﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:04,550 --> 00:00:06,210
‫اولین رای...

3
00:00:06,220 --> 00:00:07,340
‫ایان.

4
00:00:07,340 --> 00:00:10,090
‫دو رای، ایان. سه رای، ایان.

5
00:00:10,090 --> 00:00:11,640
.جی‌سی ‫بدون رای

6
00:00:11,640 --> 00:00:17,850
.‫برنده جزیره ۱.۸ میلیون دلاری، ایان‌ـه

7
00:00:18,390 --> 00:00:21,270
.‫بیست گیمز حرف آخر رو زده

8
00:00:22,230 --> 00:00:24,770
فکر کردین می‌ذاریم دست‌خالی از اینجا بره؟

9
00:00:24,780 --> 00:00:25,940
‫سکه ۱۰ میلیون دلاری...

10
00:00:25,940 --> 00:00:27,530
‫وای خدای من.

11
00:00:27,530 --> 00:00:29,110
‫... که جایزه نقدی رو دو برابر می‌کنه.

12
00:00:29,110 --> 00:00:30,030
‫وای.

13
00:00:30,030 --> 00:00:32,450
‫عالیه.

14
00:00:32,450 --> 00:00:33,870
‫تو ذهنت چی می‌گذره؟

15
00:00:34,950 --> 00:00:36,000
‫اهرم فشار.

16
00:00:38,160 --> 00:00:40,210
‫در شهر، شرکت کننده‌ها منتظر بودند.

17
00:00:40,210 --> 00:00:42,500
‫تا بازیکنا از فیجی برگردن.

18
00:00:42,500 --> 00:00:45,500
‫ولی هنوز هیچ‌کس نمی‌دونست کی تو جزیره برنده شده.

19
00:00:45,500 --> 00:00:47,710
‫می‌تونید انرژی استرس‌دار اینجا رو حس کنید؟

20
00:00:47,720 --> 00:00:49,880
‫الان ساعت تو فیجی چنده اصلاً؟

21
00:00:49,880 --> 00:00:52,010
‫هنوزم فکر می‌کنم فقط نه نفر دارن برمی‌گردن.

22
00:00:52,850 --> 00:00:55,310
‫همه دنبال این بودن که کی برنده شده

23
00:00:55,310 --> 00:00:57,060
‫و این چه معنی‌ای برای بازی می‌تونه داشته باشه.

24
00:00:57,060 --> 00:00:59,350
‫دلم می‌خواد کی ببره؟ دلم می‌خواد ایان جزیره رو ببره

25
00:00:59,350 --> 00:01:01,940
‫چون فکر می‌کنم خیلی لیاقتشو داره.

26
00:01:01,940 --> 00:01:03,440
‫واسه همین امید دارم.

27
00:01:03,440 --> 00:01:09,610
‫خیلی هیجان‌زده‌م، داداش، که بفهمم جی‌سی بازم پول بیشتری تو این برنامه درآورده

28
00:01:12,910 --> 00:01:16,240
‫شرکت‌کننده‌ها! من برگشتم!

29
00:01:16,240 --> 00:01:18,870
‫بیاید اینجا. بیاید سلام کنید. حالتون چطوره؟

30
00:01:18,870 --> 00:01:19,910
‫- هوو!
خوبیم -

31
00:01:19,910 --> 00:01:21,620
‫وقتی داشتین بازی جزیره رو تماشا می‌کردین، چه فکری کردین؟

32
00:01:23,080 --> 00:01:25,250
‫- ایتن! بگیرش.
من می‌خوامش -

33
00:01:25,250 --> 00:01:27,210
‫- وای.
خیلی دیوونه‌وار بود -

34
00:01:27,210 --> 00:01:29,630
‫- می‌خوایم ببینیم کی برد.
ایتن نباید ول می‌کرد -

35
00:01:29,630 --> 00:01:31,340
‫- ایتن نباید ول می‌کرد. - ایتن نباید ول می‌کرد.

36
00:01:31,340 --> 00:01:33,090
می‌گفتین کاش شما هم بازی می‌کردین؟

37
00:01:33,090 --> 00:01:34,050
‫- آره.
آره -

38
00:01:34,050 --> 00:01:35,720
‫- یه جورایی باحال به نظر می‌رسید.
خیلی باحال -

39
00:01:35,720 --> 00:01:37,260
‫شرکت‌کننده‌ها، بیاین بیرون!

40
00:01:37,260 --> 00:01:40,600
‫اینا شرکت‌کننده‌هایی هستن که تو جزیره برنده نشدن.

41
00:01:41,350 --> 00:01:44,900
‫- بیاین بیرون.
دلمون براتون تنگ شده بود -

42
00:01:46,650 --> 00:01:48,690
‫- بیا بغلم برادر
ممنون داداش -

43
00:01:48,690 --> 00:01:50,070
‫جف، چه خبر برادر؟

44
00:01:50,070 --> 00:01:51,190
‫- چه خبر؟
چطوری؟ -

45
00:01:51,200 --> 00:01:56,450
خب اینا فقط هشت نفرن
دوتایی که به شورای قبیله رفتن اینجا نیستن

46
00:01:56,450 --> 00:01:59,240
‫یه سوال برام پیش اومده. کی فکر می‌کنه جی‌سی برده، دستش رو ببره بالا؟

47
00:01:59,250 --> 00:02:00,330
‫- پول بیشتر!
برو بریم -

48
00:02:00,330 --> 00:02:02,000
‫هر کی فکر میکنه ایان برده دستشو ببره بالا.

49
00:02:02,000 --> 00:02:05,540
‫خب، پس فقط یکی از شما فکر می‌کنه ایان برنده شد. خب، بذار ببینیم درست میگن یا نه.

50
00:02:05,540 --> 00:02:09,380
...برندهٔ جزیرهٔ ۱.۸ میلیون دلاری

51
00:02:11,300 --> 00:02:12,720
!ایان‌ـه

52
00:02:12,720 --> 00:02:15,590
‫- شماها اشتباه می‌کردید.
‫- عجب.

53
00:02:15,590 --> 00:02:18,180
‫- ایان، هیچ‌کدومشون فکر نمی‌کردن تو بردی.
چی؟ -

54
00:02:19,310 --> 00:02:21,310
.‫ایان یه آدم بده. ایان یه شروره

55
00:02:21,310 --> 00:02:23,600
‫- چرا شماها نمی‌خواین باهاش روبرو شین؟
چون آدم بدیه -

56
00:02:23,600 --> 00:02:25,190
‫ایان، استاد عروسک گردون، وارد میشه.

57
00:02:25,190 --> 00:02:27,110
‫- هیچکدومتون فکر نکردین بردم؟
من گفتم -

58
00:02:27,110 --> 00:02:28,520
اوه، چه عجب

59
00:02:28,520 --> 00:02:30,610
‫صبر کن، صبر کن، چرا فکر کردین جی‌سی ایان رو می‌بره؟

60
00:02:30,610 --> 00:02:34,280
به خاطر رای‌ها
آره همه‌شون رای دادن

61
00:02:36,370 --> 00:02:37,660
‫جی‌سی، بیا بیرون.

62
00:02:39,330 --> 00:02:41,450
‫بزن بریم، جی‌سی.

63
00:02:41,450 --> 00:02:42,700
‫جی‌سی!

64
00:02:42,710 --> 00:02:44,370
‫می‌خوام بدونم بازی آخر چی بود.

65
00:02:44,370 --> 00:02:46,250
.توی جزیرهٔ بقا، طبیعتاً شورای قبیله‌ای بود

66
00:02:46,250 --> 00:02:48,170
‫در واقع، تک تک‌شون به ایان رای دادن.

67
00:02:48,170 --> 00:02:49,460
‫هشت بر صفر شد؟ عجب.

68
00:02:49,460 --> 00:02:51,210
‫جی‌سی حتی یه رای هم نیاورد.

69
00:02:51,210 --> 00:02:53,380
‫حتی یه نفر رو هم نتونست قانع کنه طرفش رو بگیرن.

70
00:02:53,380 --> 00:02:54,550
‫چی؟

71
00:02:54,550 --> 00:02:56,180
‫تو اون جزیره چه اتفاقی افتاد؟

72
00:02:56,180 --> 00:02:57,430
‫ولی دست خالی هم برنگشت.

73
00:02:57,430 --> 00:03:00,180
‫می‌خوای نشونشون بدی؟
سکهٔ ده میلیون دلاری گرفتم -

74
00:03:01,310 --> 00:03:02,680
سکه؟

75
00:03:02,680 --> 00:03:06,230
‫نه، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن.

76
00:03:06,230 --> 00:03:07,650
‫ولی فقط می‌تونه اونو بندازه هوا،

77
00:03:07,650 --> 00:03:11,860
‫و جایزهٔ مسابقه رو دو برابر کنه، بکنه ۱۰ میلیون دلار، اگه جزو شیش نفر اول بشه.

78
00:03:11,860 --> 00:03:13,400
‫وای خدای من.

79
00:03:13,400 --> 00:03:16,910
‫خیلی خب، الان یه جزیره داره که ۱.۸ میلیون دلار می‌ارزه

80
00:03:16,910 --> 00:03:18,660
.ایشونم یه سکهٔ ۱۰ میلیون دلاری داره

81
00:03:19,240 --> 00:03:21,780
.‫مسابقه کلاً عوض شد. برین خوش بگذرونین

82
00:03:21,790 --> 00:03:24,370
!واو

83
00:03:24,870 --> 00:03:28,170
‫این بازیکنا هنوز نمی‌دونن، ولی توی این قسمت،

84
00:03:28,170 --> 00:03:30,460
‫اونا یکی از بی‌رحمانه‌ترین بازی‌های

85
00:03:30,460 --> 00:03:32,300
‫کل فصل رو انجام میدن.

86
00:03:32,300 --> 00:03:34,380
‫جی‌سی!

87
00:03:35,170 --> 00:03:36,760
‫- دوستت داریم.
ممنون -

88
00:03:36,760 --> 00:03:40,090
‫- وای خدای من.
نه، باورم نمیشه -

89
00:03:40,100 --> 00:03:43,770
‫رفیق، این سکهٔ کوچولو چه قدرت زیادی داره.

90
00:03:43,770 --> 00:03:46,940
...‫هیچ خبری توی جزیره نبود؟ مثلاً

91
00:03:46,940 --> 00:03:49,190
‫آره، یه چیزایی شده.

92
00:03:49,190 --> 00:03:51,520
.بگو بگو

93
00:03:51,520 --> 00:03:54,400
‫جی‌سی تو یه شب، از یه غریبه تبدیل شد

94
00:03:54,400 --> 00:03:56,030
‫به محبوب جدید شهر.

95
00:03:56,030 --> 00:03:57,820
‫انگار چون اون سکه رو داشت،

96
00:03:57,820 --> 00:04:00,660
‫همه از روی منفعت می‌خواستند باهاش دوست باشند.

97
00:04:00,660 --> 00:04:02,950
‫فقط فکر می‌کردم رابطه‌ها متفاوت‌ان، و، اوم...

98
00:04:02,950 --> 00:04:04,540
‫خب. حقیقت‌ها معلوم شدند.

99
00:04:04,540 --> 00:04:07,210
‫- بازی‌ها باعث میشن آدما عوض شن.
آره چه جورم -

100
00:04:07,210 --> 00:04:09,670
‫پس فقط بايد حواسمون باشه كه با هم باشيم.

101
00:04:09,670 --> 00:04:12,210
‫و حالا که همه شون دوباره جی سی رو هم می‌خوان

102
00:04:12,210 --> 00:04:14,090
‫این یک کم خطرناک‌تر میشه.

103
00:04:14,090 --> 00:04:15,550
‫- آره.
اونم با اونا می‌پره -

104
00:04:15,550 --> 00:04:17,670
‫چون فکر می‌کنه همه‌مون بهش خیانت کردیم.
درسته -

105
00:04:17,680 --> 00:04:19,550
‫هر هشت رای به نفع ایان بود.

106
00:04:19,550 --> 00:04:22,760
‫تک‌تکشون به ایان رای دادن. وای خدای من.

107
00:04:22,760 --> 00:04:24,350
‫می‌خوام یه کم خبرای داغ رو کنم.

108
00:04:24,350 --> 00:04:25,970
‫اسمت پیش اومد.

109
00:04:25,980 --> 00:04:29,020
‫به یه حالت خیلی رک و پوست‌کنده.

110
00:04:29,020 --> 00:04:31,310
‫اگه مجبور باشی بین برایلی و این

111
00:04:31,310 --> 00:04:33,230
 این هشت نفر، برای ادامه کار، کدوم رو انتخاب می‌کنی؟

112
00:04:33,230 --> 00:04:34,900
.معلومه، برای شما هشت نفر همه‌کار می‌کنم

113
00:04:34,900 --> 00:04:36,820
‫خب، الان حس می‌کنی می‌تونی به کسی

114
00:04:36,820 --> 00:04:38,530
از جزیره اعتماد کنی؟

115
00:04:38,530 --> 00:04:41,700
‫- حس می‌کنم با بقیه جور نیستم.
اوه -

116
00:04:41,700 --> 00:04:43,450
‫ولی من همین الان بهت میگم،

117
00:04:43,450 --> 00:04:45,660
.افراد جزیره هوای همو دارن

118
00:04:46,370 --> 00:04:48,500
‫- آه، فکر می‌کنی... پس همه‌شون با هم صمیمی شدن؟
اوه نه -

119
00:04:48,500 --> 00:04:50,120
مطمئنم هوای همو دارن -
آره؟ -

120
00:04:50,620 --> 00:04:53,420
‫عجب، انگار اتحادهای قبلی دیگه بی‌معنی شدن.

121
00:04:53,420 --> 00:04:56,460
‫انگار ما در برابر اوناییم.
واقعاً؟ -

122
00:04:56,460 --> 00:05:00,130
‫افراد من نیک، تایلر، جک و آگوست بودن.

123
00:05:00,130 --> 00:05:02,890
‫با ارتباطاتی که داشتی، حس متفاوتی داری؟

124
00:05:02,890 --> 00:05:04,220
.‫یه جورایی حس می‌کنم فاصله‌ گرفتیم

125
00:05:04,220 --> 00:05:08,730
‫راستش رو بخوای، حتی سلام کردن هم الان حس دیگه‌ای داشت.

126
00:05:08,730 --> 00:05:12,350
‫جی‌سی گفت انگار یه جلسه توی جزیره داشتن،

127
00:05:12,350 --> 00:05:17,110
.‫که اساساً می‌گفت جزیره‌ای‌ها در مقابل افراد شهر بیست هستن

128
00:05:17,110 --> 00:05:19,150
‫روایت جی‌سی از اتفاقاتی که توی جزیره افتاد

129
00:05:19,150 --> 00:05:21,240
‫مثل آتیش داشت همه‌جا پخش می‌شد.

130
00:05:21,240 --> 00:05:23,820
‫هرچی بیشتر تعریف می‌شد، شکاف عمیق‌تر می‌شد.

