﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:03,360 --> 00:00:05,230
!بریم تو کارش، عزیزان

3
00:00:05,300 --> 00:00:09,800
‫تو هر لحظه کاپیتان‌هاتون می‌تونن دکمهٔ جلوی خودشونو فشار بدن

4
00:00:09,860 --> 00:00:15,230
‫تا تیم‌شونو در ازای پولی که روی شمارشگر می‌بینن حذف کنن

5
00:00:20,230 --> 00:00:24,300
‫تا کجا می‌ره بالا؟ یه پولیه که زندگی رو عوض می‌کنه.

6
00:00:24,360 --> 00:00:26,060
!‫هی نیک، گول نمی‌خوری، نیک

7
00:00:26,130 --> 00:00:28,960
می‌دونی با ۶۰۰ هزار دلار چه کارا میشه کرد؟

8
00:00:29,030 --> 00:00:32,360
‫- خیلی کارا
پول داره تند تند بالا میره -

9
00:00:32,930 --> 00:00:34,900
‫اگه من جای هم‌تیمی‌هاشون بودم، خیلی مضطرب می‌شدم

10
00:00:34,960 --> 00:00:36,900
چون پول همچنان داره با سرعت زیاد میشه

11
00:00:36,960 --> 00:00:40,030
‫- ۸۰۰ هزار دلار!
محل نده داداش -

12
00:00:40,100 --> 00:00:42,860
‫جف، ما دوستت داریم. ما زندگی‌مونو بهت سپردیم، داداش

13
00:00:42,930 --> 00:00:44,700
‫۹۰۰۰۰۰ دلار!

14
00:00:44,760 --> 00:00:46,230
با چقدر راضی میشی هانا؟ کنجکاوم

15
00:00:46,300 --> 00:00:47,500
.‫فکر کنم از تو بیشتر مبلغم

16
00:00:47,560 --> 00:00:50,700
‫اگه اونو بزنی، ۹۴۰،۰۰۰ دلار برات می‌فرستم.

17
00:00:50,760 --> 00:00:53,030
‫شرافتت فروشی نیست.

18
00:00:53,100 --> 00:00:55,060
‫لطفاً دکمه رو نزن.

19
00:00:56,660 --> 00:00:58,430
‫تقریباً رسیده به یک میلیون. داریم چیکار می‌کنیم؟

20
00:00:59,400 --> 00:01:01,630
‫وای خدای من، پول خیلی زیادیه.

21
00:01:03,100 --> 00:01:08,160
‫بچه‌ها، بیخیال، اگه دکمه رو بزنین
یک میلیون براتون واریز می‌کنم

22
00:01:12,330 --> 00:01:14,400
‫زد! دکمه رو زد!

23
00:01:19,700 --> 00:01:23,000
‫- اوه! اوه، جی‌تی!
زد دکمه رو؟

24
00:01:23,060 --> 00:01:24,700
‫وای خدای من.

25
00:01:25,730 --> 00:01:27,600
تو... تو زدیش؟

26
00:01:27,660 --> 00:01:32,030
‫-امکان نداره.
می‌دونستم، بهتون گفتم -

27
00:01:32,100 --> 00:01:34,030
‫عجب دیوونه بازی‌ایه.

28
00:01:34,100 --> 00:01:35,360
‫ای بابا.

29
00:01:36,830 --> 00:01:39,230
‫-هی صورتی‌ها، حالتون خوبه؟
نه -

30
00:01:39,300 --> 00:01:42,300
شوکه‌کننده‌ست، انتظارشو داشتین؟

31
00:01:42,360 --> 00:01:43,800
‫-نه، نداشتیم.
نه -

32
00:01:43,860 --> 00:01:46,630
‫اوه، خدای من. الان یه میلیونر شدی.

33
00:01:46,700 --> 00:01:48,330
‫تبریک میگم جی‌تی!

34
00:01:48,400 --> 00:01:50,060
!‫جی‌تی، مکار دو رو

35
00:01:50,630 --> 00:01:53,660
.‫اگه اینقد محتاج بودی بهت می‌دادم

36
00:01:53,730 --> 00:01:57,200
‫جلوی خدا، جلوی رفقات خودتو خراب کردی

37
00:01:57,260 --> 00:01:58,730
خیبدجوری خودتو خراب کردی

38
00:01:58,800 --> 00:02:02,760
‫دیگه بهت احترام نمیذاریم. هیچ حرفی برای گفتن بهت ندارم

39
00:02:03,560 --> 00:02:07,160
‫جی‌تی، تو قول دادی، و فروشی بود.

40
00:02:07,230 --> 00:02:10,730
‫این واقعاً از پول بیشتر درد داره. دردش اینه که زیر قولت زدی.

41
00:02:10,800 --> 00:02:14,330
‫اگه تو رو تو تیممون راه بدیم، دیگه رشوه‌خواری ممنوع. باید قوی بمونیم

42
00:02:14,400 --> 00:02:15,900
‫دردش اینه که بهمون دروغ گفتی.

43
00:02:16,760 --> 00:02:20,060
‫جی‌تی، چیزی هست بخوای بهشون بگی؟

44
00:02:20,600 --> 00:02:23,160
‫وای خدا، چی برای گفتن داره؟

45
00:02:23,230 --> 00:02:26,400
‫من واقعاً حرف زیادی واسه گفتن ندارم.

46
00:02:26,460 --> 00:02:29,700
‫آآآ... همینه دیگه، حرف دیگه‌ای ندارم.

47
00:02:30,330 --> 00:02:31,900
‫جی‌تی، تو یه مفت‌خوری!

48
00:02:31,960 --> 00:02:34,160
‫حالمو بهم می‌زنه، ولی خب، همینه که هست، درسته؟

49
00:02:34,230 --> 00:02:37,500
‫یه چیزی بگو. می‌دونی چرا این کارو کردی؟ بخاطر خانواده‌ت. الان وقت گفتنشه

50
00:02:38,160 --> 00:02:39,400
‫امم...

51
00:02:39,460 --> 00:02:43,060
‫من می‌دونم بقیه تیما دیگه احتمالاً با من حرف نمی‌زنن.

52
00:02:43,130 --> 00:02:45,500
.هیچ‌کی واقعاً دلش نمی‌خواد از من چیزی بشنوه

53
00:02:47,130 --> 00:02:51,400
‫باید با این تصمیمم کنار بیام. از تیم صورتی خودم معذرت می‌خوام.

54
00:02:51,460 --> 00:02:54,160
.‫بخاطر خونواده‌م این کارو کردم که دنیای منن

55
00:02:54,900 --> 00:02:58,530
‫دروغه. اون دروغ بود که بیشتر از هر چیزی درد داشت.

56
00:02:59,200 --> 00:03:02,330
‫جی‌سی احتمالاً باهات دوست میشه.

57
00:03:02,400 --> 00:03:05,960
‫ولی شما چهار نفر، یک میلیون دلار رو رد کردید.

58
00:03:06,030 --> 00:03:07,300
‫شماها چی می‌خواین بگین؟

59
00:03:11,800 --> 00:03:14,860
‫-دوستت داریم داداش!
ممنون نیک!‍ دوستت داریم -

60
00:03:16,060 --> 00:03:17,360
‫ما بهت افتخار می‌کنیم.

61
00:03:20,100 --> 00:03:24,660
‫جی‌تی، تو رسماً یه میلیونر شدی، و هنوز تو بازی هستی.

62
00:03:24,730 --> 00:03:26,630
‫اما شما چهار نفر...

63
00:03:26,700 --> 00:03:29,460
‫باید از شهر خارج شید. شما حذف شدید.

64
00:03:29,530 --> 00:03:31,330
‫هی، خداحافظ میا.

65
00:03:31,400 --> 00:03:32,900
‫دوستتون دارم بچه‌ها. ما دوستتون داریم.

66
00:03:32,960 --> 00:03:34,360
‫-متاسفم بچه‌ها.
خوب کار کردین -

67
00:03:34,430 --> 00:03:37,860
‫آدما یه چیزی میگن، ولی پول کلاً عوضشون می‌کنه

68
00:03:37,930 --> 00:03:39,530
و دست‌ به هرکاری می‌زنن

69
00:03:39,600 --> 00:03:41,900
‫خانم‌ها و آقایون، یه درس خیلی مهم یاد گرفتین.

70
00:03:41,960 --> 00:03:44,130
‫طمع، بت‌پرستیه.

71
00:03:44,200 --> 00:03:45,300
‫خداحافظ.

72
00:03:50,560 --> 00:03:52,860
‫هی، بهت افتخار می‌کنم، داداش.

73
00:03:52,930 --> 00:03:55,560
‫خیلی شجاعت می‌خواد. تو همیشه خانوادت رو اولویت قرار میدی.

74
00:03:55,630 --> 00:03:57,330
‫به خاطرش ناراحت نباش. باشه؟

75
00:03:57,960 --> 00:04:00,400
‫-جف. ممنونم، داداش.
خواهش می‌کنم، وظیفه‌م بود -

76
00:04:00,460 --> 00:04:02,800
‫-رفیق، باعث افتخارمه.
ممنون رفیق -

77
00:04:02,860 --> 00:04:04,560
‫راستش، همه‌چی خیلی سریع اتفاق افتاد.

78
00:04:04,630 --> 00:04:08,130
«‫ولی حتی یه ثانیه هم نشد که فکر کنم، «این پول مال منه

79
00:04:08,200 --> 00:04:11,260
‫نمیدونم. اصلاً حتی یه لحظه هم این فکر به سرم نزد.

80
00:04:11,330 --> 00:04:12,630
‫حتی برای یه ثانیه.

81
00:04:15,230 --> 00:04:19,330
‫میدونم خیلی وحشتناک بود. حداقل همه‌تون به ۲۰ نفر برتر رسیدین!

82
00:04:19,390 --> 00:04:20,860
‫چه حسی داره؟

83
00:04:23,360 --> 00:04:25,030
.باحاله که می‌بینم اینقدر ذوق دارین

84
00:04:25,100 --> 00:04:27,930
‫اونم درست وقتی که هنوز پیچش اصلی ماجرا رو رو نکردم

85
00:04:29,330 --> 00:04:32,300
...‫می‌دونی، دلیل اصلی اینکه باید خوشحال باشین اینه که

86
00:04:32,360 --> 00:04:35,530
‫یکی از شماها باید از اینجا به همراه

87
00:04:35,600 --> 00:04:39,460
!یه جزیرهٔ خصوصی مجلل بره خونه

88
00:04:39,530 --> 00:04:44,560
‫درسته. ما یه جزیره شخصی دیگه به ارزش ۱.۸ میلیون
دلار آوردیم

89
00:04:46,000 --> 00:04:50,700
‫و این بهشت مجلل و تمام عیار به‌زودی نصیب یکی از شما خواهد شد.

90
00:04:51,630 --> 00:04:55,500
‫ولی فقط ده نفر از شما برای این جزیره رقابت می‌کنید،

91
00:04:55,560 --> 00:04:58,060
‫و ده نفر از شما هم اینجا می‌مونید

92
00:04:58,130 --> 00:05:01,900
‫و از همه بهتر اینکه هیچ‌کدومتون حذف نمی‌شید.

93
00:05:01,960 --> 00:05:05,360
‫دنبال من بیاین تا ببینیم کی قراره بره

94
00:05:06,900 --> 00:05:09,460
‫الان از تصمیمی که گرفتم خیلی خوشحالم،

95
00:05:09,530 --> 00:05:12,960
‫ولی در عین حال، حس خیلی بدیه.

96
00:05:13,030 --> 00:05:16,900
‫می‌دونم که اعتماد حداقل ۹۰ درصد از آدمای اینجا رو از دست دادم،

97
00:05:16,960 --> 00:05:20,500
‫ولی در نهایت، من یک میلیون دلار بردم خونه.

98
00:05:21,300 --> 00:05:24,030
‫باید از قلبت پیروی کنی و بهترین کار رو برای خانواده‌ت انجام بدی.

99
00:05:24,100 --> 00:05:27,000
‫اون یک میلیون دلار زندگی ما رو زیر و رو می‌کنه.

100
00:05:27,060 --> 00:05:30,030
بدم میاد که من اون آدم بده‌ باشم

101
00:05:30,100 --> 00:05:31,760
‫ولی فکر می‌کنم وقتی از اینجا برم،

102
00:05:31,830 --> 00:05:35,030
‫می‌تونم با خودم کنار بیام، چون می‌دونم که اون یک میلیون دلار رو گرفتم

103
00:05:37,600 --> 00:05:41,160
‫بیا اینجا. فکر می‌کنین چرا کشوندمتون به این کنج شهر؟

104
00:05:41,230 --> 00:05:43,760
‫- یه چیزی اونوره.
یه چیزی پشت اونجاست -

105
00:05:43,830 --> 00:05:45,130
‫دیوار رو بالا بیارید!

106
00:05:48,730 --> 00:05:50,430
اوه

107
00:05:50,500 --> 00:05:52,200
جان؟؟؟؟؟

108
00:05:52,260 --> 00:05:53,430
‫توپ‌ها رو ببین!

109
00:05:53,500 --> 00:05:56,660
‫همونطور که می‌بینید، ده تا توپ جلوی روتونه.

110
00:05:56,730 --> 00:06:01,030
‫و برای این بازی، من ده تا توپ جنگی رو توی شهر قایم کردم.

111
00:06:01,100 --> 00:06:06,000
‫ده نفر اولی که پیداشون کنن برای یه جزیره شخصی یک میلیون و هشتصد هزار دلاری رقابت می‌کنن

112
00:06:06,060 --> 00:06:08,360
‫برید.

113
00:06:08,430 --> 00:06:09,960
‫وای خدای من!

114
00:06:11,400 --> 00:06:13,660
اینجاس؟ -
کدوم گوریه؟ -

115
00:06:15,200 --> 00:06:16,100
کجاست؟

116
00:06:16,660 --> 00:06:20,460
!پیدا کردم! پیدا کردم! یکی گرفتم

117
00:06:24,330 --> 00:06:27,130
‫سو اولین نفریه که از بین ده نفر برای جزیره رقابت می‌کنه.

118
00:06:27,200 --> 00:06:28,560
.نُه جای دیگه باقی مونده

119
00:06:28,630 --> 00:06:31,630
‫-این توپ‌ها کجان؟
کجان؟ -

120
00:06:31,700 --> 00:06:32,830
توپی نیست؟

121
00:06:32,900 --> 00:06:35,660
‫هوو! بریم!

122
00:06:35,730 --> 00:06:36,800
‫این یکیو واسه زنم می‌زنم.

123
00:06:38,300 --> 00:06:40,730
‫اوه!

124
00:06:40,800 --> 00:06:41,800
‫توی یخچاله.

125
00:06:41,860 --> 00:06:44,030
‫آتش!

126
00:06:44,500 --> 00:06:46,060
!قراره به جزیره بری

127
00:06:46,130 --> 00:06:49,460
!برو بریم! برو بریم

128
00:06:49,530 --> 00:06:52,000
‫هفت تا دیگه مونده.
تو آب یخ بود -

129
00:06:52,060 --> 00:06:54,930
!موفق باشین رفقا

130
00:06:55,000 --> 00:06:56,300
‫تا الان چهار تا توپ پیدا شده!

131
00:06:56,360 --> 00:06:58,500
.‫هنوز شش تا جایزه دیگه مونده

132
00:06:58,560 --> 00:07:02,300
‫دلیل این که این بازیکنا دارن انقدر تلاش می‌کنن توپ پیدا کنن

133
00:07:02,360 --> 00:07:06,000
‫اینه که یه جزیره شخصی ۱.۸ میلیون دلاری جایزشونه

134
00:07:06,060 --> 00:07:07,830
که ‫فوق‌العاده نفس‌گیره.

135
00:07:07,900 --> 00:07:10,960
‫این ویلا هرچیزی که بخواین رو داره.

136
00:07:11,030 --> 00:07:14,060
‫یه استخر شخصی دارین که همزمان نقش جکوزی رو هم بازی می‌کنه.

137
00:07:14,130 --> 00:07:15,860
‫این اتاق نشیمن فوق‌العاده.

138
00:07:15,930 --> 00:07:20,300
‫و بعدش چیزی که من به‌شخصه بهترین قسمت کل این جزیره می‌دونم:

139
00:07:20,360 --> 00:07:22,360
.‫اتاق خواب شاهکار

140
00:07:22,430 --> 00:07:25,700
‫این جزیره حتی یه بارِ درست‌وحسابی کنار ساحل داره

141
00:07:25,760 --> 00:07:27,560
‫که می‌تونین با دوستاتون اونجا نوشیدنی بخورین.

142
00:07:27,630 --> 00:07:29,100
‫مگر اینکه، البته، جک برنده جزیره بشه.

143
00:07:30,530 --> 00:07:33,700
‫اون‌وقت من اینو منفجر می‌کنم، چون هنوز سنش به مشروب خوردن نمی‌رسه

144
00:07:33,760 --> 00:07:34,760
‫اونا کجان؟

145
00:07:34,830 --> 00:07:36,530
.‫هیچ‌جا نمی‌تونم این توپ‌ها رو پیدا کنم

146
00:07:36,600 --> 00:07:38,760
‫- نمی‌دونم کجا ممکنه باشن
حس می‌کنم همه جا رو گشتم -

147
00:07:38,830 --> 00:07:40,830
‫خودتو نشون بده. خودتو نشون بده.

