﻿1
00:00:21,740 --> 00:00:24,930
♪ تو و من

2
00:00:24,940 --> 00:00:26,700
♪ من و تو

3
00:00:27,900 --> 00:00:31,380
♪  هر طور شده از پسش  برآمدیم

4
00:00:33,740 --> 00:00:35,140
♪ شاید رفته باشم

5
00:00:36,820 --> 00:00:38,500
♪ شاید دور باشم

6
00:00:40,300 --> 00:00:42,180
♪ اما کنارت هستم

7
00:00:43,220 --> 00:00:46,100
♪هر قدمی از این راه

8
00:00:47,700 --> 00:00:49,210
♪که عادت کردی

9
00:00:49,220 --> 00:00:51,210
♪ به زخم خوردن

10
00:00:51,220 --> 00:00:54,170
♪تیره و محزون

11
00:00:54,180 --> 00:00:56,420
♪ بهش فکر نکن

12
00:00:58,540 --> 00:01:00,250
♪ هیچوقت شک نکن

13
00:01:00,260 --> 00:01:02,450
♪ من همیشه در کنارت  هستم ♪

14
00:01:19,240 --> 00:01:20,840
باید بریم, ولش کن.

15
00:01:27,760 --> 00:01:29,120
عجله کن, بجنب

16
00:01:33,200 --> 00:01:34,590
اوه!
یالا

17
00:01:45,920 --> 00:01:47,600
متشکرم.

18
00:01:58,400 --> 00:02:00,470
نمیتونیم به ماشین برسیم!

19
00:02:00,480 --> 00:02:02,360
انبار! برو سمت انبار!

20
00:02:03,360 --> 00:02:12,360
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

21
00:02:32,360 --> 00:02:33,630
دستت چطوره؟

22
00:02:33,640 --> 00:02:35,640
چیزی نیست. چند تا هستن؟

23
00:02:35,640 --> 00:02:37,900
نمیدونم. فکر کنم دوتا.

24
00:02:39,280 --> 00:02:41,080
میتونی اینو نگه داری؟
اره

25
00:02:58,440 --> 00:03:01,230
میخوام فرار کنم سمت ماشین ,
سوار ماشین میشم میارمش جلو در

26
00:03:01,240 --> 00:03:02,710
تو نمیتونی بدوئی.
مهم نیست.

27
00:03:02,720 --> 00:03:04,590
داری میلنگی.
بیا واقع بین باشیم.

28
00:03:04,600 --> 00:03:07,390
خب اینکاریه که میکنیم! تو باید توجهشونو جلب کنی.

29
00:03:07,400 --> 00:03:09,190
سر و صدا کن. مثلا سگهای بد!!

30
00:03:10,200 --> 00:03:13,030
بیسکویتی در کار نیست. ر. ر. مثل این

31
00:03:13,040 --> 00:03:15,110
و هر اتفاقی بیوفته... رابین

32
00:03:15,120 --> 00:03:16,710
چکار داری میکنی؟

33
00:03:16,720 --> 00:03:18,120
اینکارو نکن!

34
00:03:27,640 --> 00:03:29,240
رابین,بدو!

35
00:04:22,520 --> 00:04:24,720
فکر می کنم بقایای جسد یه انسانو  پیدا کردم

36
00:04:27,720 --> 00:04:29,520
اسممو به شما نمیگم.

37
00:04:29,520 --> 00:04:31,320
اما محلشو بتون میگم.

38
00:04:38,280 --> 00:04:39,710
شرکت خسارتو پرداخت میکنه.

39
00:04:39,720 --> 00:04:41,430
لازم نیست. احتیاج به تعمیر نداره.

40
00:04:41,440 --> 00:04:42,990
مثه یه تانک محکمه!

41
00:04:43,000 --> 00:04:44,590
تو نباید اونکارو میکردی.

42
00:04:44,600 --> 00:04:46,310
تو نباید میگفتی اونکارو نکن.

43
00:04:46,320 --> 00:04:48,250
تو میدونستی از تو سریعترم.

44
00:04:48,250 --> 00:04:51,050
قرار نیست  که دوباره منو اخراج کنی, مگه نه؟

45
00:04:51,050 --> 00:04:52,680
اوندفعه درس عبرت گرفتم.

46
00:05:00,620 --> 00:05:02,860
خب, حالا چی؟

47
00:05:06,500 --> 00:05:08,730
تا یه ساعت دیگه, پلیس جسدو پیدا میکنه

48
00:05:08,740 --> 00:05:11,250
و اگر با بیلی حرف بزنن,
اونها هم یه شاهد خواهند داشت.

49
00:05:11,260 --> 00:05:12,410
و خب بیلی چی...؟

50
00:05:12,420 --> 00:05:14,020
ما حتما باید پیداش کنیم.

51
00:05:29,820 --> 00:05:31,610
سلام؟
سلام, رابین.

52
00:05:31,620 --> 00:05:32,770
من ایزی هستم.

53
00:05:32,780 --> 00:05:35,170
اِ, بهتره امروز به دفتر نیای.

54
00:05:35,180 --> 00:05:37,770
پلیسا اینجان.
چرا, چرا, چی چی شده؟

55
00:05:37,780 --> 00:05:40,310
نمیتونم چیزی بگم.
فردا میبینمت...

56
00:05:40,310 --> 00:05:41,490
مگه اینکه بهت زنگ بزنم....

57
00:05:41,500 --> 00:05:43,760
چیزی هست که بتونم کمک کنم؟

58
00:05:47,060 --> 00:05:49,450
اون سیاستمداره بود؟
اره.

59
00:05:49,460 --> 00:05:51,140
خب, ا, دفتر دارش.

60
00:05:53,460 --> 00:05:55,690
چی میشه اگه به خاطر چیزی که گذاشتی گیر بیوفتی

61
00:05:55,700 --> 00:05:58,630
مثلا, سرویس امنیتی بفهمه کار تو بوده؟

62
00:06:01,820 --> 00:06:04,020
حتی بش فکر نکرده بودی نه؟

63
00:06:31,060 --> 00:06:32,730
با بازرس واردل حرف زدم
هوم؟

64
00:06:32,740 --> 00:06:35,540
او نمیتونه در مورد اینکه چه اتفاقی سر استخونها اومده
چیزی پیدا کنه

65
00:06:35,540 --> 00:06:39,410
این ملک یه وزیر دولتیه,
خب اونها احتیاط زیادی میکنن.

66
00:06:39,410 --> 00:06:40,740
او اینو به من داد.

67
00:06:42,880 --> 00:06:44,950
بیلی شش  سالش بود وقتی دختری که خفه شده رو دیده,

68
00:06:44,960 --> 00:06:46,270
الان به نظر اواسط بیست سالگیشه.

69
00:06:46,280 --> 00:06:48,280
خب, تقریبا بیست سال پیشه.

70
00:06:48,280 --> 00:06:51,940
واردل یه  بررسی روی تمام دخترایی که
همون سالها گمشدن انجام داد.

71
00:06:51,940 --> 00:06:53,350
با سوکی لاین مطابقت داره.

72
00:06:53,360 --> 00:06:54,990
او از محل زندگیش که کمتر از,

73
00:06:55,000 --> 00:06:57,310
ده مایل از ملک چیزول فاصله داره مفقود شده.

74
00:06:57,320 --> 00:06:59,270
دوازده سالش بود, اما جثش کوچک بود,

75
00:06:59,780 --> 00:07:01,370
با موهای بلند و تیره.

76
00:07:01,380 --> 00:07:04,510
اگه بیلی بتونه اونو شناسایئیش کنه,
ما واقعا یه چیزی داریم

77
00:07:04,510 --> 00:07:05,810
چایی؟
اره, لطفا.

78
00:07:05,820 --> 00:07:07,620
سم بارکلی هم تماس گرفت.

79
00:07:07,620 --> 00:07:10,780
جیمی امروز صبح با ماشین به خانه ای
در آلما گروو در جنوب لندن  رفت

80
00:07:10,780 --> 00:07:12,730
داشته غذا میبرده

81
00:07:13,740 --> 00:07:17,270
بارکلی را وادار کرد تو ماشین بشینه,
خب ممکنه بیلی داخل باشه.

82
00:07:18,100 --> 00:07:19,760
میخوام یه نگاهی بندازم.

83
00:07:22,140 --> 00:07:23,570
تو خوبی؟

84
00:07:23,580 --> 00:07:24,840
اره, من فقط اِ....

85
00:07:26,020 --> 00:07:27,810
اگه چیزول به خاطر قتل دستگیر بشه,

86
00:07:27,820 --> 00:07:30,850
بعدش تمام خونه هاشو در لندن و اکسفورد شایر
میگردن, درسته؟

87
00:07:30,860 --> 00:07:32,850
و دفاترشم جستجو میکنن

88
00:07:33,360 --> 00:07:34,870
من میکروفونارو تو جعبه گذاشتم,

89
00:07:34,880 --> 00:07:36,590
اونها خیلی سریع
پیداشون میکنن

90
00:07:36,600 --> 00:07:38,790
و اگه یه گشتی تو دفتر...
وین بکنن

91
00:07:38,800 --> 00:07:43,390
اره, میدونم داری به چی فکر میکنی.
اثر انگشتم همه جا هست

92
00:07:44,400 --> 00:07:46,660
مجبورم تمام سعیمو بکنم بیارمشون بیرون

93
00:07:46,660 --> 00:07:48,820
متاسفم, می‌دونم که این کار من بود...
نه, من ازت خواستم...

94
00:07:48,820 --> 00:07:50,080
نه, چیزی نیست

95
00:07:53,200 --> 00:07:54,990
نه خودم ترتیبشو میدم. صادقانه میگم

96
00:07:55,000 --> 00:07:56,750
باشه. امروز صبح این کار را بکن

97
00:07:56,760 --> 00:08:00,830
اونها ازم نخواستن امروز برم سر کار
بشون توجه نکن

98
00:08:00,840 --> 00:08:03,910
بگو باید کاری انجام بدم
که زمان خیلی مهمه و سریع تموم میشه.

