﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:16,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:39,665 --> 00:00:42,460
‫۱۴۸ نفر از شما تو این
‫چالش شرکت می‌کنین،

3
00:00:42,543 --> 00:00:45,963
‫و فقط ۶۰ نفر با من به اون
‫جزیره خصوصی می‌رن.

4
00:00:46,046 --> 00:00:50,176
‫اگه یادتون رفته، یکی از اون
‫هلیکوپترا همین الان رفت.

5
00:00:50,259 --> 00:00:53,387
‫یعنی شما این هلیکوپتر دومی
‫که تازه نشسته رو دارین

6
00:00:53,471 --> 00:00:57,892
‫و هشت تا هلیکوپتر دیگه تا یه جا روشون پیدا کنین
‫وگرنه حذف می‌شین.

7
00:00:57,975 --> 00:01:01,061
‫پس خیلی با دقت به چیزی
‫که الان می‌گم گوش بدین.

8
00:01:01,145 --> 00:01:04,690
‫من یه بلیط برای این هلیکوپتر رو یه جای
‫کاملا تصادفی توی شهر قایم کردم.

9
00:01:06,776 --> 00:01:07,902
‫موفق باشین.

10
00:01:09,403 --> 00:01:14,116
‫اگه جای شما بودم، خیلی سریع می‌دویدم!
‫کل آینده‌تون بهش بستگی داره!

11
00:01:14,200 --> 00:01:18,204
‫شما همه‌تون دوستاتونو قربانی کردین
‫مبالغ خیلی زیادی پول رو رد کردین،

12
00:01:18,287 --> 00:01:23,209
‫و برای رسیدن به اینجا خیلی تلاش کردین!
‫نذارین همه‌چی الکی باشه!

13
00:01:35,971 --> 00:01:38,015
‫فقط یه پسره که روی
‫نیمکت پارک داره استراحت می‌کنه.

14
00:01:38,098 --> 00:01:38,933
‫زود باش عزیزم.

15
00:01:39,015 --> 00:01:40,267
‫-تو بلیط داری؟
‫-نه.

16
00:01:51,445 --> 00:01:52,905
‫این خیلی زیاده.

17
00:01:52,988 --> 00:01:54,114
‫وای خدای من!

18
00:02:07,086 --> 00:02:09,003
‫پیداش کردم. پیداش کردم. اوه!

19
00:02:09,088 --> 00:02:10,840
‫-انگار یکی پیداش کرد.
‫-اینم از این.

20
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
‫آره! کارت خوب بود.

21
00:02:12,007 --> 00:02:15,636
‫۴۱۳ بلیط طلایی رو پیدا کرد.

22
00:02:15,719 --> 00:02:17,805
‫زیر میز پینگ پنگ چسبونده شده بود.

23
00:02:17,888 --> 00:02:20,808
‫به هر کی که از برج بالا رفت، متاسفم.
‫اون بالا نبود.

24
00:02:20,891 --> 00:02:23,102
‫-بریم به سمت هلیکوپترا.
‫-میشا!

25
00:02:23,185 --> 00:02:25,228
‫-منو با خودت می‌بری؟
‫-من آرایشگر موهات می‌شم.

26
00:02:25,312 --> 00:02:27,481
‫۴۱۳، یهو خیلی محبوب شد.

27
00:02:27,565 --> 00:02:30,526
‫کدوم پنج نفر رو با خودت به جزیره می‌بری؟

28
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
‫یه دخترو انتخاب کن!

29
00:02:31,694 --> 00:02:33,654
‫میشا! میشا! میشا!

30
00:02:35,656 --> 00:02:36,656
‫هی، اینجا!

31
00:02:36,740 --> 00:02:37,992
‫-میشا!
‫-داداش!

32
00:02:38,075 --> 00:02:40,119
‫-تو به بلیط احتیاج داری؟
‫-نه.

33
00:02:40,202 --> 00:02:43,581
‫-۴۵۳ می‌شه.
‫-۴۵۳!

34
00:02:45,291 --> 00:02:47,501
‫نفر دوم ۲۴۵ می‌شه.

35
00:02:47,585 --> 00:02:49,295
‫اوه، اون داره همینجوری می‌پره توش!
‫ ۲۴۵.

36
00:02:49,378 --> 00:02:52,339
‫-ممنون داداش. اوه!
‫-بریم.

37
00:02:52,882 --> 00:02:55,301
‫-میشا!
‫-نفر سوم ۴۹۴ می‌شه.

38
00:02:55,384 --> 00:02:57,970
‫۴۹۴. اوه، اون داره خیلی سریع انتخاب می‌کنه.

39
00:02:58,387 --> 00:03:00,931
‫خیلی ممنون. خیلی ممنون.
‫رفیق، بریم!

40
00:03:01,015 --> 00:03:04,059
‫-فکر می‌کردی تو رو انتخاب کنه؟
‫-معلومه، من خیلی باهاش وقت گذروندم.

41
00:03:04,143 --> 00:03:07,980
‫می‌خوام دینو رو ببرم
‫کاپیتانی که تو تیم ما بود.

42
00:03:08,063 --> 00:03:11,358
‫۳۸۰! تو اونو انتخاب کردی چون اون رد کرد

43
00:03:11,442 --> 00:03:13,360
‫-۱،۰۰۰،۰۰۰ دلار رو تا تو رو نگه داره؟
‫-آره.

44
00:03:13,444 --> 00:03:16,989
‫این آخرین شانس تو
‫برای گرفتن یه میلیون دلاره!

45
00:03:17,072 --> 00:03:18,365
‫وای، خیلی پوله.

46
00:03:18,449 --> 00:03:21,035
‫-هر چی بکاری همونو درو می‌کنی.
‫-ممنون.

47
00:03:21,118 --> 00:03:24,163
‫خب، فقط یه صندلی دیگه
‫تو این هلیکوپتر مونده.

48
00:03:24,246 --> 00:03:26,957
‫همه دارن جیغ می‌زنن.
‫محبوب‌ترین مرد شهر.

49
00:03:27,041 --> 00:03:28,417
‫اون کی خواهد بود؟

50
00:03:28,500 --> 00:03:29,668
‫میشا!

51
00:03:30,502 --> 00:03:32,630
‫-۵۶۶.
‫-اوه...

