﻿1
00:00:04,600 --> 00:00:15,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:27,486 --> 00:00:29,780
‫بیست ثانیه! قطار داره میاد!

3
00:00:34,577 --> 00:00:38,163
‫توانا! تو دوست تو هر دو طرف داری!
‫اگه اون اهرم رو نکشی،

4
00:00:38,164 --> 00:00:42,292
‫دوستت جَز درست مثل دینو حذف میشه.

5
00:00:42,293 --> 00:00:44,961
‫بچه ها، این آخرین شانس شماست!
‫باهاش حرف بزنید!

6
00:00:44,962 --> 00:00:47,756
‫بچه ها، بیاید. یه نشونه بهش بدید، بچه ها.
‫یه نشونه بدید.

7
00:00:47,757 --> 00:00:50,091
‫- تصمیم توئه. حس درونی توئه.
‫- باید تصمیم بگیری!

8
00:00:50,092 --> 00:00:51,468
‫بهش بگید اون دستگیره رو بکشه، بچه ها.

9
00:00:51,469 --> 00:00:53,386
‫- دوستت دارم، توانا!
‫- اون دستگیره رو بکش.

10
00:00:53,387 --> 00:00:55,180
‫اگه بهش دست نزنی، زرد میشه.

11
00:00:55,181 --> 00:00:57,140
‫اون دستگیره رو بکش. اون دستگیره رو بکش.

12
00:00:57,141 --> 00:00:58,975
‫- ما هواتو داریم، ۸۳۰.
‫- میخوای بکشی؟

13
00:00:58,976 --> 00:01:01,603
‫- تو خوبی، ۸۳۰!
‫- این آخرین شانس توئه!

14
00:01:01,604 --> 00:01:03,689
‫دستگیره رو بکش. بکشش!

15
00:01:25,252 --> 00:01:26,461
‫متاسفم.

16
00:01:26,462 --> 00:01:28,339
‫مطمئنم که آسون نبود.

17
00:01:31,342 --> 00:01:34,010
‫متاسفم که اون وسط گیر افتاد.

18
00:01:34,011 --> 00:01:36,888
‫این باخت اون نبود.

19
00:01:36,889 --> 00:01:39,140
‫- آره.
‫- این آخرش نیست.

20
00:01:39,141 --> 00:01:41,726
‫این آخرش نیست و تو بهم قول دادی
‫که منو به ماهیگیری ببری!

21
00:01:41,727 --> 00:01:43,061
‫آره.

22
00:01:43,062 --> 00:01:46,272
‫- باشه؟ جدی میگم.
‫- آره. آره، آره.

23
00:01:46,273 --> 00:01:47,732
‫- خیلی متاسفم.
‫- اشکالی نداره.

24
00:01:47,733 --> 00:01:49,359
‫تو اصلا نباید انتخاب میشدی.

25
00:01:49,360 --> 00:01:51,569
‫معلومه، من دارم سعی می کنم
‫خودمو تو این بازی نجات بدم،

26
00:01:51,570 --> 00:01:54,489
‫و فکر کردم، خب، اون نمی خواد ی
‫کی از دوستاشو حذف کنه.

27
00:01:54,490 --> 00:01:58,368
‫و این تنها فرصت من برای نجات خودم بود،
‫و منم ازش استفاده کردم.

28
00:01:58,369 --> 00:02:01,412
‫دینو، من به عنوان یه بازیکن بهت احترام میذارم،
‫ولی به حرکت آخرت نه، داداش.

29
00:02:01,413 --> 00:02:04,833
‫باید کسی رو انتخاب می کردی
‫که میشناختی و بهش اعتماد داشتی.

30
00:02:04,834 --> 00:02:06,626
‫متاسفم، دینو، این فقط
‫چیزیه که من حس می کنم.

31
00:02:06,627 --> 00:02:10,213
‫اونو انتخاب کردی که خودتو نجات بدی،
‫و این با کاری که قبلا کردی، تناقض داره.

32
00:02:10,214 --> 00:02:11,172
‫دقیقا!

33
00:02:11,173 --> 00:02:15,552
‫این آخرین شانس تو
‫برای گرفتن یه میلیون دلاره!

34
00:02:15,553 --> 00:02:18,721
‫تو ریاکار بودی،
‫همونطور که بهشون پایین گفتم.

35
00:02:18,722 --> 00:02:21,766
‫اونا دارن به ۳۸۰ میرسن.
‫خیلی سمج هستن پایین.

36
00:02:21,767 --> 00:02:23,434
‫- می دونم...
‫- نباید کنار می کشیدی،

37
00:02:23,435 --> 00:02:26,813
‫- و الان امن بودی.
‫- قبول دارم. قبول دارم.

38
00:02:26,814 --> 00:02:31,276
‫حس می کنم کل مدتی که
‫تو این بازی بودم، منصفانه بوده،

39
00:02:31,277 --> 00:02:34,487
‫با درستکاری بوده، با قلبم جلو رفتم.

40
00:02:34,488 --> 00:02:38,825
‫من هیچوقت کسی رو دور نزدم،
‫ولی کاملا مشخص بود کی این کارو کرده.

41
00:02:38,826 --> 00:02:42,412
‫اگه اون یه میلیون دلار رو برداشته بودی،
‫مردم می تونستن اینو بفهمن.

42
00:02:42,413 --> 00:02:45,999
‫هیچکس به کاری که اینجا کردی،
‫احترام نمیذاره. هیچکس.

43
00:02:48,168 --> 00:02:50,170
‫تصمیم گرفته شده.

44
00:02:52,548 --> 00:02:54,173
‫اون مجبور بود یه نفر رو انتخاب کنه،

45
00:02:54,174 --> 00:02:55,758
‫پس به هر حال، خیلی وحشیانه میشد.

46
00:02:55,759 --> 00:02:57,886
‫در پایان، اون هنوز
‫یه میلیون دلار رو رد کرد.

47
00:02:57,887 --> 00:03:00,180
‫چند نفری که اینجا هستن،
‫از این کار نجات پیدا کردن؟

48
00:03:02,266 --> 00:03:05,978
‫یه سوم از کسایی که دارن میرن
‫که برنده بشن، به خاطر توئه، پس...

49
00:03:08,772 --> 00:03:12,442
‫خیلی درد داره. و قلبم براش شکسته.

50
00:03:12,443 --> 00:03:16,279
‫اون لیاقت اینو نداشت،
‫و نمی دونم چطور درستش کنم،

51
00:03:16,280 --> 00:03:18,490
‫ولی قول میدم درستش می کنم.

52
00:03:19,074 --> 00:03:20,033
‫- تی.
‫- تی.

53
00:03:20,034 --> 00:03:21,826
‫بیخیال. تو یه جنگجویی.

54
00:03:21,827 --> 00:03:23,202
‫- دوستت دارم.
‫- گزینه های زیادی بود.

55
00:03:23,203 --> 00:03:24,954
‫می دونم. خیلی سخت بود.

56
00:03:24,955 --> 00:03:27,248
‫بیاید بهش عشق بدیم. بیاید بهش عشق بدیم.

57
00:03:27,249 --> 00:03:28,958
‫- جی سی بیا اینجا.
‫- یه بغل گروهی بزرگ بهش بدید.

58
00:03:28,959 --> 00:03:33,671
‫بخش غم انگیز ماجرا اینه که من حتی
‫تا همین اواخر به جَز نزدیک هم نشده بودم.

59
00:03:33,672 --> 00:03:36,007
‫پس اون فقط بی دلیل
‫اونو انتخاب کرد، انگار...

60
00:03:36,008 --> 00:03:37,842
‫- یه طعمه بود.
‫- دقیقا.

61
00:03:37,843 --> 00:03:41,179
‫به هر حال، خورشید فردا طلوع می کنه،

62
00:03:41,180 --> 00:03:44,349
‫و هممون یه شانس برای
‫تغییر زندگی خونوادمون داریم.

63
00:03:44,350 --> 00:03:45,475
‫- آمین.
‫- کاملا.

64
00:03:45,476 --> 00:03:50,563
‫و با این، شما رسما جزو ده نفر برتر هستید.

65
00:03:50,564 --> 00:03:52,941
‫بیاید با سربازهای شکست خورده خداحافظی کنیم.

66
00:03:52,942 --> 00:03:56,611
‫جَز، حواسم بهت هست، جَز. حواسم بهت هست.

67
00:03:56,612 --> 00:03:59,072
‫نمی خواستم امروز سوار قطار حذف بشم،

68
00:03:59,073 --> 00:04:00,949
‫ولی فقط ممنونم که تا اینجا رسیدم.

69
00:04:00,950 --> 00:04:03,993
‫سفر خوبی بود. آدم های عالی زیادی رو دیدم،

70
00:04:03,994 --> 00:04:08,247
‫رابطه های موندگار عالی زیادی ساختم،
‫پس خوشحالم که می تونم بگم جزو ۱۲ نفر برتر بودم.

71
00:04:08,248 --> 00:04:10,833
‫بابت کاری که همین الان باهات کردم،
‫معذرت می خوام.

72
00:04:10,834 --> 00:04:13,419
‫دیشب بهت گفتم که خیلی وحشیانه میشه.

73
00:04:13,420 --> 00:04:16,882
‫بیاید شما رو برگردونیم به استراحتگاه ها.
‫به یه کم خواب نیاز دارید.

74
00:04:47,204 --> 00:04:49,372
‫اکو!

75
00:04:49,373 --> 00:04:53,459
‫بودن تو شهر، تعدادمون خیلی کم شده،
‫رسیده به هیچکس، به معنای واقعی کلمه.

76
00:04:53,460 --> 00:04:56,130
‫به شهر وحش خوش اومدید!

77
00:04:59,091 --> 00:05:04,178
‫حالا که فقط ده تا شرکت کننده تو شهر هستن،
‫حس دوگانه ای دارم.

78
00:05:04,179 --> 00:05:06,097
‫دوستای خیلی نزدیک زیادی رو از دست دادم.

79
00:05:06,098 --> 00:05:09,308
‫شما صدای اکوی خودتون رو به معنای واقعی کلمه می شنوید.
‫خیلی عجیبه. ده نفر بیشتر نیستیم.

80
00:05:09,309 --> 00:05:11,894
‫چیزی که خیلی قشنگه اینه که
‫ده تا آدم فوق العاده اینجا هستن.

81
00:05:11,895 --> 00:05:16,232
‫من دوستای خیلی خیلی خوب
‫و متحد های محکمی هنوز تو شهر دارم.

82
00:05:16,233 --> 00:05:18,192
‫کل این شهر خیلی خالی به نظر میاد،

83
00:05:18,193 --> 00:05:21,279
‫و دلم برای همه کسایی که
‫منو به اینجا رسوندن تنگ شده.

84
00:05:21,280 --> 00:05:26,075
‫بدون همه کسایی که خودشونو
‫برای من قربانی کردن، اینجا نبودم.

85
00:05:26,076 --> 00:05:32,415
‫من جزو ده نفر برتر هستم. ده نفر برتر.

86
00:05:32,416 --> 00:05:37,628
‫از هیچ چیز پشیمون نیستم،
‫چون در آخر، این فقط یه بازیه.

87
00:05:37,629 --> 00:05:39,130
‫همینی که هست.

88
00:05:39,131 --> 00:05:40,882
‫من به ده نفر برتر رسیدم.

89
00:05:40,883 --> 00:05:46,429
‫من رو لبه پرتگاه حذف شدن بودم،
‫و تی اومد، و منو نجات داد.

90
00:05:46,430 --> 00:05:50,266
‫امروز... حرفی ندارم.

91
00:05:50,267 --> 00:05:52,518
‫خیلی احساسی بود.

92
00:05:52,519 --> 00:05:56,397
‫همه‌مون آدمایی رو که بهشون اهمیت می‌دادیم،
‫که دوستشون داشتیم، از دست دادیم...

93
00:05:56,398 --> 00:06:01,402
‫آره، من جزو ده نفر برتر هستم،
‫که باور کردنش برام سخته

94
00:06:01,403 --> 00:06:06,866
‫چون به عنوان یه شوخی درخواست داده بودم

95
00:06:06,867 --> 00:06:09,994
‫و هیچوقت فکر نمی‌کردم قبول بشم.