148
00:07:40,900 --> 00:07:42,030
‫فکر کن...

149
00:07:42,730 --> 00:07:44,700
‫بسکتبال. اوه، اینجا توپه؟

150
00:07:44,760 --> 00:07:45,900
‫امکان نداره!

151
00:07:45,960 --> 00:07:47,760
‫حدس میزنم جواب کد باشه.

152
00:07:47,830 --> 00:07:53,200
‫اون سمت، ۱۶۲۴... نوشته ۲۸۰... ۲۱۲، ۳۶... ۶۱۸.

153
00:07:53,260 --> 00:07:54,860
‫-خدای من.
تو معامله رو حل کردی -

154
00:07:54,930 --> 00:07:56,200
‫-بله.

155
00:07:56,260 --> 00:07:57,460
‫آتش!

156
00:07:57,530 --> 00:07:59,030
‫خدای من!

157
00:08:00,400 --> 00:08:03,260
‫-سه تا دیگه مونده
ایول -

158
00:08:03,330 --> 00:08:06,500
‫تو کتابی که نوشته «توپ جنگی» یه توپ بود! تبریک میگم

159
00:08:06,560 --> 00:08:07,930
بریم ۱.۸ میلیون دلار

160
00:08:08,000 --> 00:08:10,530
‫برندهٔ فصل یک داره می‌ره جزیره.

161
00:08:10,600 --> 00:08:13,930
‫هشت تا توپ جنگی پیدا شده. فقط دو تا توپ جنگی دیگه مونده.

162
00:08:14,000 --> 00:08:16,330
‫- نه!
وقت سرنخ دادنه -

163
00:08:16,400 --> 00:08:20,160
‫دو تا توپ جنگی آخر توی گودال شن هستن.

164
00:08:22,830 --> 00:08:25,730
.همه دارن میان، مثل یه لشکر زامبی

165
00:08:30,600 --> 00:08:31,460
پیدا کردم

166
00:08:31,530 --> 00:08:34,330
‫کیدی نهمین توپ جنگی رو پیدا کرد. یکی دیگه مونده.

167
00:08:34,400 --> 00:08:39,830
‫شما ۱ از ۱۱ شانس دارید که آخرین توپ جنگی رو پیدا کنید و برای جزیره رقابت کنین

168
00:08:39,900 --> 00:08:42,160
‫کدوم یکی از شما پیداش می‌کنه؟

169
00:08:42,230 --> 00:08:44,400
‫کجاس؟

170
00:08:45,760 --> 00:08:47,760
‫پیداش کردم! پیداش کردم!

171
00:08:47,830 --> 00:08:50,660
‫جی‌سی آخرین نفریه که میره به جزیره

172
00:08:50,730 --> 00:08:51,830
‫آره!

173
00:08:51,900 --> 00:08:53,200
‫آخرین توپ!

174
00:08:59,530 --> 00:09:00,830
‫وای خدای من!

175
00:09:00,900 --> 00:09:02,900
‫همه‌تون دارید میرید جزیره!

176
00:09:02,960 --> 00:09:04,500
‫- آره!
و اون ده نفر دیگه -

177
00:09:04,560 --> 00:09:08,260
‫که نتونستن یه توپ جنگی پیدا کنن، مجبورن تو شهر بمونن

178
00:09:08,330 --> 00:09:10,560
!‫آتیش‌بازی رو شروع کنین

179
00:09:11,860 --> 00:09:13,130
‫هووو!

180
00:09:15,160 --> 00:09:17,360
‫بریم!

181
00:09:17,430 --> 00:09:22,430
‫جزیره! جزیره! جزیره!

182
00:09:23,530 --> 00:09:25,630
‫من از ده نفر دیگه هم بدتر عمل کردم.

183
00:09:25,700 --> 00:09:28,230
باهوشای دیگه توپ جنگی خودشونو پیدا کردن

184
00:09:28,300 --> 00:09:31,100
‫فقط من بودم که نتونستم انجامش بدم، برای همین خیلی درد داره.

185
00:09:35,330 --> 00:09:37,230
‫جزیره‌ایا بیاین پایین

186
00:09:37,300 --> 00:09:42,100
‫یکی از این ده شرکت‌کننده یه جزیره یک و هشت دهم میلیون دلاری رو می‌بره

187
00:09:42,830 --> 00:09:44,500
‫بریم ببینیم کیه.

188
00:10:05,230 --> 00:10:07,160
!خشکی -

189
00:10:10,230 --> 00:10:13,830
‫خب، کی حاضره یه جزیره ۱.۸ میلیون دلاری ببره؟

190
00:10:21,600 --> 00:10:24,000
‫وایسا، شماها اونجا چی می‌بینین؟

191
00:10:34,400 --> 00:10:37,100
‫- اون جف. اون جفه.
جف خودمون؟ -

192
00:10:37,160 --> 00:10:39,400
‫- آره، خودشه.

193
00:10:39,460 --> 00:10:42,200
‫- جف اینجاست.
وای خدای من، جف -

194
00:10:42,260 --> 00:10:46,600
‫چشمهاتون اشتباه نمی‌بینن. اون جف پرابست از مسابقهٔ بقاست

195
00:10:46,660 --> 00:10:50,700
‫به مسابقه بقا، به سبک بیست گیمز خوش اومدین.

196
00:10:50,760 --> 00:10:53,330
وای خدای من، جف

197
00:10:53,400 --> 00:10:55,730
‫ما با یکی از بزرگترین برنامه‌های تلویزیونی شراکت کردیم

198
00:10:55,800 --> 00:10:58,800
‫تا اینو بسازیم

199
00:10:58,860 --> 00:11:03,300
‫بزرگ‌ترین کراس‌اوور تلویزیونی که دنیا تا حالا دیده.

200
00:11:03,360 --> 00:11:09,200
‫بیست گیمز و مسابقهٔ بقا یه قسمت ترکیبی بی‌نظیر آماده کردن

201
00:11:09,260 --> 00:11:14,200
‫و فقط با افسانهٔ پشت مسابقهٔ بقا، جف پرابست، ممکن بود

202
00:11:14,260 --> 00:11:16,060
انتظار دیدن جف پرابست رو داشتین؟

203
00:11:16,130 --> 00:11:17,000
نه اصلاً

204
00:11:17,060 --> 00:11:18,530
‫واقعاً؟ سو، صبر کن.

205
00:11:18,600 --> 00:11:21,330
تو این جزیره رو نشناختی؟ آخه تو اینجا بودی

206
00:11:21,400 --> 00:11:23,430
‫سو، تو مصونیت فردی رو بردی. خیالت راحته.

207
00:11:24,700 --> 00:11:26,630
‫باشه، پس من شانس دارم.

208
00:11:26,700 --> 00:11:28,800
‫آره، اون یه کوچولو اینجا برتری داره.

209
00:11:28,860 --> 00:11:30,630
‫-آره.
این همون جزیره‌ست؟ -

210
00:11:30,700 --> 00:11:32,560
‫آره، اینجا جاییه که اون قبلاً فیلم‌برداری کرده.

211
00:11:32,630 --> 00:11:35,830
‫ولی این اون جزیره‌ای نیست که یکی از شما قراره ببره.

212
00:11:35,900 --> 00:11:40,100
‫اون جزیره یه بهشت استوایی با قیمت ۱.۸ میلیون دلاریه

213
00:11:40,160 --> 00:11:42,830
‫ولی با این بیست گیمز، که الان با بقا ترکیب شده

214
00:11:42,900 --> 00:11:46,200
‫می‌خوایم چالش‌ها رو درست همین‌جا توی جزیرهٔ
مسابقهٔ بقا انجام بدیم

215
00:11:46,260 --> 00:11:47,260
‫بزن بریم.

216
00:11:47,330 --> 00:11:49,930
‫خب، قضیه از این قراره. دیگه تو شهر بزرگ نیستین

217
00:11:50,000 --> 00:11:52,900
‫ما اینجا حتی دستشویی هم نداریم. الان تو جزیره منین

218
00:11:52,960 --> 00:11:56,230
‫تنها حیوونی که باید نگرانش باشی، این جنگله. جنگل من.

219
00:11:56,300 --> 00:11:57,930
خب، بریم تو کارش؟ -
آره -

220
00:11:58,000 --> 00:12:00,330
‫خیلی خب، دنبالم بیاین. بهتون نشون می‌دم چی آماده کردیم.

221
00:12:00,400 --> 00:12:05,030
‫- جزیره! جزیره! جزیره!
قراره محشر باشه -

222
00:12:10,700 --> 00:12:12,930
‫اگه نمی‌ذاشتیم خودشون اولین چالش رو بسازن،

223
00:12:13,000 --> 00:12:15,230
‫دیگه همکاری با مسابقهٔ بقا نمیشد

224
00:12:15,300 --> 00:12:16,530
‫- وای خدای من.
چی؟ -

225
00:12:16,600 --> 00:12:20,100
‫-خیلی داره آشنا به نظر میاد.
وای این دیوونه‌واره -

226
00:12:20,160 --> 00:12:21,930
‫واو، مثل رویا می‌مونه

227
00:12:22,000 --> 00:12:24,330
‫تا اینجا، شما از من دستور می‌گرفتین.

228
00:12:24,400 --> 00:12:27,500
‫ما تو جزیره جفیم، پس شما میزبانین، بفرمایین.

229
00:12:27,560 --> 00:12:28,960
‫نظر من اینه در موردِ...

230
00:12:29,030 --> 00:12:31,360
.جیمی و مستر بیست و برند بیست گیمز

231
00:12:31,430 --> 00:12:34,960
‫به نظرم کاری که ما تو مسابقهٔ بقا می‌کنیم، خیلی مشابه کار توئه

232
00:12:35,030 --> 00:12:36,600
‫یه جور آزمایش اجتماعیه.

233
00:12:36,660 --> 00:12:39,860
‫چیزی که در مورد بیشت گیمز دوست دارم اینه که
تو از پول استفاده می‌کنی

234
00:12:39,930 --> 00:12:43,130
‫تا یه سؤال خیلی ساده بپرسی: حاضری برای پول تا کجا پیش بری؟

235
00:12:44,200 --> 00:12:45,860
.‫خیلی از الهام‌هامون از مسابقهٔ بقا اومده

236
00:12:45,930 --> 00:12:47,300
تو پدرخواندهٔ چالش‌هایی

237
00:12:47,360 --> 00:12:51,260
‫و فقط می‌خواستم باهات دست بدم. ممنونم. تو یه الهام‌بخش بزرگی.

238
00:12:51,330 --> 00:12:53,030
بریم تو کارش؟
آره من حاضرم -

239
00:12:55,460 --> 00:12:56,300
‫ما یه جور چالش درست کردیم.

240
00:12:56,360 --> 00:12:58,730
‫قراره پنج به پنج، به صورت امدادی برگزار بشه.

241
00:12:58,800 --> 00:13:01,730
‫خب، هر بازیکن باید از داخل یه تور درهم‌تنیده عبور کنه،

242
00:13:01,800 --> 00:13:04,900
‫و بعد هر کدومتون یه کار جداگانه رو انجام میدین.

243
00:13:04,960 --> 00:13:08,500
‫نفراول همینطور نارگیل پرت میکنه تا وزنش به اندازه‌ای بشه که کلید رو بندازه پایین

244
00:13:08,560 --> 00:13:11,930
‫نفر دوم کاشی‌ها رو مرتب می‌کنه. یه کلید می‌گیره

245
00:13:12,000 --> 00:13:15,130
‫نفر سوم سعی می‌کنه توپ رو روی یه میلهٔ باریک فرود بیاره

246
00:13:15,200 --> 00:13:17,400
‫بازیکن چهارم این مسیر جدول رو دنبال می‌کنه

247
00:13:17,460 --> 00:13:19,960
‫و اون توپ رو هدایت می‌کنه تا توی سوراخ بیفته

248
00:13:20,030 --> 00:13:23,200
.و بازیکن پنجم پازل مستر بیست رو کامل می‌کنه

249
00:13:23,260 --> 00:13:26,960
‫اولین تیمی که تموم کنه، میره مرحله بعدی چالش.

250
00:13:27,030 --> 00:13:30,430
‫پنج نفر از شما قراره اینجا از رقابت برای

251
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
.جزیره حذف بشه

252
00:13:32,730 --> 00:13:35,430
‫انگار باید یه جور یارکشی بچه‌مدرسه‌ای راه بندازیم.

253
00:13:35,500 --> 00:13:37,330
‫هر کی فکر می‌کنه لیاقت کاپیتانیه، بیاد جلو

254
00:13:38,430 --> 00:13:40,460
‫اوه، این خوبه. پنج تا کاپیتان.

255
00:13:40,530 --> 00:13:42,060
‫خب، چون فقط دو تا تیم میشن،

256
00:13:42,130 --> 00:13:44,660
‫خب، معلومه که فقط می‌تونیم دو تا کاپیتان داشته باشیم.

257
00:13:44,730 --> 00:13:46,630
‫-چرا فکر می‌کنی باید کاپیتان بشی؟
ساده‌ست -

258
00:13:46,700 --> 00:13:48,930
‫می‌دونی، تو کل مسابقات بیست گیمز من بیشتر از همه چالش‌ها رو انجام دادم

259
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
‫می‌خوام بهترین تیم رو انتخاب کنم.

260
00:13:50,060 --> 00:13:52,900
‫می‌خوام سرنوشتم دست خودم باشه، توی تیمی که خودم انتخابش کردم

261
00:13:52,960 --> 00:13:54,230
من تو مسابقهٔ بقا تجربه دارم

262
00:13:54,300 --> 00:13:56,460
و حسابی آماده‌ام -
عالی -

263
00:13:56,530 --> 00:13:58,700
خوب گفتی

264
00:13:58,760 --> 00:14:00,430
می‌ذارم سو کاپیتان باشه -
اوه، اوکی -

265
00:14:00,500 --> 00:14:01,560
واو

266
00:14:03,660 --> 00:14:05,400
‫-منم همون‌کارو می‌کنم.
واقعاً؟ -

267
00:14:05,460 --> 00:14:07,560
‫خیلی خب، دو تا کاپیتان‌مونو داریم.

268
00:14:07,630 --> 00:14:10,060
اینجارو -
ایان در برابر سو -

269
00:14:10,930 --> 00:14:13,560
‫این سنگ رو می‌ندازیم تا ببینیم کی
‫اول انتخاب می‌کنه.

270
00:14:17,860 --> 00:14:18,800
‫صورتی!

271
00:14:18,860 --> 00:14:21,360
‫خب، وقتی به همهٔ بازی‌ها نگاه
‫می‌کنی،

272
00:14:21,430 --> 00:14:23,700
‫کدوم رو بیشتر ارزش می‌دی،
‫قدرت یا هوش رو؟

273
00:14:23,760 --> 00:14:26,200
‫هوش. حس می‌کنم پازل همیشه سخت‌ترینه

274
00:14:26,260 --> 00:14:28,000
‫واسه همین به یکی باهوش برای پازل لازم دارم

275
00:14:28,060 --> 00:14:31,930
.‫مثل یه فینالیست سابق بازمانده‌ حرف زدی

276
00:14:32,000 --> 00:14:35,660
‫تصمیمی به ارزش ۱.۸ میلیون دلاره
سو، هروقت آماده‌ای شروع کن

277
00:14:35,730 --> 00:14:38,360
‫-من جف رو انتخاب می‌کنم.
اوه -

278
00:14:41,200 --> 00:14:42,360
‫راز برملا شد.

279
00:14:42,430 --> 00:14:44,030
‫تای یار منه، و یه دارایی برای تیمم خواهد بود.

280
00:14:44,100 --> 00:14:46,000
‫خیلی خوشحالم که تای رو دارم. بیا رفیق

281
00:14:46,060 --> 00:14:48,830
‫-من هانا رو انتخاب می‌کنم.
اوه، اوکی -

282
00:14:48,900 --> 00:14:53,200
‫عجیب این‌که، همه اونایی که تا حالا انتخاب شدن، کاپیتان‌هایی بودن که تو کاپیتان رشوه انتخاب شدن

283
00:14:53,260 --> 00:14:54,800
‫-ایان، به کی فکر می‌کنی؟
ایتن، رفیق خودم -

284
00:14:54,860 --> 00:14:56,300
‫خیلی خب.

285
00:14:56,360 --> 00:14:58,760
‫-من کیدی رو انتخاب می‌کنم
جالبه -

286
00:14:58,830 --> 00:15:01,330
‫من بزرگ‌ترین و بدترین کشتی‌گیر این جزیره رو انتخاب می‌کنم.

287
00:15:01,400 --> 00:15:02,460
‫-رفیقم نیک
اوکی -

288
00:15:02,530 --> 00:15:06,160
‫این‌که آخرین نفرات بودین داستان خاصی داره؟

289
00:15:06,230 --> 00:15:08,260
‫آره، عادت دارم. همیشه اولین انتخاب نیستم.