52
00:03:33,380 --> 00:03:36,634
‫و اینجوری، این هلیکوپتر الان پر شد.

53
00:03:36,716 --> 00:03:38,135
‫-ممنون.
‫-خواهش می‌کنم.

54
00:03:38,218 --> 00:03:39,678
‫-اینم بلیط طلایی‌ات.
‫-بذار ببینم.

55
00:03:39,762 --> 00:03:42,805
‫بفرمایید. خب.
‫سوار هلیکوپترتون بشین!

56
00:03:43,974 --> 00:03:45,392
‫زیر میز پینگ پنگ، ها؟

57
00:03:45,476 --> 00:03:46,518
‫-وای.
‫-بی‌رحمانه بود.

58
00:03:46,602 --> 00:03:49,271
‫-میشا! میشا! میشا! میشا!
‫-هی، آروم‌تر--

59
00:03:49,355 --> 00:03:50,981
‫شاید نباید اونو نزدیک هلیکوپتر بلند کنیم.

60
00:03:51,065 --> 00:03:51,982
‫نمی‌دونم این ایده خوبیه یا نه.

61
00:03:52,066 --> 00:03:54,192
‫و الان دیگه رسمی شد.

62
00:03:54,276 --> 00:03:57,446
‫فقط هشت تا هلیکوپتر دیگه
‫به جزیره می‌رن.

63
00:03:57,529 --> 00:04:01,241
‫و تو این قسمت، بازیکنای باقی‌مونده
‫تو شهر وحش رقابت می‌کنن

64
00:04:01,325 --> 00:04:03,661
‫تو یه سری مینی گیم که مشخص می‌کنه

65
00:04:03,744 --> 00:04:07,623
‫اونا این جزیره رو می‌بینن یا
‫حذف می‌شن و برمی‌گردن خونه.

66
00:04:09,708 --> 00:04:14,213
‫تا اینجا، دو تا هلیکوپتری که
‫رفتن بیشترشون مرد بودن.

67
00:04:14,296 --> 00:04:17,841
‫شما دارین سعی می‌کنین جزیره وحش رو تبدیل
‫به جزیره سوسیس کنین، و من اینو دوست ندارم.

68
00:04:17,925 --> 00:04:21,470
‫واقعا به چند تا زن احتیاج دارم
‫که تو هلیکوپتر بعدی انتخاب بشن.

69
00:04:21,553 --> 00:04:22,846
‫تا اینجا تو این قسمت،

70
00:04:22,930 --> 00:04:25,891
‫همه‌تون برای صندلی
‫تو این هلیکوپترا رقابت کردین

71
00:04:25,975 --> 00:04:28,268
‫بدون اینکه ریسک حذف شدن داشته باشین.

72
00:04:28,352 --> 00:04:32,773
‫این دفعه، این احتمال وجود داره
‫که شما حذف بشین.

73
00:03:32,856 --> 00:03:34,984
‫پس با دقت گوش بدین.

74
00:03:35,067 --> 00:03:36,902
‫اینجوری این بازی کار می‌کنه.

75
00:03:36,986 --> 00:04:40,823
‫ما الان داریم به هر کدوم از شما یه چشم‌بند
‫و یه توپ قرمز می‌دیم که نگه دارین.

76
00:04:40,906 --> 00:04:46,370
‫و وقتی من بگم برو، یه تایمر ده دقیقه‌ای که
‫شما نمی‌تونین ببینین یا بشنوین شروع می‌شه.

77
00:04:46,453 --> 00:04:49,540
‫هر کدوم از شما شش نفر
‫که توپتونو نزدیک‌ترین زمان

78
00:04:49,623 --> 00:04:51,500
‫به پایان تایمر ده دقیقه‌ای بندازین،

79
00:04:51,582 --> 00:04:54,712
‫بدون اینکه بیشتر بشه
‫سوار هلیکوپتر سوم می‌شین.

80
00:04:54,795 --> 00:04:57,881
‫اما، اگه وقتی تایمر به صفر رسید
‫هنوز توپتونو نگه داشته باشین،

81
00:04:57,965 --> 00:04:59,341
‫شما حذف می‌شین.

82
00:04:59,425 --> 00:05:01,677
‫اگه فکر نمی‌کنین تو شمردن خوبین،

83
00:05:01,760 --> 00:05:04,388
‫من توپتونو زودتر می‌ندازم تا از
‫ریسک حذف شدن جلوگیری کنم.

84
00:05:04,471 --> 00:05:05,973
‫به چی فکر می‌کنی؟ استراتژیت چیه؟

85
00:05:06,056 --> 00:05:08,183
‫من فقط تو ذهنم دارم می‌شمرم.

86
00:05:08,267 --> 00:05:10,144
‫شما هیچ راهی برای شمردن
‫تو ذهنتون دارین، مثلا--

87
00:05:10,227 --> 00:05:11,228
‫-نه.
‫-شما چجوری...

88
00:05:11,311 --> 00:05:14,273
‫یه می‌سی‌سی‌پی،
‫دو می‌سی‌سی‌پی. بوم. اینم از این.

89
00:05:14,356 --> 00:05:16,108
‫من قراره هر ثانیه رو بشمرم

90
00:05:16,191 --> 00:05:19,194
‫تا به نه دقیقه و چهل ثانیه برسم و بندازم.

91
00:05:19,278 --> 00:05:20,612
‫من یه جوری به جزیره می‌رم.

92
00:05:20,696 --> 00:05:25,159
‫همه، چشم‌بنداتونو بزنین.
‫بازی داره شروع می‌شه.

93
00:05:25,242 --> 00:05:28,662
‫سه. دو. یک. شروع!

94
00:05:43,677 --> 00:05:47,473
‫۳۳، ۳۲... ۳۱...

95
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
‫یه نفر همین وسط توپشو انداخت.

96
00:05:56,106 --> 00:05:59,234
‫همونطور که انتظار می‌رفت،
‫بعضیا خیلی محتاط بازی کردن

97
00:05:59,318 --> 00:06:01,820
‫و تقریبا همون لحظه اول توپشونو انداختن.

98
00:06:01,904 --> 00:06:03,238
‫حتی نخواستی، مثلا، امتحان کنی؟

99
00:06:03,322 --> 00:06:04,573
‫-نه.
‫-باشه.