131
00:05:23,820 --> 00:05:27,580
‫- ظاهراً همه‌شون اتحادهای جدیدی بستن.
اوه، چه خوب -

132
00:05:27,580 --> 00:05:29,200
‫- آره.
چه عالی -

133
00:05:29,200 --> 00:05:31,210
‫وقتی همه از جزیره برگشتن، یه نفر از جزیره

134
00:05:31,210 --> 00:05:33,250
‫یه چیزی بهم گفت که یکم غافلگیرم کرد.

135
00:05:33,250 --> 00:05:34,920
گفتم اوهوم، باشه -
اوه، اوکی -

136
00:05:34,920 --> 00:05:36,340
‫اونا فقط گفتن، "مراقب باش"، همین.

137
00:05:36,340 --> 00:05:38,550
.مراقب باش چون اسمتو بردن

138
00:05:38,550 --> 00:05:39,880
‫ونس، باید نظرتو بشنوم، مرد.

139
00:05:39,880 --> 00:05:42,300
‫فکر کردم جی‌سی می‌شه.

140
00:05:42,300 --> 00:05:45,720
‫حداقل نزدیک‌تر. رای یک‌دست، حتی یه نفرم نه.

141
00:05:45,720 --> 00:05:48,810
‫ولی ترجیح می‌دی جی‌سی سکه رو داشته باشه یا ایان؟

142
00:05:48,810 --> 00:05:50,520
‫این سکه جالبه،

143
00:05:50,520 --> 00:05:54,560
‫از این نظر که ترجیح می‌دم جی‌سی داشته باشه تا ایان.

144
00:05:54,560 --> 00:05:58,270
‫از اون طرف، حالا باید جی‌سی رو تا شش نفر نهایی برسونیم،

145
00:05:58,280 --> 00:06:01,400
‫جایی که احتمالاً تو این چالش بعدی حذف می‌شد.

146
00:06:01,400 --> 00:06:02,860
‫می‌دونستیم اوضاع بهم می‌ریزه.

147
00:06:02,860 --> 00:06:04,160
‫گوش کن...

148
00:06:04,160 --> 00:06:08,330
‫اتحاد ما کل این مدت یه اتحاد دو نفره بوده.

149
00:06:08,330 --> 00:06:09,330
‫می‌دونم.

150
00:06:09,330 --> 00:06:12,460
‫هانا، کیدی، حتی جی‌سی. دوسش دارم، باهاش شوخی می‌کنم،

151
00:06:12,460 --> 00:06:15,540
‫ولی آخرش، اونی که دارم واسش بازی می‌کنم تویی.

152
00:06:15,540 --> 00:06:17,590
‫- ممنونم.
اگه به‌خاطرت خودمو حذف کنم -

153
00:06:17,590 --> 00:06:19,380
‫تا آخر عمر خرج من با توئه، باشه؟

154
00:06:19,380 --> 00:06:20,760
.الان فقط تو برام مهمی

155
00:06:20,760 --> 00:06:24,550
‫اولین کاری که جی‌سی کرد این بود که مستقیم رفت سمت برایلی و گفت

156
00:06:24,550 --> 00:06:28,100
حرفایی که ایان توی قبیله درباره‌ات زد خیلی خیلی قدرتمند بودن

157
00:06:28,100 --> 00:06:30,850
و الان هدف اونا شدی -
دیدی، گفتم کار جی‌سی‌ـه -

158
00:06:30,850 --> 00:06:32,930
.گفتم کار جی‌سی‌ـه

159
00:06:32,940 --> 00:06:35,520
‫نمی‌دونستم با ایان اینقدر صمیمی هستی، پس منطقیه.

160
00:06:35,520 --> 00:06:37,520
‫ما یه جورایی یه اتحاد کوچیکی داشتیم، و بعدش...

161
00:06:37,520 --> 00:06:40,820
‫آره، راستش رو بخوای، فکر کنم ایان یه کم سرت کلاه گذاشت.

162
00:06:40,820 --> 00:06:42,190
‫ایتن، برش دار.

163
00:06:42,190 --> 00:06:44,860
‫به منم گفت که مثلاً رشوه رو بگیرم.

164
00:06:44,860 --> 00:06:46,450
‫- یادمه.
هردومون خانواده داریم -

165
00:06:46,450 --> 00:06:48,530
‫- تو تو قبیله نمی‌تونی ما رو شکست بدی.
من می‌خوامش -

166
00:06:48,530 --> 00:06:49,830
!واو

167
00:06:49,830 --> 00:06:51,660
‫اون سریع فکر کرد و گفت،

168
00:06:51,660 --> 00:06:54,410
‫هی، چون می‌دونیم قراره رای‌گیری بشه،

169
00:06:54,410 --> 00:06:57,250
‫احتمالاً شانسش برای مقابله با من بیشتره

170
00:06:57,250 --> 00:06:58,460
‫تا اینکه بخواد با تو رقابت کنه.

171
00:06:58,460 --> 00:07:00,960
‫پس اینکه تو گوشِت خوند، می‌دونی،

172
00:07:00,960 --> 00:07:02,670
.پول رو بردار، پول رو بردار، پول رو بردار

173
00:07:02,670 --> 00:07:05,300
‫- فکر کنم این استراتژیش بود.
نه، منم اینو می‌بینم -

174
00:07:05,300 --> 00:07:08,180
‫- و اینجوری منو گیر انداخت، آره.
آره -

175
00:07:08,180 --> 00:07:11,510
‫رو کردم به ایثن، گفتم "داداش، داداش، بگیرش. اون ۵۰ دلار رو بگیر. "

176
00:07:11,520 --> 00:07:14,430
.گفتم بگیرش و اونم گفت باشه

177
00:07:14,430 --> 00:07:18,520
‫می‌دونی، ایان اشاره کرد که بخاطر یه آدم جزیره‌ای خودشو حذف می‌کنه.

178
00:07:18,520 --> 00:07:21,480
.‫برام عجیبه که برایلی رو بخاطر یه یارو جزیره‌ای بفروشه

179
00:07:21,480 --> 00:07:23,480
‫هنوز دارمت، خیالت تخت. می‌خوام اینو بدونی.

180
00:07:23,490 --> 00:07:24,740
‫آره، من اینو حس می‌کنم.

181
00:07:24,740 --> 00:07:26,950
‫لحظه‌شماری می‌کردم برگردم شماها رو ببینم، چون

182
00:07:26,950 --> 00:07:29,410
.می‌دونم اینجا بعضیا حامی منن

183
00:07:29,410 --> 00:07:31,410
‫آره، تو ما دو تا رو داری. حداقل ما دو تا رو داری، داداش.

184
00:07:31,410 --> 00:07:34,160
‫خیلی جالبه.

185
00:07:34,160 --> 00:07:37,040
‫شایعات پیرامونِ جزیره به پخش شدن ادامه داد،

186
00:07:37,040 --> 00:07:40,290
‫و بازیکن‌ها کم‌کم داشتن بیشتر و بیشتر دربارهٔ شرایط جدیدشون یاد می‌گرفتن

187
00:07:40,290 --> 00:07:41,880
‫- چه خبر؟
سلامتی -

188
00:07:41,880 --> 00:07:43,090
‫درباره چی داریم حرف می‌زنیم؟

189
00:07:43,090 --> 00:07:46,220
‫می‌دونی، برایلی رو در جریان صحبت‌های شورای قبایل گذاشتن.

190
00:07:46,220 --> 00:07:48,800
‫می‌دونی، داشتم التماس می‌کردم که به من رای بدن.

191
00:07:48,800 --> 00:07:50,850
 پرسیدن همين الان به خاطر ما خودتو حذف می‌کنی؟

192
00:07:50,850 --> 00:07:52,640
.منم گفتم آره، اگه بخواین چرا که نه

193
00:07:52,640 --> 00:07:54,930
‫گفتم: "ولی از این به بعد می‌تونم کمکت کنم.

194
00:07:54,930 --> 00:07:58,350
‫خب، بعدش این سوال پرسیده شد: «خب، میخوای اینو به برایلی بگی؟»

195
00:07:58,350 --> 00:08:00,690
و گفتم همه چی رو بهش میگم -
خب حالا چه حسی داری؟ -

196
00:08:00,690 --> 00:08:04,860
‫اساساً به هشت تا از بازیکنای اونجا گفت اونا رو به تو ترجیح میده.

197
00:08:04,860 --> 00:08:07,360
‫اون هر کاری می‌کنه که اونا رو به تو ترجیح بده

198
00:08:07,360 --> 00:08:09,070
‫راستش رو بخوای هنوز به ایان اعتماد دارم.

199
00:08:09,070 --> 00:08:11,660
‫فکر نکنم ایان هیچ وقت من رو قال بذاره.

200
00:08:11,660 --> 00:08:12,740
.آره

201
00:08:12,740 --> 00:08:15,620
‫حتی برای اون هشت نفری هم که بهشون قول داده بود، نه؟

202
00:08:17,040 --> 00:08:18,210
‫نه.

203
00:08:18,210 --> 00:08:20,420
‫خب، منظورم اینه، آره، این چیزیه که شما باید بهش فکر کنین

204
00:08:20,420 --> 00:08:22,540
‫- آخه اون موقع...
هی جیم، مانیکا، جی‌سی -

205
00:08:22,540 --> 00:08:24,630
‫- میشه بیاید اینجا؟
صد در صد -

206
00:08:24,630 --> 00:08:29,430
‫خب جی‌سی، یادت باشه اگه اون سکه رو بندازی و ببازی، حذف می‌شی.

207
00:08:29,430 --> 00:08:31,140
ولی به هرحال اگه به ۶ تای برتر برسی

208
00:08:31,140 --> 00:08:32,800
اون سکه رو می‌ندازی -
قطعاً -

209
00:08:32,800 --> 00:08:36,140
‫جالبه. هیچ جوری نمیشه اون سکه رو به من بفروشید؟

210
00:08:36,140 --> 00:08:38,480
‫- که من اونو به شما بفروشم؟
آره -

211
00:08:38,480 --> 00:08:40,230
...‫- اگه قیمتش خوب باشه
هی، نگهبانا -

212
00:08:40,230 --> 00:08:41,900
‫- بیاین بیرون
چی؟ صبر کن ببینم -

213
00:08:41,900 --> 00:08:44,690
‫- امکان نداره، امکان نداره، امکان نداره.
جی‌سی داره چیکار می‌کنه؟ -

214
00:08:44,690 --> 00:08:47,900
رشوه‌ها اومدن -
محاله، شوخیت گرفته؟ -

215
00:08:47,900 --> 00:08:49,820
‫- وای خدای من، چقدر؟
پنجاه هزار دلار؟ -

216
00:08:49,820 --> 00:08:51,950
‫جی‌سی، جی‌سی، جی‌سی. سکه رو بفروش.

217
00:08:51,950 --> 00:08:56,830
‫من الان ۵۰ هزار دلار بهت می‌دم در عوض اون سکه.

218
00:08:58,120 --> 00:09:01,420
‫راستش رو بخوای، تو فصل اول، اون سکه برام ۵ میلیون دلار آب خورد.

219
00:09:06,050 --> 00:09:08,090
‫نه، نه، نه!

220
00:09:08,090 --> 00:09:10,130
‫شیر نیومد.

221
00:09:11,930 --> 00:09:14,050
‫رفیق، یه عالمه پول رو باختی!

222
00:09:14,050 --> 00:09:17,890
‫می‌دونی، ترجیح می‌دم کمتر از ۵ میلیون دلار بخرمش.

223
00:09:22,600 --> 00:09:24,060
‫این پول دیدت رو عوض می‌کنه؟

224
00:09:28,360 --> 00:09:31,700
‫من با افتادن از ستون هم می‌تونستم اینو دربیارم، پس نه

225
00:09:31,700 --> 00:09:35,370
‫خیله خب، جی‌سی پیشنهاد منو رد کرد.

226
00:09:35,370 --> 00:09:38,040
‫من میگم همین الان بریم سراغ بازی بعدی.

227
00:09:38,040 --> 00:09:39,500
بریم تو کارش؟

228
00:09:41,580 --> 00:09:42,750
‫وای خدای من.

229
00:09:51,220 --> 00:09:52,590
‫وای خدای من!

230
00:09:52,590 --> 00:09:54,800
‫صبر کن، چی؟

231
00:09:58,310 --> 00:10:01,560
‫وای خدای من، وای خدای من، وای خدای من!

232
00:10:01,560 --> 00:10:04,400
‫این مکعب‌ها از نظر ذهنی مختلت میکنن.

233
00:10:04,400 --> 00:10:05,900
‫میدونستم این اتفاق میفته.

234
00:10:05,900 --> 00:10:07,820
‫اگه فصل یک رو دیده باشین،

235
00:10:07,820 --> 00:10:10,230
‫میدونین قراره چه تجربه‌ای داشته باشین.

236
00:10:10,240 --> 00:10:13,360
‫این مکعب‌ها تمام مدت جلوی چشمتون بودن.

237
00:10:13,360 --> 00:10:17,410
‫و درست مثل فصل یک، سه نفر وارد هر مکعب میشن.

238
00:10:17,410 --> 00:10:19,080
‫و فقط دو نفر ازش بیرون میان.

239
00:10:19,080 --> 00:10:21,330
‫داخل هر مکعب یه جفت دستبند هست.

240
00:10:21,330 --> 00:10:24,000
‫هدفتون اینه که تصمیم بگیرین کدوم یکی از شما سه نفر

241
00:10:24,000 --> 00:10:26,080
‫خودش رو با دستبند به دیوار زنجیر کنه،

242
00:10:26,080 --> 00:10:30,550
‫از خودگذشتگی کنه و به دو عضو دیگه اجازه بده تو بیست گیمز پیشروی کنن.

243
00:10:30,550 --> 00:10:33,010
‫برام مهم نیست اگه این چالش کل شب طول بکشه،

244
00:10:33,010 --> 00:10:37,430
‫همه‌تون تو این مکعب‌ها زندگی می‌کنین تا وقتی که یه نفرتون به دیوار زنجیر بشه

245
00:10:37,970 --> 00:10:42,020
‫اوه، و یه چیز دیگه، چون فقط ۲۰ بازیکن تو این بازی هستن،

246
00:10:42,020 --> 00:10:45,100
‫یکی از این مکعب‌ها فقط دو شرکت‌کننده داخلش داره،

247
00:10:45,100 --> 00:10:48,730
‫یعنی شانس کمتری برای رفتن به مرحله بعد دارن.

248
00:10:50,530 --> 00:10:53,070
‫حالا همه‌تون می‌تونین تیم‌های سه نفرتون رو انتخاب کنین.