290
00:15:08,330 --> 00:15:10,800
‫ولی تیمی که منو انتخاب کرده همیشه برنده شده، پس...

291
00:15:10,860 --> 00:15:12,960
‫این فصل دوم مسابقات بیست گیمزه

292
00:15:13,030 --> 00:15:16,400
‫قدرت در مقابل هوش. دارم از کنجکاوی میمیرم ببینم چی میشه.

293
00:15:16,460 --> 00:15:18,600
‫راستش من جفتشونو میخوام.

294
00:15:18,660 --> 00:15:20,860
‫ولی یه جورایی هم دارم به یه بخشی فکر می‌کنم

295
00:15:20,930 --> 00:15:24,200
‫که حس می‌کنم باید یه نفر از طرف ما ازش مراقبت کنه،

296
00:15:24,260 --> 00:15:26,800
‫و امیدوارم اون آدم بتونه کاری که ازش میخوام رو انجام بده.

297
00:15:27,930 --> 00:15:28,900
‫کیه؟

298
00:15:32,300 --> 00:15:33,460
‫آگوست.

299
00:15:33,530 --> 00:15:35,700
‫باشه، بالاخره یه قدرت هم انتخاب کرد

300
00:15:35,760 --> 00:15:38,660
‫جی‌سی، آخرین نفری که انتخاب شدی چه حسی داره؟

301
00:15:38,730 --> 00:15:40,700
‫خوبه. من توی تیم برنده‌م.

302
00:15:40,760 --> 00:15:42,100
‫خوشحالم که باهاتونم رفقا

303
00:15:42,160 --> 00:15:45,100
‫یه چیز دیگه هم هست. لباس‌ها خیلی خوب به نظر می‌رسن،

304
00:15:45,160 --> 00:15:49,400
‫ولی بدون دستمال گردن مسابقهٔ بقا یه جوری‌ان

305
00:15:49,460 --> 00:15:51,800
‫داداش، عاشق دیدن عکس‌العمل‌های سو هستم.

306
00:15:51,860 --> 00:15:56,230
‫اینم دستمال گردن‌های محدود مسابقهٔ بقای بیست گیمز

307
00:15:56,300 --> 00:15:57,530
بگیرش سو

308
00:15:58,960 --> 00:16:03,100
‫-بپوشیدشون، بعدش آماده شروعیم.
باهوشا همیشه دست‌کم گرفته میشن -

309
00:16:03,160 --> 00:16:04,700
‫ولی باهوشا همیشه پیروز بودن

310
00:16:04,760 --> 00:16:07,330
‫با اینکه اونا اسلحه‌های بزرگ دارن، کارشون سخت میشه.

311
00:16:07,400 --> 00:16:09,900
‫پس امیدوارم که باز هم دست‌کم‌گرفته‌شده‌ها پیروز شن.

312
00:16:09,960 --> 00:16:11,660
‫استراتژی تو این چالش اول

313
00:16:11,730 --> 00:16:14,000
‫ترتیب مسابقه دادن تیمتونه.

314
00:16:14,060 --> 00:16:16,800
‫کی تو پازل بهترینه؟ این میتونه طولانی‌ترین زمان باشه.

315
00:16:16,860 --> 00:16:18,400
‫من تو پازل‌ها خوب نیستم، داداش.

316
00:16:18,460 --> 00:16:19,800
‫من می‌تونم پازلو حل کنم چون

317
00:16:19,860 --> 00:16:20,860
بیشتر از همه وقت و هوش می‌خواد

318
00:16:20,930 --> 00:16:22,960
‫-به نظرم کیدی، تو... می‌تونی پازلو حل کنی؟

319
00:16:23,030 --> 00:16:26,060
حرف بزن، الان وقتشه -
اگه همه می‌خوان، چرا که نه -

320
00:16:26,130 --> 00:16:27,360
.‫ببین، پایینش نوشته مسابقهٔ بقا

321
00:16:27,430 --> 00:16:28,800
‫-پایینی، درسته؟
هیس، آروم باش -

322
00:16:28,860 --> 00:16:30,660
‫پایین پازل نوشته بقا

323
00:16:30,730 --> 00:16:31,600
‫-آره.
باشه -

324
00:16:31,660 --> 00:16:33,730
‫پس احتمالاً بالاش لوگویه که گربه داره.

325
00:16:33,800 --> 00:16:36,130
‫به راحتی می‌تونم همهٔ نارگیلا رو بردارم و پرت کنم

326
00:16:36,200 --> 00:16:37,530
‫خیلی خب، دیگه حرف کافیه

327
00:16:37,600 --> 00:16:38,830
‫-بزن بریم، از این طرف
بریم تو کارش -

328
00:16:38,900 --> 00:16:43,700
‫تا آخر این قسمت، یکی از شما یه جزیره ۱.۸ میلیون دلاری می‌بره

329
00:16:43,760 --> 00:16:49,130
‫یادتون باشه، همه‌تون هنوز سر اون جایزه بزرگ ۵ میلیون دلاری توی شهر بیست

330
00:16:49,200 --> 00:16:50,330
رقابت می‌کنین

331
00:16:50,400 --> 00:16:52,000
‫بازمانده‌های بازی بیست، آماده‌اید؟

332
00:16:52,060 --> 00:16:53,330
آماده‌ایم -
چه جورم -

333
00:16:55,500 --> 00:16:56,560
!برین

334
00:16:56,630 --> 00:16:57,860
‫خیلی خب، رفتن.

335
00:16:57,930 --> 00:17:02,560
‫اول از همه، سو و نیک از تور پیچیده رد می‌شن.

336
00:17:02,630 --> 00:17:04,800
‫نیک، ببینیم این ماهیچه‌های بزرگ به درد می‌خورن یا نه.

337
00:17:05,860 --> 00:17:07,760
‫همه‌تون باید از این تور رد بشین،

338
00:17:07,830 --> 00:17:09,300
‫پس بهتره حواستون رو جمع کنین.

339
00:17:09,360 --> 00:17:11,900
‫سو از اول کار خیلی خوب داره پیش می‌ره.

340
00:17:11,960 --> 00:17:15,760
‫- اوه، سو داره تمومش می‌کنه.
بله تو مسابقهٔ بقا اینجوری انجامش میدن -

341
00:17:15,830 --> 00:17:18,060
‫سو رد شد. نارگیلا رو خالی کن.

342
00:17:18,130 --> 00:17:20,300
‫- نیک هم رد شد
برو نیک، برو -

343
00:17:20,360 --> 00:17:22,530
‫- دمت گرم نیک.
برو بریم سو -

344
00:17:22,590 --> 00:17:25,000
‫خیله خب، یادت باشه تور رو با نارگیل سنگین کنی

345
00:17:25,060 --> 00:17:26,090
تا جعبهٔ کلید دار بیفته

346
00:17:26,160 --> 00:17:28,030
‫فکر کنم حدود دوازده تایی لازمه

347
00:17:28,090 --> 00:17:30,360
‫اینجا دیگه قشنگ معلومه داره زور میزنه.

348
00:17:30,430 --> 00:17:33,160
‫نیک نارگیل‌های بیشتری رو وارد کرده. از سو جلوتره.

349
00:17:33,230 --> 00:17:34,260
‫زود باش، سو.

350
00:17:34,330 --> 00:17:36,060
‫- به کارت ادامه بده!
تو می‌تونی، سو -

351
00:17:36,130 --> 00:17:39,100
برو تو کارش نیک -
نیک داره سطل رو تکون میده

352
00:17:39,160 --> 00:17:41,630
نیک آتیشی شده و ریتم دستش اومده

353
00:17:42,660 --> 00:17:44,900
‫- و این هم از این.
‫- برو، برو، برو!

354
00:17:44,960 --> 00:17:47,430
‫باید کلیدت رو برداری. زود باش، سو!

355
00:17:47,500 --> 00:17:51,560
‫سو، برا اینکه باهوشمندانه برنده شی، باید الان قدرتتو به کار بگیری.

356
00:17:51,630 --> 00:17:53,500
‫- خیلی خب، برو.
برو برو برو -

357
00:17:53,560 --> 00:17:56,230
‫خیلی خب، جی‌سی رفت تو. تیم زرد، شما الان جلوترین.

358
00:17:56,300 --> 00:17:57,900
‫به چپ برو، به چپ برو. به چپ بچرخ.

359
00:17:57,960 --> 00:17:59,400
‫- آفرین.
بچرخ بچرخ -

360
00:17:59,460 --> 00:18:00,900
‫سو، داری بهش نزدیک میشی.

361
00:18:00,960 --> 00:18:02,000
ادامه بده سو

362
00:18:03,260 --> 00:18:05,660
‫اوه، اونا دارن چالش دومشونو شروع میکنن.

363
00:18:05,730 --> 00:18:09,400
‫برای این مرحله بعدی، بازیکن باید کاشی‌های طرح‌دار رو مرتب کنه.

364
00:18:09,460 --> 00:18:12,060
‫و وقتی سه تایی که جفت ندارن رو پیدا کردن،

365
00:18:12,130 --> 00:18:14,900
‫از اعدادی که پشتشونه استفاده میکنن تا قفل کلید بعدی رو باز کنن.

366
00:18:14,960 --> 00:18:18,600
‫آه، سو، یکی دیگه باید کافی باشه. یعنی همینه؟

367
00:18:20,500 --> 00:18:23,860
‫همینه. سو، کلیدتو بگیر، بدو

368
00:18:23,930 --> 00:18:25,630
‫جِی‌سی تو قسمت دوم بازی.

369
00:18:25,700 --> 00:18:28,030
‫خب، جی‌سی، ببینیم چقدر دنبال جزیره‌ای؟

370
00:18:28,100 --> 00:18:29,400
آفرین -
پاهام -

371
00:18:29,460 --> 00:18:31,560
تو می‌تونی هانا -
برو تو کارش هانا -

372
00:18:31,630 --> 00:18:35,130
‫کدوم استرسش بیشتر بود، این بازی یا وقتی ۶۵۰ هزار دلار دزدیدی؟

373
00:18:36,630 --> 00:18:37,730
‫الان نمیتونم حرف بزنم.

374
00:18:37,800 --> 00:18:40,330
.‫باشه، منطقیه. ۱.۸ میلیون دلار وسطه

375
00:18:41,160 --> 00:18:43,300
‫خیلی خب، صورتی، این شانس توئه که جبران کنی.

376
00:18:43,360 --> 00:18:45,130
‫هانا، اگه می‌خوای شانسی برای بردن این جزیره داشته باشی

377
00:18:45,200 --> 00:18:46,760
‫باید این کاشی‌ها رو سریع‌تر رد کنی.

378
00:18:46,830 --> 00:18:49,760
باید دنبال کاشی‌هایی باشی که جفت ندارن

379
00:18:49,830 --> 00:18:52,630
نه اونایی که جفت دارن

380
00:18:52,700 --> 00:18:54,800
‫جالبه، این‌جوری داری اون‌ها رو روی هم می‌چینی.

381
00:18:54,860 --> 00:18:57,660
‫- اینجوری رمزش سخت‌تر نمیشه؟
حس خوبی دارم -

382
00:18:57,730 --> 00:19:00,700
‫نمی‌دونم داری چیکار می‌کنی جی‌سی، ولی یه جوری به اعدادت رسیدی.

383
00:19:00,760 --> 00:19:01,960
‫ولی آیا اونا درستن؟

384
00:19:02,030 --> 00:19:03,100
‫-بزن بریم.
شماره‌ها رو داره -

385
00:19:03,160 --> 00:19:05,160
‫فکر می‌کنه اون سه تا عدد رو پیدا کرده.

386
00:19:05,630 --> 00:19:07,060
‫- اوه، نه؟
نه، این درست نیست -

387
00:19:07,130 --> 00:19:08,800
‫نه، یه الگوی دیگه رو امتحان کن.

388
00:19:08,860 --> 00:19:10,760
‫جا نمونی، هانا. تو هنوز توو این مسابقه‌ای

389
00:19:10,830 --> 00:19:13,100
‫جف میاد جلوتون و میگه چقدر افتضاحین

390
00:19:13,160 --> 00:19:14,100
بهش توجه نکنین

391
00:19:14,160 --> 00:19:17,830
‫جی‌سی داره تقلا می‌کنه. خیلی جلو بود.

392
00:19:17,900 --> 00:19:21,700
‫حالا همه‌ش رو هدر داده. بجنب هانا، تو دوباره وارد این ماجرا شدی

393
00:19:21,760 --> 00:19:24,630
‫خب. "اِچ" رو اونجا داریم؟ این نیست. این نیست.

394
00:19:24,700 --> 00:19:27,100
‫خب، جالبش اینه که جوری مرتب کرده که

395
00:19:27,160 --> 00:19:28,700
.بتونه واضح ببینتشون

396
00:19:28,760 --> 00:19:30,660
‫ولی جی‌سی اونا رو چیده روی هم

397
00:19:30,730 --> 00:19:33,860
پس نمی‌تونه زود چک کنه که آیا جایی اشتباه کرده یا نه

398
00:19:33,930 --> 00:19:36,200
این چیزا تو مسابقهٔ بقا عادیه

399
00:19:36,260 --> 00:19:39,300
‫آدرنالین ترشح می‌شه. حالا جی‌سی دوباره برمی‌گرده.

400
00:19:39,360 --> 00:19:40,700
حالا داره اصولی پیش میره

401
00:19:40,760 --> 00:19:43,830
‫جیمی، راستش رو بخوای، اون دوباره داره برمی‌گرده که یه نگاه بندازه.

402
00:19:43,900 --> 00:19:45,800
‫۱۲، ۲۳، ۸۶. ۱۲...

403
00:19:45,860 --> 00:19:47,400
‫چون خودشه. دقیقا همینه.

404
00:19:47,460 --> 00:19:49,460
دو سه هشت شش

405
00:19:49,530 --> 00:19:50,760
‫بزن بریم، دکمهٔ "J"
کلید

406
00:19:50,830 --> 00:19:53,400
‫جی‌سی مشکلش رو فهمید. برو

407
00:19:53,460 --> 00:19:56,000
‫جی‌سی یه رقم رو اشتباه زده بود.

408
00:19:56,060 --> 00:20:00,230
اون کاشی درست رو داشت. اوه خورد زمین، دوباره خورد زمین

409
00:20:00,300 --> 00:20:01,330
!نخسته، برو

410
00:20:01,400 --> 00:20:04,030
تایلر از زردها رفت و هنوز جلوترن

411
00:20:04,100 --> 00:20:07,200
‫هِی جف، این یارو پنج بار قوی‌ترین مرد دنیا شده.

412
00:20:07,260 --> 00:20:09,230
‫ببینیم توی تور چه می‌کنه

413
00:20:09,760 --> 00:20:10,860
‫تایلر، ازش رد میشه

414
00:20:10,930 --> 00:20:14,100
‫تمومه! حالا تایلر سعی می‌کنه توپ رو بنشونه.

415
00:20:14,160 --> 00:20:15,330
...‫تنها کاری که باید بکنی

416
00:20:15,400 --> 00:20:17,730
انداختن توپ روی میلهٔ باریکه

417
00:20:17,800 --> 00:20:19,600
‫وقتی این کار رو انجام دادی، کلید سوم رو می‌گیری.

418
00:20:19,660 --> 00:20:22,200
‫ولی باور کن، از چیزی که به نظر میاد خیلی سخت‌تره.

419
00:20:22,630 --> 00:20:25,800
‫هانا هنوزم داره رو جفت کردن کار می‌کنه

420
00:20:25,860 --> 00:20:27,260
‫صبر کن، ببینم، پس عدد نه این‌جا کجاست؟

421
00:20:27,330 --> 00:20:29,330
عدد ۹ کو پس؟ -
این بهت چی میگه؟ -

422
00:20:29,400 --> 00:20:30,330
.ببینیم اعدادش چیان

423
00:20:30,400 --> 00:20:34,400
هشت، یک یک دو هفت پنج -
هشت یک یک دو هفت پنج هانا -

424
00:20:34,460 --> 00:20:36,100
اوه، تیمش دارن کمکش می‌کنن

425
00:20:36,160 --> 00:20:38,300
‫دارن کدهای منو بهش میگن. چرا خودتون حلش نمی‌کنین؟

426
00:20:38,360 --> 00:20:39,860
‫-جیمی، جیمی.
چیه؟ -

427
00:20:39,930 --> 00:20:42,260
دارن بهش اعداد ردیف جلو که می‌بینن رو میگن

428
00:20:42,330 --> 00:20:43,860
نه اون بالایی رو -
اوه -

429
00:20:43,930 --> 00:20:45,960
.اگه همونا رو یه‌دور بده پایین، کارش تمومه

430
00:20:46,030 --> 00:20:51,030
‫- فعلاً سردرگمه و نفهمیده
هشت یک یک دو هفت پنج -

431
00:20:51,100 --> 00:20:54,300
صداتون نمیاد -
هشت یک ، هشت یک -

432
00:20:54,900 --> 00:20:56,630
اشتباهه -
خودت پیداش کن -

433
00:20:56,700 --> 00:20:58,860
هشت یک یک دو هفت پنج

434
00:20:58,930 --> 00:21:01,200
‫۱۲، ۱۵، ۳۲، ۳۶.