99
00:08:04,420 --> 00:08:08,820
هوم, اونها از اونجور افرادی نیستن
که عادت به نادیده گرفتن باشن

100
00:08:08,820 --> 00:08:10,680
پس براشون خوب خواهد بود

101
00:09:07,100 --> 00:09:09,460
اوه, یالا دیگه!

102
00:09:32,480 --> 00:09:33,590
اینجا چکار میکنی؟

103
00:09:33,600 --> 00:09:35,590
میخواستم منگنه قرض بگیرم.

104
00:09:35,600 --> 00:09:37,430
نشونم بده.

105
00:09:37,440 --> 00:09:38,480
چی؟

106
00:09:39,920 --> 00:09:41,320
بهت اعتماد ندارم.

107
00:09:43,600 --> 00:09:44,880
نشونم بدش.

108
00:09:45,960 --> 00:09:47,720
خب, نتونستم یکی پیدا کنم.

109
00:09:48,800 --> 00:09:50,430
اوه,هوو...

110
00:09:50,440 --> 00:09:53,590
داشتی گوشیمو ورانداز میکردی.
نه, نمیکردم دروغ نگو.

111
00:09:53,600 --> 00:09:55,820
داشتی وارسیش میکردی.
حالا, خواستی چکار کنی...

112
00:09:55,830 --> 00:09:59,760
با وارسی گوشیم...?
ببین, من دیرم شده, من...

113
00:09:59,760 --> 00:10:02,830
ببخشید؟
نه تا وقتی جواب سئوالمو ندادی.

114
00:10:06,940 --> 00:10:09,450
اینجا چند نفرو میشناسی؟

115
00:10:09,460 --> 00:10:11,930
چون من شش نفرو میشناسم
که میتونن ترو تا

116
00:10:11,940 --> 00:10:13,800
آخر روز اخراج کنن.

117
00:10:13,800 --> 00:10:17,000
پس با گفتن این مزخرفات
با من لاس نزن.

118
00:10:17,340 --> 00:10:18,730
چی، پس تو می تونی  همینطوری بیای داخل...

119
00:10:18,740 --> 00:10:20,940
میتونم منگنه رو قرض بگیرم یا نه؟

120
00:10:20,940 --> 00:10:25,070
چون اگه نمیشه گورتو از سر راهم گم کن
قبل از اینکه بندازمت بیرون؟

121
00:10:26,220 --> 00:10:27,950
ادمایی مثل تو ...
اره.

122
00:10:28,820 --> 00:10:31,060
ما کارهارو اداره میکنیم, میدونم,

123
00:10:45,160 --> 00:10:48,950
چطور چنین چیزی ممکنه اینقدر لعنتی پیچیده  باشه
تو تحویلدار هتلی

124
00:10:48,960 --> 00:10:50,830
معلومه که شما صورت‌حساب منو  در پرونده دارین …

125
00:10:50,840 --> 00:10:52,790
پس این یا از تنبلیته یا از بی لیاقتیت؟

126
00:10:52,800 --> 00:10:54,310
یالا کدومش؟

127
00:10:54,320 --> 00:10:56,720
! مدیرو پیداش کن بهم زنگ بزنه، سریع

128
00:10:59,140 --> 00:11:00,770
صبح بخیر جناب وزیر, سلام ایزی

129
00:11:00,780 --> 00:11:02,730
قرار نبود؟
اوه, طولش نمیدم

130
00:11:02,740 --> 00:11:04,730
تمیز کاری ضروری که میدونین چیه

131
00:11:04,740 --> 00:11:06,490
فقط بیا تمومش کنیم

132
00:11:06,500 --> 00:11:08,530
باشه

133
00:11:08,540 --> 00:11:13,140
اِ, یکی از موکلا میخواد  ایده اش در مورد مالیات جدید بحث کنه ... نه

134
00:11:13,660 --> 00:11:15,820
ولش کن. بعدیو بگو.

135
00:11:16,180 --> 00:11:18,690
دو روستا درخواست جشن دادن
نه

136
00:11:18,700 --> 00:11:22,230
مارگارت کانوت درخواست کرد اگر او...
مطلقا نه

137
00:11:23,260 --> 00:11:25,660
مهربانانه رد میشه, پس.

138
00:11:25,660 --> 00:11:29,000
اونها میگن خودشونو خیس میکنن وقتی میمیرن

139
00:11:29,000 --> 00:11:31,330
حقیقت داره, چیزول؟

140
00:11:37,300 --> 00:11:38,820
حذفش کن.

141
00:11:41,180 --> 00:11:44,380
جناب وزیر,  مسئله ایه که ما می تونیم  کمک کنیم؟

142
00:11:53,880 --> 00:11:55,430
این در مورد چی بود؟

143
00:11:55,440 --> 00:11:57,300
این فقط بدبختیه براش.

144
00:11:58,960 --> 00:12:01,800
صادقانه فکر میکنم کار اشتباهی نکرده

145
00:14:08,520 --> 00:14:11,030
من فکر می کنم زیادی سفارش دادم ، بازم

146
00:14:11,040 --> 00:14:13,270
نه اینطور نیست.

147
00:14:13,280 --> 00:14:15,480
بیشتر از دوتا چنگال داری؟

148
00:14:15,480 --> 00:14:17,110
یه قاشق بدین به من. آبجو؟

149
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
هوم, بله, لطفا.

150
00:14:20,120 --> 00:14:22,430
می دونی که ما بیشتر از ۵۰ تا پیغام  داشتیم

151
00:14:22,440 --> 00:14:24,370
اره, میدونم یکیو لازم داریم.

152
00:14:24,370 --> 00:14:25,150
ممنونم

153
00:14:26,160 --> 00:14:28,220
با میکروفونها چطور پیش رفت؟

154
00:14:28,220 --> 00:14:29,310
بدستشون اوردم

155
00:14:29,320 --> 00:14:31,830
خب, آیا ما با چیزول به عنوان یک مشتری همراه هستیم؟

156
00:14:31,840 --> 00:14:34,750
دلم می‌خواد اونو  نزدیک نگه دارم،
تا وقتی که مطمئن بشیم بیلی در امانه

157
00:14:34,760 --> 00:14:37,020
پس توی "آلما گرو" چیزی دستگیرت نشد؟

158
00:14:37,020 --> 00:14:38,350
او اونجا بود.

159
00:14:38,360 --> 00:14:39,960
ولی دیگه نیست.

160
00:14:39,960 --> 00:14:42,480
و ردهایی از خون تو کل خونه است

161
00:14:42,480 --> 00:14:44,990
روی نرده هم خونه .

162
00:14:45,000 --> 00:14:48,730
شاید سعی کرده وقتی کشان کشان میکشیدنش خودشو نگه داره.

163
00:14:49,960 --> 00:14:52,160
یا, اِ, شاید خودشو زخمی کرده.

164
00:14:53,720 --> 00:14:56,440
یکی از اون اسبها هم کشیده بود

165
00:14:59,400 --> 00:15:01,550
من یه بررسی در اداره ثبت املاک انجام دادم

166
00:15:01,560 --> 00:15:03,910
متعلق به خانم کولیر است..
به نظرت تماس نمیگیره؟

167
00:15:03,920 --> 00:15:04,960
نه.

168
00:15:07,400 --> 00:15:09,750
ما پول نداریم که آن را تحت نظر داشته باشیم.

169
00:15:09,760 --> 00:15:12,350
میدونی, در مورد  اینکه بهتره بچسبیم به  چیزول
حق با توئه.

170
00:15:12,360 --> 00:15:13,950
یکی امروز پیامی براش گذاشته بود.

171
00:15:13,960 --> 00:15:16,030
فکر کنم در مورد دختری که بیلی دیده بود

172
00:15:16,040 --> 00:15:17,150
چه نوع پیامی بود؟

173
00:15:17,160 --> 00:15:19,950
درست رو منشی تلفنی ضبط شده,
یه مردی بود که گفت,

174
00:15:19,960 --> 00:15:22,430
"انها وقتی میمیرن خودشونو خیس میکنن."

175
00:15:22,440 --> 00:15:26,640
"انها وقتی میمیرن خودشونو خیس میکنن"? نگفت, "او خودشو خیس کرد"

176
00:15:27,640 --> 00:15:28,870
نه. نه. من  مطمئنم.

177
00:15:28,880 --> 00:15:30,590
و تو دیدیش او اینو گوش کرد؟

178
00:15:30,600 --> 00:15:32,790
خب,فقط,
او یراست رفت بیرون.

179
00:15:32,800 --> 00:15:34,910
احساس کردم که ایزی چیزی میدونه.

180
00:15:34,920 --> 00:15:37,030
اما او به خانواده‌اش وفاداره.
اون حرف نمیزنه

181
00:15:37,040 --> 00:15:39,310
شاید یکی در مورد اینکه پلیس داره تحقیق میکنه خبر داره؟

182
00:15:39,320 --> 00:15:41,070
او کارشو خوب انجام داده تا به روزنامه ها درز پیدا نکنه.

183
00:15:41,080 --> 00:15:43,070
تو هنوز امیدواری خبری بشه که جسد مرده یه دختر در املاک

184
00:15:43,080 --> 00:15:46,680
چیزول پیدا شده

185
00:15:46,680 --> 00:15:47,960
چیزول بهم زنگ زد

186
00:15:48,320 --> 00:15:49,910
بصورت حضوری یه گزارش میخواست.

187
00:15:49,920 --> 00:15:52,350
ما باید تا خونش  در آکسفوردشایر رانندگی کنیم

188
00:15:53,360 --> 00:15:56,110
چیزی هست که بتونیم بهش ارائه بدیم؟

189
00:15:56,120 --> 00:15:58,450
فکر کنم  کمی از علفی که جیمی معامله میکنه.

190
00:15:58,450 --> 00:16:02,120
خب, مگه اینکه یک کیلو باشه
وگرنه کافی نیست.

191
00:16:02,240 --> 00:16:04,150
همسر سابق جیمی رو پیدا کردم.

