:22:40,680 --> 00:22:42,439
اره خوند

304
00:22:42,440 --> 00:22:44,320
باهوش بود

305
00:22:49,920 --> 00:22:51,480
بهت گفتم

306
00:22:53,440 --> 00:22:56,679
ادامه بده عزیزم
سوالات رو بپرس

307
00:22:56,680 --> 00:23:00,879
میتونین با این شروع کنین که چطوری مارگو رو شناختین

308
00:23:00,880 --> 00:23:02,559
باشه

309
00:23:04,200 --> 00:23:09,799
سال 1966 هم رو دیدیم

310
00:23:09,800 --> 00:23:11,880
وقتی داخل کلاب شروع به کار کردن کردیم

311
00:23:18,200 --> 00:23:21,359
کم ناخنات رو بخو
ببخشید مضطرب میشم

312
00:23:21,360 --> 00:23:23,479
مردا میان اینجا ریلکس کنن

313
00:23:23,480 --> 00:23:25,279
شما جذابین

314
00:23:25,280 --> 00:23:26,879
حواس جمعین

315
00:23:26,880 --> 00:23:28,240
آرومین

316
00:23:29,240 --> 00:23:30,960
نوشیدنی میز 6

317
00:23:41,080 --> 00:23:42,599
دیدین؟

318
00:23:42,600 --> 00:23:44,760
غزاله، نه اسب آبی

319
00:23:46,160 --> 00:23:47,640
یه مکالمه کوچیک داشته باش مارگو

320
00:23:49,840 --> 00:23:51,439
هفته سختی بوده عزیزم؟

321
00:23:51,440 --> 00:23:54,279
نظرت درمورد تموم کردنش با یکم اسیب به کلیه‌ات چیه؟

322
00:23:54,280 --> 00:23:57,839
این یه ایراد بزرگه
بیخیال، داشتم شوخی میکردم

323
00:23:57,840 --> 00:23:59,799
لطفا

324
00:23:59,800 --> 00:24:01,400
متاسفم

325
00:24:03,200 --> 00:24:06,199
با انعام دوباره در میاریش، که اتفاق میفته

326
00:24:06,200 --> 00:24:09,359
به شرطی که حواست به اون زبون باشه

327
00:24:09,360 --> 00:24:10,999
خبری از زبون نیست

328
00:24:11,000 --> 00:24:12,959
فهمیدم

329
00:24:12,960 --> 00:24:14,719
دالی، تو بعدی هستی

330
00:24:17,640 --> 00:24:20,639
دخترای طبقه متوسط میتونن سوتینشون رو بسوزونن

331
00:24:20,640 --> 00:24:22,919
و پاهاشون رو شیو نکنن

332
00:24:22,920 --> 00:24:25,679
دخترایی مثل ما مجبور بودیم کارمون رو بکنیم

333
00:24:25,680 --> 00:24:30,199
داخل لندن جایی نبود که مثل اون کلاب پول بده

334
00:24:30,200 --> 00:24:32,279
از باباهامون بیشتر پول در میاوردیم

335
00:24:32,280 --> 00:24:36,039
و همیشه هم درس میخوند

336
00:24:36,040 --> 00:24:38,279
دیستال، میدل، پروکسیمال

337
00:24:38,280 --> 00:24:39,639
و بعدش متاکارپال

338
00:24:39,640 --> 00:24:41,239
و توصیفگر شکسته شده

339
00:24:41,240 --> 00:24:43,719
سر و شافت و پایه هستن

340
00:24:43,720 --> 00:24:45,679
با شکر زندگی میکرد

341
00:24:45,680 --> 00:24:47,119
واقعا

342
00:24:47,120 --> 00:24:50,079
و هیچوقت یه پوندم اضافه نکرد

343
00:24:50,080 --> 00:24:51,560
عالیه

344
00:24:56,080 --> 00:24:58,079
# لویی لویی

345
00:24:58,080 --> 00:25:01,839
# اوه نه، جایی که باید بری من رو میبری

346
00:25:01,840 --> 00:25:04,079
مردا عاشقش بودن

347
00:25:04,080 --> 00:25:06,079
# لویی لویی

348
00:25:06,080 --> 00:25:09,600
# عزیزم، من رو به جایی که باید بری ببر

349
00:25:12,320 --> 00:25:15,519
نمیتونستیم باهاشون قرار بذاریم ولی، نه

350
00:25:15,520 --> 00:25:19,399
کارآگاه میفرستادن که مطمئن شن درست رفتار میکنیم

351
00:25:19,400 --> 00:25:23,799
اگه شماره‌مون رو میدادیم تموم میشد

352
00:25:23,800 --> 00:25:26,999
# فکر نکنم هیچوقت برم خونه

353
00:25:27,000 --> 00:25:30,399
# لویی لویی نه نه نه

354
00:25:30,400 --> 00:25:34,079
ولی مارگو علاقه‌ای نداشت

355
00:25:34,080 --> 00:25:37,119
نه تا وقتی که پال ساچول رو دید

356
00:25:37,120 --> 00:25:38,999
# عزیزم

357
00:25:39,000 --> 00:25:40,800
یه هنرمند بود

358
00:25:43,200 --> 00:25:46,919
# سه شب و روز داخل دریا بودم

359
00:25:46,920 --> 00:25:50,599
# دائم به دختر فکر میکردم

360
00:25:50,600 --> 00:25:52,679
# روی اون کشتی

361
00:25:52,680 --> 00:25:54,599
# خیال میکردم اونجاست

362
00:25:54,600 --> 00:25:58,359
# داخل موهاش بوی رز بو میکردم

363
00:25:58,360 --> 00:26:00,359
# لویی لویی

364
00:26:00,360 --> 00:26:04,439
# اوه نه، من رو جایی که باید ببر

365
00:26:04,440 --> 00:26:06,559
# اره آره آره آره آره آره

366
00:26:06,560 --> 00:26:08,279
# لویی لویی

367
00:26:08,280 --> 00:26:12,119
# من رو جایی که باید ببر

368
00:26:12,120 --> 00:26:13,599
# آره آره آره

369
00:26:13,600 --> 00:26:15,839
حسابی دیوونش شد

370
00:26:17,520 --> 00:26:20,080
اولین عشقش بود

371
00:26:23,800 --> 00:26:26,680
یه چیزی هست میخوام بهتون نشون بدم

372
00:26:35,280 --> 00:26:37,640
از نمایشگاهش خریدم

373
00:26:38,800 --> 00:26:41,480
تنها نقاشی‌ای هست که خریدم

374
00:26:43,840 --> 00:26:48,480
ترسیدم شاید یکی ببینتش و به خانوادش بگه

375
00:26:50,400 --> 00:26:52,919
برای مدت طولانی گذاشتمش کنار ولی

376
00:26:52,920 --> 00:26:56,760
میدونستم ساچول بود که درستش کرده ولی

377
00:26:58,520 --> 00:27:00,320
این محو میشه میدونی

378
00:27:01,800 --> 00:27:06,239
الان مارگو رو میبینم و خوشحالم که دارمش

379
00:27:06,240 --> 00:27:08,560
در مورد ساچول چی دوست نداشتین؟

380
00:27:10,160 --> 00:27:12,599
به نظرم اون کشتش

381
00:27:12,600 --> 00:27:14,839
یه بار حین خیانت مچش رو گرفت

382
00:27:14,840 --> 00:27:16,800
و قلبش شکست

383
00:27:17,800 --> 00:27:21,719
و بعدش نگران شد چون بهش اجازه داده بود ازش عکس بگیره