96
00:06:09,995 --> 00:06:16,668
‫ده نفر برتر! خیلی خسته‌ام،
‫ولی خوشحال. قطعا ممنونم.

97
00:06:17,711 --> 00:06:20,838
‫خیلی، اوه، خیلی شوم به نظر میاد.

98
00:06:20,839 --> 00:06:24,425
‫یه جعبه عجیب وسط شهر رو چمن‌ها هست.

99
00:06:24,426 --> 00:06:27,428
‫و همونطور که پشت سرم می‌بینید،
‫شماره‌ها رو برداشتن.

100
00:06:27,429 --> 00:06:30,723
‫ده تا جا اونجا می‌بینم
‫که اضافه‌های جدید برج هستن،

101
00:06:30,724 --> 00:06:34,727
‫پس آقای بیست یه چیزی برای ده تا
‫فینالیست برترش برنامه ریزی کرده، مطمئنا.

102
00:06:34,728 --> 00:06:38,856
‫و حالا خونه‌های جدا داریم.

103
00:06:38,857 --> 00:06:43,444
‫منظورم اینه که، این اصلا چیزی نبود
‫که وقتی برگشتم به شهر انتظار داشتم.

104
00:06:43,445 --> 00:06:49,325
‫همه‌مون الان خونه‌های کوچیک خودمون رو داریم،
‫پس با کسی هم‌اتاقی نیستیم.

105
00:06:49,326 --> 00:06:51,452
‫قبلا فقط با همه دخترا بودیم،

106
00:06:51,453 --> 00:06:57,166
‫و این... خیلی تنهاست.

107
00:06:57,167 --> 00:07:00,795
‫این نشون می‌ده که ما دیگه یه تیم نیستیم.

108
00:07:00,796 --> 00:07:06,134
‫الان تو این بازی تنها هستیم.
‫خیلی شوم به نظر میاد.

109
00:07:06,135 --> 00:07:10,806
‫این بازی داره خیلی بیشتر شخصی میشه...

110
00:07:11,932 --> 00:07:13,808
‫و این همه‌چیز رو واقعی کرد.

111
00:07:13,809 --> 00:07:19,689
‫دیوونه کننده است، درسته؟
‫از هزاران نفر به اینجا.

112
00:07:19,690 --> 00:07:23,901
‫این باعث خوشحالیم نمیشه.
‫من دوست داشتم با دوستام هم‌اتاق باشم،

113
00:07:23,902 --> 00:07:28,072
‫۸۳۱ و جی سی و گیج، چون می‌تونستیم
‫در مورد استراتژی صحبت کنیم.

114
00:07:28,073 --> 00:07:30,658
‫الان، من فقط خیلی تنهام.

115
00:07:30,659 --> 00:07:33,202
‫خیلی هم خوشایند نیست،
‫جیمبو. خیلی هم خوشایند نیست.

116
00:07:33,203 --> 00:07:36,289
‫متاسفانه، من مجبور شدم
‫شرکت کننده‌ها رو دور هم جمع کنم

117
00:07:36,290 --> 00:07:39,167
‫به خاطر چیزی که موقع
‫بررسی فیلم‌ها کشف کردیم.

118
00:07:39,168 --> 00:07:41,002
‫شرکت کننده‌ها، می‌تونم
‫یه لحظه همه‌تون رو اینجا داشته باشم؟

119
00:07:41,003 --> 00:07:42,670
‫آره. شماها همینجا بمونید.
‫یه لحظه بهمون فرصت بدید.

120
00:07:42,671 --> 00:07:44,213
‫ما فقط داریم یه چیزی رو حل می‌کنیم.

121
00:07:44,214 --> 00:07:46,757
‫اوه، پسر. وکیل اینجاست.
‫قراره بفهمیم چی داره اتفاق می‌افته.

122
00:07:46,758 --> 00:07:49,343
‫این یکی یه کم جدی‌تره

123
00:07:49,344 --> 00:07:51,220
‫چون خب، ما هر حذف رو بررسی می‌کنیم،

124
00:07:51,221 --> 00:07:55,057
‫و جان باید همه فیلم‌ها رو بررسی کنه،
‫و... ۹۳۷، می‌تونی بیای اینجا؟

125
00:07:55,058 --> 00:07:59,187
‫این قراره...  آره. احتمالا
‫مسئولین حقوقی آمازون هستن.

126
00:07:59,188 --> 00:08:00,688
‫شما هیچ ایده‌ای دارید که
‫در مورد چی صحبت می‌کنیم؟

127
00:08:00,689 --> 00:08:01,981
‫هیچ ایده‌ای ندارم.

128
00:08:01,982 --> 00:08:04,901
‫وقتی بخش تطابق دیشب
‫فیلم‌ها رو بررسی می‌کرد...

129
00:08:04,902 --> 00:08:05,902
‫اوه اوه.

130
00:08:05,903 --> 00:08:10,948
‫...متوجه شدن که به نظر میاد
‫خیلی دلتنگ خونوادت شدی.

131
00:08:10,949 --> 00:08:15,036
‫دلتنگ خونوادمم، ولی می‌دونم که به من
‫ افتخار می‌کنن، به اینکه چقدر پیشرفت کردم.

132
00:08:15,037 --> 00:08:17,872
‫- پس بیاریدشون تو! - شوخی می‌کنی!

133
00:08:17,873 --> 00:08:19,874
‫نگهبان‌ها، دروازه‌ها رو باز کنید!

134
00:08:21,793 --> 00:08:24,296
‫بیاید اینجا! برید سلام کنید!

135
00:08:34,848 --> 00:08:36,599
‫- خیلی عالیه.
‫- وای، چقدر محشره.

136
00:08:36,600 --> 00:08:40,686
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم.
‫بهت نگاه کن! ده نفر برتر!

137
00:08:40,687 --> 00:08:42,980
‫- خیلی خیلی فوق العاده بود.
‫- دوست داشتی خونوادت اینجا بودن؟

138
00:08:42,981 --> 00:08:46,609
‫معلومه از دیدنشون خیلی خوشحال می‌شدم،
‫ولی انتظارشو ندارم.

139
00:08:46,610 --> 00:08:48,236
‫اوه، پس نباید می‌گفتم بیان داخل؟

140
00:08:48,237 --> 00:08:49,404
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- نه.

141
00:08:52,449 --> 00:08:55,117
‫وای خدای من!

142
00:08:55,118 --> 00:08:56,827
‫خیلی عالیه.

143
00:08:56,828 --> 00:08:59,163
‫آره! آره! همه چیز همینه.

144
00:08:59,164 --> 00:09:01,832
‫- وای خدای من!
‫- آره!

145
00:09:01,833 --> 00:09:05,378
‫ای پسر من! راهت رو ادامه بده!
‫راهت رو ادامه بده! راهت رو ادامه بده!

146
00:09:05,379 --> 00:09:07,797
‫- دوست داشتی خونواده‌ات باشن؟
‫- خیلی دوست داشتم خونوادمو ببینم.

147
00:09:07,798 --> 00:09:10,299
‫همه‌شون رو بفرستید تو!

148
00:09:10,300 --> 00:09:13,511
‫بریم!

149
00:09:13,512 --> 00:09:18,349
‫بابا! بابا! بابا! بابا! بابا!

150
00:09:18,350 --> 00:09:21,519
‫خیلی دوستت دارم، رفیق. اوه، بیا اینجا!

151
00:09:21,520 --> 00:09:23,771
‫اون آقای بیست من بود، مربی بازی‌های بیست.

152
00:09:23,772 --> 00:09:25,398
‫اون همه چیز رو در مورد
‫ویدیوهای تو بهم یاد داد.

153
00:09:25,399 --> 00:09:28,317
‫- آیا تو دلیل درخواست دادنش بودی؟
‫- تقریبا مطمئنم. آره.

154
00:09:28,318 --> 00:09:32,530
‫وای. پس ممکنه تو دلیل برنده شدن
‫ ۵،۰۰۰،۰۰۰ دلار توسط پدرت باشی.

155
00:09:32,531 --> 00:09:35,741
‫- ما خیلی بهت افتخار می‌کنیم. خیلی افتخار می‌کنیم!
‫- ممنونم!

156
00:09:35,742 --> 00:09:38,619
‫خانواده‌ام تو کل این ماجرا،
‫تو کل زندگیم، حمایتم کردن،

157
00:09:38,620 --> 00:09:42,039
‫و من خیلی از شما ممنونم.
‫خیلی ممنون که بودید.

158
00:09:42,040 --> 00:09:44,166
‫- باعث می‌شی گریه کنم.
‫- خب، فقط گریه کن.

159
00:09:44,167 --> 00:09:45,793
‫- یه سری یادداشت برات دارم. آماده‌ای؟
‫- باشه.

160
00:09:45,794 --> 00:09:48,254
‫باشه. کلویی می‌گه دوستت داره، مامان.

161
00:09:48,255 --> 00:09:52,258
‫نه، الان دیگه جا نزن. یادت باشه
‫چرا تو اینجایی، باشه؟

162
00:09:52,259 --> 00:09:55,720
‫من بی‌خونه بزرگ شدم، و حالا می‌خوام
‫به بقیه‌ی بچه‌های بی‌خونه کمک کنم

163
00:09:55,721 --> 00:09:58,973
‫و اون ۵،۰۰۰،۰۰۰ دلار خیلی برام ارزش داره
‫که بهم کمک کنه به اونجا برسم.

164
00:09:58,974 --> 00:10:03,060
‫من همیشه می‌خواستم اون آدمی باشم
‫که وقتی بزرگ می‌شدم بهش نیاز داشتم،

165
00:10:03,061 --> 00:10:06,522
‫و این پول بهم این امکان رو می‌ده که این کار رو
‫برای یه عالمه بچه بی‌خونه انجام بدم.

166
00:10:06,523 --> 00:10:10,985
‫من این کار رو برای خونوادم انجام می‌دم.
‫شوهرم هر روز از من مراقبت می‌کنه،

167
00:10:10,986 --> 00:10:13,321
‫و من می‌خوام بتونم بهش کمک کنم استراحت کنه.

168
00:10:13,322 --> 00:10:16,741
‫به همه کسایی که یه زمانی
‫بهم شک داشتن، می‌گم ممنونم.

169
00:10:16,742 --> 00:10:21,788
‫چون شما کسی که امروز هستم رو ساختید،
‫و، وای، من عاشق کسی که امروز هستم هستم.

170
00:10:22,539 --> 00:10:27,293
‫پس ممنونم، و به تماشای تلاش من ادامه بدید،
‫چون هنوز تموم نشده.

171
00:10:27,294 --> 00:10:30,838
‫- جوزف کجاست؟ جوزف و پرستون.
‫- تو کالیفرنیا.

172
00:10:30,839 --> 00:10:32,298
‫- باشه. نتونستن بیان؟
‫- به خاطر مدرسه.

173
00:10:32,299 --> 00:10:33,591
‫- به خاطر مدرسه.
‫- آره.

174
00:10:33,592 --> 00:10:35,676
‫بهترین دوستمو اینجا دارم و پسر خونده‌ام رو.

175
00:10:35,677 --> 00:10:37,720
‫داشتن این سیستم حمایتی خیلی خوبه.

176
00:10:37,721 --> 00:10:40,598
‫کاش پسرهای کوچیکم و شوهرم اینجا بودن.

177
00:10:40,599 --> 00:10:42,016
‫خیلی دلم براشون تنگ شده.

178
00:10:42,017 --> 00:10:46,937
‫۲۲ ساله که با شوهرم هستم،
‫و دو تا پسر داریم.

179
00:10:46,938 --> 00:10:51,067
‫اونا رو از طریق آی وی اف و رحم جایگزین داشتیم.
‫کل پس‌انداز زندگیمون رو گذاشتیم.

180
00:10:51,068 --> 00:10:53,110
‫وام گرفتیم، فقط برای اینکه
‫ یه خونواده تشکیل بدیم.

181
00:10:53,111 --> 00:10:56,364
‫من اینجام که برای خونوادم بجنگم
‫و بهشون کمک کنم دوباره بسازیم.

182
00:10:56,365 --> 00:10:58,657
‫من فقط دارم سعی می‌کنم واقعی باشم،
‫دارم سعی می‌کنم خودم باشم،

183
00:10:58,658 --> 00:11:01,202
‫می‌خوام اصیل باشم،
‫و می‌خوام با درستکاری بازی کنم.