100
00:06:04,656 --> 00:06:08,327
‫همه دارن می‌شمرن، پس من شانسمو
‫برای بقیه بازی امتحان می‌کنم.

101
00:06:08,410 --> 00:06:10,913
‫ولی بقیه به این راحتی تسلیم نمی‌شدن

102
00:06:10,996 --> 00:06:14,374
‫چون می‌دونن که با هر بازی که می‌گذره،

103
00:06:14,458 --> 00:06:17,252
‫فرصت‌هاشون برای رفتن به جزیره،

104
00:06:17,336 --> 00:06:18,921
‫کمتر و کمتر می‌شه.

105
00:06:20,297 --> 00:06:23,634
‫ولی این لزوما به این معنی نیست
‫که اونا تو بازی خوب بودن.

106
00:06:23,717 --> 00:06:25,636
‫هی، چندلر. چهار دقیقه گذشته،

107
00:06:25,719 --> 00:06:28,138
‫و مردم از الان فکر می‌کنن تایمر
‫ده دقیقه‌ای تقریبا تموم شده.

108
00:06:33,393 --> 00:06:35,687
‫همونطور که می‌دونین، کل این بازی

109
00:06:35,771 --> 00:06:40,067
‫به توانایی نگه داشتن زمان
‫تو ذهنتون بستگی داره.

110
00:06:40,150 --> 00:06:44,780
‫پس وقتی بازیکن ۹۷۶ نتونست
‫خودش زمان رو نگه داره،

111
00:06:44,863 --> 00:06:47,991
‫یه ایده‌ای به ذهنش رسید
‫تا بقیه بازیکنا رو خراب کنه.

112
00:06:48,075 --> 00:06:52,788
‫۱۷، ۱۴، ۱۳، ۱۱، ۱۲.

113
00:06:53,789 --> 00:06:55,999
‫-۴۸، ۴۷، ۴۶...
‫-خفه شو!

114
00:06:56,082 --> 00:06:57,751
‫پنج، شش، هفت...

115
00:06:57,835 --> 00:07:00,629
‫اون توپشو انداخت، و الان فقط داره
‫حواس مردم رو پرت می‌کنه.

116
00:07:00,712 --> 00:07:04,424
‫۵۳، ۵۴، ۵۵، ۵۶.

117
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
‫-این خیلی نامردیه. اون کیه؟
‫-۱۷، ۱۸، ۱۹.

118
00:07:07,427 --> 00:07:12,349
‫۲۶، ۲۷، ۲۸، ۲۹، ۳۰.

119
00:07:12,432 --> 00:07:15,269
‫ولی به نظر می‌رسه
‫بعضیا اصلا تحت تاثیر قرار نگرفتن.

120
00:07:15,352 --> 00:07:19,356
‫چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه، ده...

121
00:07:29,992 --> 00:07:33,162
‫۱۰ ثانیه مونده. خیلی از مردم
‫هنوز توپ رو نگه داشتن.

122
00:07:48,468 --> 00:07:50,095
‫وقت تموم شد.

123
00:07:51,430 --> 00:07:54,808
‫اگه توپی تو دستتون باشه
‫شما حذف شدین.

124
00:07:57,936 --> 00:08:02,733
‫من واقعا، واقعا حس می‌کنم خراب کردم.
‫یه نفر شروع کرد بلند بلند شمردن.

125
00:08:02,816 --> 00:08:06,361
‫-۱۷، ۱۴، ۱۳...
‫-و منو گیج کرد.

126
00:08:06,445 --> 00:08:08,947
‫من مجبور شدم یه نفس بکشم
‫چون فکر کردم خیلی سریع رفتم.

127
00:08:09,031 --> 00:08:11,033
‫-واقعا؟
‫-آره، و من--

128
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
‫-نه!
‫-وقتی داشتم اون نفس رو می‌کشیدم...

129
00:08:13,410 --> 00:08:15,495
‫خیلی ممنونم، این یه تجربه فوق‌العاده‌ست.

130
00:08:15,579 --> 00:08:20,417
‫و با این، ۲۰ نفر همین الان حذف شدن.

131
00:08:20,500 --> 00:08:24,671
‫ولی شش نفر از شما قراره
‫سوار اون هلیکوپتر به جزیره بشین.

132
00:08:24,755 --> 00:08:27,925
‫و مثل همیشه،
‫ما هر افتادن توپ تو این بازی رو

133
00:08:28,008 --> 00:08:31,970
‫تا میلی‌ثانیه تحلیل کردیم
‫تا از نتایج دقیق مطمئن بشیم.

134
00:08:32,054 --> 00:08:35,515
‫و با این حرف، بذارین مشخص کنیم کی برنده شد.

135
00:08:38,018 --> 00:08:39,394
‫نفر ششم،

136
00:08:41,188 --> 00:08:43,899
‫کسی که توپ رو با
‫سه دهم ثانیه مونده انداخت...

137
00:08:45,984 --> 00:08:49,446
‫...۸۹۵ هست.

138
00:08:49,529 --> 00:08:53,784
‫اوه، اون من بودم.

139
00:08:53,867 --> 00:08:57,204
‫-تو داری میری جزیره.
‫-تو داری میری جزیره!

140
00:08:57,287 --> 00:08:58,497
‫-مک.
‫-بیا اینجا داداش.

141
00:08:58,580 --> 00:09:01,708
‫و نفر پنجم، یه صدم ثانیه بعد از اون،

142
00:09:01,792 --> 00:09:04,336
‫شماره ۱۸۲ بود.

143
00:09:04,419 --> 00:09:05,629
‫تبریک می‌گم!

144
00:09:05,712 --> 00:09:08,632
‫و یه دهم ثانیه بعد از اون، ۹۰۷.

145
00:09:08,715 --> 00:09:11,385
‫وای خدای من.

146
00:09:11,468 --> 00:09:13,845
‫-تبریک می‌گم.
‫-۴۹۹!

147
00:09:13,929 --> 00:09:16,098
‫-هورا!
‫-تبریک می‌گم.

148
00:09:17,474 --> 00:09:20,811
‫-عزیزم، کی حاضره بره؟ آره!
‫-وای خدای من.

