﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:04,170
‫برامون یه پا فرستادند
‫پای یه آدم

2
00:00:04,280 --> 00:00:05,390
‫کسی اینجاست؟

3
00:00:05,680 --> 00:00:07,530
‫بنظرت پای کی بود؟

4
00:00:08,290 --> 00:00:11,140
‫شاید مال یه دختر به اسم
‫بریتنی بروکبنک باشه

5
00:00:11,150 --> 00:00:13,030
‫هنوزم فکر می‌کنی کار یکی از اون سه نفره؟

6
00:00:13,040 --> 00:00:15,000
‫ویتکر دوبار از قتل قسر در رفت

7
00:00:15,000 --> 00:00:17,480
‫لنگ از همه دلبری می‌کرد
‫درحالی که زنش ازش وحشت داشت

8
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
‫بروکبنک متجاوز به بچه‌ها بود

9
00:00:18,920 --> 00:00:21,920
‫که تونست همه رو قانع کنه
‫اونه که موقع دستگیری صدمه دیده

10
00:00:21,920 --> 00:00:24,760
‫موقع خارج شدن از هتل مراقب باش
‫دیشب تعقیبمون کردند

11
00:00:26,080 --> 00:00:30,120
‫- با هم رابطه دارید؟
‫- رابز، خواهش می‌کنم...من...

12
00:00:30,120 --> 00:00:31,880
‫جسد یه دختر رو توی یه ساختمون

13
00:00:31,880 --> 00:00:33,600
‫در خیابان وایت‌چپل پیدا کردیم

14
00:00:33,600 --> 00:00:35,920
‫فهمیدیم که تو اونو دعوتش کرده بودی

15
00:00:35,930 --> 00:00:37,780
‫تا حالا ندیدیش؟

16
00:00:38,080 --> 00:00:40,090
‫کلسی پلت

17
00:00:40,110 --> 00:01:48,110
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

18
00:01:49,450 --> 00:01:51,330
‫بذار از عکس شروع کنیم

19
00:01:51,330 --> 00:01:54,610
‫توسط دوستی نگران برای روزنامه فرستاده شده
‫درست میگم؟

20
00:01:54,610 --> 00:01:56,370
‫بچه‌باز و مظنون به قتل

21
00:01:56,370 --> 00:01:58,490
‫توی نمودار ون زیاد جای معروفی نیست

22
00:01:58,490 --> 00:02:00,890
‫- فکر می‌کنی عکس‌ها ساختگین؟
‫- نه

23
00:02:00,890 --> 00:02:03,250
‫ببخشید، این صندلی مال کسیه؟

24
00:02:03,250 --> 00:02:05,000
‫- نه
‫- ممنون

25
00:02:05,010 --> 00:02:06,490
‫به همین سادگی

26
00:02:06,490 --> 00:02:09,130
‫اگه بخوای منو آدم کثیفی نشون بدی
لحظه‌ای می‌رسه که وقتی بهم نگاه کنی

27
00:02:09,130 --> 00:02:10,850
‫منم بهت نگاه کنم

28
00:02:10,850 --> 00:02:12,530
‫عکس توی اون لحظه گرفته شده

29
00:02:12,530 --> 00:02:14,690
‫که بنظر می‌رسه داشتیم با هم حرف می‌زدیم

30
00:02:14,690 --> 00:02:16,730
‫باید کسی که این عکس رو گرفته پیدا کنید...

31
00:02:16,730 --> 00:02:17,970
‫تا قاتل کلسی پیدا بشه

32
00:02:19,470 --> 00:02:22,510
‫احتمالا کسیه که بهش اعتماد داره
‫دیگه چی؟

33
00:02:22,510 --> 00:02:24,790
‫اون دختر یه تاپ پوشیده
‫بنابراین هوا گرم بوده

34
00:02:24,790 --> 00:02:27,910
‫احتمالا نزدیک 5 ماه پیش گرفته شده
‫و یه مجله هم دستشه

35
00:02:27,910 --> 00:02:30,630
‫اگه برای روزنامه عکس باکیفیت فرستاده باشن
‫می‌تونید تاریخ عکس رو مشخص کنید

36
00:02:30,630 --> 00:02:34,310
‫دیگه چی موند؟
‫یه بطری آب دست کلسیه

37
00:02:34,310 --> 00:02:36,390
‫کی میره کافی‌شاپ تا بشینه و آب بخوره؟

38
00:02:36,390 --> 00:02:39,110
‫نظر من اینه که فقط اومده تا کنار من بشینه

39
00:02:39,110 --> 00:02:40,390
‫تا اینکه بخواد

40
00:02:40,390 --> 00:02:42,990
‫از یه نوشیدنی کافئین‌دار تازه لذت ببره

41
00:02:42,990 --> 00:02:44,630
‫انگار عصبانی شدی

42
00:02:44,630 --> 00:02:46,590
‫سه نفری که به واردل گفتم رو پیدا کردید؟

43
00:02:46,590 --> 00:02:47,830
‫نمی‌تونم درموردش حرف بزنم

44
00:02:47,830 --> 00:02:50,950
‫- چون شدم جزئی از پرونده‌ی قتل؟
‫- دقیقا

45
00:02:50,950 --> 00:02:54,310
‫- برام مهم نیست، جریمه‌ی سیگار کشیدن رو میدم
‫- من آسم دارم

46
00:02:57,150 --> 00:02:58,230
‫ببخشید

47
00:03:29,690 --> 00:03:32,810
‫از صفحه‌ی خیریه‌ی دونالد لنگ
‫چاپی داریم؟

48
00:03:32,810 --> 00:03:34,330
‫آره یه‌جایی هست
‫کجایی؟

49
00:03:34,330 --> 00:03:36,490
‫توی پاسگاه داشتیم گپ می‌زدیم

50
00:03:36,490 --> 00:03:40,970
‫- صحیح...سرنخی دارن؟
‫- آره من، بنابراین بهتره زودتر دست به کار بشیم

51
00:03:40,970 --> 00:03:43,650
‫دارم میام

52
00:03:43,650 --> 00:03:46,690
‫این ساختمون استراتاست
‫خیابون الفنت‌اند‌کسل

53
00:03:46,690 --> 00:03:48,690
‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم
‫تا محله‌ش رو پیدا کنیم

54
00:03:48,690 --> 00:03:51,100
‫- البته نمیشه گفت هنوز اونجا زندگی می‌کنه
‫- عالیه

55
00:03:51,570 --> 00:03:53,410
‫دیشب به بروکبنک زنگ زدم

56
00:03:55,210 --> 00:03:58,970
‫گفت توی شوردیچ همدیگه رو ببینیم
‫اما بعد قطع کرد

57
00:03:58,970 --> 00:04:01,330
‫می‌دونیم که توی کلاب‌های لختی مختلف کار می‌کنه

58
00:04:01,340 --> 00:04:03,720
‫- بنابراین میشه از اونجا شروع کرد
‫- آره

59
00:04:03,730 --> 00:04:05,690
‫فک کنم با یه دختر کوچولو زندگی می‌کنه

60
00:04:09,590 --> 00:04:11,070
‫خیلی‌خب

61
00:04:11,070 --> 00:04:12,670
‫برو به الفنت‌اند‌کسل

62
00:04:12,670 --> 00:04:14,830
‫اگه لنگ رو دیدی، نزدیکش نشو

63
00:04:14,830 --> 00:04:16,990
‫هوا که تاریک شد کار تعطیله
‫از خیابون‌های شلوغ برو

64
00:04:16,990 --> 00:04:18,790
‫چشم، قبلا هم تجسس کردم

65
00:04:18,790 --> 00:04:22,070
‫اگه دست من بود می‌گفتم توی
‫یورکشیر بمونی تا بگیریمش

66
00:04:22,070 --> 00:04:24,230
‫پا رو واسه تو فرستاده
‫تو رو تعقیب کرده

67
00:04:24,230 --> 00:04:27,750
‫- این الگوییه که فعلا داریم
‫- می‌دونم، و مراقبم

68
00:04:27,750 --> 00:04:31,550
‫خیلی‌خب، پس برو سراغ لنگ
‫من میرم دنبال بروکبنک

69
00:04:58,550 --> 00:05:00,350
‫اینو می‌شناسید؟

70
00:05:00,350 --> 00:05:02,030
‫نه، فک نکنم رفیق
‫شرمنده

71
00:05:35,250 --> 00:05:38,550
‫- قبلا هم اینجا اومدی عزیزم؟
‫- نه

72
00:05:38,550 --> 00:05:41,770
‫- می‌دونی اینجا چیه؟
‫- آره فک کنم

73
00:05:47,450 --> 00:05:50,530
‫می‌خوای برقصی؟
‫با خودم تنهایی؟

74
00:05:50,530 --> 00:05:54,450
‫- من دنبال یه دوست می‌گردم
‫- من میشم دوستت

75
00:05:58,210 --> 00:06:01,170
‫متاسفانه نه از اونجور دوستا

76
00:06:08,570 --> 00:06:11,810
‫شاید دوستم رو بشناسی
‫نایل بروکبنک؟

77
00:06:11,810 --> 00:06:14,650
‫- یکم بهم بدهکاره
‫- دس اخراجش کرد

78
00:06:14,650 --> 00:06:17,810
‫اگه حمله‌ی عصبی به آدم دست بده و
‫خودشو خیس کنه دیگه بدرد نگهبانی نمی‌خوره