384
00:27:21,720 --> 00:27:26,279
فرض کنین اگه داخل یه مجله پخش میشد

385
00:27:26,280 --> 00:27:30,559
بچه‌ی خوب مامانش همچین کارایی کنه

386
00:27:30,560 --> 00:27:33,279
نمیتونی هر وقت دلت خواست بیای اینجا

387
00:27:33,280 --> 00:27:36,559
منفیارو میخوام
منفی نیستن! ولی بدن منه

388
00:27:36,560 --> 00:27:39,399
هنر منه، پسشون بده، همین الان

389
00:27:39,400 --> 00:27:41,999
مطمئن نیستم بتونی هزینه کارم رو بدی
مارگو

390
00:27:42,000 --> 00:27:44,719
اگه اون عکسارو به کسی نشون بدی

391
00:27:44,720 --> 00:27:47,199
اگه یه روزی پرینت بشن
مارگو

392
00:27:47,200 --> 00:27:50,719
میرم پیش پلیس و در مورد تو بهشون میگم

393
00:27:50,720 --> 00:27:53,599
همین الان در رو باز کن
وگرنه به پلیس زنگ میزنم

394
00:27:53,600 --> 00:27:55,079
بازش کن

395
00:27:58,160 --> 00:28:00,959
دیگه هیچوقت نزدیکش نیا

396
00:28:00,960 --> 00:28:04,519
چی بهت گفته؟
چیزی بهش نگفتم. پس نپرس

397
00:28:04,520 --> 00:28:07,039
چون روزی که فهمیدم در مورد من صحبت میکنه

398
00:28:07,040 --> 00:28:09,399
اخرین روزشه
و اخرین روز تو

399
00:28:09,400 --> 00:28:10,920
فهمیدی؟

400
00:28:12,880 --> 00:28:14,320
خفه شو

401
00:28:16,080 --> 00:28:18,279
چیکار میکرد؟

402
00:28:18,280 --> 00:28:20,279
خب، مارگو هیچوقت نگفت

403
00:28:20,280 --> 00:28:23,319
ولی اگه ازش عکس گرفته

404
00:28:23,320 --> 00:28:27,239
شاید داخل یه چیزی مثل این درگیر بوده

405
00:28:27,240 --> 00:28:28,999
نمیدونم

406
00:28:29,000 --> 00:28:31,959
انا بهمون گفته که ساچول داخل زندگی مارگو برگشته دوباره

407
00:28:31,960 --> 00:28:34,679
همون زمانایی که ناپدید شده

408
00:28:34,680 --> 00:28:37,519
ممکن هست دوباره همدیگه رو دیده باشن؟

409
00:28:37,520 --> 00:28:40,440
خب، با روی خوشحال نبود

410
00:28:42,560 --> 00:28:46,600
شاید ساچول یاد روزای آسون‌تری مینداختتش

411
00:28:49,760 --> 00:28:53,879
عاشق شغلش بود ولی با همکاراش زیاد نزدیک نبود

412
00:28:53,880 --> 00:28:57,680
بیشتر از همه چیز
به نظرم حس تنهایی میکرد

413
00:28:59,800 --> 00:29:01,199
روی با من حرف نمیزنه

414
00:29:01,200 --> 00:29:04,079
ساچول جواب مشکلاتت با روی نیست

415
00:29:04,080 --> 00:29:05,959
به روی گفتم میخوام ببینمش

416
00:29:05,960 --> 00:29:08,000
چرا؟
نمیدونم

417
00:29:09,760 --> 00:29:12,679
فقط میخواستم به از دست دادن من فکر کنه

418
00:29:12,680 --> 00:29:14,840
تا شاید باعث شه یه تلاشی بکنه

419
00:29:16,800 --> 00:29:18,919
باعث عصبی شه

420
00:29:18,920 --> 00:29:20,840
حداقل یه چیزی حس کرد

421
00:29:24,800 --> 00:29:26,239
چه حسی داری کوین؟

422
00:29:26,240 --> 00:29:27,519
لموناد میخوری؟

423
00:29:27,520 --> 00:29:30,399
چهار تا داشته
شکمش بد میشه

424
00:29:30,400 --> 00:29:32,120
یارو داخل پیرهنه کیه؟

425
00:29:33,440 --> 00:29:36,279
مارگو بس کن
در مورد چی صحبت میکنی؟

426
00:29:36,280 --> 00:29:39,399
یه زن متاهل هستی
باید درست رفتار کنی

427
00:29:39,400 --> 00:29:42,119
نادیده بگیرش، عصبی شده
یه لیوان آب برات میارم

428
00:29:42,120 --> 00:29:43,760
فقط دارم میگم

429
00:29:48,760 --> 00:29:52,999
میدونم زنه مست بود
ولی یه بخشی از من فکر کرد

430
00:29:53,000 --> 00:29:55,920
در موردت اشتباه نمیکرد مارگو

431
00:29:57,160 --> 00:30:00,999
منظورم اینه، ساچول داشت بهش میگفت از همیشه خوشگل تر بوده

432
00:30:01,000 --> 00:30:03,320
که چجوری سرگرمش میکنه

433
00:30:04,560 --> 00:30:06,159
و یکمی به اون نیاز داشت

434
00:30:06,160 --> 00:30:09,199
به نظر میرسید ساچول میخواست برگرده باهاش

435
00:30:09,200 --> 00:30:10,759
بهش آسیب نزنه

436
00:30:10,760 --> 00:30:13,199
روزی که ناپدید شد بهم زنگ

437
00:30:13,200 --> 00:30:16,800
و گفت که میخواست در مورد یه چیز اضطراری باهام صحبت کنه

438
00:30:18,120 --> 00:30:21,519
خب، شاید میخواست بهم راز بزرگش رو بگه

439
00:30:21,520 --> 00:30:23,719
و ازش خبردار شد

440
00:30:23,720 --> 00:30:26,559
و تصمیم گرفت که کاری که گفته رو انجام بده

441
00:30:26,560 --> 00:30:29,279
و آخرین روز زندگیش رو رقم بزنه

442
00:30:29,280 --> 00:30:31,279
احتمالش نیست باهاش فرار کرده باشه؟

443
00:30:31,280 --> 00:30:34,000
نه، هیچوقت انا رو ترک نمیکرد

444
00:30:35,680 --> 00:30:38,759
دعا میکنم پیداش کنی

445
00:30:38,760 --> 00:30:41,639
به نظرم غیرمحتمله هنوز زنده باشه

446
00:30:41,640 --> 00:30:43,839
نه، میدونم

447
00:30:43,840 --> 00:30:46,720
ولی مرده‌ها هیچوقت ناپدید نمیشن

448
00:30:48,400 --> 00:30:50,200
نه وقتی که کسی عاشقشونه

449
00:31:08,080 --> 00:31:10,319
چرخ و فلکی که خواستی رسید

450
00:31:10,320 --> 00:31:12,200
میذارمش داخل دفترت

451
00:31:14,000 --> 00:31:16,199
یه ممنونم میکشتت؟

452
00:31:16,200 --> 00:31:17,599
ممنون پت

453
00:31:17,600 --> 00:31:19,279
رابین رسیده اینجا؟
آره

454
00:31:19,280 --> 00:31:21,479
اره، قبل از من رسید اینجا

455
00:31:21,480 --> 00:31:23,160
خیلی شجاعه اون یکی

456
00:31:24,520 --> 00:31:27,119
شیفتی هنوز تحرکی نداشته

457
00:31:27,120 --> 00:31:28,999
میخوام تلاش کنم روی پی ایش کار کنم

458
00:31:29,000 --> 00:31:30,400
حواست به ساعتات باشه

459
00:31:36,880 --> 00:31:38,719
صبح بخیر، هی

460
00:31:38,720 --> 00:31:40,079
به چی نگاه میکنی؟

461
00:31:40,080 --> 00:31:42,519
با همکار مارگو در تماسم، دکتر گوپتا

462
00:31:42,520 --> 00:31:45,959
اخرین فیلمی که داخل پارتی کریسمس گرفته رو فرستاده