249
00:10:53,070 --> 00:10:57,200
‫اوه، همینجوری انتخاب می‌کنیم. اوه، خدای من. خب، کی می‌خواد تو تیم من باشه؟

250
00:10:57,200 --> 00:10:58,820
من؟ -
کسی هست؟ -

251
00:10:58,830 --> 00:11:01,160
‫آیا اونا آدم‌هایی رو انتخاب می‌کنن که باهاشون دوستن؟

252
00:11:01,160 --> 00:11:03,870
‫دشمن‌هاشون رو انتخاب می‌کنن که ممکنه به توافق‌هاشون احترام نذارن

253
00:11:03,870 --> 00:11:05,500
.قراره اوضاع جالب بشه

254
00:11:05,500 --> 00:11:08,290
‫وقتی سه نفرتون رو انتخاب کردین، برین دستبند بزنین.

255
00:11:08,920 --> 00:11:12,000
‫خب، تو گفتی برای ما خودت رو حذف می‌کنی.

256
00:11:12,010 --> 00:11:13,300
.‫پس این نقشه‌ست

257
00:11:13,300 --> 00:11:15,050
‫صدات رو شنیدم، من باید با تایلر و برایلی برم.

258
00:11:15,050 --> 00:11:18,220
‫تو اینو گفتی، مرد. تو به همه‌مون قول دادی.

259
00:11:18,220 --> 00:11:20,140
‫تو هنوزم می‌تونی از این وضعیت پیروز بیرون بیای.

260
00:11:20,140 --> 00:11:22,560
‫- تو می‌خوای با ما باشی؟
آره من باشماهام -

261
00:11:22,560 --> 00:11:24,480
‫- من با این مشکلی ندارم.
این تیم شماست؟ -

262
00:11:24,480 --> 00:11:25,890
‫آره. فکر کنم آره.

263
00:11:25,890 --> 00:11:29,360
‫- اوه، ما اولین تیممون رو داریم.
عالیه، جک، عالیه سو -

264
00:11:29,360 --> 00:11:31,520
‫بزن بریم تایلر.
مطمئنید؟ -

265
00:11:31,530 --> 00:11:33,610
‫بزن بریم. شروع کنیم؟ آماده‌اید؟

266
00:11:33,610 --> 00:11:35,150
تمومه -
منم -

267
00:11:35,150 --> 00:11:37,240
‫خب، تایلر، جک و سو قفل شدن.

268
00:11:37,240 --> 00:11:40,200
‫- چطوری این سه تاتون رو انتخاب کردید؟
گروه خوبیه -

269
00:11:40,200 --> 00:11:42,410
‫می‌دونی، فکر کنم همه اینجا تو بازی منصف باشن.

270
00:11:42,410 --> 00:11:43,790
‫یو جی‌سی، چی داری می‌پزی؟

271
00:11:43,790 --> 00:11:45,830
‫- می‌خوام بازی عادلانه‌ای داشته باشم.
همه‌مون سکه انداختیم -

272
00:11:45,830 --> 00:11:48,460
‫- یو، آخرین کسی که شیر بیاره میره بیرون.
آره خیلی دوست دارم با شماها باشم -

273
00:11:48,460 --> 00:11:51,090
‫فکر نکنم با هیچ‌کسی جز این سه تا حس خوبی داشته باشم.

274
00:11:51,090 --> 00:11:53,130
‫جیم و مانیکا، یکی‌تون قراره بره خونه؟

275
00:11:53,130 --> 00:11:55,170
منو قفل کن، عزیزم. آره

276
00:11:55,170 --> 00:11:58,010
‫خب، مانیکا، جیم و جی‌سی قفل شدن.

277
00:11:58,010 --> 00:11:59,760
‫من فقط می‌خوام به موضوع اصلی اشاره کنم.

278
00:11:59,760 --> 00:12:01,930
‫- اونا خیلی با هم صمیمی‌ان، معلومه.
آره -

279
00:12:01,930 --> 00:12:04,010
‫نگران نیستی که بخوان با هم علیه تو متحد شن؟

280
00:12:04,020 --> 00:12:05,140
‫این جالبه.

281
00:12:05,140 --> 00:12:07,020
اینا دو نفری‌ان که بیشتر از همه بهشون اعتماد دارم

282
00:12:07,020 --> 00:12:10,980
‫آره، دوست دارم در حالی برم بیرون که بدونم آدمای خوب دارن پیشرفت می‌کنن

283
00:12:10,980 --> 00:12:13,520
‫تا یه آدمی که اصلاً نمی‌شناسمش.

284
00:12:13,530 --> 00:12:15,110
‫جف، تو داری با کیدی و هانا تیم می‌شی؟

285
00:12:15,110 --> 00:12:17,110
‫ما بازی جوانمردانه می‌کنیم و در امان خواهیم بود.

286
00:12:18,320 --> 00:12:20,780
‫- نمی‌دونم.
جیمی این وحشیانه‌ست -

287
00:12:20,780 --> 00:12:23,490
‫آره، منطقش چیه؟ معلومه که اون یه میلیونر هست.

288
00:12:23,490 --> 00:12:26,450
‫این روز اوله. ما از روز اول با هم بودیم.

289
00:12:26,460 --> 00:12:27,960
‫بهتره با هم بریم بیرون.

290
00:12:27,960 --> 00:12:29,460
‫- آماده‌اید بچه‌ها؟ - بزن بریم.

291
00:12:29,460 --> 00:12:32,460
‫خیله خب. کوری، برت و جی‌تی هم اوکی دادن.

292
00:12:32,460 --> 00:12:35,340
‫- یکی از شماها حذف می‌شه.
دوستتون دارم بچه‌ها -

293
00:12:35,340 --> 00:12:36,920
‫- دوستتون دارم بچه‌ها.
همچنین -

294
00:12:36,920 --> 00:12:38,800
.پس من و هانا و جف

295
00:12:38,800 --> 00:12:42,220
‫نمی‌دونم این تصمیم خوبیه چون ما بهترین دوستیم،

296
00:12:42,220 --> 00:12:43,350
‫یا تصمیم بدیه.

297
00:12:43,350 --> 00:12:46,520
‫- می‌خوای بریم قفل کنیم؟
وای خدا -

298
00:12:46,520 --> 00:12:48,430
‫کیدی، هانا و جف تیم چهارم ما هستن.

299
00:12:48,440 --> 00:12:51,100
‫اوه، و نیک، آگوست و ونس هم با هم تیم شدن.

300
00:12:51,100 --> 00:12:53,560
‫یو، می‌شه اون ماسک رو بعدش به من بدی؟

301
00:12:53,570 --> 00:12:55,860
جواب نمیده -
من اون ماسک پلنگی رو می‌خوام -

302
00:12:55,860 --> 00:12:58,360
‫ما نیک، آگوست و ونس رو داریم.

303
00:12:58,360 --> 00:12:59,820
‫- چه حسی دارین؟
حس خوبی ندارم -

304
00:12:59,820 --> 00:13:01,450
‫منظورم اینه، ما خاطرات زیادی با هم ساختیم،

305
00:13:01,450 --> 00:13:02,660
‫اما فکر کنم فقط می‌ریم داخل،

306
00:13:02,660 --> 00:13:05,370
‫احتمالاً یه بازی شانسی منصفانه می‌کنیم، و دیگه تموم می‌شه.

307
00:13:05,370 --> 00:13:08,620
‫و به نظر میاد ایان، تایلر و برایلی رو واسه تیمش انتخاب کرده.

308
00:13:08,620 --> 00:13:12,170
‫- خب، قطعی شد.
الان به‌خاطر ایان ناراحتی؟ -

309
00:13:12,170 --> 00:13:16,340
‫آره. گفت اگه کار به برایلی و یکی از ما بکشه، یکی از مارو انتخاب می‌کنه.

310
00:13:18,130 --> 00:13:22,220
‫خیلی خب، بچه‌ها. شش تا از هفت تا تیم انتخاب شدن.

311
00:13:22,220 --> 00:13:26,390
‫و همونطور که می‌دونین، مکعب نهایی دو بازیکن خواهد داشت

312
00:13:26,390 --> 00:13:29,810
‫و به نظر میاد اون دوتا بازیکن کیتی و ایتن هستن.

313
00:13:29,810 --> 00:13:34,310
‫و به جای 33 درصد شانس، الان 50 درصد شانس حذف شدن دارن.

314
00:13:34,310 --> 00:13:35,690
‫بیاین این طرف، پیش این نگهبان.

315
00:13:35,690 --> 00:13:38,820
‫قبل از اینکه قطعی‌ش کنیم، حرفی دارین که به

316
00:13:38,820 --> 00:13:40,780
بازیکنانی که انتخابتون نکردن بزنین؟

317
00:13:40,780 --> 00:13:43,450
ایان، آخرش زدی زیر حرفت رفیق

318
00:13:43,450 --> 00:13:46,910
آخرشم وا دادی و خیانت کردی -
تو می‌خواستی تو تیم اونا باشی؟ -

319
00:13:46,910 --> 00:13:49,330
.آره، ایان همین الانشم ۱.۸ میلیون دلار برده

320
00:13:49,330 --> 00:13:51,580
.و تو جزیره گفت خودشو فدای بقیه می‌کنه

321
00:13:51,580 --> 00:13:53,290
ولی نکرد -
آره -

322
00:13:53,290 --> 00:13:56,880
هروقت لازم باشه، من خودمو براتون فدا می‌کنم و حذف می‌کنم

323
00:13:56,880 --> 00:14:00,260
.اگه بخواین از تو دیوار رد بشم، هرکاری که بگین می‌کنم

324
00:14:00,260 --> 00:14:03,260
و ایان، تو ایتن رو هم راضی کردی که بیخیال جزیره بشه

325
00:14:03,260 --> 00:14:06,220
مخصوصاً وقتی شانس برنده شدن داشت -
ایتن، بگیرش -

326
00:14:07,220 --> 00:14:09,930
اون یه ماره -
من دلیلی‌ام که اون جزیره رو برده -

327
00:14:09,930 --> 00:14:11,890
.ولی تو فرض کردی که اون براتون حذف میشه

328
00:14:11,890 --> 00:14:13,270
.فقط دو نفر میان بیرون

329
00:14:13,270 --> 00:14:14,730
‫فکر می‌کنی کدوم دو نفرن؟

330
00:14:14,730 --> 00:14:15,940
.قراره تو و برایلی باشین

331
00:14:15,940 --> 00:14:17,940
‫می‌دونی، من از تصمیمی که گرفتم راحتم.

332
00:14:17,940 --> 00:14:18,980
‫خیلی خب.

333
00:14:18,980 --> 00:14:21,780
‫متاسفانه، الان اونا ۵۰ درصد شانس حذف شدن دارن.

334
00:14:21,780 --> 00:14:23,820
‫- بابت این متاسفم.
اشکالی نداره -

335
00:14:23,820 --> 00:14:27,780
‫باید به جی‌سی رای می‌دادن. بهتون گفتم
می‌دونستم اون مارمولکه -

336
00:14:28,620 --> 00:14:32,080
‫خیلی خب، نگهبانا الان هر کدومتون رو می‌برن به مکعب‌هاتون،

337
00:14:32,080 --> 00:14:36,290
‫جایی که تصمیم می‌گیرید کدوم یکی‌تون خودشو به دیوار دستبند می‌زنه

338
00:14:36,290 --> 00:14:41,340
‫و کدوم دوتاتون دارید می‌رید جلوتر برای شانس بردن ۵ میلیون دلار.

339
00:14:41,340 --> 00:14:44,130
‫- اوه، ایناهاش.
شانس پنجاه پنجاه -

340
00:14:44,130 --> 00:14:45,880
‫یاد بدبختیام افتادم، مرد.

341
00:14:45,890 --> 00:14:47,760
‫وای خدای من، انگار یه تیمارستانه.

342
00:14:47,760 --> 00:14:50,930
‫یه نگاه به این بنداز. "هر چی خواستی، بپرس.

343
00:14:50,930 --> 00:14:53,770
‫- فکرشم نمی‌کردم یه روزی کارم به اینجا بکشه.
‫- آره، منم همینطور.

344
00:14:53,770 --> 00:14:55,310
‫اینجا رو دوست ندارم.

345
00:14:55,310 --> 00:14:58,940
‫- وای، این خیلی بدبخته.
واو -

346
00:14:58,940 --> 00:15:01,280
بیاین اینجا -
سخته -

347
00:15:01,280 --> 00:15:03,740
اینجا دوتا طرفدار مسابقهٔ بقا داریم

348
00:15:03,740 --> 00:15:04,860
شما دوتا هم؟

349
00:15:04,860 --> 00:15:06,570
‫- آره.
باید در مورد فصلت باهامون حرف بزنی -

350
00:15:06,570 --> 00:15:10,330
‫سخت‌ترین بخش دیدن تشکیل اتحادی بود که

351
00:15:10,330 --> 00:15:11,660
.من جزوشون نبودم

352
00:15:11,660 --> 00:15:14,290
‫اینکه بدونی دو نفر دنبالتن تا کارت رو تموم کنن.

353
00:15:14,290 --> 00:15:16,460
‫شما دخترا خیلی خوبین.

354
00:15:16,460 --> 00:15:18,290
قوی باشین -
این دیوونه‌واره -

355
00:15:18,290 --> 00:15:20,750
‫ما دقیقا توی مکعب‌های بیست گیمزیم.

356
00:15:23,130 --> 00:15:27,800
‫بیست شرکت‌کننده وارد این مکعب‌ها شدن، اما فقط سیزده‌تاشون بیرون میان

357
00:15:27,800 --> 00:15:31,350
‫بعد از چیزی که ممکنه وحشیانه‌ترین بازی باشه که تو این فصل انجام می‌دیم

358
00:15:31,350 --> 00:15:32,640
.بریم تو کارش

359
00:15:35,940 --> 00:15:38,650
‫واقعاً نمی‌خوام اینجا با کس دیگه‌ای باشم.

360
00:15:38,650 --> 00:15:42,070
‫ما یه کاری منصفانه انجام می‌دیم. ما اینجا نیستیم که سرت کلاه بذاریم.

361
00:15:42,070 --> 00:15:43,690
‫- نه، می‌دونم.
نیومدیم سرت کلاه بذاریم -

362
00:15:43,690 --> 00:15:44,900
‫من اینو صددرصد حس می‌کنم.

363
00:15:44,900 --> 00:15:47,200
‫جدی میگم، خیلی هیجان‌زده‌م که شماها رو اینجا می‌بینم.

364
00:15:47,200 --> 00:15:50,200
‫و، می‌دونید، یه کم خوش می‌گذرونیم. بیاین آخرش یه کم بازی کنیم.

365
00:15:50,200 --> 00:15:52,370
.‫ببینیم کی آخرش بالاتره، و ادامه می‌دیم

366
00:15:52,370 --> 00:15:54,660
‫هردوتون، واقعاً از هردوتون ممنونم.

367
00:15:54,660 --> 00:15:57,120
‫مثلاً، نمی‌خوام چیزی رو سرهم‌بندی کنم.

368
00:15:57,120 --> 00:15:58,540
‫تو بعضی از اتاقک‌ها آدمایی هستن

369
00:15:58,540 --> 00:16:01,290
‫که حداقل از یه نفر که اونجان خوششون نمیاد،

370
00:16:01,290 --> 00:16:03,880
.برای همین از شماها ممنونم

371
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
‫طفلی کیتی و ایتن که تو یه اتاقک نشستن.