79
00:06:19,810 --> 00:06:21,930
‫کسی آدرسش رو داره؟

80
00:06:21,930 --> 00:06:23,490
‫فک کنم با الیسا زندگی می‌کنه

81
00:06:23,490 --> 00:06:25,450
‫همیشه مردای بدی رو انتخاب می‌کنه

82
00:06:30,890 --> 00:06:35,450
‫- یکی از رقاص‌ها بود؟
‫- دس اونو هم اخراج کرد

83
00:06:35,450 --> 00:06:37,690
‫توی یه خونه‌ی همگانی
‫توی منطقه‌ی بو زندگی می‌کنن

84
00:06:37,690 --> 00:06:41,930
‫الیسا دائم ازش گله می‌کرد اما
‫مهدکودکش رو واسه بچه‌هاش دوست داره

85
00:06:43,810 --> 00:06:45,650
‫میشه با دس آشنام کنی؟

86
00:06:45,650 --> 00:06:49,050
‫ممنون بابت نوشیدنی عزیزم
‫اما حس می‌کنم تو دردسری

87
00:06:49,050 --> 00:06:50,690
‫معمولا از دردسر خوشم میاد...

88
00:07:03,670 --> 00:07:05,710
‫چی شده؟
‫چه خبره؟

89
00:07:05,710 --> 00:07:08,910
‫هیچی، من خوبم
‫محله‌ی لنگ رو پیدا کردم

90
00:07:08,910 --> 00:07:11,110
‫می‌تونه یکی از این صد تا خونه باشه اما...

91
00:07:11,110 --> 00:07:13,910
‫قبل از غروب خورشید برگرد خونه

92
00:07:13,910 --> 00:07:16,230
‫- کلابای لختی چطورن؟
‫- گرون!

93
00:07:17,870 --> 00:07:19,670
‫همین حالا سوار تاکسی شو
‫من نمی‌تونم...

94
00:07:19,670 --> 00:07:22,870
‫کورمورن، نباید جوری باهام رفتار کنی
‫که انگار بخشی از مشکلم

95
00:07:22,870 --> 00:07:25,470
‫من امشب با مامانم شام بیرونم
‫همین رستوران کنار دفتر

96
00:07:25,470 --> 00:07:27,550
‫- بنابراین جام کاملا امنه
‫- خیلی‌خب

97
00:07:29,430 --> 00:07:32,750
‫- مت نباید بهت زنگ می‌زد
‫- خوشحالم که زد

98
00:07:32,750 --> 00:07:35,910
‫من از کارم کنار نمی‌کشم
‫واسه هیچکس

99
00:07:35,910 --> 00:07:38,750
‫هرکاری که می‌کنی
‫همیشه حمایت من و بابات رو داری

100
00:07:40,250 --> 00:07:42,490
‫اما رابین
‫فکر می‌کنم وقتشه که تصمیمت رو بگیری

101
00:07:42,490 --> 00:07:44,530
‫روز عروسی داره می‌رسه

102
00:07:58,090 --> 00:08:00,690
‫این آقا رو می‌شناسید؟
‫دونالد لنگ

103
00:08:00,690 --> 00:08:03,770
‫- نه
‫- ممنون

104
00:08:10,910 --> 00:08:13,430
‫- سلام
‫- سلام، این آقا رو می‌شناسید؟

105
00:08:13,430 --> 00:08:14,910
‫نه

106
00:08:14,910 --> 00:08:17,390
‫می‌خوای یه مدت برگردی به ماسام؟

107
00:08:17,390 --> 00:08:21,310
‫- یکم مراقبت باشیم؟
‫- نه، ببخشید

108
00:08:21,310 --> 00:08:23,670
‫نمی‌خواستم اینجوری بگم
‫فقط اینکه...

109
00:08:27,750 --> 00:08:29,550
‫می‌ترسم اگه...

110
00:08:30,990 --> 00:08:34,630
‫می‌ترسم که دوباره مثل قبل بشم

111
00:08:34,630 --> 00:08:37,990
‫انگار که از کل دنیا فرار کردم

112
00:08:39,750 --> 00:08:41,230
‫می‌خوام توی دنیا بمونم

113
00:08:58,110 --> 00:09:00,950
‫تو کورمورن استرایک معروفی؟

114
00:09:00,950 --> 00:09:03,790
‫- دانی لنگ
‫- اومدی دیدن من؟

115
00:09:05,830 --> 00:09:08,550
‫من که عفو مشروط نخوردم

116
00:09:08,550 --> 00:09:10,670
‫حالا دیگه یه کاراگاه خصوصیم

117
00:09:10,670 --> 00:09:15,710
‫جدی؟ خب...
‫اومدی اینجا چیکار؟

118
00:09:15,710 --> 00:09:18,270
‫اخیرا با یه زن توی کوربی حرف زدم

119
00:09:19,430 --> 00:09:21,910
‫- لورین که نبود، نه؟
‫- خودشه

120
00:09:21,910 --> 00:09:25,310
‫من هیچوقت اونو نزدم
‫فهمیدی؟

121
00:09:25,310 --> 00:09:27,270
‫دفعه‌ی اول درسمو گرفتم

122
00:09:27,270 --> 00:09:29,830
‫طلاهاش رو دزدیدی؟

123
00:09:29,830 --> 00:09:33,190
‫اومدی دنبال...؟
‫اون قضیه مال چندسال پیش بود

124
00:09:33,190 --> 00:09:35,790
‫ارزش معنوی براش داشته

125
00:09:35,790 --> 00:09:39,790
‫بهش بگو متاسفم
‫اما طلاهاش رو خیلی وقته که فروختم

126
00:09:39,790 --> 00:09:42,670
‫حقیقته
‫از کارم خوشحال نبودم

127
00:09:44,590 --> 00:09:46,110
‫بهش خبر میدم

128
00:09:49,470 --> 00:09:53,390
‫- فقط همین کارو داشتی؟
‫- آره

129
00:09:53,390 --> 00:09:56,870
‫عجب کاراگاه خصوصی خوبی شدی!

130
00:09:56,870 --> 00:09:59,110
‫افتادی دنبال یه سری جواهر بی‌ارزش

131
00:10:26,510 --> 00:10:29,390
‫این 500 پونده

132
00:10:29,390 --> 00:10:32,950
‫می‌تونه پول پیش یه خونه
‫واسه اجاره کردن باشه

133
00:10:32,950 --> 00:10:36,990
‫یا می‌تونه پول یه جفت کفش عروسی
‫خیلی خوشگل باشه

134
00:11:16,670 --> 00:11:17,710
‫کورمورن؟

135
00:11:51,910 --> 00:11:54,390
‫- ممنون
‫- من...

136
00:11:54,390 --> 00:11:56,390
‫اومدم چندتا پرونده رو بردارم و تو...

137
00:11:59,150 --> 00:12:02,990
‫گوش کن، من یکم پول گیرم اومده

138
00:12:04,490 --> 00:12:07,090
‫فقط 500 پونده اما اگه قبض‌ها رو ندیم

139
00:12:07,090 --> 00:12:09,890
‫دیگه نمی‌تونیم اینجا کار کنیم

140
00:12:09,890 --> 00:12:11,850
‫یکی می‌خواد منو نابود کنه

141
00:12:11,850 --> 00:12:14,810
‫فکر نمی‌کنم واسه سرمایه‌گذاری
‫مورد مناسبی باشم

142
00:12:14,810 --> 00:12:17,730
‫توی شرایط فعلی
‫روی اسب شرط ببندی مطمئن‌تره!

143
00:12:17,730 --> 00:12:21,010
‫اینجا برام بهتره

144
00:12:21,010 --> 00:12:22,330
‫بذار این یه‌کارو بخاطر جفتمون بکنم

145
00:12:27,410 --> 00:12:30,330
‫- لعنتی!
‫- چیه؟

146
00:12:30,330 --> 00:12:31,650
‫باید می‌رفتم سر قرار

147
00:12:35,150 --> 00:12:36,590
‫دختر خوش‌شانس کیه؟

148
00:12:36,590 --> 00:12:40,030
‫سوئدی، خوشگله
‫هیچی به پشمش نیست

149
00:12:41,310 --> 00:12:42,590
‫فوق‌العاده‌ست

150
00:12:47,990 --> 00:12:49,350
‫بهتره برم توی تخت

151
00:12:52,990 --> 00:12:55,150
‫درضمن ممنون بابت دونالد لنگ

152
00:12:55,150 --> 00:12:56,870
‫اما بن‌بسته

153
00:12:56,870 --> 00:12:58,670
‫اون از منم چلاق‌تر شده

154
00:13:00,990 --> 00:13:05,150
‫واقعا دوست ندارم توی تاریکی بیرون باشی
‫یه تاکسی بگیر