435
00:21:01,260 --> 00:21:03,700
‫۱، ۲. ۱، ۲.

436
00:21:09,430 --> 00:21:11,860
‫بله! ۸، ۱...

437
00:21:16,260 --> 00:21:18,730
‫۱۲! ۱۹! ۱۹!

438
00:21:18,800 --> 00:21:21,530
‫۵۷! ۲۲! ۲۷! ۸۴!

439
00:21:21,600 --> 00:21:23,500
‫هانا، باید به حرکت ادامه بدی.

440
00:21:23,560 --> 00:21:25,100
‫جیمی، این دیوانگیه.

441
00:21:25,160 --> 00:21:27,300
.‫این شبیه به یک چالش عادی مسابقهٔ بقا نیست

442
00:21:27,360 --> 00:21:28,930
‫-این آشوبه.
می‌دونم، واقعاً دیوانه‌واره -

443
00:21:29,000 --> 00:21:31,300
‫هنوزم در برای هانا بازه.

444
00:21:31,900 --> 00:21:33,060
روش موند؟ تمومه

445
00:21:33,130 --> 00:21:34,260
‫-آره!
بزن بریم -

446
00:21:34,330 --> 00:21:35,900
‫کلید رو بگیر!

447
00:21:35,960 --> 00:21:37,700
‫۸، ۱، ۱۲، ۷۵.

448
00:21:37,760 --> 00:21:39,400
این اشتباهه
اون اعداد بالاش فرق دارن

449
00:21:39,460 --> 00:21:41,160
‫هی، هانا، نگاه کن. هانا، اونجا رو ببین.

450
00:21:41,230 --> 00:21:43,600
‫بهتره عجله کنی، هانا. ایان داره میاد دنبالت.

451
00:21:43,660 --> 00:21:45,760
‫وای، ایان چه سریع تمومش کرد.

452
00:21:45,830 --> 00:21:49,560
‫ایان الان داره می‌ره سمت مسیر میزی. ببینیم اینجا چه خبره.

453
00:21:49,630 --> 00:21:51,330
‫برای فاز چهارم چالش،

454
00:21:51,400 --> 00:21:53,660
‫بازیکنا باید یه توپ رو توی مسیرِ میزی هدایت کنن.

455
00:21:53,730 --> 00:21:55,530
‫و وقتی که توپ رو انداختن توی هدفِ آخرش،

456
00:21:55,600 --> 00:21:58,060
‫کلید چهارم و آخر تیمشون رو می‌گیرن.

457
00:21:58,130 --> 00:21:59,060
‫-هی جف.
جانم؟ -

458
00:21:59,130 --> 00:22:01,700
‫-اومدن به اینجا رویای من بود
اوه مرد، دوستت دارم -

459
00:22:01,760 --> 00:22:04,300
ویدئویی که برای مسابقهٔ بقا فرستادمو یادت نمیاد؟

460
00:22:04,360 --> 00:22:07,060
‫باید بگم آره، ولی یادم نیست. آخه خیلی ویدیو می‌بینیم.

461
00:22:07,130 --> 00:22:08,800
‫عیبی نداره، درک می‌کنم.

462
00:22:08,860 --> 00:22:12,060
‫- اوه فهمیدم -
بالاخره فهمید -

463
00:22:12,130 --> 00:22:14,000
‫-آره!
بکشش، بکشش -

464
00:22:14,060 --> 00:22:15,330
‫آفرین هانا.

465
00:22:15,400 --> 00:22:17,900
‫- هانا کلیدش رو گرفت -
برو برو -

466
00:22:17,960 --> 00:22:20,230
‫اگه تیم صورتی می‌خواد شانسی داشته باشه، باید تلاش کنه.

467
00:22:20,300 --> 00:22:22,760
‫تیم صورتی هنوز یه مرحله عقب‌تره.

468
00:22:22,830 --> 00:22:24,400
‫آگوست، اگه جزیره رو می‌خوای

469
00:22:24,460 --> 00:22:27,860
باید کلی تلاش کنی تا تیمت جلو بیفته

470
00:22:27,930 --> 00:22:29,660
‫اینجا این اتفاقا به خاطر پازل میفته.

471
00:22:29,730 --> 00:22:31,130
!‫آفرین آگوست

472
00:22:31,200 --> 00:22:33,360
‫هنوز تموم نشده.
آگوست اومد -

473
00:22:33,430 --> 00:22:38,100
چقدر سریع می‌تونی توپ رو بندازی؟
چون ایان شدیداً متمرکز شده

474
00:22:38,160 --> 00:22:41,230
اون شوخی نداره -
این ممکنه آخرش باشه -

475
00:22:42,300 --> 00:22:45,100
این سریع‌ترین حالتیه که می‌تونی این چالش میزی رو رد کنی

476
00:22:46,700 --> 00:22:48,200
!و انجامش داد، ایول

477
00:22:48,260 --> 00:22:49,460
‫کلید رو بگیر.

478
00:22:49,530 --> 00:22:51,760
‫- هی جف، بهت گفته بودم.
می‌بینمت، ایان -

479
00:22:51,830 --> 00:22:54,130
‫آگوست، باید یه کم سرعتتو بیشتر کنی، داداش.

480
00:22:54,200 --> 00:22:56,630
‫بزن بریم!

481
00:22:56,700 --> 00:22:58,560
‫-بزن بریم عزیزم، بزن بریم.
کلیدو بده بهش -

482
00:22:58,630 --> 00:23:00,530
‫- اینم از ایتن
برو برو برو -

483
00:23:00,600 --> 00:23:02,660
‫خیلی خب، تیم زرد داره آخرین دور رو شروع می‌کنه

484
00:23:02,730 --> 00:23:04,400
.‫همه‌چی به تو بستگی داره، ایتن

485
00:23:04,460 --> 00:23:05,830
‫رسیدی بهش. آخرشی

486
00:23:05,900 --> 00:23:08,260
بچرخ، بچرخ -
آگوست باید عجله کنی -

487
00:23:08,330 --> 00:23:09,360
!‫تور رو نگه دار، ایتن

488
00:23:09,430 --> 00:23:12,560
ایتن تور رو بگیر و بچرخ -
اوه ایتن گیر کرده -

489
00:23:12,630 --> 00:23:15,830
‫آگوست، بندازش، بجنب. یه فرصت داری

490
00:23:15,900 --> 00:23:17,760
‫آگوست، تو بچگی بسکتبال بازی میکردی؟

491
00:23:18,200 --> 00:23:19,700
‫- آره.
اوه انجامش داد -

492
00:23:21,500 --> 00:23:24,160
ایتن هنوز توی توره -
صورتی داره تقلا می‌کنه -

493
00:23:24,230 --> 00:23:25,960
ایتن اومد بیرون -
برو برو برو -

494
00:23:26,030 --> 00:23:27,730
‫خیلی خب، عجله کن و اون کلید رو بردار، آگوست.

495
00:23:27,800 --> 00:23:30,460
‫-زردها تو آخرین مرحله‌شونن
کارتتون حرف نداشت، برین

496
00:23:30,530 --> 00:23:31,430
‫بزن بریم.

497
00:23:31,500 --> 00:23:34,000
‫دلم نمیخواد تیم زرد بهم برخورد کنن، خیلی غولن

498
00:23:34,060 --> 00:23:36,660
‫برای مرحلهٔ پنجم و آخر این چالش،

499
00:23:36,730 --> 00:23:40,330
‫آخرین بازیکنی که سر پا مونده از همه کلیدها استفاده می‌کنه تا قطعات پازل رو باز کنه

500
00:23:40,400 --> 00:23:42,860
.‫که برای ساختن پازل لوگوی مستر بیسته

501
00:23:42,930 --> 00:23:45,600
‫و اولین بازیکنی که پازل رو سر هم کنه،

502
00:23:45,660 --> 00:23:47,760
‫تیمش رو به چالش بعدی می‌بره.

503
00:23:47,830 --> 00:23:52,060
‫جف، داره میره پایین به سمت میز. ایان ترکوند، جف.

504
00:23:52,130 --> 00:23:54,700
‫جف داره سعی می‌کنه خیلی از وقت رو جبران کنه.

505
00:23:54,760 --> 00:23:58,730
‫صورتی رو برگردون به بازی. سو گفت کار به پازل می‌رسه.

506
00:23:58,800 --> 00:24:01,800
‫-کیدی منتظر پازله
آره تو می‌تونی -

507
00:24:01,860 --> 00:24:03,230
‫تیم زرد، خیلی جلو بود ولی

508
00:24:03,300 --> 00:24:05,400
هنوز یه دونه قطعه هم نیاوردن تو پازل

509
00:24:05,460 --> 00:24:08,460
‫جف داره خیلی سریع این میز رو هم تموم می‌کنه.

510
00:24:08,530 --> 00:24:10,560
‫جف، نباید اینجا خرابش کنی.

511
00:24:10,630 --> 00:24:13,330
‫این دیگه مرگ و زندگی تیمتونه. واقعاً باید این یکی رو بترکونی

512
00:24:17,630 --> 00:24:20,530
‫-اوه! کلید رو بیار، کلید رو بیار.
ایول جف -

513
00:24:20,600 --> 00:24:24,130
‫صورتیا هنوز شانس مساوی شدن دارن و نمی‌دونم چطوری واقعاً

514
00:24:24,200 --> 00:24:28,200
‫- برو! جوری بدو که تا حالا ندوییدی
بدو پیرمرد، بدو -

515
00:24:28,260 --> 00:24:30,830
هنوز فرصت برد دارین، صورتی‌ها -
این باید خودش باشه، بجنب -

516
00:24:30,900 --> 00:24:32,300
ایتن خواهش می‌کنم، تو می‌تونی

517
00:24:33,730 --> 00:24:37,300
‫خب، حالا کیدی نوبت توئه. زود باش کیدی، از این تور رد شو.

518
00:24:37,360 --> 00:24:39,400
آفرین، آفرین آفرین

519
00:24:39,460 --> 00:24:42,330
‫بدو به سمت پازل. الان یه چالش برابر داریم

520
00:24:42,400 --> 00:24:44,130
می‌تونین برین، صورتی‌ها -
بزنین بریم -

521
00:24:44,200 --> 00:24:47,530
الان همه فرصت برد دارن. زردا فقط سه قطعه جلوترن

522
00:24:47,600 --> 00:24:49,900
‫خیلی نزدیکه، باورت میشه؟ عجب چیزیه!

523
00:24:49,960 --> 00:24:52,030
تو می‌تونی کیدی -
حالا وقت نبرده -

524
00:24:52,100 --> 00:24:55,500
.ایتن هنوز کلی از پازل ر باید حل کنه

525
00:24:55,560 --> 00:24:58,200
‫- کیدی خیلی آرومه.
اون سمت چپیه، کیدی -

526
00:24:58,260 --> 00:25:01,560
ادامه بده -
کیدی همین اول یکی رو چید -

527
00:25:01,630 --> 00:25:04,630
‫بچه‌ها، شما دو چالش جلوتر بودین و فقط ۳ تا قطعه گذاشتین

528
00:25:04,700 --> 00:25:06,460
‫این یه نبرد مغزیه.

529
00:25:06,530 --> 00:25:08,660
‫هر دو تیم یه آدم باهوش رو آوردن.

530
00:25:08,730 --> 00:25:11,500
‫راستش، بستگی داره کی باهوش‌تره

531
00:25:11,560 --> 00:25:13,700
‫اوه، مرد. ایتن داره اون فشار رو حس می‌کنه.

532
00:25:13,760 --> 00:25:14,930
‫اون طرف دیگه رو چک کن، کیدی.

533
00:25:15,000 --> 00:25:16,130
اون طرفو امتحان کن -
اوه، آره آره -

534
00:25:16,200 --> 00:25:17,960
‫یه چیزی شبیه "V" هست و "I" وسطش.

535
00:25:18,530 --> 00:25:20,660
‫حالا رسیدن به هم. سه برابر سه

536
00:25:20,730 --> 00:25:24,960
زردا دو تا  چالش جلوتر بودن
بیست گیمز بقا واقعاً عالیه

537
00:25:25,030 --> 00:25:28,100
‫و این فقط اولین چالشتونه. باید از این مرحله عبور کنید.

538
00:25:28,160 --> 00:25:32,060
‫یادتون باشه، یکی از شما داره یه جزیرهٔ ۱.۸ میلیون دلاری رو می‌بره

539
00:25:32,130 --> 00:25:34,660
‫تیم صورتی الان جلوتره.

540
00:25:34,730 --> 00:25:35,830
‫اونا جلو هستن!

541
00:25:35,900 --> 00:25:37,860
‫- بذار بیاد بیرون، بعد هُلش بده تو.
آفرین -

542
00:25:37,930 --> 00:25:40,360
‫دنبال حرف‌هایی بگرد که ممکنه با یه ته قهوه‌ای‌رنگ، حرف «او» و «آر» داشته باشن

543
00:25:40,430 --> 00:25:43,360
‫کیدی دنبال یه تیکه دیگه می‌گرده، یعنی همینه؟

544
00:25:43,430 --> 00:25:45,130
آره خودشه ظاهراً

545
00:25:45,200 --> 00:25:47,460
‫آره، اون واردش کرده.
عالیه

546
00:25:47,530 --> 00:25:49,060
الان دورشو انجام بده

547
00:25:49,130 --> 00:25:50,600
دور دایره. آره

548
00:25:50,660 --> 00:25:52,460
‫ایتن داره خیلی کمک میگیره و داره جواب میده.

549
00:25:52,530 --> 00:25:54,700
‫- لوگوی بیست گیمز در وسط.
پایین سمت چپ -

550
00:25:54,760 --> 00:25:56,260
‫دهن یه ذره سمت چپ بالاتره.

551
00:25:56,330 --> 00:26:00,630
پای ‫یه جزیره ۱.۸ میلیون دلاری وسطه. بهتره عجله کنین

552
00:26:00,700 --> 00:26:04,460
‫- باید بگم ایتن، تو برگشتی به بازی.
آفرین آفرین -

553
00:26:04,530 --> 00:26:05,700
.‫کیدی، باید عجله کنی

554
00:26:05,760 --> 00:26:07,660
‫ایتن داره نزدیک می‌شه. یه تیکه دیگه برای کیدی.

555
00:26:07,730 --> 00:26:09,260
‫- تو محشری کیدی.
به چپ بچرخون -

556
00:26:09,330 --> 00:26:11,000
‫- آفرین. همون‌جا. بوم.
آفرین -

557
00:26:11,060 --> 00:26:12,800
‫ایتن پیشتازه.

558
00:26:12,860 --> 00:26:15,260
‫نمی‌خواستم این‌جوری بگم، ولی باید برسید. الان یا هیچ‌وقت.

559
00:26:15,330 --> 00:26:16,930
‫باید بریم، کیدی. دنبال "B" بگرد.

560
00:26:17,000 --> 00:26:19,530
‫برش گردون، وارونش کن، ببین اوکیه یا نه

561
00:26:19,600 --> 00:26:21,800
‫نه. چپ، چپ، چپ. پایین، پایین.
بیار پایین -

562
00:26:21,860 --> 00:26:23,700
‫- همون‌جا، همون‌جا. - بالای "S".

563
00:26:23,760 --> 00:26:26,660
‫کیدی داره فاصله‌اش رو کم می‌کنه. بجنب، کیدی.

564
00:26:26,730 --> 00:26:29,130
‫دو تا بلوک مونده.
ایتن ایتن ایتن -

565
00:26:29,200 --> 00:26:30,730
‫بزن بریم.
نذار بیفته -

566
00:26:30,800 --> 00:26:32,460
‫برو! پایین، پایین، پایین، پایین!
همونجا -

567
00:26:32,530 --> 00:26:34,100
‫کیدی، با یه تیکه دیگه.

568
00:26:34,160 --> 00:26:37,700
تیکهٔ آخره -
که دیگه مهم نیست -

569
00:26:37,760 --> 00:26:40,530
‫زرد برد و ادامه میده -

570
00:26:40,600 --> 00:26:41,730
‫زرد برد!

571
00:26:41,800 --> 00:26:46,430
‫در اولین همکاری مسابقات بیست گیمز و بقا

572
00:26:46,500 --> 00:26:49,300
‫هی، همه چی خوبه. عالی بودی.

573
00:26:49,360 --> 00:26:51,960
‫- ایتن، ایتن!
همه چی خوبه ایتن -

574
00:26:52,030 --> 00:26:54,530
‫چه خونسرد بودی زیر فشار.
تیم صورتی -

575
00:26:54,600 --> 00:26:57,500
‫متاسفم، ولی هیچ‌کدومتون این جزیره رو نمی‌برید.

576
00:26:58,300 --> 00:26:59,530
‫- خیلی نزدیک بود.
آره -

577
00:26:59,600 --> 00:27:03,160
‫شاید شما اولین کسایی باشید تو تاریخ مسابقات که می‌بازن،

578
00:27:03,230 --> 00:27:05,060
‫ولی هنوز فرصت دارید ۵ میلیون دلار ببرید.