463
00:31:45,960 --> 00:31:48,199
گفت خوشحاله که مارو ببینه

464
00:31:48,200 --> 00:31:50,960
میتونی بفرستیش؟
داخل پوشه اشتراکی هست

465
00:31:52,200 --> 00:31:55,879
پاول ساچول رو پیدا کردم
داخل یه جزیره یونانی زندگی میکنه

466
00:31:55,880 --> 00:31:57,719
بهش زنگ بزنم؟

467
00:31:57,720 --> 00:32:00,880
مخفی نگهش دار، نمیخوام زود فرار کنه

468
00:32:10,960 --> 00:32:14,639
کی هدیه هارو میدیم؟
چه هدیه‌ای؟

469
00:32:14,640 --> 00:32:16,799
تولد پارتنرت دیروز

470
00:32:16,800 --> 00:32:19,560
بقیه‌مون براش هدیه گرفتیم

471
00:32:34,880 --> 00:32:36,759
ایلسا

472
00:32:36,760 --> 00:32:38,800
یه ایده برای رابین نیاز دارم

473
00:32:41,040 --> 00:32:42,560
معمولا چی میپوشه؟

474
00:32:44,200 --> 00:32:46,679
هیچ ایده‌ای ندارم اسمش چیه

475
00:32:46,680 --> 00:32:49,919
میدونی چه نوع بویی هست؟

476
00:32:49,920 --> 00:32:52,560
منظورت اینه چه بویی میده؟

477
00:32:55,800 --> 00:32:57,999
میشه یه چیزی پیشنهاد بدی؟

478
00:32:58,000 --> 00:33:00,560
آره، میتونیم کارنال فلور رو امتحان کنیم

479
00:33:01,920 --> 00:33:03,679
نه

480
00:33:03,680 --> 00:33:05,039
خیلی خب

481
00:33:05,040 --> 00:33:09,039
خب، این یکی خیلی معروفه، و واقعا خوبه

482
00:33:09,040 --> 00:33:11,800
این معنیش این نیست
داخل دستات

483
00:33:18,200 --> 00:33:20,239
آژانس کارآگاه استرایک
میتونم کمکتون کنم؟

484
00:33:20,240 --> 00:33:21,679
تولدت مبارک

485
00:33:21,680 --> 00:33:23,360
اینارو برات گرفتم

486
00:33:24,880 --> 00:33:26,439
ممنون

487
00:33:26,440 --> 00:33:27,800
چه خوب

488
00:33:29,440 --> 00:33:31,799
چیزی نشنیدم
ببخشید هنوز اینجام

489
00:33:31,800 --> 00:33:34,199
دارم تمام وسایلی که انا بهمون داد رو میگردم

490
00:33:34,200 --> 00:33:37,039
نه، میتونم یه جای دیگه دنبالش بگردم

491
00:33:37,040 --> 00:33:38,719
اما همه چیز الان مشخصه

492
00:33:38,720 --> 00:33:40,199
مشکلی هست؟

493
00:33:40,200 --> 00:33:41,599
خیلی ممنون

494
00:33:41,600 --> 00:33:43,679
یه در بین خودم و پت لازم دارم

495
00:33:43,680 --> 00:33:45,799
کارش خوبه

496
00:33:45,800 --> 00:33:48,199
چرا ازش اون اسلاید پروژگتور رو خواستی؟

497
00:33:48,200 --> 00:33:50,879
جورج لیبورن داره پرونده‌ی اصلی رو میاره

498
00:33:50,880 --> 00:33:53,319
گفت لازمش داریم
چیزی پیدا کردی؟

499
00:33:53,320 --> 00:33:55,359
خب، نه واقعا

500
00:33:55,360 --> 00:33:57,319
ولی چیز اصلی اینه

501
00:33:57,320 --> 00:34:01,199
داخل یه فرم درخواست داروخونه پیداش کردم

502
00:34:01,200 --> 00:34:03,159
یکی داشته تهدید میکرده که بکشتش

503
00:34:03,160 --> 00:34:05,519
دخترم رو تنها بذار جنده

504
00:34:05,520 --> 00:34:08,799
وگرنه میفرستمت به جهنم
آروم و دردآور

505
00:34:08,800 --> 00:34:11,119
پلیس هیچوقت این رو ندید؟>

506
00:34:11,120 --> 00:34:14,719
دختر من میتونه دختر کسی باشه یا دوست دختر کسی

507
00:34:14,720 --> 00:34:16,759
شاید ساچول یه نفر جدید رو دیده

508
00:34:16,760 --> 00:34:18,959
و مارگو داشته تلاش میکرده ازون دورش کنه

509
00:34:21,960 --> 00:34:23,959
جورج، چهارتا جعبه بزرگ اینجا دارم

510
00:34:23,960 --> 00:34:26,480
میتونم یکم از کمکت استفاده کنم
الان در رو باز میکنم

511
00:34:30,120 --> 00:34:32,119
مشکلی نداری باهاش؟

512
00:34:32,120 --> 00:34:33,520
آره چیزی نیست

513
00:34:36,760 --> 00:34:38,879
خیلی لطفت رو میرسونه که این کارو انجام دادی جورج

514
00:34:38,880 --> 00:34:40,879
بخاطر بابام انجامش میدم

515
00:34:40,880 --> 00:34:42,919
خیلی در مورد این یکی صحبت کرد

516
00:34:42,920 --> 00:34:45,399
در مورد جوری که پرونده مدیریت شد

517
00:34:45,400 --> 00:34:47,839
کارآگاه اصلی رو میشناسی؟

518
00:34:47,840 --> 00:34:49,799
بابات بود نه؟
نه

519
00:34:49,800 --> 00:34:52,399
بابام بعد ازینکه طرف دیوونه شد سر پرونده اومد

520
00:34:52,400 --> 00:34:53,999
کارآگاه بازرس تالبوت

521
00:34:54,000 --> 00:34:56,479
قانع کننده بود، فهمید که یه نفر میخواسته یه زن رو بدزده

522
00:34:56,480 --> 00:34:59,239
حوالی شمال لندن، و وقتی که مارگو بامبارو گم شد

523
00:34:59,240 --> 00:35:00,959
داخل تحقیقات وارد شد

524
00:35:00,960 --> 00:35:03,879
موضوع ناراحت کننده اینه که اون کسی نبود که کرید رو فرستاد زندان