372
00:16:05,840 --> 00:16:09,800
‫اصلا یه درصد هم احتمال نداره بدون هیچ سودی خودتو حذف کنی؟

373
00:16:09,800 --> 00:16:11,510
‫واسه چی؟

374
00:16:11,510 --> 00:16:14,100
‫آخه چرا بدون هیچ سودی خودمو حذف کنم؟

375
00:16:14,100 --> 00:16:15,640
‫که من ادامه بدم.

376
00:16:15,640 --> 00:16:18,690
‫- اوه، یعنی فقط... خب، نه، متاسفم.
نه؟ -

377
00:16:18,690 --> 00:16:20,020
‫منم می‌خوام ببرم دیگه.

378
00:16:20,980 --> 00:16:24,860
‫من به سرنوشت اعتقاد دارم. معتقدم همه‌چی یه دلیلی داره. می‌فهمی؟

379
00:16:24,860 --> 00:16:27,610
‫- ما دقیقاً جایی هستیم که باید باشیم.
آره -

380
00:16:27,610 --> 00:16:30,110
‫و بقیه چیزا از کنترل ما خارجه.

381
00:16:30,120 --> 00:16:31,700
‫این برام یه جورایی استراتژیک بود.

382
00:16:31,700 --> 00:16:35,660
‫می‌خواستم کسی رو داشته باشم که بدونم بهترین‌ها رو برام بخواد

383
00:16:35,660 --> 00:16:38,710
همونقدر که من براش می‌خوام -
منو به گریه ننداز -

384
00:16:38,710 --> 00:16:41,040
‫خیلی زوده. دوتا فرشتهٔ نگهبان دارم.

385
00:16:41,040 --> 00:16:42,080
‫ما باور داریم که تو می‌تونی انجامش بدی

386
00:16:42,090 --> 00:16:44,550
خوشحالم با شما دوتام -
آره داداش -

387
00:16:44,550 --> 00:16:46,710
‫شماها صمیمی‌ترین دوستای من توی این شهر هستید، بچه ها.

388
00:16:46,720 --> 00:16:48,090
‫- می‌خواید ایده‌مو بشنوید؟
بگو بشنویم -

389
00:16:48,090 --> 00:16:50,180
‫جیمی رو میاریم اینجا، یه تخته‌شاسی هم میاریم،

390
00:16:50,180 --> 00:16:52,140
‫اسمای خودمونو می‌نویسیم، اون می‌چرخونتش،

391
00:16:52,140 --> 00:16:53,720
‫و بقیه رأی می‌دن که کدوم‌مون باید بره.

392
00:16:53,720 --> 00:16:55,270
‫- رأی؟
رای‌گیری؟ -

393
00:16:56,930 --> 00:16:58,730
‫احساس می‌کنم تو این مورد یه کم ضرر می‌کنم.

394
00:16:58,730 --> 00:17:00,850
‫نمی‌دونم چرا فکر می‌کنی ضرر می‌کنی.

395
00:17:00,850 --> 00:17:02,350
‫من اصلاً به ونس اعتماد ندارم.

396
00:17:02,360 --> 00:17:04,360
‫کسی که من اینجا حذفش می‌کنم، ونسه.

397
00:17:04,360 --> 00:17:05,820
جریه که میگه «من باید زود برم

398
00:17:05,820 --> 00:17:07,820
«من کلی جای دیگه برای برنده شدن دارم

399
00:17:07,820 --> 00:17:08,860
‫داداش، خب برو دیگه.

400
00:17:08,860 --> 00:17:10,740
‫انرژی ونس کلاً منفیه.

401
00:17:10,740 --> 00:17:14,700
‫ونس یه تهدید بزرگه و الآن تو تیم هیچ‌کس نیست.

402
00:17:14,700 --> 00:17:15,660
‫بهش نمی‌شه اعتماد کرد.

403
00:17:15,660 --> 00:17:18,830
‫خیلی فرصت داشته، بابا. دیگه کاری باهاش ندارم

404
00:17:18,830 --> 00:17:21,370
سیدنی هم کاری باهاش نداره. هیچ‌کی باهاش کاری نداره

405
00:17:21,370 --> 00:17:23,580
‫تا جایی که من می‌دونم، حس می‌کنم مساویه، ولی...

406
00:17:23,590 --> 00:17:25,340
باشه، اولیه کم خوش بگذرونیم، بعد انجامش بدیم

407
00:17:27,460 --> 00:17:29,920
بازیکنان، بذارید بهتون یادآوری کنم

408
00:17:29,920 --> 00:17:32,890
‫تو هر کدوم از مکعباتون یه تلفن قرمز هست.

409
00:17:32,890 --> 00:17:36,810
‫میتونید از اون تلفن استفاده کنید تا زنگ بزنید و هر چیزی تو دنیا رو سفارش بدید

410
00:17:36,810 --> 00:17:41,310
‫که بهتون کمک کنه تصمیم بگیرید کدوم یکی از شما حذف میشه.

411
00:17:41,310 --> 00:17:43,600
‫- پیشنهاد میکنم با یه سری شلوارک شروع کنیم.
آره -

412
00:17:43,610 --> 00:17:45,230
دارم حسابی از گرما می پزم

413
00:17:45,230 --> 00:17:49,230
‫- شلوارک، صندلی های راحت.
شلوارک، غذا، صندلی، ماژیک -

414
00:17:49,240 --> 00:17:52,320
‫چون برای اینکه یه تصمیم آگاهانه بگیریم، باید راحت باشیم.

415
00:17:52,320 --> 00:17:54,780
‫تو یه حالت ذهنی درست. نمیتونیم گرسنه باشیم.

416
00:17:54,780 --> 00:17:56,070
.مال توئه

417
00:17:56,080 --> 00:17:59,120
‫- اولین تماس، خط تلفن بیست.
سفارش شمارهٔ یک -

418
00:17:59,120 --> 00:18:02,000
‫- میشه سه تا صندلی خیلی راحت داشته باشیم؟
آره، حله -

419
00:18:02,000 --> 00:18:04,790
‫حالا، ممکنه انتظار داشته باشید شرکت کننده ها همه بازی سفارش بدن

420
00:18:04,790 --> 00:18:07,420
‫و راه‌های دیگه‌ای برای اینکه بفهمن کی داره حذف میشه،

421
00:18:07,420 --> 00:18:11,010
‫ولی انگار اولش بیشتر نگران این بودن که راحت باشن.

422
00:18:11,010 --> 00:18:12,720
‫میشه لطفاً سه تا بین بگ بیارین؟

423
00:18:12,720 --> 00:18:16,350
‫سلام، میشه دو تا صندلی داشته باشیم؟ یه چیزی که نرم باشه؟ راحت باشه؟

424
00:18:16,350 --> 00:18:17,930
حتماً. الان میارن

425
00:18:18,560 --> 00:18:21,680
‫خیلی خب. دور اول سفارش‌ها رسماً رسید.

426
00:18:21,680 --> 00:18:23,520
‫- بین بگ، به به.
بین بگ -

427
00:18:23,520 --> 00:18:26,520
این بهترین روز ممکنه -
اینا عالی‌ان -

428
00:18:26,520 --> 00:18:29,690
‫- عجب انتخاب خوبی.
آره، بین بگ بهترین انتخاب بود، داداش -

429
00:18:31,530 --> 00:18:32,990
‫- الو؟
یو، تو کارلی؟

430
00:18:32,990 --> 00:18:35,950
‫- نه، دروسکی‌ام.
داداش، دروسکی‌ـه -

431
00:18:35,950 --> 00:18:38,330
‫وای خدای من!

432
00:18:39,330 --> 00:18:42,160
‫یو، دروسکی، میشه سه تا ماسک پلنگ بیاری اینجا؟

433
00:18:42,160 --> 00:18:44,960
‫- آره، برات میاریم.
بزن بریم -

434
00:18:44,960 --> 00:18:48,290
‫- دمت گرم!
وو، محشره -

435
00:18:48,290 --> 00:18:51,420
‫شاید این لحظه خیلی باحال به نظر برسه، ولی در واقع خیلی مهمه،

436
00:18:51,420 --> 00:18:53,800
‫چون این همون لحظه‌ای بود که فهمیدم،

437
00:18:53,800 --> 00:18:56,800
‫با اینکه یه نقشه‌ای کشیده بودن که نشون می‌دادن منصفانه‌ست...

438
00:18:56,800 --> 00:18:59,760
‫بقیه مکعب‌ها باید رای بدن که کدوم یکی از ما باید بره. ما رای‌گیری می‌کنیم

439
00:18:59,760 --> 00:19:04,020
آگوست و نیک اصلا قصد نداشتن با ونس منصفانه بازی کنن

440
00:19:07,110 --> 00:19:12,690
‫- سلام، کارل با خط بیست تماس گرفتین
میشه یه عالمه فیستبل فندقی بیارین؟ -

441
00:19:12,690 --> 00:19:15,200
‫- آره، میتونی.
واو چه سریع آوردن -

442
00:19:15,200 --> 00:19:17,110
‫می‌تونستم هر چیزی تو دنیا بخوام،

443
00:19:17,120 --> 00:19:20,030
‫و من فیستبل فندقی خواستم. انقدر خوبن.

444
00:19:20,030 --> 00:19:22,040
.‫خب، آگوست، بین خودمون باشه، داداش

445
00:19:22,040 --> 00:19:25,580
‫می‌خوام اگه می‌خوای ونس حذف شه، دست راستتو بیاری بالا

446
00:19:25,580 --> 00:19:28,420
‫یا اگه می‌خوای نیک حذف شه، سوراخ‌های بینی‌تو باز کن.

447
00:19:28,420 --> 00:19:30,130
‫اوه، صبر کن—اوه، آره.

448
00:19:31,880 --> 00:19:33,090
.‫اوه، چه عالی، خوب زدین قدش

449
00:19:35,300 --> 00:19:38,090
‫- بله؟
میشه سه تا پیتزای بزرگ بیارین؟ -

450
00:19:38,090 --> 00:19:41,430
‫قطعاً دو تا برگر، چهار تا کسادیای پنیری.

451
00:19:41,430 --> 00:19:43,350
‫اسکالوپ. سوشی.

452
00:19:43,350 --> 00:19:46,270
‫- فیله مینیون با پوره سیب زمینی.
فیله مینیون؟ -

453
00:19:46,270 --> 00:19:48,850
‫- دختر، فیله مینیون میخوای؟
سه تا لطفاً -

454
00:19:48,860 --> 00:19:51,060
‫- میشه فیله مینیون سفارش بدیم؟
آره میشه -

455
00:19:51,070 --> 00:19:52,520
‫- بوی اسکالوپ میاد.
آره -

456
00:19:52,530 --> 00:19:54,190
‫ام، خدای من.

457
00:19:54,190 --> 00:19:56,070
‫شام استیک، عزیزم. شام استیک.

458
00:19:56,070 --> 00:19:59,240
‫- میشه از استارباکس سفارش بدم؟
حتماً، چی می‌خوای؟ -

459
00:19:59,240 --> 00:20:02,030
‫- می‌شه یه براون شوگر کلد برو بیارین؟
حتماً -

460
00:20:02,040 --> 00:20:04,410
‫تا اینجای کار، سه ساعت گذشته بود،

461
00:20:04,410 --> 00:20:06,040
‫و من هنوز منتظر بودم

462
00:20:06,040 --> 00:20:09,830
‫تا ببینم بالاخره کسی یه چیز بدرد بخور واسه این چالش سفارش میده یا نه

463
00:20:09,830 --> 00:20:11,460
‫میشه یه دونه گیتار بگیریم؟

464
00:20:11,460 --> 00:20:12,750
.آره، میشه

465
00:20:12,750 --> 00:20:14,420
‫♪ Sí se puede ♪

466
00:20:16,720 --> 00:20:19,720
.‫ولی در عوض، فقط داشتن از حقیقت اجتناب‌ناپذیر فرار می‌کردن

467
00:20:19,720 --> 00:20:22,800
‫چطوری، جیمی؟ هی، میشه هر چقدر پول که دارین
برامون بیارین؟

468
00:20:22,810 --> 00:20:26,270
‫درخواست یه عالمه پول تو این مکعب رو داریم. بیارینشون

469
00:20:29,480 --> 00:20:32,060
.‫معلومه، وقتی بازی مکعب تموم شه، پسشون می‌گیرم

470
00:20:32,070 --> 00:20:34,730
.‫ولی فعلاً مال شماست

471
00:20:35,610 --> 00:20:38,320
‫- اوه، آره!
بریز بپاش -

472
00:20:38,320 --> 00:20:40,110
‫باید کاری کنیم اینجا خیلی باحال به نظر برسه.

473
00:20:40,110 --> 00:20:41,740
‫و اینم یه لحظهٔ دیگه،

474
00:20:41,740 --> 00:20:44,660
‫نگاه کنین وقتی دوباره این فیلم رو دیدم، چی متوجه شدم.

475
00:20:46,870 --> 00:20:48,790
‫آره، این یه "V" برای ونسه.

476
00:20:52,540 --> 00:20:55,460
تو اولین نفری از مکعب‌ها هستی که از استارباکس سفارش میده

477
00:20:55,460 --> 00:20:57,340
‫من می‌تونم یه براون شوگر کلد برو بیارین؟

478
00:20:57,340 --> 00:21:00,180
‫و به عنوان جایزه، استارباکس می‌خواد بهتون یه قهوهٔ رایگان بده

479
00:21:00,180 --> 00:21:02,930
.اونم هر روز تا آخر عمر -
پشمام -

480
00:21:02,930 --> 00:21:07,100
‫- تو برنده استارباکس رایگان مادام‌العمر شدی
داداش، زنم خیلی خوشحال میشه -

481
00:21:07,100 --> 00:21:10,270
‫- اون هر روز می‌ره اونجا.
ببین مانیکا چه نازپرورده شده -

482
00:21:10,270 --> 00:21:13,730
‫- اوه، چه حس خوبی داره.
اوه، همینو می‌خواستم رفیق -

483
00:21:13,730 --> 00:21:16,480
‫تنها چیزی که لازم داشتیم، چند تا پیتزا بود.

484
00:21:16,480 --> 00:21:18,900
‫دوست ندارم جای نیک، آگوست و ونس باشم.

485
00:21:18,900 --> 00:21:21,950
‫- اوه، به نظر یه اتاقک وحشتناک میاد.
بزن بریم، ونس -

486
00:21:22,700 --> 00:21:25,540
‫- وای خدای من. بزن بریم.
ایول ایول -

487
00:21:26,410 --> 00:21:28,660
‫این خیلی خفن بود.

489
00:21:37,510 --> 00:21:41,380
‫در این لحظه، شرکت‌کننده‌ها پنج ساعته که تو اتاقک‌هاشون بودن،

490
00:21:41,380 --> 00:21:45,220
‫و می‌دونستن که دیر یا زود، باید تصمیم‌گیری بشه.