579
00:27:05,130 --> 00:27:06,130
‫خب...

580
00:27:06,200 --> 00:27:08,360
‫در حالی که تیم زرد به مرحلهٔ بعدی میره

581
00:27:09,560 --> 00:27:12,000
‫فقط یکی از شما این جزیره رو با ۱.۸ میلیون دلار ترک می‌کنه

582
00:27:12,060 --> 00:27:15,700
‫ولی این ترکیب مسابقات بیست و بقا تازه شروع شده.

583
00:27:15,760 --> 00:27:18,760
‫دنبال من بیاین، زردا. تیم صورتی، بعداً می‌بینمتون.

584
00:27:25,330 --> 00:27:28,930
.این روز بعد از موقعیه که ۱ میلیون دلار گرفتم

585
00:27:29,930 --> 00:27:33,430
‫- ۱ میلیون دلار!
دکمه رو زد -

586
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
‫اوه، جی‌تی.

587
00:27:34,560 --> 00:27:37,530
‫جی‌تی همه هم‌تیمی‌هاش رو حذف کرد.

588
00:27:37,600 --> 00:27:41,260
‫به نظر میومد بعد از چالش قبلی خیلیا از جی‌تی عصبانی بودن.

589
00:27:41,330 --> 00:27:42,400
‫خیلی‌ها ناراحت بودن.

590
00:27:42,460 --> 00:27:46,100
‫نه تنها خرابکاری کرد، بلکه دروغ هم گفت.

591
00:27:46,160 --> 00:27:48,330
‫- فکر کنم قراره... این از کار جی‌سی هم بدتره.

592
00:27:48,960 --> 00:27:50,860
به رقابت ادامه میدم

593
00:27:50,930 --> 00:27:54,430
‫و بقیه هم باید به تلاششون برای شکست دادنم ادامه بدن.

594
00:27:54,930 --> 00:27:57,960
‫من قرار نیست همینجوری تسلیم رقابت بشم.

595
00:27:58,030 --> 00:28:01,830
.‫هنوز پول زیادی هست که باید برنده بشم

596
00:28:06,430 --> 00:28:09,130
‫من عاشق اینم که الان تو شهرم،

597
00:28:09,200 --> 00:28:12,160
‫و آدمایی تقریبا از همه اتحادها اینجا هستن.

598
00:28:12,230 --> 00:28:14,400
‫می‌دونی، ممکنه تو چند روز آینده پیوندهایی شکل بگیره.

599
00:28:14,460 --> 00:28:17,130
‫- چی؟
هم تو جزیره و هم اینجا -

600
00:28:17,200 --> 00:28:18,300
‫که ممکنه همه چیز رو به هم بزنه،

601
00:28:18,360 --> 00:28:20,160
‫ولی فقط باید به آدمای درست اعتماد کنی.

602
00:28:20,230 --> 00:28:22,630
،من خیلی با دارودسته‌م جور بودم

603
00:28:22,700 --> 00:28:25,500
‫و از اونجایی که بیشترشون رفتن و توی جزیره هستن،

604
00:28:25,560 --> 00:28:29,460
دارم می‌گردم و دوستای جدید پیدا می‌کنم که خیلی خوبه

605
00:28:29,530 --> 00:28:32,030
‫فکر کنم این بعداً تو مسابقه کمکم کنه.

606
00:28:32,660 --> 00:28:34,130
ولی بعضی از بازیکنا برگشتن

607
00:28:34,200 --> 00:28:38,160
‫توی شهر هیولاها، هر کدوم‌مون به دلایل کاملاً متفاوتی باهم وقت می‌گذروندیم

608
00:28:38,230 --> 00:28:41,730
‫دوست داری سه سال دیگه زندگیت چطوری باشه؟

609
00:28:41,800 --> 00:28:45,360
‫- دوست داری سه سال دیگه بچه داشته باشی؟
آره دوست دارم -

610
00:28:45,430 --> 00:28:47,360
‫فکرشم نمی‌کردم تو یه میلیون سالم

611
00:28:47,430 --> 00:28:51,560
‫اینکه ممکنه تو شهر هیولاها عاشق شم. فکر نکنم این یه استراتژی باشه

612
00:28:51,630 --> 00:28:54,130
.فکر نمی‌کنم این یه تاکتیک یا توطئه باشه

613
00:28:54,200 --> 00:28:58,860
‫من فقط طبق حس و حال همون لحظه پیش رفتم.

614
00:28:58,930 --> 00:29:01,460
‫فکر کنم تو قشنگ‌ترین دختر شهر شهر بیست هستی.

615
00:29:02,000 --> 00:29:03,500
‫خیلی مهربونی.

616
00:29:08,600 --> 00:29:11,900
‫- ما رو کجا داری می‌بری؟
‫- به اعماق جنگل

617
00:29:11,960 --> 00:29:14,400
‫یه کم تاریک‌تر می‌شه، یه کم شوم‌تر.

618
00:29:14,460 --> 00:29:17,330
‫- انگار بیشتر داریم سمت افسانه‌های بقا نزدیک می‌شیم
‫- آره.

619
00:29:17,400 --> 00:29:19,300
‫اوه، چه نقشه‌ای برامون داری؟

620
00:29:19,360 --> 00:29:20,930
‫فکر کنم از چیزی که می‌بینید خوشتون بیاد.

621
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
‫- هووو!
‫- آقایون.

622
00:29:22,060 --> 00:29:23,460
‫- وای خدای من.
‫- نظرتون چیه؟

623
00:29:25,460 --> 00:29:27,260
‫به "محکم بچسب" خوش اومدید.

624
00:29:27,330 --> 00:29:30,230
.‫یکی از معروف‌ترین چالش‌های مسابقهٔ بقا

625
00:29:30,300 --> 00:29:31,300
‫امکان نداره.

626
00:29:31,360 --> 00:29:34,400
‫ایده اصلی اینه که هر چقدر می‌تونید اون میله رو نگه دارید.

627
00:29:34,460 --> 00:29:37,400
‫و البته، لحظه‌ای که پاهاتون به شن بخوره،

628
00:29:37,460 --> 00:29:41,600
باید با ‫رویای داشتن یه جزیره ۱.۸ میلیون داری بای‌بای کنین

629
00:29:41,660 --> 00:29:43,500
واو -
هر کدوم می‌خواید یه میله انتخاب کنید؟ -

630
00:29:44,060 --> 00:29:47,130
‫منظورم اینه که همه‌شون یه شکلن. کدوم رو می‌خواید؟

631
00:29:47,200 --> 00:29:48,300
‫من وسطی رو می‌خوام.

632
00:29:48,360 --> 00:29:51,860
‫قبل از اینکه همه‌تون از میله‌ها بالا برید، میشه بازنده‌ها رو بیاریم؟

633
00:29:51,930 --> 00:29:53,330
‫اوه.

634
00:30:02,960 --> 00:30:04,860
...خب، اوضاع بازی اینجوریه که

635
00:30:04,930 --> 00:30:07,400
‫ما دنبال آخرین نفری که سر پا مونده نیستیم.

636
00:30:07,460 --> 00:30:10,360
‫ما دنبال دو نفر آخری هستیم که سر پا موندن.

637
00:30:11,600 --> 00:30:15,430
‫چون شما بازنده نیستید.

638
00:30:15,530 --> 00:30:17,360
‫شما اعضای هیئت منصفه هستید.

639
00:30:17,430 --> 00:30:21,830
‫پس اتفاقی که میفته اینه که سه نفر اولی که بیفتن به پنج نفر شما ملحق میشن

640
00:30:21,900 --> 00:30:24,960
‫ما یه هیئت منصفه هشت نفره خواهیم داشت.
و به جلسهٔ شورای قبیله‌ای میریم

641
00:30:25,030 --> 00:30:27,360
و به‌جای حذف کسی، شما تصمیم می‌گیرین که
کی قراره

642
00:30:27,430 --> 00:30:29,530
.برنده جزیره بشه

643
00:30:29,600 --> 00:30:32,160
‫وای خدای من.

644
00:30:33,130 --> 00:30:35,700
‫باید بعد از این بازی احساس اطمینان داشته باشین

645
00:30:35,760 --> 00:30:40,360
‫که تصمیم بگیرین کی برنده ۱٫۸ میلیون دلار جزیره‌ای میشه

646
00:30:40,430 --> 00:30:43,230
‫-وای خدا، این دیوونه‌کننده‌ست.
آره -

647
00:30:43,300 --> 00:30:46,660
‫پشت نردبون‌هاتون برین.

648
00:30:47,400 --> 00:30:49,060
‫همه، سر جاهاتون وایسین!

649
00:30:56,060 --> 00:30:57,800
‫جی‌سی، اون بالا بودن چه حسی داره؟

650
00:30:57,860 --> 00:30:58,900
‫خیلی بالاست.

651
00:30:58,960 --> 00:31:00,860
‫-آره؟
آره -

652
00:31:00,930 --> 00:31:02,700
‫اگه نمی‌خوای لازم نیست این کارو بکنی.

653
00:31:02,760 --> 00:31:04,530
‫من می‌تونم. چیزیم نمیشه

654
00:31:04,600 --> 00:31:07,030
‫می‌ترسم یکی از بالا بیفته.

655
00:31:07,100 --> 00:31:09,800
‫- ایان، تو چی فکر می‌کنی؟
بله، حس می‌کنم تو خونه‌ام داداش -

656
00:31:09,860 --> 00:31:11,930
‫تو کل زندگیت رو برای یه همچین لحظه‌ای تمرین کردی.

657
00:31:12,000 --> 00:31:13,660
‫آره. دقیقاً کار خودمه.

658
00:31:13,730 --> 00:31:16,160
‫- تایلر، تو چی فکر می‌کنی؟
فقط باید بغلش کنم -

659
00:31:16,230 --> 00:31:18,360
‫جوری وانمود می‌کنم که زنمﻪ.

660
00:31:18,430 --> 00:31:21,030
‫خیلی خب، همه سر جاهاتون قرار بگیرید.

661
00:31:25,060 --> 00:31:27,600
‫سه... دو...

662
00:31:28,800 --> 00:31:31,130
‫- یک...
خب، نردبونا رو بندازین -

664
00:31:38,260 --> 00:31:39,530
‫زود باش نیک.

665
00:31:47,600 --> 00:31:49,900
‫بچه‌ها، یادتون باشه، اگه پاتون به اون شن‌ها بخوره،

666
00:31:49,960 --> 00:31:52,600
‫شانس بردنتون تو جزیره تموم می‌شه.

667
00:31:53,200 --> 00:31:54,300
‫خیلی خب، ایتن داره حال می‌کنه.

668
00:31:57,130 --> 00:31:59,730
‫معمولاً جیمی، اینجاییه که آدما دیگه حرف نمی‌زنن

669
00:31:59,800 --> 00:32:02,630
‫-چون همین الانشم خیلی جدیه.
آره، باید تمرکز کرد -

670
00:32:02,700 --> 00:32:03,660
.انرژی‌رو ذخیره کنین

671
00:32:03,730 --> 00:32:06,530
‫یه سری‌ها حس راحتی دارن. انگار ایتن خیلی راحته.

672
00:32:07,000 --> 00:32:08,800
.ایتن که خیلی خوب به نظر میاد
آره -

673
00:32:08,860 --> 00:32:11,660
‫اگه جای شماها بودم، حواسم بود اولین نفری نباشم که می‌افته.

674
00:32:11,730 --> 00:32:14,930
‫چون اون‌ور دنیا، تو شهر بیست،

675
00:32:15,000 --> 00:32:17,030
‫دارن همه‌تونو رو پرده سینما تماشا می‌کنن.

676
00:32:18,760 --> 00:32:21,360
‫یه جورایی ارتفاعشون خیلی زیاده. تصور کن بیفتی.

677
00:32:21,430 --> 00:32:22,500
تو ‫خوبی نیک.

678
00:32:22,560 --> 00:32:23,930
‫ساعدتو دورش حلقه کن.

679
00:32:24,000 --> 00:32:26,330
‫-فکر کنم نیک بیشتر از همه لیاقتشو داره.
آره -

680
00:32:26,400 --> 00:32:28,360
‫ولی خیلی خنده‌دار میشه اگه جی‌سی ببره.

681
00:32:28,430 --> 00:32:30,230
‫- آره.
خیلی خنده‌دار میشه -

682
00:32:30,300 --> 00:32:31,630
‫فکر نکنم شانسی داشته باشه.

683
00:32:31,700 --> 00:32:33,630
‫اونا دارن راحت اونجا می‌چرخن.

684
00:32:34,660 --> 00:32:36,000
‫- بزن بریم نیک.
تو می‌تونی نیک -

685
00:32:36,060 --> 00:32:38,360
‫طاقت بیار نیک. باید قفل کنی روش.

686
00:32:41,230 --> 00:32:42,460
‫طاقت بیار نیک.

687
00:32:47,130 --> 00:32:49,760
بجنب نیک! تو می‌تونی -
به فکر خانواده‌ت باش داداش -

688
00:32:51,700 --> 00:32:54,530
‫دو تا از بزرگ‌ترین هیکلا دارن تقلا می‌کنن.

689
00:32:54,600 --> 00:32:57,230
‫آره، جیمی، بزرگ بودن سخته.

690
00:32:57,300 --> 00:32:59,360
.باید وزنتو اون بالا نگه‌داری

691
00:32:59,430 --> 00:33:01,760
‫و به مدت طولانی بچسبی

692
00:33:01,830 --> 00:33:03,700
‫اوه، نیک. داره تقلا می‌کنه.

693
00:33:03,760 --> 00:33:07,130
‫تایلر داره به نیک چشم غره می‌ره، داره می‌گه این من نیستم.

694
00:33:11,300 --> 00:33:13,300
نیک، هنوز تموم نشده داداش

695
00:33:13,360 --> 00:33:15,060
‫- دستاتو بپیچ.
برگرد بالا رفیق -

696
00:33:15,130 --> 00:33:17,100
‫-برگرد، نیک.
نیک چیزی نمونده -

697
00:33:24,100 --> 00:33:27,030
‫-نه، نیک، نه!
نه نیک -

698
00:33:27,100 --> 00:33:28,460
‫نه اینجوری!

699
00:33:28,530 --> 00:33:29,560
‫آه، خوب تلاش کردی، نیک.

700
00:33:29,630 --> 00:33:31,100
‫-کارت خوب بود، رفیق.
کارت خوب بود -

701
00:33:31,160 --> 00:33:33,130
‫حداقل اونا حذف نمیشن، میدونی.

702
00:33:34,230 --> 00:33:38,330
‫خیلی خب، یکی رفت پایین. یادتون باشه، ما دوتا لازم داریم

703
00:33:38,400 --> 00:33:40,960
‫قراره دو نفر باشن که صعود می‌کنن، نه یکی

704
00:33:42,900 --> 00:33:46,760
‫تایلر، ممکنه این سریع جالب بشه.
بجنب، تایلر -

705
00:33:46,830 --> 00:33:48,200
‫تصورش رو بکن همه این کارا رو

706
00:33:48,260 --> 00:33:50,700
‫در حالی که جف پرابستاونجا بهت زل زده انجام بدی

707
00:33:50,760 --> 00:33:53,500
‫این یه رؤیاست. من جون می‌دم که جف پرابست منو توبیخ کنه.

708
00:33:53,560 --> 00:33:57,130
‫- تایلر، به نظر میاد داری تقلا می‌کنی.
جیمی اون صورتشو فشار داده -

709
00:33:57,200 --> 00:33:59,130
‫- آره، اصلاً راحت به نظر نمیاد.
از صورتشم مایه گذاشته -

710
00:33:59,200 --> 00:34:02,300
‫- پاهاتو بپیچون. پاهاتو بپیچون.
داره میاد پایین -

711
00:34:02,360 --> 00:34:03,530
‫اصطکاک داره.

712
00:34:07,200 --> 00:34:08,900
‫همه روی نیمکت‌، بهش ادای احترام کنین

713
00:34:08,960 --> 00:34:10,060
‫بهش ادای احترام کنید.

714
00:34:10,730 --> 00:34:12,600
‫به خاطر خدمتت در بیست گیمز

715
00:34:12,660 --> 00:34:13,930
‫آفرین، تایلر.

716
00:34:14,000 --> 00:34:15,730
‫یکی دیگه، و بعدش تمومه.

717
00:34:15,800 --> 00:34:19,400
‫یه قوی، یه باهوش، و یه قدیمی باقی موندن.

718
00:34:19,460 --> 00:34:23,860
‫وقتی یکی از شما بیفته، دو نفر دیگه به شورای قبیله صعود می‌کنن،

719
00:34:23,930 --> 00:34:27,830
‫جایی که ما تعیین می‌کنیم کدوم یکی از شما یه جزیرهٔ خصوصی رو برنده می‌شه

720
00:34:27,900 --> 00:34:30,860
‫به نظر میاد این سه تا یه مدتی تو بازی باشن.