192
00:16:04,160 --> 00:16:07,090
میتونیم تو راه که میریم سراغ چیزول ببینیمش.

193
00:16:14,000 --> 00:16:16,470
سلام. اِ...
من با دان قرار ملاقات دارم

194
00:16:16,980 --> 00:16:18,450
میخوای باه‌اش چیکار کنی، عزیزم؟

195
00:16:18,460 --> 00:16:20,330
ازم میخواین یه صفای کلی به سروضعش بدم؟

196
00:16:20,340 --> 00:16:22,650
من برای اصلاح مو نیومدم اینجا.
اما خوشحال میشم پولشو بدم.

197
00:16:22,660 --> 00:16:24,930
اسمم کورموران استرایکه.
کارگاه خصوصی هستم.

198
00:16:24,940 --> 00:16:27,540
ایشونم همکارم رابین.
اوه, اره.

199
00:16:27,540 --> 00:16:31,500
من در مورد تو خوندم تو
کسی که این کارها را کرده بود رو گرفتی

200
00:16:31,500 --> 00:16:32,810
درسته.

201
00:16:33,320 --> 00:16:35,270
امیدوار بودیم در مورد جیمی نایت با شما صحبت کنیم

202
00:16:35,280 --> 00:16:37,430
گندش بزنن. حالا دیگه چکار کرده؟

203
00:16:37,440 --> 00:16:39,790
ما فقط دنبال یه سری مسائل گذشته هستیم

204
00:16:39,800 --> 00:16:41,310
که اینطور.

205
00:16:41,320 --> 00:16:45,390
اِ, شاون, میتونی,  فویلها رو  برداری از ده گذشته ,لطفا؟

206
00:16:45,400 --> 00:16:46,920
میتونیم اون عقب صحبت کنیم.

207
00:16:53,040 --> 00:16:54,510
بفرمائید, کوکا.

208
00:16:54,520 --> 00:16:56,560
ممنون.لطف شماست.

209
00:16:57,760 --> 00:16:59,690
سالهاست که جیمی را ندیده ام

210
00:17:01,680 --> 00:17:04,670
خب, ما به اندازه هر چیز دیگه ای به خانواده ش علاقه مند بودیم

211
00:17:04,680 --> 00:17:07,430
آخرین باری که بیلی رو دیدین کی بود؟

212
00:17:07,440 --> 00:17:10,000
اوه, نه از وقتی که من و جیمی از هم جدا شدیم

213
00:17:11,240 --> 00:17:13,030
او گاهی می آمد و می موند

214
00:17:13,040 --> 00:17:15,100
اما یه مکانی رو فریاد میکشید.

215
00:17:15,100 --> 00:17:17,900
دارم از ساعت چهار یا پنج صبح حرف میزنم.

216
00:17:18,800 --> 00:17:21,000
او چند بار جاشو خیس کرد.

217
00:17:21,600 --> 00:17:23,110
تا حالا بتون گفته چرا؟

218
00:17:23,120 --> 00:17:25,050
چی, چرا جاشو خیس کرده؟

219
00:17:25,050 --> 00:17:27,250
خب, از چه چیزی ترسیده بود؟

220
00:17:28,800 --> 00:17:33,330
اون گفت که به خاطر کاری که انجام  داده
بیدار شده و نمی تونه نفس بکشه

221
00:17:33,330 --> 00:17:34,850
چکار کرده بود؟

222
00:17:35,400 --> 00:17:36,750
خیلی مسخره بود.

223
00:17:36,760 --> 00:17:38,160
منظورم اینه که همش...

224
00:17:41,320 --> 00:17:43,950
مربوط به جاییکه  بزرگ شده بود, محل بچگیش,

225
00:17:43,960 --> 00:17:47,310
اونها عادت داشتن به این مکان
اسب گچکاری شده قدیمی برن و ارزویی بکنن

226
00:17:47,320 --> 00:17:50,870
و بیلی گفت که آرزو می‌کرد که‌ ای کاش مرده بود، تا بتونه

227
00:17:50,880 --> 00:17:55,350
دوباره با مامانش باشه, ولی اسبه یه بچه دیگه ای رو گرفت.

228
00:17:56,360 --> 00:17:58,430
منظورم اینه که چطور دیونه شده؟

229
00:17:58,440 --> 00:18:01,670
من بغلش میکردم
و مثلا سعی میکردم براش توضیح بدم

230
00:18:01,680 --> 00:18:05,540
و بعدش جیمی میومد و ,
و شروع میکرد داد زدن بهش,

231
00:18:05,540 --> 00:18:09,210
مثلا میگفت دهن کثیفتو در مورد اسبه ببند,

232
00:18:09,400 --> 00:18:11,230
تا حالا پدرشو دیدی؟

233
00:18:11,240 --> 00:18:13,070
جک نایت حال بهم زن بود

234
00:18:13,080 --> 00:18:15,870
مست بود و جایی راهش نمیدادن

235
00:18:15,880 --> 00:18:19,190
بیشتر از یه بار به بچه هاش مشت زده بود،
خیلی چیزا رو می دونم

236
00:18:20,200 --> 00:18:22,030
یبار جیمی گفت,

237
00:18:22,040 --> 00:18:25,750
اون پیرمرد به خاطر کاری که کرده میره جهنم.

238
00:18:25,760 --> 00:18:29,590
یعنی مسخره اینجا بود که پدرش
برای حزب محافظه کار کار میکرد.

239
00:18:29,600 --> 00:18:31,730
اسم جاسپر چیزول به گوشت خورده؟

240
00:18:31,730 --> 00:18:32,990
اره, در واقع.

241
00:18:33,000 --> 00:18:34,710
تا حالا جیمی حرفی از خانواده چیزول زده؟

242
00:18:34,720 --> 00:18:36,870
اوه, این از ریاکاریشه!

243
00:18:36,880 --> 00:18:39,190
منظورم اینکه اون عادت داشت به همه پارتیهاشون بره، نه؟

244
00:18:39,200 --> 00:18:41,670
فردی چیزول هجدهم,
چادر بزرگ, و همه این داستانها.

245
00:18:42,180 --> 00:18:43,810
یعنی او حتی یه لباس رسمی هم کرایه کرده بود.

246
00:18:43,820 --> 00:18:46,330
عکساشو دیده بودم!
ایکاش الان پیشم بود.

247
00:18:46,340 --> 00:18:48,610
اونهارو تو اینترنت میذارم و به همه دوستاش نشون میدم

248
00:18:48,620 --> 00:18:50,690
که چه ادم پاچه خواری دور بر بچه های کوکائنیشون میپلکیده.

249
00:18:50,700 --> 00:18:52,730
اونها فقط اونو میخواستن
چون,

250
00:18:52,740 --> 00:18:54,410
خب, او میتونست همیشه بشون مواد بده.

251
00:18:54,420 --> 00:18:55,820
اونا به یه دلال نیاز داشتن

252
00:18:55,820 --> 00:18:57,060
این تمام چیزی که بود.

253
00:19:00,160 --> 00:19:03,760
یادته بیلی چی در مورد پدرش گفت
"به آن‌ها کمک کرد تا او را دفن کنن
"?

254
00:19:03,760 --> 00:19:05,070
مممم.

255
00:19:05,080 --> 00:19:07,310
خب, اگه واقعا جیمی از گنجاندن خودش به فردی و گروهش

256
00:19:07,320 --> 00:19:08,750
ناامید شده بوده....؟

257
00:19:09,760 --> 00:19:11,590
اون بهش  کمک کرد تا یه قتل رو مخفی کنه؟

258
00:19:11,600 --> 00:19:13,910
خب, اگه اون درگیر ماجرا بوده ممکنه؟

259
00:19:13,920 --> 00:19:16,390
منظورم اینه که، اون جدا ناامید شده بود
تا بیلی حرفی نزنه

260
00:19:16,400 --> 00:19:19,230
و این توضیح میده که چرا جک نایت
کمکشون کرد تا دختره رو دفن کنن,

261
00:19:19,240 --> 00:19:20,750
اگه جیمی اشتباهی درگیر بوده,

262
00:19:20,760 --> 00:19:24,290
و چرا بیلی انقدر طولش داده تا چیزی که دیده رو بگه.

263
00:19:25,290 --> 00:19:27,190
هوممم.
تو قانع نشدی.

264
00:19:27,200 --> 00:19:29,130
نه, میفهمم چی داری میگی.

265
00:19:29,130 --> 00:19:32,930
اما فقط نمیتونم نقش گرنت وین رو تو این سناریو جا بدم

266
00:19:32,930 --> 00:19:34,320
و همینطور گشنمه.

267
00:19:36,280 --> 00:19:38,240
یکم بیسکوئیت اینجا دارم.

268
00:19:45,480 --> 00:19:46,870
چیه؟

269
00:19:46,880 --> 00:19:50,140
مثه یکی از این تلفنهای سکه ای قدیمی میمونی,

270
00:19:50,140 --> 00:19:52,880
فرقش اینه بجای سکه خوردن بیسکویت میخوری.

271
00:19:52,880 --> 00:19:54,630
از ایده ات خوشم اومد.

272
00:19:55,140 --> 00:19:58,010
اما چیزول بم گفت که گرنت وین میخواد نابودش کنه.

273
00:19:58,020 --> 00:20:01,950
و اگه گرینت مدرکی داره که چیزول رو به قتل ربط میده,

274
00:20:01,950 --> 00:20:05,550
چرا نمیره پیش پلیس,
بجای اینکه بذاره آزاد باشن؟

275
00:20:24,420 --> 00:20:26,850
فقط اگه استخونهارو بردارن  میتون کارهای تحقیقاتی انجام بدن؟

276
00:20:26,860 --> 00:20:29,410
اگه ملک شخصی باشه دور محلو نوار بندی نمیکنن؟

277
00:20:29,420 --> 00:20:31,680
برای بچه دفن شده

278
00:20:31,680 --> 00:20:34,750
,هنوز باید افرادی اینجا باشن.
تو بودی نصف جنگلو جستجو میکردی.