491
00:21:45,220 --> 00:21:49,140
‫آگوست، ونس و نیک اولین تیمی بودن که یه برنامه درست حسابی چیدن

492
00:21:49,140 --> 00:21:52,270
‫و برنامه شون این بود که بذارن بقیه براشون تصمیم بگیرن.

493
00:21:52,270 --> 00:21:55,400
‫پس می‌خوای من برم سراغ هر بازیکن و ازشون بپرسم کدومتون سه نفر

494
00:21:55,400 --> 00:21:56,480
‫به نظرشون از همه مهربون‌تره؟

495
00:21:56,480 --> 00:21:58,570
‫کدومتون سه نفر از همه از نظر مالی مسئولیت‌پذیرتره؟

496
00:21:58,570 --> 00:22:00,940
‫و کدومتون سه نفر از همه ماهرتره؟

497
00:22:00,950 --> 00:22:03,160
‫و بعد از اینکه این کارو با همه بازیکنا کردم، هر کدومتون که

498
00:22:03,160 --> 00:22:04,610
‫کمترین امتیاز رو داشته باشه،

499
00:22:04,620 --> 00:22:06,700
خودشونو دستبند می‌زنه

500
00:22:06,700 --> 00:22:08,410
و بیخیال ۵ میلیون دلار میشه؟

501
00:22:08,410 --> 00:22:10,370
‫- آره.
باشه، برمی‌گردم باز -

502
00:22:10,370 --> 00:22:14,290
.آگوست، ونس و نیک به هرکدومتون سه رای دادن

503
00:22:14,290 --> 00:22:16,420
کدومشون مهربون‌تره؟

504
00:22:16,420 --> 00:22:18,420
کی بیشتر از همه از نظر مالی مسيولیت‌پذیرتره؟

505
00:22:18,420 --> 00:22:21,760
‫و ماهرترین بازیکن بیست گیمز بینشون کدومه؟

506
00:22:21,760 --> 00:22:24,800
‫بعد از اینکه همهٔ رای‌ها رو شمردم، هر کی کمترین رای رو داشت، حذف میشه

507
00:22:24,800 --> 00:22:26,390
واو

508
00:22:26,390 --> 00:22:28,350
‫خیلی برام جالبه ببینم بقیه دربارمون چی میگن.

509
00:22:28,350 --> 00:22:30,680
آگوست از همه مهربون‌تر بود؟ نه، ونس هم خیلی آدم خوبی بود

510
00:22:30,680 --> 00:22:33,390
‫- جالبه، نه؟
ایمان داشته باش. بسپرش به خدا -

511
00:22:33,390 --> 00:22:36,100
‫بین این سه نفر، به نظرم ونس از همه مهربون‌تره.

512
00:22:36,110 --> 00:22:39,610
‫نیک از همه باحال‌تر، ونس پولداره و آگوست از همه ماهرتره.

513
00:22:39,610 --> 00:22:41,440
.رای مهربون‌ترینمو میدم به آگوست

514
00:22:41,440 --> 00:22:45,200
مهربون‌ترین، احتمالاً نیک، چون دلیل اینکه هنوز تو این بازیم اونه

515
00:22:45,200 --> 00:22:48,280
‫کسی که شخصاً بهم بیشتر از همه لطف کرده، نیک بوده.

516
00:22:48,280 --> 00:22:50,410
‫از نظر مسئولیت مالی، آگوست.

517
00:22:50,410 --> 00:22:52,750
‫من این یکی رو هم به نیک میدم.

518
00:22:52,750 --> 00:22:56,040
‫همینطور که رای گیری ادامه داشت، یه بازنده مشخص هم پیدا شد.

519
00:22:56,040 --> 00:22:59,170
‫به نظرت کی قراره تو این بازی بدترین شرایط رو داشته باشه؟

520
00:22:59,170 --> 00:23:02,670
‫- ونس؟
من به ونس یک رای هم نمیدم -

521
00:23:02,670 --> 00:23:05,760
ونس دو کلمه هم باهام حرف نزده -
انتخاب بازی‌شون جالبه -

522
00:23:05,760 --> 00:23:08,260
‫منظورم اینه که فکر کنم برای نیک و آگوست خوب باشه.

523
00:23:08,260 --> 00:23:10,510
‫به نظرم یکم تحت فشار گذاشتنش تا قبول کرده.

524
00:23:10,520 --> 00:23:12,930
‫- فکر کنم راضیش کردن.
بای بای ونس -

525
00:23:12,930 --> 00:23:16,440
‫این آخرین شبیه که اینجایی. راستش، وقت گذروندن باهات اونقدرها هم خوش نگذشت

526
00:23:18,940 --> 00:23:21,070
اوه -
آقایون -

527
00:23:21,070 --> 00:23:22,570
‫- نتیجه‌ها رو دارم.
خیلی‌خب -

528
00:23:22,570 --> 00:23:24,570
‫من هر ۵۱ رأی رو دارم.

529
00:23:24,570 --> 00:23:27,530
‫کسی که بیشتر از نصف رای‌ها رو گرفته...

530
00:23:27,530 --> 00:23:29,490
‫- لعنتی.
نیک بوده -

531
00:23:30,080 --> 00:23:31,280
‫لعنتی.

532
00:23:31,290 --> 00:23:34,160
‫نیک، تو ۲۹ تا از ۵۱ رای رو آوردی.

533
00:23:34,160 --> 00:23:36,040
‫دمت گرم، داداش. حقّت بود.

534
00:23:36,040 --> 00:23:40,090
‫خیلی خب. و بین آگوست و ونس، یکی از شما پنج رای گرفت.

535
00:23:40,090 --> 00:23:43,090
‫- اون یکی ۱۷ تا گرفت.
لعنتی -

536
00:23:43,090 --> 00:23:47,720
‫کسی که دومین رای بیشتر رو آورده و طبق قوانین شما در امانه...

537
00:23:50,810 --> 00:23:52,760
آگوسته -
لعنتی -

538
00:23:52,770 --> 00:23:54,180
‫متاسفم، رفیق.

539
00:23:54,180 --> 00:23:57,560
‫- کمتر از ۱۰٪ مردم به ونس رای دادن
سخت تلاش کردی، رفیق -

540
00:23:58,230 --> 00:23:59,190
‫عجیبه.

541
00:23:59,190 --> 00:24:00,230
‫من سر حرفم هستم.

542
00:24:00,230 --> 00:24:02,610
‫تو کل بازی همه میگفتن من رشوه میگیرم.

543
00:24:02,610 --> 00:24:03,780
‫این درست نیست.

544
00:24:03,780 --> 00:24:06,570
‫من اینجا نیستم که کسی رو بدبخت کنم. اومدم خوش بگذرونم.

545
00:24:06,570 --> 00:24:08,570
‫تا وقتی دستبند نزنه، حرفا هیچ ارزشی ندارن.

546
00:24:08,570 --> 00:24:11,870
‫اگه دستتو دستبند بزنی، این دو نفر تو ۱۳ تای برترن

547
00:24:14,040 --> 00:24:15,870
.هرکاری می‌کنین به‌خاطر من برنده شبین

548
00:24:15,870 --> 00:24:17,370
‫- ممنون، ونس.
دوستت داریم -

549
00:24:19,040 --> 00:24:20,790
قدردانتم رفیق -
اوه، انجامش داد -

550
00:24:20,790 --> 00:24:22,500
‫من سر حرفم هستم.

551
00:24:22,500 --> 00:24:26,550
.‫بچه‌ها، شماها آزادید که برید. برید سمت پول‌ها

552
00:24:26,550 --> 00:24:28,970
‫داداش، تو دیگه خیلی خفنی.

553
00:24:28,970 --> 00:24:30,340
‫چطوری به فکرت رسید؟

554
00:24:30,340 --> 00:24:34,060
‫ما رسماً اولین حذفیمون رو داریم.

555
00:24:34,060 --> 00:24:35,220
‫- اون ونسه.
حتماً ونسه -

556
00:24:35,220 --> 00:24:38,730
‫ونس رسماً اولین نفریه که حذف می‌شه.

557
00:24:38,730 --> 00:24:41,310
‫یا خدا!

558
00:24:41,310 --> 00:24:43,440
‫خب، نمی‌دونم ونس با این کارش به چی فکر می‌کرد.

559
00:24:43,440 --> 00:24:46,030
‫ونس، کارت اصلاً هوشمندانه نبود. با رای‌گیری؟

560
00:24:46,030 --> 00:24:48,570
‫ونس، چطور گذاشتی این‌طوری چرب زبونی کنن و راضیت کنن؟

561
00:24:48,570 --> 00:24:50,820
‫- خیلی احمقانه‌ست
راه مسخره‌ای برای حذف شدنه -

562
00:24:50,820 --> 00:24:51,870
‫ما یه رای‌گیری می‌کنیم.

563
00:24:51,870 --> 00:24:53,620
.‫حس می‌کنم تو این زمینه دست‌پایین رو دارم

564
00:24:53,620 --> 00:24:55,740
.‫نمی‌دونم چرا فکر می‌کنی دست‌پایین رو داری

565
00:24:56,700 --> 00:24:59,250
.‫نیک و آگوست حسابی گولت زدن

566
00:24:59,250 --> 00:25:04,630
‫بازیکنای بزرگ، بازیاهای بزرگ می‌کنن... تو بازیای بزرگ.

567
00:25:06,340 --> 00:25:10,720
‫تا حالا تایتنیک رو دیدی وقتی که گروه داره می‌زنه و تایتنیک داره غرق می‌شه؟

568
00:25:10,720 --> 00:25:13,470
‫تقریباً کاریه که الان می‌خوایم بکنیم. فقط می‌خوایم به بازی ادامه بدیم.

569
00:25:20,190 --> 00:25:22,100
‫بدون فشار اضافی تایمر،

570
00:25:22,100 --> 00:25:24,610
‫بعضی از شرکت‌کننده‌ها تصمیم‌گیری‌شون رو به تعویق می‌انداختن.

571
00:25:24,610 --> 00:25:27,440
.بعضی‌ها موسیقی می‌نواختن و بعضیا بازی می‌کردن

572
00:25:27,820 --> 00:25:29,650
‫اوه!

573
00:25:29,650 --> 00:25:33,070
‫انگار ایان، تایلر و برایلی هر کاری از دستشون برمی‌اومد می‌کردن

574
00:25:33,070 --> 00:25:35,280
‫تا حواس خودشون رو از تصمیم‌گیری پرت کنن.

575
00:25:36,990 --> 00:25:40,710
‫می‌خوایم همین الان کار رو تموم کنیم؟
فکر کنم دیگه کافیه -

576
00:25:41,500 --> 00:25:42,750
‫تصمیم با توئه.

577
00:25:44,460 --> 00:25:47,130
.دوستان تا ابد

578
00:25:47,800 --> 00:25:49,210
‫می‌تونیم سنگ، کاغذ، قیچی بازی کنیم.

579
00:25:52,680 --> 00:25:55,300
‫شما دو تا جفتتون کاغذ رو انتخاب کنین

580
00:25:55,300 --> 00:25:56,640
‫من سنگ رو انتخاب می‌کنم.

581
00:25:56,640 --> 00:25:58,560
.من حذف میشم و دست‌بند می‌زنم

582
00:26:00,270 --> 00:26:03,520
‫خیلی هیجان دارم که برم خونه و خانوادمو ببینم. من با این موضوع اوکیم

583
00:26:04,360 --> 00:26:05,820
‫تو سنگی، ما کاغذیم.

584
00:26:07,400 --> 00:26:11,490
‫- می‌خوایم هر کی برد، همه رو ببره.
بازی آخرتون چیه؟ -

585
00:26:11,490 --> 00:26:12,780
‫سنگ، کاغذ، قیچی.

586
00:26:12,780 --> 00:26:15,200
.‫بازی پنج میلیون دلاری سنگ کاغذ قیچی

587
00:26:15,200 --> 00:26:18,080
‫این پر تنش‌ترین سنگ کاغذ قیچی پنج میلیون دلاری تاریخیه.

588
00:26:18,080 --> 00:26:21,830
.‫سنگ، کاغذ، قیچی، برگردین

589
00:26:24,420 --> 00:26:25,460
‫ایان باخت.

590
00:26:26,340 --> 00:26:27,340
‫تو باختی.

591
00:26:27,340 --> 00:26:30,420
‫تا حالا ندیده بودم کسی این کار دیوونه‌وار رو با مکعب‌ها انجام بده.

592
00:26:30,420 --> 00:26:33,090
‫انگار باید یادت بیارم، مجبور نیستی انجامش بدی.

593
00:26:33,090 --> 00:26:34,630
‫- این انتخاب خودته.
آره -

594
00:26:34,640 --> 00:26:37,890
‫بهشون قول دادی، ولی از نظر فنی مجبور نیستی.

595
00:26:39,140 --> 00:26:40,680
‫ببینیم سر قولش می‌مونه یا نه.

596
00:26:40,680 --> 00:26:43,020
‫ایان، تو داری میری مرحله بعد.

597
00:26:43,020 --> 00:26:45,100
.‫ایان یه شروره. یه ویلن‌ـه

598
00:26:45,100 --> 00:26:46,190
‫اوه!

599
00:26:46,190 --> 00:26:50,280
.‫تو رسماً صاحب یه جزیره ۱.۸ میلیون دلاری هستی

600
00:26:54,780 --> 00:26:57,030
.تمومه. واو

601
00:26:57,030 --> 00:26:59,450
‫یه آدم واقعی و دوست داشتنی. لیاقتش بهترین‌هاست.

602
00:26:59,450 --> 00:27:02,040
‫آره، اون این تجربه رو خیلی عالی کرده.

603
00:27:02,040 --> 00:27:04,830
تا آخرش برین و بدونین که الان فقط برای خانواده‌تون

604
00:27:04,830 --> 00:27:07,130
نمی‌جنگین. برای من و خانواده‌م هم می‌جنگین

605
00:27:07,130 --> 00:27:08,750
‫خیلی زیاد دوستتون دارم.

606
00:27:08,750 --> 00:27:12,050
‫رسماً دومین حذف رو داشتیم.

607
00:27:12,050 --> 00:27:13,630
‫وای خدای من. کی؟

608
00:27:13,630 --> 00:27:16,010
‫ایان حذف شد.

609
00:27:18,510 --> 00:27:20,640
‫- آرزو می‌کردی تو مکعب اونا باشی؟
البته -

610
00:27:20,640 --> 00:27:22,770
‫برایلی و تایلر، بیاید بیرون.

611
00:27:22,770 --> 00:27:24,390
‫بهتون تبریک می‌گم.

612
00:27:24,390 --> 00:27:27,440
‫ایتن. می‌شه بگی این کارماست؟

613
00:27:27,440 --> 00:27:30,360
‫آره. اگه قراره اینجوری بازی کنی، دیگه لازم نیست اینجا باشی.

614
00:27:30,360 --> 00:27:32,490
‫خیلی ناراحتم که به آخرش نمی‌رسم.