525
00:35:03,880 --> 00:35:07,079
تا اون موقع گمش کرده بود، و بابا تقریبا هیچی از تالبوت گیرش نیومد

526
00:35:07,080 --> 00:35:08,559
پس مجبور شد از صفر شروع کنه

527
00:35:08,560 --> 00:35:10,639
چه بلایی سر نوشته‌های تالبوت اومد؟

528
00:35:10,640 --> 00:35:12,919
داخل شرایطی نبود که بتونه سوالا رو جواب بده

529
00:35:12,920 --> 00:35:14,759
اقامت طولانی داخل بخش روانی

530
00:35:14,760 --> 00:35:17,519
بابات فکر میکرد چه بلایی سر مارگو بامبارو اومده؟

531
00:35:17,520 --> 00:35:19,879
فکر میکرد احتمالا کرید بوده

532
00:35:19,880 --> 00:35:23,159
ولی هیچ مدرک محکمی نبود
و کرید نه قبول میکرد نه رد میکرد

533
00:35:23,160 --> 00:35:25,679
چیزی که من میگم اینه که اگه کرید نبوده

534
00:35:25,680 --> 00:35:28,799
یه نفر بوده که میدونسته دارن چیکار میکنن
منظورت چیه؟

535
00:35:28,800 --> 00:35:32,279
خب، برای شروع خلاص شدن از شر یه جسد آسون نیست نه؟

536
00:35:32,280 --> 00:35:34,879
بو میدن، استخونا کنده میشن
داخل فاضلاب گیر میکنن

537
00:35:34,880 --> 00:35:37,159
ولی دکتر بامبارو ناپدید شد

538
00:35:37,160 --> 00:35:39,639
یه قدم زنی پنج دقیقه‌ای داخل مرکز لندن

539
00:35:39,640 --> 00:35:43,119
نه حتی آخر شب بود، مست نبود
احمق نبود

540
00:35:43,120 --> 00:35:45,079
دیگه هیچوقت دیده نشد

541
00:35:45,080 --> 00:35:48,079
برای من، قبول نمیکنم که کرید بوده

542
00:35:48,080 --> 00:35:51,439
آپارتمانش پر از اعضای بدن هفت تا زنی بوده

543
00:35:51,440 --> 00:35:54,559
که میدونستم کشته
چیزی از دکتر بامبارو نبوده

544
00:35:54,560 --> 00:35:56,839
یه نگاه بندازم؟
آره چرا که نه

545
00:35:56,840 --> 00:35:59,559
هنوز ازون جعبه‌ها هست

546
00:35:59,560 --> 00:36:03,720
این اسمش هست، نمای کلی پرونده و افراد مظنون

547
00:36:06,480 --> 00:36:10,759
مارگو بامبارو، پزشک عمومی و شریک داخل مطب سینت جان

548
00:36:10,760 --> 00:36:13,040
اینجا کارکناش رو داریم

549
00:36:14,120 --> 00:36:18,119
دوروتی اوکدن رو داریم، منشی

550
00:36:18,120 --> 00:36:20,679
جنیس بیتی، پرستار

551
00:36:20,680 --> 00:36:22,399
دکتر مارگو بامبارو

552
00:36:22,400 --> 00:36:24,439
دکتر دنیش گوپتا

553
00:36:24,440 --> 00:36:26,599
دکتر جوزف برنر

554
00:36:26,600 --> 00:36:30,919
گوریا کانتی و آرینی هیکسون
جفتشون مسئول پذیرش

555
00:36:30,920 --> 00:36:36,279
گلوریا کانتی ساعت 6:15 مارگو رو میبینه که از دفتر میره

556
00:36:36,280 --> 00:36:38,519
دیرش شده بوده که دوستش اونا کندی رو ببینه

557
00:36:38,520 --> 00:36:40,999
داخل بار تری کینگز

558
00:36:41,000 --> 00:36:44,759
اونا تایید کرد که مارگو معمولا سر وقت هست، حوالی ساعت 6:45

559
00:36:44,760 --> 00:36:47,599
اونا به خونه مارگو زنگ میزنه و با پرستار بچه سینتیا صحبت میکنه

560
00:36:47,600 --> 00:36:51,440
که تایید میکنه مارگو خونه نیست و زنگ نزده

561
00:36:54,760 --> 00:36:59,519
کلمه ای جایی هست که درگیری بین دو زن اتفاق افتاده

562
00:36:59,520 --> 00:37:02,519
ولی این دوتا زن بعدا شناسایی شدن، خانم فلوری

563
00:37:02,520 --> 00:37:04,479
و مادر پیرش

564
00:37:04,480 --> 00:37:09,880
کلمه بی جایی هست که یه شاهد دیده یه ون سفید با سرعت رد میشه

565
00:37:11,040 --> 00:37:14,200
کلمه سی مطب سینت جان هست

566
00:37:15,720 --> 00:37:17,519
مظنون‌ها

567
00:37:17,520 --> 00:37:19,839
روی فیپس

568
00:37:19,840 --> 00:37:22,959
نه شب، همسر مارگو روی به پلیس زنگ میزنه

569
00:37:22,960 --> 00:37:25,759
حالا این خوبه
اینو گوش کنین

570
00:37:25,760 --> 00:37:29,039
اینا یادداشت‌های بابات از اولین مصاحبه با روی فیپس هست

571
00:37:29,040 --> 00:37:32,079
به افسرامون گفتین که احتمالش هست با یه مرد فرار کرده باشه

572
00:37:32,080 --> 00:37:34,479
به اسم پاول ساچول

573
00:37:34,480 --> 00:37:36,679
به نظر میرسه مشکل این نبوده

574
00:37:36,680 --> 00:37:38,559
چرا اون زمان همچین فکری کردین؟

575
00:37:38,560 --> 00:37:40,439
یه دوست قدیمیش بوده

576
00:37:40,440 --> 00:37:42,199
میدونستم اطراف ماست

577
00:37:42,200 --> 00:37:44,759
پس فکر میکردی یه رابطه مخفی داره؟

578
00:37:44,760 --> 00:37:46,639
همچین چیزی نگفتم

579
00:37:46,640 --> 00:37:48,559
پیشنهاد کردم که ارزش بررسی داره

580
00:37:48,560 --> 00:37:50,519
همه‌ی اینارو به کارآگاه تالبوت گفتم

581
00:37:50,520 --> 00:37:52,560
یادداشت‌هاش رو نخوندید؟

582
00:37:54,720 --> 00:37:57,399
حالا که به پرونده‌های محلی نگاه میکنم
میبینم که شما

583
00:37:57,400 --> 00:37:59,399
یکم خرابکاری تجربه کردید در اون زمان

584
00:37:59,400 --> 00:38:01,999
خراب شدن لاستیک ماشین، شیشه شکسته

585
00:38:02,000 --> 00:38:03,560
عیاشا، همین

586
00:38:04,880 --> 00:38:06,879
شمارو زیاد نگه نمیدارم

587
00:38:08,200 --> 00:38:11,599
عذرتون برای شبی که همسرتون ناپدید شد

588
00:38:11,600 --> 00:38:15,719
این بود که کل روز مریض داخل تخت بودین، و توسط پرستار بچه‌ها تایید شد