279
00:20:35,140 --> 00:20:38,470
هرچند چیزول نمیتونسته اونهارو دور کنه

280
00:20:39,780 --> 00:20:40,820
مگه نه؟

281
00:21:02,280 --> 00:21:03,520
"عزاداری مادیان".
اثر استابز نقاش انگلیسی

282
00:21:04,680 --> 00:21:07,550
کره اسب بیماری سندروم سفید کشنده داشت.
(بیماری گوارشی مرگبار که بیشتر در کره اسبها دیده میشه
و بیشتر به رنگ سفید یا لکه های سفید ظاهر و باعث مرگ کره میشه)

283
00:21:07,560 --> 00:21:10,220
ظاهرا سالمه,
ولی روده هاش کار نمیکنه.

284
00:21:10,220 --> 00:21:11,630
کینوارا دوستش داره.

285
00:21:11,640 --> 00:21:13,750
یه خانمو یادش میندازه
کی هست؟

286
00:21:13,760 --> 00:21:15,350
یه مادیان داشت. ازش خسته شد کشتش.

287
00:21:15,360 --> 00:21:16,870
این اتفاقات با حیوانات عادیه.

288
00:21:17,880 --> 00:21:19,870
حالا, ببین...

289
00:21:19,880 --> 00:21:21,190
اتفاقات داره سریع پیش میره.

290
00:21:21,200 --> 00:21:23,030
فکر میکنم پلیس اینجا بوده.

291
00:21:23,040 --> 00:21:24,630
کی اینو بت گفت؟

292
00:21:24,640 --> 00:21:28,700
میدونی دنبال چی میگشتن؟
به شماربطی نداره

293
00:21:29,320 --> 00:21:31,710
جیمی نایت در کلبه استدا بزرگ شده بود , مگه نه,

294
00:21:31,720 --> 00:21:33,310
جاییکه پلیس گشته بود؟

295
00:21:34,320 --> 00:21:35,950
گذشته نایت ربطی به موضوع نداره.

296
00:21:35,960 --> 00:21:37,350
من همه چیزو در مورد دوران کودکی او می‌دونم.

297
00:21:37,360 --> 00:21:39,230
من دارم بهت پول میدم که بفهمی
حالا اون چه نقشه‌ای داره

298
00:21:39,240 --> 00:21:41,110
خب حالا ما کجای کاریم؟

299
00:21:41,120 --> 00:21:43,320
دقیقا چی برام بدست اوردین؟

300
00:21:43,920 --> 00:21:46,030
ما چیزهای امیدوارکننده ای بدست اوردیم
که ما رو به گرینت راهنمایی میکنه.

301
00:21:46,040 --> 00:21:47,950
انگار داره یه چیزای مخرب رو مخفی میکنه

302
00:21:47,960 --> 00:21:50,630
و معلوم شده کار مخفی جیمی نایت دلالی مواد بوده.

303
00:21:50,640 --> 00:21:52,640
ما فکر میکنیم چیزهای بیشتری هست.

304
00:21:52,640 --> 00:21:54,770
ولی به زمان بیشتری احتیاج داریم.

305
00:21:55,270 --> 00:21:55,730
زمان؟

306
00:21:55,740 --> 00:21:58,870
این چیزیه که نداریم!
نمیتونم زمان بیشتری بتون بدم.

307
00:21:58,870 --> 00:22:00,800
فقط چند روز دیگه لازم داریم.

308
00:22:01,020 --> 00:22:04,980
بعد از مرگ فردی مدال صلیب شجاعت چشمگیر بهش دادن,مگه نه؟

309
00:22:05,940 --> 00:22:07,690
اره. چیه مگه؟

310
00:22:07,700 --> 00:22:10,360
به دلایل شخصی دوست دارم ببینمش.

311
00:22:10,360 --> 00:22:12,360
احیانا اینجا پیشت نیست؟

312
00:22:19,300 --> 00:22:22,300
تنها ۶۰ مورد از این مدالها از زمان ایجاد آن داده شده‌.

313
00:22:23,100 --> 00:22:26,130
خیلی دوست داشت که بهشون ملحق بشه؟
رسم خانوادگییه.

314
00:22:26,140 --> 00:22:28,610
و مقدار کمش هم برای چیزولها کافیه.

315
00:22:28,620 --> 00:22:31,690
این سرزمین برای ما برکت داشته
پس ما هم در عوض باید سهم خودمونو بدیم.

316
00:22:31,700 --> 00:22:33,740
او بیش از سهمش انجام داد.

317
00:22:38,020 --> 00:22:39,680
خب,حالا که دیدیش.

318
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
متشکرم.

319
00:22:42,180 --> 00:22:44,370
من از این بابت خیلی ممنون هستم.

320
00:22:44,380 --> 00:22:45,860
شما رو بیرون خواهم دید.

321
00:22:51,240 --> 00:22:52,550
میتونم از دستشوئیتون استفاده کنم؟

322
00:22:52,560 --> 00:22:53,910
نزدیک‌ترینشون  کجاست؟

323
00:22:53,920 --> 00:22:56,050
پایین راهرو, دست راست.

324
00:22:57,380 --> 00:23:01,310
دفعه بعدی که گزارش میدین,
چیز حسابی برای گفتن داشه باشین.

325
00:23:01,320 --> 00:23:03,850
تا اخر هفته بهتون وقت میدم.

326
00:23:03,850 --> 00:23:05,490
بعدش از این وضعیت بد خارج میشم.
(برای جلوگیری از ضرر بیشتر کاری دیگه میکنم)

327
00:23:57,500 --> 00:23:59,140
موندم دختره کی بوده.

328
00:24:01,300 --> 00:24:04,500
اون این عکس‌ها رو مثل یه یادگاری نگه داشت

329
00:24:06,260 --> 00:24:08,460
فردی از تحقیر کردن مردم خوشش میومد

330
00:24:09,620 --> 00:24:11,020
مخصوصا زنهارو.

331
00:24:12,660 --> 00:24:14,990
به هر حال مدالشم مزخرف بود

332
00:24:14,990 --> 00:24:17,860
کاملا سیاسی بهش دادن
او افسر وحشتناکی بود.

333
00:24:20,100 --> 00:24:24,050
هسته ساختمانو به عنوان یک اعتراض سیاسی اشغال کرده‌، درسته ؟

334
00:24:24,060 --> 00:24:25,930
جیمی یه اتاق در طبقه بالایی داره

335
00:24:25,940 --> 00:24:27,930
و کاملا مطمئنم بیلی رو اونجا نگه داشته.

336
00:24:27,940 --> 00:24:29,570
در اونجا زندانی شده

337
00:24:29,580 --> 00:24:31,410
راهی هست که بتونم برسم اونجا؟

338
00:24:31,420 --> 00:24:33,810
بساز بفروشا  در تلاشن تا این آخر هفته اونهارو بریزن بیرون.

339
00:24:33,820 --> 00:24:36,090
بنابراین آنها میهمانی می گیرن
هر چه شلوغ تر بهتر

340
00:24:36,100 --> 00:24:38,570
من نمیتونم برم. یه کار خانوادگی دارم, خانم منو میکشه.

341
00:24:38,580 --> 00:24:40,240
مشکلی نیست. خودمون انجامش میدیم.

342
00:24:41,740 --> 00:24:43,880
از این بابت ممنون
کارت خوب بود

343
00:24:43,880 --> 00:24:45,150
ممنون, رفیق.

344
00:24:45,160 --> 00:24:46,870
باید زردچوبه هارو برای تحویل با دوچرخه بفرستیم

345
00:24:46,880 --> 00:24:49,080
همه چی خوبه اگه برم؟
اره.

346
00:24:49,080 --> 00:24:51,240
خوبه. میبینمتون.
میبینمت, سم.

347
00:24:52,280 --> 00:24:53,710
مشکلی نداری بری اونجا؟

348
00:24:53,720 --> 00:24:56,350
پام زیاد خوب نیست، اما اگه
شانسی هست که بیلی توش باشه باید بریم

349
00:24:56,360 --> 00:24:58,160
من واقعا متاسفم. من نیستم

350
00:24:58,160 --> 00:24:59,830
این, اِ, اولین سالگرد ازدواجمونه.

351
00:24:59,840 --> 00:25:01,270
مت یه مکانی رو رزرو کرده.

352
00:25:01,280 --> 00:25:05,080
واقعا نمیتونم از زیرش در برم.
باشه, اره. خودم پوشش میدم.

353
00:25:05,080 --> 00:25:07,920
من واقعا متاسفم. منظورم اینکه میتونم قبل از یک شنبه بیام؟

354
00:25:07,920 --> 00:25:09,670
رابین. بی خیال.

355
00:25:09,680 --> 00:25:11,520
آخر هفته‌ی خوبی داشته باشی
باشه

356
00:25:38,040 --> 00:25:39,320
وایسا اینجا.

357
00:25:43,960 --> 00:25:45,080
یکی دیگه.

358
00:25:47,280 --> 00:25:48,640
قشنگه.

359
00:25:56,560 --> 00:25:59,030
من کاملا مطمئنم  که به یادم میمونه که در چه اتاقی بودیم.

360
00:25:59,040 --> 00:26:02,750
خب, من فراموش کردم که با یه کارگاه در کلاس جهانی به سفر رفتم.

361
00:26:02,760 --> 00:26:05,590
این برای اینستاگرامه.

362
00:26:05,600 --> 00:26:07,660
نمیدونستم تو اینستا هم هستی.

363
00:26:07,660 --> 00:26:09,860
اره. دویست فالور دارم , میبینن.

364
00:26:12,000 --> 00:26:13,950
اینجا واقعا قشنگه مت,
ممنونم.

365
00:26:13,960 --> 00:26:16,550
اره, خب, میدونی, در اصل ,
هنوز یه سال نشده.

366
00:26:16,560 --> 00:26:18,100
چطور مگه؟

367
00:26:18,100 --> 00:26:21,100
ما در ساعت سه ونیم رسما زن و شوهر شدیم

368
00:26:21,110 --> 00:26:24,770
تا اون موقع تو فقط یه گنجشکی بودی که باهاش قرار میذاشتم

369
00:26:29,800 --> 00:26:30,960
هی.