184
00:11:01,203 --> 00:11:04,663
‫و فکر می‌کنم این چیزیه که منو تا
‫اینجا رسونده. دوستون دارم، بچه‌ها.

185
00:11:04,664 --> 00:11:05,623
‫منم دوستت دارم.

186
00:11:05,624 --> 00:11:08,959
‫خب وقتی شماها برنامه رو ببینید،
‫می‌بینید که چه آدم خفنیه.

187
00:11:08,960 --> 00:11:12,797
‫اون سرسخت‌ترین رقیبه بین همه.
‫اون کسیه که باید شکستش داد.

188
00:11:12,798 --> 00:11:14,173
‫این هم‌اتاقیمه.

189
00:11:14,174 --> 00:11:15,591
‫- و دوست.
‫- و این دوست پسرشه.

190
00:11:15,592 --> 00:11:16,801
‫- دوست و دوست پسر. - دوست.

191
00:11:16,802 --> 00:11:19,345
‫- آره، آره. - من خیلی ممنونم. باورکردنی نیست.

192
00:11:19,346 --> 00:11:20,596
‫اون یه حرف منفی در مورد هیچکس نزده.

193
00:11:20,597 --> 00:11:22,014
‫اون اصلا اینطوری نیست،

194
00:11:22,015 --> 00:11:24,642
‫و به همین خاطره که می‌دونستم تو اینجور
‫ مسابقه‌ای خوب عمل می‌کنه.

195
00:11:24,643 --> 00:11:26,519
‫- قراره چیکار کنی؟
‫- خب، من می‌دونم قراره چیکار کنم.

196
00:11:26,520 --> 00:11:29,814
‫اول از همه، همه قبض‌هامو
‫پرداخت می‌کنم. می‌دونی؟

197
00:11:29,815 --> 00:11:31,649
‫- بعد مراقب...
‫- از شر بدهی خلاص می‌شم.

198
00:11:31,650 --> 00:11:33,526
‫از شر بدهی خلاص می‌شم چون اونقدر زیاد نیست،

199
00:11:33,527 --> 00:11:36,946
‫- ولی مراقب همه، خونوادم باشم. - مادرت.

200
00:11:36,947 --> 00:11:38,280
‫من با مادرم خیلی نزدیکم.

201
00:11:38,281 --> 00:11:41,492
‫اون خیلی سختگیره، ولی همیشه برای من بود،

202
00:11:41,493 --> 00:11:45,037
‫و من می‌خوام این کار رو براش انجام بدم.
‫این چیزیه که منو وادار به ادامه می‌ده.

203
00:11:45,038 --> 00:11:47,540
‫- من از همه کوچیکترم. اینو می‌دونستید؟
‫- اوه، واقعا؟

204
00:11:47,541 --> 00:11:48,874
‫- چند سالته؟
‫- ۲۲.

205
00:11:48,875 --> 00:11:51,293
‫- اوه، عجب.
‫- حتی فکر کردن به اینکه من یه احتمالی دارم

206
00:11:51,294 --> 00:11:53,212
‫که ۵،۰۰۰،۰۰۰ دلار به دست بیارم، غیر واقعیه.

207
00:11:53,213 --> 00:11:55,673
‫من قراره یه خونه برای خودم
‫و شوهرم درست کنم.

208
00:11:55,674 --> 00:11:59,718
‫می‌خوام به خواهر دوقلوم که تازه از
‫دانشکده پرستاری فارغ التحصیل شده، کمک کنم.

209
00:11:59,719 --> 00:12:01,512
‫می‌خوام به مامانم، بابام کمک کنم.

210
00:12:01,513 --> 00:12:02,721
‫شما رویاهامو می‌دونید.

211
00:12:02,722 --> 00:12:06,600
‫و این برای رویاهای من خیلی برکت بوده.

212
00:12:06,601 --> 00:12:09,937
‫می‌خوام هر کاری که وقتی کوچیک بودم
‫رویایشو داشتم، انجام بدم.

213
00:12:09,938 --> 00:12:13,023
‫بدون هیچ نگرانی چون هیچ بدهی ندارید

214
00:12:13,024 --> 00:12:16,610
‫چیزیه که تو کل خونواده‌ام اصلا شنیده نشده.

215
00:12:16,611 --> 00:12:19,488
‫یادته اون همه وقت که
‫بهت می‌گفتم قراره اتفاق بیفته؟

216
00:12:19,489 --> 00:12:23,117
‫- آره.
‫- واقعا قراره اتفاق بیفته.

217
00:12:23,118 --> 00:12:28,372
‫یه چالش خاص: شیر یا خط ۵۰-۵۰،
‫و درست شانس با من یار بود.

218
00:12:28,373 --> 00:12:31,500
‫می‌خوام به خونوادم،
‫به عزیزترین کسانم کمک کنم.

219
00:12:31,501 --> 00:12:34,462
‫اونا قطعا مهم‌ترین چیز
‫برای من تو دنیا هستن.

220
00:12:34,463 --> 00:12:37,673
‫اگه اونجا رو نگاه کنید، ۸۳۱...

221
00:12:37,674 --> 00:12:41,802
‫اون دو تا بچه داره،
‫و یکی از کوچولوهاش مریضه.

222
00:12:41,803 --> 00:12:47,057
‫پس سخته که پول رو بخوای و فکر نکنی،

223
00:12:47,058 --> 00:12:50,269
‫"چرا من و نه اونا؟"

224
00:12:50,270 --> 00:12:52,480
‫خب، اینجا تو بازی‌های بیست،
‫من از خونوادم دورم،

225
00:12:52,481 --> 00:12:55,941
‫همسر زیبام، جنیفر،
‫و دو تا پسرم، جک و لوکاس.

226
00:12:55,942 --> 00:12:58,319
‫جک هشت سالشه،
‫اون طرفدار شماره یک آقای بیسته.

227
00:12:58,320 --> 00:13:00,738
‫و لوکاس هفت سالشه، و یه بیماری نادر داره

228
00:13:00,739 --> 00:13:02,740
‫به اسم نقص انتقال دهنده کراتین.

229
00:13:02,741 --> 00:13:05,117
‫این یه بیماری نادر مغزیه
‫که در حال حاضر درمانی نداره.

230
00:13:05,118 --> 00:13:07,703
‫و مغز اون انرژی مورد نیاز برای
‫عملکرد و رشد رو دریافت نمی‌کنه.

231
00:13:07,704 --> 00:13:10,164
‫پس اون مثل یه بچه هفت ساله معمولی نیست.

232
00:13:10,165 --> 00:13:12,625
‫می‌دونی، از نظر رشدی، احتمالا زیر دو سالشه.

233
00:13:12,626 --> 00:13:17,671
‫این فقط یه بیماری نابود کننده است.
‫ولی اون یه پسر خوشحال، یه پسر شیرینه.

234
00:13:17,672 --> 00:13:21,842
‫هدف ما، من و لوکاس با هم، اینه که
‫سعی کنیم یه درمون براش پیدا کنیم.

235
00:13:21,843 --> 00:13:24,887
‫و همینطور صدها نفر دیگه
‫اطراف دنیا که هر روز رنج می‌برن.

236
00:13:24,888 --> 00:13:26,263
‫- سلام!
‫- جک، یه بغل به یسی بده.

237
00:13:26,264 --> 00:13:30,100
‫از دیدنت خوشحال شدم، جک!
‫پدرت همیشه داره در موردت صحبت می‌کنه.

238
00:13:30,101 --> 00:13:35,439
‫خیلی خب، همگی، آخرین بغل‌هاتون رو بکنید
‫چون باید خونواده‌ها برن.

239
00:13:36,900 --> 00:13:40,152
‫متاسفم، چون قراره بعضی از شما حذف بشید.

240
00:13:43,490 --> 00:13:46,617
‫همگی، دنبالم بیاید. به جعبه سیاه اونجا.

241
00:13:46,618 --> 00:13:48,118
‫همونطور که شاید الان متوجه شده باشید،

242
00:13:48,119 --> 00:13:51,163
‫یه جعبه سیاه مرموز وسط شهر هست،

243
00:13:51,164 --> 00:13:55,918
‫و اطرافش ده تا خونه هست،
‫یکی برای هر کدوم از شما ده نفر برتر.

244
00:13:55,919 --> 00:13:58,712
‫و من از شما می‌خوام که همگی رای بدید

245
00:13:58,713 --> 00:14:01,757
‫که کی کلید خونه شماره یک رو دریافت می‌کنه.

246
00:14:01,758 --> 00:14:05,386
‫و بعد اون شخص انتخاب می‌کنه که
‫کی کلیدی که روش نوشته شماره دو رو می‌گیره،

247
00:14:05,387 --> 00:14:09,139
‫و همینطور تا آخر. انتخاب کنید
‫کسی رو که فکر می‌کنید قابل اعتماده...

248
00:14:09,140 --> 00:14:14,103
‫و من نمی‌تونم بهتون بگم
‫چرا کلیدها مهمه، ولی بهتون می‌گم:

249
00:14:14,104 --> 00:14:15,479
‫شما یه شماره پایین‌تر می‌خواید.

250
00:14:15,480 --> 00:14:19,775
‫و خیلی طول نکشید که بازیکنا در مورد اینکه
‫کی کلید اول رو دریافت کنه، به توافق رسیدن.

251
00:14:19,776 --> 00:14:20,985
‫من به تو رای می‌دم.

252
00:14:20,986 --> 00:14:22,361
‫- اگه--
‫- آره.

253
00:14:22,362 --> 00:14:26,198
‫شما خیلی وقتا ما رو رهبری کردید.

254
00:14:26,199 --> 00:14:30,661
‫- شما تو این بازی خیلی زحمت کشیدید.
‫- ممنونم از همه‌تون که بهم اعتماد دارید.

255
00:14:30,662 --> 00:14:31,579
‫من بهت اعتماد دارم.

256
00:14:31,580 --> 00:14:32,621
‫شما شماره یک هستید.

257
00:14:32,622 --> 00:14:33,622
‫بریم، تی. ۸۳۰.

258
00:14:33,623 --> 00:14:35,082
‫- من به ۸۳۰ رای می‌دم.
‫- ۸۳۰.

259
00:14:35,083 --> 00:14:37,835
‫همه به ۸۳۰ رای دادن.
‫حالا شما کلید شماره یک رو دارید.

260
00:14:40,046 --> 00:14:42,381
‫حالا اینجا ماجرا جالب می‌شه.

261
00:14:42,382 --> 00:14:46,176
‫شما باید انتخاب کنید که
‫کی کلید شماره دو رو دریافت می‌کنه.

262
00:14:46,177 --> 00:14:48,429
‫من کاری رو که درسته
‫ و صادقانه است انجام می‌دم.

263
00:14:48,430 --> 00:14:50,431
‫- درست و صادقانه؟
‫- چیزی که درسته و صادقانه است.

264
00:14:50,432 --> 00:14:51,599
‫- باشه.
‫- ۴۵۳.

265
00:14:51,600 --> 00:14:54,143
‫- ۴۵۳.
‫- بریم، مایکل! بریم!

266
00:14:54,144 --> 00:14:56,895
‫خیلی خب. حالا که اونو
‫برای کلید دوم انتخاب کردی،

267
00:14:56,896 --> 00:14:59,857
‫۸۳۰، ازت می‌خوام بری جلوی
‫در شماره یک وایسی.

268
00:14:59,858 --> 00:15:03,902
‫خیلی خب. ۴۵۳، می‌خوای
‫کلید شماره سه رو به کی بدی؟

269
00:15:05,030 --> 00:15:07,823
‫یادتون باشه، مطمئن شید
‫کسایی که بهشون رای می‌دید

270
00:15:07,824 --> 00:15:10,034
‫کسایی باشن که جونتون رو بهشون اعتماد دارید.

271
00:15:10,035 --> 00:15:11,994
‫انتخاب من ۵۶۶ هست.

272
00:15:11,995 --> 00:15:16,165
‫۵۶۶. می‌خوای کلید شماره چهار رو به کی بدی؟

273
00:15:16,166 --> 00:15:20,711
‫بهش قول دادم که تا آخر با خودم می‌برمش،
‫و قرار نیست ناامیدش کنم.

274
00:15:20,712 --> 00:15:22,338
‫- اون ۹۳۷ هست.
‫- وای.