589
00:38:15,720 --> 00:38:17,199
درسته؟

590
00:38:17,200 --> 00:38:18,680
اره درسته

591
00:38:19,760 --> 00:38:22,599
میتونین رابطه‌تون با پرستار بچه رو توضیح بدین؟

592
00:38:22,600 --> 00:38:23,959
کارفرما

593
00:38:23,960 --> 00:38:27,079
و تاحالا شده رابطه‌تون بیشتر از

594
00:38:27,080 --> 00:38:29,679
سینتیا 12 سال از من جوونتره

595
00:38:29,680 --> 00:38:32,359
18سالشه
باید این سوالا رو بپرسم

596
00:38:32,360 --> 00:38:34,799
دخترعموی منم هست

597
00:38:34,800 --> 00:38:37,120
این یعنی نه پس؟

598
00:38:38,200 --> 00:38:39,559
نه

599
00:38:39,560 --> 00:38:44,279
چیه؟
روی و سینتیا هفت سال بعد ازدواج کردن

600
00:38:44,280 --> 00:38:46,159
چه کلاسیک

601
00:38:46,160 --> 00:38:47,959
عذر خیلی بدی داشت

602
00:38:47,960 --> 00:38:50,719
هنوز زنده هست؟
آره ولی خط قرمزمونه

603
00:38:50,720 --> 00:38:52,200
دستور مشتری هست

604
00:38:54,360 --> 00:38:57,599
این یارو، پاول ساچول

605
00:38:57,600 --> 00:39:01,359
شاید دلیلی باشه که روی فیپس نمیخواد در مورد مارگو صحبت کنه

606
00:39:01,360 --> 00:39:05,719
یه عذر داره، ساعت شش و نیم داخل کافه کمدن دیده شده که غذا میخوره

607
00:39:05,720 --> 00:39:09,240
چند تا شاهد، باید بگم خیلی عذر خوبیه

608
00:39:11,920 --> 00:39:14,359
آخرین مریضی که مارگو قبل از رفتن دیده

609
00:39:14,360 --> 00:39:16,679
بیمار اسمش رو تئو ذکر کرده

610
00:39:16,680 --> 00:39:18,839
پلیس حسابی خبر داده که خودشون رو معرفی کنن

611
00:39:18,840 --> 00:39:20,920
ولی نتونسته ردشون رو بزنه

612
00:39:23,000 --> 00:39:25,839
در آخر این یه مریض دیگه‌ی مارگو هست

613
00:39:25,840 --> 00:39:28,039
فروشنده دو جداره استیو دوتویت

614
00:39:28,040 --> 00:39:30,279
توصیف شده به عنوان مرد خانم‌ها

615
00:39:30,280 --> 00:39:33,279
آخرین هفته سه بار دکتر بامبارو رو دیده

616
00:39:33,280 --> 00:39:36,759
باور دارن که براش هدیه فرستاده که قبول نکرده

617
00:39:36,760 --> 00:39:39,039
دوستاش گفتن در واقع حالش بد نبوده

618
00:39:39,040 --> 00:39:42,640
مردم همیشه در مورد سلامتشون دروغ میگن ولی مگه نه؟

619
00:39:44,240 --> 00:39:45,760
بفرما

620
00:39:47,320 --> 00:39:51,839
سابقه پزشکی استیو دوتویت، که جمع آوری شده

621
00:39:51,840 --> 00:39:55,199
در مورد سردرد شکایت کرده و شکمش درد میکرده

622
00:39:55,200 --> 00:39:58,399
تپش قلب، مشکل در خواب

623
00:39:58,400 --> 00:40:01,079
مارگو استرس و اضطراب رو نوشته

624
00:40:01,080 --> 00:40:03,359
یکی دوتا دنده هاشم شکسته

625
00:40:03,360 --> 00:40:05,279
دوجداره تجارت سختیه

626
00:40:05,280 --> 00:40:09,319
این مقاله شیش روز بعد از ناپدید شدن مارگو منتشر شد

627
00:40:09,320 --> 00:40:11,519
چطوری انجامش دادی؟ کلا 4 ثانیه طول کشید

628
00:40:11,520 --> 00:40:14,399
اشتراک یه آرشیو روزنامه رو خریدم

629
00:40:14,400 --> 00:40:17,399
روزنامه‌ها تا سال 1800 برمیگردن

630
00:40:17,400 --> 00:40:21,319
پلیس در حال ردیابی مکان استیو دوتویت هست

631
00:40:21,320 --> 00:40:25,359
که کمی بعد از گم شدن دکتر بامبارو آپارتمانش رو ترک کرده

632
00:40:25,360 --> 00:40:27,559
ولی پیداش کردن
باید پیداش کرده باشن

633
00:40:27,560 --> 00:40:30,199
داخل جنگل والتام پیداش کردن، اینجوری به نظر میرسه

634
00:40:30,200 --> 00:40:32,679
داخل فبریه 11975 ازش بازجویی کردن

635
00:40:32,680 --> 00:40:36,119
میخواستم قبل از ناپدید شدن دکتر جابه‌جا شم

636
00:40:36,120 --> 00:40:37,640
واقعا راست میگم

637
00:40:38,760 --> 00:40:40,720
دنبال آپارتمان بودم

638
00:40:42,200 --> 00:40:44,119
میتونی بهمون بگی چه آپارتمانایی دیدی؟

639
00:40:44,120 --> 00:40:46,759
میتونیم با بنگاه چک کنیم

640
00:40:46,760 --> 00:40:49,680
داخل روزنامه چک میکنم

641
00:40:52,600 --> 00:40:56,839
و برای عصری که دکتر بامبارو گم شده هیچ عذری نداری؟

642
00:40:56,840 --> 00:40:59,319
نمیتونم یکی از خودم در بیارم، میتونم؟

643
00:40:59,320 --> 00:41:01,199
خودم تنها خونه بودم

644
00:41:01,200 --> 00:41:04,719
اوضاع خیلی خرابی داشتم، خیلی بیرون نمیرفتم

645
00:41:04,720 --> 00:41:06,879
دوتویت خیلی مشکوک به نظر میرسه

646
00:41:06,880 --> 00:41:09,519
اگه همه‌ی یادداشتای تالبوت گم شدن

647
00:41:09,520 --> 00:41:11,399
چطوری این بازجویی گم نشده؟

648
00:41:11,400 --> 00:41:14,039
فکر کنم متن گزارش پاسگاه محلی باشه

649
00:41:14,040 --> 00:41:16,679
بابا تا جایی که میتونست کارای مربوط به این پرونده رو نگه میداشت

650
00:41:16,680 --> 00:41:18,679
ولی اساسا مجبور بود دوباره شروع کنه

651
00:41:18,680 --> 00:41:19,959
بازم هست

652
00:41:19,960 --> 00:41:21,399
اینو گوش کن

653
00:41:21,400 --> 00:41:25,080
رویاهای عجیبی جدیدا داشتی؟

654
00:41:27,000 --> 00:41:30,399
تو چی؟
رویاهات رو در این مدتی که

655
00:41:30,400 --> 00:41:32,480
مارگو بامبارو رو میشناختی توصیف کن

656
00:41:35,960 --> 00:41:38,760
تالبوت کی از پرونده برداشته شد؟

657
00:41:39,840 --> 00:41:42,159
مارچ یا آپریل 1975

658
00:41:42,160 --> 00:41:45,319
ولی دوبار دیگه با استیو دوتویت مصاحبه کردن

659
00:41:45,320 --> 00:41:48,759
بررسی مظنون پیشرفت ممکنی رو نشون نداد

660
00:41:48,760 --> 00:41:50,799
بدون هیچ مدرک جدیدی، بن بست بود

661
00:41:50,800 --> 00:41:52,639
سعی میکنم ردش رو بزنم

662
00:41:52,640 --> 00:41:55,119
خیلی ازین مردم الان داخل 70 یا 80 سالگیشون هستن