370
00:26:32,080 --> 00:26:35,080
می دونم که من به یه چیزایی گند زدم، رابین.

371
00:26:35,080 --> 00:26:38,320
ولی واقعا بهترین روز زندگیم بود

372
00:26:43,680 --> 00:26:45,190
من خوش شانسم که ترو دارم

373
00:26:45,200 --> 00:26:46,760
اینو میدونم.

374
00:26:47,880 --> 00:26:49,320
واقعا میدونم.

375
00:26:56,260 --> 00:26:57,300
متاسفم.

376
00:27:01,900 --> 00:27:03,220
بله.

377
00:27:10,660 --> 00:27:12,260
سالگردمون مبارک، مت

378
00:27:57,320 --> 00:27:58,640
طرفدار بزرگ تکنو

379
00:28:00,720 --> 00:28:02,250
میتونم ماسکتو قرض بگیرم؟

380
00:28:02,250 --> 00:28:03,550
در مقابل یه اسکناس ده پوندی...

381
00:28:03,560 --> 00:28:05,040
...مال تو میشه.

382
00:28:09,840 --> 00:28:12,240
ما در مورد سرمایه‌داری چه احساسی داریم؟
(یعنی دم از چپ میزنی ولی پول پرستی)

383
00:28:38,270 --> 00:28:39,860
تمام شد؟
اره.

384
00:28:40,230 --> 00:28:42,500
تقریبا همه اماده رفتنن.

385
00:28:42,500 --> 00:28:44,630
اینطور فکر می‌کنی؟ همه چیز آماده ست؟

386
00:28:44,640 --> 00:28:46,510
اره.
جریان چیه؟

387
00:28:48,380 --> 00:28:51,410
سه یا چهار نفر پلیس بیرون هستن
هیچی عوض نشده

388
00:28:51,420 --> 00:28:53,690
به اندازه کافی آدم هست
... که اونا رو مشغول نگه دارن

389
00:28:53,700 --> 00:28:55,360
یه لحظه بم وقت میدین؟

390
00:28:55,360 --> 00:28:56,560
اره, مشکلی نیست.

391
00:29:00,180 --> 00:29:02,690
او حالش خوبه
اگه پلیس بریزه تو چی؟

392
00:29:02,700 --> 00:29:04,210
اونا امروز نمیان

393
00:29:04,220 --> 00:29:06,410
اگه بیان چی؟
و اونو زندانی پیداش کنن؟

394
00:29:06,420 --> 00:29:09,450
پس ایده عالی تو چیه؟
! زود باش، بگو بشنویم

395
00:29:09,460 --> 00:29:11,370
چون اگه دهن باز کنه, کار ما تمومه.

396
00:29:11,380 --> 00:29:13,910
و تنها کاری که میخواد بکنه اینه که دهنشو باز کنه

397
00:30:04,080 --> 00:30:05,710
بیلی؟ اینجایی؟

398
00:30:18,600 --> 00:30:20,480
بیلی؟

399
00:30:28,640 --> 00:30:31,230
خوشحالم که میبنمت, بیلی.
دنبالت می‌گشتم.

400
00:30:31,240 --> 00:30:35,040
کی بت گفت من کجام؟
چ... چ... چ... چرا اینجایی؟

401
00:30:36,040 --> 00:30:39,030
بیلی, یادت میاد, تو اومدی پیش من.

402
00:30:39,040 --> 00:30:42,070
میخوام کمکت کنم
نه, اما نمیتونم باهات حرف بزنم

403
00:30:42,080 --> 00:30:44,550
جیمی منو میکشه
میتونم ازت محافظت کنم.

404
00:30:44,560 --> 00:30:47,550
من همه چیزو میفهمم
در مورد دختری که دیدی خفه اش کردن هم میدونم.

405
00:30:47,560 --> 00:30:50,240
این یک قوله.
به من نزدیک نشو

406
00:30:55,640 --> 00:30:57,440
این دخترو میشناسی؟

407
00:31:10,380 --> 00:31:12,130
این سوکیه.

408
00:31:12,140 --> 00:31:14,220
چرا... چرا این پیشه توئه؟

409
00:31:15,420 --> 00:31:17,480
این دختری بود که دیدی؟
نه

410
00:31:18,460 --> 00:31:20,210
چرا اینو میپرسی؟

411
00:31:20,220 --> 00:31:24,410
اون شب کسی از  خانواده "چیزول" اونجا بود؟

412
00:31:24,420 --> 00:31:25,700
بیلی...

413
00:31:27,340 --> 00:31:30,340
...خیلی مهمه که سعیتو بکنی و بیاد بیاری.

414
00:31:31,540 --> 00:31:33,940
تو کسی که اون دخترو خفه کرد میشناسی؟

415
00:31:33,940 --> 00:31:35,210
نمیتونم بگم.

416
00:31:35,220 --> 00:31:36,860
نمیتونم. نمیتونم.

417
00:31:39,700 --> 00:31:42,100
اگه چیزول پیدام کنه منو میکشه.

418
00:31:42,940 --> 00:31:45,730
و همینطور جیمی رو.

419
00:31:58,540 --> 00:32:01,600
چی بش گفتی , بیلی؟
هیچی! من...

420
00:32:01,600 --> 00:32:02,810
قسم میخورم.

421
00:32:03,820 --> 00:32:05,220
بیلی, به من گوش کن.

422
00:32:06,700 --> 00:32:09,360
چیزول اونو فرستاده.
بیلی, این دروغه.

423
00:32:10,380 --> 00:32:11,860
نه! نه! نه!

424
00:32:13,420 --> 00:32:14,660
بیلی!
خواهش میکنم.

425
00:32:19,700 --> 00:32:20,940
بیلی!

426
00:32:22,700 --> 00:32:23,860
بیلی!

427
00:32:29,900 --> 00:32:31,330
نه, نه, نه, بیلی!

428
00:32:31,340 --> 00:32:32,690
بیلی, این کار را نکن

429
00:32:32,700 --> 00:32:34,380
بیلی! بیلی!

430
00:32:37,780 --> 00:32:39,210
بیلی!

431
00:32:57,940 --> 00:32:59,780
حرومزاده!
اه!

432
00:33:33,840 --> 00:33:35,000
بفرمایید.

433
00:33:36,200 --> 00:33:37,750
این باید کمک کنه!

434
00:33:37,760 --> 00:33:38,830
فوق العادست!!

435
00:33:38,840 --> 00:33:40,880
عالیه, عالیه, عالیه.

436
00:33:44,440 --> 00:33:46,300
زیاد از این اتفاقات برات میوفته؟
نه.

437
00:33:47,280 --> 00:33:49,010
منه احمق زیاد بش فشار اوردم

438
00:33:52,260 --> 00:33:56,050
اشکالی نداره چند روز اینجا بمونم؟

439
00:33:56,060 --> 00:33:57,610
واقعا اوضاعش داغونه.

440
00:33:57,620 --> 00:34:00,020
وقتی به سختی میتونی اطاق خوابو ترک کنی

441
00:34:00,020 --> 00:34:02,480
خب, زورم نمیرسه بیرونت کنم

442
00:34:27,940 --> 00:34:29,540
هی, داری چکار میکنی؟

443
00:34:29,540 --> 00:34:32,540
اوه. هیچی
فقط, اِ, وقتگذرونی , تو خواب بودی.

444
00:34:36,780 --> 00:34:39,130
خب, الان که بیدارم.

445
00:34:39,140 --> 00:34:40,580
بیا اینجا.

446
00:34:44,340 --> 00:34:45,740
عاشقتم.

447
00:34:47,460 --> 00:34:48,620
منم عاشقتم.

448
00:35:33,940 --> 00:35:35,470
پیام منو گرفتی؟

449
00:35:36,780 --> 00:35:39,210
سلام, رابین.
اخر هفته ات چطور بود؟

450
00:35:39,220 --> 00:35:40,690
خوب بود, اره.

451
00:35:40,700 --> 00:35:43,090
پای کورمورون اسیب دیده.
یه چند روز پیشم میمونه.

452
00:35:43,100 --> 00:35:46,030
تو میدونی شارژر گوشیشو کجا میذاره؟

453
00:35:46,030 --> 00:35:47,670
اِ, کشوی پایین

454
00:35:51,140 --> 00:35:52,530
برای اولین بار

455
00:35:52,540 --> 00:35:53,900
ترو امتحان می کنیم

456
00:36:01,500 --> 00:36:03,430
یه مهمون با خودم اوردم.

457
00:36:04,380 --> 00:36:06,580
در دفترت کمین کرده بود که پیداش کردم.

458
00:36:07,580 --> 00:36:11,380
وسایلتو الان میخوای یا .....؟
اره, لطفا. ممنونم.

459
00:36:11,860 --> 00:36:13,660
نوشیدنی میخوای, رابین؟

460
00:36:13,660 --> 00:36:15,770
اوه. اره, لطفا. اِ,هر چی باشه.

461
00:36:15,780 --> 00:36:17,020
متشکرم.

462
00:36:19,820 --> 00:36:21,570
خب, اونو پیداش کردی؟

463
00:36:21,580 --> 00:36:22,850
برای مدت کوتاهی

464
00:36:23,860 --> 00:36:26,460
اما سوکی دختری نبود که دیده بود, و حالا,

465
00:36:26,460 --> 00:36:27,860
او در حال فراره.

466
00:36:29,260 --> 00:36:30,580
بگیر بشین.

467
00:36:32,700 --> 00:36:35,560
خب, مکالمه که روی میکروفون ضبط شده رو بدست اوردم.

468
00:36:36,340 --> 00:36:40,890
اولین کسی که تماس میگیره یه زنیه به اسم السپت کورتیس لیسی.

469
00:36:40,900 --> 00:36:42,900
او در ویدیوهای خیریه اش هم هست.

470
00:36:42,900 --> 00:36:44,760
او یکی از اعضای هیئت امنا.

471
00:36:44,760 --> 00:36:46,200
ماه گذشته استعفا داد

472
00:36:47,560 --> 00:36:49,490
باید وقت بیشتری بم بدی.