275
00:15:22,339 --> 00:15:24,965
‫ممنون، جی سی. ممنونم.

276
00:15:24,966 --> 00:15:26,884
‫باید به حس درونی‌ام اعتماد کنم. پت.

277
00:15:26,885 --> 00:15:28,886
‫- پت.
‫- وای خدای من.

278
00:15:28,887 --> 00:15:30,846
‫امیدوارم کسی ازم ناراحت نشه،

279
00:15:30,847 --> 00:15:34,558
‫چون من همین الان خونواده این مرد رو دیدم،
‫و اون یه برادر تا آخر عمره.

280
00:15:34,559 --> 00:15:36,352
‫پس بیا کلیدت رو بگیر، ۸۳۱.

281
00:15:36,353 --> 00:15:38,103
‫ممنون، داداش.

282
00:15:38,104 --> 00:15:40,523
‫۹۷۴. گیج.

283
00:15:41,983 --> 00:15:45,486
‫اون یه نور فوق العاده
‫تو کل این بازی بوده. ۴۲۴.

284
00:15:45,487 --> 00:15:48,030
‫- وای.
‫- بریم!

285
00:15:48,031 --> 00:15:51,533
‫این سخته، چون انگار کسی که
‫آخرین کلید رو می‌گیره

286
00:15:51,534 --> 00:15:54,912
‫کسیه که سخت‌ترین کار رو داره.

287
00:15:54,913 --> 00:15:58,415
‫هر اتفاقی که قراره بیفته، سخت خواهد بود.

288
00:15:58,416 --> 00:16:01,877
‫و من باید این کلید یکی مونده به آخر رو

289
00:16:01,878 --> 00:16:06,298
‫به کسی بدم که شاید به
‫یه کم لطف بیشتر نیاز داره،

290
00:16:06,299 --> 00:16:10,345
‫و متاسفانه، فکر می‌کنم تو یه کم قوی‌تری،

291
00:16:12,180 --> 00:16:16,225
‫- و من باید اینو به ۹۴۷ بدم.
‫- بهت احترام می‌ذارم، دختر.

292
00:16:16,226 --> 00:16:20,354
‫که یعنی ۸۱۷ آخرین کلید
‫و خونه ده رو می‌گیره.

293
00:16:20,355 --> 00:16:24,901
‫از الان، ده نفر شما نمی‌تونید صحبت کنید.

294
00:16:27,320 --> 00:16:32,492
‫و حالا که اینو گفتم، نگهبان‌ها، چیزی که زیر اون
‫جعبۀ مرموز هست رو نشون بدید!

295
00:16:35,328 --> 00:16:39,832
‫وسط شهر ۱،۰۰۰،۰۰۰ دلار هست.

296
00:16:39,833 --> 00:16:42,876
‫این یه میلیون تو چالش بعدی قابل دسترسه.

297
00:16:42,877 --> 00:16:45,838
‫شروع از بازیکنی که تو خونه شماره یکه،

298
00:16:45,839 --> 00:16:47,923
‫شما هر کدوم یه بار از خونتون خارج می‌شید

299
00:16:47,924 --> 00:16:51,260
‫که هر چقدر یا هر چقدر کم از
‫یه میلیون دلار که دوست دارید، بردارید،

300
00:16:51,261 --> 00:16:54,221
‫و هیچکس نخواهد دید که
‫هر کدوم از شما چقدر برداشته،

301
00:16:54,222 --> 00:16:55,806
‫فقط کل پولی که باقی مونده.

302
00:16:55,807 --> 00:16:58,851
‫شماها هر کدوم می‌تونید
‫با ۱۰۰ هزار دلار از اینجا برید،

303
00:16:58,852 --> 00:17:02,187
‫یا یکی از شما می‌تونه
‫با یه میلیون دلار از اینجا بره.

304
00:17:02,188 --> 00:17:04,190
‫کاملا به خودتون بستگی داره.

305
00:17:05,650 --> 00:17:08,193
‫همگی، برید داخل اتاق‌هاتون،

306
00:17:08,194 --> 00:17:12,282
‫و دعا کنید وقتی نوبت به شما می‌رسه،
‫پولی باقی مونده باشه.

307
00:17:25,128 --> 00:17:27,212
‫انتخاب سختیه. همه اینجا بهم اعتماد داشتن.

308
00:17:27,213 --> 00:17:29,507
‫من به-- من به شما اعتماد دارم.

309
00:17:30,550 --> 00:17:32,802
‫وقتی همه اعتمادشون رو به شما دارن،
‫چیکار می‌کنید؟

310
00:17:35,054 --> 00:17:39,558
‫الان نوبت بازیکن ۸۳۰ هست
‫که از یه میلیون دلار برداره.

311
00:17:39,559 --> 00:17:42,978
‫و یادتون باشه، تو قسمت دوم،
‫اون یه فرصت مشابه داشت.

312
00:17:42,979 --> 00:17:44,521
‫قوی بمون!

313
00:17:44,522 --> 00:17:47,233
‫یه میلیون دلار نمی‌خوای؟

314
00:17:48,067 --> 00:17:50,152
‫و دوباره اینجاییم،

315
00:17:50,153 --> 00:17:54,407
‫به انتخاب مردم، با یه تصمیم
‫یه میلیون دلاری دیگه.

316
00:17:55,909 --> 00:17:59,828
‫فکر می‌کنید ۸۳۰ چقدر برداره؟
‫اگه قرار باشه پیش‌بینی کنید.

317
00:17:59,829 --> 00:18:03,124
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم. واقعا نمی‌دونم.

318
00:18:03,792 --> 00:18:05,251
‫اگه همه‌اش رو برداره چی؟

319
00:18:09,881 --> 00:18:13,009
‫این پول شماست. چقدرشو می‌خواید؟

320
00:18:15,053 --> 00:18:16,805
‫این انتخاب خودشه.

321
00:18:17,597 --> 00:18:20,140
‫من سهم خودمو برمی‌دارم. ۱۰۰،۰۰۰ دلار.

322
00:18:20,141 --> 00:18:22,976
‫- باشه.
‫- ده نفر گفتن بهم اعتماد دارن.

323
00:18:22,977 --> 00:18:27,439
‫شما همین الان این فرصت رو دارید
‫که یه میلیون دلار بردارید.

324
00:18:27,440 --> 00:18:30,150
‫- مطلقا نه.
‫- اونا نمی‌فهمن.

325
00:18:30,151 --> 00:18:34,322
‫- من می‌فهمم.
‫- باشه. بذار ۱۰۰ هزار دلار رو برداریم.

326
00:18:34,864 --> 00:18:36,323
‫- من عدد خودمو دارم.
‫- عددت چیه؟

327
00:18:36,324 --> 00:18:39,409
‫پس این چیزیه که من
‫باهاش بیرون می‌رم. خواهید دید.

328
00:18:39,410 --> 00:18:40,619
‫اوه، اون قرار نیست به شما بگه.

329
00:18:40,620 --> 00:18:42,079
‫- پس قرار نیست به ما بگی؟
‫- نه. نه.

330
00:18:42,080 --> 00:18:43,747
‫- می‌خوای سورپرایزمون کنی. باشه.
‫- می‌خوام سورپرایزتون کنم.

331
00:18:43,748 --> 00:18:46,208
‫فکر می‌کنی کسی
‫بیشتر از ۱۰۰ هزار دلار برداره،

332
00:18:46,209 --> 00:18:48,794
‫یا فکر می‌کنی همه مثل تو عمل کنن؟

333
00:18:48,795 --> 00:18:51,547
‫من به خونه‌های اول خیلی خیلی اعتقاد دارم

334
00:18:51,548 --> 00:18:54,299
‫که فکر می‌کنم اونا
‫قراره یه روند رو تعیین کنن،

335
00:18:54,300 --> 00:18:55,801
‫و فکر می‌کنم همه همینطور ادامه می‌دن،

336
00:18:55,802 --> 00:18:58,220
‫و اگه این کارو نکنن،
‫اون بیشتر در مورد خودشون میگه.

337
00:18:58,221 --> 00:18:59,513
‫و این چیزی نیست که من نگرانش باشم.

338
00:18:59,514 --> 00:19:01,640
‫وقتی بهم گفتی می‌خوای
‫با درستکاری بازی کنی...

339
00:19:01,641 --> 00:19:03,642
‫- آره؟
‫- آیا عددی که انتخاب کردی اینو نشون می‌ده؟

340
00:19:03,643 --> 00:19:06,520
‫عددی که تو ذهنمه، منصفانه است.

341
00:19:06,521 --> 00:19:07,479
‫باشه.

342
00:19:07,480 --> 00:19:11,067
‫ده نفر یه بار دیگه بهم اعتماد کردن
‫که رهبرشون باشم،

343
00:19:13,528 --> 00:19:15,154
‫و نمی‌تونستم بهشون نارو بزنم.

344
00:19:15,738 --> 00:19:18,157
‫فقط امیدوارم بقیه هم کار درست رو انجام بدن.

345
00:19:20,410 --> 00:19:22,870
‫- بیا اینجا.
‫- دارم میام.

346
00:19:22,871 --> 00:19:27,624
‫همین الان پدر و خواهرم رو دیدم.
‫همین الان پسر و همسر ۸۳۱ رو دیدم.

347
00:19:27,625 --> 00:19:32,547
‫چرا باید با طمعکار بودن کاری کنم
‫که پیشرفت‌مون تو بازی به خطر بیفته؟

348
00:19:33,756 --> 00:19:38,385
‫چیزی که انتظار دارم وقتی میرم بیرون
‫ببینم اینه که همه ۱۰۰ هزار دلار برداشتن.

349
00:19:38,386 --> 00:19:43,974
‫من شماره شش از ده رو گرفتم. همگی،
‫ از یک تا پنج، خیلی دوستشون دارم.

350
00:19:43,975 --> 00:19:49,146
‫آدم‌های محکم که معمولا می‌خوان
‫منصفانه بازی کنن. فکر کنم قراره بفهمیم.

351
00:19:49,147 --> 00:19:53,191
‫من عددی که انتخاب کردم رو برداشتم.
‫به کسی آسیب نمی‌زنه.

352
00:19:53,192 --> 00:19:54,568
‫من به نقشه بازی پایبندم.

353
00:19:54,569 --> 00:19:59,990
‫بالاخره نوبت شماست.
‫خواهید دید که ۹۰۰،۰۰۰ دلار باقی مونده.

354
00:19:59,991 --> 00:20:01,576
‫به چی فکر می‌کنی؟

355
00:20:02,201 --> 00:20:05,078
‫شما می‌تونید ۱۰۰ هزار دلار بردارید،
‫مثل کاری که ۸۳۰ انجام داد،

356
00:20:05,079 --> 00:20:08,332
‫و اگه به این روند ادامه بدن،
‫به همه سهم مساوی می‌دید،

357
00:20:08,333 --> 00:20:10,584
‫یا می‌تونید بیشتر برای خودتون بردارید.

358
00:20:10,585 --> 00:20:13,378
‫من می‌خوام یه چیزایی رو
‫الان برای خودم نگه دارم

359
00:20:13,379 --> 00:20:17,007
‫چون مدیتیشن می‌کردم، و تو منطقه‌ی خودمم.

360
00:20:17,008 --> 00:20:19,135
‫یه عدد خاص تو ذهنمه.

361
00:20:20,511 --> 00:20:21,930
‫من قراره برم با...

362
00:20:23,640 --> 00:20:27,601
‫۲۲۳،۰۰۰ دلار چون تولد منه، ۲۳ فوریه

363
00:20:27,602 --> 00:20:30,688
‫- اون دروازه‌ها رو برای همه باز کرد.
‫- فکر می‌کنم سیلاب باز شده.

364
00:20:35,485 --> 00:20:40,447
‫شماره اما چهار هست، و می‌خوام مطمئن شم
‫که یه چیزی براش باقی می‌ذارم.

365
00:20:40,448 --> 00:20:43,742
‫حس وحشتناکی بهت دست می‌ده
‫اگه شماره سه نصف میلیون برداره،

366
00:20:43,743 --> 00:20:45,452
‫و تو می‌تونستی همه‌اش رو برداری؟

367
00:20:45,453 --> 00:20:47,663
‫- ممکنه.
‫- آره؟

368
00:20:47,664 --> 00:20:50,707
‫ولی حس بد نخواهم داشت
‫چون عدد خودمو تو ذهنم دارم.

