﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:06,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:07,591 --> 00:00:09,677
‫- آفرین اوز! دمت گرم.
‫- داری عالی پیش میری.

3
00:00:09,760 --> 00:00:11,053
‫- خیلی سخته.
‫- تمرکز کن.

4
00:00:11,137 --> 00:00:12,388
‫آره. حله.

5
00:00:12,471 --> 00:00:15,474
‫اونی که اول بیفته، میبازه و تیمش حذف میشه.

6
00:00:15,558 --> 00:00:18,394
‫- همینجوری نگه دار. قوی باش.
‫میتونی. میتونی.

7
00:00:18,477 --> 00:00:20,896
‫پنج میلیون دلار بهش بستگی داره!

8
00:00:20,980 --> 00:00:23,816
‫سرنوشت تیمشون، دقیقا تو دستشونه.

9
00:00:23,899 --> 00:00:25,067
‫- تمرکز کن.
‫- همه چی مرتبه.

10
00:00:25,151 --> 00:00:27,528
‫بچه‌ها، محکم بچسبید!

11
00:00:32,867 --> 00:00:34,744
‫خب، یه دقیقه گذشته. همینجوری نگه دارید.

12
00:00:34,827 --> 00:00:36,829
‫- قفل کردین.
‫- سعی کن تکون نخوری.

13
00:00:36,912 --> 00:00:38,664
‫تیم صورتی از همیشه مضطرب تره،
‫تا حالا اینجوری ندیده بودمشون.

14
00:00:38,748 --> 00:00:41,375
‫۴۳۵! ۴۳۵! ۴۳۵!

15
00:00:41,459 --> 00:00:44,879
‫- کی میفته؟
‫- وای خدا!

16
00:00:44,962 --> 00:00:46,964
‫اوه! اوه! داره تقلا میکنه.

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,008
‫مایک، عالی به نظر میای.
‫اون دیگه داره از درد جمع میشه.

18
00:00:49,091 --> 00:00:51,177
‫اوه، نه. تیم نارنجی.

19
00:00:52,052 --> 00:00:56,140
‫تیم صورتی حتی پلک هم نمیزنه.
‫این یارو خیلی مصممه.

20
00:00:56,223 --> 00:00:58,851
‫- صورتی! صورتی! صورتی!
‫- اوه، ممکنه همین الان تموم شه.

21
00:01:01,520 --> 00:01:03,105
‫بیا دیگه، رفیق. بیا، بیا.

22
00:01:03,189 --> 00:01:04,273
‫- میتونی.
‫- بیا دیگه اوز.

23
00:01:04,356 --> 00:01:06,358
‫محکم بچسب. محکم‌تر.

24
00:01:06,442 --> 00:01:08,819
‫میتونی ول کنی، اوزی.
‫میتونی ول کنی. اشکال نداره.

25
00:01:13,574 --> 00:01:15,159
‫بیا دیگه اوز! میتونی!

26
00:01:22,374 --> 00:01:24,210
‫متاسفم.

27
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
‫مایکی!

28
00:01:26,337 --> 00:01:27,963
‫متاسفم.

29
00:01:28,047 --> 00:01:30,800
‫- بزن بریم مایکی!
‫- دوست داریم، مایکل.

30
00:01:30,883 --> 00:01:33,302
‫بزن بریم!

31
00:01:33,385 --> 00:01:34,386
‫بازی خوبی بود.

32
00:01:36,597 --> 00:01:38,557
‫من میتونم با باخت کنار بیام.

33
00:01:38,641 --> 00:01:42,061
‫سخت ترین قسمتش اینه که
‫بقیه به خاطر من ببازن.

34
00:01:42,144 --> 00:01:45,272
‫مثل اینه که آرزوهای کسی رو بگیری
‫و لهشون کنی.

35
00:01:45,356 --> 00:01:48,067
‫همه چی مرتبه، داداش. اصلا استرس نداشته باش.

36
00:01:48,150 --> 00:01:50,861
‫مثل یه قهرمان واقعی مقاومت کردی، رفیق.
‫اصلا نگران نباش.

37
00:01:50,945 --> 00:01:54,990
‫خب، تیم نارنجی، باید از در بدرقه تون کنم.

38
00:01:55,074 --> 00:01:58,828
‫بین من و ۴۳۵ بود که چالش
‫آویزون موندن رو انجام بدیم.

39
00:01:58,911 --> 00:02:00,454
‫کل تیمم منو نشون دادن.

40
00:02:00,538 --> 00:02:02,331
‫فکر میکردن من کسی ام
‫که این کارو انجام میده.

41
00:02:02,414 --> 00:02:05,042
‫ما داریم همه گزینه هامون رو بررسی میکنیم.
‫تو بهترین کسی هستی که داریم.

42
00:02:05,125 --> 00:02:09,630
‫فکر میکنم من بیشتر دووم میاوردم.
‫و این اصلا قصد بی احترامی به ۴۳۵ نیست.

43
00:02:09,713 --> 00:02:12,633
‫فقط اشتباهی بود که من کردم
‫که مسئولیت رو به عهده نگرفتم

44
00:02:12,716 --> 00:02:14,635
‫و ابتکاری که باید میکردم رو انجام ندادم.

45
00:02:14,718 --> 00:02:17,137
‫متاسفم که باید تموم شه، نارنجی.

46
00:02:17,221 --> 00:02:19,098
‫- مراقب خودتون باشید.
‫- خداحافظ جیمی. خداحافظ بچه ها.

47
00:02:19,181 --> 00:02:21,559
‫تبریک میگم که تو بازی فیزیکی برنده شدین!

48
00:02:21,642 --> 00:02:23,269
‫بزن بریم.

49
00:02:23,352 --> 00:02:26,272
‫خب، من میرم برنده‌های
‫بازی حافظه و شانس رو بیارم.

50
00:02:27,982 --> 00:02:29,817
‫تبریک میگم که زنده موندین.

51
00:02:29,900 --> 00:02:31,569
‫- کی تونست؟
‫- اون جاز نیست؟

52
00:02:31,652 --> 00:02:32,486
‫آره، جازه!

53
00:02:32,570 --> 00:02:34,196
‫فقط چهار نفر؟ فقط چهار نفر؟

54
00:02:34,280 --> 00:02:36,448
‫- آره، عزیزم!
‫- بزن بریم!

55
00:02:36,532 --> 00:02:38,993
‫بریم سراغشون، بچه ها. بریم سراغشون!

56
00:02:39,076 --> 00:02:41,078
‫- توانا!
‫- یو!

57
00:02:41,161 --> 00:02:43,998
‫و میدونستم که تو میتونی.

58
00:02:44,081 --> 00:02:45,791
‫- ما تونستیم، داداش.
‫- میدونستم که شماها میتونین.

59
00:02:45,875 --> 00:02:47,501
‫چه خبر؟

60
00:02:47,585 --> 00:02:51,005
‫جالب بود ببینیم کی از بازی ذهنی برگشت،

61
00:02:51,088 --> 00:02:52,464
‫چون آکیرا با یه ماموریت رفته بود اونجا.

62
00:02:52,548 --> 00:02:55,009
‫یه سری از بازیکنا با همون صداقت
‫و درستی که بقیه بازی کردن، بازی نکردن.

63
00:02:55,092 --> 00:02:55,926
‫که بقیه داشتن.

64
00:02:56,010 --> 00:02:59,221
‫و اون ماموریتش رو کامل انجام داد و برگشت.

65
00:02:59,305 --> 00:03:00,139
‫- اون یه قاتله.
‫- آره، هست.

66
00:03:00,222 --> 00:03:01,307
‫اون یه نفره که میتونم بهش اعتماد کنم.

67
00:03:01,390 --> 00:03:02,933
‫باید اونایی که بهشون اعتماد داری رو
‫نزدیک خودت نگه داری.

68
00:03:03,017 --> 00:03:05,269
‫چون انگار خیلی زود اوضاع خیلی خراب میشه.

69
00:03:05,352 --> 00:03:07,646
‫خوشحالم که یه پایه و اساس داریم.

70
00:03:07,730 --> 00:03:12,443
‫تبریک میگم که به ۲۱ نفر برتر رسیدین!

71
00:03:12,526 --> 00:03:17,406
‫بازی بعدی، وحشیانه‌ترین بازی‌ای
‫خواهد بود که تا حالا انجام دادیم.

72
00:03:17,489 --> 00:03:21,535
‫پس مطمئن شین که هنوزم میتونین
‫به یه سری از افراد اینجا اعتماد کنین.

73
00:03:21,619 --> 00:03:22,786
‫اون موقع میبینمتون.

74
00:03:24,622 --> 00:03:26,540
‫نگهبانا، میشه درها رو باز کنین؟

75
00:03:26,624 --> 00:03:27,708
‫مراقب خودتون باشین!

76
00:03:37,259 --> 00:03:41,639
‫- حالا رسیدیم به ۲۱ نفر برتر.

77
00:03:41,722 --> 00:03:43,933
‫شهر مثل یه شهر ارواح شده.

78
00:03:45,184 --> 00:03:47,394
‫خیلی، خیلی عجیبه.

79
00:03:48,979 --> 00:03:51,774
‫تک تک ما یه قدم به بردن
‫این پول نزدیک‌تر شدیم.

80
00:03:51,857 --> 00:03:54,276
‫اگه همه گل‌ها، جام‌ها و تشویق‌ها
‫به من برسه، عالی میشه.

81
00:03:54,360 --> 00:03:56,028
‫میخوام ازش برای کار خیر استفاده کنم.

82
00:03:56,111 --> 00:03:59,698
‫یعنی برای پیدا کردن درمانی
‫برای بیماری نادر مغزی پسرم.

83
00:03:59,782 --> 00:04:02,201
‫فقط چند صد نفر تو دنیا این بیماری رو دارن.

84
00:04:02,284 --> 00:04:04,078
‫همینه. به خاطر همین من اینجام.

85
00:04:04,161 --> 00:04:08,332
‫من دقیقا به خاطر اون ثبت نام کردم.
‫اون هدف منه.

86
00:04:08,415 --> 00:04:11,210
‫بابا اینجاست، تو ۲۱ نفر برتر.
‫ما این کارو میکنیم.

87
00:04:11,293 --> 00:04:15,965
‫خوش بگذرون. دوست پیدا کن.
‫به روز بعد برو. این شعاره.

88
00:04:16,048 --> 00:04:17,967
‫شعار من اینه: زنده بمون و پیشرفت کن.

89
00:04:18,050 --> 00:04:18,926
‫زنده بمون.

90
00:04:19,009 --> 00:04:21,011
‫شعار من اینه: تو خون دشمنات حموم کن.

91
00:04:21,095 --> 00:04:22,846
‫حالا هر چی، هر کسی یه عقیده‌ای داره.

92
00:04:23,681 --> 00:04:25,057
‫خیلی به این آدما نزدیک شدی.

93
00:04:25,140 --> 00:04:27,476
‫خیلی وقت گذاشتین. دارین باهاشون آشنا میشین.

94
00:04:27,559 --> 00:04:29,728
‫دارین در مورد خونواده‌هاشون، هدفشون،

95
00:04:29,812 --> 00:04:31,438
‫- اینکه چرا اینجان، چیزایی می‌فهمین.

96
00:04:31,522 --> 00:04:32,856
‫باید همدیگه رو حذف کنیم.

97
00:04:32,940 --> 00:04:35,442
‫اوضاع خیلی خیلی خیلی بد میشه.

98
00:04:38,654 --> 00:04:40,030
‫یه کم نگرانم.

99
00:04:40,114 --> 00:04:44,868
‫دو نفر اینجا داریم که
‫پیشنهاد یه میلیون دلاری رو رد کردن.

100
00:04:44,952 --> 00:04:46,912
‫اونا از من نخواستن که
‫یه میلیون دلار رو ول کنم.

101
00:04:46,996 --> 00:04:48,806
‫خودم داوطلب شدم که
‫یه میلیون دلار رو ول کنم.

102
00:04:48,789 --> 00:04:50,541
‫پس انتظار هیچ چیزی در عوض ندارم.

103
00:04:50,624 --> 00:04:52,501
‫توانا یه رقیب سرسخته.

104
00:04:52,584 --> 00:04:54,920
‫خیلی دوسش دارم، ولی
‫نمیخوام آخرش باهاش روبرو شم.

105
00:04:55,004 --> 00:04:56,005
‫آره، فکر کنم اون خیلی سخت باشه.

106
00:04:57,339 --> 00:04:59,341
‫- تا اینجا خیلی خوب اومدی. عالیه.

107
00:04:59,425 --> 00:05:00,759
‫بیشتر از این میری جلو؟ سوال اینه.

108
00:05:00,843 --> 00:05:04,013
‫اوه، قطعا. صد در صد. بهترین تیمم همینجاست.

109
00:05:06,306 --> 00:05:09,393
‫و اینجا جاییه که ما یه مشکل داریم. دینو.

110
00:05:09,476 --> 00:05:12,187
‫وقتی میری اون بالا و یه میلیون دلار رو
‫به خاطر بقیه رد میکنی،

111
00:05:12,271 --> 00:05:14,314
‫فکر میکنم این یه جور دیگه بهش انگیزه میده.

112
00:05:14,398 --> 00:05:16,775
‫فکر میکنم بهش اجازه میده یه سری
‫تصمیمات آینده رو برای خودش توجیه کنه.

113
00:05:16,859 --> 00:05:18,318
‫"من یه میلیون دلار رو رد کردم. اشکال نداره.

114
00:05:18,402 --> 00:05:20,195
‫میتونم چند بار بهت نارو زدن رو
‫برای خودم توجیه کنم."

115
00:05:20,279 --> 00:05:21,238
‫هوم.

116
00:05:21,321 --> 00:05:24,241
‫این همه زنی که تو ۲۱ نفر برتر موندن،
‫دیوونه کننده‌اس.

117
00:05:24,324 --> 00:05:26,243
‫آره، و بیایید رو راست باشیم،
‫شش تا زن سیاه پوست هستن.

118
00:05:26,326 --> 00:05:27,828
‫- آره. آره. هنوز اینجا هستن.

119
00:05:27,911 --> 00:05:29,413
‫قطعا، که حس خیلی خوبیه.

120
00:05:29,496 --> 00:05:31,749
‫من اسمشو اتحاد نمیذارم چون حس میکنم-

121
00:05:31,832 --> 00:05:34,877
‫- آره، آره، آره. کاری که ما میکنیم
‫اینه که همدیگه رو تشویق میکنیم.

122
00:05:34,960 --> 00:05:37,421
‫ولی همه‌مون هنوز بازی
‫خودمون رو انجام میدیم.

123
00:05:37,504 --> 00:05:40,716
‫ولی مردهای اینجا، یه اتحاد دارن.

124
00:05:42,468 --> 00:05:44,887
‫میتونیم اینو تا آخرش پیش ببریم،
‫بستگی به چالش داره.

125
00:05:44,970 --> 00:05:48,640
‫یه نفر از گروه ما به سه نفر برتر میرسه.

126
00:05:48,724 --> 00:05:50,642
‫آره. اگه اونا بیان سراغ من چی؟

127
00:05:50,726 --> 00:05:52,519
‫آره. به خاطر استراتژیک بودن
‫و پر سر و صدا بودن.