721
00:34:33,430 --> 00:34:36,500
‫شاید این به نظر بعضیا آسون بیاد، ولی برای اون سه بازیکن،

722
00:34:36,560 --> 00:34:39,360
‫که سرنوشت یه جزیره دقیقاً تو دستشونه،

723
00:34:39,430 --> 00:34:42,300
‫هر ثانیه‌ای که می‌گذره براشون مثل ساعتا می‌مونه.

724
00:34:42,830 --> 00:34:44,330
‫- داره خیلی تنظیم می‌کنه.
آره -

725
00:34:44,400 --> 00:34:46,660
‫ایان. ایان. قفل کن.

726
00:34:49,630 --> 00:34:54,530
تو مسابقهٔ بقا، ما با یه همبرگر و سیب‌زمینی سرخ‌کرده خوشمزه وسوسه‌تون می‌کنیم

727
00:34:54,600 --> 00:34:56,600
نمی‌خوام -
یکی گفت نه -

728
00:34:56,660 --> 00:34:59,000
‫ایتن، این یه همبرگر تازه‌ست که تازه درست شده

729
00:34:59,060 --> 00:35:00,060
‫من همبرگر دوست ندارم.

730
00:35:00,130 --> 00:35:01,900
‫-ایان؟
ایان گفت نه -

731
00:35:01,960 --> 00:35:03,800
‫بدیدش به بازنده‌ها، یکم حالشون بهتر شه.

732
00:35:03,860 --> 00:35:06,030
‫-همبرگر تازه، یکم سیب‌زمینی سرخ‌کرده.
کی می‌خواد؟ -

733
00:35:06,100 --> 00:35:07,330
‫من یه سیب‌زمینی برمی‌دارم.

734
00:35:07,400 --> 00:35:09,530
تو مسابقهٔ بقا، معمولاً رشوهٔ همبر رو قبول می‌کنن؟

735
00:35:09,600 --> 00:35:10,600
‫آره، خب، الان...

736
00:35:10,660 --> 00:35:13,300
‫مثلاً اگه جی‌سی می‌دونست حذف می‌شه، خب چه بهتر که همبرگر رو بگیره

737
00:35:13,360 --> 00:35:15,630
ولی اون داره واسه یه جزیرهِ ۱٫۸ میلیون دلاری بازی می‌کنه

738
00:35:15,700 --> 00:35:17,530
‫باید بیشتر از اینا خرج کنی تا راضی شه.

739
00:35:17,600 --> 00:35:20,700
درسته، اشکالی نداره منم رشوه رو تست کنم؟ -
راحت باش -

740
00:35:21,800 --> 00:35:23,500
‫کارل، بیارش اینجا

741
00:35:25,360 --> 00:35:27,630
.محاله

742
00:35:27,700 --> 00:35:30,260
‫هیچ‌کدومتون رشوه همبرگری جف رو قبول نکردین.

743
00:35:30,330 --> 00:35:33,800
‫برام جالبه. کدومتون رشوه ۵۰ هزار دلاری منو قبول می‌کنین؟

744
00:35:38,300 --> 00:35:40,360
‫- ۵۰ هزار دلار، عزیزم
پول رو بردار ایتن -

745
00:35:40,430 --> 00:35:41,560
‫دارن میان سراغت.

746
00:35:43,700 --> 00:35:46,330
ایتن، بگیرش

747
00:35:46,400 --> 00:35:47,430
‫ایتن. نه! تو خوبی

748
00:35:48,060 --> 00:35:49,830
.‫ایتن، بگیرش. انتخاب هوشمندانه‌ایه

749
00:35:49,900 --> 00:35:53,260
‫۵۰ هزار دلار اگه تو ۱۰ ثانیهٔ بعدی بیای پایین.

750
00:35:53,330 --> 00:35:55,130
‫- ایتن. تو خوبی
بالا بمون -

751
00:35:55,800 --> 00:35:58,130
‫داداش، هردومون خانواده داریم. تو نمی‌تونی ما رو تو قبیله شکست بدی

752
00:35:58,200 --> 00:35:59,660
‫شش، پنج...

753
00:35:59,730 --> 00:36:01,930
‫بگیرش. بگیرش، بگیرش، بگیرش، بگیرش!

754
00:36:02,000 --> 00:36:04,730
!‫ایتن، این کارو نکن! ایتن، تو جات خوبه. ایتن

755
00:36:04,800 --> 00:36:08,060
‫-... دو، یک...
بگیرش، انتخاب خوبیه -

756
00:36:08,730 --> 00:36:10,830
من می‌گیرمش -
واو -

757
00:36:10,900 --> 00:36:13,400
‫-چی؟
ایتن، بمون -

758
00:36:13,460 --> 00:36:15,500
ایتن قبولش کرد -
آره، من می‌خوامش -

759
00:36:15,560 --> 00:36:19,000
اونم قرار بود تسلیم بشه؟ -
پنجاه هزار دلار؟ رفیق -

760
00:36:19,060 --> 00:36:21,030
واو، تبریک میگم

761
00:36:21,100 --> 00:36:22,430
.کارت خوب بود ایتن

762
00:36:22,500 --> 00:36:24,030
‫- این یه پایان بود.
ایتن -

763
00:36:24,100 --> 00:36:26,560
‫تونستی ببینی داشت می‌افتاد؟

764
00:36:26,630 --> 00:36:28,060
‫معلوم بود داره تقلا می‌کنه.

765
00:36:28,130 --> 00:36:30,500
‫می‌شد فهمید احتمال زیاد داره بیفته.

766
00:36:30,560 --> 00:36:33,330
‫و تو می‌موندی و جی‌سی، ۵۰-۵۰ برای یه جزیره.

767
00:36:33,400 --> 00:36:36,860
‫-پس چرا رشوه رو گرفتی؟
خب پولش تضمینیه

768
00:36:36,930 --> 00:36:38,630
‫در واقع تنها چیزی که از اول می‌خواستم همین بود.

769
00:36:38,700 --> 00:36:42,030
‫و ۵۰ هزار دلار بازم عالیه، و یه شانس ۵ میلیونی هم دارم. پس...

770
00:36:42,100 --> 00:36:43,460
آره

771
00:36:43,530 --> 00:36:45,930
‫الان رسماً دو فینالیست مسابقه رو

772
00:36:46,000 --> 00:36:48,230
.برای جزیره داریم

773
00:36:48,300 --> 00:36:51,560
تو جمع گنده‌ها تو ترکوندی. نشون دادی که چطور باید انجامش داد

774
00:36:51,630 --> 00:36:53,800
خیلی سخته داداش. دستام دارن می‌ترکن

775
00:36:53,860 --> 00:36:56,100
پاهام می‌لرزن، ساده نبود

776
00:36:56,160 --> 00:36:58,460
اگه ایتن رشوه رو نمی‌گرفت، چقدر دیگه می‌موندین؟

777
00:36:58,530 --> 00:37:02,000
.راستش منم می‌خواستم ۵۰ هزارتا رو و می‌دونستم دارم می‌افتم

778
00:37:02,060 --> 00:37:05,530
.ولی گفتم تلاشمو می‌کنم که ایتن بیفته

779
00:37:05,600 --> 00:37:07,500
.حالا کار سخت شد رفیق

780
00:37:07,560 --> 00:37:09,200
رای‌گیری در راهه

781
00:37:09,260 --> 00:37:10,200
قراره به شورای قبیله بریم

782
00:37:10,260 --> 00:37:12,760
.در رای‌گیریت در فصل یک، تو حذف شدی

783
00:37:12,830 --> 00:37:19,860
.آخرین جایگاه در آخرین رقابت بیست گیمز، ۴۲۴‌ـه

784
00:37:19,930 --> 00:37:21,300
.تو صندلی آخر رو گرفتی

785
00:37:23,500 --> 00:37:25,830
.باید معجزه کنی تا رای بگیری

786
00:37:25,900 --> 00:37:28,860
‫آره. فقط باید صادق باشم و بهشون یادآوری کنم که چرا اینجام.

787
00:37:28,930 --> 00:37:30,000
‫من به خاطر خانوادم اینجام.

788
00:37:30,560 --> 00:37:32,960
‫خیلی خب، الان می‌خوایم برای قبیله رأی‌گیری کنیم.

789
00:37:33,030 --> 00:37:36,230
‫ولی قبلش، واسه همهٔ شما که توی شهر بیست تماشا می‌کنید،

790
00:37:36,300 --> 00:37:39,930
‫وقتی برگردیم معلوم میشه کی این جزیره رو برنده میشه.

791
00:37:40,000 --> 00:37:42,160
‫-تا اون موقع خداحافظ.
واو، وای -

792
00:37:42,230 --> 00:37:43,600
.‫همگی میتونین برین

793
00:37:44,900 --> 00:37:47,960
‫من شما دو نفر نهایی و هیئت داوران هشت نفره رو توی قبیله می‌بینم.

794
00:37:48,030 --> 00:37:49,660
!‫-خیلی باحاله. بزن بزن بریم
بریم -

795
00:37:50,600 --> 00:37:54,400
اینجا به کلی از رویاهام رسیدم

796
00:37:54,460 --> 00:37:57,030
‫مخصوصا با حضور جف و جیمی که کنارم بودن

797
00:37:58,230 --> 00:38:02,460
‫ولی هنوز کار تموم نشده. با امید برنده شدن وارد این بازی شدم.

798
00:38:02,530 --> 00:38:04,900
‫پس من می‌رم که از خودم دفاع کنم و پیروز برگردم.

799
00:38:05,930 --> 00:38:11,560
‫آدم نمیتونه همچین چیزایی رو بنویسه. چهارتای قوی، چهارتای باهوش، دوتای قدیمی.

800
00:38:11,630 --> 00:38:15,700
‫قدرت من با دخترا، ایتن و قدیمی‌هاست. و فکر می‌کنم تعداد کافی رو دارم

801
00:38:19,930 --> 00:38:22,030
‫اوه، جی‌سی دوباره برنده میشه.

802
00:38:22,100 --> 00:38:26,060
اون جزیرهٔ کوفتی رو برنده میشه -
پول بیشتر -

803
00:38:26,130 --> 00:38:28,700
‫نیک و آگوست با هم رای میدن. همهٔ دخترا با هم رای میدن.

804
00:38:28,760 --> 00:38:30,200
‫جف به ایان رای نمیده.

805
00:38:30,260 --> 00:38:32,560
‫-جف صد در صد به جی‌سی رای میده.
صد در صد -

806
00:38:32,630 --> 00:38:35,230
‫نیک و آگوست. سه تا دختر، این کافیه.

807
00:38:35,300 --> 00:38:38,700
‫واسه همینه که نباید اتحادها رو بشکنی و کارای عجیب غریب بکنی.

808
00:38:53,230 --> 00:38:55,930
‫داداش، نورهای آتیشی‌تون خیلی خفنه

809
00:38:59,200 --> 00:39:00,600
.همگی خوش اومدین

810
00:39:01,700 --> 00:39:03,560
‫-نمیتونم...
این خیلی باحاله -

811
00:39:04,300 --> 00:39:07,530
مسابقهٔ بقا دیگه مثل قبل نمیشه
اینجا زمین بیست گیمز هم بوده

812
00:39:07,600 --> 00:39:10,760
‫- این خیلی قشنگه. دیوونه کننده‌‌ست
کشتی دزدان دریاییه؟ -

813
00:39:10,830 --> 00:39:13,600
این مسخره‌ست -
باورنکردنیه -

814
00:39:14,630 --> 00:39:17,560
‫بچه‌ها، آماده‌اید برای تصمیمی که ممکنه بزرگ‌ترین تصمیمی باشه که تا حالا

815
00:39:17,630 --> 00:39:18,700
‫تو زندگیاتون گرفتین؟

816
00:39:18,760 --> 00:39:20,660
‫-آماده‌ام.
بله -

817
00:39:20,730 --> 00:39:23,000
.‫یا حداقل، مطمئناً برای زندگی‌ اونا مهم‌ترینه

818
00:39:23,060 --> 00:39:24,060
.‫ایان رو بیارید

819
00:39:29,430 --> 00:39:31,900
.به رویاهام رسیدم

820
00:39:33,230 --> 00:39:34,800
‫- خوش اومدی، ایان.
ممنون -

821
00:39:34,860 --> 00:39:37,560
‫- ایان، با مشعل خیلی خوب به نظر میای.
می‌دونم کجا باید بذارمش -

822
00:39:38,900 --> 00:39:42,630
‫خوشم اومد. انگار ایان قبلاً اینجا بوده. بشین

823
00:39:45,600 --> 00:39:47,260
.‫جی‌سی، بیا بیرون

824
00:39:48,660 --> 00:39:51,400
‫داد می‌زنی، یا معمولاً فقط... عادی هستی؟

825
00:39:51,460 --> 00:39:53,760
‫نه. می‌دونی، وقتی کنترل دستت باشه

826
00:39:53,830 --> 00:39:55,700
دیگه لازم نیست داد بزنی -
اوه -

827
00:39:55,760 --> 00:39:57,130
اوه

828
00:40:00,930 --> 00:40:03,700
جی‌سی، لطفاً بیا بیرون -
دیدی؟ اینم خوبه -

829
00:40:16,100 --> 00:40:18,230
اوه، روحیهٔ ورزشی، عاشقشم

830
00:40:20,300 --> 00:40:21,860
‫فقط یکم عصبی شدم

831
00:40:21,930 --> 00:40:24,000
‫چون تازه دارم به ارزش این جزیره پی می‌برم

832
00:40:24,060 --> 00:40:27,060
‫که از کل پولی که تو یه فصل کامل مسابقه بقا میدیم بیشتره

833
00:40:27,130 --> 00:40:28,830
‫آره.

834
00:40:28,900 --> 00:40:31,200
‫-آره، پول خیلی زیادیه.
خیلی زیاده -

835
00:40:31,760 --> 00:40:34,560
‫بزن بریم سراغش، جف، شروع کن. چطوری پیش بریم؟

836
00:40:34,630 --> 00:40:38,630
خب، اول به هردو یه بیانیهٔ آغازین می‌دیم

837
00:40:38,700 --> 00:40:41,600
،و می‌ذاریم جلوی هیئت منصفه گفتگو کنن

838
00:40:41,660 --> 00:40:44,500
‫و بعد شاید یه بیانیه پایانی بهشون بدی و بعد رای‌گیری کنن.

839
00:40:44,560 --> 00:40:49,300
‫خوشم اومد. بچه‌ها، صحنه مال شماست. هر کی می‌خواد اول صحبت کنه، بفرمایید

840
00:40:49,900 --> 00:40:52,730
‫آره، اگه اشکالی نداشته باشه. ام...

841
00:40:52,800 --> 00:40:54,200
‫خب برای شروع

842
00:40:54,260 --> 00:40:57,560
‫می‌خوام بهتون بگم که این یه رویاست، همینجا.

843
00:40:57,630 --> 00:41:01,900
‫و این رویاییه که... به یه چیز خاص تبدیل شده.

844
00:41:01,960 --> 00:41:05,100
‫جایی که رویای من نه تنها فینال شورای قبلیه،

845
00:41:05,160 --> 00:41:09,460
‫بلکه شورای قبلی بیست گیمزه که بهترین چیزیه که آدم می‌تونه بخواد

846
00:41:09,530 --> 00:41:14,730
‫می‌دونین، وقتی بچه بودم، با نه تا خواهر و برادرم می‌نشستم،

847
00:41:14,800 --> 00:41:18,060
و مسابقهٔ بقا رو می‌دیدم و والدینمم بودن

848
00:41:18,130 --> 00:41:24,530
‫و می‌تونستم خودمو ببینم که درست اینجا نشستم و می‌تونم از خودم دفاع کنم

849
00:41:24,600 --> 00:41:26,830
‫می‌دونین، من آدم احساساتی‌ای هستم.

850
00:41:26,900 --> 00:41:29,760
‫و مدت زیادی سعی کردم اینو تو خودم نگه دارم،

851
00:41:29,830 --> 00:41:33,500
‫ولی خب، مامانم قبل از اینکه بیام گفت که احساساتی بودن

852
00:41:33,560 --> 00:41:37,300
‫نقطه ضعف یه مرد نیست و باید با خودم رو راست باشم.

853
00:41:37,360 --> 00:41:39,860
‫پس من بهت افتخار می‌کنم، تایلر.

854
00:41:39,930 --> 00:41:43,460
‫رفیق بالا دستیم که پیشنهاد یک میلیون دلاری رو برای من رد کرد.

855
00:41:43,530 --> 00:41:45,830
‫می‌دونی، این خیلی برام ارزش داره.

856
00:41:45,900 --> 00:41:47,660
‫اگه اون این کارو نمی‌کرد، تو اینجا نبودی.

857
00:41:47,730 --> 00:41:50,460
‫چون می‌دونم این کار چه تاثیری روی تو و خونوادت می‌ذاشت

858
00:41:50,530 --> 00:41:54,830
‫و ام... همینطور نیک، جف و هانا. شماها محشرین

859
00:41:54,900 --> 00:41:58,960
‫من تمام اعتبارش رو به شماها می‌دم، اما همین که اینجا هستم،

860
00:41:59,960 --> 00:42:01,360
‫دارم رویامو محقق می‌کنم.