369
00:20:50,708 --> 00:20:53,543
‫هی، چون ۲۲۳ هزار دلار برداشتی،
‫همون چیزیه که منظورت بود بگی.

370
00:20:53,544 --> 00:20:55,379
‫دقیقا.

371
00:20:55,380 --> 00:21:00,968
‫حس می‌کنم دو نفر اول طمعکار نخواهند بود.

372
00:21:00,969 --> 00:21:05,847
‫۲۲۳،۰۰۰ دلار. چقدر دیوونه کننده است؟

373
00:21:05,848 --> 00:21:09,434
‫نگاه کردن بهش خیلی عجیبه، می‌دونی.

374
00:21:11,396 --> 00:21:13,731
‫۵۶۶، بیا اینجا.

375
00:21:14,691 --> 00:21:16,900
‫اوه، وای.

376
00:21:16,901 --> 00:21:19,403
‫اگه قرار باشه یه نفر رو از
‫ده نفر باقی مونده انتخاب کنی،

377
00:21:19,404 --> 00:21:22,699
‫و بگی، "آه، حس می‌کنم اونا
‫بیشتر از ده درصد برمی‌دارن..."

378
00:21:23,658 --> 00:21:25,827
‫من واقعا فکر نمی‌کنم کسی این کارو بکنه.

379
00:21:26,577 --> 00:21:30,539
‫چون همه‌مون به دلیلی خیلی راه رو اومدیم،
‫پس همه‌مون سزاوار این هستیم.

380
00:21:30,540 --> 00:21:35,752
‫و هر کسی که نیت بد داشته یا به کس دیگه ای
‫آسیب رسونده از قبل بیرون شده.

381
00:21:35,753 --> 00:21:38,923
‫۶۷۷،۰۰۰ دلار باقی مونده.

382
00:21:40,133 --> 00:21:42,551
‫- اصلا انتظارشو نداشتم.
‫- واقعا؟

383
00:21:42,552 --> 00:21:45,972
‫- آره. این پول تضمین شده است.
‫- این پول شماست.

384
00:21:49,600 --> 00:21:51,601
‫من رهن و بدهی‌ام رو پرداخت می‌کردم.

385
00:21:51,602 --> 00:21:53,478
‫- چقدر بدهی؟
‫- خیلی.

386
00:21:53,479 --> 00:21:56,064
‫آیا راحتی که به اشتراک بذاری؟

387
00:21:56,065 --> 00:22:00,986
‫با رهن، کارت‌های اعتباری، وام‌ها،
‫احتمالا حدود ۵۳۰،۰۰۰ دلار بدهی دارم.

388
00:22:00,987 --> 00:22:06,658
‫وای، شما دقیقا می‌تونید همون چیزی که
‫لازمه رو بردارید تا همه‌ی بدهی‌هاتون رو پرداخت کنید.

389
00:22:06,659 --> 00:22:08,910
‫و جی سی، من بیشتر از
‫هر کسی اینجا بهش اعتماد دارم

390
00:22:08,911 --> 00:22:12,039
‫چون اون تو چالش جعبه مکعب قرمز با من بود.

391
00:22:12,040 --> 00:22:13,665
‫تو این مدت کوتاه،

392
00:22:13,666 --> 00:22:16,793
‫من شما بچه‌ها رو مثل دخترهام دوست داشتم.

393
00:22:16,794 --> 00:22:21,674
‫و می‌خوام مراقب شما باشم،
‫و نمی‌دونم الان چیکار کنم.

394
00:22:22,467 --> 00:22:25,302
‫و اون گفت که منو به اوج می‌بره،
‫و حالا من شماره چهارم.

395
00:22:25,303 --> 00:22:29,598
‫پس، آره، من اصلا نمی‌بینم که بهم آسیب برسونن.
‫به تک تک‌شون اعتماد دارم.

396
00:22:29,599 --> 00:22:32,809
‫می‌دونم یه نشونه روی پشتم خواهم داشت.

397
00:22:32,810 --> 00:22:35,897
‫ولی ۵،۰۰۰،۰۰۰ دلار هم برام تضمین نشده.

398
00:22:37,482 --> 00:22:39,232
‫می‌خوام یه چیزی برای اما باقی بذارم.

399
00:22:39,233 --> 00:22:43,446
‫خب، به چی فکر می‌کنی، ۵۶۶؟
‫چقدر برای خودت برمی‌داری؟

400
00:22:44,864 --> 00:22:46,281
‫من قراره ۶۵۰ دلار بردارم.

401
00:22:46,282 --> 00:22:49,951
‫وای! باشه!

402
00:22:49,952 --> 00:22:53,038
‫جی سی، من بیشتر از هر کسی
‫اینجا بهش اعتماد دارم.

403
00:22:57,062 --> 00:23:04,062


404
00:24:13,828 --> 00:24:16,663
‫خیلی خب، ۹۳۷. نوبت شماست.

405
00:24:19,792 --> 00:24:20,960
‫بیا بیرون.

406
00:24:35,933 --> 00:24:39,311
‫سه نفری که جلوی شما بودن
‫به طور دسته جمعی تصمیم گرفتن

407
00:24:39,312 --> 00:24:41,939
‫که ۲۷ هزار دلار براتون باقی بذارن.

408
00:24:46,277 --> 00:24:51,157
‫وای خدای من.

409
00:24:53,367 --> 00:24:55,368
‫وای خدای من!

410
00:24:55,369 --> 00:24:58,080
‫وای خدای من.

411
00:25:00,374 --> 00:25:02,125
‫این مسخره است.

412
00:25:02,126 --> 00:25:05,378
‫فکر می‌کردم همه به اندازه کافی
‫باهوش هستن که منصفانه بازی کنن

413
00:25:05,379 --> 00:25:08,298
‫و همه‌مون صد هزار دلار برداریم چون
‫پول زیادی برای هر کدوم از ماست.

414
00:25:08,299 --> 00:25:10,383
‫- آره.
‫- من کل ۲۷ تا رو برنمی‌دارم.

415
00:25:10,384 --> 00:25:12,427
‫من فقط، باورم نمیشه. من...

416
00:25:12,428 --> 00:25:18,392
‫خب چقدر از این ۲۷،۰۰۰ دلار رو می‌خوای؟

417
00:25:19,018 --> 00:25:20,560
‫- پنج هزار دلار.
‫- باشه.

418
00:25:20,561 --> 00:25:23,855
‫من فقط خیلی عصبانیم که
‫فقط سه نفر جلوتر از من بودن،

419
00:25:23,856 --> 00:25:26,483
‫و فکر می‌کردم به تک تک‌شون اعتماد دارم.

420
00:25:26,484 --> 00:25:28,945
‫خیلی خب، ۹۳۰. نفر بعدی تویی.

421
00:25:32,156 --> 00:25:34,157
‫- آیا این چیزیه که باقی مونده؟
‫- آره.

422
00:25:34,158 --> 00:25:35,951
‫من یه دلار هم برنمی‌دارم

423
00:25:35,952 --> 00:25:39,871
‫چون فکر می‌کنم یه مزیت
‫یا یه عیب تو چالش بعدی

424
00:25:39,872 --> 00:25:42,123
‫بر اساس مقدار پولی که برمی‌دارید وجود داره.

425
00:25:42,124 --> 00:25:45,002
‫وای. این خیلی هوشمندانه است.

426
00:25:47,338 --> 00:25:49,006
‫ممنونم.

427
00:25:50,508 --> 00:25:53,093
‫- این چیزی نبود که انتظار داشتم.
‫- آره.

428
00:25:53,094 --> 00:25:56,304
‫ناامید نیستم، ولی خیلی چیزا رو بهم می‌گه.

429
00:25:56,305 --> 00:25:57,222
‫آره.

430
00:25:57,223 --> 00:26:00,642
‫بهت می‌گه که نمی‌تونی به این آدما
‫اونطوری که فکر می‌کردی اعتماد کنی.

431
00:26:00,643 --> 00:26:03,937
‫درسته. پس کاری که من قراره انجام بدم اینه:

432
00:26:03,938 --> 00:26:09,109
‫- آره.
‫- می‌خوام ۷،۲۷۲ دلار بردارم.

433
00:26:09,110 --> 00:26:12,154
‫باشه. ۷،۲۷۲ دلار.

434
00:26:12,738 --> 00:26:14,739
‫چیزی هست که بخوای به اون پنج تا خونه بگی؟

435
00:26:14,740 --> 00:26:17,784
‫نه. ما می‌فهمیم کی هستید، و فراموش نمی‌کنم.

436
00:26:21,664 --> 00:26:22,832
‫وای.

437
00:26:23,541 --> 00:26:27,836
‫- آیا این چیزی بود که انتظار داشتی؟
‫- نه.

438
00:26:27,837 --> 00:26:29,796
‫خب، فکر می‌کردی چقدر اینجا باشه؟

439
00:26:29,797 --> 00:26:30,714
‫۴۰۰ دلار.

440
00:26:30,715 --> 00:26:32,340
‫فکر می‌کردی ۴۰۰ هزار دلار باشه،

441
00:26:32,341 --> 00:26:34,217
‫- نه ۱۴ هزار دلار.
‫- آره.

442
00:26:34,218 --> 00:26:37,804
‫درسته. این سخته. انتظار اینو نداشتم.

443
00:26:37,805 --> 00:26:42,392
‫می‌دونستم یه احتمالی هست،
‫ولی واقعا امیدوار بودم.

444
00:26:46,314 --> 00:26:48,815
‫خودخواه. خودخواه. خودخواه.

445
00:26:48,816 --> 00:26:52,027
‫می‌خوام به طور مساوی بین بقیه تقسیمش کنم.

446
00:26:52,028 --> 00:26:57,532
‫این تقسیم مساوی بین بقیه
‫شما نفری ۳،۶۸۲ دلار می‌شه.

447
00:26:57,533 --> 00:26:58,950
‫- باشه.
‫- آیا این چیزیه که می‌خوای؟

448
00:26:58,951 --> 00:27:00,619
‫- آره.
‫- باشه.

449
00:27:02,913 --> 00:27:04,165
‫اوه، کوچیک به نظر میاد.

450
00:27:06,751 --> 00:27:09,961
‫- باشه.
‫- ۱۱،۰۴۶ دلار باقی مونده.

451
00:27:09,962 --> 00:27:13,132
‫خب، این اونطوری که انتظار داشتم پیش نرفت.

452
00:27:14,884 --> 00:27:19,054
‫و ما در مورد اینکه همه‌مون خونواده‌ایم
‫و همه‌مون منصفانه بازی می‌کنیم صحبت می‌کردیم.

453
00:27:19,055 --> 00:27:22,432
‫این خیلی منصفانه به نظر نمیاد،
‫و این شبیه خونواده نیست.

454
00:27:22,433 --> 00:27:28,188
‫پس من قرار نیست بذارم
‫تصمیمات عجیبشون روی من تاثیر بذاره،

455
00:27:28,189 --> 00:27:31,316
‫و قراره به خودم وفادار بمونم.
‫پس تقسیمش کنید به سه.

456
00:27:31,317 --> 00:27:33,943
‫- ۳،۶۸۲ دلار.
‫- آره. خوبه.

457
00:27:33,944 --> 00:27:35,071
‫خیلی خب.

458
00:27:35,905 --> 00:27:37,530
‫فکر می‌کردی چقدر باقی بمونه؟

459
00:27:37,531 --> 00:27:42,369
‫اه، من فکر می‌کردم ۲۰۰،۰۰۰ دلار
‫چون دو نفر دیگه هستن.

460
00:27:42,370 --> 00:27:44,579
‫شاید اونا فقط باور دارن
‫که نمی‌تونن بازی رو ببرن،

461
00:27:44,580 --> 00:27:46,623
‫پس می‌خوان با یه چیزی از اینجا برن.

462
00:27:46,624 --> 00:27:50,710
‫ولی همینه که هست، و این چیزیه که
‫من باهاش از اینجا میرم. نصف اون.

463
00:27:50,711 --> 00:27:53,004
‫پس ۳،۶۸۲ دلار می‌خوای؟

464
00:27:53,005 --> 00:27:54,924
‫- بله، لطفا.
‫- باشه.