128
00:05:52,603 --> 00:05:56,273
‫قبلا اسم منو شنیدیم. من نگرانم.
‫تو، اصلا نگران نیستی.

129
00:05:56,356 --> 00:05:58,567
‫تو مثل مرد عنکبوتیِ دوست داشتنیِ محله هستی.

130
00:05:58,650 --> 00:06:02,488
‫هیچکس اومدنت رو نمیبینه.
‫و به خاطر همینه که اینقدر عالی هستی.

131
00:06:02,571 --> 00:06:04,364
‫کارل، این بازیا تا حالا خیلی وحشیانه بودن.

132
00:06:04,448 --> 00:06:06,700
‫آره. و اونا حتی نمیدونن که
‫بازی بعدی از قبل شروع شده.

133
00:06:06,784 --> 00:06:09,286
‫در طول کل این بازیا،

134
00:06:09,369 --> 00:06:11,789
‫ما حواسمون بوده که کی با کی میگرده.

135
00:06:11,872 --> 00:06:14,083
‫- خیلی باحال بود!
‫آره!

136
00:06:14,166 --> 00:06:16,543
‫با کی‌ها دوستن.
‫زیر چتر با کی‌ها نشستن.

137
00:06:17,920 --> 00:06:20,214
‫با کی‌ها فوتبال بازی می‌کنن.
‫با کی‌ها شطرنج بازی می‌کنن.

138
00:06:20,297 --> 00:06:23,634
‫یه نفرو دیدم تنهایی داشت کورن‌هول بازی می‌کرد.
‫فکر کنم یه جورایی طرد شده.

139
00:06:23,717 --> 00:06:25,177
‫و برای این چالش بعدی،

140
00:06:25,260 --> 00:06:28,097
‫این دوستیا قراره
‫امتحان بشن.

141
00:06:28,180 --> 00:06:32,476
‫و بدترش اینه که، می‌خوایم
‫کیسه بکشیم رو سرشون...

142
00:06:32,559 --> 00:06:34,144
‫- یا خدا.
‫- برای جابجایی.

143
00:06:34,228 --> 00:06:35,145
‫باید کیسه‌شون کنیم؟

144
00:06:35,229 --> 00:06:38,899
‫بیاید ازشون در مورد چشم‌بند بپرسیم.
‫حس می‌کنم کیسه خیلی زیاده.

145
00:06:38,982 --> 00:06:41,652
‫- راستش، یه جورایی دلم می‌خواد کیسه‌شون کنم.
‫- من خیلی دلم می‌خواد کیسه‌شون کنم.

146
00:06:41,735 --> 00:06:44,571
‫فکر کنم کیسه‌شون می‌کنیم.
‫هورا!

147
00:06:48,075 --> 00:06:49,827
‫حس عجیبی دارم این کارو می‌کنم، ولی باید-

148
00:06:49,910 --> 00:06:51,036
‫- منم حس عجیبی دارم.
‫- کارمه دیگه.

149
00:06:51,120 --> 00:06:52,746
‫- یه داستان بگو.
‫- یه روزی روزگاری...

150
00:06:52,830 --> 00:06:54,623
‫- حرف آخر؟
‫- اوم.

151
00:06:54,706 --> 00:06:56,542
‫باشه. اون یه صدای آخر بود.

152
00:06:56,625 --> 00:06:57,876
‫آخ!

153
00:07:02,506 --> 00:07:05,676
‫خب، آره، موفق باشید.
‫بعدا می‌بینمتون. خوش بگذره!

154
00:07:43,672 --> 00:07:46,216
‫

155
00:07:54,349 --> 00:07:56,643
‫کجا دارن می‌برنمون؟

156
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
‫نمی‌دونم.

157
00:08:09,198 --> 00:08:14,286
‫کیسه‌هاتونو بردارید.
‫به قطار حذف خوش اومدید.

158
00:08:28,967 --> 00:08:33,388
‫خیلی وقتا تو این چالش،
‫از من کلمه «بی‌رحمانه» رو شنیدید.

159
00:08:33,847 --> 00:08:37,017
‫- ولی این بازی که الان می‌خوایم انجام بدیم...
‫- چی داره می‌شه؟

160
00:08:37,100 --> 00:08:39,728
‫...قراره معنی کلمه «بی‌رحمانه» رو عوض کنه.

161
00:08:39,811 --> 00:08:40,979
‫یعنی چی؟

162
00:08:41,647 --> 00:08:48,237
‫تا آخر این بازی بعدی، ما
‫به ده شرکت‌کننده برتر می‌رسیم.

163
00:08:48,320 --> 00:08:49,905
‫هوو!

164
00:08:49,988 --> 00:08:50,822
‫خدای من.

165
00:08:50,906 --> 00:08:54,034
‫و برای شروع این،
‫از شما می‌خوام یه کاپیتان انتخاب کنید.

166
00:08:54,117 --> 00:08:55,702
‫ولی مراقب باشید کی رو انتخاب می‌کنید،

167
00:08:55,786 --> 00:08:58,038
‫چون انتخابتون می‌تونه فرق بین

168
00:08:58,121 --> 00:09:01,166
‫موندن تو مسیر ۵ میلیون دلار

169
00:09:01,250 --> 00:09:04,878
‫یا سوار شدن به قطار بعدی به خونه
‫بدون هیچی باشه.

170
00:09:06,546 --> 00:09:08,340
‫- دیگه چیزی نمی‌گم.
‫- باشه.

171
00:09:08,423 --> 00:09:11,134
‫- کسی می‌خواد کاپیتان باشه؟
‫- کی می‌خواد کاپیتان باشه؟

172
00:09:11,218 --> 00:09:13,345
‫- به کی اعتماد داریم؟
‫- با دینو بمونید.

173
00:09:13,428 --> 00:09:15,222
‫من به توانا رای می‌دم.

174
00:09:15,305 --> 00:09:18,684
‫اگه راستشو بخواید، من به آکیرا اعتماد دارم.
‫شما حبیبی‌ها رو انداختید بیرون.

175
00:09:20,269 --> 00:09:21,520
‫- من به آکیرا اعتماد دارم.
‫539.

176
00:09:21,603 --> 00:09:22,938
‫- آکیرا، قطعا.
‫من به آکیرا اعتماد دارم.

177
00:09:23,021 --> 00:09:23,897
‫شماها فقط اینو می‌گید

178
00:09:23,981 --> 00:09:26,149
‫چون اون اول اسمشو گفت
‫و شما نمی‌خواید تابلو شید؟

179
00:09:26,233 --> 00:09:27,192
‫نه.

180
00:09:27,276 --> 00:09:29,152
‫اون تو بازی ذهنی خودشو ثابت کرد.

181
00:09:29,236 --> 00:09:32,155
‫آکیرا، امیدوارم این خوب باشه.
‫نمی‌خواستم چیز بدی رو شروع کنم.

182
00:09:32,239 --> 00:09:35,867
‫- خواهش می‌کنم، آکیرا.
‫- به نظر می‌رسه آکیرا محبوب شده

183
00:09:35,951 --> 00:09:38,704
‫فقط به خاطر اینکه
‫دشمن مشترک رو انداخت بیرون.

184
00:09:38,787 --> 00:09:40,831
‫ولی چیزی که این شرکت‌کننده‌ها نمی‌دونن

185
00:09:40,914 --> 00:09:44,334
‫اینه که بازی پیش رو خیلی راحت می‌تونه
‫یه آدم بده‌ی جدید بسازه.

186
00:09:44,418 --> 00:09:48,964
‫اوم، نمی‌دونم چی در خطره،
‫ولی خب، اشکال نداره. اشکال نداره.

187
00:09:49,047 --> 00:09:50,966
‫- ما واسه این ساخته شدیم، درسته؟
‫- آره.

188
00:09:51,049 --> 00:09:54,469
‫- فشار الماس می‌سازه، می‌دونی که.
‫- ما به آکیرا اعتماد داریم.

189
00:09:54,553 --> 00:09:56,305
‫دقیقا.

190
00:09:56,388 --> 00:09:59,558
‫اگه می‌خواید آکیرا نماینده‌تون باشه،
‫دستتونو بالا ببرید.

191
00:09:59,641 --> 00:10:04,062
‫یا اگه کس دیگه‌ای رو می‌خواید،
‫این آخرین فرصتتونه که حرف بزنید.

192
00:10:06,898 --> 00:10:08,817
‫آکیرا. یه قدم بیا جلو.

193
00:10:08,900 --> 00:10:10,152
‫آره!

194
00:10:10,235 --> 00:10:13,780
‫امیدوارم از انتخابش به عنوان
‫نماینده‌تون پشیمون نشید.

195
00:10:13,864 --> 00:10:16,325
‫- با من بیا، آکیرا.
‫- اوه اوه.

196
00:10:16,408 --> 00:10:18,618
‫چرا اینقدر به آکیرا اعتماد دارید؟

197
00:10:18,702 --> 00:10:20,912
‫- من زیاد در موردش نمی‌دونم.
‫- آره، من یکم نگرانم.

198
00:10:20,996 --> 00:10:22,956
‫فکر کنم گروه تصمیمو گرفت.

199
00:10:23,040 --> 00:10:25,542
‫و هر کسی که مخالف بود یا هر چی،
‫فقط با جمع موافقت کرد.

200
00:10:25,625 --> 00:10:28,211
‫فکر می‌کنی آکیرا الان
‫همه‌ی قدرت رو داره؟

201
00:10:28,295 --> 00:10:32,382
‫امیدوارم. آکیرا از اول این بازی
‫نفر اول من بوده.

202
00:10:32,466 --> 00:10:33,842
‫فکر می‌کنی اونم همین حرفو در مورد تو بزنه؟

203
00:10:33,925 --> 00:10:35,802
‫- فکر کنم.
‫- باشه.

204
00:10:35,886 --> 00:10:40,223
‫آکیرا، اون پایین ۲۰ نفر
‫از شرکت‌کننده‌های دیگه هستن.

205
00:10:40,307 --> 00:10:42,934
‫یا باید بهشون بگم رقبای شما؟

206
00:10:43,018 --> 00:10:48,607
‫از تو می‌خوام سه نفر از اون ۲۰ نفرو
‫که از همه کمتر دوست داری، انتخاب کنی.

207
00:10:48,690 --> 00:10:49,941
‫یا خدا.

208
00:10:50,025 --> 00:10:52,027
‫من زیاد باهاش حرف نزدم،
‫شاید منم جزوشون باشم.

209
00:10:52,110 --> 00:10:54,279
‫من خوب نمی‌شناسمش.
‫باهاش حرف زدم ولی...

210
00:10:54,363 --> 00:10:56,448
‫- آره.
‫- فکر نکنم اون خیلی از ما رو بشناسه.

211
00:10:56,531 --> 00:10:58,450
‫ما به آکیرا اعتماد داریم!

212
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
‫خیلی خب. چطور می‌خوای تصمیم بگیری؟

213
00:11:00,660 --> 00:11:01,995
‫من به خیلی از آدما نزدیک شدم.

214
00:11:02,079 --> 00:11:03,663
‫- اوهوم.
‫- به بعضیا بیشتر از بقیه.

215
00:11:03,747 --> 00:11:05,999
‫کسایی که می‌خوام انتخاب کنم کسایی هستن

216
00:11:06,083 --> 00:11:07,793
‫که من باهاشون
‫ارتباط زیادی نداشتم.

217
00:11:07,876 --> 00:11:10,128
‫- سه نفر تو ذهنته؟
‫- سه نفر تو ذهنمه.

218
00:11:10,212 --> 00:11:11,046
‫از الان؟

219
00:11:11,129 --> 00:11:11,963
‫- وای خدای من.
‫- آره.

220
00:11:12,047 --> 00:11:13,215
‫- باشه.
‫- استرس داری؟

221
00:11:13,298 --> 00:11:15,050
‫- مم-هوم.
‫- چرا؟

222
00:11:15,133 --> 00:11:17,427
‫من زیاد باهاش حرف نمی‌زنم، برای همین...

223
00:11:17,511 --> 00:11:19,054
‫کاش می‌تونستی بیشتر باهاش حرف بزنی؟

224
00:11:19,137 --> 00:11:21,223
‫ما همه‌مون گروه‌های کوچیک خودمون رو داشتیم.

225
00:11:21,306 --> 00:11:24,851
‫هر وقت آماده بودی.
‫فقط سه تا شماره رو بگو.

226
00:11:24,935 --> 00:11:29,064
‫سه نفری که از همه کمتر دوستشون داری
‫بین اون شرکت‌کننده‌ها اونجا.

227
00:11:33,527 --> 00:11:34,903
‫۹۵۲.

228
00:11:37,114 --> 00:11:39,324
‫- چرا ۹۵۲؟
‫اون یه جزیره برنده شده.

229
00:11:39,408 --> 00:11:41,368
‫ممنون. یا خدا. وای خدای من.

230
00:11:41,451 --> 00:11:43,495
‫حس می‌کنم اونقدر کافیه که باهاش بره خونه،

231
00:11:43,578 --> 00:11:47,666
‫و می‌دونید، اینجا بازیکنای دیگه‌ای هم هستن
‫که اونا هم لیاقتشو دارن.

232
00:11:47,749 --> 00:11:51,628
‫- شاید منم جزوشون باشم.
‫- انتخاب بعدی‌ات کیه؟

233
00:11:51,711 --> 00:11:55,382
‫هیچ چیز شخصی نیست. ۶۲۶.

234
00:11:55,465 --> 00:11:56,883
‫- می‌دونستم.
‫- ۶۲۶.

235
00:11:56,967 --> 00:11:59,469
‫حتی تو این مرحله از بازی،
‫ما هنوز همدیگه رو خوب نمی‌شناسیم.

236
00:11:59,553 --> 00:12:02,806
‫- تنها دلیلی که تو رو انتخاب کردم همینه.
‫- دوباره رفقای قدیمی دست به کار شدن.

237
00:12:02,889 --> 00:12:04,516
‫من می‌گم، من زیاد باهاش حرف نزدم.

238
00:12:04,599 --> 00:12:06,685
‫منم همینطور ولی اون همیشه
‫با دوستاش بود. پس چطور می‌تونستی؟

239
00:12:06,768 --> 00:12:08,728
‫- آره.
‫خیلی باحال بود!

240
00:12:08,812 --> 00:12:10,522
‫آره!

241
00:12:10,605 --> 00:12:14,401
‫نفر سومی که از همه کمتر دوستش داری
‫اونجا کیه؟

242
00:12:21,199 --> 00:12:25,036
‫- ۱۸۲.
‫- ۱۸۲؟ عجب!

243
00:12:25,120 --> 00:12:28,415
‫به نظر میاد همه‌شون خانومای سیاه‌پوستن.
‫این چی رو بهتون می‌گه؟ هوم.

244
00:12:28,498 --> 00:12:31,334
‫اون قراره چند نفرو خیلی ناراحت کنه.

245
00:12:31,418 --> 00:12:36,465
‫مم-هوم. لعنتی. آکیرا داره از
‫یه قهرمان تبدیل به یه آدم بده می‌شه.

246
00:12:36,548 --> 00:12:37,966
‫هیچ چیز شخصی علیه تو نیست.

247
00:12:38,049 --> 00:12:41,636
‫من فقط بازیکنای دیگه‌ای دارم که می‌خوام
‫تو این بازی نگهشون دارم. متاسفم.