149
00:09:20,894 --> 00:09:22,020
‫۵۵۹!

150
00:09:22,104 --> 00:09:23,689
‫-تو انجامش دادی!

151
00:09:23,772 --> 00:09:26,566
‫-کارت خوب بود!
‫-وای خدای من.

152
00:09:26,650 --> 00:09:29,152
‫اوه، این دیوونه‌کننده‌ست!

153
00:09:29,236 --> 00:09:31,488
‫و آخرین صندلی تو هلیکوپتر،

154
00:09:31,571 --> 00:09:35,784
‫کسی که توپ رو فقط
‫یه کم بیشتر از یه دهم ثانیه

155
00:09:35,867 --> 00:09:37,452
‫قبل از تموم شدن تایمر
‫ده دقیقه‌ای انداخت.

156
00:09:37,536 --> 00:09:40,330
‫۶۷۲!

157
00:09:40,414 --> 00:09:42,457
‫-آره!
‫-چی؟ وای خدای من!

158
00:09:44,167 --> 00:09:45,961
‫تبریک می‌گم مرد.

159
00:09:46,044 --> 00:09:47,504
‫-ممنون، دوستت دارم.
‫-تیم!

160
00:09:47,587 --> 00:09:48,714
‫-تبریک می‌گم.
‫-تبریک!

161
00:09:48,797 --> 00:09:50,007
‫تبریک می‌گم! آره!

162
00:09:50,090 --> 00:09:51,633
‫و در مورد بقیه شما،

163
00:09:51,717 --> 00:09:55,387
‫این یه هلیکوپتر کمتر برای شماست
‫که سوارش بشین.

164
00:09:55,470 --> 00:09:59,683
‫اگه می‌خواین به اون جزیره برسین،
‫من واقعا سعی می‌کنم این بازی بعدی رو ببرین.

165
00:09:59,766 --> 00:10:01,143
‫موفق باشین.

166
00:10:16,408 --> 00:10:18,869
‫ما الان تو هلیکوپتر چهارم از ده تا هستیم.

167
00:10:18,952 --> 00:10:24,291
‫یعنی فقط ۴۲ تا صندلی برای
‫۱۱۰ نفر باقی‌مونده شما هست.

168
00:10:24,374 --> 00:10:29,463
‫برای این چالش، شما باید
‫سرنوشتتون رو تو دست یه نفر بذارین.

169
00:10:30,213 --> 00:10:34,217
‫نگهبان‌ها دارن الان به شما
‫سکه‌های طلایی بازی وحش می‌دن.

170
00:10:34,301 --> 00:10:37,054
‫ما قراره یه تایمر ده دقیقه‌ای شروع کنیم.

171
00:10:37,137 --> 00:10:42,976
‫اگه یکی از شما بتونه ۱۰۰ تا از
‫این ۱۱۰ سکه طلایی رو تو ده دقیقه جمع کنه،

172
00:10:43,060 --> 00:10:45,562
‫شما یه جا تو این هلیکوپتر رو می‌گیرین

173
00:10:45,645 --> 00:10:49,024
‫و پنج نفر دیگه که با
‫شما می‌رن رو انتخاب می‌کنین.

174
00:10:49,107 --> 00:10:50,776
‫اوه!

175
00:10:50,859 --> 00:10:54,863
‫جرمی! جرمی! جرمی!

176
00:10:54,946 --> 00:10:58,492
‫وای، اونا از الان دارن
‫جرمی رو تشویق می‌کنن.

177
00:10:58,575 --> 00:11:02,245
‫اون ۱،۰۰۰،۰۰۰ دلار رو از دست داد.
‫حس می‌کنم فقط منصفانه‌ست.

178
00:11:02,329 --> 00:11:03,747
‫نه ممنون.

179
00:11:03,830 --> 00:11:07,417
‫نه جرمی. جرمی مزخرفه.

180
00:11:07,501 --> 00:11:09,711
‫اون یه جورایی عجیبه، اصلا صمیمی نیست.

181
00:11:09,795 --> 00:11:13,340
‫اون ۶۰ نفر رو زیر سلطه خودش داره،
‫که حاضرن خودشونو براش فدا کنن.

182
00:11:13,423 --> 00:11:14,466
‫اون منو می‌ترسونه.

183
00:11:14,549 --> 00:11:15,425
‫این کاریه که شیطان می‌کنه.

184
00:11:16,885 --> 00:11:19,054
‫جرمی هیچ دختری رو انتخاب نمی‌کنه.

185
00:11:19,137 --> 00:11:19,971
‫نه!

186
00:11:20,055 --> 00:11:23,100
‫جرمی به خاطر احترام به همسرش
‫هیچ زنی رو انتخاب نمی‌کنه.

187
00:11:23,183 --> 00:11:25,102
‫-به بقیه بگین.
‫-اون هیچ دختری رو انتخاب نمی‌کنه.

188
00:11:25,185 --> 00:11:26,436
‫اون هیچ دختری رو انتخاب نمی‌کنه.

189
00:11:28,772 --> 00:11:31,191
‫-ما رو اینجا نذار.
‫-من نمی‌تونم شماها رو اینجا بذارم.

190
00:11:31,274 --> 00:11:34,486
‫اگه شماها نتونین توافق کنین
‫که به کی سکه بدین،

191
00:11:34,569 --> 00:11:36,113
‫اونوقت هلیکوپتر خالی می‌ره،

192
00:11:36,196 --> 00:11:39,741
‫و فقط ۵۴ نفر به جای ۶۰ نفر به جزیره می‌رن.

193
00:11:39,825 --> 00:11:42,577
‫اوه، اگه نتونیم توافق کنیم،
‫ما شش نفر رو از دست می‌دیم.

194
00:11:42,661 --> 00:11:46,456
‫و همه‌تون یه فرصت دیگه برای رفتن
‫به جزیره رو از دست می‌دین.

195
00:11:46,540 --> 00:11:49,668
‫تایمر رو شروع کنین.
‫شما می‌تونین سکه معامله کنین.

196
00:11:49,751 --> 00:11:51,753
‫جرمی! جرمی!

197
00:11:51,837 --> 00:11:54,172
‫-همه دارن به سمت جرمی می‌رن.
‫-جرمی!