473
00:36:49,490 --> 00:36:51,070
تا اخر ماه.

474
00:36:51,080 --> 00:36:54,480
تضمین قاطع میدم که میتونم پولو برگردونم.

475
00:36:55,440 --> 00:36:59,910
این یه بحران کوتاه مدته و ما نمیتونیم بخاطر
این بحران ورشکست بشیم, میتونیم؟

476
00:36:59,920 --> 00:37:02,720
در هر صورت باور نمیکنم تو اینکارو با ما بکنی.

477
00:37:02,720 --> 00:37:05,450
تو سالها یکی از دوستان دلا بودی...

478
00:37:06,720 --> 00:37:10,150
من فکر میکنم گرینت از صندوق خیریه پول برداشت میکرده

479
00:37:10,160 --> 00:37:12,290
یه آتو فوقالعاده برای چیزوله.

480
00:37:12,290 --> 00:37:14,070
به شواهد مناسب احتیاج داریم.

481
00:37:14,080 --> 00:37:16,830
خب, از ایزی خواستم که منو با کورتیس لیسی اشنا کنه

482
00:37:16,840 --> 00:37:19,270
قراره در مراسمی برای ورزش‌کاران پارا المپیک شرکت کنه.

483
00:37:19,280 --> 00:37:21,410
بیا بخوراین ترو قوی میکنه

484
00:37:21,410 --> 00:37:22,850
اوه, متشکرم.

485
00:37:26,280 --> 00:37:29,470
بنابراین، این موضوع بعدا اتفاق افتاد،
گرینت با جیمی حرف میزنه

486
00:37:29,980 --> 00:37:31,770
یه لحظه صبر کن, جیمی.

487
00:37:31,780 --> 00:37:34,130
درو ببند, امیر.

488
00:37:34,140 --> 00:37:35,690
جیمی, ما هممون یه چیزو میخوایم,

489
00:37:35,700 --> 00:37:38,700
و خیلی نزدیکیم که عکسهارو بدست بیاریم

490
00:37:38,700 --> 00:37:40,430
امیر داره بهش رسیدگی میکنه.

491
00:37:41,220 --> 00:37:43,890
بعدش چیزول دیگه نمیتونه قسر در بره.

492
00:37:44,400 --> 00:37:46,230
تا حالا این مفیدترین مدرکه.

493
00:37:46,240 --> 00:37:47,310
نه, این خوبه

494
00:37:47,320 --> 00:37:49,590
این ممکنه به ما کمک کنه تا موکلمونو ازدست ندیم

495
00:37:49,600 --> 00:37:52,400
اگه مجبور شدی محکم با کورتیس لیسی برخورد کن.

496
00:37:52,400 --> 00:37:53,390
اوه-هوو.

497
00:37:53,400 --> 00:37:56,510
اِ, خب اوضاعت چطوره؟

498
00:37:56,520 --> 00:37:59,380
خب, زیاد وقتمو الکی تلف نکردم

499
00:38:03,880 --> 00:38:06,030
این سنجاق سینه فردی رو ببین ؟

500
00:38:06,040 --> 00:38:07,670
این مدال یه شمشیر بازه.

501
00:38:07,680 --> 00:38:10,430
و او یه شمشیر نوع سابر شمشیربازی
به دیوار اطاق خوابش اویزون بود.

502
00:38:10,440 --> 00:38:11,910
من خوب جستجو کردم

503
00:38:11,920 --> 00:38:14,590
او عضو تیم زیر 19 سال انگلیس بود.

504
00:38:14,600 --> 00:38:15,760
و...

505
00:38:16,760 --> 00:38:18,090
...این دختر هم همین طور

506
00:38:19,680 --> 00:38:21,270
اسمش ریانون وینه.

507
00:38:21,280 --> 00:38:23,350
تنها بچه گرینت و دلا.

508
00:38:23,360 --> 00:38:25,750
زمان عکس شانزده سالش بود.

509
00:38:26,760 --> 00:38:28,710
تو که فکر نمیکنی همون دختریه که بیلی دیده خفه شده.....؟

510
00:38:28,720 --> 00:38:30,070
ریانون در ولز دفن شده.

511
00:38:30,080 --> 00:38:32,940
قطعا او دختری نیست که تو دره ست

512
00:38:32,940 --> 00:38:34,860
اما اینم هست.

513
00:38:35,680 --> 00:38:37,610
این همون لباسه …؟

514
00:38:37,610 --> 00:38:41,410
اره, ریانون ، دختری که فردی رو در مهمانی خودش تحقیر کرد.

515
00:38:41,600 --> 00:38:44,430
من به مربی قدیمی شمشیربازی آنها زنگ زدم.

516
00:38:44,440 --> 00:38:48,310
راینون به تیم راه پیدا کرد و
دوست دختر فردی موقعیتشو از دست داد.

517
00:38:48,320 --> 00:38:51,430
چی میشه اگه گوشه کوچکی از چیزی بزرگتر باشه؟

518
00:38:51,440 --> 00:38:54,700
اگه فردی یه کار واقعا زشت انجام داده باشه چی؟

519
00:38:56,700 --> 00:38:57,910
جیمی اونجا بوده.

520
00:38:57,920 --> 00:39:00,790
او شاید در مورد بقیه عکسها چیزی بدونه.

521
00:39:00,800 --> 00:39:02,430
تو فکر میکنی چه بلایی سرش اورده؟

522
00:39:02,440 --> 00:39:06,390
نمیدونم, ولی میدونیم که اون چهار هفته بعد از مهمونی خودشو دار زد.

523
00:39:06,400 --> 00:39:09,390
چیزول میخواد همه به پیشینه و میراث پسرش احترام بذارن.

524
00:39:09,400 --> 00:39:11,260
اما من روی پرونده فردی کار کردم.

525
00:39:11,260 --> 00:39:13,060
تمام افرادش از او نفرت داشتن،

526
00:39:15,760 --> 00:39:19,290
کیه که میتونیم باهاش حرف بزنیم بدون اینکه چیزول بویی ببره؟

527
00:39:22,120 --> 00:39:23,360
مطمئن نیستم.

528
00:39:28,260 --> 00:39:30,140
اِ, بهتره که برم, اِ...

529
00:39:31,700 --> 00:39:34,690
منظورم اینه که، میتونم فردا برگردم
اگه تو هنوز می‌خوای اینجا باشی؟

530
00:39:34,700 --> 00:39:36,560
خب, بذار ببینم چی میشه.

531
00:39:37,460 --> 00:39:39,010
اخر هفته ات چطور بود؟

532
00:39:39,020 --> 00:39:40,140
خب, خوب بود.

533
00:39:42,980 --> 00:39:45,010
باشه. میبینمت, اِ...

534
00:39:45,020 --> 00:39:47,150
خب میبینمت دیگه.
اره.

535
00:39:48,460 --> 00:39:49,970
متشکرم, لورلی.

536
00:39:49,980 --> 00:39:51,300
بای, عزیزم.

537
00:40:11,780 --> 00:40:13,730
لباس قشنگیه, ایزی.

538
00:40:13,740 --> 00:40:17,330
ممنون!
تو هیچوقت از اینچیزا سر در نمیاری.

539
00:40:17,340 --> 00:40:19,140
ممکنه با یکی اشنا بشی
هوم

540
00:40:20,980 --> 00:40:22,900
... امیدوارم یه نماینده دیگه ای در کارنباشه

541
00:40:25,900 --> 00:40:29,500
تو باید پارتیهای محشری در خونه چیزول گرفته باشین.

542
00:40:29,500 --> 00:40:31,620
وقتی جوانتر بودیم, داشتیم.

543
00:40:32,100 --> 00:40:34,030
هجده سالگی فردی چطوری بود؟

544
00:40:35,740 --> 00:40:38,250
اوه, پدرت وقتی اونجا بودیم اطاقشو نشانمون داد.

545
00:40:38,260 --> 00:40:39,790
چند تا عکس بود.

546
00:40:39,790 --> 00:40:42,490
نه، نیست،
نه از اون مهمانی

547
00:40:42,500 --> 00:40:44,850
معذرت میخوام, دقیقا تو چی دیدی؟

548
00:40:48,900 --> 00:40:51,410
ایمیلو از بین بردی؟
اره حذ فش کردم

549
00:40:51,420 --> 00:40:53,730
ساعت شش منو از وزارت خانه سوار کن.

550
00:40:53,740 --> 00:40:55,740
هنری دراموند دوست داشتنی چطور بود؟

551
00:40:55,740 --> 00:40:58,000
اوه, خفه شو, ایزی! بخاطر خدا!

552
00:41:04,260 --> 00:41:06,130
4تا بچه داشته باشی.

553
00:41:06,140 --> 00:41:09,070
فقط یکی از آنها ارزش لعنتی را داره, و اونهم مرده.

554
00:41:10,380 --> 00:41:12,650
بعد از من جانشینم بود.

555
00:41:12,660 --> 00:41:14,720
روشونو کم میکرد
(ادم با ابهتی بود)

556
00:41:17,980 --> 00:41:19,570
چه پیشرفتی داشتین؟

557
00:41:20,080 --> 00:41:22,590
اوه, وقتی با دکتر کورتیس-لیسی صحبت  کنم ممکنه بتونم...

558
00:41:22,600 --> 00:41:24,110
شاید کافی نیست.

559
00:41:24,120 --> 00:41:26,580
من در خطر بزرگی هستم, نه اونها.

560
00:41:26,580 --> 00:41:27,620
لطفا...

561
00:41:28,640 --> 00:41:30,900
همه چیزو  ازم می‌گیرن

562
00:41:32,040 --> 00:41:33,200
التماست می کنم.

563
00:42:09,400 --> 00:42:11,670
چطوری, سم؟

564
00:42:11,680 --> 00:42:13,350
داره خبرایی میشه رفیق.

565
00:42:13,360 --> 00:42:15,110
جیمی به مراسمی برای ورزشکاران رفته

566
00:42:15,120 --> 00:42:16,510
منو راه نمیدن.