248
00:12:41,720 --> 00:12:44,264
‫پس تو ۹۵۲ رو انتخاب کردی
‫چون اون ۱.۸ میلیون دلار برنده شده

249
00:12:44,347 --> 00:12:46,433
‫- آره.
‫- و اون دو نفر دیگه رو، فقط نمی‌شناسی.

250
00:12:46,516 --> 00:12:47,476
‫آره.

251
00:12:47,559 --> 00:12:51,813
‫خیلی خب! خب، خوشبختانه برای شما سه نفر،
‫شما حذف نمی‌شید.

252
00:12:53,565 --> 00:12:55,734
‫حداقل فعلا نه.

253
00:12:55,817 --> 00:12:59,613
‫می‌شه شما سه نفر رو
‫ریل‌های قرمز اینجا وایستید؟

254
00:13:04,409 --> 00:13:07,037
‫چی رو ریل‌های زرد هست رو نشون بدید!

255
00:13:10,707 --> 00:13:11,666
‫وای.

256
00:13:11,750 --> 00:13:15,170
‫آکیرا، اون لامبورگینی کاملا جدید توئه.

257
00:13:17,589 --> 00:13:18,924
‫- مال توئه!
‫- مال من؟

258
00:13:19,007 --> 00:13:22,636
‫اون مال توئه.
‫می‌تونی بفهمی چی داره اتفاق می‌افته؟

259
00:13:27,098 --> 00:13:29,726
‫نه یه قطار، نه یه هواپیما،
‫نه یه لامبورگینی،

260
00:13:29,809 --> 00:13:33,104
‫یا آکیرا می‌تونه لطف خدا رو متوقف کنه.
‫بذارید فقط بهتون بگم.

261
00:13:33,188 --> 00:13:35,774
‫شما سه نفر چه حسی دارید
‫در مورد اینکه آکیرا شما رو انتخاب کرده؟

262
00:13:35,857 --> 00:13:38,985
‫این یه نمونه کوچیک از آمریکاست.
‫زن سیاه‌پوست همیشه آخره.

263
00:13:39,069 --> 00:13:40,820
‫- اوه. اینم از این.
‫- وای خدای من.

264
00:13:40,904 --> 00:13:43,532
‫- فکر نمی‌کنم دلیل انتخابش اونا این باشه.
‫- فکر نمی‌کنم آکیرا اینطوری باشه.

265
00:13:43,615 --> 00:13:46,743
‫فکر نمی‌کنم حرف اون
‫نشون بده که این بازی چطور

266
00:13:46,826 --> 00:13:48,828
‫داره الان انجام می‌شه.

267
00:13:58,630 --> 00:14:01,049
‫هی، کارل، می‌تونی اون حرکت دستتو انجام بدی؟

268
00:14:01,132 --> 00:14:02,300
‫انجامش می‌دم.

269
00:14:04,844 --> 00:14:06,972
‫قوانین این بازی خیلی ساده‌ست.

270
00:14:07,055 --> 00:14:09,474
‫روی ریل‌های قرمز سه تا شرکت‌کننده هستن.

271
00:14:09,558 --> 00:14:12,894
‫روی ریل زرد
‫لامبورگینی کاملا جدید توئه.

272
00:14:12,978 --> 00:14:15,188
‫قطار باید از یکی از این ریل‌ها بره.

273
00:14:16,565 --> 00:14:20,277
‫۵۳۹ الان باید تصمیم بگیره.

274
00:14:20,360 --> 00:14:22,779
‫اون می‌تونه به این اهرم دست نزنه

275
00:14:22,862 --> 00:14:26,241
‫و بذاره قطار لامبورگینی کاملا جدیدشو
‫نابود کنه،

276
00:14:27,367 --> 00:14:30,495
‫یا می‌تونه این اهرم این طرفو بکشه،

277
00:14:30,579 --> 00:14:35,709
‫و قطار رو به ریل قرمز بفرسته،
‫و در نتیجه لامبورگینی‌شو نجات بده.

278
00:14:35,792 --> 00:14:38,920
‫ولی اون سه تا شرکت‌کننده رو حذف کنه.

279
00:14:39,004 --> 00:14:41,965
‫- وای.
‫- این یه بازی از مسئله‌ی ترولی (قطار) هست.

280
00:14:42,048 --> 00:14:45,802
‫و ما بازی‌هایی مثل اینو انجام می‌دیم
‫تا وقتی که تعدادتون ده نفر بشه.

281
00:14:45,885 --> 00:14:47,387
‫وای. عالیه. عاشق این بازیم.

282
00:14:47,470 --> 00:14:49,472
‫این اصلا تصمیم آسونی نیست.

283
00:14:49,556 --> 00:14:51,641
‫فکر می‌کنی اون لامبورگینی رو نجات می‌ده؟

284
00:14:51,725 --> 00:14:53,143
‫نه، فکر نمی‌کنم
‫اون کسی رو قال بذاره.

285
00:14:53,226 --> 00:14:55,061
‫- فکر نمی‌کنم این کارو بکنه.
‫- واقعا؟

286
00:14:55,145 --> 00:14:56,354
‫اون یه بازیکن با شرفه.

287
00:14:56,438 --> 00:14:59,482
‫آکیرا تو این مرحله از بازی
‫پیشنهاد لامبو رو قبول نمی‌کنه.

288
00:14:59,566 --> 00:15:00,900
‫شماها چیزی برای گفتن دارید؟

289
00:15:00,984 --> 00:15:04,988
‫ما به عنوان یه رهبر بهت رای دادیم،
‫برای همین باور دارم کار درست رو انجام می‌دی.

290
00:15:05,071 --> 00:15:07,866
‫چرا باید کسی رو حذف کنی
‫که بیشترین کارو انجام داد

291
00:15:07,949 --> 00:15:11,870
‫وقتی همه نشسته بودن و استراحت می‌کردن،
‫من ریسک کردم، و کار کردم.

292
00:15:11,953 --> 00:15:14,914
‫واقعا برام سخته که بین لامبورگینی

293
00:15:14,998 --> 00:15:18,168
‫و سه آدم عالی که با تمام وجود
‫تو این بازی تلاش کردن، تصمیم بگیرم.

294
00:15:18,251 --> 00:15:21,463
‫شاید تو با ما ارتباطی نداشته باشی،
‫ولی این آدما یه ارتباطی دارن

295
00:15:21,546 --> 00:15:23,381
‫که تو باید باهاش روبرو شی،
‫پس هر تصمیمی که بگیری--

296
00:15:23,465 --> 00:15:25,717
‫باید دوباره برگردی پایین،
‫و باید با همون چیز روبرو شی.

297
00:15:25,800 --> 00:15:27,552
‫- همه آماده‌اید؟
‫- آره.

298
00:15:27,636 --> 00:15:29,512
‫تو می‌تونی، آکیرا! تو می‌تونی.

299
00:15:49,949 --> 00:15:50,909
‫وای خدای من.

300
00:15:50,992 --> 00:15:53,203
‫- وای!
‫- اوه!

301
00:16:03,254 --> 00:16:05,590
‫ما بهت اعتماد کردیم که زندگیمونو
‫تو دستات بذاریم.

302
00:16:05,674 --> 00:16:08,385
‫همه بهت رای دادن.

303
00:16:08,468 --> 00:16:10,553
‫وقتی با لامبورگینی و پولت برگردی،
‫می‌دونی چی می‌شه؟

304
00:16:10,637 --> 00:16:12,305
‫یه نفر می‌خواد تو رو حذف کنه.

305
00:16:12,389 --> 00:16:15,350
‫آکیرا، اون قطار داره با سرعت
‫به سمت لامبوی تو میاد!

306
00:16:15,433 --> 00:16:17,310
‫اون اهرمو می‌کشی؟

307
00:16:17,394 --> 00:16:18,895
‫به حست اعتماد کن، رفیق.
‫می‌دونی داری چیکار می‌کنی.

308
00:16:18,978 --> 00:16:21,231
‫- باید یه عده برن خونه.
‫- بزن بریم! بزن بریم!

309
00:16:21,690 --> 00:16:25,527
‫کاری که باید رو انجام بده. ولی آخرش،
‫هر کاری کنی، به خودت برمی‌گرده.

310
00:16:25,610 --> 00:16:29,155
‫وقت داره تموم می‌شه، آکیرا!
‫باید تصمیم بگیری.

311
00:16:29,239 --> 00:16:32,951
‫اون لامبورگینی یا اون سه تا زن.

312
00:16:36,329 --> 00:16:39,958
‫به همه‌تون گفتم که فکر نمی‌کردم
‫بتونم این ۵ میلیون دلار رو ببرم،

313
00:16:40,041 --> 00:16:43,670
‫ولی من اینجام که به یه نفر دیگه کمک کنم ببره.
‫تنها راهش اینه که...

314
00:16:47,340 --> 00:16:49,175
‫اوه!

315
00:16:49,259 --> 00:16:50,301
‫آره.

316
00:16:50,385 --> 00:16:51,928
‫روت رو برگردون.

317
00:17:22,876 --> 00:17:23,835
‫وای.

318
00:17:23,918 --> 00:17:27,422
‫اون سه نفر رسما حذف شدن.

319
00:17:27,505 --> 00:17:31,092
‫- از شما سه نفر خیلی متاسفم.
‫نمی‌خوام صداتونو بشنوم.

320
00:17:31,176 --> 00:17:32,802
‫- ما خوبیم.
‫- ما خوبیم.

321
00:17:32,886 --> 00:17:35,555
‫کاری که شده، دیگه شده.
‫می‌تونن ازم متنفر باشن اگه می‌خوان.

322
00:17:35,638 --> 00:17:37,098
‫- هی. ما ازت حمایت می‌کنیم!
‫- آکیرا!

323
00:17:37,182 --> 00:17:40,226
‫خوبی. تصمیم سختی بود، مرد.

324
00:17:40,310 --> 00:17:41,478
‫واقعا نمی‌تونم اینو باور کنم.

325
00:17:41,561 --> 00:17:42,562
‫- اشکال نداره.
‫- یه جورایی حدس می‌زدم.

326
00:17:42,645 --> 00:17:44,189
‫- اون دووم نمیاره.
‫- نه.

327
00:17:44,272 --> 00:17:45,607
‫اون پیش ما خواهد بود.

328
00:17:45,690 --> 00:17:48,568
‫می‌دونم ناراحتی، ولی تو
‫یه لامبورگینی کاملا جدید بردی.

329
00:17:48,651 --> 00:17:50,236
‫من یه لامبورگینی بردم.
‫خیلی باحاله.

330
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
‫بعدا می‌بینمت، آکیرا.

331
00:17:51,488 --> 00:17:53,907
‫اوه، فکر می‌کنی اون الان می‌خواد بره بیرون؟
‫اوه، آره. من می‌دونم.

332
00:17:53,990 --> 00:17:56,242
‫- اون موفق نمی‌شه.
‫هر چی بکاری، همون رو درو می‌کنی.

333
00:17:56,326 --> 00:17:58,703
‫تو لیاقت بیشتر از اینو داری،
‫و متاسفم که اینطوری شد.

334
00:17:58,787 --> 00:18:00,205
‫تو ثابت کردی که یه ترسو بودی.

335
00:18:00,288 --> 00:18:03,666
‫من آدمایی رو روی اون سکو دارم که
‫می‌خوام بیشتر تو بازی بمونن.

336
00:18:03,750 --> 00:18:06,085
‫تنها راهش اینه که
‫بازیکنا رو بندازیم بیرون.

337
00:18:06,169 --> 00:18:07,253
‫اون برای هیچی رقابت نکرد.

338
00:18:07,337 --> 00:18:10,715
‫اون توسط دوستاش هل داده شد و اومد بالا، و
‫از رقابت با یه زن می‌ترسه.

339
00:18:10,799 --> 00:18:14,427
‫خیلی رک و پوست کنده. خدانگهدار.

340
00:18:16,638 --> 00:18:18,890
‫خیلی خب، کارل،
‫الان می‌تونی اونا رو ببری بیرون.

341
00:18:18,973 --> 00:18:20,225
‫اگه تو اون موقعیت اون بالا بودی،

342
00:18:20,308 --> 00:18:22,101
‫آدما رو حذف می‌کردی
‫یا نجاتشون می‌دادی؟

343
00:18:22,185 --> 00:18:26,147
‫- باید تو اون موقعیت باشم، ولی...
‫- نه. اون گفت.

344
00:18:26,231 --> 00:18:29,567
‫آره. فقط مسئله‌ی زمانه.
‫باید شروع کنیم به حذف کردن آدما.

345
00:18:29,651 --> 00:18:31,694
‫امیدوارم من جزو قربانی‌ها نباشم.

346
00:18:31,778 --> 00:18:33,738
‫فکر کنم قراره
‫خیلی خودگذشتگی ببینیم،

347
00:18:33,822 --> 00:18:37,617
‫یا شاید قربانی کردن بهترین دوستامون
‫چون این احتمالا آسون‌ترین بود.

348
00:18:37,700 --> 00:18:40,203
‫سه نفری که از همه کمتر دوستشون داشت؟
‫فقط منتظر بعدی باشید.

349
00:18:40,286 --> 00:18:41,329
‫اوضاع داره بدتر می‌شه.

350
00:18:41,412 --> 00:18:43,998
‫بعد از خداحافظی
‫با سه دختر حذف شده،

351
00:18:44,082 --> 00:18:48,044
‫ما بقیه شرکت‌کننده‌ها رو فرستادیم و
‫جایزه‌ی احتمالی بعدی رو آوردیم.

352
00:19:02,464 --> 00:19:05,592
‫مطمئنم همه‌تون متوجه شدید،
‫به جای یه لامبورگینی اونجا،

353
00:19:06,676 --> 00:19:08,386
‫الان یه تسلا هست.

354
00:19:07,569 --> 00:19:10,656
‫برای این مسئله‌ی ترولی بعدی،
‫اگه شما کاپیتان باشید،

355
00:19:10,739 --> 00:19:13,784
‫شما به تنهایی شانس بردن
‫اون تسلا رو خواهید داشت.

356
00:19:13,867 --> 00:19:17,746
‫لطفا اگه می‌خواید
‫کاپیتان این دور باشید، یه قدم بیاید جلو.

357
00:19:25,045 --> 00:19:26,546
‫شماها خوبید؟ به نظر استرس دارن.

358
00:19:26,630 --> 00:19:30,092
‫- ما نگرانیم. شما ما رو نگران کردید.
‫- نفس بکشید، همه نفس بکشید.

359
00:19:31,218 --> 00:19:35,555
‫اگه می‌خواید کاپیتان باشید،
‫فقط بیاید از سکو پایین.

360
00:19:35,639 --> 00:19:38,392
‫- خب، یه نفر داریم.
‫بزن بریم، بتانی.

361
00:19:38,475 --> 00:19:40,477
‫- اوه!
‫باشه، دو نفر داریم.

362
00:19:40,560 --> 00:19:42,980
‫- آکیرا.
‫باشه... آکیرا.

363
00:19:43,063 --> 00:19:45,190
‫- اوه. سه نفر داریم.
‫بزن بریم، کویین!

364
00:19:45,273 --> 00:19:47,985
‫- وای، کویین.
‫خیلی خب. کس دیگه؟

365
00:19:50,779 --> 00:19:52,656
‫این سه نفر الان اومدن جلو.