465
00:27:57,343 --> 00:28:03,431
‫هنوز روی سکو برای شما
‫ ۳،۶۸۲ دلار باقی مونده.

466
00:28:03,432 --> 00:28:05,142
‫حس می‌کنی بهت خیانت شده؟

467
00:28:06,268 --> 00:28:08,686
‫من راستش فکر نمی‌کردم
‫چیزی باقی بمونه، پس...

468
00:28:08,687 --> 00:28:09,604
‫واقعا؟

469
00:28:09,605 --> 00:28:15,110
‫اون یه میلیون دلار رو رها کرد، ولی فکر نمی‌کنم
‫اکثریت رو برداشته باشه.

470
00:28:15,111 --> 00:28:17,404
‫فکر می‌کنی کی اکثریت رو برداشته؟

471
00:28:17,405 --> 00:28:20,990
‫فکر می‌کنم یه نفر که بچه داره.
‫جی سی بچه داره. جف بچه داره.

472
00:28:20,991 --> 00:28:25,078
‫اونا یه دلیل واقعا خوب و موجه
‫برای برداشت بیشتر داشتن.

473
00:28:25,079 --> 00:28:29,916
‫و با این، یه میلیون دلار پراکنده شده.

474
00:28:29,917 --> 00:28:35,004
‫بهتون گفتم اگه یه دلار باقی می‌ذاشتن،
‫خیلی حرفا رو می‌زد.

475
00:28:35,005 --> 00:28:39,135
‫ولی یه چیزی برام باقی گذاشتن. پس ممنونم.

476
00:28:42,221 --> 00:28:45,056
‫خیلی خیلی عصبانیم.

477
00:28:45,057 --> 00:28:48,686
‫نگهبان‌ها، شرکت کننده‌هاتون رو
‫به وسط بفرستید.

478
00:28:51,272 --> 00:28:53,648
‫نمی‌تونم صبر کنم واکنش همه رو ببینم.

479
00:28:53,649 --> 00:28:56,860
‫حتی با اینکه این شرکت کننده‌ها
‫مجبور بودن یه میلیون دلار رو تقسیم کنن،

480
00:28:56,861 --> 00:28:58,611
‫به لطف مانی‌لاین، یکی از شما تو خونه

481
00:28:58,612 --> 00:29:00,780
‫هم می‌تونه یه میلیون دلار برنده بشه،

482
00:29:00,781 --> 00:29:04,409
‫بیشترین چیزی که تو کل این
‫برنامه به شما تو خونه داده‌ایم.

483
00:29:04,410 --> 00:29:08,122
‫فقط این کد QR رو اسکن کنید

484
00:29:35,357 --> 00:29:42,364
‫خیلی خب. همونطور که همه‌تون می‌بینید،
‫کل ۱ میلیون دلار داده شده.

485
00:29:43,073 --> 00:29:47,660
‫وقتی نوبت من رسید،
‫ ۲۷،۰۰۰ دلار باقی مونده بود.

486
00:29:47,661 --> 00:29:51,789
‫خب، می‌تونم بگم وقتی نوبت به من رسید
‫38 و خورده‌ای داشتم. پس...

487
00:29:51,790 --> 00:29:53,375
‫بهتون درست می‌گم...
‫من 5 هزار دلار برداشتم.

488
00:29:55,127 --> 00:29:57,629
‫و باید بهتون بگم،
‫من بیشتر از ۴۳ یا ۳۰ برداشتم.

489
00:29:57,630 --> 00:29:59,339
‫من ۷،۲۰۰ دلار برداشتم.

490
00:29:59,340 --> 00:30:00,507
‫- باشه.
‫- می‌دونی؟

491
00:30:00,508 --> 00:30:02,342
‫- همه‌مون ۳،۶۰۰ دلار برداشتیم.
‫- فقط دارم بهتون اطلاع می‌دم.

492
00:30:02,343 --> 00:30:07,764
‫من با این ایده رفتم که همه
‫به طور مساوی برمی‌دارن.

493
00:30:07,765 --> 00:30:09,974
‫این ایده من بود، و این چیزیه که
‫من برداشتم، فقط سهم خودم.

494
00:30:09,975 --> 00:30:11,142
‫- درسته.
‫- وای.

495
00:30:11,143 --> 00:30:12,436
‫۱۰۰ هزار دلار؟

496
00:30:13,979 --> 00:30:16,106
‫۴۵۳، چیزی هست که بخوای
‫از طرف خودت به اشتراک بذاری؟

497
00:30:16,941 --> 00:30:17,858
‫من سهم خودمو برداشتم.

498
00:30:21,028 --> 00:30:22,071
‫چقدر؟

499
00:30:22,613 --> 00:30:24,280
‫من ۲۲۳ دلار برداشتم.

500
00:30:24,281 --> 00:30:25,657
‫۲۲۳ دلار؟

501
00:30:32,831 --> 00:30:33,999
‫متاسفم.

502
00:30:38,295 --> 00:30:39,547
‫جی سی.

503
00:30:40,506 --> 00:30:43,758
‫متاسفم، بچه‌ها. مجبور بودم
‫خونوادمو در اولویت قرار بدم.

504
00:30:43,759 --> 00:30:45,261
‫همه ما خونواده داریم.

505
00:30:48,055 --> 00:30:49,514
‫چقدر؟

506
00:30:49,515 --> 00:30:51,307
‫به ما بگو چی گرفتی.

507
00:30:51,308 --> 00:30:53,394
‫من ۶۵۰،۰۰۰ دلار برداشتم.

508
00:30:58,148 --> 00:30:59,567
‫وای.

509
00:31:01,485 --> 00:31:03,319
‫فکر می‌کردم نفری ده درصد.

510
00:31:03,320 --> 00:31:06,155
‫این یه عالمه پول برای تک تک ماست.

511
00:31:06,156 --> 00:31:09,367
‫این زندگیمو برای همیشه تغییر می‌داد. و... اوه.

512
00:31:09,368 --> 00:31:10,994
‫این از روی بدخواهی نبود. من داشتم--

513
00:31:10,995 --> 00:31:13,580
‫لازم نیست بدخواهی باشه،
‫ولی با ملاحظه انجام نشد،

514
00:31:13,581 --> 00:31:14,747
‫و این قطعیه.

515
00:31:14,748 --> 00:31:18,167
‫شما هم خونواده‌تون رو در اولویت
‫قرار می‌دادید. بیایید، بچه‌ها.

516
00:31:18,168 --> 00:31:21,713
‫همه‌ی خونواده‌های ما نمی‌تونستن به خاطر
‫این انتخاب در اولویت قرار بگیرن، هرچند.

517
00:31:21,714 --> 00:31:25,091
‫یه سوال دارم. من تنها
‫کسی‌ام که صفر برداشته؟

518
00:31:25,092 --> 00:31:26,342
‫- آره.
‫- آره.

519
00:31:26,343 --> 00:31:29,178
‫آیا فکر این بود که همه‌مون،
‫مثلا، ۱۰۰ هزار دلار برداریم؟

520
00:31:29,179 --> 00:31:30,221
‫- آره.
‫- ۱۰۰٪.

521
00:31:30,222 --> 00:31:31,431
‫این فکر من نبود.

522
00:31:31,432 --> 00:31:34,100
‫فکر می‌کردم هیچکس برنمی‌داره
‫چون فکر می‌کردیم دامنه.

523
00:31:34,101 --> 00:31:35,685
‫گفتیم همه‌مون خونواده‌ایم، هرچند.

524
00:31:35,686 --> 00:31:38,605
‫گفتیم همه‌مون به یه اندازه
‫سزاوار حضور اینجا هستیم.

525
00:31:38,606 --> 00:31:41,024
‫باید بگم، من امیدوارانه بودم، می‌دونید،

526
00:31:41,025 --> 00:31:43,192
‫می‌خواستم هر کدوم از ما با ۱۰٪ به خونه بره.

527
00:31:43,193 --> 00:31:44,944
‫ولی فقط می‌دونستم واقعیت این درست نیست.

528
00:31:44,945 --> 00:31:47,614
‫مخصوصا فکر می‌کردم
‫دو نفری که کنار من وایسادن

529
00:31:47,615 --> 00:31:50,492
‫همین فکر رو می‌کنن
‫و این روند رو شروع می‌کنن.

530
00:31:51,493 --> 00:31:54,203
‫- منم همینطور.
‫- پس متاسفم، چون شوکه شدم.

531
00:31:54,204 --> 00:31:55,331
‫- اشکالی نداره.
‫- متاسفم.

532
00:31:57,207 --> 00:31:58,708
‫دلیل شما چیه؟

533
00:31:58,709 --> 00:32:00,376
‫- من این کارو برای خونوادم کردم.
‫- اینو شنیدم.

534
00:32:00,377 --> 00:32:02,295
‫- من به یه شروع تازه نیاز دارم.
‫- دلیل شما برای این مقدار چیه؟

535
00:32:02,296 --> 00:32:07,216
‫من بدهی دارم. حدود
‫ ۵۳۰،۰۰۰ دلار بدهی دارم، باشه؟

536
00:32:07,217 --> 00:32:10,011
‫من به یه شروع تازه نیاز دارم،
‫مثل بقیه اینجا.

537
00:32:10,012 --> 00:32:11,471
‫- باشه.
‫- باشه؟

538
00:32:11,472 --> 00:32:15,850
‫ما اینجا نیستیم که پولو تقسیم کنیم.
‫ما اینجا هستیم که پول ببریم.

539
00:32:15,851 --> 00:32:16,976
‫می‌تونستیم اینو تقسیم کنیم، هرچند.

540
00:32:16,977 --> 00:32:19,187
‫این تنها چیزی بود که می‌تونستیم تقسیم کنیم.

541
00:32:19,188 --> 00:32:23,066
‫این یه تضمین برای من بود که
‫یه شروع تازه داشته باشم. متاسفم.

542
00:32:23,067 --> 00:32:25,526
‫برای همه‌مون که تقسیمش کنیم.
‫یه تضمین برای ۱۰۰ هزار دلار داشته باشیم.

543
00:32:25,527 --> 00:32:27,236
‫همه‌مون می‌تونستیم خوشحال باشیم.

544
00:32:27,237 --> 00:32:30,531
‫باشه. و من می‌فهمم، و شما دلیل معتبر دارید.

545
00:32:30,532 --> 00:32:34,202
‫ولی در پایان روز، هیچکدوم از شما
‫قرار نیست رهن منو پرداخت کنه.

546
00:32:34,203 --> 00:32:35,995
‫من باید رهن خودمو پرداخت کنم.

547
00:32:35,996 --> 00:32:38,498
‫در پایان روز، هیچکدوم از شما قرار نیست
‫به بچه‌های من غذا بده.

548
00:32:38,499 --> 00:32:43,628
‫من باید به بچه‌هام غذا بدم. باشه.
‫من خونوادمو در اولویت قرار دادم.

549
00:32:43,629 --> 00:32:46,172
‫و هیچ کاری نیست که برای خونوادم انجام ندم.

550
00:32:46,173 --> 00:32:48,300
‫دوستتون دارم و بهتون احترام می‌ذارم.

551
00:32:48,967 --> 00:32:52,804
‫ولی در پایان روز، مجبور بودم کاری که
‫باید برای خونوادم انجام می‌دادم رو انجام بدم.

552
00:32:52,805 --> 00:32:55,516
‫ولی ما فرصت انجام همین کارو
‫برای خونواده‌هامون نداشتیم.

553
00:32:56,433 --> 00:32:59,060
‫من آزرده‌ام. من آزرده‌ام.
‫من واقعا حس می‌کنم آزرده‌ام.

554
00:32:59,061 --> 00:33:02,730
‫۱۰۰ هزار دلار برای همه‌مون خیلی زیاده.
‫و منصفانه و صادقانه است.

555
00:33:02,731 --> 00:33:05,400
‫و همه اینجا گفتن که
‫از اول می‌خوان صادق باشن.

556
00:33:05,401 --> 00:33:07,860
‫و من-- من آزرده‌ام. واقعا هستم.

557
00:33:07,861 --> 00:33:11,030
‫متاسفم که حرفتون رو قطع می‌کنم،
‫ولی وقتشه که این بحث رو تموم کنیم.