198
00:11:54,256 --> 00:11:57,092
‫اونا دارن واقعا دسته جمعی
‫به سمت جرمی میان اینجا.

199
00:11:57,175 --> 00:11:59,845
‫ممنون از شماها. ممنون از شماها.
‫بچه‌ها، دوستتون دارم.

200
00:11:59,928 --> 00:12:01,263
‫اون شبیه یه جور ناجی به نظر میاد.

201
00:12:01,346 --> 00:12:03,140
‫تو بیشتر از هر کس دیگه‌ای
‫اینجا لیاقتشو داری.

202
00:12:03,223 --> 00:12:04,307
‫دوستتون دارم.

203
00:12:04,391 --> 00:12:07,185
‫اون یه میلیون دلار رو بخشید.
‫اون تنها کسیه که واجد شرایطشه.

204
00:12:07,269 --> 00:12:08,145
‫ممنون از شماها.

205
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
‫جرمی رهبر خواهد بود،

206
00:12:09,438 --> 00:12:12,357
‫و ما داریم سوار اون هلیکوپتر می‌شیم.
‫من به برادرم جرمی ایمان دارم.

207
00:12:12,441 --> 00:12:14,317
‫دوستت دارم.

208
00:12:15,861 --> 00:12:17,946
‫خدا همه‌تونو تو قلب من گذاشته.

209
00:12:18,029 --> 00:12:20,449
‫جرمی خیلی محبوب بود،

210
00:12:20,532 --> 00:12:23,285
‫ولی همه موافق نبودن که اون کسی باشه

211
00:12:23,368 --> 00:12:26,371
‫که قدرت انتخاب اینکه کی
‫به جزیره بره رو داشته باشه.

212
00:12:26,455 --> 00:12:29,207
‫به اون جماعت نگاه کن.
‫این یه جور سواستفاده‌ست.

213
00:12:29,291 --> 00:12:31,126
‫مثل یه فرقه‌ست.
‫اون یارو مثل یه رهبر فرقه‌ست.

214
00:12:31,209 --> 00:12:33,628
‫آره، من سکه‌مو بهش دادم
‫و من حتی نمی‌خواستم بهش بدم.

215
00:12:33,712 --> 00:12:36,214
‫-آخه چرا؟
‫-چون همه پیش اون رفتن.

216
00:12:36,298 --> 00:12:38,175
‫پس اگه همه بپرن، و--

217
00:12:38,258 --> 00:12:41,386
‫نه. تو اون لحظه، من ترجیح می‌دم
‫هلیکوپتر رو از دست ندم.

218
00:12:41,470 --> 00:12:44,014
‫کسی اعتراضی به دادن
‫سکه‌اش به جرمی داره؟

219
00:12:44,097 --> 00:12:47,184
‫آره. آره. اعتراض من ریاکارانه‌ست.

220
00:12:47,267 --> 00:12:49,519
‫-منظورت چیه؟
‫-دقیقا همون چیزی که کلمه بهش معنی می‌ده.

221
00:12:49,603 --> 00:12:53,440
‫نه، من می‌گم، مثلا، ما داریم
‫هلیکوپتر رو خالی می‌فرستیم یا نه؟

222
00:12:53,523 --> 00:12:55,859
‫یادتون باشه، اگه اونا نتونن به توافق برسن

223
00:12:55,942 --> 00:12:58,987
‫که کی رو انتخاب کنن
‫این هلیکوپتر خالی می‌ره.

224
00:12:59,070 --> 00:13:02,365
‫-اون هیچکس رو مجبور نکرده.
‫-مجبورم نیست بکنه.

225
00:13:02,449 --> 00:13:05,076
‫روش سواستفاده اینجوریه.
‫شما مردم رو مجبور نمی‌کنین.

226
00:13:05,160 --> 00:13:08,788
‫و اون نوچه‌های کوچولوشو داره
‫که پشت سر هر حرکتش راه می‌افتن.

227
00:13:08,872 --> 00:13:11,500
‫انگار اونا نمی‌تونن درست
‫برای خودشون فکر کنن.

228
00:13:11,583 --> 00:13:13,251
‫اون مرد خوبیه.

229
00:13:13,335 --> 00:13:15,128
‫ما داریم سوار اون هلیکوپتر می‌شیم، برادر.

230
00:13:15,212 --> 00:13:16,922
‫-ما باید یه راهی پیدا کنیم.
‫-ما داریم سوار اون هلیکوپتر می‌شیم.

231
00:13:17,005 --> 00:13:19,174
‫خب، مثلا، تردید چیه؟
‫من فقط می‌خوام بفهمم. واقعا.

232
00:13:19,257 --> 00:13:20,467
‫من اون رو خیلی خوب نمی‌شناسم.

233
00:13:20,550 --> 00:13:23,094
‫من نمی‌خوام تو یه هدف باشی، و مردم
‫قراره کسایی رو که سکه نمی‌دن هدف قرار بدن.

234
00:13:23,178 --> 00:13:24,429
‫فشار بیارین. آیا مردم هنوز سکه دارن؟

235
00:13:24,513 --> 00:13:26,598
‫فشار بیارین. آیا مردم هنوز سکه دارن؟

236
00:13:26,681 --> 00:13:29,017
‫-انجامش بده. انجامش بده. انجامش بده.
‫-لطفا انجامش بده!

237
00:13:29,100 --> 00:13:32,812
‫اگه تو نشانتو ندی، ما تو بازی بعدی
‫بهت رای می‌دیم که حذف بشی.

238
00:13:32,896 --> 00:13:36,441
‫اگه تو هنوز یه نشون تو دستت نگه داشتی
‫ما می‌دونیم.

239
00:13:36,525 --> 00:13:39,236
‫تو نمی‌خوای کسی باشی
‫که در نهایت دشمن بشه.

240
00:13:39,319 --> 00:13:40,987
‫ببین، من دوست ندارم
‫من این فشار رو هم دوست ندارم.

241
00:13:41,071 --> 00:13:44,699
‫دوستتون دارم. واقعا دوستتون دارم.

242
00:13:44,783 --> 00:13:45,867
‫دوستت دارم.

243
00:13:49,871 --> 00:13:53,124
‫زن‌ها نگران اینن که اون قرار نیست
‫زن‌های دیگه رو انتخاب کنه.