861
00:42:01,430 --> 00:42:03,260
رویای من موقع اومدن به این مسابقه

862
00:42:03,330 --> 00:42:06,360
.قهرمان شدن در بیست گیمز بود

863
00:42:06,430 --> 00:42:08,900
‫ولی الان دارم متوجه می‌شم که این لحظه خودش رویای منه

864
00:42:08,960 --> 00:42:14,200
‫پس از الان به بعد، اگه اجازه بدین من اینو ببرم، من در خدمتتونم

865
00:42:14,260 --> 00:42:17,800
‫اگه یه موقعی پیش اومد که لازم شد من خودمو حذف کنم،

866
00:42:17,860 --> 00:42:21,500
.‫لازم شد از دیوار رد شم، هرچی بگین من پشتتونم

867
00:42:21,560 --> 00:42:22,630
‫و...

868
00:42:25,760 --> 00:42:29,360
‫من ۱۴ سال تو یه شرکت کار کردم،

869
00:42:29,430 --> 00:42:32,000
‫هفته‌ای ۶، ۷ روز به مدت ۱۴ سال.

870
00:42:32,060 --> 00:42:33,000
‫اذیتم کردن.

871
00:42:33,060 --> 00:42:39,260
‫نگهم داشتن و کاری کردن فکر کنم هیچ کار دیگه‌ای نمی‌تونم بکنم.

872
00:42:39,330 --> 00:42:41,060
‫الان پولی که تو حسابمه،

873
00:42:41,130 --> 00:42:44,060
‫هیچ‌وقت انقدر به صفر نزدیک نبوده.

874
00:42:44,130 --> 00:42:48,760
‫و اومدنم اینجا ریسک خیلی بزرگی بود، یه ریسک بزرگ.

875
00:42:49,360 --> 00:42:51,000
‫و گفتم یه کاری دارم که باید انجامش بدم.

876
00:42:51,060 --> 00:42:53,830
،‫به زنم گفتم و گفتم: یه چیزی براتون میارم خونه

877
00:42:53,900 --> 00:42:56,700
‫که بتونیم، خب، راحت‌تر زندگی کنیم

878
00:42:56,760 --> 00:42:59,760
‫راستش رو بخواین، من همه‌تون رو دوست دارم.

879
00:42:59,830 --> 00:43:02,060
‫و خب، میدونم تصمیم سختیه.

880
00:43:02,130 --> 00:43:03,500
‫جی‌سی، آدم بزرگیه.

881
00:43:03,560 --> 00:43:06,230
‫می‌دونی، فکر میکنم بااومدنت اینجا، برای اعتبارت کارهای فوق‌العاده‌ای انجام دادی

882
00:43:06,700 --> 00:43:09,130
‫و خب، امیدوارم بهترین ببره.

883
00:43:12,330 --> 00:43:13,830
‫این خیلی زیاده که بخوای درکش کنی،

884
00:43:13,900 --> 00:43:17,300
‫اما ممنونم که اینقدر با همه رو راست و شفاف بودی.

885
00:43:17,360 --> 00:43:19,700
ممنون -
جی‌سی، نوبت توئه -

886
00:43:19,760 --> 00:43:22,530
‫می‌خوام شروع کنم با گفتن اینکه احساس افتخار و برکت می‌کنم

887
00:43:22,600 --> 00:43:26,060
‫که اینجا پیش شمام. من از یه زندگی برخوردار نیومدم.

888
00:43:26,900 --> 00:43:29,560
‫هر چیزی که تو زندگی براش کار کردم، هر چیزی که می‌خواستم،

889
00:43:29,630 --> 00:43:30,900
‫براش فداکاری کردم.

890
00:43:31,530 --> 00:43:35,560
‫داشتم به زندگیم فکر می‌کردم، و تو این ۵۱ سال،

891
00:43:35,630 --> 00:43:39,000
‫هیچ‌وقت از خط پایان رد نشدم. هیچ‌وقت اول نشدم.

892
00:43:39,060 --> 00:43:41,530
‫همیشه نزدیک بودم، ولی کافی نبوده.

893
00:43:41,600 --> 00:43:42,800
.‫خوب بودم، ولی به اندازه کافی

894
00:43:43,260 --> 00:43:46,430
‫و این فرصتیه که داستانمو عوض کنم.

895
00:43:47,030 --> 00:43:50,030
‫اما بیشتر از هر چیزی، به فصل یک نگاه می‌کنم...

896
00:43:51,300 --> 00:43:53,030
‫... و باید از اون تجربه درس بگیرم.

897
00:43:53,830 --> 00:43:55,200
‫گند زدم.

898
00:43:56,960 --> 00:43:59,530
‫تصمیم اشتباهی گرفتم.

899
00:44:01,030 --> 00:44:02,300
‫بی‌ملاحظه بودم.

900
00:44:04,400 --> 00:44:07,860
‫و بودن تو فصل دو بهم فرصت می‌ده که قسمت‌های

901
00:44:07,930 --> 00:44:09,860
‫شکسته وجودمو درست کنم.

902
00:44:09,930 --> 00:44:12,860
‫اینکه برگردم و فکر کنم و بگم، "هی، این من نیستم.

903
00:44:12,930 --> 00:44:13,960
‫باید بهتر از ایـن باشم.

904
00:44:14,030 --> 00:44:17,830
‫من تو این مسابقه شانسی ندارم. اسب سیاهم، میدونین

905
00:44:17,900 --> 00:44:20,900
‫مجبور بودم دو برابر سخت‌تر کار کنم تا دوباره اعتمادسازی کنم.

906
00:44:20,960 --> 00:44:22,730
‫این تنها بُردیه که واقعاً بهش نیاز دارم.

907
00:44:22,800 --> 00:44:26,130
‫من اونجام که از شماها حمایت کنم و تا آخر چالش‌ها کمکتون کنم.

908
00:44:26,200 --> 00:44:27,830
‫این قول رو بهتون میدم.

909
00:44:29,460 --> 00:44:31,830
‫لحظه‌ای که پسرهام به دنیا اومدن، تو چشماشون نگاه کردم،

910
00:44:31,900 --> 00:44:34,900
‫و بهشون قول دادم که بهشون زندگی بهتری میدم.

911
00:44:35,600 --> 00:44:39,000
‫من فقط دارم واسه خانوادم میجنگم. و سرنوشتم دست شماست.

912
00:44:39,060 --> 00:44:41,800
‫امیدوارم بهم اجازه بدید اون قول رو براشون عملی کنم.

913
00:44:44,600 --> 00:44:47,560
اعضای هیئت سوالی از این دو نفر ندارین؟

914
00:44:47,630 --> 00:44:49,000
‫چیزی هست بخواید بدونید؟

915
00:44:49,060 --> 00:44:50,930
‫- جِی‌سی، من یه سوال ازت دارم.
بله -

916
00:44:51,500 --> 00:44:54,900
وقتی بالای ستون‌ها بودیم، تو هم فرصت داشتی که

917
00:44:54,960 --> 00:44:58,200
‫رشوه ۵۰ هزار دلاری رو قبول کنی ولی ردش کردی

918
00:44:58,800 --> 00:45:01,960
‫و فکر می‌کنم نکتهٔ خیلی مهم اینجا توی این تصمیم‌گیری اینه که

919
00:45:02,030 --> 00:45:06,560
‫فصل اول، تو ۶۵۰ هزار دلار برنده شدی

920
00:45:06,630 --> 00:45:10,330
‫منظورم اینه که توی این نقطه، جایزه ۱.۸ میلیون دلاری

921
00:45:10,400 --> 00:45:12,060
‫چه کمکی بهت می‌کنه؟

922
00:45:25,400 --> 00:45:29,760
‫خب، ۱.۸ میلیون دلار بهم اجازه میده که
زندگی خوبی برای بچه‌هام بسازم

923
00:45:29,830 --> 00:45:31,900
‫براشون صندوق پس‌انداز دانشگاه درست کنم،

924
00:45:31,960 --> 00:45:34,500
‫یه مقدار ثروت بین نسلی براشون ایجاد کنم.

925
00:45:34,560 --> 00:45:37,730
‫پولی که توی فصل اول بردم، تمام بدهی‌هام رو پرداخت کرد.

926
00:45:37,800 --> 00:45:39,200
‫هیچ چیز باحالی نخریدم.

927
00:45:39,260 --> 00:45:41,500
‫پس مسئله فقط اینه که یه سرمایه براشون جمع کنم،

928
00:45:41,560 --> 00:45:43,630
‫که وقتی من نیستم، ازشون مراقبت بشه.

929
00:45:44,900 --> 00:45:47,430
‫به تو هم، ایان. تو فرصت ۵۰ هزار دلاری رو داشتی.

930
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
‫اون برای من کافی بود.

931
00:45:48,560 --> 00:45:50,760
‫اگه فقط خودم بودم، احتمالاً قبولش می‌کردم.

932
00:45:50,830 --> 00:45:53,960
‫ولی برای زن و بچه‌هام کافی نیست.

933
00:45:54,660 --> 00:45:55,960
‫راستش رو بخوای،

934
00:45:56,030 --> 00:46:01,330
‫وقتی تو اون رشوه رو گرفتی، من داشتم می‌افتادم، و می‌دونم مجبور نبودی

935
00:46:02,300 --> 00:46:03,660
.من ازت خواستم

936
00:46:03,730 --> 00:46:06,330
‫رو راست باشیم، همه. من ازش خواستم.

937
00:46:07,030 --> 00:46:10,360
‫من ازش خواستم که انصراف بده چون من بهش نیاز دارم، می‌دونی.

938
00:46:10,430 --> 00:46:12,130
‫اگه ازت نمی‌خواست انصراف می‌دادی؟

939
00:46:14,200 --> 00:46:15,330
‫نمی‌دونم.

940
00:46:15,400 --> 00:46:18,400
‫حالا که یکم فکر کردی، از تصمیمی که گرفتی پشیمونی؟

941
00:46:18,460 --> 00:46:19,800
‫آره، پشیمونم.

942
00:46:21,930 --> 00:46:23,960
‫پس اگه می‌تونستی به عقب برگردی، همون‌جا می‌موندی.

943
00:46:24,030 --> 00:46:26,730
البته -
مثل مرد اعتراف کرد -

944
00:46:26,800 --> 00:46:29,400
‫آره، تو اون لحظه، از بودن با ایتن خوشم نیومد.

945
00:46:29,460 --> 00:46:31,060
‫اون راحت‌تر به نظر می‌رسید،

946
00:46:31,130 --> 00:46:34,100
‫و به نظر می‌اومد یه کم داره تحت تأثیر قرار می‌گیره.

947
00:46:34,160 --> 00:46:35,360
‫می‌فهمم، این بخشی از بازیه.

948
00:46:37,460 --> 00:46:39,760
‫ولی، جی‌سی، گفتی بی‌ملاحظه بودی.

949
00:46:41,200 --> 00:46:44,200
‫دقیقا چی کار بی‌ملاحظه‌ای تو فصل اول کردی؟

950
00:46:46,160 --> 00:46:50,860
‫-خانواده‌مو به همه ترجیح دادم.
این بی‌ملاحظه‌گیه؟

951
00:46:50,930 --> 00:46:54,160
‫آره، چون اونا هم داستان‌هایی برای گفتن دارن.

952
00:46:54,230 --> 00:46:58,700
‫اونا هم سختی‌هایی رو پشت سر گذاشتن. و من خودمو اولویت قرار دادم.

953
00:47:00,730 --> 00:47:03,260
‫امشب اولین باره که اینو می‌شنوم.

954
00:47:06,600 --> 00:47:08,460
‫-می‌دونم.
و به‌جاست -

955
00:47:09,560 --> 00:47:12,600
‫که وقتی پای یه چیز دیگه وسطه، حالا داری سهیم می‌شی.

956
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
‫جف، من وقت زیادی داشتم تا درباره تصمیماتم فکر کنم.

957
00:47:20,060 --> 00:47:22,200
‫این چیزیه که باهاش زندگی می‌کنم و سعی می‌کنم بهترین

958
00:47:22,260 --> 00:47:23,800
.ورژن ‫از خودم باشم

959
00:47:23,860 --> 00:47:28,160
‫و به گذشته نگاه می‌کنم و به اون چیزای زشت، درسته؟

960
00:47:28,230 --> 00:47:30,960
‫و می‌گم: "چطور می‌تونم بهتر باشم؟ چطور می‌تونم خودمو اصلاح کنم؟"

961
00:47:36,430 --> 00:47:37,830
‫می‌فهمم.

963
00:47:42,260 --> 00:47:45,200
‫یه سؤال دارم. اگه هر کدومتون امشب برنده بشین،

964
00:47:45,260 --> 00:47:47,400
‫به‌خصوص تو، ایان

965
00:47:47,460 --> 00:47:49,230
‫ایان، تو خیلی رقابتی هستی.

966
00:47:49,300 --> 00:47:51,960
‫گفتی حاضری خودتو حذف کنی

967
00:47:52,030 --> 00:47:54,300
‫به خاطر هر کدوم از ما که بهت رأی بدن،

968
00:47:54,760 --> 00:47:58,100
‫حتی با اینکه اون هدف نهایی همه‌مونه.

969
00:47:58,160 --> 00:48:01,530
‫آره، من یه رقیبم. شماها اینو می‌دونید. من اینجوری رسیدم اینجا.

970
00:48:01,600 --> 00:48:02,760
‫ام،

971
00:48:02,830 --> 00:48:06,100
‫ولی این بردن واسه منه، و من اینو پذیرفتم.

972
00:48:06,160 --> 00:48:08,730
‫اگه یعنی من توی بیست گیمز فصل دو برنده نمیشم،

973
00:48:08,800 --> 00:48:10,500
‫خب، هرچی که لازم داری من پایه‌ام

974
00:48:10,560 --> 00:48:13,860
«اگه رشوه نیست، بگیم «ایان، الان خودتو حذف کن

975
00:48:13,930 --> 00:48:15,260
و من می‌کنم -
منم همینطور، سو -

976
00:48:15,330 --> 00:48:17,400
‫نیازی ندارم بیشتر از این پیش برم.

977
00:48:17,460 --> 00:48:19,300
‫امشب حاضری خودتو حذف کنی؟

978
00:48:20,900 --> 00:48:22,160
‫صد در صد.

979
00:48:22,700 --> 00:48:25,230
البته
می‌تونید منو با اولین پرواز بفرستید خونه

980
00:48:25,300 --> 00:48:27,700
‫- دلم واسه پسرهام تنگ شده.
منم همینطور -

981
00:48:27,760 --> 00:48:30,600
‫ولی دارم بهت میگم، من میتونم کمکت کنم تو بازی بیشتر پیشرفت کنین

982
00:48:31,500 --> 00:48:32,560
‫ایان، یه سوال ازت دارم.

983
00:48:32,630 --> 00:48:34,260
‫فقط از روی کنجکاوی، برای وکیل مدافع شیطان بازی کردن،

984
00:48:34,330 --> 00:48:37,760
‫میدونم تو با تایلر و برایلی که توی شهر هستن خیلی صمیمی هستی.

985
00:48:37,830 --> 00:48:42,200
نارنجی آب‌پرتقالی -
هه، خوشم اومد -

986
00:48:42,260 --> 00:48:44,600
‫اگه مجبور بودی بین برایلی

987
00:48:44,660 --> 00:48:46,530
یا یکی از این هشت نفر، کیو انتخاب می‌کنی؟

988
00:48:46,600 --> 00:48:50,030
‫-اوه، حالا داریم میرسیم به سوالای باحال.
این سوال خوبیه -

989
00:48:50,100 --> 00:48:52,330
.‫من به شما هشت نفر متعهدم. نه نفر

990
00:48:53,760 --> 00:48:56,160
‫حالا، با صداقت کامل. بهش میگم که اینو گفتم.

991
00:48:57,800 --> 00:49:00,760
‫خیلی جالبه که منافع شخصی خودشونو میبینیم چون اونا میگن،

992
00:49:00,830 --> 00:49:03,000
ما نمی‌تونیم یه جزیره گیر بیاریم، اما می‌تونیم حداقل، میدونی

993
00:49:03,060 --> 00:49:04,660
‫به طور موثر یکی از این افراد رو حذف کنیم.

994
00:49:04,730 --> 00:49:07,760
‫خب، بزرگترین اختلافی که تا حالا تو مسابقه بقا دیدم

995
00:49:07,830 --> 00:49:10,760
اینه که هیئت منصفه تو مسابقهٔ بقا هیچ‌جوره تو خطر نیست

996
00:49:10,830 --> 00:49:12,630
‫اونا فقط یه برنده رو انتخاب می‌کنن. همین.

997
00:49:12,700 --> 00:49:16,160
‫اینجا پای یه جایزهٔ ۵ میلیون دلاری در میونه.

998
00:49:16,230 --> 00:49:18,030
‫- آره.
اگه آدم درستی رو اینجا انتخاب کنم -

999
00:49:18,100 --> 00:49:20,000
‫و بتونم بهش اعتماد کنم که سر قولش بمونه،

1000
00:49:20,060 --> 00:49:23,260
‫و همون‌طور که گفتی، دیر یا زود یکی از این دو نفر رو حذف می‌کنن

1001
00:49:23,330 --> 00:49:26,030
‫و خیلی چیزا دربارهٔ ایان و خونواده‌اش شنیدم.