155
00:13:05,580 --> 00:13:06,760
‫حتما

156
00:13:11,270 --> 00:13:12,310
‫شب بخیر

157
00:13:13,790 --> 00:13:14,830
‫شب بخیر

158
00:13:35,750 --> 00:13:37,270
‫اینا چیه؟

159
00:13:37,270 --> 00:13:39,990
‫قزل‌آلای نایجل اسلتر که دوست داری رو درست کردم
‫[ نویسنده‌ی کتاب آشپزی ]

160
00:13:42,510 --> 00:13:46,150
‫ممنون
‫من با مامان غذا خوردم

161
00:13:50,510 --> 00:13:52,470
‫حالش چطور بود؟

162
00:13:52,470 --> 00:13:54,190
‫- خوب
‫- خوبه

163
00:13:55,350 --> 00:13:58,270
‫گوش کن، باید یچیزی بهت بگم

164
00:14:18,730 --> 00:14:20,490
‫کاری که من کردم قابل بخشش نیست

165
00:14:22,810 --> 00:14:27,650
‫21 سالم بود
‫درد زیادی می‌کشیدم

166
00:14:27,650 --> 00:14:29,890
‫بشدت تنها بودم و یه اشتباه کردم

167
00:14:32,650 --> 00:14:34,330
‫تو عشق زندگی منی

168
00:14:37,050 --> 00:14:38,890
‫و می‌خوام باهات ازدواج کنم

169
00:14:38,890 --> 00:14:41,130
‫بیشتر از هر چیز دیگه‌ای

170
00:14:42,450 --> 00:14:45,530
‫اما تصمیمش با خودته

171
00:14:52,150 --> 00:14:53,670
‫دوباره ازت می‌پرسم

172
00:14:54,750 --> 00:14:56,430
‫و اگه جواب رد بدی
‫قبول می‌کنم

173
00:14:56,430 --> 00:14:58,390
‫و صبح از اینجا میرم

174
00:15:22,630 --> 00:15:24,390
‫عاشقشم عزیزم

175
00:15:24,390 --> 00:15:26,990
‫روزی تو هم همین حس رو
‫نسبت به کسی پیدا می‌کنی

176
00:17:07,510 --> 00:17:09,670
‫چاقو کشیدی
‫باریکلا

177
00:17:09,670 --> 00:17:11,590
‫داشتم قفل رو چک می‌کردم

178
00:17:11,590 --> 00:17:13,950
‫اون در پشتی زیاد...

179
00:17:16,230 --> 00:17:18,590
‫زیاد فایده نداره

180
00:17:18,590 --> 00:17:21,590
‫باید چندروزی برگردم به ماسام

181
00:17:21,590 --> 00:17:23,830
‫واسه درست کردن لباس و اینا

182
00:17:23,830 --> 00:17:26,150
‫می‌دونم زمان خوبی نیست
‫اما اشکالی نداره؟

183
00:17:26,150 --> 00:17:27,990
‫نه، خیلی هم...

184
00:17:27,990 --> 00:17:29,430
‫خوبه

185
00:17:29,430 --> 00:17:31,310
‫اینجوری در امنیتی

186
00:17:31,310 --> 00:17:33,310
‫خوبه

187
00:17:33,310 --> 00:17:35,070
‫باید یه قفل بندازیم روی اون

188
00:18:06,070 --> 00:18:08,310
‫سلام بابا

189
00:18:08,310 --> 00:18:10,110
‫مامان کجاست؟

190
00:18:42,670 --> 00:18:45,670
<i>‫ تا حالا ندیدیش... </i>

191
00:18:45,670 --> 00:18:47,550
<i>‫ کلسی پلت؟ </i>

192
00:19:11,290 --> 00:19:12,850
‫گوش کن من...

193
00:19:14,410 --> 00:19:16,050
‫وای خدا
‫توئی

194
00:19:16,050 --> 00:19:18,850
‫می‌خوام درمورد خواهرت ازت بپرسم

195
00:19:18,850 --> 00:19:20,330
‫- خواهش می‌کنم
‫- کیه عزیزم؟

196
00:19:21,530 --> 00:19:23,050
‫کور...

197
00:19:23,050 --> 00:19:25,090
‫کورمورن استرایک

198
00:19:25,090 --> 00:19:26,730
‫اومده اینجا چیکار؟

199
00:19:26,730 --> 00:19:28,010
‫در رو ببند

200
00:19:28,010 --> 00:19:29,690
‫وایسا...

201
00:19:29,690 --> 00:19:31,930
‫- میشه...میشه وایسی؟
‫- آره

202
00:19:33,050 --> 00:19:35,290
<i>‫ عکسای اونو با کلسی که دیدی! </i>

203
00:19:35,290 --> 00:19:37,210
<i>‫ می‌دونم منظورت چیه اما... </i>

204
00:19:37,210 --> 00:19:39,010
‫پلیس گفته که فکر می‌کنن
‫براش پاپوش دوختن

205
00:19:39,010 --> 00:19:40,490
‫اصلا اجازه داره بیاد اینجا؟

206
00:19:40,490 --> 00:19:43,210
‫می‌دونم، اما کلسی ستایشش می‌کرد...

207
00:19:43,210 --> 00:19:45,770
‫آره، حالا کلسی کجاست؟

208
00:19:47,270 --> 00:19:48,990
‫ببخشید

209
00:19:48,990 --> 00:19:51,350
‫اون خواهر تو بود
‫اما واسه منم مهم بود

210
00:19:51,350 --> 00:19:53,430
‫اگه می‌خوای برو باهاش حرف بزن
‫اما من نمی‌زنم

211
00:19:56,470 --> 00:19:58,190
‫می‌تونی بیای داخل

212
00:19:58,190 --> 00:19:59,670
‫ممنون

213
00:20:01,590 --> 00:20:03,350
‫بفرمایید بشینید

214
00:20:04,750 --> 00:20:06,350
‫- میشه من...؟
‫- آره

215
00:20:14,630 --> 00:20:16,590
‫بهتون تسلیت میگم

216
00:20:18,510 --> 00:20:21,350
‫فکر می‌کنم پلیس خیلی سوالا
‫ازتون کرده

217
00:20:22,850 --> 00:20:23,890
‫آره
‫سر کار بودم؟

218
00:20:25,010 --> 00:20:29,610
‫اظهارنامه‌ی امضا شده توسط همکارام
‫و لیست دستمزدم

219
00:20:29,610 --> 00:20:33,210
‫ری مجبور شد عکس خودش که با ریچی
‫رفته بود ماهیگیری رو چاپ کنه

220
00:20:33,210 --> 00:20:34,450
‫رسید قایق
‫همه‌چی

221
00:20:36,010 --> 00:20:38,730
‫اون هفته رفته بودند به ویلز

222
00:20:38,730 --> 00:20:40,850
‫ماییم که اونو از دست دادیم

223
00:20:43,970 --> 00:20:45,450
‫- اجازه هست که من...؟
‫- بله

224
00:20:54,690 --> 00:20:57,370
‫می‌دونید چه کسی ممکنه
‫به کلسی نزدیک شده باشه؟

225
00:20:57,370 --> 00:20:58,610
‫نه

226
00:20:58,610 --> 00:21:00,330
‫نه، اون دوستای زیادی نداشت

227
00:21:02,210 --> 00:21:05,130
‫بعد از اینکه مامان مُرد
‫اومد تا با ما زندگی کنه

228
00:21:05,130 --> 00:21:07,490
‫اما فاصله‌ی سنیمون زیاد بود واسه همین...

229
00:21:11,890 --> 00:21:12,930
‫نمی‌دونم

230
00:21:21,050 --> 00:21:22,450
‫میشه برم دستشویی؟

231
00:21:22,450 --> 00:21:24,250
‫بالاست

232
00:22:29,270 --> 00:22:31,270
[ دلیل عشق ما نسبت به کورمورن استرایک ]

233
00:22:42,200 --> 00:22:44,200
[ رفتار شجاعانه و شایسته ]
[ ری ویلیامز ]

234
00:23:05,210 --> 00:23:06,930
‫کار تو که نبود، نه؟

235
00:23:08,930 --> 00:23:10,930
‫نه

236
00:23:10,930 --> 00:23:12,690
‫کار من نبود

237
00:23:23,570 --> 00:23:25,210
‫حالت خوبه؟

238
00:23:28,930 --> 00:23:31,130
‫باید اینجا رو تغییر دکوراسیون بدی

239
00:23:31,130 --> 00:23:33,370
‫همیشه اتاق تو می‌مونه عزیزم

240
00:23:55,250 --> 00:23:57,170
‫حرومزاده‌ی احمق

241
00:23:59,730 --> 00:24:02,330
‫ری گفته که انگار به هیزل حمله کردی

242
00:24:02,330 --> 00:24:05,050
‫می‌تونی تصور کنی که اگه به جای ما
‫رفته بود سراغ رسانه‌ها چی میشد؟

243
00:24:05,050 --> 00:24:07,570
‫«مظنون به قتل در خانه‌ی عزاداران

244
00:24:07,570 --> 00:24:09,250
‫خواستار بررسی شواهد شد»

245
00:24:09,250 --> 00:24:12,570
‫- من همچین کاری...
‫- تو رفتی اونجا، باورم نمیشه!