244
00:13:53,208 --> 00:13:55,710
‫اون داره می‌گه، "خب، من به خاطر احترام
‫به همسرم یه دختر رو انتخاب نمی‌کنم."

245
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
‫این دو تا هلیکوپتر بدون زن می‌شه.

246
00:13:58,421 --> 00:13:59,756
‫-و این منصفانه نیست.
‫-نه.

247
00:13:59,839 --> 00:14:01,091
‫-می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟
‫-البته.

248
00:14:01,174 --> 00:14:02,551
‫تو قراره زن‌ها رو تو هلیکوپترت انتخاب کنی؟

249
00:14:02,634 --> 00:14:04,511
‫من صادقانه هنوز کسایی
‫که قراره ببرم رو نمی‌دونم

250
00:14:04,594 --> 00:14:07,806
‫چون من برای تک تک
‫افراد اینجا ارزش قائلم.

251
00:14:07,889 --> 00:14:09,182
‫جرمی، تو چجوری
‫می‌خوای انتخاب کنی؟

252
00:14:09,266 --> 00:14:12,269
‫من قراره دعا کنم همونطور
‫که تو همه این بازی دعا کردم.

253
00:14:12,352 --> 00:14:16,398
‫آیا حاضری تصادفی مردم رو انتخاب کنی؟

254
00:14:16,481 --> 00:14:18,441
‫-من قراره دعا کنم.
‫-این واقعا یه جواب واقعی نیست.

255
00:14:18,525 --> 00:14:19,818
‫این یه جواب خیلی واقعیه.

256
00:14:19,901 --> 00:14:22,320
‫تو چجوری قراره یک، دو، سه
‫چهار، پنج نفر رو انتخاب کنی؟

257
00:14:22,404 --> 00:14:24,489
‫من قراره در موردش دعا کنم
‫و بذارم خدا تصمیم رو هدایت کنه.

258
00:14:24,573 --> 00:14:26,533
‫و عیسی داره تو رو به
‫سمت دوستات هدایت می‌کنه؟

259
00:14:26,616 --> 00:14:28,410
‫عیسی منو تو هر قدم هدایت کرده.

260
00:14:28,493 --> 00:14:30,870
‫آره یا نه؟ تو اصلا هیچ زنی رو نمی‌بری؟

261
00:14:30,954 --> 00:14:33,248
‫آره. برای منصفانه بودن، من باید زن ببرم.

262
00:14:33,331 --> 00:14:34,874
‫نمی‌دونم به این باور دارم یا نه.

263
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
‫تنها چیزی که ازت می‌خوام اینه که یه دختر ببری.
‫ هر دختری. فقط یه دختر. لطفا.

264
00:14:37,919 --> 00:14:40,880
‫من قطعا می‌دونم که
‫حداقل چند تا دختر قراره بیان.

265
00:14:40,964 --> 00:14:43,800
‫-باشه. ممنون. فقط هر دختری، باشه؟
‫-قول می‌دم.

266
00:14:45,010 --> 00:14:48,888
‫-جرمی ۸۳ تا سکه داره. سه دقیقه مونده.
‫-۸۵ تا!

267
00:14:48,972 --> 00:14:51,850
‫بیاین همینطور ادامه بدیم.
‫بیاین شانسمونو بیشتر کنیم.

268
00:14:51,933 --> 00:14:54,144
‫زود باشین. خودخواه نباشین.

269
00:14:54,227 --> 00:14:58,565
‫۱۱۰ تا سکه در جریانه.
‫و اگه ده نفر تصمیم بگیرن که ندن...

270
00:14:58,648 --> 00:15:00,483
‫منظورم اینه که، ده نفر
‫از ما می‌تونیم ندیم، درسته؟

271
00:15:00,567 --> 00:15:02,360
‫-یه شورش همین الان داره اتفاق می‌افته.
‫-نه، می‌دونم.

272
00:15:02,444 --> 00:15:04,404
‫اونا دارن تلاش می‌کنن مطمئن بشن
‫که هیچکس این هلیکوپتر رو نگیره.

273
00:15:04,487 --> 00:15:05,572
‫شماها سکه‌هاتونو بهش دادین؟

274
00:15:05,655 --> 00:15:07,157
‫-من ندادم.
‫-اوه، تو نگه داشتی.

275
00:15:07,240 --> 00:15:09,909
‫من نمی‌خوام بهش بدم.
‫اون یارو منو می‌ترسونه، واقعا.

276
00:15:09,993 --> 00:15:12,495
‫اون همه‌چیز رو تبدیل به
‫یه تریبون برای مذهب می‌کنه.

277
00:15:12,579 --> 00:15:15,540
‫-این یه بازیه، نه یه کلیسا.
‫-ما تو یه فرقه نیستیم.

278
00:15:15,624 --> 00:15:18,460
‫اگه اون بیشتر سکه‌ها رو داره،
‫ما باید فقط بهش بدیم.

279
00:15:18,543 --> 00:15:21,463
‫چون حتی اگه ازش خوشتون نیاد،
‫شما می‌خواین شش نفر برن.

280
00:15:21,546 --> 00:15:23,632
‫۹۹۱، اون رو اعصاب منه!

281
00:15:23,715 --> 00:15:25,175
‫امیدوارم تو فقط دوستاتو انتخاب نکنی،

282
00:15:25,258 --> 00:15:27,093
‫و واقعا توسط خدا هدایت بشی، مثلا...

283
00:15:27,177 --> 00:15:28,803
‫تو می‌تونی. ما قراره ۸ تای دیگه بگیریم.

284
00:15:28,887 --> 00:15:31,931
‫اوه، تو قراره از خودگذشته باشی.
‫اوه، شماها نگه داشته بودین.

285
00:15:32,015 --> 00:15:35,393
‫فرقه‌ای بودن جرمی، سخته، و بعد--

286
00:15:35,477 --> 00:15:38,355
‫و الان همه‌اش این فشاره که
‫ به جرمی بدین، به جرمی بدین.

287
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
‫فقط نشونتونو به جرمی بدین.

288
00:15:40,065 --> 00:15:41,941
‫اه، چندش، نه، من نمی‌خوام
‫هیچ ربطی به اون داشته باشم.