366
00:19:52,739 --> 00:19:57,786
‫از بقیه شما می‌خوام رای بدید
‫و انتخاب کنید کدوم یکی از این سه بازیکن

367
00:19:57,869 --> 00:20:01,498
‫وقتی اون اهرم رو بکشن، قراره
‫سرنوشت شما رو تعیین کنه.

368
00:20:01,581 --> 00:20:05,002
‫شما شماره‌ی کسی رو که
‫می‌خواید بهش رای بدید، می‌نویسید.

369
00:20:06,128 --> 00:20:07,337
‫به چی فکر می‌کنیم؟

370
00:20:07,421 --> 00:20:08,880
‫- خب، فکر کنم به آکیرا.
‫- صد در صد.

371
00:20:08,964 --> 00:20:11,425
‫- فکر کنم آکیرا.
‫- من دوباره به آکیرا رای می‌دم.

372
00:20:11,508 --> 00:20:14,970
‫من آکیرا رو زیاد خوب نمی‌شناسم.
‫کویین رو هم زیاد خوب نمی‌شناسم.

373
00:20:15,053 --> 00:20:16,138
‫هیچکدومشونو نمی‌شناسم.

374
00:20:16,221 --> 00:20:19,808
‫خیلی خب، همه.
‫نشون بدید به کی رای دادید.

375
00:20:21,476 --> 00:20:25,981
‫همه به جز سه نفر
‫دوباره به ۵۳۹ رای دادن.

376
00:20:26,064 --> 00:20:27,816
‫اون که یه لامبو برده.

377
00:20:27,899 --> 00:20:29,860
‫۵۳۹، می‌دونی نردبون کجاست.

378
00:20:29,943 --> 00:20:33,155
‫به نظر می‌رسه بیشتر بازیکنا واقعا باور دارن
‫که آکیرا هواشونو داره.

379
00:20:33,238 --> 00:20:34,614
‫ما دوستت داریم، آکیرا.

380
00:20:34,698 --> 00:20:35,824
‫- بهت اعتماد داریم.
‫- کارت خوب بود.

381
00:20:35,907 --> 00:20:37,242
‫چرا آکیرا رو انتخاب کردی؟

382
00:20:37,325 --> 00:20:40,620
‫همون دلیلی که دفعه‌ی اول انتخابش کردم.
‫بهش اعتماد دارم. اون قبلا این کارو کرده.

383
00:20:40,704 --> 00:20:42,539
‫و اون یه بازیکن با شرف بوده.

384
00:20:42,622 --> 00:20:46,001
‫ولی بعضی از بازیکنا از اینکه آکیرا
‫دوباره کاپیتان شده، زیاد خوشحال نبودن.

385
00:20:46,084 --> 00:20:47,419
‫اون قبلا سه نفر رو انداخته بیرون.

386
00:20:47,502 --> 00:20:51,006
‫فکر کنم داشتن یه لامبورگینی از قبل،
‫احتمالا این کارو براش آسون‌تر می‌کنه.

387
00:20:51,089 --> 00:20:54,843
‫- تو به آکیرا رای دادی؟
‫- نه. من به ۸۱۷ رای دادم.

388
00:20:54,926 --> 00:20:56,845
‫کاش اون به جاش اون بالا بود؟

389
00:20:56,928 --> 00:20:57,763
‫آره.

390
00:20:57,846 --> 00:21:01,975
‫یه بار دیگه، آکیرا،
‫ازت می‌خوام به اون سکو نگاه کنی

391
00:21:02,059 --> 00:21:05,687
‫و سه نفری که از همه کمتر
‫دوستشون داری رو انتخاب کنی.

392
00:21:06,396 --> 00:21:09,274
‫این هیچ چیز شخصی نیست.

393
00:21:12,444 --> 00:21:15,489
‫- ۹۰۷.
‫اوه، نه.

394
00:21:15,572 --> 00:21:19,076
‫- اوه، نه، جسیکا.
‫۹۰۷، چه حسی داری؟

395
00:21:19,159 --> 00:21:21,203
‫هیچوقت بودن تو این موقعیت خوشایند نیست.

396
00:21:21,286 --> 00:21:24,664
‫امیدوارم این دور با دور قبل فرق داشته باشه.

397
00:21:24,748 --> 00:21:28,543
‫من واقعا ازت خوشم اومد
‫وقتی آخرش برادرا رو انداختی بیرون.

398
00:21:28,627 --> 00:21:33,006
‫من از وقتی از جزیره اومدم بیرون
‫یه ماموریت داشتم. اون ماموریت رو تموم کردم.

399
00:21:33,090 --> 00:21:37,302
‫چون می‌دونستم اونا نماینده‌ی چی هستن،
‫و من از همه‌چیش متنفر بودم.

400
00:21:37,385 --> 00:21:40,472
‫اون آدم اون بالاست...

401
00:21:41,431 --> 00:21:43,683
‫اون خیلی خوبه، مثل...

402
00:21:45,268 --> 00:21:48,647
‫- تو به آکیرا رای دادی؟
‫من به آکیرا رای دادم.

403
00:21:48,730 --> 00:21:52,776
‫- چه حسی در مورد اون تصمیم داری؟
‫احمقانه بود.

404
00:21:52,859 --> 00:21:58,615
‫آکیرا، نفر دومی که از همه کمتر دوستش داری
‫روی اون سکو کیه؟

405
00:22:06,248 --> 00:22:07,707
‫۹۹۰.

406
00:22:08,500 --> 00:22:10,293
‫- نه.
‫اوه، نه، اریک.

407
00:22:10,377 --> 00:22:12,587
‫۹۹۰. انتظارشو داشتی؟

408
00:22:12,671 --> 00:22:15,382
‫من فرصت زیادی پیدا نکردم که
‫خیلی عمیق با آکیرا حرف بزنم.

409
00:22:15,465 --> 00:22:20,011
‫می‌دونم اون آدم خیلی خوبیه.
‫من تو خونه ۱۰۰۰ دلار به اسم خودم دارم.

410
00:22:20,095 --> 00:22:22,514
‫من خواهرم رو سال پیش
‫به خاطر سرطان مغز از دست دادم.

411
00:22:22,597 --> 00:22:24,724
‫خانواده‌ام دوران سختی رو می‌گذرونه.

412
00:22:24,808 --> 00:22:27,144
‫اگه می‌تونی منو
‫از این چالش رد کنی، رفیق،

413
00:22:27,227 --> 00:22:31,773
‫- من باهات کار می‌کنم تا تو رو به اوج برسونم.
‫- آره. منم همینطور.

414
00:22:31,857 --> 00:22:36,611
‫مرد، این یکی خیلی سخت‌تر
‫از قبلیه.

415
00:22:36,695 --> 00:22:41,324
‫آکیرا، انتخاب نهایی‌ات کیه؟

416
00:22:42,784 --> 00:22:44,578
‫حس خوبی در مورد هیچکدومش ندارم،

417
00:22:44,661 --> 00:22:49,082
‫ولی من تو این بازی دوستایی دارم
‫که می‌خوام بهشون کمک کنم برن جلو.

418
00:22:51,168 --> 00:22:52,294
‫۳۵۱.

419
00:22:53,962 --> 00:22:55,964
‫- اوه.
‫اوم، نلی.

420
00:22:56,047 --> 00:22:59,009
‫وای! ۳۵۱، چی می‌خوای
‫به آکیرا بگی؟

421
00:22:59,092 --> 00:23:02,137
‫اگه به هر دلیلی،
‫مجبور شم بیام اون بالا،

422
00:23:02,220 --> 00:23:05,807
‫اگه هر فرصت دیگه‌ای پیش بیاد.
‫من هواتو دارم. یعنی، این تنها چیزیه که می‌تونم بگم.

423
00:23:05,891 --> 00:23:08,602
‫هر چی انتخاب کنی، من باهاش موافقم.

424
00:23:08,685 --> 00:23:11,313
‫شماها برید ته ریل قطار.

425
00:23:13,815 --> 00:23:17,319
‫اوه، هی، یه لحظه صبر کن، یه لحظه صبر کن.
‫یه چیزی یادم رفت بگم.

426
00:23:17,402 --> 00:23:20,071
‫شماها در واقع روی
‫ریل‌های زرد هستید.

427
00:23:20,155 --> 00:23:22,157
‫- چی؟
‫- کار آکیرا هنوز تموم نشده.

428
00:23:25,035 --> 00:23:27,329
‫ما هر دفعه
‫یه بازی رو انجام نمی‌دیم.

429
00:23:30,373 --> 00:23:32,626
‫این یکی در واقع یه پیچیدگی داره.

430
00:23:33,752 --> 00:23:35,212
‫- چی؟
‫- وای خدای من.

431
00:23:35,295 --> 00:23:37,172
‫- چه خبره؟
‫- یا خدا.

432
00:23:37,255 --> 00:23:40,175
‫انتظار کمتر از اینو نداشتم، درسته؟
‫لعنتی... اون و پیچیدگی‌هاش.

433
00:23:40,258 --> 00:23:43,261
‫شما احتمالا متوجه نشدید
‫که در طول کل این برنامه،

434
00:23:43,345 --> 00:23:46,389
‫ما به دقت همه‌ی کسایی که باهاشون
‫تعامل داشتید رو زیر نظر داشتیم

435
00:23:46,473 --> 00:23:48,225
‫و با کی بیشتر از همه صحبت کردید.

436
00:23:48,308 --> 00:23:50,727
‫- عالی بود.
‫آره!

437
00:23:50,810 --> 00:23:56,775
‫پس کسی که به ریل‌های قرمز می‌ره
‫نزدیک‌ترین دوست آکیراست.

438
00:23:58,276 --> 00:24:00,820
‫۳۵۹. لطفا می‌شه یه قدم بیای جلو؟

439
00:24:00,904 --> 00:24:02,072
‫- کلتون.
‫بزن بریم، کلتون.

440
00:24:02,155 --> 00:24:06,201
‫برو سمت ریل قرمز.
‫تو الان با حذف شدن روبرو هستی.

441
00:24:06,284 --> 00:24:09,579
‫اوه...

442
00:24:10,997 --> 00:24:14,876
‫آکیرا باید تصمیم بگیره
‫بین حذف سه نفر

443
00:24:14,960 --> 00:24:17,629
‫و نابود کردن تسلای کاملا جدیدش.

444
00:24:17,712 --> 00:24:21,383
‫- وای خدای من.
‫- یا حذف کردن بهترین دوستش.

445
00:24:21,466 --> 00:24:23,969
‫خدا.

446
00:24:24,052 --> 00:24:28,682
‫یعنی، من...

447
00:24:28,765 --> 00:24:30,976
‫پس اون می‌خواد
‫بهترین دوستشو قربانی کنه

448
00:24:31,059 --> 00:24:34,479
‫یا ماشین و سه نفری که از همه
‫کمتر دوستشون داره رو نابود کنه. وای.

449
00:24:34,562 --> 00:24:36,523
‫این سخت نیست، اون همین الان یه لامبو برده.

450
00:24:36,606 --> 00:24:39,734
‫چرا باید به یه تسلا و آدمایی
‫که براش مهم نیستن اهمیت بده؟

451
00:24:39,818 --> 00:24:43,613
‫- یسه بهترین دوست من اینجاست.
‫اون آدم منه.

452
00:24:43,697 --> 00:24:45,573
‫به همدیگه گفتیم یا تو یا من.

453
00:24:45,657 --> 00:24:48,326
‫فقط یکی از ما باید
‫بره جلو. همین.

454
00:24:52,622 --> 00:24:54,124
‫اون مرد اونجا...

455
00:24:54,207 --> 00:24:57,544
‫اون تنها کسیه که من بیشتر از
‫همه براش آرزو می‌کنم اون پول رو ببره.

456
00:24:57,627 --> 00:24:59,754
‫الان تو این بازی،
‫اون بهترین دوست منه.

457
00:24:59,838 --> 00:25:04,426
‫- وای.
‫- ما از وقتی همدیگه رو دیدیم خیلی قوی بودیم.

458
00:25:04,509 --> 00:25:06,386
‫بزن بریم!

459
00:25:06,469 --> 00:25:09,097
‫متاسفم آکیرا که تو این موقعیت قرار گرفتی.

460
00:25:09,180 --> 00:25:12,392
‫آسون نیست. فکر نمی‌کنم
‫به اندازه‌ی کافی قوی باشم که این تصمیمو بگیرم.

461
00:25:12,475 --> 00:25:19,316
‫نمی‌تونم این کارو براش انجام بدم.
‫ولی می‌دونم به قضاوتش اعتماد دارم.

462
00:25:19,399 --> 00:25:21,026
‫من همه‌ی شما چهار نفر رو دوست دارم.

463
00:25:21,109 --> 00:25:23,069
‫این تصمیم آسونی برای گرفتن نیست.

464
00:25:23,153 --> 00:25:25,113
‫و شما باید به مسیری که اومدید افتخار کنید.

465
00:25:25,196 --> 00:25:26,489
‫مهم نیست چی پیش میاد.

466
00:25:27,574 --> 00:25:28,783
‫خیلی خب.

467
00:25:30,744 --> 00:25:32,120
‫خیلی خب! آکیرا!

468
00:25:32,203 --> 00:25:36,374
‫تصمیم ساده‌ست. تو می‌ذاری قطار
‫رد بشه، به اهرم دست نمی‌زنی،

469
00:25:36,458 --> 00:25:40,920
‫و قطار سه نفر رو حذف می‌کنه
‫و تسلای کاملا جدید تو رو نابود می‌کنه.

470
00:25:41,004 --> 00:25:44,466
‫یا اهرم رو می‌کشی،
‫و قطار مسیرش رو عوض می‌کنه.

471
00:25:44,549 --> 00:25:48,219
‫تو سه نفر رو نجات می‌دی،
‫یه تسلای کاملا جدید می‌بری.

472
00:25:48,303 --> 00:25:50,388
‫ولی بهترین دوستت رو حذف می‌کنی.

473
00:25:50,472 --> 00:25:53,933
‫این مسئله‌ی ترولی این دوره هست.
‫آماده‌ای؟

474
00:25:54,017 --> 00:25:56,686
‫- آماده‌ام.
‫- قطار رو بفرست!

475
00:26:18,708 --> 00:26:21,961
‫قطار داره سریع میاد، آکیرا!
‫می‌خوای چی تصمیم بگیری؟

476
00:26:22,045 --> 00:26:25,173
‫من واقعا همه‌ی اون
‫آدمای پایین رو دوست دارم.

477
00:26:25,256 --> 00:26:27,801
‫می‌دونید، می‌خوام بهشون کمک کنم
‫بیشتر تو بازی بمونن.

478
00:26:29,928 --> 00:26:32,430
‫اومد! اینجاست! اینجاست!

479
00:26:32,514 --> 00:26:34,849
‫یه آدم بد هم بین اینا نیست، آکیرا.

480
00:26:36,309 --> 00:26:40,897
‫آکیرا! لطفا ۹۰۷ رو ننداز بیرون، لطفا.

481
00:26:44,943 --> 00:26:47,779
‫می‌دونم دارم خیلی چیزا می‌خوام.
‫می‌دونم دارم تو رو تو موقعیت سختی قرار می‌دم.