1002
00:49:26,100 --> 00:49:30,600
‫و صددرصد اون لیاقت اینو داره. ببین، اون یه مرد خونواده‌ست،

1003
00:49:30,660 --> 00:49:33,760
‫- و زنش و بچه‌هاشو دوست داره.
این فاز بعدیه -

1004
00:49:34,300 --> 00:49:37,530
‫هیئت منصفه شروع می‌کنن لابی کردن برای کسی که می‌خوان.

1005
00:49:37,600 --> 00:49:39,730
دیدن این بخش محشره

1006
00:49:39,800 --> 00:49:42,160
اونم ‫با یه عده آدم متفاوت تو یه محیط متفاوت،

1007
00:49:42,230 --> 00:49:44,030
‫ولی باز هم همون رفتار رو نشون میده.

1008
00:49:44,100 --> 00:49:47,030
‫و اگه شما هم بهش کمک کنین، یعنی دوست منم هستین

1009
00:49:48,660 --> 00:49:53,760
‫معلومه که فقط بحث نیاز این طرف نیست، بحث سر نیازشون اون طرف هم هست

1010
00:49:54,230 --> 00:49:56,460
‫چند نفرشون گفتن که مردد هستن.

1011
00:49:56,530 --> 00:49:59,830
‫خب، دیگه وقتشه معامله رو جوش بدی. نمیشه دوباره همون حرف‌ها رو تکرار کنی

1012
00:49:59,900 --> 00:50:02,630
‫این حرفا رو شنیدن. دارن میگن چی به ما می‌رسه؟

1013
00:50:02,700 --> 00:50:04,730
‫منطقیه. پنج میلیون دلار پول وسطه

1014
00:50:04,800 --> 00:50:08,230
‫هر کی می‌خواد اول شروع کنه، ۶۰ ثانیه وقت داره، بگه چطوری می‌خواد کمکشون کنه

1015
00:50:08,300 --> 00:50:11,360
‫معلومه دیگه... من به اندازه اون از نظر جسمی رو فرم نیستم.

1016
00:50:11,430 --> 00:50:14,130
‫ولی وقتی وارد یه چالش میشم، تمام تلاشمو می‌کنم.

1017
00:50:14,200 --> 00:50:15,760
‫من تو یه چالش شرکت می‌کنم تا برنده شم.

1018
00:50:15,830 --> 00:50:17,500
‫و اگه توی اون چالش با من هم‌تیمی باشی،

1019
00:50:17,560 --> 00:50:19,230
‫کاری می‌کنم حتماً رد بشیم.

1020
00:50:19,300 --> 00:50:21,130
‫و اگه لازم باشه بخاطر هر کدومتون حذف شم،

1021
00:50:21,200 --> 00:50:22,830
‫بخاطر شماها حذف میشم.

1022
00:50:22,900 --> 00:50:24,160
‫من بیشتر از این نمیخوام.

1023
00:50:24,230 --> 00:50:26,300
‫فقط یه برد میخوام که خیالم راحت شه، همین.

1024
00:50:26,360 --> 00:50:28,300
‫بعدش دیگه مشکلی ندارم برم خونه.

1025
00:50:29,430 --> 00:50:32,400
‫منم می‌تونم حرفاشو تکرار کنم. حرف من سنده.

1026
00:50:32,460 --> 00:50:36,600
بهتون نگاه می‌کنم و قول میدم
هرکاری بخواین من پایه‌ام

1027
00:50:36,660 --> 00:50:39,160
اگه بخوای خودمو حذف کنم، می‌کنم

1028
00:50:39,230 --> 00:50:40,460
‫همین امشب این کارو می‌کنم.

1029
00:50:40,830 --> 00:50:43,600
‫ولی می‌دونم که من یه سرمایه‌ام برای کمک به شما تو این شهر

1030
00:50:43,660 --> 00:50:46,560
‫من اینو می‌دونم، شما هم می‌دونید. پس بذارید کمکتون کنم.

1031
00:50:47,260 --> 00:50:49,500
‫خب، فکر کنم همه‌مون هرچی لازم بود بشنویم رو شنیدیم.

1032
00:50:49,560 --> 00:50:51,830
‫-آره. می‌خوای رای بدی؟
آره -

1033
00:50:53,560 --> 00:50:54,530
‫کارل.

1034
00:50:55,830 --> 00:50:58,360
‫یه کم با روال عادی فرق داره رای‌گیری‌مون.

1035
00:50:58,430 --> 00:50:59,500
‫- باشه.
سلام بچه‌ها -

1036
00:50:59,560 --> 00:51:02,860
‫جیمی یه ایدهٔ خوبی داشت، گفت بذار رای‌گیری رو جلوی خودتون انجام بدن

1037
00:51:02,930 --> 00:51:04,960
اوه آره

1038
00:51:05,030 --> 00:51:08,000
اوه همینجا انجامش می‌دیم، به اتاق رای‌گیری نمیریم

1039
00:51:08,060 --> 00:51:11,560
‫به نظرت ایان و جی‌سی رو هم به رسم اکتشاف...

1040
00:51:11,630 --> 00:51:13,860
آره، چشم‌بند بزنن -
بکشیم پایی؟ حله -

1041
00:51:13,930 --> 00:51:15,060
آفرین

1042
00:51:15,660 --> 00:51:18,130
‫حرف زدن تموم شد. وقت رای‌گیریه.

1043
00:51:18,630 --> 00:51:23,360
‫همه‌تون نظر خودتون رو دادین. وقتشه که فقط بنویسید.

1044
00:51:24,400 --> 00:51:30,160
‫کی رو می‌خواین که از اینجا با یه جزیرهٔ شخصی خودش بره،

1045
00:51:31,830 --> 00:51:36,530
‫که به سادگی بتونه به قیمت ۱.۸ میلیون دلار بفروشه؟

1046
00:51:46,060 --> 00:51:48,200
‫-خیلی پرتنشه.
خیلی -

1047
00:51:58,400 --> 00:52:01,100
‫انگار همه کارشون تموم شد. کارل، میشه رای‌ها رو جمع کنی؟

1048
00:52:01,160 --> 00:52:02,330
‫حتما.

1049
00:52:04,730 --> 00:52:06,060
‫ممنون.

1050
00:52:09,500 --> 00:52:11,600
‫سرنوشتتون رقم خورده.

1051
00:52:14,930 --> 00:52:18,430
‫چیزی که به نظر من جالبه اینه که معلومه هر دوتا رو دوست دارین

1052
00:52:18,500 --> 00:52:20,430
.‫درک می‌کنین که این موضوع زندگی‌شونو تغییر میده

1053
00:52:20,500 --> 00:52:23,800
‫ولی شما هم دارین به خاطر خانواده‌هاتون بازی می‌کنین.

1054
00:52:23,860 --> 00:52:28,030
‫واقعاً میتونم بگم، با اینکه همین امروز صبح رسیدین، ولی من حسش می‌کنم

1055
00:52:28,100 --> 00:52:32,200
‫من کاملا روی هر دوتون سرمایه‌گذاری کردم. متنفرم از اینکه بخوام این تصمیمو بگیرم

1056
00:52:32,260 --> 00:52:35,560
‫و با این حال، چیزی که این رو خیلی باحال می‌کنه اینه که یه ریسکی وجود داره

1057
00:52:35,630 --> 00:52:37,060
‫یکی میگیرتش. یکی نمیگیرتش.

1058
00:52:37,130 --> 00:52:38,360
.‫یه نفر ممکنه خودشو حذف کنه

1059
00:52:38,430 --> 00:52:41,530
‫شاید دروغ بگن و پشت‌پا بزنن. هیچ‌وقت نمی‌دونی.

1060
00:52:41,600 --> 00:52:43,060
‫اتفاقای دیوونه‌واری داشتیم.

1061
00:52:44,430 --> 00:52:46,260
‫-رأی‌ها رو بخونیم؟
آره -

1062
00:52:47,430 --> 00:52:51,230
‫اونی که زودتر از همه پنج تا رأی بگیره، برندهٔ جزیره میشه.

1063
00:52:52,000 --> 00:52:53,200
‫خیلی خب.

1064
00:52:55,260 --> 00:52:58,860
‫و حالا، برای اینکه بخشی از لحظه‌ای باشیم که واضحا زندگی رو تغییر میده

1065
00:52:58,930 --> 00:53:01,060
‫چه برای جی‌سی، چه برای ایان.

1066
00:53:02,760 --> 00:53:03,800
‫بزن بریم.

1067
00:53:08,460 --> 00:53:10,000
‫اوه، پسر. من جای شما استرس دارم.

1068
00:53:10,060 --> 00:53:11,330
‫اولین رأی.

1069
00:53:11,400 --> 00:53:12,430
‫ایان.

1070
00:53:12,500 --> 00:53:14,130
‫باشه.

1071
00:53:18,360 --> 00:53:21,560
‫-ایان. دو رأی، ایان.
اوه، قلبم کنارش کشیده -

1072
00:53:25,300 --> 00:53:28,800
.‫ایان. سه رای، ایان. بدون رای برای جی‌سی

1073
00:53:29,630 --> 00:53:33,400
.خیلی خب. حتماً یه رای واسه جی‌سی هست
اینم چهار تا برای ایان -

1074
00:53:34,630 --> 00:53:35,830
.واو

1075
00:53:37,330 --> 00:53:42,800
.برنده جزیرهٔ ۱.۸ میلیون دلاری بیست گیمز بقا، ایان‌ـه

1076
00:53:42,860 --> 00:53:45,560
‫-تبریک میگم.
کسی اصلاً به جی‌سی رای داده؟ -

1077
00:53:45,630 --> 00:53:50,600
‫همه‌شون برای ایان بودن. یه برد قاطع بود.
هر ۸ رای مال ایان بود

1078
00:53:50,660 --> 00:53:53,300
‫تک‌تک‌شون به ایان رای دادن. وای خدای من.

1079
00:53:53,360 --> 00:53:55,930
‫آره.

1080
00:53:56,900 --> 00:54:00,100
‫- لیاقتش رو داشتی، مرد.
جی‌سی بیا یه‌کم بغلت کنم داداش -

1081
00:54:00,660 --> 00:54:03,000
‫-خیلی خب، ممنونم.
خوب سخنرانی کردی، مرد -

1082
00:54:03,060 --> 00:54:05,230
‫-خیلی حرفای دلی زدی.
هی، ممنونم برادر -

1083
00:54:05,300 --> 00:54:06,400
‫من همینجام کنارت، باشه؟

1084
00:54:06,460 --> 00:54:08,830
‫من اینجام که کمک کنم آدم‌ها رو برسونی به هدفشون، باشه؟

1085
00:54:08,900 --> 00:54:11,460
‫- عجب چیزی بود. تو الان زندگیشو عوض کردی
آره -

1086
00:54:11,530 --> 00:54:13,260
‫- الان میلیونر شده

1087
00:54:13,330 --> 00:54:15,160
‫- خب، کارل، یه خودکار بده
آره ایان -

1088
00:54:15,230 --> 00:54:18,430
‫- هوف. ببخشید خیلی احساساتی شدم.
خب -

1089
00:54:18,500 --> 00:54:23,330
.‫خب، این سند مالکیت جزیره‌ست

1090
00:54:23,400 --> 00:54:26,130
‫نوشته "واگذار کننده". "شاهد". "برنده".

1091
00:54:26,200 --> 00:54:27,600
‫من الان صاحب جزیره‌ام.

1092
00:54:27,660 --> 00:54:32,730
‫من دارم اسممو امضا می‌کنم، بعدش جف شاهد میشه.

1093
00:54:34,400 --> 00:54:36,530
‫امضای اون خیلی بهتر از منه.

1094
00:54:37,160 --> 00:54:42,300
‫و در آخر، وقتی اسمتو امضا کنی، رسماً یه میلیونر میشی.

1095
00:54:42,760 --> 00:54:46,000
‫- واو
صاحب یه جزیرهٔ ۱.۸ میلیون دلاری -

1096
00:54:46,060 --> 00:54:47,930
!کارت عالی بود

1097
00:54:48,760 --> 00:54:51,630
‫ایان، وقتی به این سند نگاه می‌کنی چه حسی داری؟

1098
00:54:51,700 --> 00:54:52,900
‫و می‌دونی معنیش چیه؟

1099
00:54:53,930 --> 00:54:59,000
‫من اینو مجسم کرده بودم. و اینکه به ثمر نشسته...

1100
00:54:59,430 --> 00:55:01,430
.‫اوه، مرد. این خیلی خاصه. ممنون از همه‌تون

1101
00:55:01,530 --> 00:55:04,660
.‫ما از ته دل برات خوشحالیم. تو یه هیولایی

1102
00:55:07,660 --> 00:55:10,460
‫- جی‌سی، متاسفم که این کارو باهات کردیم داداش
عیبی نداره -

1103
00:55:10,530 --> 00:55:12,500
‫حسش مثل اینه که داری آتیش زیر خاکستر می‌ذاری، ولی خب، این ریسکشه

1104
00:55:12,560 --> 00:55:14,400
‫-واسه همینه که اینجایی.
آره -

1105
00:55:17,760 --> 00:55:19,400
‫- جی‌سی.
بله -

1106
00:55:20,400 --> 00:55:23,030
‫بیست گیمز حرفشو زده.

1107
00:55:23,530 --> 00:55:26,100
‫جزیره مال تو نیست.

1108
00:55:27,460 --> 00:55:29,400
‫- وحشیانه بود.
ولی زنده‌ای که یه روز دیگه رو هم ببینی -

1109
00:55:29,460 --> 00:55:30,960
‫آره. هنوز تو بازی‌ام.

1110
00:55:31,030 --> 00:55:33,200
‫- دوستت داریم، جی‌سی.
بهت افتخار می‌کنیم جی‌سی -

1111
00:55:33,830 --> 00:55:34,960
‫تو یه مبارزی.

1112
00:55:37,060 --> 00:55:40,360
‫فکر کنم این جمع‌بندی اولین همکاری سالانه‌مونه؟

1113
00:55:41,160 --> 00:55:44,860
اوه، معامله‌مون شد پس؟ قبوله

1114
00:55:44,930 --> 00:55:48,230
باهم دست دادن، رسمیه -
بازم همکاری می‌کنن -

1115
00:55:48,300 --> 00:55:51,200
‫نه، ولی این یه همکاری خیلی باحال بوده.

1116
00:55:51,260 --> 00:55:53,630
‫-من عاشق همه‌ش بودم.
منم همینطور -

1117
00:55:53,700 --> 00:55:58,000
‫اوه، خب، در واقع، قبل از اینکه بچه‌ها برید، ما یه چیز دیگه هم داریم.

1118
00:55:58,060 --> 00:56:00,530
‫-کارل، بیارش بیرون.
چی؟ -

1119
00:56:00,600 --> 00:56:05,330
‫-اوه، عجب. خبرش به من نرسیده بود.
اونا استرس دارن -

1120
00:56:05,400 --> 00:56:07,660
.‫بله. ممنون، کارل. بده به من

1121
00:56:08,600 --> 00:56:11,500
‫جی‌سی این همه راه رو اومده.

1122
00:56:11,560 --> 00:56:13,930
‫فکر نمی‌کنی می‌ذاریم دست خالی بره، مگه نه؟

1123
00:56:14,000 --> 00:56:16,360
‫اوه، خوبه، جی‌سی!

1124
00:56:16,430 --> 00:56:21,630
‫چیزی که الان بهت میدم، با ارزش‌تر از سندی هست که برنده شد.

1125
00:56:23,360 --> 00:56:27,430
‫تو این جعبه، شاید یادت باشه از فصل یک...

1126
00:56:29,600 --> 00:56:30,700
.‫یه سکه‌ست

1127
00:56:32,560 --> 00:56:36,960
‫-یه سکه ۱۰ میلیون دلاری
اوه، واقعاً؟ -

1128
00:56:37,760 --> 00:56:41,800
‫خب، جی‌سی، اگه جزو شش نفر برتر شدی،

1129
00:56:43,260 --> 00:56:47,130
‫اجازه میدم این سکه رو بندازی تا جایزه دو برابر شه و بشه ۱۰ میلیون دلار

1130
00:56:47,200 --> 00:56:48,360
.واو

1131
00:56:48,430 --> 00:56:52,630
‫اما اگه قبلش حذف بشی، سکه هم باهات حذف میشه،

1132
00:56:52,700 --> 00:56:56,660
‫و جایزه همون ۵ میلیون دلار تضمین شده باقی میمونه.

1133
00:57:00,500 --> 00:57:03,100
‫تو الان یکی از بدترین لحظات زندگیت رو گذروندی.

1134
00:57:03,160 --> 00:57:06,830
‫حالا، یه سکه ۱۰ میلیون دلاری داری. تو ذهنت چی میگذره؟

1135
00:57:12,630 --> 00:57:13,960
.‫اهرم فشار

1136
00:57:15,000 --> 00:57:35,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