289
00:15:42,025 --> 00:15:45,570
‫عیسی، عیسی، عیسی
‫عیسی، عیسی. دادیش؟

290
00:15:45,654 --> 00:15:47,947
‫۶۰ ثانیه باقی مونده!

291
00:15:48,031 --> 00:15:50,158
‫-اون به اندازه کافی نداره.
‫-ما به هفت تا سکه احتیاج داریم!

292
00:15:50,241 --> 00:15:51,785
‫ما قرار نیست یه هلیکوپتر خالی بفرستیم.

293
00:15:51,868 --> 00:15:55,330
‫-ما نمی‌تونیم. منطقی نیست.
‫-آیا هلیکوپتر داره خالی می‌ره؟

294
00:15:55,413 --> 00:16:00,669
‫-خانم‌ها، اون گفت که زن می‌بره.
‫-این فرصت رو هدر ندین.

295
00:16:00,752 --> 00:16:02,671
‫اون یه مرد با وجدانه.
‫اگه گفته که قراره زن ببره،

296
00:16:02,754 --> 00:16:05,965
‫-اون قراره زن ببره.
‫-این هلیکوپتر ممکنه خالی بره!

297
00:16:07,133 --> 00:16:08,718
‫سکتو بهش بده!

298
00:16:08,802 --> 00:16:09,928
‫اگه به من بدیش،

299
00:16:10,011 --> 00:16:12,055
‫من بهش می‌دم، اینجوری،
‫لازم نیست تو کسی باشی که--

300
00:16:12,138 --> 00:16:13,181
‫اینجوری کار نمی‌کنه.

301
00:16:13,264 --> 00:16:14,265
‫ما باید دعا کنیم!

302
00:16:14,349 --> 00:16:16,518
‫نه. هشت. هفت. شش.

303
00:16:16,601 --> 00:16:21,564
‫-مردم هنوز دارن می‌دن!
‫-پنج. چهار. سه. دو. یک.

304
00:16:21,648 --> 00:16:22,982
‫آره!

305
00:16:23,066 --> 00:16:25,318
‫خیلی خب. وقت تموم شد.

306
00:16:25,402 --> 00:16:27,487
‫خیلی خب، همه برین سمت هلیکوپتر.

307
00:16:27,570 --> 00:16:29,906
‫-ما نتایج رو اعلام می‌کنیم.
‫-دوستت داریم.

308
00:16:29,989 --> 00:16:31,116
‫جرمی.

309
00:16:31,199 --> 00:16:34,786
‫قبل از اینکه بهتون بگم چند تا
‫سکه تو کیف جرمی هست،

310
00:16:34,869 --> 00:16:37,205
‫کسی هنوز سکه نگه داشته؟
‫می‌خواد نشون بده؟

311
00:16:37,288 --> 00:16:40,125
‫ما یکی اینجا داریم. یکی دیگه اینجا.

312
00:16:40,208 --> 00:16:41,334
‫اونجا.

313
00:16:42,335 --> 00:16:46,756
‫جالبه. جرمی، داخل کیفت...

314
00:16:52,137 --> 00:16:56,433
‫۱۰۳ تا سکه هست.

315
00:16:56,516 --> 00:16:58,768
‫جرمی الان همه قدرت رو داره.

316
00:16:58,852 --> 00:17:03,356
‫هورا!

317
00:17:03,440 --> 00:17:05,942
‫جرمی، این بلیط تو به جزیره‌ست.

318
00:17:06,025 --> 00:17:09,069
‫آره!

319
00:17:11,865 --> 00:17:13,074
‫اون داره بازی خوبی می‌کنه.

320
00:17:13,157 --> 00:17:16,161
‫من قراره دست بزنم،
‫تا اونا چیزی فکر نکنن. هورا!

321
00:17:16,243 --> 00:17:19,289
‫-دوستت دارم! دوستت دارم!
‫-ما دوستت داریم، جرمی!

322
00:17:19,372 --> 00:17:21,290
‫اوه، واقعا؟

323
00:17:21,374 --> 00:17:24,169
‫بیشتر از ۱۰۰ نفر از این
‫آدما بهت نشون دادن.

324
00:17:24,252 --> 00:17:28,131
‫و تو باید تصمیم بگیری کدوم پنج نفر
‫قراره به جزیره خصوصی برن

325
00:17:28,214 --> 00:17:31,843
‫-و برای ۵ میلیون دلار رقابت کنن.
‫-در موردش دعا کن، جرمی.

326
00:17:31,926 --> 00:17:34,721
‫وقت بذار، جرمی. وقت بذار.

327
00:17:36,765 --> 00:17:38,641
‫عیبی نداره. جرمی.

328
00:17:40,894 --> 00:17:43,772
‫همه، خدا همه‌تونو تو قلب من گذاشته.

329
00:17:44,481 --> 00:17:48,902
‫و من می‌خوام به شماها خدمت کنم.
‫می‌خوام تو دره‌ها باهاتون قدم بزنم.

330
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
‫و می‌خوام رو قله کوه‌ها
‫باهاتون جشن بگیرم،

331
00:17:51,571 --> 00:17:55,241
‫با شما دعا کنم، با شما گریه کنم
‫با شما بخندم.

332
00:17:55,325 --> 00:18:00,205
‫خداوند، من خیلی ممنونم که تو به استفاده
‫از یه خری مثل من ادامه می‌دی.

333
00:18:00,288 --> 00:18:01,289
‫خر؟

334
00:18:01,372 --> 00:18:03,166
‫که تو این مردها و زن‌ها رو
‫تو قلب من گذاشتی.

335
00:18:03,249 --> 00:18:07,170
‫دعا می‌کنم که ما رو با
‫روح القدس و فیضت پر کنی.

336
00:18:07,253 --> 00:18:11,758
‫به نام باشکوه تو، به نام عیسی، آمین.

337
00:18:11,841 --> 00:18:13,718
‫-آمین.
‫-آمین، جرمی.

338
00:18:15,929 --> 00:18:18,056
‫من قراره سعی کنم این کار رو
‫منصفانه‌ترین شکل ممکن انجام بدم.

339
00:18:18,139 --> 00:18:22,685
‫و بچه‌ها، اگه شما بلیط نگرفتین،
‫لطفا بدونین که من هنوز دوستتون دارم.