482
00:26:47,862 --> 00:26:50,073
‫شما می‌خواید آکیرا ریل قرمز رو انتخاب کنه،

483
00:26:50,156 --> 00:26:53,743
‫دومین ماشینش رو تو یه روز ببره،
‫و دوستت، ۹۰۷ رو نجات بده.

484
00:26:54,727 --> 00:26:55,686
‫همینطوره.

485
00:26:59,356 --> 00:27:01,108
‫وای خدای من.
‫داره دستشو دراز می‌کنه سمت اهرم.

486
00:27:01,191 --> 00:27:03,902
‫ممکنه واقعا اونا رو نجات بده
‫و بهترین دوستشو حذف کنه.

487
00:27:03,986 --> 00:27:07,781
‫من می‌ترسم. من نگرانم.

488
00:27:06,965 --> 00:27:09,384
‫اوه، قطار داره غرش می‌کنه!

489
00:27:10,367 --> 00:27:15,497
‫- آکیرا، تقریبا به محل تغییر ریل رسیده!
‫- چیکار می‌خواد بکنه؟ می‌خواد بکشه؟

490
00:27:16,165 --> 00:27:17,750
‫الان یا هیچوقت!

491
00:27:24,673 --> 00:27:26,884
‫وای خدای من، اون داره بهترین دوستشو انتخاب می‌کنه.

492
00:27:29,008 --> 00:27:36,008


493
00:27:38,645 --> 00:27:40,105
‫سه تا شرکت‌کننده رفتن.

494
00:27:41,732 --> 00:27:43,108
‫جسیکا، متاسفم.

495
00:27:46,070 --> 00:27:47,946
‫و اون تسلای کاملا جدید هم رفت.

496
00:27:50,240 --> 00:27:53,035
‫اون فقط سه نفر رو
‫برای یه نفر قربانی کرد.

497
00:27:53,118 --> 00:27:55,204
‫- متاسفم، بچه‌ها.
‫- وای.

498
00:27:56,038 --> 00:27:57,581
‫

499
00:27:59,083 --> 00:28:02,795
‫ولی خوشبختانه برای تو، ۳۵۹،
‫اون تو رو نجات داد.

500
00:28:02,878 --> 00:28:06,215
‫رفیق، من الان حرفی ندارم.
‫من تو شوکم.

501
00:28:06,298 --> 00:28:08,717
‫من خیلی خوشبختم. من به تو مدیونم.

502
00:28:09,593 --> 00:28:13,597
‫و اگه کار به من و تو برسه،
‫نوبت توئه، مرد، الان.

503
00:28:13,680 --> 00:28:16,016
‫صبر کن، اگه شما دو نفر فینالیست باشید،
‫می‌ذاری اون برنده بشه؟

504
00:28:16,100 --> 00:28:18,268
‫می‌ذارم اون برنده بشه. آره.

505
00:28:18,953 --> 00:28:21,998
‫شما سه نفری که حذف شدید
‫باید برید سوار قطار بشید.

506
00:28:22,081 --> 00:28:24,792
‫تصمیم خیلی سختی بود،
‫ولی آخرش،

507
00:28:24,876 --> 00:28:25,919
‫ما هنوز داریم یه بازی انجام می‌دیم.

508
00:28:26,002 --> 00:28:29,297
‫آدما باید برن خونه، و جیمی گفت
‫این قراره بی‌رحمانه باشه، پس...

509
00:28:29,380 --> 00:28:33,218
‫دور قبلی حذف کردن،
‫یه حس بد تو دهن همه گذاشت.

510
00:28:33,301 --> 00:28:35,094
‫هیچکس بعد از این به آکیرا رای نمی‌ده.
‫درسته؟

511
00:28:35,178 --> 00:28:38,181
‫احتمالا نه.

512
00:28:38,264 --> 00:28:40,099
‫فکر نمی‌کنم اون همه‌ی رای‌ها رو بگیره.

513
00:28:40,183 --> 00:28:43,478
‫یه جایی، یه نفر قراره تصمیم بگیره
‫تهدیدها رو حذف کنه.

514
00:28:43,561 --> 00:28:44,938
‫فکر نمی‌کنم دخترا خوشحال باشن

515
00:28:45,021 --> 00:28:46,856
‫چون دخترای زیادی بودن
‫که رفتن.

516
00:29:33,446 --> 00:29:35,990
‫من فقط رویای شش نفر برای
‫بردن اون پول رو از بین بردم،

517
00:29:36,073 --> 00:29:37,825
‫و بهترین دوستم رو تو این بازی نگه داشتم.

518
00:29:37,908 --> 00:29:39,994
‫فقط باید مدام به خودم یادآوری کنم
‫که این یه بازیه،

519
00:29:40,077 --> 00:29:42,079
‫و می‌دونید،
‫تصمیم‌های سختی باید گرفته بشه.

520
00:29:42,163 --> 00:29:43,956
‫آکیرا الان یه بازی منصفانه انجام نمی‌ده.

521
00:29:44,040 --> 00:29:45,750
‫اون به این فکر نمی‌کنه
‫که بقیه چطور این بازی رو انجام دادن.

522
00:29:45,833 --> 00:29:47,793
‫اونم فرصت داشت
‫با این آدما حرف بزنه.

523
00:29:47,877 --> 00:29:49,295
‫اونم به اندازه‌ی اونا مقصره.

524
00:29:49,378 --> 00:29:51,505
‫و اون هیچ مسئولیتی در قبال اون نداره.

525
00:29:51,589 --> 00:29:54,550
‫اصلا جالب نیست. ما همه‌مون داریم در مورد خانواده
‫و اینکه چقدر همدیگه رو دوست داریم حرف می‌زنیم،

526
00:29:54,633 --> 00:29:55,718
‫و این درست نیست.

527
00:29:55,801 --> 00:29:58,345
‫من دوباره برای این دور بعدی می‌رم اون بالا.

528
00:29:59,180 --> 00:30:02,141
‫فقط می‌خوام بهتون بگم
‫من به هیچکدوم از شماها رای نمی‌دم که برید بیرون.

529
00:30:03,017 --> 00:30:05,102
‫بعد از این دوباره بهش رای می‌دی؟

530
00:30:06,062 --> 00:30:07,980
‫فکر کنم دوباره بهش رای می‌دم.

531
00:30:08,064 --> 00:30:10,608
‫و دلیلش اینه که من اونو نجات دادم،
‫و فکر می‌کنم اونم منو نجات می‌ده.

532
00:30:14,070 --> 00:30:19,366
‫خیلی خب. ۱۵ نفر از شما
‫برای این ۵ میلیون دلار باقی موندید.

533
00:30:19,450 --> 00:30:22,787
‫فکر کنم شماها دارید
‫اصل مطلب این بازی رو می‌فهمید.

534
00:30:22,870 --> 00:30:25,247
‫برای دور سوم مسئله‌ی ترولی،

535
00:30:25,331 --> 00:30:28,334
‫اگه می‌خواید نماینده‌ی گروه باشید،
‫یه قدم بیاید جلو.

536
00:30:33,422 --> 00:30:37,134
‫خیلی خب. ۸۶۵ دوباره یه قدم اومد جلو.

537
00:30:41,806 --> 00:30:42,890
‫- وای خدای من.
‫- وای.

538
00:30:42,973 --> 00:30:46,560
‫۵۳۹ یه بار دیگه می‌خواد
‫نماینده‌ی گروه باشه.

539
00:30:46,644 --> 00:30:49,605
‫یعنی این فقط قراره برنامه‌ی ۵۳۹ باشه؟

540
00:30:49,688 --> 00:30:51,649
‫خیلی عجیبه اگه فقط بذارید
‫اون هر دفعه انتخاب کنه.

541
00:30:51,732 --> 00:30:54,193
‫کس دیگه‌ای هست؟ گیج؟

542
00:30:56,362 --> 00:30:58,280
‫کلتون؟

543
00:30:58,364 --> 00:31:01,408
‫هیچکدوم از شما؟ باشه.
‫می‌بینیم به کی رای می‌دید.

544
00:31:01,492 --> 00:31:03,994
‫اگه به آکیرا رای بدید، احتمالا من می‌رم.

545
00:31:04,078 --> 00:31:06,622
‫- اینو دوست ندارم.
‫- من ارتباط تو با اونو نمی‌دونم.

546
00:31:06,705 --> 00:31:07,665
‫خیلی نزدیک نیست.

547
00:31:07,748 --> 00:31:14,463
‫اگه می‌خواید به ۸۶۵ رای بدید،
‫لطفا پشت سرش وایستید. باشه. وای!

548
00:31:16,006 --> 00:31:20,261
‫و اگه می‌خواید دوباره به ۵۳۹ رای بدید،
‫پشت سرش وایستید.

549
00:31:21,053 --> 00:31:24,557
‫اوه، دو نفر وسط داریم.
‫به چی فکر می‌کنیم؟

550
00:31:24,640 --> 00:31:26,433
‫شما دو نفر یه جورایی اینجا کنترل رو دارید،

551
00:31:26,517 --> 00:31:29,728
‫پس می‌تونید کسی رو انتخاب کنید که فکر می‌کنید
‫احتمال کمتری داره شما رو حذف کنه.

552
00:31:29,812 --> 00:31:33,649
‫می‌خواید دوباره همون کارو انجام بده،
‫یا یه نفر جدید اون بالا باشه؟

553
00:31:34,817 --> 00:31:36,026
‫مسئله اینجاست که...

554
00:31:36,110 --> 00:31:37,778
‫اشکال نداره،
‫هر چی قلبت بهت می‌گه...

555
00:31:37,862 --> 00:31:40,739
‫نه، تو داری صادقانه و منصفانه بازی می‌کنی.

556
00:31:43,242 --> 00:31:45,202
‫تو یه کارت برنده‌ای.
‫می‌دونی چی می‌گم؟

557
00:31:45,286 --> 00:31:46,245
‫اوه.

558
00:31:48,205 --> 00:31:49,957
‫باید بدونی می‌تونی بهم اعتماد کنی.

559
00:31:50,040 --> 00:31:52,376
‫من به هر تصمیمی که شماها بگیرید
‫احترام می‌ذارم، می‌دونید؟

560
00:31:52,459 --> 00:31:53,460
‫من اینو در مورد تو باور دارم.

561
00:31:54,503 --> 00:31:56,881
‫- منو قال نذار.
‫- اوه!

562
00:31:56,964 --> 00:31:58,382
‫وای! یه تهدید.

563
00:32:00,593 --> 00:32:04,430
‫- من به این یه فرصت می‌دم.
‫و با این، ۸۶۵ کاپیتان جدید ماست.

564
00:32:04,513 --> 00:32:07,099
‫این اولین بارته که
‫تو موقعیت حساسی. چه حسی داره؟

565
00:32:07,183 --> 00:32:09,518
‫این پایین بودن حس خیلی بهتری
‫از اون بالا بودن داره.

566
00:32:09,602 --> 00:32:12,354
‫فشار خیلی زیادی برای رفتن اون بالا هست،
‫که مجبور باشی اون تصمیم سخت رو بگیری.

567
00:32:12,438 --> 00:32:14,732
‫- از انتخاب شدن چه حسی داری؟
‫- حس خیلی خوبی دارم.

568
00:32:14,815 --> 00:32:15,774
‫- آره؟
‫- حس خوبی در مورد این دارم.

569
00:32:15,858 --> 00:32:18,527
‫یه حس انتقام
‫تو صدات حس می‌کنم.

570
00:32:18,611 --> 00:32:20,029
‫درست می‌گم؟

571
00:32:20,112 --> 00:32:20,946
‫فکر کنم خواهیم دید.

572
00:32:21,030 --> 00:32:22,239
‫- آره.
‫- باشه.

573
00:32:24,700 --> 00:32:29,038
‫برای شروع، ازت می‌خوام دو نفر رو انتخاب کنی
‫که برن روی ریل زرد.

574
00:32:33,125 --> 00:32:34,376
‫من انتخاب می‌کنم...

575
00:32:38,464 --> 00:32:40,049
‫۵۳۹.

576
00:32:40,132 --> 00:32:42,426
‫وای. ۵۳۹!

577
00:32:42,509 --> 00:32:44,553
‫وای، وای، وای.

578
00:32:44,637 --> 00:32:48,807
‫خیلی‌ها بعد از حذف شدن
‫دوستاشون می‌خوان اون بره بیرون.

579
00:32:48,891 --> 00:32:52,019
‫و من فقط حس بهتری خواهم داشت
‫که اونو حذف کنم.

580
00:32:52,102 --> 00:32:53,437
‫تو بی‌رحمانه‌ترین برنامه‌ای
‫که تا حالا وجود داشته رو ساختی.

581
00:32:53,520 --> 00:32:56,273
‫این خیلی عجیبه. وای، چرخش.

582
00:32:56,357 --> 00:32:58,359
‫اوه، وای.

583
00:32:59,360 --> 00:33:02,363
‫حالا، کی به آکیرا
‫تو ریل زرد ملحق می‌شه؟

584
00:33:07,993 --> 00:33:09,912
‫من می‌خوام برم با...

585
00:33:13,123 --> 00:33:15,542
‫- ۳۵۹.
‫- وای!

586
00:33:16,001 --> 00:33:17,336
‫بهترین دوستشم؟

587
00:33:17,419 --> 00:33:18,504
‫- اوه!
‫- اوه، ش-

588
00:33:18,587 --> 00:33:21,048
‫- وای خدای من! وای!
‫- وای!

589
00:33:21,131 --> 00:33:24,301
‫این دیوانه‌کننده‌ست. لعنتی.

590
00:33:24,385 --> 00:33:27,846
‫لعنتی، بتانی. اون همین الان نجاتش داد.
‫فکر نمی‌کردم اون این کارو بکنه...

591
00:33:28,681 --> 00:33:30,057
‫دوران خوبی بود، مرد.

592
00:33:30,140 --> 00:33:30,975
‫خیلی خب.

593
00:33:31,058 --> 00:33:32,434
‫من اصلا انتظار اینو نداشتم.

594
00:33:32,518 --> 00:33:34,436
‫این یه حرکت هوشمندانه از طرف اون بود.
‫یه حرکت خیلی هوشمندانه.

595
00:33:34,520 --> 00:33:35,980
‫من اصلا انتظار اینو نداشتم.

596
00:33:37,147 --> 00:33:40,567
‫حالا، کار ریل زرد هنوز تموم نشده.

597
00:33:40,651 --> 00:33:42,820
‫اوه، یه...
‫معلومه که یه سورپرایز هست.

598
00:33:45,197 --> 00:33:46,740
‫سورپرایز رو بیارید بیرون.

599
00:33:50,202 --> 00:33:53,205
‫- اوه، پسر.
‫- وای خدای من.

600
00:33:54,790 --> 00:33:57,876
‫لطفا، درست پشت سر
‫این دو آقا اینجا قرارش بدید.

601
00:33:57,960 --> 00:34:02,715
‫زیر اون پرده یه شماره‌ی مرموز هست
‫که شما نمی‌دونید.

602
00:34:04,466 --> 00:34:07,720
‫می‌تونه هر کدوم از
‫۱۵ شرکت‌کننده‌ی باقی‌مونده باشه.

603
00:34:07,803 --> 00:34:12,099
‫می‌تونه محبوب‌ترین فرد باشه
‫یا ساکت‌ترین فرد.

604
00:34:12,182 --> 00:34:15,185
‫یا شاید شما فقط صبح امروز
‫جای اشتباهی سر صبحونه نشسته باشید.