615
00:27:34,200 --> 00:27:36,280
‫من یه جزیره برای خونواده‌م بردم،

616
00:27:36,280 --> 00:27:40,870
‫و میتونم برم خونه و وقتمو با اونا بگذرونم.

617
00:27:40,870 --> 00:27:43,620
‫و اینکه میدونم اونا به من افتخار میکنن.

618
00:27:43,620 --> 00:27:46,620
‫پس من خیلی مشتاقم که برم خونه و ببینمشون.

619
00:27:46,620 --> 00:27:48,790
.‫پنج تا از هفت تا مکعب باقی مونده

620
00:27:48,790 --> 00:27:51,920
،‫در حالی که بعضیا دارن حواس خودشونو پرت می‌کنن

621
00:27:51,920 --> 00:27:54,920
‫بقیه سعی میکردن بفهمن چطوری میخوان تصمیمشونو بگیرن.

622
00:27:54,920 --> 00:27:57,180
‫ما تنها کسایی هستیم که دوتا داریم.

623
00:27:57,180 --> 00:27:59,390
‫تو خودتو حذف نمیکنی. من قرار نیست خودمو حذف کنم.

624
00:27:59,390 --> 00:28:01,890
‫حس میکنم بهترین کار میتونه شانس باشه.

625
00:28:01,890 --> 00:28:06,020
‫اگه جیمی رو بیاریم اینجا و اسمای جفتمونو بذاریم تو یه جعبه،

626
00:28:06,020 --> 00:28:08,400
‫- و اون بکشه بیرون.
آره موافقم -

627
00:28:08,400 --> 00:28:10,020
‫آره. منم همینطور.

628
00:28:10,020 --> 00:28:12,110
اینم از کیتی و ایتن. دارن یه حرکتی می‌زنن

629
00:28:12,110 --> 00:28:14,900
‫جف داشت درسایی که
‫تو فصل اول یاد گرفته بود رو به کیدی و هانا

630
00:28:14,900 --> 00:28:16,150
.یاد می‌داد

631
00:28:16,150 --> 00:28:19,160
‫هر کاری می‌کرد که یه جوری آماده‌شون کنه که موفق بشن.

632
00:28:19,160 --> 00:28:20,910
‫اینکه یه میلیون دلار رو رد کردی.

633
00:28:23,740 --> 00:28:25,370
.‫بالاخره یه روزی باید ازش استفاده کنی

634
00:28:25,370 --> 00:28:28,370
‫دلیل کارت این نبوده، ولی معنیش این نیست که نمی‌تونی ازش

635
00:28:28,370 --> 00:28:29,790
.به عنوان اهرم فشار استفاده کنی

636
00:28:29,790 --> 00:28:33,460
‫فکر کنم از این به بعد همه‌چی یک کم بیشتر استراتژیک باشه.

637
00:28:33,460 --> 00:28:35,420
‫روانی، سنجیده.

638
00:28:35,420 --> 00:28:37,760
،‫و هرچی زمان بیشتری توی مکعب‌ها می‌گذره

639
00:28:37,760 --> 00:28:40,340
.‫بعضی از شرکت‌کننده‌ها شروع به دردودل می‌کنن

640
00:28:40,340 --> 00:28:44,600
‫اگه زن و بچه‌هام نبودن، الان اینجا نبودم، راستش.

641
00:28:44,600 --> 00:28:47,680
‫- واقعاً؟
اینجا نقطهٔ مخالف راحتی منه -

642
00:28:47,690 --> 00:28:50,600
‫- بچه‌هات چند ساله‌ان؟
ده، هشت، شش -

643
00:28:50,600 --> 00:28:54,150
‫ده، هشت، شش. تو کی می‌خوای بچه دار شی، برت؟

644
00:28:54,690 --> 00:28:57,320
‫منظورم اینه که سال دیگه عروسی می‌کنیم.

645
00:28:57,320 --> 00:28:58,950
‫شماها چقدره که با همید؟

646
00:28:59,740 --> 00:29:02,990
‫تو چهارمین سالگردمون پیشنهاد ازدواج دادم. اون مال ماه مارس بود.

647
00:29:03,660 --> 00:29:05,410
‫ترک کردن این جا خیلی دیوونه‌کننده‌‌س

648
00:29:06,620 --> 00:29:07,620
‫آره.

649
00:29:07,620 --> 00:29:10,000
‫و هر چی زمان بیشتری می‌گذشت،

650
00:29:10,000 --> 00:29:13,040
‫اجتناب‌ناپذیری تصمیمشون داشت روشون سنگینی می‌کرد.

651
00:29:13,040 --> 00:29:15,170
‫بهتره کم کم فکر کنیم می‌خوایم چیکار کنیم.

652
00:29:15,170 --> 00:29:17,130
خیلی وقته گذشته -
آره -

653
00:29:17,130 --> 00:29:21,180
‫داشتم تو ذهنم اینور اونور می‌کردم که فقط گلوله رو به جون بخرم.

654
00:29:22,720 --> 00:29:25,640
‫- این چیزی نیست که ازت بخوایم انجام بدی.
نه، می‌دونم -

655
00:29:25,640 --> 00:29:28,140
‫راستش فکر می‌کنم هر کدوم از ما سه تا
‫می‌تونیم ببریم.

656
00:29:28,140 --> 00:29:33,190
‫طمع‌کارانه به نظر می‌رسه اگه بگم واقعاً فکر
‫می‌کنم می‌تونم به اون بالا برسم؟

657
00:29:33,190 --> 00:29:35,360
‫به موقعیت الانت حسودی نمی‌کنم.

658
00:29:35,360 --> 00:29:37,150
هی، آرایشگر می‌خواستین؟

659
00:29:37,150 --> 00:29:38,650
تو آرایشگری؟ -
آره خودمم -

660
00:29:38,650 --> 00:29:40,490
‫آره!

661
00:29:46,700 --> 00:29:48,040
‫جف!

662
00:29:48,040 --> 00:29:49,870
.‫آره، ما قراره یه حذفی داشته باشیم

663
00:29:49,870 --> 00:29:51,120
‫کی داره حذف می‌شه؟

664
00:29:51,120 --> 00:29:52,670
‫مطمئنم می‌خوای بدونی.

665
00:29:55,840 --> 00:29:58,670
‫من می‌خوام خودم رو حذف کنم.

666
00:30:00,470 --> 00:30:01,550
‫وقتشه.

667
00:30:03,220 --> 00:30:05,140
آمادهٔ تصمیمید؟

668
00:30:05,140 --> 00:30:07,600
‫به خودم گفتم اگه با آدمای خوبی به اینجا برسم،

669
00:30:07,600 --> 00:30:09,640
‫مجبورشون نمی‌کنم بازی کنن.

670
00:30:09,640 --> 00:30:12,230
‫و دوست‌م، کریسِ ۲۰۴، این کار رو برام کرد.

671
00:30:12,230 --> 00:30:13,480
‫دوستت دارم، داداش.

672
00:30:13,480 --> 00:30:15,230
.پس منم همین کارو برای افرادی که برام مهمن می‌کنم

673
00:30:15,230 --> 00:30:16,860
‫ولی این لحظه مهمیه.

674
00:30:16,860 --> 00:30:20,190
‫منظورم اینه که اون یه جا تو ۱۳ نفر برتر رو برای شما دوتا رد می‌کنه.

675
00:30:20,190 --> 00:30:22,990
‫ممنون، و قول می‌دیم که تا جایی که می‌تونیم بجنگیم.

676
00:30:22,990 --> 00:30:25,200
‫این خیلی برامون ارزش داره.

677
00:30:25,200 --> 00:30:27,370
‫وقتی بیرون ایستاده بودیم، واقعاً تحت تأثیر قرار گرفته بودم.

678
00:30:27,370 --> 00:30:30,080
.‫تو اون لحظه ازم حمایت کرد، از لحاظ احساسی

679
00:30:30,080 --> 00:30:33,790
.بهتون میگم، باید سرسختانه بازی کنین

680
00:30:33,790 --> 00:30:35,120
.عادلانه بازی کنین

681
00:30:35,130 --> 00:30:37,170
‫فکر میکنی اونا میتونن با بازی عادلانه ببرن؟

682
00:30:37,170 --> 00:30:39,090
‫- من سال پیش ثابتش کردم.
آره، درسته -

683
00:30:39,090 --> 00:30:40,550
‫اون داره بخاطر شماها ازش دست میکشه.

684
00:30:40,550 --> 00:30:42,760
‫- شما دوتا میخواین دستبند بزنین بهش؟
آره -

685
00:30:42,760 --> 00:30:43,880
‫اوه خدای من.

686
00:30:44,430 --> 00:30:49,220
...اون خودشو تسلیم کرد. جف برندهٔ فصل اول

687
00:30:57,940 --> 00:30:59,360
‫... رسماً حذف شد.

688
00:31:05,360 --> 00:31:07,320
‫- ازت ممنونیم.
خواهش -

689
00:31:07,320 --> 00:31:13,120
.‫توجه، مکعب ها، ما رسماً سومین حذفی رو داریم

690
00:31:16,750 --> 00:31:18,250
‫جف...

691
00:31:18,250 --> 00:31:22,210
‫... برندهٔ ۱۰ میلیون دلاری فصل یک

692
00:31:22,210 --> 00:31:24,220
‫رسماً حذف شد.

693
00:31:24,220 --> 00:31:27,090
واوووو

694
00:31:27,090 --> 00:31:29,720
‫- آره، انتظارشو داشتیم.
دیوونه‌واره -

695
00:31:29,720 --> 00:31:33,310
‫هانا، کیدی، شما الان توی ۱۳ نفر برتر هستین.

696
00:31:33,310 --> 00:31:35,600
‫- فصل قبل، تو بردی.
می‌دونم -

697
00:31:35,600 --> 00:31:36,890
‫حالا، تو اینجایی. چه حسی داری؟

698
00:31:36,900 --> 00:31:39,610
‫باورت بشه یا نه، داره حس خوبی بهم دست می‌ده.

699
00:31:39,610 --> 00:31:42,480
‫می‌خواستم کمک کنم مطمئن شم یه مباشر درست‌درمون برای فصل دوم باشه

700
00:31:42,480 --> 00:31:44,780
و به گمونم کارمو درست انجام دادم -
آره -

701
00:31:44,780 --> 00:31:47,070
‫اگه باید فصل بعد برش گردونیم، بهم خبر بدین.

702
00:31:47,070 --> 00:31:49,320
‫- تا اون موقع، مراقب خودت باش
ممنون جیمی -

703
00:31:49,330 --> 00:31:53,450
ببخشید که توی یه جعبه زندانیت کردیم -
غمی نیست. تو زندگی‌مو عوض کردی، برای همیشه -

704
00:31:53,450 --> 00:31:55,620
‫خیلی‌ها ازم پرسیدن، اصلاً چرا من تو فصل دوم هستم؟

705
00:31:55,620 --> 00:31:58,000
‫و این به‌خاطر خانوادمه. پسر بزرگترم، جک، و لوکاس.

706
00:31:58,000 --> 00:32:01,670
‫و لوکاس از یه بیماری نادر رنج می‌بره به اسم نقص انتقال‌دهنده کراتین.

707
00:32:01,670 --> 00:32:02,800
‫هیچ درمانی نداره.

708
00:32:02,800 --> 00:32:04,760
‫ما هنوز داریم براش می‌جنگیم. واسه همینه که من اینجام.

709
00:32:04,760 --> 00:32:07,220
.‫ما قراره یه بار برای همیشه یه درمانی واسه‌ش پیدا کنیم

710
00:32:08,390 --> 00:32:11,010
‫وقتی این چالش به ساعت هفتم نزدیک شد،

711
00:32:11,010 --> 00:32:13,430
‫جک، تایلر و سو تصمیم گرفتن ورق بکشن

712
00:32:13,430 --> 00:32:16,480
‫تا معلوم بشه کدوم یکی‌شون باید بره خونه.

713
00:32:16,480 --> 00:32:19,310
‫و همون موقع بود که جک یه کار غیر منتظره کرد.

714
00:32:27,570 --> 00:32:30,740
‫بچه‌ها می‌خواین انجامش بدیم؟ بزنیم و تمومش کنیم.

715
00:32:30,740 --> 00:32:33,120
‫می‌خواین بندازینشون روی پول؟

716
00:32:33,120 --> 00:32:34,990
‫کسی که کارت کم بیاره میره خونه.

717
00:32:35,000 --> 00:32:37,120
آره -
آس بالاتره، درسته؟ -

718
00:32:37,120 --> 00:32:38,670
‫- آره. آس بالاست.
اوکی -

719
00:32:38,670 --> 00:32:40,630
‫یک، دو، سه، حالا!

720
00:32:46,090 --> 00:32:47,300
.‫اوه، منم

721
00:32:49,180 --> 00:32:50,800
‫خیلی نزدیک بود.

722
00:32:51,390 --> 00:32:55,020
‫اوه سو، متاسفم. متاسفم عزیزم.

723
00:32:55,890 --> 00:32:58,810
‫- متاسفم.
وای خدای من -

724
00:33:01,940 --> 00:33:04,440
‫متاسفم. متاسفم. خیلی متاسفم.

725
00:33:04,440 --> 00:33:06,320
‫خیلی متاسفم. خیلی متاسفم.

726
00:33:08,530 --> 00:33:11,360
‫- اصلاً واقعی به نظر نمیاد
اینجا چه خبره؟ -

727
00:33:11,370 --> 00:33:12,910
‫من باختم.

728
00:33:12,910 --> 00:33:15,830
‫اینکه تا اینجا اومدم، نمی‌تونم تصور کنم چه حسی داره.

729
00:33:15,830 --> 00:33:18,290
‫اینکه دست خالی بری، واقعاً سخته.

730
00:33:18,290 --> 00:33:21,670
‫نه تنها باهاش ملاقات کنی و بفهمی همون آدمیه که تو تلویزیون دیدی

731
00:33:21,670 --> 00:33:24,750
‫یعنی یه زن اصیل که این فرصت رو داشته

732
00:33:24,750 --> 00:33:27,800
‫که خوبی‌ها و بدی‌ها رو ببینه، و بازم خوبی رو انتخاب کنه،

733
00:33:27,800 --> 00:33:30,510
‫این دید من به زندگی رو عوض کرده.

734
00:33:30,510 --> 00:33:32,050
‫- پس ممنونم، سو.
ممنونم سو -

735
00:33:32,050 --> 00:33:35,810
‫آره. خیلی عجیبه، چون من و جک از طرفدارای مسابقهٔ بقاییم

736
00:33:35,810 --> 00:33:37,310
‫و فصل اون رو دیدیم.

737
00:33:37,310 --> 00:33:41,230
‫من با پدرم بزرگ شدم و فصل اون رو می‌دیدم،

738
00:33:41,230 --> 00:33:45,310
‫و این‌که الان اینجا باهاش هستم و دارم می‌شناسمش، خیلی عجیبه.