663
00:41:55,120 --> 00:41:57,039
با جستجو داخل گواهی فوت شروع کن

664
00:41:57,040 --> 00:41:58,479
یکم زمان برات ذخیره میکنم

665
00:41:58,480 --> 00:42:00,679
مظنون دیگه‌مون دنیس کرید هست

666
00:42:00,680 --> 00:42:03,679
یه سال بعدش دستگیر شد

667
00:42:03,680 --> 00:42:05,279
حداقل هفت تا زن رو کشت

668
00:42:05,280 --> 00:42:07,839
داخل پارک بهشت زندگی میکرده، ایزلینگتون، و در زمان

669
00:42:07,840 --> 00:42:09,879
ناپدید شدن مارگو فعال بوده

670
00:42:09,880 --> 00:42:11,559
هنوز زنده هست مگه نه؟

671
00:42:11,560 --> 00:42:13,839
به نظرت میتونیم باهاش صحبت کنیم؟

672
00:42:13,840 --> 00:42:15,759
برای سرگرمی خودش شمارو اذیت میکنه

673
00:42:15,760 --> 00:42:18,000
هیچوقت چیز به درد بخوری نگفته

674
00:42:22,360 --> 00:42:23,960
ممنون جورج

675
00:42:25,200 --> 00:42:28,359
یادم میاد انا فیپس میومد خونه‌مون تا بابا صحبت کنه

676
00:42:28,360 --> 00:42:30,119
احتمالا باید تاثیر زیاده گذاشته باشه

677
00:42:30,120 --> 00:42:31,839
اره دختر خوشگلی بود

678
00:42:31,840 --> 00:42:36,119
همه‌ی سوالاش رو برای بابا گذاشته بود، مثل یه حرفه‌ای

679
00:42:36,120 --> 00:42:37,959
نمیتونست دست از گریه کردن برداره

680
00:42:37,960 --> 00:42:41,559
حتی مادرش رو یادش نمیومد
یه چاله داخل زندگیشه

681
00:42:41,560 --> 00:42:43,599
بابا میخواست من کمک کنم

682
00:42:43,600 --> 00:42:45,759
هر چیزی پیش من لازم داشتی

683
00:42:45,760 --> 00:42:47,919
بهم زنگ بزن، انجامش میدم

684
00:42:47,920 --> 00:42:51,320
جزئیات کارآگاه بازرس تالبوت
اگه داشته باشیشون

685
00:42:53,840 --> 00:42:56,199
بابا دیوونه نشد

686
00:42:56,200 --> 00:43:01,279
تیروئید پرکار داشت که شناسایی نشد

687
00:43:01,280 --> 00:43:03,040
تا وقتی که داخل بیمارستان رفت

688
00:43:06,040 --> 00:43:08,879
داخل خوابیدن هم مشکل داشت

689
00:43:08,880 --> 00:43:12,640
وقتی درمان شد بهتر شد

690
00:43:14,320 --> 00:43:15,719
خوشحالم که بهتر شد

691
00:43:15,720 --> 00:43:17,879
باید پیشرفت کنیم

692
00:43:17,880 --> 00:43:22,159
باید داخل تطابق سازی بهتر شیم

693
00:43:22,160 --> 00:43:23,839
مگه نه؟

694
00:43:23,840 --> 00:43:28,159
نمیتونیم مردم رو وقتی مریض شدن بیرون بندازیم
شیر؟ شکر؟

695
00:43:28,160 --> 00:43:30,759
آره، هر چی بیشتر بهتر، ممنون

696
00:43:30,760 --> 00:43:32,520
ببخشید ادامه میدم

697
00:43:33,600 --> 00:43:35,799
چند تا از فامیل سرزنشش کردن

698
00:43:35,800 --> 00:43:40,760
بخاطر خراب کردن تحقیقات کرید، ولی اینجوری نبود

699
00:43:42,800 --> 00:43:45,640
حسابی روی پرونده کار کرد

700
00:43:47,000 --> 00:43:49,999
من اونجا بودم، یادم میاد

701
00:43:50,000 --> 00:43:51,800
اون زمان چند سالت بود؟

702
00:43:53,080 --> 00:43:54,399
ده

703
00:43:54,400 --> 00:43:56,959
یازده سالم رو پر میکردم

704
00:43:56,960 --> 00:43:58,800
نه که مهم بود

705
00:44:00,640 --> 00:44:03,119
اینا همه‌ش برای کمک به آنا فیپس هست؟

706
00:44:03,120 --> 00:44:05,279
قرار نیست در موردش مقاله بیرون بیاد؟

707
00:44:05,280 --> 00:44:07,720
خوشحال میشم این رو یادداشت کنم

708
00:44:08,880 --> 00:44:11,759
اون و مامان میرفتن کلیسا

709
00:44:11,760 --> 00:44:14,239
و واقعا فکر میکنم که

710
00:44:14,240 --> 00:44:17,199
وقتی حالش بد شد روی طرز فکرش تاثیر گذاشت

711
00:44:17,200 --> 00:44:19,359
دنبال شیطان میگشت

712
00:44:19,360 --> 00:44:23,119
کی فهمیدین حالش داره بد میشه؟

713
00:44:23,120 --> 00:44:25,920
شروع کرد به استفاده از نمک

714
00:44:27,800 --> 00:44:30,199
بیرون از درای تخت خواب

715
00:44:30,200 --> 00:44:31,760
من و داداشم

716
00:44:33,520 --> 00:44:35,519
خب، منظورم اینه

717
00:44:35,520 --> 00:44:37,199
همیشه مرد خوبی بود

718
00:44:37,200 --> 00:44:41,080
فکر میکرد داره از ما محافظت میکنه و

719
00:44:44,600 --> 00:44:45,920
خب، ببین

720
00:44:47,400 --> 00:44:48,760
میتونم بهت نشون بدم

721
00:44:53,800 --> 00:44:56,199
این مطالعات بابا بود

722
00:44:56,200 --> 00:44:58,600
بیشتر قفل نگهش میداشت

723
00:45:08,160 --> 00:45:10,159
این بافومته

724
00:45:12,720 --> 00:45:15,079
مامان دیدش که اینجا گریه میکرد

725
00:45:15,080 --> 00:45:17,639
به آمبولانس زنگ زد و همین

726
00:45:17,640 --> 00:45:19,519
اجازه هست؟
آره

727
00:45:19,520 --> 00:45:22,839
باید حسابی ترسیده باشین
برای اون

728
00:45:22,840 --> 00:45:24,280
آره

729
00:45:25,600 --> 00:45:27,239
نه ترسیده بودم

730
00:45:27,240 --> 00:45:30,119
مامان وقتی داخل بیمارستان بود اتاقش رو تمیز کرد