567
00:42:16,520 --> 00:42:18,780
رابین در حال رفتن به  همچین جاییه

568
00:42:18,780 --> 00:42:21,230
خدای من. اه!

569
00:42:21,240 --> 00:42:24,370
حرف من تمام نشده ..
با فیزیوتراپم هستم.

570
00:42:24,370 --> 00:42:25,510
اه, باشه.

571
00:42:25,520 --> 00:42:27,710
گوش کن, اونها با خودشون یه پلاکارد بردن.

572
00:42:27,720 --> 00:42:29,030
تصویر اسبه روشه.

573
00:42:29,040 --> 00:42:30,920
یکی از همونایی که بیلی کنده کاری کرده میدونی که؟

574
00:42:32,420 --> 00:42:34,580
بسیار خب
خودمو به اونجا میرسونم

575
00:42:38,740 --> 00:42:41,200
یه هفته استراحت تو تختخواب چی شد؟

576
00:42:41,700 --> 00:42:42,940
استراحت کردم دیگه

577
00:42:45,340 --> 00:42:48,330
عالیه. ونشیا, فوق العاده شدی.

578
00:42:48,340 --> 00:42:49,860
ممنون, راف

579
00:42:52,220 --> 00:42:54,350
و تو هم خوشگل به نظر نمیرسی!
(به خودت نرسیدی)

580
00:42:54,350 --> 00:42:56,290
عاشق آویزه تم
اه

581
00:42:56,300 --> 00:42:59,770
به عنوان یه کاراموز  خوب بهت میرسن.

582
00:42:59,780 --> 00:43:03,210
ونشیا کار مفیدی میکنه,
و مجانی هم انجام میده.

583
00:43:04,220 --> 00:43:07,350
پس, او کاملا برعکس توئه, کینوارا.

584
00:43:07,350 --> 00:43:09,350
اوه, خفه شو, ای بچه بی شعور

585
00:43:10,500 --> 00:43:12,960
قرصهای هموپاتی من اینجا چکار میکنه؟
(جوردرمانی)

586
00:43:12,960 --> 00:43:15,560
پاپا قبلا اونهارو انجا گذاشت.
که اینطور.

587
00:43:16,340 --> 00:43:18,460
احتمالا وقتشه که بریم.

588
00:43:41,360 --> 00:43:43,510
من واقعا فکر میکنم میشد راف  رو هم دعوت کنیم.

589
00:43:43,520 --> 00:43:46,510
نمیخواست مثه یه سگی  که اماده جفتگیریه دنبال ونشیا بیوفته.

590
00:43:46,520 --> 00:43:48,920
فقط هرزه ها دنبال این هیجان جنسی میرن.

591
00:43:48,920 --> 00:43:50,720
خب, تو میتونی متخصص باشی.

592
00:44:01,640 --> 00:44:03,110
بعدی ماشینشه.

593
00:44:03,120 --> 00:44:04,480
اماده باشین.

594
00:44:17,180 --> 00:44:18,220
سلام, جیمی.

595
00:44:19,500 --> 00:44:21,960
همه جا پلیسه,
نمیخوام درگیری بشه

596
00:44:23,780 --> 00:44:26,510
دختری که پشت کلبه پدرت دفن شده.

597
00:44:26,510 --> 00:44:27,980
اسمشو میدونی؟

598
00:44:36,580 --> 00:44:38,540
برای شامپاین خوری اماده ام!

599
00:44:40,140 --> 00:44:41,300
جریان چیه؟

600
00:44:48,580 --> 00:44:50,130
لعنتی!

601
00:44:54,260 --> 00:44:55,380
اوه, خدای من.

602
00:44:56,980 --> 00:44:58,380
هوی.

603
00:44:59,500 --> 00:45:03,560
هوی, اونیکه با عصا؛,
یکی از مهمانان منه.ولش کنید.

604
00:45:06,580 --> 00:45:09,250
داشتی چکار میکردی؟

605
00:45:09,260 --> 00:45:10,780
محافظت از تو

606
00:45:11,940 --> 00:45:13,940
دست کثیفتو به من نزن!

607
00:45:18,140 --> 00:45:19,860
قاتل!

608
00:45:22,020 --> 00:45:23,850
چیزول, ای حرومزاده!

609
00:45:23,860 --> 00:45:26,970
قاتل! قاتل!

610
00:45:26,980 --> 00:45:28,850
اون دختره الان چی گفت؟

611
00:45:28,860 --> 00:45:31,520
چرا خفه خون نمیگیری هرزه احمق؟

612
00:45:36,680 --> 00:45:38,000
لباس قشنگیه.

613
00:45:41,400 --> 00:45:44,200
او یه بنر با تصویر اسب سفید داشت

614
00:45:45,240 --> 00:45:47,480
یکی اینو برای ایزی فرستاده.

615
00:45:49,200 --> 00:45:51,640
از تو پوشه فایلهای حذف شده دانلودش کردم.

616
00:45:54,000 --> 00:45:56,800
عبارت عنوانش این بود
"تو به من چهل هزار دلار بدهکاری".

617
00:45:56,800 --> 00:45:58,400
من اسبو بشون نشون میدم.

618
00:46:00,920 --> 00:46:02,980
چیزول زیاد وقت نداره.

619
00:46:03,980 --> 00:46:05,520
یعنی ما هم همینطور.

620
00:46:05,520 --> 00:46:06,520
هوم.

621
00:46:07,440 --> 00:46:09,570
شاید به یه بخیه نیاز داشته باشی

622
00:46:14,640 --> 00:46:17,170
فکر نمی‌کردم امشب بیای

623
00:46:17,170 --> 00:46:18,970
شنیدم یه بوفه هست.

624
00:46:20,160 --> 00:46:22,020
میترسم که بهت دروغ گفته باشن.

625
00:46:22,020 --> 00:46:23,950
اینکاره سیاستبازانه.

626
00:46:23,960 --> 00:46:25,280
هوم

627
00:46:59,240 --> 00:47:01,590
سلام. سلام, من ونیشیا هال هستم.

628
00:47:01,600 --> 00:47:03,830
شما دکتر کورتیس لیسی هستین مگه نه؟
درسته.

629
00:47:03,840 --> 00:47:05,630
شما در کارهای سیاسی مشارکت دارین؟

630
00:47:05,640 --> 00:47:08,350
در واقع, من واقعا میخواستم در مورد
خیریه گرینت باهاتون صحبت کنم.

631
00:47:08,360 --> 00:47:09,590
شما یکی از اعضا هیئت امنا هستی, درسته؟

632
00:47:09,600 --> 00:47:10,990
بودم. استعفا دادم.

633
00:47:11,500 --> 00:47:13,530
بنابراین شاید من بهترین شخص برای صحبت......

634
00:47:13,540 --> 00:47:16,470
ایا بخاطر  سوءاستفاده های مالی استعفا دادین؟

635
00:47:16,470 --> 00:47:19,600
چیزی که بیشتر دوست دارم در موردش بدونم گرینت وینه.

636
00:47:20,820 --> 00:47:22,700
عذر میخوام. شما کی هستین؟

637
00:47:25,120 --> 00:47:28,310
من کارگاه خصوصی هستم.

638
00:47:28,320 --> 00:47:29,990
من شما رو به هیچ چیزی متهم نمیکنم.

639
00:47:30,000 --> 00:47:32,530
این به نفع شما خواهد بود,

640
00:47:32,530 --> 00:47:34,330
اگه با من صادق باشین

641
00:47:34,560 --> 00:47:36,760
این بیشتر  یه تهدید به نظر میاد

642
00:47:39,320 --> 00:47:41,550
شما یکی از دوستان قدیمیه دلا وین هستین, مگه نه.

643
00:47:41,560 --> 00:47:44,030
احتمالا راهی هست که از این مخمصه بیرون بیاد

644
00:47:44,040 --> 00:47:46,270
بدون اینکه به شغلشو از دست بده.

645
00:47:46,280 --> 00:47:49,350
همانطور که گفتم, این گرینته که بهش علاقمندم .

646
00:47:49,360 --> 00:47:50,920
میفهمم.

647
00:47:53,040 --> 00:47:54,550
اوه, خدای من.

648
00:47:54,560 --> 00:47:57,360
میتونم راجع بش فکر کنم؟
نه واقعا ,نه

649
00:48:02,840 --> 00:48:05,310
فهمیدی
به من هیچ ربطی نداره.

650
00:48:05,820 --> 00:48:09,280
فقط منو تنها بذار.
تو زندگی خودتو داری, و منم زندگی خودمو.

651
00:48:09,280 --> 00:48:11,750
بذار همینجوری بزاریم بمونه، باشه؟

652
00:48:23,820 --> 00:48:25,620
او بطور کلی تاییدش کرد.

653
00:48:28,260 --> 00:48:29,610
او چه گفت؟

654
00:48:29,620 --> 00:48:31,730
ما بهتره  قبل از هر اقدامی ما مدارک محکم......

655
00:48:31,740 --> 00:48:33,600
بریز بیرون! او چکار کرده؟

656
00:48:34,540 --> 00:48:37,000
ما فکر میکنیم از خیریه شون کلاهبرداری کرده

657
00:48:37,000 --> 00:48:38,850
اعضا هیئت امناش دارن استعفا میدن.

658
00:48:38,860 --> 00:48:40,930
اره. البته که اینکارو میکنه.

659
00:48:40,940 --> 00:48:43,200
قبل از اینکه کاری بکنی, ما باید...

660
00:48:44,180 --> 00:48:46,570
تو کی هستی, ونیشیا؟

661
00:48:46,580 --> 00:48:47,970
عصر بخیر, گرینت.

662
00:48:49,480 --> 00:48:51,990
ایشون کورموران استرایکه.
و کارگاه خصوصی هستن.

663
00:48:52,000 --> 00:48:55,310
از خیریه خودت پول به جیب زدی, گرینت.

664
00:48:55,320 --> 00:48:57,750
اگه درز پیدا کنه به فنا میری گرینت

665
00:48:57,760 --> 00:48:59,090
تو و دلا, هردوتون

666
00:49:00,320 --> 00:49:02,670
اون یه وام بود.
نه, نبود.