739
00:33:45,320 --> 00:33:48,150
‫خیلی آدم واقعیه، خیلی مهربون و دلسوز.

740
00:33:48,650 --> 00:33:53,570
‫صحبت‌های خوبی با هم داشتیم. هر دو تامون خلبانیم. خیلی باحاله.

741
00:33:54,160 --> 00:33:58,240
‫و همین الآن چند ساعت آخری که با هم اینجا بودیم،

742
00:33:58,250 --> 00:34:01,910
‫نمی‌تونستم تصور کنم با یه گروه دیگه باشم.

743
00:34:03,540 --> 00:34:05,500
‫من میرم دستبندا رو بیارم بزنم.

744
00:34:05,500 --> 00:34:07,800
‫مجبور نیستی. معلومه که بستگی به خودت داره.

745
00:34:07,800 --> 00:34:10,050
‫- خب، اونا پسرای خوبی هستن.
آماده‌ای؟ -

746
00:34:12,380 --> 00:34:13,800
‫ممنون، سو.

747
00:34:13,800 --> 00:34:18,520
‫رسماً اعلام می‌شه. سو حذف شد. جک و تایلر، شما می‌رید مرحله بعد.

748
00:34:19,350 --> 00:34:21,730
‫- خداحافظ.
قدردانتونم -

749
00:34:21,730 --> 00:34:25,730
.‫به طور رسمی چهارمین حذفی رو داریم

750
00:34:25,730 --> 00:34:28,230
‫سو خودشو دستبند زده.

751
00:34:28,940 --> 00:34:32,200
‫جک و تایلر دارن می‌رن به جمع ۱۳ نفر برتر.

752
00:34:32,200 --> 00:34:33,490
‫از آشناییت خوشحال شدم، سو.

753
00:34:33,490 --> 00:34:34,450
‫- زودی باهم حرف می‌زنیم.
خداحافظ بچه‌ها -

754
00:34:34,450 --> 00:34:35,450
‫متشکرم.

755
00:34:36,530 --> 00:34:38,620
‫تایلر، جک، از مکعب بیاین بیرون

756
00:34:38,620 --> 00:34:41,250
‫و به بقیه برنده‌ها تو جمع ۱۳ نفر برتر ملحق شین.

757
00:34:43,370 --> 00:34:45,250
‫- دوستون دارم، رفقا.
تبریک میگم -

758
00:34:46,290 --> 00:34:48,290
‫من واقعاً دلم می‌خواست کلشو تجربه کنم

759
00:34:48,300 --> 00:34:51,340
‫و واقعاً خودم رو در حال رسیدن به خط پایان

760
00:34:51,340 --> 00:34:54,510
و برنده شدن ۱۰ میلیون دلار تصور می‌کردم

761
00:34:54,510 --> 00:34:57,260
‫- عجب بازی بود.
آدم یه جورایی دلش می‌گیره -

762
00:34:57,260 --> 00:35:00,680
.‫سو یه نابغهٔ بازی بقاست

763
00:35:00,680 --> 00:35:03,600
‫و وقتی وارد اون اتاق شدیم، فهمیدم بهترین شانسم اینه که...

764
00:35:03,600 --> 00:35:06,600
‫تنها راه خلاص شدن از اونجا این بود که یه بازیکن بقا رو فریب بدم

765
00:35:06,610 --> 00:35:08,820
منظورت چیه؟ چطوری گولش زدی؟

766
00:35:08,820 --> 00:35:12,070
‫یه دست ورق گرفتم، از دو تا آس مرتبش کردم،

767
00:35:12,070 --> 00:35:15,320
‫و یه ایده‌ای به ذهنم رسید که یه جورایی کارت‌ها رو از اول قوی بذارم

768
00:35:15,320 --> 00:35:17,320
.تا بفهمیم کارت‌های بالاتر کجان

769
00:35:17,320 --> 00:35:21,040
.‫فکر کنم اون متوجه شد. یه چند باری هم بُر زد

770
00:35:21,040 --> 00:35:23,830
‫من یه دست ورق دیگه از قبل آماده کرده بودم.

771
00:35:23,830 --> 00:35:26,420
‫همین‌که داشت به پولا نگاه می‌کرد، من جابه‌جاشون کردم.

772
00:35:26,420 --> 00:35:29,130
.‫چرا تایلر رو به اون ترجیح دادی؟ این دیوونه‌بازی‌ـه

773
00:35:29,130 --> 00:35:32,050
‫من سو رو دوست دارم، ولی در عین حال، من و تایلر با هم خیلی بیشتر بودیم

774
00:35:32,050 --> 00:35:35,880
‫و اون پیوند خیلی قوی بود، نمی‌تونستم خرابش کنم.

775
00:35:35,880 --> 00:35:37,800
‫تایلر، می‌دونستی اون داشت این کار رو می‌کرد؟

776
00:35:37,800 --> 00:35:40,300
‫من از دست دوم خبر نداشتم، واسه همین شانسی انتخاب کردم.

777
00:35:40,310 --> 00:35:41,220
‫اوه اوه.

778
00:35:41,220 --> 00:35:44,310
‫اون بی‌دلیل تو یه تیم باهوش نیست، بدونِ‌اون، من اینجا نبودم.

779
00:35:44,310 --> 00:35:46,230
‫- پس من خیلی بهش مدیونم.
تایلر و جک -

780
00:35:46,230 --> 00:35:48,770
‫هیچ دو نفر دیگه‌ای نیستن که من ترجیح بدم با اون‌ها باشم.

781
00:35:48,770 --> 00:35:50,480
‫شماها هر دوتون خیلی مهربونین.

782
00:35:50,480 --> 00:35:52,980
‫- براتون بهترین‌ها رو آرزو می‌کنم.
سو قراره این قسمتو ببینه -

783
00:35:52,990 --> 00:35:54,240
حرفی داری بهش بزنی؟

784
00:35:54,240 --> 00:35:57,200
‫اگه همین کار رو سر من در می‌آوردی، کاملاً درک می‌کردم.

785
00:35:57,200 --> 00:35:59,070
‫امیدوارم بعد از این اتفاقا بازم دوست بمونیم.

786
00:35:59,070 --> 00:36:02,740
‫نمی‌دونم اصلاً بشه با هم دوست
‫موند یا نه.

787
00:36:02,740 --> 00:36:04,910
‫متاسفم. برات بهترین‌ها رو آرزو می‌کنم.

788
00:36:07,080 --> 00:36:08,750
‫ساعت پنج و نیم صبح بود،

789
00:36:08,750 --> 00:36:12,130
‫و سه تا مکعب باقی‌مونده‌مون هنوز نمی‌تونستن تصمیم بگیرن.

790
00:36:12,130 --> 00:36:17,300
‫۲۴ ساعت، ۴۸ ساعت. هر چقدر که طول بکشه، ما آخرین مکعبی خواهیم بود که سر پا مونده

791
00:36:17,300 --> 00:36:20,890
‫و به نظر می‌رسید فشار خداحافظی کردن از کسی

792
00:36:20,890 --> 00:36:23,020
‫که باهاش صمیمی شده بودن، داشت اثر خودشو می‌ذاشت.

794
00:36:30,360 --> 00:36:34,940
‫از این مکعب‌ها متنفرم، بابا. سه تا مرد گنده دارن گریه می‌کنن. چیز مهمی نیست

795
00:36:35,820 --> 00:36:38,200
‫ما این کارو کردیم چون یه تضمین می‌خواستیم

796
00:36:38,200 --> 00:36:41,070
‫که حداقل دو نفرمون توی این گروه صعود کنن.

797
00:36:41,780 --> 00:36:43,540
‫این خیلی وحشیانه‌س.

798
00:36:44,950 --> 00:36:48,210
‫حس می‌کنم جان رو قبلاً حذف کردم. نمی‌تونم شماها رو هم حذف کنم.

799
00:36:49,540 --> 00:36:51,080
‫من که مال خودمو برداشتم، داداش.

800
00:36:53,250 --> 00:36:55,590
‫شماها باید یه چیزی برای خونواده‌هاتون ببرید.

801
00:37:00,840 --> 00:37:04,220
‫رفیق، نمی‌دونی چقدر ازت ممنونیم. اصلاً تصورش رو نداری.

802
00:37:08,270 --> 00:37:10,980
‫خب، بچه‌ها. اوضاع چطوره؟

803
00:37:10,980 --> 00:37:14,900
‫تصمیم گرفتیم بازی نکنیم. من می‌خوام فداکاری کنم.

804
00:37:15,440 --> 00:37:18,610
‫اوه! اصلاً فکر نمی‌کردم با این مواجه بشم

805
00:37:18,610 --> 00:37:20,070
اون ‫داره منو می‌کشه الان.

806
00:37:20,950 --> 00:37:23,280
.همین الان اومدم تو، دارم گریه‌م می‌گیره

807
00:37:23,280 --> 00:37:24,830
‫من حتی درست نمی‌دونم چه خبره.

808
00:37:25,660 --> 00:37:28,910
‫ما از همون اول رفیق بودیم. من رفتم بالای اون برج‌ها.

809
00:37:28,910 --> 00:37:31,670
‫من کاری رو که باید برای خودم و خونواده‌م می‌کردم، کردم.

810
00:37:31,670 --> 00:37:33,130
‫من یه میلیون دلار بردم.

811
00:37:33,840 --> 00:37:35,670
‫حالا دارم اونو واسه اونا می‌ذارم.

812
00:37:35,670 --> 00:37:38,840
‫تو این بازی خیلی به هم نزدیک میشین.

813
00:37:38,840 --> 00:37:43,840
‫اینکه اون این‌کارو برام کرد، تا ابد ممنونشم.

814
00:37:43,850 --> 00:37:48,430
‫ما این بچه رو دوست داریم. جدی میگم، داداش. بیا اینجا. عاشقتم.

815
00:37:48,430 --> 00:37:49,770
‫هواتونو دارم بچه‌ها.

816
00:37:49,770 --> 00:37:51,350
‫خیلی خب رفقا، این هم از این.

817
00:37:54,400 --> 00:37:57,650
‫واقعاً اگه این رفاقت نیست، پس چیه؟

818
00:37:58,490 --> 00:38:00,110
‫- دوستون دارم.
ما هم دوستت داریم داداش -

819
00:38:00,110 --> 00:38:01,410
‫موفق باشی رفیق.

820
00:38:02,070 --> 00:38:05,570
‫خب، حذفی بعدی‌مونو داریم.

821
00:38:05,580 --> 00:38:08,500
‫می‌خوام اسم کسایی که می‌رن مرحله بعد رو بگم.

822
00:38:11,750 --> 00:38:14,840
‫- برت و کوری. بیاین جلو!
اوکی برادر -

823
00:38:17,000 --> 00:38:19,340
‫- وووو!
عجب دورانی! اومدن -

824
00:38:19,840 --> 00:38:23,800
‫جی‌تی رسماً حذف شد.

825
00:38:28,850 --> 00:38:30,850
‫این چالش کل شب ادامه داشت،

826
00:38:30,850 --> 00:38:34,900
‫و فقط دوتا مکعب باقی مونده بود، یکی حاوی سکهٔ 10 میلیون دلاری

827
00:38:34,900 --> 00:38:37,360
‫و اون یکی فقط دوتا شرکت‌کننده داخلش بودن.

828
00:38:37,360 --> 00:38:41,360
‫داخل این جعبه ۱۶ تا کاغذ گذاشتیم.

829
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
‫اسم هر دومون رو توی یه جعبه می‌نویسیم،

830
00:38:43,070 --> 00:38:44,490
‫- و اون انتخاب می‌کنه.
آره موافقم -

831
00:38:44,490 --> 00:38:46,410
‫من یه دونه کاغذ از توش درمیارم.

832
00:38:46,410 --> 00:38:49,120
‫نگاه نمی‌کنم. یه کم تکونش می‌دم.

833
00:38:49,120 --> 00:38:49,950
‫تکونش می‌دم.

834
00:38:51,830 --> 00:38:57,420
‫خب، یه کاغذ دستمه. جعبه رو می‌بندم.

835
00:38:57,420 --> 00:39:02,380
‫پس همه موافقیم اسمی که تو دستمه، باید دستبند بزنه.

836
00:39:02,380 --> 00:39:04,090
‫- آره.
آره -

837
00:39:04,090 --> 00:39:07,300
‫- وای، خیلی استرس دارم.
برام آرزوی موفقیت کنین -

838
00:39:07,300 --> 00:39:11,100
‫صبر کن، کیتی، به این برگه نگاه کن. اون سرنوشتت رو تعیین می‌کنه.

839
00:39:11,100 --> 00:39:12,310
‫نمی‌خوام بهش نگاه کنم.

840
00:39:12,310 --> 00:39:14,480
‫- ادامه بده. - ۱۵۷، ۱۵۷، ۱۵۷.

841
00:39:14,480 --> 00:39:18,650
‫این خیلی بد یُمنه. همه چی درست میشه یا نمیشه. نمیدونم.

842
00:39:18,650 --> 00:39:22,190
...‫اسمی که روی این برگه هست و قراره بهش دستبند بخوره

843
00:39:31,540 --> 00:39:33,500
.ایتن‌ـه

844
00:39:35,370 --> 00:39:38,750
‫خب، من سر حرفم هستم.

845
00:39:38,750 --> 00:39:40,250
.انجامش میدی؟ دارم عصبی میشم

846
00:39:40,250 --> 00:39:42,960
،‫الان دیگه تلاش برای انجام هرکاری بی فایده‌ست

847
00:39:42,960 --> 00:39:46,970
‫چون فقط کسی رو میفرستم خونه که لیاقتش رو نداره، پس...

848
00:39:46,970 --> 00:39:49,720
‫وقتی فهمیدم قضیه این مکعب‌ها چیه، داشتم زار میزدم،

849
00:39:49,720 --> 00:39:53,520
‫اما دلیلش این بود که فکر میکردم باید با کسایی رقابت کنم که واقعاً برام مهم هستن

850
00:39:53,520 --> 00:39:55,140
.راستش ایتن برام مهم نیست

851
00:39:55,140 --> 00:39:57,600
‫ایتن به دل نگیر، آخه زیاد همو نمی‌شناسیم.

852
00:39:57,600 --> 00:39:59,650
‫اگه به حرفشون گوش نمی‌کردی و همون بالا می‌موندی،

853
00:39:59,650 --> 00:40:03,190
‫راستش رو بخوای، الان یک میلیون و هشتصد هزار دلار داشتی.

854
00:40:03,190 --> 00:40:05,400
‫- شروع کن
حتی بلد نیستم دستم کنمش -

855
00:40:06,610 --> 00:40:08,030
‫باورم نمیشه.

856
00:40:09,120 --> 00:40:11,620
‫دیگه قطعی شد.

857
00:40:11,620 --> 00:40:14,910
‫ایتن حذف شد. کیتی...

858
00:40:14,910 --> 00:40:17,790
‫- متاسفم. متاسفم.
میره به مرحلهٔ بعد -

859
00:40:20,290 --> 00:40:22,000
‫ممنون که سر حرفت موندی.