246
00:24:12,570 --> 00:24:14,050
‫خب باید چیکار کنم؟

247
00:24:14,050 --> 00:24:15,810
‫دخالت نکن
‫روی پرونده‌های خودت کار کن

248
00:24:15,810 --> 00:24:17,410
‫هیچکس نمی‌خواد کاراگاهی رو استخدام کنه

249
00:24:17,410 --> 00:24:19,530
‫که به بچه‌بازی و قتل متهم شده

250
00:24:19,530 --> 00:24:22,050
‫من نمی‌تونم اجاره‌ی ماه دیگه رو بدم

251
00:24:22,050 --> 00:24:24,010
‫باید همکارم رو وقتی توی ماه عسلشه

252
00:24:24,010 --> 00:24:25,410
‫اخراج کنم

253
00:24:25,410 --> 00:24:26,930
‫بنابراین وقتی یکی داره بجای من

254
00:24:26,930 --> 00:24:29,170
‫یه سری دختر بچه رو تیکه پاره می‌کنه
‫باید چیکار کنم؟

255
00:24:29,170 --> 00:24:31,010
‫باید باور داشته باشی که ما کارمون رو انجام میدیم

256
00:24:31,010 --> 00:24:32,330
‫سه تا اسمی که بهتون دادم

257
00:24:33,830 --> 00:24:35,350
‫کی رو پیدا کردید؟

258
00:24:35,350 --> 00:24:36,750
‫داریم تحقیق می‌کنیم

259
00:24:36,750 --> 00:24:38,390
‫صحیح
‫ویتکر توی کتفورده

260
00:24:38,390 --> 00:24:40,870
‫لنگ توی کوربی بود
‫اما حالا توی الفنت‌اند‌کسل زندگی می‌کنه

261
00:24:40,870 --> 00:24:43,390
‫و بروکبنک هم از یه کلاب لختی
‫توی شوردیج اخراج شده

262
00:24:43,390 --> 00:24:45,390
‫اونوقت بهم میگید دست رو دست بذارم

263
00:24:45,390 --> 00:24:48,070
‫تا پلیس لندن آهسته و پیوسته
‫برسه به خط پایان؟

264
00:24:48,070 --> 00:24:49,590
‫تا وقتی شماها بفهمید چه خبره

265
00:24:49,590 --> 00:24:51,510
‫اثاث من توی خیابون ریخته و
‫رابین هم مُرده

266
00:24:51,510 --> 00:24:53,030
‫ما طرف توئیم احمق

267
00:24:54,830 --> 00:24:56,790
‫ببخشید، دیگه نمی‌دونم چیکار کنم

268
00:25:01,860 --> 00:25:03,860
[ مهدکودک سالی ]

269
00:25:04,390 --> 00:25:06,390
[ مهدکودک تودل تادز ]

270
00:25:11,090 --> 00:25:13,570
سلام
‫من مامان زاهارام

271
00:25:13,570 --> 00:25:15,770
‫اخیرا از شماها نامه‌ای بدستم نرسیده

272
00:25:15,770 --> 00:25:17,890
‫گفتم شاید آدرسم اشتباه باشه

273
00:25:17,890 --> 00:25:20,770
‫هیس، گمشو

274
00:25:20,770 --> 00:25:22,730
‫الیسا، مادر زاهارا

275
00:25:24,570 --> 00:25:25,810
‫نه

276
00:25:25,810 --> 00:25:27,650
‫خیلی‌خب، اشکالی نداره
‫اشکالی نداره

277
00:25:27,650 --> 00:25:29,850
‫نگران نباشید
‫ممنون، تشکر

278
00:25:29,850 --> 00:25:31,450
‫وحشتناک بود

279
00:25:31,450 --> 00:25:33,050
‫کاره

280
00:25:39,010 --> 00:25:42,050
‫سلام
‫من الیسام، مادر زاهارا

281
00:25:42,050 --> 00:25:44,290
‫من اخیرا ازتون نامه‌ای دریافت نکردم

282
00:25:44,290 --> 00:25:46,590
‫خواستم ببینم که
‫آدرس جدیدمون رو دارید یا نه

283
00:25:46,610 --> 00:25:48,610
[ شاید کورمورن استرایک، کلسی را می‌شناخت ]

284
00:25:48,640 --> 00:25:50,640
[ کورمورن استرایک با کلسی پلت آشنا بود ]

285
00:25:58,590 --> 00:26:01,670
‫نه، خودشه
‫همین درسته

286
00:26:02,630 --> 00:26:04,390
‫کدوم شماره رو دارید؟

287
00:26:37,370 --> 00:26:39,050
‫بشقاب بذار واسه غذا

288
00:26:39,050 --> 00:26:40,410
‫زودباش
‫زودباش

289
00:26:47,130 --> 00:26:49,450
‫تو یکم سس درست کن عزیزم

290
00:27:53,410 --> 00:27:55,050
‫عزیزم، متیو زنگ زده

291
00:27:55,050 --> 00:27:56,090
‫حالش خوبه؟

292
00:27:57,930 --> 00:27:59,730
‫مت، خوبی؟

293
00:28:02,810 --> 00:28:04,210
‫چی؟

294
00:28:18,590 --> 00:28:19,830
‫دوست متیوئم

295
00:28:19,830 --> 00:28:21,390
‫اومدم بهش سر بزنم

296
00:28:21,390 --> 00:28:22,790
‫خیلی‌خب
یکی داره میاد تو

297
00:28:40,950 --> 00:28:43,630
‫رابین گفت بهت سر بزنم

298
00:28:43,630 --> 00:28:45,230
‫خوبم، ممنون

299
00:28:45,230 --> 00:28:46,910
‫پلیس همه‌چی رو پوشش داده

300
00:28:46,910 --> 00:28:49,230
‫رابین داره میاد اینجا
‫که البته خودت می‌دونی

301
00:28:49,230 --> 00:28:51,470
‫باید چیکار کنم تا قید رابین رو بزنی؟

302
00:28:51,470 --> 00:28:53,630
‫- چی؟
‫- تعقیبش کردند

303
00:28:55,130 --> 00:28:56,610
‫براش اعضای بدن رو فرستادند

304
00:28:56,610 --> 00:28:59,970
‫یکی اومده توی خونه‌ش که
‫زن‌ها رو سلاخی می‌کنه

305
00:29:01,310 --> 00:29:04,130
‫می‌خوای دست رو دست بذاری...
‫تا ببینی چه بلایی سرش میاد؟

306
00:29:04,140 --> 00:29:06,820
‫- می‌دونم صبح بدی داری...
‫- برو گمشو

307
00:29:06,830 --> 00:29:09,810
‫رابین کارش رو بلده، حرف نداره
‫از پس خطرات برمیاد

308
00:29:09,820 --> 00:29:12,770
‫اگه بخواد استعفا بده
‫تصمیمش با خودشه

309
00:29:12,770 --> 00:29:15,050
‫اما من جات بودم قانعش می‌کردم
‫که همینجا بمونه

310
00:29:16,090 --> 00:29:18,050
‫پلیس شب کشیک میده

311
00:29:18,050 --> 00:29:20,250
‫فکر نکنم دوباره اینجا پیداش بشه

312
00:29:20,250 --> 00:29:24,010
‫آره، اما واقعا هنوز چیزی نمی‌دونی
‫مگه نه؟

313
00:29:24,010 --> 00:29:25,410
‫اثباتش سخت شده

314
00:29:55,030 --> 00:29:56,430
‫سلام

315
00:30:04,510 --> 00:30:06,910
‫- متیو چطوره؟
‫- خوبه

316
00:30:06,910 --> 00:30:08,550
‫رفت سر کار

317
00:30:08,550 --> 00:30:09,870
‫تو خوبی؟

318
00:30:13,010 --> 00:30:16,450
‫یه ساعت داشتم خونه رو بررسی می‌کردم
‫و همه‌چی رو تمیز کردم

319
00:30:16,450 --> 00:30:18,690
‫- می‌دونی که پلیس...
‫- آره می‌دونم، فقط...

320
00:30:20,690 --> 00:30:23,530
‫آدرس دقیق بروکبنک رو پیدا کردم

321
00:30:23,530 --> 00:30:26,850
‫به همه‌ی مهدکودک‌ها توی بو زنگ زدم
‫و تظاهر کردم که الیسام

322
00:30:26,850 --> 00:30:29,730
‫تا اینکه یکیشون تایید کرد
‫آدرسم رو داره

323
00:30:29,730 --> 00:30:31,770
‫زیرکانه‌ست

324
00:30:31,770 --> 00:30:33,530
‫بیا این یارو رو پیدا کنیم

325
00:30:33,530 --> 00:30:36,450
‫من نمی‌تونم برگردم سراغ ویتکر
‫اون منو دیده

326
00:30:36,450 --> 00:30:37,770
‫اما...