605
00:34:15,269 --> 00:34:18,022
‫و این ریل زرد رو تموم می‌کنه.

606
00:34:18,105 --> 00:34:21,400
‫- حس می‌کنم اون منم.
‫- فکر نمی‌کنم تو باشی.

607
00:34:21,483 --> 00:34:23,444
‫و تو ریل قرمز،

608
00:34:24,945 --> 00:34:26,113
‫بهترین دوستش.

609
00:34:27,031 --> 00:34:29,033
‫- اوه.
‫- وای.

610
00:34:29,116 --> 00:34:31,744
‫یادتون باشه که ما
‫دقت زیادی داشتیم

611
00:34:31,827 --> 00:34:33,620
‫به اینکه وقتتون رو
‫با کی گذروندید.

612
00:34:33,704 --> 00:34:37,624
‫- پس، ۴۲۴.
‫- وای خدای من، جیمی.

613
00:34:37,708 --> 00:34:39,543
‫وای خدای من.

614
00:34:40,127 --> 00:34:44,631
‫شما تو ریل قرمز خواهید بود.
‫و این بازیه.

615
00:34:44,715 --> 00:34:47,801
‫بهترین دوستت
‫در مقابل این دو آقا

616
00:34:47,885 --> 00:34:50,429
‫و یه مانکن مرموز
‫که می‌تونه هر کسی اینجا باشه.

617
00:34:51,680 --> 00:34:53,891
‫- دوستت دارم. می‌تونم بغلت کنم؟
‫- دوستت دارم.

618
00:34:53,974 --> 00:34:54,850
‫برو جلو.

619
00:34:54,933 --> 00:34:56,393
‫می‌دونم تصمیم درست رو می‌گیری.

620
00:34:56,477 --> 00:34:58,395
‫- آره.
‫- به حست اعتماد کن. دوستت دارم.

621
00:34:58,479 --> 00:35:01,065
‫- دوستت دارم.
‫- فکر نمی‌کنم من باشم.

622
00:35:01,148 --> 00:35:02,441
‫- منم همینطور.
‫- شماها چی فکر می‌کنید؟

623
00:35:02,524 --> 00:35:04,777
‫فکر می‌کنم من باشم.
‫یه حس درونی دارم.

624
00:35:04,860 --> 00:35:07,863
‫حس می‌کنم همه یه حس درونی دارن
‫که اون مرموزه خودشونه.

625
00:35:07,946 --> 00:35:09,448
‫شاید خوش شانس باشیم.

626
00:35:09,531 --> 00:35:11,492
‫من چند باری باهاش صحبت کردم.

627
00:35:11,575 --> 00:35:13,869
‫فکر می‌کنم اون انتخاب می‌کنه
‫۴۲۴ رو نجات بده.

628
00:35:13,952 --> 00:35:15,412
‫- بیاید بفهمیم.
‫- بزن بریم.

629
00:35:15,496 --> 00:35:16,455
‫این یکی خوبه.

630
00:35:16,538 --> 00:35:18,707
‫- آه، خیلی باحاله.
‫- اوه، آره.

631
00:35:18,791 --> 00:35:21,126
‫۸۶۵، تاس رو می‌ندازی

632
00:35:21,210 --> 00:35:23,837
‫روی این مانکن مرموز
‫و انتقامت رو می‌گیری؟

633
00:35:23,921 --> 00:35:27,716
‫یا محتاطانه بازی می‌کنی
‫و بهترین دوستت رو حذف می‌کنی؟

634
00:35:27,800 --> 00:35:30,135
‫وقتشه که جایگاهت رو به عنوان کاپیتان بگیری.

635
00:35:30,219 --> 00:35:32,638
‫فکر می‌کنی اونا مستحقش بودن
‫چون اون یه جورایی خیلی‌ها رو انداخت بیرون؟

636
00:35:32,721 --> 00:35:35,974
‫آره. اون اومد جلو که کاپیتان باشه.
‫می‌دونستیم کار سختیه.

637
00:35:36,058 --> 00:35:38,644
‫حس بهتری داری که
‫تو این دور رهبر نیستی؟

638
00:35:38,727 --> 00:35:40,854
‫آره. فقط می‌خوام یه جورایی بی‌سروصدا بمونم.

639
00:35:40,938 --> 00:35:44,608
‫نمی‌خوام بپرم و دوباره کاپیتان بشم
‫و یه هدف رو پشتم بذارم.

640
00:35:44,691 --> 00:35:48,570
‫فقط امیدوارم که، می‌دونید،
‫بتونم یه روز دیگه زنده بمونم.

641
00:35:48,654 --> 00:35:52,157
‫وقت تصميمه.

642
00:35:52,241 --> 00:35:57,955
‫دو نفر و یه فرد مرموز رو حذف کن،
‫یا بهترین دوستت رو.

643
00:35:58,664 --> 00:35:59,665
‫آماده‌ای؟

644
00:36:00,582 --> 00:36:03,544
‫- آره. آماده‌ام.
‫- خیلی خب. قطار رو بفرست.

645
00:36:04,795 --> 00:36:09,633
‫اگه به این کلید دست نزنی،
‫قطار از ریل زرد می‌ره.

646
00:36:09,716 --> 00:36:13,137
‫اگه تصمیم بگیری بکشیش،
‫بهترین دوستت رو حذف می‌کنه.

647
00:36:13,220 --> 00:36:15,222
‫مسئله‌ی ترولی به طور کامل اجرا می‌شه.

648
00:36:15,305 --> 00:36:20,894
‫هی، دختر. افتخار می‌کنم که بهترین دوستت هستم،
‫ولی نمی‌خوام خودت رو حذف کنی.

649
00:36:20,978 --> 00:36:24,148
‫و من به تو و تصمیمی که می‌گیری احترام می‌ذارم.
‫می‌دونم که تو به دلیلی اینجایی،

650
00:36:24,231 --> 00:36:27,443
‫و من فقط دوستت دارم، رفیق.
‫به حست گوش کن.

651
00:36:27,526 --> 00:36:29,111
‫لطفا، بتانی.

652
00:36:29,194 --> 00:36:31,238
‫تنها خواهشم از تو، بتانی،
‫اینه که اونو نجات بدی.

653
00:36:31,321 --> 00:36:34,241
‫ولی غیر از اون، می‌دونی
‫من به هر تصمیمی که بگیری احترام می‌ذارم.

654
00:36:34,324 --> 00:36:35,325
‫ممکنه تو باشی.

655
00:36:35,409 --> 00:36:39,621
‫می‌خوای دو نفر به اضافه‌ی یه فرد مرموز
‫رو حذف کنی یا بهترین دوستت رو؟

656
00:36:42,166 --> 00:36:45,335
‫به بهترین دوستت وفادار بمون،
‫و این با ذات تو سازگار خواهد بود.

657
00:36:45,419 --> 00:36:48,589
‫- داری بهترین دوستت رو حذف می‌کنی؟
‫- لطفا، بتانی. لطفا.

658
00:36:48,672 --> 00:36:50,966
‫- بهش دست نزده.
‫- ممکنه تو باشی!

659
00:36:51,049 --> 00:36:52,551
‫همین الان داره به سمت شماها میاد.

660
00:36:52,634 --> 00:36:54,094
‫لطفا. لطفا، بتانی.

661
00:36:54,178 --> 00:36:56,680
‫خیلی خب، باید اینجا یه تصمیمی بگیریم.

662
00:36:56,763 --> 00:37:00,601
‫باید یه تصمیم بگیری.
‫الان یا هیچوقت. الان یا هیچوقت.

663
00:37:01,351 --> 00:37:02,853
‫الان یا هیچوقت.

664
00:37:04,813 --> 00:37:05,898
‫الان یا هیچوقت!

665
00:37:24,958 --> 00:37:27,961
‫متاسفم، رفیق. سعی کردم بیشتر نگهت دارم.

666
00:37:28,045 --> 00:37:30,380
‫- می‌دونم، ممنون، مرد.
‫- ولی حداقل با هم می‌ریم خونه.

667
00:37:30,464 --> 00:37:31,757
‫- همینطوره.
‫- آره.

668
00:37:31,840 --> 00:37:33,592
‫- اوه، مرد.
‫همه‌چی درست می‌شه.

669
00:37:33,675 --> 00:37:37,054
‫سه نفر دیگه
‫به طور رسمی حذف شدن.

670
00:37:37,137 --> 00:37:39,473
‫بریم ببینیم فرد مرموز کی بود.

671
00:37:39,556 --> 00:37:42,601
‫اونا هنوز نمی‌دونن
‫این فرد مرموز کیه.

672
00:37:42,684 --> 00:37:46,688
‫اونجا، می‌تونید ۵۳۹ رو ببینید.
‫شما حذف شدید.

673
00:37:46,772 --> 00:37:50,484
‫و اونجا ۳۵۹ هست.
‫شما هم حذف شدید.

674
00:37:50,567 --> 00:37:54,154
‫ولی من مانکن مرموز رو نمی‌بینم.
‫که یعنی احتمالا زیر قطاره.

675
00:37:54,238 --> 00:37:57,407
‫همه صبر کنید!
‫مک، می‌تونی اون مانکن رو بیاری؟

676
00:37:57,491 --> 00:38:00,661
‫یادتون باشه، هر کدوم از شما
‫می‌تونه این مانکن مرموز باشه.

677
00:38:00,744 --> 00:38:04,248
‫می‌تونه ۸۶۵ باشه،
‫که همین الان بهترین دوستشو نجات داد.

678
00:38:04,331 --> 00:38:08,377
‫می‌تونه توانا یا دینو باشه،
‫که هر دو یه میلیون دلار رو رد کردن.

679
00:38:08,460 --> 00:38:10,087
‫هیچکس در امان نیست.

680
00:38:10,170 --> 00:38:13,298
‫و شماره‌ی مرموز،
‫اونی که داره می‌ره خونه...

681
00:38:14,550 --> 00:38:16,802
‫مک، برو و نشونش بده.

682
00:38:20,138 --> 00:38:23,183
‫۸۶۵، متاسفم، ولی شما دارید می‌رید خونه.

683
00:38:23,267 --> 00:38:25,227
‫می‌دونستم. می‌دونستم. می‌دونستم.

684
00:38:26,103 --> 00:38:29,982
‫۴۲۴، اون خودش رو قربانی کرد،
‫تا تو بتونی تو بازی بمونی.

685
00:38:30,065 --> 00:38:35,070
‫اگه من ببرم، تو می‌بری، فقط خواستم بدونی.
‫اگه من ببرم، تو می‌بری.

686
00:38:35,153 --> 00:38:38,699
‫هنوز تو شوکم
‫که من زیر اون روبالشی بودم.

687
00:38:38,782 --> 00:38:44,746
‫حالا فقط خیلی ناراحتم،
‫ولی واقعا خوشحالم که می‌تونم برم بچه‌هامو ببینم.

688
00:38:44,830 --> 00:38:46,248
‫دوستتون داریم، بچه‌ها.

689
00:38:46,331 --> 00:38:48,458
‫- دوستت داریم، بث!
‫- دوستتون دارم، بچه‌ها!

690
00:38:50,168 --> 00:38:52,838
‫ممنون، بتانی!

691
00:38:55,591 --> 00:38:58,385
‫بعد از اون حذف‌ها، همه خیلی هوشیار بودن،

692
00:38:58,468 --> 00:39:01,471
‫و بازیکنا مشکل داشتن
‫که بفهمن الان به کی می‌تونن اعتماد کنن.

693
00:39:01,555 --> 00:39:03,849
‫می‌ترسم که تی و کویین
‫ممکنه سراغ ما بیان.

694
00:39:03,932 --> 00:39:07,227
‫من فقط منظورم الان بود،
‫اون داره با تی حرف می‌زنه. نگاه نکن.

695
00:39:07,311 --> 00:39:10,480
‫مثلا، تی حاضره بره اون بالا،
‫و ما کسی رو نداریم که حاضر باشه.

696
00:39:10,564 --> 00:39:12,357
‫و وقتی فشار داشت زیاد می‌شد،

697
00:39:12,441 --> 00:39:14,818
‫بعضی از بازیکنا
‫داشتن کم می‌آوردن.

698
00:39:14,901 --> 00:39:16,403
‫آماده‌ای که بیای جلو، عزیزم؟

699
00:39:16,486 --> 00:39:17,321
‫بیام جلو؟

700
00:39:17,404 --> 00:39:18,447
‫کاپیتان باشم.

701
00:39:18,530 --> 00:39:19,573
‫اوه، خدای من، نه.

702
00:39:19,656 --> 00:39:21,283
‫آره. به نظر میاد
‫معمولا انتخاب بدیه.

703
00:39:21,366 --> 00:39:23,285
‫- گیج؟
‫- به نظر گزینه‌ی خوبی نمیاد.

704
00:39:23,368 --> 00:39:24,286
‫آماده‌ای که بیای جلو؟

705
00:39:25,037 --> 00:39:27,623
‫- نه.
‫- چطوری؟ آماده‌ای که بیای جلو؟

706
00:39:27,706 --> 00:39:29,875
‫- نه.
‫- ها؟ می‌خوای تو این یکی رهبری کنی؟

707
00:39:29,958 --> 00:39:31,084
‫- نه.
‫- مطمئنی؟

708
00:39:31,168 --> 00:39:33,629
‫- آره.
‫- می‌خوای مربی باشی؟ مربی جی‌سی؟

709
00:39:33,712 --> 00:39:35,005
‫- نه.
‫- آهنگ قشنگی داره.

710
00:39:35,088 --> 00:39:36,423
‫من می‌خوام تو حاشیه بمونم.

711
00:39:36,506 --> 00:39:37,549
‫همه جی‌سی رو دوست دارن.

712
00:39:37,633 --> 00:39:38,467
‫آره.

713
00:39:38,550 --> 00:39:40,344
‫ولی بعدش دینو، من به دینو اعتماد ندارم.

714
00:39:40,427 --> 00:39:43,180
‫- می‌خوای من برم؟
‫- می‌خوای بری؟

715
00:39:43,263 --> 00:39:44,222
‫من می‌رم.

716
00:39:47,267 --> 00:39:48,852
‫- داری میای جلو؟
‫- هوم؟

717
00:39:48,935 --> 00:39:50,312
‫می‌خوای بیای جلو؟ دختر خوب.

718
00:39:50,395 --> 00:39:51,355
‫خیلی خب، بزن بریم.

719
00:39:53,523 --> 00:40:00,072
‫همه‌تون خوشحال می‌شید بدونید که
‫این مسئله‌ی ترولی بعدی آخریه.

720
00:40:00,155 --> 00:40:05,160
‫دو نفر از شما حذف می‌شید،
‫و ده نفر باقی‌مونده می‌رن جلو.

721
00:40:05,243 --> 00:40:07,496
‫من یه قدم فراتر می‌ذارم و بهتون می‌گم

722
00:40:07,579 --> 00:40:10,415
‫که کسی که به عنوان کاپیتان انتخاب می‌کنید

723
00:40:10,499 --> 00:40:14,878
‫یه جایگاه تضمین‌شده
‫تو ده نفر برتر بازی‌های وحشی خواهد داشت.