667
00:49:02,680 --> 00:49:05,390
و اعضای امنا شما ممکنه  سعی کرده باشن
بی سر و صدا ازش خارج بشن

668
00:49:05,400 --> 00:49:07,430
ولی نمیتونن به پلیس دروغ بگن.

669
00:49:07,440 --> 00:49:11,970
به هر حال به جیمی نایت میگی که  نمی تونی مدارکتو  بدست بیاری

670
00:49:11,970 --> 00:49:16,570
و منم فراموش می کنم که با کمیساریای خیریه
در مورد حساب هات صحبت کنم.
( اعضای کمیسیونی برای ثبت .و کنترل خیریه ها)

671
00:49:17,080 --> 00:49:19,010
زبون همدیگرو میفهمیم؟

672
00:49:22,440 --> 00:49:23,480
اره

673
00:49:26,600 --> 00:49:28,160
پس برو دنبال کارت

674
00:49:34,640 --> 00:49:38,370
فردا ، ساعت 10 صبح ، بیا و منو  در خیابان ابوری ببینید ، میاین؟

675
00:49:39,370 --> 00:49:42,040
فکر کنم یه کار دیگه براتون داشته باشم.

676
00:49:46,410 --> 00:49:48,270
یه کم احساس بدی نسبت بش دارم.

677
00:49:48,280 --> 00:49:50,210
شاید وقتشه بریم خونه

678
00:49:50,210 --> 00:49:51,810
تو خیابون ایبوری میبینمت.

679
00:49:51,810 --> 00:49:52,810
باشه.

680
00:50:00,240 --> 00:50:01,400
معذرت میخوام.

681
00:50:04,200 --> 00:50:05,590
کورم.

682
00:50:05,600 --> 00:50:06,880
شارلوت.

683
00:50:08,280 --> 00:50:09,880
اینجا چکار میکنی؟

684
00:50:10,600 --> 00:50:11,870
قطع عضو مشهورم دیگه.

685
00:50:11,880 --> 00:50:13,080
تو؟

686
00:50:14,490 --> 00:50:16,740
بخاطر سوارکاری خواهرزاده جاگو.

687
00:50:16,740 --> 00:50:18,640
اونیکه فلج مغزیه
اره

688
00:50:18,640 --> 00:50:23,390
اِ, پدرش در هنگ کونگه,
خب مادرش به جای او منو دعوت کرد.

689
00:50:23,400 --> 00:50:25,630
اینجا با کسی هستی؟

690
00:50:25,640 --> 00:50:26,720
نه

691
00:50:29,000 --> 00:50:30,710
کیو با خودت اوردی؟

692
00:50:30,720 --> 00:50:32,550
دوقلوها

693
00:50:32,560 --> 00:50:34,150
به همین گنده شدم.

694
00:50:34,160 --> 00:50:35,870
نه بخاطر پیری لعنتی!

695
00:50:35,880 --> 00:50:37,720
اوه, خدای  من, شارلی!

696
00:50:38,800 --> 00:50:40,270
ایزی.

697
00:50:40,280 --> 00:50:41,630
حالت چطوره؟

698
00:50:41,640 --> 00:50:43,390
اوه, میدونی...

699
00:50:43,400 --> 00:50:45,870
یه جور سردرگم وگیج... .

700
00:50:45,880 --> 00:50:47,430
همه امارتو راف بم داده.

701
00:50:47,440 --> 00:50:51,170
راف با یکی از دوستان شارلی تعدادی پارتیهای مجلل داشت.

702
00:50:51,170 --> 00:50:52,390
حالش خوبه؟

703
00:50:52,400 --> 00:50:53,990
اوه, او آدم بشو نیست.

704
00:50:55,000 --> 00:50:57,790
با یه دختریه, اِ,
دختری که ترومپت میزنه,

705
00:50:57,800 --> 00:51:01,600
اِ, دختر هنرمندی که در خانه قایقی زندگی میکنه, دختر یه بارونه.

706
00:51:01,600 --> 00:51:02,830
اوه, اِ معذرت.

707
00:51:02,840 --> 00:51:04,040
بای, ایزی.

708
00:51:07,600 --> 00:51:09,800
فکر نمیکنم راهمون یکی باشه

709
00:51:09,800 --> 00:51:14,260
خب, مگه اینکه داری تقلب میکنی,
هر دومون داریم به سمت در میریم.

710
00:51:16,080 --> 00:51:19,140
کفشهای پاشنه بلند. بعضی چیزها هستن
که امادگیشو ندارم بی خیالشون بشم

711
00:51:28,900 --> 00:51:29,940
با یه تاکسی بریم؟

712
00:51:38,340 --> 00:51:39,380
نه

713
00:51:44,460 --> 00:51:46,320
عصایی که بهت دادم کجاست؟

714
00:51:47,220 --> 00:51:48,420
تو نگهش داشتی

715
00:52:03,220 --> 00:52:05,610
تولدت مبارک.

716
00:52:05,620 --> 00:52:07,420
فوقالعاده زیباست.

717
00:52:09,820 --> 00:52:12,010
اصلا از کارهای عادیت نیست.
(همیشه از اینکارا نمیکنی)

718
00:52:12,020 --> 00:52:13,370
این حقیقت نداره

719
00:52:26,460 --> 00:52:27,990
ممکنه بشه سیگار بکشم؟

720
00:52:42,620 --> 00:52:43,860
سلام.
سلام

721
00:52:50,100 --> 00:52:51,690
میتونم بوی مشروبو  که خوردی حس کنم

722
00:52:51,700 --> 00:52:53,410
اوه, یه ذره چرب کننده است.

723
00:52:53,420 --> 00:52:55,350
بذار از دست این لباس خلاصت کنم.

724
00:52:57,340 --> 00:52:59,140
من اصلا حسشو ندارم.

725
00:53:00,460 --> 00:53:02,640
اوه, مت.

726
00:53:02,640 --> 00:53:04,490
بیخیال, فقط یه لباسه.

727
00:53:04,490 --> 00:53:06,570
خسته ام. نمیخوام سکس کنم.

728
00:53:29,200 --> 00:53:31,730
ازت ممنونم که این هفنه اینجا نگهم داشتی

729
00:53:32,480 --> 00:53:33,560
خوب بوده.

730
00:53:35,640 --> 00:53:36,960
منم اینو دوست داشتم.

731
00:53:39,840 --> 00:53:42,840
میخوام بدونی من واقعا از چیزی که بینمونه خوشم میاد.

732
00:53:44,080 --> 00:53:45,680
خوبه, اینطور نیست؟

733
00:53:52,760 --> 00:53:54,160
دوست دارم.

734
00:54:08,120 --> 00:54:09,320
شنیدی چی گفتم؟

735
00:54:10,400 --> 00:54:11,760
اره, شنیدم.

736
00:55:22,620 --> 00:55:23,890
استرایک.

737
00:55:23,900 --> 00:55:25,340
من... اوم...

738
00:55:26,980 --> 00:55:29,910
میخواستم بت بگم متاسفم
ترو وارد این ماجرا کردم.

739
00:55:29,910 --> 00:55:30,810
بیلی؟

740
00:55:30,820 --> 00:55:33,010
متاسفم. متاسفم.

741
00:55:33,020 --> 00:55:35,170
اگه چیزی که جیمی  میگه نیستی, من... من متاسفم

742
00:55:35,180 --> 00:55:36,370
من خیلی...

743
00:55:36,380 --> 00:55:39,010
بیلی, کجایی؟

744
00:55:39,020 --> 00:55:42,490
هر شب  تصورشو میکنم.

745
00:55:42,500 --> 00:55:44,090
نمیتونم قطعش کنم.

746
00:55:44,100 --> 00:55:45,740
نمیتونم همیشه فرار کنم.

747
00:55:47,340 --> 00:55:50,490
من تا بحال فقط کارهایی کردم  چون پدرم, مجبورم کرد

748
00:55:50,500 --> 00:55:51,970
من هیچوقت نمیخواستم...

749
00:55:51,980 --> 00:55:54,040
او ترو مجبور به چکاری کرد , بیلی؟

750
00:55:54,540 --> 00:55:55,690
متاسفم

751
00:56:44,000 --> 00:56:45,240
بیلی؟

752
00:56:48,680 --> 00:56:50,600
اوه, گندش بزنن.

753
00:56:58,200 --> 00:56:59,910
احتیاج به امبولانس دارم.

754
00:56:59,920 --> 00:57:01,850
فکر کنم مردی چاقو خورده

755
00:57:01,850 --> 00:57:03,430
خیابونه لیسستر.

756
00:57:03,440 --> 00:57:05,710
خیابون لیسل, در انتهای خیابان لستر.

757
00:57:05,720 --> 00:57:07,430
خون زیادی از دست داده.

758
00:57:07,440 --> 00:57:08,630
بیلی؟

759
00:57:08,640 --> 00:57:10,900
امبولانس تو راه, طاقت بیار.

760
00:57:10,900 --> 00:57:13,540
هرکاری که بتونمو انجام میدم.
هرکاری که بتونمو انجام میدم.

761
00:57:19,970 --> 00:57:21,570
کورموران, نزدیکی؟

762
00:57:21,580 --> 00:57:24,130
فقط, به وقت شناسی اهمیت میده.

763
00:57:24,140 --> 00:57:25,930
برو داخل. بش بگو تو ترافیک گیر کردم.

764
00:57:25,940 --> 00:57:28,130
وقتی دیدمت برا ت توضیح میدم.

765
00:57:28,140 --> 00:57:29,300
باشه

766
00:57:58,320 --> 00:57:59,600
سلام؟

767
00:58:01,360 --> 00:58:02,600
جناب وزیر؟

768
00:58:17,840 --> 00:58:19,520
جناب وزیر؟

769
00:58:26,920 --> 00:58:29,520
جناب وزیر, رابینم,
از آژانس کارآگاهی.

770
00:58:30,520 --> 00:59:10,520
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