327
00:30:37,770 --> 00:30:40,370
‫کسی که دنبالش می‌گردیم مراقبه
‫سنجیده‌س

328
00:30:40,370 --> 00:30:42,650
‫شبیه ویتکر نیست

329
00:30:42,650 --> 00:30:44,410
‫اما نمی‌دونم

330
00:30:44,410 --> 00:30:46,410
‫من مراقب ویتکر هستم

331
00:30:46,410 --> 00:30:48,970
‫- مطمئنی؟ راهش خیلی...
‫- من مراقب ویتکرم

332
00:30:51,490 --> 00:30:53,370
‫- چایی؟
‫- باشه

333
00:30:57,770 --> 00:30:59,450
‫- ممنون
‫- تشکر

334
00:31:11,910 --> 00:31:13,830
‫وای خدا

335
00:31:14,950 --> 00:31:16,390
‫حالتون خوبه؟

336
00:31:21,990 --> 00:31:23,870
‫میشه ناهار مهمونتون کنم؟

337
00:31:23,870 --> 00:31:25,470
‫چی؟

338
00:31:25,470 --> 00:31:28,550
‫انگار از اون روزای سخته
‫گفتم شاید...

339
00:31:28,550 --> 00:31:30,070
‫هرچی خواستی سفارش بده
‫به خرج من

340
00:31:31,310 --> 00:31:32,790
‫هرچی بخوام؟

341
00:31:32,790 --> 00:31:34,310
‫آره، بیا
‫گرسنه‌ای؟

342
00:31:41,550 --> 00:31:43,390
‫ممنون

343
00:31:51,250 --> 00:31:53,330
‫دندونت درد می‌کنه؟

344
00:31:53,330 --> 00:31:54,890
‫کار دوست پسرته؟

345
00:31:56,690 --> 00:31:58,970
‫- کجاست؟
‫- داره میره

346
00:31:58,970 --> 00:32:00,370
‫من نمی‌خواستم بره

347
00:32:00,370 --> 00:32:02,410
‫واسه همین اینکارو کرد

348
00:32:02,410 --> 00:32:04,570
‫فکر می‌کنم یکی دیگه رو داره

349
00:32:04,570 --> 00:32:08,050
‫میگه که دنبال گروهش میره واسه اجرا
‫اما باور نمی‌کنم

350
00:32:08,050 --> 00:32:09,530
‫چجور موزیکی می‌زنه؟

351
00:32:09,530 --> 00:32:11,130
‫متال

352
00:32:11,130 --> 00:32:12,810
‫اسم گروهش دث‌کالته

353
00:32:12,810 --> 00:32:15,010
‫اون گیتار لیده

354
00:32:15,010 --> 00:32:16,330
‫به همه‌ی اجراهاشون میری؟

355
00:32:16,330 --> 00:32:18,730
‫آره، کارشون عالیه

356
00:32:19,730 --> 00:32:21,330
‫جریان چیه؟

357
00:32:24,450 --> 00:32:25,770
‫اسمت چیه؟

358
00:32:27,370 --> 00:32:29,130
‫- دوست پیدا کردی؟
‫- نه

359
00:32:29,130 --> 00:32:31,090
‫راستش من داشتم می‌رفتم

360
00:32:31,090 --> 00:32:32,610
‫واقعا؟

361
00:32:32,610 --> 00:32:34,000
‫چقد حیف

362
00:32:34,010 --> 00:32:36,890
‫از دیدنت خوشحال شدم استفنی
‫- گورتو گم کن

363
00:32:38,090 --> 00:32:40,330
‫ظاهرا اونقدرا هم صمیمی نیستید

364
00:32:40,330 --> 00:32:42,210
‫ظاهرا نهایت تلاشت رو کردی

365
00:32:49,230 --> 00:32:52,470
‫فقط خواستی مهربون باشی، آره؟

366
00:32:52,470 --> 00:32:53,950
‫فقط نگران بودم

367
00:32:53,950 --> 00:32:55,870
‫انگار بدجوری کتک خورده بود

368
00:32:55,870 --> 00:32:58,630
‫زیاد نگران اون نباش

369
00:32:58,630 --> 00:33:01,110
‫بعضی وقتا خیلی دست و پا چلفتی میشه

370
00:33:01,110 --> 00:33:03,470
‫برو دندونت رو درست کن

371
00:33:25,750 --> 00:33:27,190
‫همه‌چی مرتبه؟

372
00:33:28,690 --> 00:33:30,770
‫هنوز بیرونی؟
‫دیروقته

373
00:33:30,770 --> 00:33:32,210
‫آره، اما دارم برمی‌گردم

374
00:33:32,210 --> 00:33:34,330
‫گوش کن
‫من با استفنی حرف زدم

375
00:33:34,330 --> 00:33:36,770
‫و ویتکر توی یه بانده
‫به اسم دث‌کالت

376
00:33:36,770 --> 00:33:38,490
‫وایسا

377
00:33:41,210 --> 00:33:42,490
‫همه‌چی مرتبه؟

378
00:33:42,490 --> 00:33:44,650
‫آره، خوبم
‫فقط دنبال یچیزی می‌گشتم

379
00:33:44,650 --> 00:33:46,130
‫اشتباه پیچیدم

380
00:33:46,130 --> 00:33:47,610
‫کجایی؟

381
00:33:47,610 --> 00:33:49,770
‫حالا وارد بازار شدم

382
00:33:49,770 --> 00:33:51,210
‫چیزی دیدی؟

383
00:33:52,530 --> 00:33:55,090
‫نه نه، چیزی نیست
‫فقط یکم مضطربم

384
00:33:55,090 --> 00:33:57,210
‫دقیقا کجایی؟
‫اسم خیابونو بگو

385
00:33:57,210 --> 00:33:59,930
‫راستش نمی‌دونم اسمی داره یا نه

386
00:34:02,890 --> 00:34:04,370
<i>‫ رابین؟ </i>

387
00:34:04,370 --> 00:34:06,410
‫رابین!

388
00:34:17,610 --> 00:34:19,050
‫رابین!

389
00:34:22,610 --> 00:34:24,450
‫رابین!

390
00:34:54,050 --> 00:34:55,530
‫زخمیم کرد

391
00:34:57,450 --> 00:34:59,050
‫شرمنده که خراب کردم

392
00:34:59,050 --> 00:35:00,610
‫نیومدم سرزنشت کنم

393
00:35:00,610 --> 00:35:01,970
‫چجوری تونستی...؟

394
00:35:01,970 --> 00:35:04,050
‫گفتم که دوره‌ی دفاع از خود گذروندم

395
00:35:04,050 --> 00:35:07,090
‫از پشت گرفتم
‫منم کاری رو کردم که بهم یاد داده بودند

396
00:35:08,590 --> 00:35:10,270
‫با زانو زدم لای پاش

397
00:35:11,390 --> 00:35:13,670
‫ویتکر غیب شده
‫پلیس دنبالشه

398
00:35:13,670 --> 00:35:14,950
‫من فقط...

399
00:35:16,070 --> 00:35:19,590
‫ویتکر یجورایی لاغره و...

400
00:35:19,590 --> 00:35:22,470
‫اونی که بهم حمله کرد
‫هیکلش فرق داشت

401
00:35:22,470 --> 00:35:24,030
‫درمورد باند ویتکر هم تحقیق کردم

402
00:35:24,030 --> 00:35:26,430
‫شبی که کلسی کشته شده
‫اجرا داشتند

403
00:35:26,430 --> 00:35:27,990
‫من...

404
00:35:27,990 --> 00:35:29,390
‫من فکر نمی‌کنم که کار اون باشه

405
00:35:32,310 --> 00:35:33,750
‫هنوزم می‌خوام کار کنم

406
00:35:33,750 --> 00:35:36,230
‫خب باید به عروسیت فکر کنی

407
00:35:36,230 --> 00:35:37,750
‫نمی‌خواد لوسم کنی

408
00:35:37,750 --> 00:35:39,470
‫- ممنون
‫- می‌تونی تنهامون بذاری

409
00:35:39,470 --> 00:35:40,830
‫رابین باید استراحت کنه

410
00:35:40,830 --> 00:35:42,870
‫حق با متیوئه
‫باید استراحت کنی

411
00:35:42,870 --> 00:35:45,350
‫کورمورن، بروکبنک رو چیکار کنیم؟

412
00:35:45,350 --> 00:35:46,950
‫پلیس مراقبشه

413
00:35:46,950 --> 00:35:49,590
‫مهم نیست که کجا میره
‫مهم اینه که توی خونه‌ش چیکار می‌کنه

414
00:35:49,590 --> 00:35:50,870
‫نمی‌تونیم همه رو نجات بدیم

415
00:35:50,870 --> 00:35:52,270
‫امشب نزدیک بود کشته بشی

416
00:35:52,270 --> 00:35:54,510
‫بذار یکی دیگه ادامه بده

417
00:35:54,510 --> 00:35:56,750
‫کورمورن، نمی‌تونیم با چندتا بچه
‫تنهاش بذاریم

418
00:36:01,630 --> 00:36:04,030
‫- باشه، استراحت می‌کنم
‫- می‌دونم که می‌خوای کمک کنی

419
00:36:04,030 --> 00:36:05,790
‫باید استراحت کنم

420
00:36:07,510 --> 00:36:09,150
‫زود برمی‌گردم

421
00:36:11,670 --> 00:36:13,950
‫کورمورن، باید تمومش کنی

422
00:36:13,950 --> 00:36:17,030
‫رابین آموزشی ندیده و تو بدون محافظ
‫فرستادیش بیرون