558
00:33:11,031 --> 00:33:15,034
‫اه، یه کم بخوابید، و فردا
‫بازی بعدی رو انجام می‌دیم.

559
00:33:15,035 --> 00:33:18,538
‫مقدار پولی که دارید مهمه.
‫شما رو اون موقع می‌بینم.

560
00:33:18,539 --> 00:33:22,291
‫دقیقا به همین دلیله که من صفر برداشتم.
‫دام جیمی رو قبول نکنید.

561
00:33:29,007 --> 00:33:31,718
‫وای خدای من.

562
00:33:31,719 --> 00:33:33,845
‫من تو این بازی برای چیزهای مادی نیستم.

563
00:33:33,846 --> 00:33:35,471
‫- می‌خوام یه چیزی برای اما باقی بذارم.
‫- وای خدای من!

564
00:33:35,472 --> 00:33:37,181
‫هیچ کاری نیست که برای خونوادم انجام ندم.

565
00:33:37,182 --> 00:33:38,933
‫- همه‌مون خونواده داریم.
‫- من قراره ۶۵۰ دلار بردارم.

566
00:33:38,934 --> 00:33:40,936
‫همه‌مون می‌تونستیم خوشحال باشیم.

567
00:33:54,992 --> 00:33:56,075
‫حال‌مون چطوره؟

568
00:33:56,076 --> 00:33:56,993
‫فقط گپ می‌زنیم.

569
00:33:56,994 --> 00:33:58,454
‫من ناراحتم.

570
00:33:59,955 --> 00:34:03,709
‫- همه‌چی روبه‌راهه؟
‫- دیشب خیلی خوب نخوابیدم.

571
00:34:06,044 --> 00:34:07,546
‫حتی نمی‌خوام اینجا باشم.

572
00:34:08,505 --> 00:34:11,883
‫مردم حتی به من نگاه نمی‌کنن. و من می‌فهمم.

573
00:34:11,884 --> 00:34:15,845
‫نمی‌تونی منفی باشی. شما انتخاب
‫خودتون رو داشتید که انجام بدید.

574
00:34:15,846 --> 00:34:17,221
‫من از تصمیمم پشیمون نیستم.

575
00:34:17,222 --> 00:34:21,768
‫من خونوادمو به عنوان اولویتم
‫تو اون تصمیم انتخاب کردم.

576
00:34:21,769 --> 00:34:22,810
‫- می‌فهمم.
‫- پس...

577
00:34:22,811 --> 00:34:25,980
‫کدوم "R" رو داریم؟
‫ آیا حسرت داریم یا توجیه‌سازی؟

578
00:34:25,981 --> 00:34:27,190
‫نه، فقط داریم صحبت می‌کنیم.

579
00:34:27,191 --> 00:34:31,027
‫من خیلی با شماها فرق ندارم.
‫بیشتر از اونچه که باید برداشتم.

580
00:34:31,028 --> 00:34:34,113
‫اگرچه به اندازه... می‌دونید،
‫یه نودم مال شما بود.

581
00:34:34,114 --> 00:34:37,366
‫- می‌دونید، من پای تصمیمم هستم.
‫- من فقط خیلی غافلگیر شدم،

582
00:34:37,367 --> 00:34:40,411
‫مخصوصا بعد از چیزی که شب قبل به دین گفتی.

583
00:34:40,412 --> 00:34:43,956
‫باید کسی رو انتخاب می‌کردی
‫که می‌شناختی و بهش اعتماد داشتی.

584
00:34:43,957 --> 00:34:45,708
‫متاسفم، دین، این فقط حسیه که من دارم.

585
00:34:45,709 --> 00:34:47,084
‫اونو انتخاب کردی که خودتو نجات بدی.

586
00:34:47,085 --> 00:34:49,212
‫این کار خیلی کثیفی بود.

587
00:34:49,213 --> 00:34:51,172
‫- این یه سناریوی متفاوته.
‫- اوه، هست؟

588
00:34:51,173 --> 00:34:52,965
‫- بله. این یه سناریوی خیلی متفاوته.
‫- هی، به این می‌گن توجیه‌سازی.

589
00:34:52,966 --> 00:34:55,885
‫چون اون یه نفرو به نفع خودش طراحی کرد.

590
00:34:55,886 --> 00:34:58,638
‫- اون یه نفرو به عنوان یه مهره استفاده کرد.
‫- و تو این کارو به نفع خودت انجام دادی.

591
00:34:58,639 --> 00:35:02,475
‫من این کارو نکردم. برداشتن اون پول
‫توسط من هیچکس رو حذف نکرد.

592
00:35:02,476 --> 00:35:03,810
‫ولی به نفع خودت نبود؟

593
00:35:03,811 --> 00:35:06,103
‫سعی نمی‌کنم دلیل تصمیمی
‫که گرفتم رو توجیه کنم.

594
00:35:06,104 --> 00:35:09,023
‫فقط می‌خوام شما بچه‌ها
‫جایی که ازش اومدم رو درک کنید.

595
00:35:09,024 --> 00:35:12,236
‫جی سی، من یه خونواده دارم،
‫می‌فهمم، می‌فهمم.

596
00:35:15,739 --> 00:35:18,241
‫در این لحظه، ۵۶۶ ناامید بود

597
00:35:18,242 --> 00:35:21,452
‫که سعی کنه دوباره بعضی از
‫دوستیاشو که ساخته بود زنده کنه.

598
00:35:21,453 --> 00:35:25,498
‫پس همه رو دور هم جمع کرد، تا بتونه دوباره
‫شانس خودشو برای دفاع از خودش امتحان کنه.

599
00:35:25,499 --> 00:35:27,835
‫این قراره عجیب باشه.

600
00:35:30,170 --> 00:35:33,673
‫هی، بچه‌ها، خب من دیشب خیلی خوب نخوابیدم.

601
00:35:33,674 --> 00:35:37,885
‫و می‌خوام بدونید که شاید به خاطر تصمیمی
‫که گرفتم دشمن به نظر بیام، و من دشمن نیستم.

602
00:35:37,886 --> 00:35:41,139
‫قبل از رفتن به بازی، یه نفر
‫تو این اتاق به من گفت

603
00:35:42,307 --> 00:35:46,894
‫که دارن بر علیه من نقشه می‌کشن،
‫و شک من تایید شد.

604
00:35:46,895 --> 00:35:52,108
‫و وقتی می‌گم اونا،
‫می‌خوام اونا رو بهتون معرفی کنم...

605
00:35:52,109 --> 00:35:56,530
‫وقتی می‌گم اونا، می‌خوام
‫ اونا رو بهتون معرفی کنم...

606
00:35:57,906 --> 00:36:00,366
‫استاد عروسک‌ها پاتریک،

607
00:36:00,367 --> 00:36:05,162
‫دستیارش، جف، گیج، و من.

608
00:36:05,163 --> 00:36:08,708
‫ما بخشی از یه ائتلاف هستیم که
‫مطمئن نیستم شما بچه‌ها دیده باشید،

609
00:36:08,709 --> 00:36:10,251
‫ولی من اینجا هستم که بهتون بگم واقعیه.

610
00:36:10,252 --> 00:36:11,919
‫آره، ما یه ائتلاف قوی داریم.

611
00:36:11,920 --> 00:36:16,090
‫اون حساب کتاب می‌کنه، من کارآگاهی می‌کنم،
‫اون کار اجتماعی رو انجام می‌ده.

612
00:36:16,091 --> 00:36:18,009
‫اون کار خردمندی رو انجام می‌ده.

613
00:36:18,010 --> 00:36:19,635
‫منظورم اینه که، ما می‌دونیم هدف‌ها کی هستن.

614
00:36:19,636 --> 00:36:22,847
‫اون یه استاد تو بازی‌هاست،
‫و شما حریف خودتون رو پیدا کردید.

615
00:36:22,848 --> 00:36:25,725
‫من سه قدم جلوتر از شمام، و می‌بینم چه خبره.

616
00:36:25,726 --> 00:36:29,896
‫شما هدف شماره یک اونایید.
‫اونا هفته‌ها پیش شما رو می‌خواستن بیرون کنن.

617
00:36:29,897 --> 00:36:32,231
‫تی، اونا شما رو تا آخر نگه می‌دارن،

618
00:36:32,232 --> 00:36:35,192
‫چون شما بهشون کمک می‌کنید مایکی رو حذف کنن

619
00:36:35,193 --> 00:36:37,111
‫و همه رو حذف کنن.

620
00:36:37,112 --> 00:36:39,238
‫این تنها دلیلیه که شما رو نگه داشتن.

621
00:36:39,239 --> 00:36:41,657
‫وقتی زمان تصمیم‌گیری برسه، شما هم رفتید.

622
00:36:41,658 --> 00:36:43,701
‫اما، اونا شما رو مثل یه مهره بازی می‌دن

623
00:36:43,702 --> 00:36:45,912
‫چون می‌دونن که شما
‫راه اونا رو دنبال می‌کنید.

624
00:36:45,913 --> 00:36:48,080
‫اونا شما رو به جایی که باید باشید می‌رسونن.

625
00:36:48,081 --> 00:36:51,375
‫پنج نفر برتر، چون شما
‫بهشون کمک می‌کنید به اونجا برسن.

626
00:36:51,376 --> 00:36:53,252
‫و وقتی وقت شما تموم بشه، وقت شما تموم شده.

627
00:36:53,253 --> 00:36:54,712
‫و اونا دوباره بهش فکر نمی‌کنن.

628
00:36:54,713 --> 00:36:56,422
‫و می‌خواستم این رو
‫با شما بچه‌ها در میون بذارم

629
00:36:56,423 --> 00:36:59,383
‫چون در این لحظه، تصمیم‌گیری با شماست.

630
00:36:59,384 --> 00:37:02,720
‫من این اطلاعات رو به اشتراک نمی‌ذارم
‫که هدف رو از پشت خودم بردارم

631
00:37:02,721 --> 00:37:06,140
‫چون هست، سنگینه و حسش می‌کنم.

632
00:37:06,141 --> 00:37:09,101
‫ولی می‌خوام شما بچه‌ها همه‌تون بدونید
‫جایگاهتون کجاست

633
00:37:09,102 --> 00:37:11,062
‫چون فکر می‌کنید تو این بازی دوست دارید،

634
00:37:11,063 --> 00:37:13,189
‫و تو این بازی دوستی ندارید.

635
00:37:13,190 --> 00:37:17,526
‫پس من با تصمیمم آرومم.
‫چه موافق باشید چه نباشید.

636
00:37:17,527 --> 00:37:19,780
‫من با تصمیمم آرومم.

637
00:37:20,739 --> 00:37:24,575
‫نمی‌دونم کی دیگه این فرصت
‫قرار بود درب خونمو بزنه،

638
00:37:24,576 --> 00:37:26,118
‫و من مجبور بودم ازش استفاده کنم.

639
00:37:26,119 --> 00:37:28,245
‫احتمالا حدود ۵۳۰ بدهی دارم.

640
00:37:28,246 --> 00:37:31,583
‫- من قراره ۶۵۰ بردارم.
‫- وای!

641
00:37:33,043 --> 00:37:34,919
‫حتی با اینکه شنیدن
‫این حرفا برای همه سخت بود،

642
00:37:34,920 --> 00:37:37,631
‫اتاق واضحا اون رو به خاطر
‫کاری که کرد نمی‌بخشید.

643
00:37:40,968 --> 00:37:44,637
‫این فقط برام سخته چون
‫با تلاش برای تلافی از یه سری آدما،

644
00:37:44,638 --> 00:37:48,349
‫شما از بقیه تلافی کردید.

645
00:37:48,350 --> 00:37:51,811
‫من به اون پول نیاز دارم.
‫همه‌مون نیاز داریم.

646
00:37:51,812 --> 00:37:53,313
‫من فقط از شما غافلگیر شدم.

647
00:37:53,814 --> 00:37:55,690
‫این واقعیت که شما گفتید
‫اما رو انتخاب می‌کنید.

648
00:37:55,691 --> 00:37:59,151
‫اون مثل یه دختر برای منه، و شما گفتید
‫یه چیزی براش باقی گذاشتید.

649
00:37:59,152 --> 00:38:00,569
‫مثلا، آیا واقعا انتظار داشتید که اون

650
00:38:00,570 --> 00:38:01,988
‫- کل ۲۷ تا رو برداره--
‫- برداشتم.