724
00:40:14,961 --> 00:40:17,631
‫اگه می‌خواید کاپیتان باشید بیاید جلو

725
00:40:17,714 --> 00:40:22,761
‫و دو نفر از رفقای همرزمتون رو
‫برای مصونیت خودتون قربانی کنید.

726
00:40:23,220 --> 00:40:24,137
‫پاتریک؟

727
00:40:24,971 --> 00:40:26,473
‫- من؟
‫- پاتریک؟

728
00:40:26,556 --> 00:40:28,100
‫- می‌خواید من بیام جلو؟
‫- آره.

729
00:40:28,183 --> 00:40:30,060
‫اوه، شماها دارید بهش می‌گید
‫بیاد جلو؟

730
00:40:30,143 --> 00:40:31,311
‫جف؟

731
00:40:37,275 --> 00:40:40,612
‫وای. ۸۱۷. کس دیگه‌ای هست؟

732
00:40:40,696 --> 00:40:43,448
‫می‌خواید حرف بزنید؟ بریم.
‫بیاید حرف بزنیم و مثلا، بیاید حرف بزنیم.

733
00:40:43,532 --> 00:40:47,744
‫- من به کویین اعتماد دارم.
‫- به نظر من، کویین یه کارت برنده‌ست. من نگرانم.

734
00:40:47,828 --> 00:40:50,872
‫یادتون باشه که کاپیتان
‫تو این دور مصونیت می‌گیره.

735
00:40:50,956 --> 00:40:52,249
‫- من میام جلو.
‫- اوه.

736
00:40:52,332 --> 00:40:55,419
‫- اوه.
‫- من دوست دارم تو بیای جلو، تی.

737
00:40:55,502 --> 00:40:56,837
‫تی، اگه اونم داره می‌ره...

738
00:40:56,920 --> 00:41:00,132
‫به کسی که نمی‌خواید بهش رای بدید، رای ندید.

739
00:41:00,215 --> 00:41:05,137
‫اینا سه نماینده‌ی شما هستن.
‫۸۳۰، که یه میلیون دلار رو رد کرد.

740
00:41:05,220 --> 00:41:08,014
‫این کاپیتان‌ها یه میلیون دلار رو رد کردن.

741
00:41:08,098 --> 00:41:11,351
‫۸۱۷، که یه متحد نزدیک اون بوده.

742
00:41:11,435 --> 00:41:13,019
‫تو لیاقت اینو داری که خیلی پیش بری.

743
00:41:13,103 --> 00:41:16,148
‫و ۳۸۰، که اونم
‫یه میلیون دلار رو رد کرد.

744
00:41:16,231 --> 00:41:20,110
‫وقت چیزیه که شاید
‫مهم‌ترین تصمیم باشه

745
00:41:20,193 --> 00:41:22,696
‫تو کل زندگی این آدما.

746
00:41:22,779 --> 00:41:24,573
‫اگه دقت کرده باشید، تو بازی دوم،

747
00:41:24,656 --> 00:41:28,118
‫دو نفری که آکیرا رو انتخاب کردن
‫در واقع توسط اون حذف شدن.

748
00:41:29,327 --> 00:41:33,540
‫و اگه کاپیتان اشتباهی رو انتخاب کنید،
‫ممکنه سرنوشت مشابهی داشته باشید.

749
00:41:33,623 --> 00:41:35,584
‫ما می‌خوایم از شما سمت چپ شروع کنیم.

750
00:41:35,667 --> 00:41:41,715
‫۹۴۷، پشت سر هر کسی که می‌خواید
‫نماینده‌ی گروه باشه وایستید.

751
00:41:42,758 --> 00:41:46,595
‫خیلی خب. این یه رای برای ۸۳۰ هست.

752
00:41:46,678 --> 00:41:51,141
‫۹۳۰، بیا جلو. دوست داری کی رو ببینی
‫نماینده‌ی گروه باشه؟

753
00:41:51,224 --> 00:41:52,309
‫من به همه‌شون احترام می‌ذارم.

754
00:41:52,392 --> 00:41:56,271
‫من و ۳۸۰ چالش فیزیکی رو انجام دادیم،
‫و بعد از اون تا آخر عمر با هم پیوند خوردیم.

755
00:41:56,354 --> 00:41:58,774
‫ولی ۸۳۰ از روز اول
‫متحد من بوده،

756
00:41:58,857 --> 00:42:00,692
‫پس باید به ۸۳۰ پایبند باشم.

757
00:42:00,776 --> 00:42:03,528
‫۳۸۰ یه میلیون دلار رو برای من رد کرد.

758
00:42:04,362 --> 00:42:07,115
‫من خیلی از این بابت ممنونم،
‫ولی یه چیزی تو دلم

759
00:42:07,199 --> 00:42:09,576
‫داره بهم می‌گه تی،
‫و فقط باید به حسم گوش کنم.

760
00:42:09,659 --> 00:42:12,287
‫۸۳۰، اگه برگردم عقب،
‫اون دلیلیه که من اینجا هستم.

761
00:42:12,370 --> 00:42:14,414
‫بزن بریم!

762
00:42:14,498 --> 00:42:17,334
‫و حتی با اینکه
‫اون فقط به اکثریت آرا نیاز داشت.

763
00:42:17,417 --> 00:42:19,044
‫- ۸۳۰.
‫- من می‌خوام ۸۳۰ رو انتخاب کنم.

764
00:42:19,127 --> 00:42:22,422
‫۸۳۰ تک تک رای‌ها رو گرفت.

765
00:42:22,506 --> 00:42:28,094
‫۸۳۰، شما رسما مصونیت دارید
‫و تو ده نفر برتر هستید.

766
00:42:28,178 --> 00:42:29,721
‫- آه!
‫- بزن بریم، تی.

767
00:42:29,805 --> 00:42:33,809
‫ولی شما همچنین باید تصمیم بگیرید
‫کدوم دو نفر برن خونه.

768
00:42:34,684 --> 00:42:35,685
‫منو دنبال کنید.

769
00:42:37,312 --> 00:42:38,480
‫من می‌دونم کی داره با من بازی می‌کنه.

770
00:42:40,190 --> 00:42:41,233
‫ها.

771
00:42:42,651 --> 00:42:44,110
‫من می‌دونم کی داره با من بازی می‌کنه.

772
00:42:45,487 --> 00:42:47,322
‫- داری میای جلو؟
‫- هوم؟

773
00:42:47,405 --> 00:42:48,657
‫می‌خوای بیای جلو؟ دختر خوب.

774
00:42:48,740 --> 00:42:49,866
‫خیلی خب، بزن بریم.

775
00:42:49,950 --> 00:42:52,619
‫خب من قطعا می‌دونستم که اگه من برم بالا،

776
00:42:52,702 --> 00:42:56,832
‫هر کسی که بیشتر از همه عصبی باشه
‫میاد بیرون.

777
00:42:57,874 --> 00:43:00,502
‫چون دینو رفت بالا،
‫می‌دونم که توانا می‌خواست مطمئن بشه

778
00:43:00,585 --> 00:43:03,004
‫که کار رو تموم کنه،
‫اگه چند نفر بودن

779
00:43:03,088 --> 00:43:05,006
‫که هنوز بین چپ و راست مردد بودن.

780
00:43:05,090 --> 00:43:07,092
‫پس خلاصه،
‫اون دقیقا طبق برنامه‌ی ما بازی کرد.

781
00:43:07,175 --> 00:43:08,885
‫- تو خیلی چیزا رو قربانی کردی تا به اینجا برسی.
‫- آره.

782
00:43:08,969 --> 00:43:10,762
‫- تو خیلی چیزا رو برای بقیه قربانی کردی.
‫- آره.

783
00:43:10,846 --> 00:43:11,930
‫- که اینجا باشی.
‫- بله.

784
00:43:12,722 --> 00:43:15,809
‫وقتی برگشتی و دیدی هیچکس پشت سرت نیست،
‫چه حسی داشتی؟

785
00:43:15,892 --> 00:43:18,186
‫من نصف این آدما رو،
‫قبلا محافظت کرده بودم.

786
00:43:18,270 --> 00:43:19,771
‫پس فکر کردم یه محبتی خواهم داشت.

787
00:43:19,855 --> 00:43:22,858
‫ظاهرا نه، پس یه جورایی خنده‌داره
‫که چطور ورق برمی‌گرده

788
00:43:22,941 --> 00:43:26,278
‫و به خودت برمی‌گرده، پس...
‫هیچ کار خوبی بی‌مجازات نمی‌مونه.

789
00:43:26,361 --> 00:43:29,656
‫من فقط به دینو رای ندادم
‫به خاطر آخرین تعاملمون.

790
00:43:29,739 --> 00:43:31,783
‫من گفتم،
‫"اوه، این حس خوبی بهم نمی‌ده."

791
00:43:31,867 --> 00:43:33,368
‫- چی بود؟
‫- اوه، آره، یه کم...

792
00:43:33,451 --> 00:43:35,871
‫- یه کم... جالب بود.
‫- آماده‌ای که بیای جلو، عزیزم؟

793
00:43:35,954 --> 00:43:37,414
‫- اوه، خدای من، نه.
‫- گیج؟

794
00:43:37,497 --> 00:43:39,749
‫- به نظر گزینه‌ی خوبی نمیاد.
‫- آماده‌ای که بیای جلو؟

795
00:43:39,833 --> 00:43:41,167
‫- نه.
‫- آماده‌ای که بیای جلو؟

796
00:43:41,251 --> 00:43:42,544
‫- چی؟
‫- می‌خوای تو این یکی رهبری کنی؟

797
00:43:42,627 --> 00:43:43,837
‫- نه.
‫- مطمئنی؟

798
00:43:43,920 --> 00:43:46,381
‫- آره.
‫- می‌خوای مربی باشی؟ مربی جی‌سی؟

799
00:43:46,464 --> 00:43:47,549
‫- نه.
‫- آهنگ قشنگی داره.

800
00:43:47,632 --> 00:43:49,676
‫هوم. جالبه.

801
00:43:49,759 --> 00:43:51,511
‫اون تنها دلیلش بود.

802
00:43:52,596 --> 00:43:54,014
‫چی جالبه؟

803
00:43:54,097 --> 00:43:57,142
‫اوم، اون فقط یه تعامل عجیب
‫با دینو داشت.

804
00:43:57,225 --> 00:43:59,686
‫- پس به خاطر همینه که اون...
‫- باشه.

805
00:43:59,769 --> 00:44:01,980
‫- ترسیدی؟ منم همینطور.
‫- آره.

806
00:44:02,063 --> 00:44:02,898
‫خب ما ۸۳۰ رو داریم،

807
00:44:02,981 --> 00:44:04,733
‫و اون هم‌ستون من بود.

808
00:44:04,816 --> 00:44:05,942
‫اون درست جلوی من
‫تو ستون‌ها بود.

809
00:44:06,026 --> 00:44:08,194
‫ما واقعا روزها رو با هم گذروندیم.

810
00:44:08,278 --> 00:44:11,406
‫من کاملا بهش اعتماد دارم. من هیچ سرنخی ندارم
‫که چالش چی خواهد بود،

811
00:44:11,489 --> 00:44:15,285
‫پس واضحا یه کم نگرانم،
‫ولی من خیلی بهش اعتماد دارم.

812
00:44:15,368 --> 00:44:18,872
‫فکر می‌کنم هر تصمیمی که بگیره،
‫همه در دستان امنی هستن.

813
00:44:18,955 --> 00:44:21,041
‫من فقط می‌ذارم این مثل رولت روسی پیش بره.

814
00:44:21,124 --> 00:44:22,125
‫ببینیم چی می‌شه.

815
00:44:23,543 --> 00:44:27,881
‫۸۳۰، دوباره وقتشه
‫که جایگاهت رو به عنوان کاپیتان بگیری.

816
00:44:43,480 --> 00:44:48,652
‫و حالا، وقت
‫آخرین مسئله‌ی ترولیه.

817
00:44:49,444 --> 00:44:56,242
‫۸۳۰، ازت می‌خوام یکی از اون آدما رو انتخاب کنی
‫که روی این ریل زرد بایسته.

818
00:44:56,326 --> 00:45:00,121
‫و یکی از اون آدما
‫که روی این ریل قرمز بایسته.

819
00:45:00,205 --> 00:45:02,540
‫بعد از اینکه این کارو کردی، بیشتر توضیح می‌دم.

820
00:45:06,586 --> 00:45:09,506
‫برای انتخاب اولم، ۳۸۰.

821
00:45:09,589 --> 00:45:12,133
‫۳۸۰. چرا اون؟

822
00:45:12,217 --> 00:45:15,512
‫چون به نظر من، نمی‌تونی از اجتماع
‫و دوست داشتن همدیگه داد بزنی

823
00:45:15,595 --> 00:45:18,139
‫وقتی داری تو گوشه‌ها پچ‌پچ می‌کنی،
‫و اتحاد درست می‌کنی.

824
00:45:18,932 --> 00:45:20,058
‫باشه.

825
00:45:20,141 --> 00:45:23,269
‫پس اگه مجبور باشم کسی رو انتخاب کنم که بهش اعتماد دارم،
‫به تو اعتماد ندارم. پس، ۳۸۰.

826
00:45:23,353 --> 00:45:24,938
‫خیلی خب، خوبه، انجامش دادیم.

827
00:45:26,106 --> 00:45:28,525
‫وای. باشه، اوم...

828
00:45:28,608 --> 00:45:32,404
‫حالا به یکی از اون آدما
‫برای ریل قرمز نیاز داریم.

829
00:45:38,076 --> 00:45:40,537
‫این یکی خیلی سخت‌تر به نظر میاد.

830
00:45:40,620 --> 00:45:42,372
‫اون الان خیلی بیشتر فکر می‌کنه.

831
00:45:42,872 --> 00:45:44,416
‫بعضی از اونا حتی نمی‌تونن بهت نگاه کنن.

832
00:45:45,291 --> 00:45:46,167
‫به چی فکر می‌کنی؟

833
00:45:46,793 --> 00:45:48,378
‫نمی‌دونم الان چی قراره اتفاق بیفته.

834
00:45:51,423 --> 00:45:53,216
‫من اینجا به حسم اعتماد می‌کنم.

835
00:45:55,051 --> 00:46:00,098
‫حسم بهم می‌گه
‫که همه‌چی خوب پیش خواهد رفت.

836
00:46:01,474 --> 00:46:02,475
‫۸۱۷.

837
00:46:02,559 --> 00:46:09,566
‫۸۱۷. وای! دو نفری که
‫به عنوان نماینده علیه اون بودن.

838
00:46:11,526 --> 00:46:13,486
‫نظرت در مورد این چیه؟

839
00:46:13,570 --> 00:46:15,030
‫بهش اعتماد دارم.

840
00:46:15,113 --> 00:46:17,157
‫- بهش اعتماد داری؟
‫- بهش ایمان دارم.

841
00:46:18,450 --> 00:46:20,827
‫ما صحبت کردیم. ما صحبت کردیم.

842
00:46:21,494 --> 00:46:23,329
‫- من گفتم، تو دلم...
‫- می‌دونم.

843
00:46:23,413 --> 00:46:24,789
‫- ...این حس درستی داره.
‫- ما خوبیم.

844
00:46:26,249 --> 00:46:30,670
‫حالا اینجا، اگه کسی فکر می‌کنه من دارم
‫انتخاب اشتباهی می‌کنم، الان حرف بزنه.