423
00:36:17,030 --> 00:36:18,750
‫تو دیوونه‌ای

424
00:36:34,100 --> 00:36:37,100
[ انجمن عاشفان ستاره‌ها ]
[ دارید درمورد کورمورن استرایک حرف می‌زنید؟ ]
[ کلسی‌بوس‌بوس ]

425
00:36:39,130 --> 00:36:44,130
[ شنیدم ممکنه خودش این بلا رو سر خودش آورده باشه ]
[ بدجوری عاشقشم، اون فوق‌العاده‌ست. بعد از پرونده‌ی لولا لاندری اون خیلی معروف شده ]
[ دفترش نزدیک خیابون دادگستری تاتنهامه، کسی نرفته اون طرفا؟ ]

426
00:36:45,150 --> 00:36:47,150
[ پلیس بدن متعلق به پای قطع شده را پیدا کرد ]

427
00:36:52,580 --> 00:36:56,580
[ کاراگاه فوق‌العاده، اهل لندن، باهوش ]
[ دانشجوی آکسفورد، قهرمان، سرباز جنگ ]

428
00:37:04,530 --> 00:37:07,650
‫الو؟

429
00:37:07,650 --> 00:37:10,090
‫شما ری هستید؟
‫من کورمورن استرایکم

430
00:37:10,090 --> 00:37:14,050
‫می‌خوام شما و هیزل به چندتا عکس
‫از مظنون‌ها نگاه کنید

431
00:37:14,050 --> 00:37:17,810
‫عکسای خوبی نیستند اما
‫شاید یچیزی یادتون بیارن

432
00:37:17,810 --> 00:37:19,850
‫باید دست از سر هیزل برداری

433
00:37:19,850 --> 00:37:21,930
‫مگه نمی‌فهمی؟

434
00:37:31,110 --> 00:37:33,550
‫ببخشید، یه لحظه

435
00:37:36,270 --> 00:37:38,350
‫میشه یه دقیقه بهم وقت بدید؟

436
00:37:41,190 --> 00:37:43,150
‫شنکر سلام
‫ممنون که بهم زنگ زدی

437
00:37:44,230 --> 00:37:46,550
‫آره آره
‫گفت بهت زنگ بزنم

438
00:37:46,550 --> 00:37:48,190
‫کمک می‌خوام

439
00:37:58,790 --> 00:38:01,230
‫می‌خوام ببرمش بخیه‌های دستش رو بکشه

440
00:38:01,230 --> 00:38:02,830
‫یه لحظه وایسا

441
00:38:03,990 --> 00:38:08,470
‫اگه وقتی نیستم اون یارو استرایک زنگ زد
‫گوشی رو قطع کن

442
00:38:08,470 --> 00:38:10,190
‫بهش اعتماد ندارم

443
00:38:23,710 --> 00:38:25,190
‫میرم بیرون و زود برمی‌گردم

444
00:38:26,230 --> 00:38:27,470
‫کجا میری؟

445
00:38:27,470 --> 00:38:29,230
‫بازجویی پلیس

446
00:38:29,230 --> 00:38:30,590
‫چرا خودشون نمیان اینجا؟

447
00:38:30,590 --> 00:38:32,590
‫می‌خوان چندتا مدرک رو بهم نشون بدن

448
00:38:32,590 --> 00:38:33,830
‫که نمی‌تونن خارج کنن

449
00:38:33,830 --> 00:38:35,870
‫- مطمئنی که خوبی؟
‫- آره خوبم

450
00:38:35,870 --> 00:38:37,750
‫با دستم کار نمی‌کنم

451
00:39:11,130 --> 00:39:13,290
‫- داره میاد
‫- مطمئنی خودشه؟

452
00:39:13,290 --> 00:39:14,590
‫دختر سیاه‌پوست خوش اندام
‫دوتا بچه

453
00:39:14,610 --> 00:39:16,090
‫مطمئنی که نمی‌خوای بیام؟

454
00:39:16,100 --> 00:39:18,050
‫نه نه
‫بگرد دنبال ویتکر

455
00:39:25,730 --> 00:39:27,330
‫- کیه؟
‫- نمی‌دونم عزیزم

456
00:39:28,890 --> 00:39:30,090
‫الیسا؟

457
00:39:30,090 --> 00:39:31,490
‫بله

458
00:39:31,490 --> 00:39:34,330
‫میشه باهاتون حرف بزنم؟
‫درمورد نایله

459
00:39:34,330 --> 00:39:35,770
‫چی شده؟

460
00:39:38,250 --> 00:39:40,010
‫میشه داخل حرف بزنیم؟

461
00:39:40,010 --> 00:39:42,370
‫مهمه

462
00:39:42,370 --> 00:39:43,850
‫برو بالا انجل

463
00:39:43,850 --> 00:39:45,130
‫خواهرت رو هم ببر

464
00:40:01,070 --> 00:40:02,750
‫من...

465
00:40:04,470 --> 00:40:06,630
‫حرفتو بزن

466
00:40:06,630 --> 00:40:07,670
‫اسم من رابینه

467
00:40:08,790 --> 00:40:11,830
‫من...یه کاراگاهم

468
00:40:11,830 --> 00:40:13,950
‫میشه...میشه ما...؟

469
00:40:17,430 --> 00:40:21,740
‫شنیدنش خیلی سخته

470
00:40:21,760 --> 00:40:22,770
‫اما...

471
00:40:22,780 --> 00:40:25,870
‫توی پرونده‌ای که داریم کار می‌کنیم
‫فهمیدیم که...

472
00:40:25,870 --> 00:40:27,950
‫ببخشید، چرا جمع می‌بندید؟

473
00:40:27,950 --> 00:40:31,110
‫من واسه یه سازمان کار می‌کنم

474
00:40:31,110 --> 00:40:33,390
‫که یکی به اسم کورمورن استرایک رئیسشه

475
00:40:33,390 --> 00:40:35,070
‫و درمورد نایل تحقیق کردیم

476
00:40:36,070 --> 00:40:38,390
‫خیلی‌خب
‫برو بیرون

477
00:40:38,390 --> 00:40:40,390
‫نه، باید اینو بهتون بگم...

478
00:40:40,390 --> 00:40:41,620
‫من می‌دونم کورمورن استرایک کیه

479
00:40:41,630 --> 00:40:43,610
‫دوست پسر من رو غشی کرده
‫برو بیرون

480
00:40:43,620 --> 00:40:45,990
‫خواهش می‌کنم الیسا
‫فقط گوش کن...

481
00:40:45,990 --> 00:40:48,230
‫شماها براش پاپوش دوختید
‫زندگیش رو تباه کردید

482
00:40:48,230 --> 00:40:51,270
‫- من خوب درمورد شماها می‌دونم
‫- نایل به دختر بچه‌ها تجاوز می‌کنه

483
00:40:51,270 --> 00:40:54,190
‫- واقعا متاسفم...
‫- از خونه‌ی من برو بیرون

484
00:40:54,190 --> 00:40:55,550
‫قبل از اینکه صورتت رو له و لورده کنم

485
00:40:55,550 --> 00:40:57,350
‫خیلی وقته که اینکارو می‌کنه

486
00:40:58,850 --> 00:41:00,490
‫از دخترات بپرس

487
00:41:00,490 --> 00:41:02,210
‫برو بیرون

488
00:41:03,530 --> 00:41:05,970
‫مامان...

489
00:41:10,250 --> 00:41:12,210
‫ازش بپرس

490
00:41:13,890 --> 00:41:16,330
‫برو بالا انجل
‫زود باش

491
00:41:19,240 --> 00:41:20,310
‫چی شده؟

492
00:41:20,320 --> 00:41:21,360
‫خوبی انجل؟

493
00:41:21,370 --> 00:41:23,930
‫نه، این زنیکه درموردت داره
‫دروغ می‌بافه

494
00:41:23,930 --> 00:41:25,330
‫جدی؟

495
00:41:25,330 --> 00:41:28,530
‫میگه با کورمورن استرایک کار می‌کنه

496
00:41:31,530 --> 00:41:33,330
‫مراقب انجل باش

497
00:41:36,170 --> 00:41:38,850
‫به هیچکس زنگ نمی‌زنی

498
00:41:38,850 --> 00:41:40,330
‫همینجا بمون

499
00:41:44,850 --> 00:41:45,890
‫با من اینکارو کرد

500
00:41:48,010 --> 00:41:49,290
‫چی؟

501
00:41:50,730 --> 00:41:53,850
‫چیکار می‌کنید؟
‫میرید خونه‌ی مردم

502
00:41:53,850 --> 00:41:55,930
‫بچه‌هاشون رو نگران می‌کنید؟

503
00:41:57,290 --> 00:41:58,570
‫کاری که اون خانومه گفت

504
00:41:58,570 --> 00:42:00,970
‫حالا چی؟
‫دستت درد می‌کنه؟

505
00:42:00,970 --> 00:42:03,130
‫چی داری میگی؟

506
00:42:03,130 --> 00:42:05,290
‫اون استرایک حرومزاده چطوره؟

507
00:42:05,290 --> 00:42:07,370
‫شنکر!