651
00:38:01,989 --> 00:38:03,740
‫می‌خوام یه چیزی برای اما باقی بذارم.

652
00:38:05,117 --> 00:38:08,119
‫شما با دزدیدن غذا از
‫جامعه به خونوادتون غذا می‌دید.

653
00:38:08,120 --> 00:38:11,206
‫حرفتو می‌شنوم، ولی آیا می‌فهممت؟ نه.

654
00:38:13,458 --> 00:38:17,086
‫بعد از اون مکالمه، برای اولین بار
‫تو کل بازی‌های بیست،

655
00:38:17,087 --> 00:38:20,589
‫شرکت کننده‌ها بیشتر روز رو تنها گذروندن،

656
00:38:20,590 --> 00:38:24,135
‫کاملا غرق در افکار خودشون.

657
00:38:24,136 --> 00:38:26,095
‫خیلی خب، شرکت کننده‌ها!

658
00:38:26,096 --> 00:38:29,641
‫می‌تونید از اتاق‌هاتون بیرون بیاید
‫و منو کنار پول ملاقات کنید؟

659
00:38:41,903 --> 00:38:45,823
‫شما بچه‌ها رو اینجا جمع کردم چون
‫وقتشه دوباره شروع به حذف آدما کنیم.

660
00:38:45,824 --> 00:38:48,409
‫باید به طبقه برج‌ها برید

661
00:38:48,410 --> 00:38:50,828
‫که مطابق با شماره روی کلیدتونه.

662
00:38:50,829 --> 00:38:52,706
‫از شماره ۱ شروع می‌کنیم.

663
00:38:53,498 --> 00:38:57,127
‫توانا از اونجایی که خونه اول رو گرفتی،
‫لطفا به طبقه شماره یک برو.

664
00:38:57,794 --> 00:38:59,296
‫بریم، تی.

665
00:39:01,715 --> 00:39:04,176
‫۴۵۳، می‌تونی به طبقه شماره دو بری؟

666
00:39:04,760 --> 00:39:07,553
‫دوباره برای زندگی. موفق باشید، همگی.

667
00:39:07,554 --> 00:39:09,680
‫و ۵۶۶، می‌تونی به طبقه شماره سه بری؟

668
00:39:09,681 --> 00:39:10,598
‫حتما.

669
00:39:10,599 --> 00:39:13,267
‫راستش رو بخواید، همه‌تون
‫می‌تونید برید. منظورو گرفتید.

670
00:39:13,268 --> 00:39:15,811
‫به طبقه‌ای برید که
‫با شماره‌تون مطابقت داره.

671
00:39:15,812 --> 00:39:17,730
‫- ما قفل شدیم.
‫- بریم.

672
00:39:17,731 --> 00:39:20,357
‫ده نفر قراره روی اون برج‌ها برن.

673
00:39:20,358 --> 00:39:24,237
‫و چیزی که قراره متوجه بشن
‫اینه که فقط شش نفر برمی‌گردن.

674
00:39:33,747 --> 00:39:35,373
‫ها؟

675
00:39:36,833 --> 00:39:38,626
‫اوه، وای. باشه.

676
00:39:38,627 --> 00:39:40,377
‫تلفن قرمز، تلفن قرمز.

677
00:39:40,378 --> 00:39:42,505
‫این بازی دقیقا درباره چیه؟

678
00:39:42,506 --> 00:39:45,341
‫به برج‌ها خوش اومدید. حال‌تون چطوره؟

679
00:39:45,342 --> 00:39:47,218
‫خیلی خوب، جیمی.

680
00:39:47,219 --> 00:39:48,469
‫بریم!

681
00:39:48,470 --> 00:39:52,306
‫ما الان به پایان
‫بازی‌های بیست نزدیک می‌شیم.

682
00:39:52,307 --> 00:39:53,849
‫- وای.
‫- این خیلی مهمه.

683
00:39:53,850 --> 00:39:58,438
‫و با این بازی بعدی،
‫فقط شش نفر از شما جلو می‌رید.

684
00:40:03,110 --> 00:40:06,529
‫و اون شش نفر تو بازی پایانی رقابت می‌کنن

685
00:40:06,530 --> 00:40:09,281
‫برای اون ۵،۰۰۰،۰۰۰ دلار اونجا.

686
00:40:09,282 --> 00:40:12,243
‫هورا!

687
00:40:12,244 --> 00:40:14,370
‫- وای.
‫- این دیوونه‌کننده‌ست. دو چالش دیگه مونده؟

688
00:40:14,371 --> 00:40:16,247
‫۵ میلیون دلار. ۵ میلیون دلار.
‫ ۵ میلیون دلار.

689
00:40:16,248 --> 00:40:17,998
‫خیلی وقته منتظر این لحظه‌ام.

690
00:40:17,999 --> 00:40:21,252
‫دیشب، به نظر میومد شما بچه‌ها فهمیدید

691
00:40:21,253 --> 00:40:23,170
‫که هر کسی چقدر پول برداشته.

692
00:40:23,171 --> 00:40:26,924
‫که کار منو راحت‌تر می‌کنه، چون به هر حال
‫ قرار بود خودم اونو فاش کنم.

693
00:40:26,925 --> 00:40:31,221
‫نگهبان‌ها! ۸۳۰ رو با ۱۰۰،۰۰۰ دلارش بیارید.

694
00:40:32,347 --> 00:40:38,477
‫۴۵۳ رو با ۲۲۳،۰۰۰ دلاری
‫که دیشب برداشته بیارید.

695
00:40:38,478 --> 00:40:41,355
‫فقط یه ذره بیشتر از سهم عادلانه‌اش.

696
00:40:41,356 --> 00:40:43,399
‫و همونطور که شاید همه‌تون یادتون باشه،

697
00:40:43,400 --> 00:40:49,363
‫شرکت کننده بعدی ما یه مقدار
‫کاملا باورنکردنی پول دیشب برداشت.

698
00:40:49,364 --> 00:40:52,449
‫در واقع، خیلی پوله،

699
00:40:52,450 --> 00:40:56,036
‫که همه نگهبان‌های من رو گرفته تا حملش کنن.

700
00:40:56,037 --> 00:41:02,751
‫پول ۵۶۶، یعنی ۶۵۰،۰۰۰ دلار رو بیارید.

701
00:41:02,752 --> 00:41:04,671
‫فکر می‌کنم کمتر، بیشتره.

702
00:41:05,422 --> 00:41:08,674
‫اینقدر پول هست که نگهبان‌ها دارن میندازن.

703
00:41:08,675 --> 00:41:11,302
‫اونا از نظر فیزیکی نمی‌تونن
‫این همه پول رو حمل کنن.

704
00:41:11,303 --> 00:41:13,470
‫مال من اونقدر سنگین نمی‌شه.

705
00:41:13,471 --> 00:41:16,182
‫من صفر دلار دارم، پس نیازی نیست نگران باشم.

706
00:41:16,183 --> 00:41:18,934
‫و متاسفانه، بقیه شما پول خیلی کمی داشتید

707
00:41:18,935 --> 00:41:21,604
‫که من فقط از نگهبان‌ها
‫می‌خوام همزمان بیارنش.

708
00:41:21,605 --> 00:41:23,814
‫نگهبان من به کیف نیاز نداره.

709
00:41:29,863 --> 00:41:33,949
‫خیلی خب، همگی، یه نگاهی
‫به پول تو طبقه خودتون بندازید.

710
00:41:33,950 --> 00:41:37,912
‫این پول قراره تو بازی بعدی خیلی مهم باشه،

711
00:41:37,913 --> 00:41:39,455
‫و دلیلش اینه.

712
00:41:39,456 --> 00:41:43,876
‫برای اینکه از این برج‌ها خارج بشید
‫و تو بازی‌های وحشی بمونید،

713
00:41:43,877 --> 00:41:49,006
‫یه رای‌گیری انجام می‌دیم تا تصمیم بگیریم
‫کدوم شش نفر از شما تو بازی پایانی رقابت می‌کنن.

714
00:41:49,007 --> 00:41:51,342
‫اوه.

715
00:41:51,343 --> 00:41:55,638
‫و شاید از خودتون بپرسید،
‫چرا این همه پولتون رو به برج‌ها آوردیم؟

716
00:41:55,639 --> 00:41:59,099
‫خب، شما از قبل می‌دونید که
‫برای کسی که قراره جلو بره رای می‌دید.

717
00:41:59,100 --> 00:42:02,228
‫ولی چیزی که هنوز نمی‌دونید،
‫اینه که ما قراره به شما اجازه بدیم

718
00:42:02,229 --> 00:42:06,106
‫که با پولی که دیشب گرفتید
‫به همدیگه رشوه بدید برای رای.

719
00:42:06,107 --> 00:42:07,149
‫وای.

720
00:42:07,150 --> 00:42:10,986
‫خیلی خوشحالم که هیچ پولی ندارم.
‫این قراره خیلی وحشیانه باشه.

721
00:42:10,987 --> 00:42:11,904
‫درسته.

722
00:42:11,905 --> 00:42:15,241
‫پولی که دیشب برداشتید تنها ابزار موجودتونه

723
00:42:15,242 --> 00:42:19,495
‫برای تلاش برای موندن تو بازی.
‫ببینیم آیا عاقلانه ازش استفاده می‌کنید.

724
00:42:19,496 --> 00:42:22,373
‫من به این پول اهمیت نمی‌دم.
‫من اینجا اومدم که برنده بشم.

725
00:42:22,374 --> 00:42:24,708
‫مطمئنم که اونجا خواهم بود، ولی خواهیم دید.

726
00:42:24,709 --> 00:42:28,587
‫مهم نیست چقدر پول به سمتشون پرت کنم،
‫این حسی که دارن رو تغییر نمی‌ده.

727
00:42:28,588 --> 00:42:31,131
‫۹۳۰ هیچ پولی نداره که به مردم رشوه بده،

728
00:42:31,132 --> 00:42:34,385
‫پس مردم فقط باید بر اساس لیاقت بهش رای بدن.

729
00:42:34,386 --> 00:42:36,428
‫من اینقدر راه نیومدم که اینقدر راه بیام.

730
00:42:36,429 --> 00:42:39,640
‫من اینجا اومدم که برنده بشم،
‫و قراره با تمام قلبم بازی کنم.

731
00:42:39,641 --> 00:42:42,434
‫من جلو خواهم رفت، و شما اونو
‫می‌بینید که انجام می‌دم.

732
00:42:42,435 --> 00:42:43,477
‫من آماده اینم.

733
00:42:43,478 --> 00:42:46,939
‫هر کاری که تا حالا انجام دادید
‫شما رو به اینجا رسونده.

734
00:42:46,940 --> 00:42:50,234
‫تو ساعت آینده، شما تصمیم
‫می‌گیرید چه کسی جلو بره

735
00:42:50,235 --> 00:42:54,154
‫به شش نفر برتر و چه کسی
‫ از بازی‌های وحشی حذف بشه.

736
00:42:54,155 --> 00:42:56,907
‫و تایمر همین الان شروع می‌شه.

737
00:43:00,578 --> 00:43:06,500
‫هر تصمیمی که گرفتید ما رو دقیقا به اینجا،
‫همین الان رسونده.

738
00:43:06,501 --> 00:43:08,253
‫- اوه، خدای من.
‫- خیلی هیجان‌انگیزه.

739
00:43:09,337 --> 00:43:11,297
‫- سلام.
‫- این دور دورانه مرگ و زندگیه.

740
00:43:11,298 --> 00:43:13,257
‫بازی شروع شد، عزیزم.

741
00:43:13,258 --> 00:43:14,300
‫کی به شما رای می‌ده؟

742
00:43:14,301 --> 00:43:17,261
‫۱۵۰،۰۰۰ دلار به من بده.

743
00:43:17,262 --> 00:43:18,762
‫- الان یا هیچوقت.
‫- لطفا به من رای بدید.

744
00:43:18,763 --> 00:43:20,432
‫رای خودمو هدر می‌دادم.

745
00:43:20,932 --> 00:43:22,099
‫این بازی جالب نیست.

746
00:43:22,100 --> 00:43:26,271
‫این بازی بعدی مهم‌ترین
‫بازی زندگی شما خواهد بود.

747
00:43:27,100 --> 00:43:47,100
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