860
00:40:22,000 --> 00:40:26,130
‫- نزدیک بود ایان‌بازی دربیارم سرت
اوه -

861
00:40:26,130 --> 00:40:28,390
‫پنجاه هزار دلار، داداش، حداقل یه چیزی هست.

862
00:40:29,260 --> 00:40:32,010
من ‫هنوزم ممکنه دست خالی از اینجا برم، می‌دونی.

863
00:40:32,010 --> 00:40:38,230
‫دو نفر توی یه مکعب‌ان. برنده‌هه الان میاد بیرون.

864
00:40:39,060 --> 00:40:41,810
‫هرکی برده، میشه لطفاً بیاد بیرون؟

865
00:40:50,740 --> 00:40:53,200
‫اوه!

866
00:40:53,200 --> 00:40:55,160
این چی بود؟ -
اوه نه -

867
00:40:55,160 --> 00:40:56,950
‫کیتی، خوبی؟

868
00:40:58,830 --> 00:41:00,330
‫من بردم.

869
00:41:00,330 --> 00:41:01,960
‫خوبی؟

870
00:41:02,960 --> 00:41:05,250
خسته نباشی کیتی -
من بردم -

871
00:41:05,260 --> 00:41:06,590
‫باشه.

872
00:41:06,590 --> 00:41:07,760
ایتن حذف شد -
ایتن حذف شد -

873
00:41:08,680 --> 00:41:10,680
‫آره...

874
00:41:12,390 --> 00:41:14,720
باور کنین هنوز سالمم -
مطمئنی؟ -

875
00:41:14,720 --> 00:41:17,180
‫درحالی که کمرشو گرفته. میخوای برم بهداری رو خبر کنم؟

876
00:41:17,180 --> 00:41:18,810
.‫هیچی نمیتونه منو شکست بده

877
00:41:18,810 --> 00:41:21,650
‫اوه!

878
00:41:21,650 --> 00:41:25,570
‫و با یه صدای گنده، یه دونه مکعب دیگه مونده.

879
00:41:25,570 --> 00:41:28,780
‫و توی اون مکعبه سکهٔ ۱۰ میلیون دلاریه.

880
00:41:28,780 --> 00:41:33,660
‫اوه، همه‌چی درست می‌شه.

881
00:41:33,660 --> 00:41:37,700
‫با موافقت جیم و جی‌سی برای اینکه مانیکا به حضورش تو شهر بیست ادامه بده

882
00:41:37,700 --> 00:41:41,250
تو باید تو بازی بمونی -
بذار من و جی‌سی باهم درگیر بشیم -

883
00:41:41,250 --> 00:41:43,210
‫تو بشین و فقط تماشا کن ما چطوری سکه می‌ندازیم.

884
00:41:44,170 --> 00:41:47,800
‫اونا تصمیم گرفتن که بذارن یه بازی شانسی نتیجه رو معلوم کنه.

885
00:41:47,800 --> 00:41:51,010
‫حتی اگه این بازی رو ببازم، من هنوز خوش‌شانس‌ترین آدم شهر بیست هستم

886
00:41:51,010 --> 00:41:53,680
‫وقت بازیه، عزیزم. وقت بازیه، عزیزم.

887
00:41:53,680 --> 00:41:55,930
‫رفیق، وقت بازیه

888
00:41:56,430 --> 00:41:59,810
‫- وقت بازیه.
چه عجب. خیلی‌خب -

889
00:41:59,810 --> 00:42:01,520
‫بچه‌ها، فقط صبح نیست.

890
00:42:01,520 --> 00:42:04,270
‫داریم به ظهر نزدیک می‌شیم. من هنوز نخوابیدم.

891
00:42:04,270 --> 00:42:05,940
‫بچه‌ها، قراره چی بازی کنیم؟

892
00:42:05,940 --> 00:42:10,150
.‫آره، خب ما به مانیکا آزادی دادیم

893
00:42:10,150 --> 00:42:12,700
‫ما یه دسته کارت ۵۲ تایی برمی‌داریم، پهنشون می‌کنیم.

894
00:42:12,700 --> 00:42:15,030
‫هر کدوم یه کارت برمی‌داریم و کسی که آخر

895
00:42:15,030 --> 00:42:17,200
‫بالاترین امتیاز رو داره، می‌مونه.

896
00:42:17,200 --> 00:42:18,740
‫- می‌خوای اینو بگیرم؟
آره -

897
00:42:18,750 --> 00:42:20,750
‫ما برمی‌گردیم اگه بتونی بُرش بزنی.

898
00:42:20,750 --> 00:42:22,210
‫باشه. در حالی که من این کارت‌ها رو بُر می‌زنم،

899
00:42:22,210 --> 00:42:24,670
‫می‌خوام اشاره کنم که سکه توی این اتاقه.

900
00:42:26,040 --> 00:42:28,750
‫اونا قبول کردن مانیکا رو حذف نکنن، که اگه به قولشون عمل کنن،

901
00:42:28,760 --> 00:42:32,590
‫یعنی یه احتمال ۵۰-۵۰ وجود داره که اون سکه از اینجا بیرون نره.

902
00:42:33,300 --> 00:42:34,930
‫پس جی‌سی نمی‌خواد بره.

903
00:42:34,930 --> 00:42:37,180
‫شاید فکر کنه اصلاً نخواد شانسی بازی کنه

904
00:42:37,180 --> 00:42:40,020
‫که فکر می‌کنه جیم و مانیکا یکیشون حذفش می‌کنن.

905
00:42:40,020 --> 00:42:43,480
‫♪ وقتشه بازی کنیم ♪

906
00:42:45,310 --> 00:42:48,480
‫و با این حساب، الان هر ۵۲ تا کارت روی زمینه.

907
00:42:48,480 --> 00:42:51,740
‫- وای خدای من.
خب، اولی رو من برمی‌دارم -

908
00:42:51,740 --> 00:42:53,910
‫- باشه.
وسطی رو برمیدارم -

909
00:42:55,820 --> 00:42:58,950
شش آوردم -
شش. درست از وسط. اوکی -

910
00:42:58,950 --> 00:43:00,370
‫سه.

911
00:43:00,370 --> 00:43:01,870
‫این چیزی نیست که بخوای ببینی، جیم.

912
00:43:01,870 --> 00:43:03,910
‫- بزن بریم. آره.
ده -

913
00:43:03,920 --> 00:43:05,000
‫نه.

914
00:43:05,000 --> 00:43:06,710
‫اوضاع برای تو خوب نیست، جیم.

915
00:43:06,710 --> 00:43:10,380
‫همین یه دست کارت الان ارزشش از پولی که

916
00:43:10,380 --> 00:43:13,220
. خیلی از آدما تو کل زندگیشون می‌بینن بیشتره

917
00:43:13,220 --> 00:43:16,300
‫- و جی‌سی داشت می‌برد.
اینم از این -

918
00:43:16,300 --> 00:43:17,800
...هر کارت

919
00:43:17,800 --> 00:43:18,890
‫یه ده دیگه!

920
00:43:18,890 --> 00:43:22,980
‫... اونا رو یه کارت به جایزه بزرگ ۵ میلیون دلاری نزدیک‌تر می‌کرد.

921
00:43:25,560 --> 00:43:26,940
‫اوه!

922
00:43:26,940 --> 00:43:31,070
‫آس تو این بازی یک حساب می‌شه، و این بدترین کارتیه که رو بشه.

923
00:43:31,860 --> 00:43:35,990
‫هر کی ته این بازی کمترین امتیاز رو داشته باشه قبول کرده که دستبند بخوره.

924
00:43:35,990 --> 00:43:39,620
‫اولش جیم خیلی عقب بود، ولی الان داره این‌جوری به نظر می‌رسه

925
00:43:39,620 --> 00:43:42,540
‫که واقعاً یه شانس واقعی توی این بازی داره.

926
00:43:42,540 --> 00:43:46,170
‫- آره! آره! بزن بریم.
واوو -

927
00:43:46,170 --> 00:43:48,380
‫فقط چهار امتیاز اختلافه.

928
00:43:48,380 --> 00:43:50,380
‫جیم، نباید اینجا آس رو بکشی.

929
00:43:50,380 --> 00:43:52,090
‫تنها راهیه که این بازی رو می‌بازی.

930
00:43:52,840 --> 00:43:55,630
‫درست وسط قرار داره. خوب به نظر میاد.

931
00:44:02,350 --> 00:44:06,190
‫- خواهش می‌کنم ۱ نباش
واو، بازم بزرگ بود -

932
00:44:07,310 --> 00:44:10,980
‫جیم، این ممکنه یکی از بزرگ‌ترین کامبک‌هایی باشه که تو بیست گیمز دیدم

933
00:44:11,820 --> 00:44:13,820
.‫اوه، صبر کن، صبر کن، اون ۹ـه

934
00:44:13,820 --> 00:44:15,360
‫چهار کارت باقی‌مونده، جی‌سی.

935
00:44:15,360 --> 00:44:16,860
‫یو...

936
00:44:16,860 --> 00:44:18,780
‫این غیرقابل باوره، مرد.

937
00:44:18,780 --> 00:44:21,030
‫این غیرقابل باوره. تمام شب.

938
00:44:23,700 --> 00:44:25,500
‫و اون آس رو کشید.

939
00:44:31,000 --> 00:44:32,880
.‫جیم، الان دیگه هرچی انتخاب کنی مهم نیست

940
00:44:33,840 --> 00:44:36,050
‫- فکر کنم تموم کردم.
آره -

941
00:44:36,670 --> 00:44:38,720
آره -
تمومی -

942
00:44:38,720 --> 00:44:41,680
‫متاسفم جی‌سی. الان دیگه هیچ جوری نمیتونی برسی.

943
00:44:41,680 --> 00:44:43,310
‫بیا بغلم داداش.
البته -

944
00:44:45,930 --> 00:44:47,100
‫بازی خوبی بود.

945
00:44:48,310 --> 00:44:49,520
‫- واو.
بازی خوبی بود -

946
00:44:53,820 --> 00:44:55,150
‫واو.

947
00:44:55,150 --> 00:44:56,820
‫تو خوبی. خیلی خوبی رفیق

948
00:44:57,780 --> 00:44:59,200
‫شانس باهات یار بود.

949
00:45:00,570 --> 00:45:03,370
‫تو خوبی، تو خوبی.

950
00:45:09,540 --> 00:45:12,290
‫ممنون که با ما اومدی. ممنون که این کار رو کردی.

951
00:45:13,170 --> 00:45:14,170
‫ممنونم.

952
00:45:14,920 --> 00:45:18,170
‫برای اینکه حرف اصلی رو بزنیم، جی‌سی باخت.

953
00:45:18,170 --> 00:45:22,760
‫- آره، جوانمردانه باختم
ولی اون سکه ۱۰ میلیون دلاری داره -

954
00:45:25,140 --> 00:45:28,310
‫هرکی سکه رو داشته باشه، وقتی به ۶‌تای آخر برسه، می‌تونه استفاده‌ش کنه

955
00:45:28,560 --> 00:45:30,890
‫هنوز خیلی مونده تا من تموم بشم، داداش.

956
00:45:30,900 --> 00:45:33,400
‫اصلاً نمی‌خوای بهش فکر کنی که تو بازی نگهش داری؟

957
00:45:33,400 --> 00:45:35,900
‫- اهرم فشار.
سکه رو به مانیکا میدم -

958
00:45:36,440 --> 00:45:39,030
‫یعنی داری میگی میخوای سکه رو بدی به مانیکا؟

959
00:45:39,030 --> 00:45:41,360
تا خودتو و سکه تو بازی بمونین؟

960
00:45:41,990 --> 00:45:45,700
‫- اگه خودشو حذف کنه
آره، بعد مانیکا تا آخرش میره -

961
00:45:45,700 --> 00:45:48,870
.و می‌تونه ۱۰ میلیون بگیره، قدرت زیادی داره

962
00:45:48,870 --> 00:45:52,120
‫- می‌دونم که این کارو می‌کنه.
این بهش کمک می‌کنه تو بازی بمونه -

963
00:45:52,130 --> 00:45:55,000
‫- این بهت کمک می‌کنه جزو شش نفر برتر بشی.
الان چی تو فکرته؟ -

964
00:45:55,000 --> 00:45:57,630
‫هر کاری لازم باشه می‌کنم تا تو رو به اونجا برسونم.

965
00:45:59,000 --> 00:46:06,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

966
00:46:07,000 --> 00:46:09,500
ترجمه شده توسط ساکا

967
00:46:10,850 --> 00:46:16,400
‫خب، الان تو پاناما هستیم. ایان، به جزیرهٔ
شخصی ۱.۸ میلیون دلاری خوش اومدی

968
00:46:16,400 --> 00:46:17,320
‫هوو!

969
00:46:17,320 --> 00:46:19,070
‫لحظه شماری می‌کنم ببینم عکس‌العملش به این ویلا چیه.

970
00:46:19,070 --> 00:46:22,110
‫وای. می‌تونم به اینجا عادت کنم.

971
00:46:22,110 --> 00:46:25,120
‫نگاه کن هر روز صبح وقتی بیدار می‌شه چه منظره‌ای داره.

972
00:46:25,120 --> 00:46:27,530
‫این استخرو ببین. باید یه مسئول استخر استخدام کنم.

973
00:46:27,540 --> 00:46:29,290
‫بیرون کشوندنش از اینجا کار خیلی سختیه.

974
00:46:29,290 --> 00:46:32,040
‫- شاید، یه چیزی تو مایه‌های سالی یه بار.
آره، احتمالا -

975
00:46:32,040 --> 00:46:34,040
‫می‌تونم ببينم که میمون‌ها دارن اینجا می‌پرن

976
00:46:34,040 --> 00:46:35,590
‫چندتا پرنده هم بیان داخل

977
00:46:36,670 --> 00:46:38,050
‫اوه!

978
00:46:38,050 --> 00:46:40,800
‫وای. ایان از الان داره نارگیل باز می‌کنه.

979
00:46:40,800 --> 00:46:44,760
‫حالا باید بپرسم، سکه رو ترجیح میدادی به این جزیره؟

980
00:46:44,760 --> 00:46:45,930
‫سکه میتونه یه سلاح باشه.

981
00:46:45,930 --> 00:46:47,930
‫و نمیدونم وقتی جی‌سی اینو گفت شنیدی یا نه.

982
00:46:47,930 --> 00:46:49,680
‫اون گفت: "من میخوام از این به عنوان اهرم فشار استفاده کنم.

983
00:46:49,680 --> 00:46:52,850
‫ولی نه، من از اینکه جزیره رو به جای سکه می‌گیرم خوشحالم.

984
00:46:52,850 --> 00:46:54,560
‫- منم همینطور.
آره -

985
00:46:56,400 --> 00:46:59,980
.‫می‌دونی جیمی، الان که فکر می‌کنم، به گمونم بفروشمش

986
00:47:01,000 --> 00:47:21,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