508
00:42:11,050 --> 00:42:12,450
‫شنکر!

509
00:42:13,970 --> 00:42:16,530
‫بچه‌باز کثیف
‫پوستت رو می‌کنم!

510
00:42:16,530 --> 00:42:18,730
‫شنکر، نزنش

511
00:42:34,210 --> 00:42:37,050
‫چرا زودتر نگفتی عزیزم؟

512
00:42:37,050 --> 00:42:39,250
‫چون گفت زاهارا رو می‌زنه

513
00:42:58,530 --> 00:43:01,130
‫- گوش کن، ما می‌خوایم که بریم...
‫- برام مهم نیست

514
00:43:04,110 --> 00:43:05,750
‫رابین؟

515
00:43:11,950 --> 00:43:14,150
‫گفتم که بروکبنک رو بذار به عهده‌ی پلیس

516
00:43:14,150 --> 00:43:16,030
‫- می‌دونم
‫- اما بازم رفتی اونجا

517
00:43:17,190 --> 00:43:19,430
‫اون به دختر الیسا تجاوز می‌کرد

518
00:43:19,430 --> 00:43:21,710
‫واردل فکر می‌کنه من فرستادمت اونجا
‫و حالا به لطف تو

519
00:43:21,710 --> 00:43:24,430
‫- بروکبنک غیب شده
‫- اینو ننداز گردن من

520
00:43:24,430 --> 00:43:26,110
‫- می‌ندازم
‫- اگه تو خراب نکرده بودی

521
00:43:26,110 --> 00:43:28,510
‫بروکبنک چندسال پیش می‌رفت زندان

522
00:43:28,510 --> 00:43:30,510
‫لنگ چلاقه
‫تو گفتی کار ویتکر نیست

523
00:43:30,510 --> 00:43:32,830
‫که یعنی بروکبنک میشه مظنون اصلی

524
00:43:32,830 --> 00:43:34,710
‫و حالا اونم غیب شده

525
00:43:34,710 --> 00:43:35,990
‫اخراجی

526
00:43:35,990 --> 00:43:38,390
‫- جدی نمیگی
‫- دستمزدت رو برات می‌فرستم

527
00:43:38,390 --> 00:43:39,750
‫هرچی زودتر

528
00:43:39,750 --> 00:43:41,070
‫سوءرفتار
‫[ رفتاری از سوی کارمند که منجر به اخراج فوری می‌شود ]

529
00:43:51,190 --> 00:43:53,710
‫شاید اینجوری بهتره عزیزم

530
00:44:09,440 --> 00:44:12,440
[ کورمورن استرایک به لیست سیاه اضافه شد ]

531
00:44:12,470 --> 00:44:14,910
‫خدافظ کورمورن استرایک

532
00:45:16,870 --> 00:45:19,310
‫- الو
‫- دایی تد

533
00:45:19,310 --> 00:45:20,990
‫سلام کورمورن

534
00:45:20,990 --> 00:45:22,830
‫اخیرا اومدی سر قبر مامان؟

535
00:45:22,830 --> 00:45:27,070
‫من نه
‫اما به یکی از دوستام گفتم یچیزی بذاره روی قبرش

536
00:45:27,070 --> 00:45:28,470
‫بخاطر سالگردش

537
00:45:28,470 --> 00:45:30,310
‫راج دریاییه، آره؟

538
00:45:30,310 --> 00:45:35,590
‫فعلا زیاد قشنگ نیست
‫اما ژوئن که شد خیلی قشنگ میشه

539
00:45:35,590 --> 00:45:37,510
‫دفعه‌ی بعدی که اومدی اینجا
‫بهم زنگ بزن، باشه؟

540
00:45:37,510 --> 00:45:38,530
‫باشه

541
00:45:38,540 --> 00:45:40,060
‫- مراقب خودت باش
‫- خدافظ

542
00:45:44,450 --> 00:45:45,770
‫پیدات کردم

543
00:45:48,050 --> 00:45:51,930
‫دانی اون طرف خیابون
‫واسه خانوم ویلیامز یکم کار کرد

544
00:45:51,930 --> 00:45:53,570
‫87 سالشه و یکی باید

545
00:45:53,570 --> 00:45:56,050
‫چمن‌هاش رو کوتاه می‌کرد
‫و همه‌ی بچه‌هاش خارج بودند

546
00:45:56,050 --> 00:45:58,330
‫چرا اون اینجاست؟
‫درو ببند

547
00:45:59,370 --> 00:46:01,610
‫تو کورمورن استرایک معروفی؟

548
00:46:05,170 --> 00:46:07,010
‫شماره‌ی آتش‌نشانی رو می‌خوام

549
00:46:07,010 --> 00:46:08,130
‫شماره‌ی اورژانس رو نه

550
00:46:08,130 --> 00:46:09,810
‫شماره‌ای که میشه باهاش آتش‌نشان استخدام کرد

551
00:46:38,070 --> 00:46:39,990
<i>‫ بذار حدس بزنم </i>
<i>‫ می‌خوای یکاری بکنم </i>

552
00:46:39,990 --> 00:46:42,350
‫می‌خوام هوای منو داشته باشی

553
00:46:42,350 --> 00:46:44,310
‫می‌تونی ساعت 8 بیای خیابون الفنت؟

554
00:46:44,310 --> 00:46:45,510
<i>‫ باشه </i>

555
00:46:45,510 --> 00:46:47,310
‫آدرس رو برات می‌فرستم

556
00:46:48,950 --> 00:46:50,310
‫تشکر

557
00:47:28,830 --> 00:47:31,510
‫دانی؟
‫خودتی دانی؟

558
00:47:31,510 --> 00:47:32,910
‫بوی چیه؟

559
00:47:32,910 --> 00:47:34,350
‫گاز
‫از طبقه‌ی بالا بهمون زنگ زدند

560
00:47:34,350 --> 00:47:35,550
‫احتمالا از اینجاست

561
00:47:35,550 --> 00:47:37,310
‫منفجر که نمیشیم، نه؟

562
00:47:37,310 --> 00:47:39,150
‫خب فعلا سیگار روشن نکن

563
00:47:39,150 --> 00:47:40,710
‫لعنتی

564
00:47:40,710 --> 00:47:43,870
‫خیلی‌خب، دانی اینجاست؟
‫40 پوند بهم بدهکاره

565
00:47:43,870 --> 00:47:45,830
‫متاسفانه کمکی از دستم برنمیاد رفیق

566
00:47:45,830 --> 00:47:46,870
‫تشکر

567
00:49:44,550 --> 00:49:45,630
‫کجایی بانسن؟

568
00:49:49,590 --> 00:49:50,710
‫بانسن؟

569
00:49:54,550 --> 00:49:55,590
<i>‫  بانسن </i>

570
00:49:56,710 --> 00:49:58,470
<i>‫ بانسن </i>

571
00:50:06,750 --> 00:50:08,030
<i>‫ بانسن </i>

572
00:50:12,590 --> 00:50:14,110
<i>‫  چی شده؟ </i>

573
00:50:14,110 --> 00:50:15,710
<i>‫ بانسن، درو باز کن </i>

574
00:50:25,350 --> 00:50:27,590
<i>‫ این شماره مسدود شده است </i>

575
00:50:31,770 --> 00:50:34,010
‫چرا نیومدی تو؟

576
00:50:35,330 --> 00:50:37,010
‫در فولادیه

577
00:50:46,550 --> 00:50:49,030
‫هنوز دارن جدا می‌کنن
‫اما پزشکی قضایی فکر می‌کنه

578
00:50:49,030 --> 00:50:50,230
‫بیشتر از یه جسده

579
00:50:52,230 --> 00:50:55,470
‫از کجا فهمیدی که ری و لنگ
‫یه نفرن؟

580
00:50:55,470 --> 00:50:57,190
‫عکسی که ری به پلیس داد

581
00:50:57,190 --> 00:51:02,350
‫نشون داده که توی ساحل کنار راج دریایی
‫شکوفه زده‌ست، مثلا از آوریل

582
00:51:02,350 --> 00:51:03,910
‫مثل عکس کافی‌شاپ بود

583
00:51:06,030 --> 00:51:07,630
‫برنامه‌ریزی شده بود

584
00:51:07,630 --> 00:51:08,910
‫مطمئنی که سالمی؟

585
00:51:08,910 --> 00:51:10,070
‫آره

586
00:51:10,070 --> 00:51:13,070
‫راج دریایی توی طبیعت
‫توی ژوئن شکوفه میده

587
00:51:13,070 --> 00:51:14,910
‫اگه اون یه نفر رو پیدا کنی

588
00:51:14,910 --> 00:51:17,310
‫ریچی، مطمئنم بهت میگه که
‫عکس مال سال قبل بوده

589
00:51:17,310 --> 00:51:20,750
‫وسط تابستون
‫اما کاپشن پوشیدن که بظاهر سرد باشه