731
00:45:30,120 --> 00:45:33,519
و وقتی برگشت خونه در موردش صحبت نکرد

732
00:45:33,520 --> 00:45:37,039
کرید تا اون موقع دستگیر شده بود
پس به هر حال تموم شده بود

733
00:45:37,040 --> 00:45:40,359
ولی هنوز مارگو بامبارو رو پیدا نکردن

734
00:45:40,360 --> 00:45:42,679
بابات خیلی روی پرونده‌اش کار کرد

735
00:45:42,680 --> 00:45:45,159
یه نفر دیگه دوباره انجامشون داد

736
00:45:45,160 --> 00:45:48,279
هنوزم شک دارم کارای بابات اتلاف وقت بوده باشه

737
00:45:48,280 --> 00:45:51,960
و نمیتونم تصور کنم همسر یه پلیس پرونده‌هاش رو بندازه دور

738
00:45:53,280 --> 00:45:56,879
اگه چیزی از کاراش مونده
هنوز شانسی هست که بتونه

739
00:45:56,880 --> 00:45:58,160
به یکی کمک کنه

740
00:46:01,200 --> 00:46:02,719
آره

741
00:46:02,720 --> 00:46:05,200
به نظرم همین رو میخواست

742
00:46:10,920 --> 00:46:14,119
تنها چیزی که میخوام، اینه که قضاوتش نکنین

743
00:46:14,120 --> 00:46:16,359
نمیکنم
اینو میگی

744
00:46:16,360 --> 00:46:18,079
گرگ، من پی تی اس دی داشتم

745
00:46:18,080 --> 00:46:20,919
بیدار شدم، متقاعد شده بودم که بهم شلیک شده

746
00:46:20,920 --> 00:46:22,480
فقط من نیستم

747
00:46:24,080 --> 00:46:26,599
دوستم وقتی داشت رانندگی میکرد بهش حمله عصبی دست داد

748
00:46:26,600 --> 00:46:28,759
نزدیک بود جفتمون رو بکشه

749
00:46:28,760 --> 00:46:30,759
بخاطر این قضاوتش نمیکنم

750
00:46:30,760 --> 00:46:35,160
خیلی سخته وقتی کسایی که دوست داری کم میارن

751
00:46:38,320 --> 00:46:40,159
امیدوارم بابا بتونه بهت کمک کنه

752
00:46:40,160 --> 00:46:41,880
ممنون

753
00:46:55,520 --> 00:46:58,279
تا دیروقت کار میکنی؟
یه مشتری پیداش شد

754
00:46:58,280 --> 00:47:01,239
و نمیتونستم تنها داخل دفترتون تنهاش بذارم، میتونستم؟

755
00:47:01,240 --> 00:47:02,760
نه نمیتونستم

756
00:47:03,840 --> 00:47:05,320
ولی الان میرم

757
00:47:11,480 --> 00:47:13,159
هی داداش

758
00:47:13,160 --> 00:47:15,359
چطوری؟

759
00:47:15,360 --> 00:47:17,760
تماس برقرار کردن باهات خیلی سخته

760
00:47:18,760 --> 00:47:21,839
داشتم با خودم فکر میکردم
الان برادرم چیکار میکرد؟

761
00:47:21,840 --> 00:47:24,399
یه نوبت رزرو میکرد

762
00:47:24,400 --> 00:47:27,119
خوشحالم که بابتش پول میدم
پس عصبی نباش

763
00:47:27,120 --> 00:47:28,679
شکایتی ندارم

764
00:47:28,680 --> 00:47:30,560
ولی باید کار کنم

765
00:47:38,360 --> 00:47:40,240
پت هنوز اونجایی؟

766
00:47:41,960 --> 00:47:45,559
میکشنت اگه تا اونجا راه بیای به جای اینکه داد بزنی؟

767
00:47:45,560 --> 00:47:49,720
میتونی یه پروژکتور با یه صفحه نمایش جور کنی؟

768
00:47:52,040 --> 00:47:55,760
لطفا
خوشحالم میشم، 16 میل یا نه

769
00:48:01,920 --> 00:48:04,000
سوپر 8 عه

770
00:48:09,880 --> 00:48:11,119
به نظرم ازت خوشش میاد

771
00:48:13,640 --> 00:48:14,960
هی گوش کن

772
00:48:16,600 --> 00:48:19,280
بابا میدونه خراب کرده

773
00:48:20,600 --> 00:48:23,239
ولی باید درک کنی
وقتی تو اومدی

774
00:48:23,240 --> 00:48:25,119
ازدواجش از هم پاشید

775
00:48:25,120 --> 00:48:28,640
کل گروه درگیر مواد شده بود

776
00:48:29,720 --> 00:48:31,439
چی میخوای ال؟

777
00:48:31,440 --> 00:48:34,439
به مناسبت 50 سالگی یه آهنگ جدید میدن بیرون

778
00:48:34,440 --> 00:48:36,439
و داریم یه جشن برگزار میکنیم

779
00:48:36,440 --> 00:48:38,720
اگه بیای خیلی برامون ارزش داره

780
00:48:40,120 --> 00:48:41,480
نه

781
00:48:42,560 --> 00:48:44,080
چیز دیگه‌ای هست؟

782
00:48:45,440 --> 00:48:47,199
یه شانسی بهش بده

783
00:48:47,200 --> 00:48:50,119
چون خوشت بیاد یا نه بابامونه

784
00:48:50,120 --> 00:48:52,600
و میخواد اوضاع رو درست کنه

785
00:48:53,880 --> 00:48:55,040
ال

786
00:48:56,160 --> 00:48:58,079
ازت خوشم میاد

787
00:48:58,080 --> 00:49:00,160
نمیخوام دعوا پیش بیاد

788
00:49:01,480 --> 00:49:03,120
ولی نه

789
00:49:05,640 --> 00:49:06,920
باشه

790
00:49:08,280 --> 00:49:10,360
عاشقتم داداش

791
00:49:11,520 --> 00:49:13,920
فقط بهش فکر کن

792
00:50:29,480 --> 00:50:33,879
به نظر میرسه تالبوت در مورد زودیاک یه تئوری شکل داده

793
00:50:33,880 --> 00:50:36,199
نمیتونم همه‌ای اینارو تحمل کنم

794
00:50:36,200 --> 00:50:38,039
چه نشونه‌ای داری؟

795
00:50:38,040 --> 00:50:40,119
ایده‌ای ندارم
بیخیال

796
00:50:40,120 --> 00:50:43,040
همه این علامت ستاره رو میشناسن
وانمود نکن ازش بالاتری