845
00:46:30,754 --> 00:46:33,381
‫ولی قبل از اینکه شماها چیزی بگید،

846
00:46:33,465 --> 00:46:36,301
‫فکر می‌کنم وقتشه
‫که من فاش کنم پیچش ماجرا چیه.

847
00:46:37,093 --> 00:46:41,639
‫همونطور که می‌دونید، شما ۱۲ نفرید،
‫و ما باید به ده نفر برسیم

848
00:46:41,723 --> 00:46:43,808
‫قبل از اینکه بتونیم این بازی رو تموم کنیم.

849
00:46:43,892 --> 00:46:48,980
‫پس به یه نفر دیگه تو زرد نیاز داریم،
‫و یه نفر دیگه تو قرمز.

850
00:46:49,064 --> 00:46:51,399
‫ولی به جای اینکه ۸۳۰ انتخاب کنه،

851
00:46:51,483 --> 00:46:55,779
‫ما می‌ذاریم خود شما دو نفر انتخاب کنید
‫که کی به شما تو ریل‌ها ملحق بشه.

852
00:46:55,862 --> 00:46:58,323
‫شروع از ۳۸۰.

853
00:46:58,406 --> 00:47:01,618
‫دینو، تو قراره یکی از اون آدما رو انتخاب کنی

854
00:47:01,701 --> 00:47:06,247
‫که روی اون ریل با تو بشینه
‫و احتمالا حذف بشه.

855
00:47:06,331 --> 00:47:10,502
‫می‌تونی سعی کنی کسی رو انتخاب کنی که فکر می‌کنی
‫بهترین دوستشه، نزدیک‌ترین متحدش،

856
00:47:10,585 --> 00:47:13,129
‫کسی که اون نمی‌خواد حذفش کنه.

857
00:47:13,213 --> 00:47:15,882
‫یا می‌تونی فقط هر کسی رو انتخاب کنی.
‫می‌تونی تصادفی انتخاب کنی.

858
00:47:15,965 --> 00:47:17,383
‫به خودت بستگی داره.

859
00:47:17,467 --> 00:47:21,971
‫آره. تصمیم سختیه.
‫این بچه‌ها فوق‌العاده‌ان، اوم...

860
00:47:24,808 --> 00:47:25,683
‫اوم...

861
00:47:38,363 --> 00:47:39,781
‫جز، به من ملحق می‌شی؟

862
00:47:40,615 --> 00:47:42,700
‫وای!

863
00:47:42,784 --> 00:47:45,411
‫فکر می‌کنی اون اونو انتخاب کرد
‫چون فکر می‌کرد

864
00:47:45,495 --> 00:47:47,539
‫این باعث می‌شه تو نخوای
‫زرد رو انتخاب کنی؟

865
00:47:47,622 --> 00:47:49,624
‫- آره، فکر می‌کنم.
‫- تو با اون دوستی؟

866
00:47:49,707 --> 00:47:51,709
‫من با همه اینجا دوستم.
‫این وحشتناکه.

867
00:47:51,793 --> 00:47:55,255
‫- آره، ولی تو دوست صمیمی اونی؟
‫- من با همه اینجا دوست صمیمی‌ام.

868
00:47:55,338 --> 00:47:56,506
‫وای.

869
00:48:00,510 --> 00:48:03,388
‫خیلی خب، ۸۱۷، نوبت توئه.
‫به چی فکر می‌کنی؟

870
00:48:03,471 --> 00:48:06,599
‫اون داره به حسم اعتماد می‌کنه،
‫و منم به حس خودم.

871
00:48:06,683 --> 00:48:08,601
‫من می‌خوام ۵۶۶ رو انتخاب کنم.

872
00:48:08,685 --> 00:48:11,604
‫۵۶۶. وای!

873
00:48:11,688 --> 00:48:14,482
‫به نظر می‌رسه جی‌سی
‫یه بازیکن خیلی محترمه.

874
00:48:17,193 --> 00:48:21,239
‫۵۶۶، اون همین الان با انتخاب احتمالی‌اش
‫حکم مرگت رو صادر کرد.

875
00:48:21,948 --> 00:48:27,287
‫من مطمئنم که تی تصمیم درستی می‌گیره.
‫من به تی اعتماد دارم.

876
00:48:27,370 --> 00:48:31,833
‫اون می‌دونه. اون می‌دونه من از کجا اومدم.
‫اون می‌دونه چرا من اینجا هستم. من بهش اعتماد دارم.

877
00:48:31,916 --> 00:48:34,085
‫- من بهت اعتماد دارم، عزیزم.
‫- دوستت دارم.

878
00:48:34,169 --> 00:48:38,715
‫به همه‌ی کسایی که انتخاب نشدن، شما رسما
‫به ده نفر برتر رسیدید.

879
00:48:38,798 --> 00:48:43,178
‫تبریک می‌گم، شما از
‫مسئله‌ی ترولی جون سالم به در بردید.

880
00:48:43,261 --> 00:48:45,180
‫به شماهایی که روی ریل قطار هستید،

881
00:48:47,432 --> 00:48:48,683
‫بهتون حسادت نمی‌کنم.

882
00:48:49,726 --> 00:48:52,020
‫توانا! به ما کمک کن.

883
00:48:53,021 --> 00:48:54,647
‫من الان تو موقعیت عجیبی هستم.

884
00:48:54,731 --> 00:48:58,484
‫نمی‌دونستم دینو منو انتخاب می‌کنه
‫که اینجا کنارش باشم.

885
00:48:58,568 --> 00:49:00,570
‫ولی می‌دونم که تو باید
‫تصمیم سختی بگیری.

886
00:49:00,653 --> 00:49:02,280
‫- پس من باهاش مشکلی ندارم.
‫- تیم توانا.

887
00:49:05,742 --> 00:49:08,786
‫دینو، چرا اونو انتخاب کردی؟
‫چرا ۶۹۷ رو انتخاب کردی؟

888
00:49:08,870 --> 00:49:10,872
‫چون فکر می‌کرد من به تو نزدیکم.

889
00:49:10,955 --> 00:49:12,207
‫آره، من فکر کردم ما هر دو
‫به تو نزدیکیم.

890
00:49:12,290 --> 00:49:15,210
‫من اصلا نمی‌دونستم که، می‌دونی،
‫هیچ محبتی وجود نداره.

891
00:49:15,293 --> 00:49:17,420
‫فکر کردم ما خوبیم، پس من هیچ...

892
00:49:17,503 --> 00:49:21,424
‫تی، من تو رو انتخاب کردم چون می‌دونم
‫که تو می‌خوای به حست اعتماد کنی.

893
00:49:21,507 --> 00:49:25,470
‫تو دختری هستی که پر از انگیزه‌ست. و می‌دونم
‫که تو انتخاب درستی می‌کنی.

894
00:49:25,553 --> 00:49:28,014
‫آره تی، می‌دونی من اینجا نیستم
‫که تو رو متقاعد کنم

895
00:49:28,097 --> 00:49:31,142
‫چون تو باید در نهایت
‫به حست اعتماد کنی.

896
00:49:31,226 --> 00:49:34,312
‫من تو این بازی برای چیزهای مادی نیستم.

897
00:49:35,063 --> 00:49:38,399
‫من ۵۰ سالمه. من یه بچه سه ساله
‫و یه بچه شش ساله دارم. تو اینو می‌دونی.

898
00:49:39,192 --> 00:49:40,777
‫من وقت می‌خوام.

899
00:49:41,361 --> 00:49:42,987
‫پول نمی‌تونه برام سلامتی بخره،

900
00:49:43,071 --> 00:49:47,116
‫ولی من از معامله‌ی
‫وقتم با پول خسته شدم.

901
00:49:47,200 --> 00:49:51,246
‫و این به من فرصت می‌ده
‫که خاطرات بیشتری با اونا بسازم.

902
00:49:51,329 --> 00:49:53,831
‫- دوستت دارم، جی‌سی.
‫- دوستت دارم، جی‌سی.

903
00:49:53,915 --> 00:49:59,128
‫خیلی خب. از شما چهار نفر می‌خوام
‫که به سمت ریل‌ها اونجا برید.

904
00:50:00,171 --> 00:50:03,967
‫خیلی بده. من وارد این بازی شدم و فکر می‌کردم
‫همه‌چی واضح و مشخص خواهد بود،

905
00:50:04,050 --> 00:50:07,053
‫- و حالا دیگه به این آسونی نیست.
‫- ۶۹۷.

906
00:50:07,136 --> 00:50:08,680
‫- این پیچش ماجراست.
‫- آره.

907
00:50:08,763 --> 00:50:11,057
‫اون لیاقت اینو نداره.
‫اون لیاقت اینو نداره.

908
00:50:11,140 --> 00:50:12,141
‫اون الان داره تو درگیری گیر می‌کنه.

909
00:50:12,225 --> 00:50:14,644
‫خیلی وحشتناکه.

910
00:50:16,854 --> 00:50:19,482
‫بعد از اینکه این قطار مسیرش رو طی کنه،

911
00:50:19,565 --> 00:50:25,989
‫فقط ده بازیکن در این نبرد بی‌رحمانه
‫برای ۵،۰۰۰،۰۰۰ دلار باقی خواهند موند.

912
00:50:26,531 --> 00:50:30,493
‫ولی همین الان،
‫تنها چیزی که تو ذهن همه هست

913
00:50:30,576 --> 00:50:36,332
‫اینه که کی داره می‌ره جلو
‫و کی داره می‌ره خونه.

914
00:51:16,622 --> 00:51:21,419
‫به چهار بازیکنی که در معرض حذف هستید،
‫حرف آخرتون رو دارید؟

915
00:51:21,502 --> 00:51:25,214
‫من حس می‌کنم دینو
‫یه کم استراتژی به کار برد،

916
00:51:25,298 --> 00:51:27,759
‫اگه بخوایم اینطوری صداش کنیم،
‫با انتخاب جزمین.

917
00:51:27,842 --> 00:51:32,138
‫دینو، من احترام زیادی برات قائلم،
‫ولی فکر می‌کنم تو جز رو به عنوان طعمه انتخاب کردی.

918
00:51:34,349 --> 00:51:36,517
‫- دقیقا.
‫- و این کار خیلی کثیفیه.

919
00:51:36,601 --> 00:51:37,894
‫اوه.

920
00:51:37,977 --> 00:51:40,730
‫- آره، اون حرفشو زد.
‫- شما هم همین حس رو دارید؟

921
00:51:40,813 --> 00:51:41,647
‫- آره.
‫- آره.

922
00:51:41,731 --> 00:51:42,774
‫وای.

923
00:51:43,900 --> 00:51:46,861
‫خیلی خب، اوم،
‫دینو، اوم...

924
00:51:46,944 --> 00:51:48,946
‫می‌خوای در مورد این اتهامات
‫چی بگی؟

925
00:51:49,030 --> 00:51:52,450
‫خب، متاسفم که شماها این حس رو دارید.
‫من اینطور نبودم، من و جز به هم نزدیک بودیم.

926
00:51:52,533 --> 00:51:53,701
‫چرا کس دیگه‌ای رو انتخاب نکردی؟

927
00:51:53,785 --> 00:51:56,704
‫فکر کردم اون، می‌دونی،
‫کسیه که توانا بهش نزدیکه.

928
00:51:56,788 --> 00:52:00,666
‫منظورم اینه، من می‌بینم که اون یه آدم اجتماعیه،
‫و واضحا دوستای زیادی داره.

929
00:52:00,750 --> 00:52:03,878
‫جز لیاقت اینو داره که اینجا باشه.
‫و تو اونو تو موقعیت خیلی بدی قرار دادی.

930
00:52:03,961 --> 00:52:07,882
‫۶۹۷، ما با تو تمومش می‌کنیم،
‫تو وسط درگیری گیر افتادی.

931
00:52:08,800 --> 00:52:12,011
‫- آره.
‫- فکر نمی‌کنم اون هنوز تصمیمشو گرفته باشه.

932
00:52:12,095 --> 00:52:16,516
‫یه ترکیبی از کلمات هست که می‌تونی بگی
‫که باعث می‌شه اون قطار به سمت قرمز بره.

933
00:52:16,599 --> 00:52:19,018
‫من باهاش از ته قلبم صحبت می‌کنم.

934
00:52:19,102 --> 00:52:22,772
‫منظورم اینه، فکر می‌کنم تو فوق‌العاده‌ای.
‫فکر می‌کنم تو اینو می‌دونی.

935
00:52:23,314 --> 00:52:27,860
‫مطمئن نیستم که از وقتی اینجا بودم
‫تاثیری یا نفوذی روت داشتم یا نه،

936
00:52:27,944 --> 00:52:30,196
‫ولی تو قطعا برای من تاثیرگذار بودی.

937
00:52:30,279 --> 00:52:35,118
‫اوم، من می‌خوام اینجا بمونم.
‫فکر می‌کنم لیاقت اینو دارم که اینجا باشم، ولی دوباره،

938
00:52:35,201 --> 00:52:36,744
‫تو الان فشار زیادی روت هست.

939
00:52:36,828 --> 00:52:38,454
‫دو آدم خوب همینجا هستن.

940
00:52:38,538 --> 00:52:44,043
‫پس من- می‌دونی، من همینی هستم که هستم،
‫و تو باید تصمیم بگیری،

941
00:52:44,127 --> 00:52:47,797
‫و من از دستت ناراحت نمی‌شم.
‫من فقط الان تو موقعیت بدی هستم.

942
00:52:48,714 --> 00:52:51,592
‫پس تو باید کاری که باید رو انجام بدی.
‫و من اینو می‌فهمم.

943
00:52:53,719 --> 00:52:58,766
‫خیلی خب، وقتشه که اون قطار رو راه بندازیم.

944
00:53:00,184 --> 00:53:02,728
‫تو یه دقیقه وقت داری
‫تا قطار برسه.

945
00:53:02,812 --> 00:53:06,441
‫اگه هیچ کاری نکنی،
‫تو دینو و جزمین رو حذف می‌کنی.

946
00:53:06,524 --> 00:53:10,319
‫ولی اگه اون اهرم رو بکشی،
‫تو کویین و جی‌سی رو حذف می‌کنی.

947
00:53:10,403 --> 00:53:12,321
‫فقط تو می‌تونی تصمیم بگیری.

948
00:53:12,405 --> 00:53:13,239
‫دوستت دارم، توانا.

949
00:53:13,322 --> 00:53:14,824
‫بهش بگید اون اهرم رو بکشه، بچه‌ها.

950
00:53:14,907 --> 00:53:16,784
‫- به حست اعتماد کن.
‫- بهش بگید اون اهرم رو بکشه.

951
00:53:16,868 --> 00:53:18,911
‫تی، تو از پسش برمیای. تی، تو از پسش برمیای.

952
00:53:18,995 --> 00:53:20,288
‫تو خوبی، تی.

953
00:53:20,371 --> 00:53:22,540
‫عجله کن! قطار داره نزدیک می‌شه.

954
00:53:22,623 --> 00:53:24,333
‫اهرم رو بکش. بکشش.

955
00:53:33,509 --> 00:53:35,928
‫اون اهرم رو بکش. به ما کمک کن.

956
00:53:36,012 --> 00:53:38,014
‫عجله کن! این آخرین فرصتته.

957
00:53:39,012 --> 00:53:59,012
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