590
00:51:20,750 --> 00:51:23,470
‫ریچی احتمالا فکر کرده قضیه یه کلاهبرداری

591
00:51:23,470 --> 00:51:24,590
چیزی باشه

592
00:51:26,090 --> 00:51:29,490
‫حدس می‌زنم ریچی هم زیاد باهوش نیست

593
00:51:29,490 --> 00:51:33,170
‫توی خونه‌ی خواهر کلسی
‫گواهی شجاعت نصب بود

594
00:51:34,770 --> 00:51:36,490
‫به آتش‌نشانی زنگ زدم

595
00:51:36,490 --> 00:51:38,680
‫ری ویلیامز اصلی
‫یعنی پسر خانوم ویلیامز

596
00:51:38,690 --> 00:51:41,000
‫شش سال پیش به اسپانیا رفته

597
00:51:41,250 --> 00:51:43,090
‫لنگ هویتش رو دزدیده

598
00:51:43,090 --> 00:51:44,530
‫خوب می‌تونست لهجه‌ش رو تقلید کنه

599
00:51:44,530 --> 00:51:46,850
‫و پول زیادی واسه تغییر چهره خرج کرده

600
00:51:46,850 --> 00:51:49,330
‫حتی تونست دختری رو پیدا کنه
‫که اشتباه کرده و

601
00:51:49,330 --> 00:51:50,530
‫عاشق من شده

602
00:51:54,890 --> 00:51:57,530
‫فردا صبح میام پاسگاه

603
00:51:57,530 --> 00:51:58,850
‫باشه

604
00:52:07,370 --> 00:52:08,850
‫بروکبنک رو دستگیر کردیم

605
00:52:11,370 --> 00:52:12,570
‫یکم بخواب

606
00:52:53,350 --> 00:52:54,670
‫بابایی اینکارو نمی‌کنه

607
00:52:55,710 --> 00:52:57,270
‫من جدی نمی‌گفتم

608
00:53:16,570 --> 00:53:18,850
‫من دوست بریتنیم

609
00:53:22,250 --> 00:53:23,610
‫زیاد طول نمی‌کشه
‫باشه؟

610
00:54:03,150 --> 00:54:04,950
‫حالا چه بلایی سرش میاد؟

611
00:54:06,510 --> 00:54:08,830
‫بلایی نیست که شامل تو بشه

612
00:54:08,830 --> 00:54:12,350
‫محاکمه میشه و بمدت زیادی
‫زندانی میشه

613
00:54:12,350 --> 00:54:16,750
‫و وقتی که آزاد بشه
‫تا آخر عمرش وارد لیست متجاوزین جنسی میشه

614
00:54:16,750 --> 00:54:17,870
‫خوبه

615
00:54:19,510 --> 00:54:21,150
‫می‌خواستم بدونی

616
00:54:21,150 --> 00:54:22,470
‫قبل از اینکه...

617
00:54:25,310 --> 00:54:28,310
‫باید خیلی وقت پیش زندانی میشد

618
00:54:29,810 --> 00:54:31,930
‫ما متاسفیم بریتنی

619
00:54:32,930 --> 00:54:34,450
‫من ناامیدت کردم

620
00:54:34,450 --> 00:54:36,370
‫گرچه حرفم رو باور کردی

621
00:54:36,370 --> 00:54:38,050
‫و سعیت رو کردی

622
00:54:38,050 --> 00:54:39,290
‫همین کافی بود

623
00:54:41,690 --> 00:54:42,890
‫تو گرفتیش؟

624
00:54:44,570 --> 00:54:47,010
‫نه، شریکم

625
00:54:47,010 --> 00:54:48,930
‫واسه یه پرونده که روش کار می‌کردی؟

626
00:54:48,930 --> 00:54:50,170
‫نه

627
00:54:50,170 --> 00:54:52,050
‫اما با این حال شریکت دستگیرش کرد؟

628
00:54:52,050 --> 00:54:53,850
‫آره

629
00:54:53,850 --> 00:54:54,890
‫حالش خوبه؟

630
00:54:56,210 --> 00:54:58,330
‫یکم کبود شده
‫اما زنده می‌مونه

631
00:55:01,110 --> 00:55:02,470
‫میشه از طرف ما ازش تشکر کنی؟

632
00:55:04,790 --> 00:55:06,990
‫شریکت اسمش چیه؟

633
00:55:08,110 --> 00:55:09,350
‫اسمش رابینه

634
00:55:16,390 --> 00:55:17,910
‫باید بریم یه جای دیگه

635
00:55:17,910 --> 00:55:19,030
‫یورکشیر

636
00:55:19,030 --> 00:55:20,390
‫کجا هست؟

637
00:55:20,390 --> 00:55:23,550
‫یورکشیر
‫شهره بابا

638
00:55:23,550 --> 00:55:27,150
‫یورکشیر!

639
00:55:27,150 --> 00:55:29,470
‫برو سمت شمال تا وقتی که بگم وایسا

640
00:56:02,770 --> 00:56:04,410
‫یکم گاز بده

641
00:56:04,410 --> 00:56:06,290
‫- دارم گاز میدم
‫- بیشتر گاز بده

642
00:56:06,290 --> 00:56:09,970
‫وای خدا، نمی‌خوام چند صد کیلومتر بعدی
‫از این حرفا بشنوم

643
00:56:13,280 --> 00:56:15,680
‫[ استرایک دیگر مظنون بقتل کلسی پلت نیست ]

644
00:56:16,410 --> 00:56:18,570
‫پس ردیف شدی، آره؟

645
00:56:18,570 --> 00:56:20,170
‫دوباره شدی قهرمان

646
00:56:20,170 --> 00:56:21,410
‫آره

647
00:56:22,530 --> 00:56:25,130
‫اینجوری نیست که همه‌چی درست شده باشه اما...

648
00:56:25,130 --> 00:56:27,410
‫نه نه، درست نمیشه
‫زندگی همینه، مگه نه رفیق؟

649
00:56:35,970 --> 00:56:38,890
‫خب قضیه چیه بانسن؟
‫می‌خوای بزنی تو نخ فیلم «فارغ‌التحصیلی»؟

650
00:56:38,890 --> 00:56:39,970
‫«الین!

651
00:56:39,970 --> 00:56:42,810
‫الین! پس من چی؟»

652
00:56:42,810 --> 00:56:45,850
‫نه، دعوتم کرده بودن
‫من یه دوستم، یه مهمون

653
00:56:45,850 --> 00:56:47,250
‫آره، خیلی خوب دوستی
‫حواسم نبودم

654
00:56:47,250 --> 00:56:48,570
‫دختره رو اخراج کردی رفیق

655
00:56:48,570 --> 00:56:50,490
‫توی محل ما که به همچین کسی
‫دوست نمی‌گن!

656
00:56:56,170 --> 00:56:57,850
‫منو یاد مامانت می‌ندازه

657
00:56:57,850 --> 00:56:58,890
‫کی؟

658
00:56:58,890 --> 00:57:00,970
‫کی؟!
‫رابینتو میگم

659
00:57:00,970 --> 00:57:05,910
‫مهربونه، مگه نه؟
‫مثل اون موقع که می‌خواست اون دختربچه رو نجات بده

660
00:57:05,920 --> 00:57:07,890
‫پس من سعی می‌کنم برش گردونم

661
00:57:07,900 --> 00:57:09,840
‫اما دفعه‌ی بعد که به تو زنگ زد...
‫البته اگه زد...

662
00:57:09,850 --> 00:57:10,880
‫باشه، باشه

663
00:57:10,890 --> 00:57:12,770
‫- من قبلش به تو خبر میدم
‫- حتما؟

664
00:57:12,770 --> 00:57:14,170
‫وای خدا
‫چه پدری‌ای می‌کنی!

665
00:57:16,170 --> 00:57:20,450
‫اول من باید بپرسم
‫درصورتی که کسی با ازدواج این دو

666
00:57:20,450 --> 00:57:24,210
‫مخالف هست
‫دلیلش رو اعلام کنه

667
00:57:40,450 --> 00:57:42,530
‫آیا شما، متیو جان کانلیف

668
00:57:42,530 --> 00:57:47,370
‫رابین ونیشا الکات را
‫به عنوان همسر خود قبول می‌کنید؟

669
00:57:47,370 --> 00:57:51,850
‫قبول می‌کنید که دوست و محترمش بشمارید
‫آرامش بخش و محافظش باشید

670
00:57:51,850 --> 00:57:55,650
‫بقیه را ترک گفته و به او وفادار باشید

671
00:57:55,650 --> 00:57:58,050
‫تا زمانی که زنده باشید؟

672
00:57:59,090 --> 00:58:01,010
‫بله

673
00:58:03,010 --> 00:58:08,380
‫آیا شما رابین ونیشا الکات
‫متیو جان کانلیف را

674
00:58:08,400 --> 00:58:10,090
‫به شوهری می‌گیرید؟

675
00:58:10,280 --> 00:58:15,810
‫قبول می‌کنید که دوست و محترمش بشمارید
‫آرامش بخش و محافظش باشید

676
00:58:15,810 --> 00:58:21,050
‫بقیه را ترک گفته و به او وفادار باشید
‫تا زمانی که زنده باشید؟

677
00:58:25,050 --> 00:58:26,170
‫ببخشید

678
00:58:33,250 --> 00:58:34,330
‫بله

679
00:58:55,350 --> 00:59:25,350
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