797
00:50:44,400 --> 00:50:45,679
قوس

798
00:50:45,680 --> 00:50:47,959
خیزش عقرب، خورشید در خانه اول

799
00:50:47,960 --> 00:50:51,279
اینا میدونم چون مامانم خیلی دوستشون داشت

800
00:50:51,280 --> 00:50:53,599
خورشید در خانه‌ی اول یعنی چی؟

801
00:50:53,600 --> 00:50:55,480
معنی خاصی نداره

802
00:50:57,480 --> 00:50:59,159
اینو ببین ولی

803
00:50:59,160 --> 00:51:01,679
قاتل متولد برج جدی هست

804
00:51:01,680 --> 00:51:03,839
کاپریکورن جولی دبلیو رو میکشه

805
00:51:03,840 --> 00:51:06,119
به نظر میرسه یه مظنون داخل ذهنش داشته

806
00:51:06,120 --> 00:51:07,719
یه خدای بز شاخدار

807
00:51:07,720 --> 00:51:09,399
سعی کرده یکی ازونا رو وارد دادگاه کنه

808
00:51:09,400 --> 00:51:12,639
میدونی هم دیوونه باشی هم درست بگی همزمان

809
00:51:12,640 --> 00:51:15,199
شبیه چیزایی به نظر میرسه که روی یخچال میزنن

810
00:51:15,200 --> 00:51:17,679
فکر نمیکنم بتونیم همه‌ی نظریه‌های تالبوت رو نادیده بگیریم

811
00:51:17,680 --> 00:51:20,199
فقط چون مریض شد
اگه به یادداشتای نگاه کنی

812
00:51:20,200 --> 00:51:22,679
فکر میکنه یه نفر تنها هست که

813
00:51:22,680 --> 00:51:25,119
داخل شمال لندن زن‌هارو میکشه

814
00:51:25,120 --> 00:51:28,079
بخوایم عادل باشیم، بیشتر مردم فکر میکنن کرید مارگو رو کشت

815
00:51:28,080 --> 00:51:29,599
آره ولی هیچ مدرکی نیست

816
00:51:29,600 --> 00:51:32,759
این کسی هست که وسواس داره
کار پلیسی خوبی نیست

817
00:51:32,760 --> 00:51:34,599
من

818
00:51:34,600 --> 00:51:36,199
اینی که لازم داره اینه

819
00:51:36,200 --> 00:51:37,960
عالی، ممنون

820
00:51:40,720 --> 00:51:44,039
صد پوند پولشه اگه خرابش کنی

821
00:51:44,040 --> 00:51:46,359
قرار نیست خرابش کنم

822
00:51:46,360 --> 00:51:47,959
نگی بهت نگفتم

823
00:51:47,960 --> 00:51:51,080
میتونی وقتی میری بیرون لامپارو خاموش کنی؟
خوشحال میشم

824
00:51:55,320 --> 00:51:57,839
خیلی کارآمده
تو کارآمد بودی

825
00:51:57,840 --> 00:52:00,479
نمیخواستم از پنجره بندازمت بیرون

826
00:52:00,480 --> 00:52:02,359
واقعا تعریف خوبی بود

827
00:52:02,360 --> 00:52:04,039
درسته

828
00:52:04,040 --> 00:52:05,320
بفرما

829
00:52:06,600 --> 00:52:10,080
تنر میگه یه تغییر مکان خونه هست با تالبوت که مرده‌هارو زنده میکنه

830
00:52:38,440 --> 00:52:40,280
اون مارگوعه؟

831
00:53:02,440 --> 00:53:04,400
کورموران این چیه؟

832
00:53:38,080 --> 00:53:41,960
ببخشید که برگردوندمت اینجا ولی باید این رو ببینی

833
00:54:01,840 --> 00:54:04,040
این جز بدترین چیزایی بوده که تا حالا دیدم

834
00:54:10,320 --> 00:54:12,839
مطمئنی اون مارگو بامبارو هست؟

835
00:54:12,840 --> 00:54:15,559
همون قد و بدن رو داره

836
00:54:15,560 --> 00:54:18,919
سعی میکنیم بفهمیم مارگو زخمی روی نیم تنه‌اش داشته یا نه

837
00:54:18,920 --> 00:54:20,799
شوهرش باید بدونه

838
00:54:20,800 --> 00:54:22,559
خط قرمزه

839
00:54:22,560 --> 00:54:24,519
مشکله پس

840
00:54:24,520 --> 00:54:27,079
سابقه پزشکیش چی؟
داخل پرونده ها بودن

841
00:54:27,080 --> 00:54:29,160
چیزی در مورد زخم یا جراحی نیست

842
00:54:30,200 --> 00:54:33,600
این یادداشت رو داخل وسایل شخصی مارگو پیدا کردیم

843
00:54:35,360 --> 00:54:37,360
دخترم رو تنها بذار

844
00:54:39,000 --> 00:54:41,759
وگرنه آروم و دردآور به جهنم میفرستمت

845
00:54:41,760 --> 00:54:43,240
یه کلمه رو نخوندی

846
00:54:44,720 --> 00:54:47,680
و فکر میکنی این همون تهدید هست که داره عملی میشه؟

847
00:54:49,560 --> 00:54:51,680
آروم و دردآور به نظر میرسه برای من

848
00:54:53,240 --> 00:54:56,440
یه چیزی هست که میخوام دوباره بهش نگاه بندازم
مشکلی هست؟ نه

849
00:55:04,640 --> 00:55:07,800
فکر میکنم حلقه رو یه جای دیگه هم دیدم

850
00:55:15,960 --> 00:55:17,720
اونجا

851
00:55:23,640 --> 00:55:25,360
لعنتی

852
00:55:29,560 --> 00:55:31,359
به نظرم بیشترش اوکی باشه

853
00:55:31,360 --> 00:55:33,640
عکسش رو گرفتی؟
اره

854
00:55:35,280 --> 00:55:37,960
اون حلقه رو قبلا کجا دیدی؟

855
00:55:41,280 --> 00:55:44,040
فیلم جشن کریسمسی که دکتر گوپتا برات فرستاده

856
00:55:56,440 --> 00:55:58,600
اون دوتا مرد پیش در

857
00:56:01,800 --> 00:56:05,279
اره عکس خوب نیست
ولی حلقه داخل همون انگشته

858
00:56:05,280 --> 00:56:07,319
همون سایزه

859
00:56:07,320 --> 00:56:09,359
ایده‌ای داری این کیه؟

860
00:56:09,360 --> 00:56:12,879
نه، ولی دختری که دارن باهاش میرن مسئول پذیرش هست

861
00:56:12,880 --> 00:56:14,159
گلوریا کانتی

862
00:56:14,160 --> 00:56:17,799
تا جاییکه میدونیم، اخرین کسی هست که مارگو رو زنده دیده

863
00:56:17,800 --> 00:56:20,879
مشخصه که باید این رو به مت تحویل بدیم

864
00:56:20,880 --> 00:56:22,439
ولی دستامون رو میبنده

865
00:56:22,440 --> 00:56:25,399
میتونی بهمون چند روز وقت بدی، ببینیم از مشتری چی میتونیم بفهمیم؟

866
00:56:25,400 --> 00:56:28,039
نصف قرن گذشته
چند روز مشکلی نداره

867
00:56:28,040 --> 00:56:30,639
وقتی تحویلش دادین اولین باره که من چیزی در موردش شنیدم

868
00:56:30,640 --> 00:56:32,080
فهمیدم

869
00:56:39,760 --> 00:56:41,840
چطوری باهاش کنار اومدی رابین؟

870
00:56:45,360 --> 00:56:48,479
فکر نکنم تا حالا تو زندگیم اینقدر عصبانی بوده باشم

871
00:56:48,480 --> 00:56:51,399
برام مهم نیست نصف قرن باشه یا نیم ساعت

872
00:56:51,400 --> 00:56:54,560
اون مرد باید تقاص کاری که باهاش کرده رو بده

873
00:56:54,584 --> 00:57:09,584
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