340
00:18:23,394 --> 00:18:27,857
‫من قراره دو مرد رو بیارم جلو
‫و بعد ازشون مشورت می‌گیرم.

341
00:18:27,941 --> 00:18:29,859
‫برای منصفانه بودن، من باید زن ببرم.

342
00:18:29,943 --> 00:18:34,113
‫من با یه آدم کاملا عالی شروع می‌کنم.

343
00:18:37,867 --> 00:18:40,036
‫-جف!
‫-آره، جف!

344
00:18:41,538 --> 00:18:42,455
‫اینم یه بلیط.

345
00:18:42,539 --> 00:18:44,499
‫اوه، تو قراره بذاری اونا هر کدوم یه بلیط بدن.

346
00:18:44,582 --> 00:18:48,628
‫کسی رو پیدا کن که شرافتمند باشه
‫که تو بخوای اونو تو این جزیره ببینی.

347
00:18:49,462 --> 00:18:51,756
‫اون گفت که یه دختر رو می‌بره
‫و این سه تا پسر شدن.

348
00:18:51,840 --> 00:18:54,259
‫من دارم سعی می‌کنم این کار رو
‫منصفانه‌ترین شکل ممکن انجام بدم.

349
00:18:54,342 --> 00:18:57,846
‫این آخرین بازی نیست. ناامید نباشین.

350
00:18:58,638 --> 00:19:02,517
‫دوستتون داریم. آقایون
‫من به شما دو نفر اعتماد دارم.

351
00:19:04,769 --> 00:19:08,773
‫من یه نفر رو تو ذهنم دارم
‫که از اول با من بوده.

352
00:19:08,857 --> 00:19:13,027
‫فکر می‌کنم بهش مدیونم. دیوید، ۸۵۸.

353
00:19:19,659 --> 00:19:21,411
‫دو تا بلیط دیگه مونده.

354
00:19:21,494 --> 00:19:26,082
‫و برای من، من هیچکس رو نمی‌شناختم.
‫و یه نفر منو گرفت و گفت،

355
00:19:26,165 --> 00:19:28,543
‫"هی، داستانت چیه؟
‫می‌خوای بخشی از گروه من باشی؟"

356
00:19:28,626 --> 00:19:30,628
‫و الان نوبت منه که اونو بگیرم.

357
00:19:31,045 --> 00:19:34,465
‫-۹۳۰. بیا اینجا، پاتریک.
‫-یه پسر دیگه! برای برد!

358
00:19:34,549 --> 00:19:37,343
‫زود باش. یه پسر دیگه. یه پسر دیگه.

359
00:19:37,427 --> 00:19:39,429
‫مثلا، اون می‌دونست
‫این آدما به کی می‌دن.

360
00:19:41,598 --> 00:19:44,350
‫این یک، دو، سه، چهار.
‫این پنج تاست، مگه نه؟

361
00:19:47,896 --> 00:19:49,689
‫اون می‌خواست زن انتخاب کنه،
‫و به همین خاطر من دخترها رو متقاعد کردم

362
00:19:49,772 --> 00:19:51,149
‫که بهش سکه بدن.
‫من شخصا ازش خواستم.

363
00:19:51,232 --> 00:19:55,361
‫پس به نظر می‌رسه جرمی مرد انتخاب کرد.
‫پس جرمی بهت دروغ گفت؟

364
00:19:55,445 --> 00:19:58,156
‫همین الان مشخص می‌شه.
‫ما می‌بینیم آخرین انتخاب کیه و می‌بینیم.

365
00:19:58,239 --> 00:19:59,908
‫عیسی، عیسی...

366
00:20:01,367 --> 00:20:02,827
‫من برای خودم دعا نمی‌کنم.
‫من فقط برای اون دعا می‌کنم.

367
00:20:02,911 --> 00:20:04,704
‫می‌دونم.

368
00:20:14,839 --> 00:20:16,674
‫من تو رو اونقدر که باید نمی‌شناسم،

369
00:20:16,758 --> 00:20:18,301
‫-ولی شخصیتت گویای خیلی چیزهاست.
‫-اوه، لعنتی، نه!

370
00:20:18,384 --> 00:20:19,677
‫-داداش، نه.
‫-چی-- وای.

371
00:20:19,761 --> 00:20:20,762
‫وای!

372
00:20:20,845 --> 00:20:23,348
‫-این دیوونه‌کننده‌ست.
‫-این وحشیانه‌ست.

373
00:20:23,431 --> 00:20:25,224
‫اون همونی بود که داشت
‫بقیه رو خراب می‌کرد.

374
00:20:25,308 --> 00:20:30,688
‫-۱۸. ۱۹. ۲۶. ۲۷.
‫-این ممکنه خیلی از مردم رو به دردسر بندازه.

375
00:20:30,772 --> 00:20:32,815
‫اون کمترین لیاقت رو داره. این وحشیانه‌ست.

376
00:20:32,899 --> 00:20:35,818
‫لطفا این بازی رو با
‫نهایت درستکاری انجام بده.

377
00:20:35,902 --> 00:20:38,529
‫من انجام می‌دم. و ازت ممنونم که
‫به قولت عمل کردی. واقعا ممنونم.

378
00:20:38,613 --> 00:20:40,657
‫ما اگه می‌دونستیم تو قراره اونو
‫انتخاب کنی اون سکه رو بهت نمی‌دادیم.

379
00:20:40,740 --> 00:20:42,325
‫بچه‌ها، دوستتون دارم.

380
00:20:42,408 --> 00:20:43,534
‫بچه‌ها، دوستتون دارم.

381
00:20:43,618 --> 00:20:46,537
‫باید تنوع بیشتری تو اون
‫هواپیما می‌بود. فقط می‌گم.

382
00:20:46,621 --> 00:20:50,041
‫-قضیه انتخاب دخترا چی شد؟
‫-دافنه کیه؟

383
00:20:50,124 --> 00:20:52,543
‫فکر کردم گفتی قراره دو تا مرد انتخاب کنی.

384
00:20:52,627 --> 00:20:55,755
‫من دعا کردم و کاری رو کردم
‫که خدا تو قلبم گذاشت.

385
00:20:55,838 --> 00:20:58,925
‫و من سعی کردم اونو به
‫منصفانه‌ترین شکل ممکن انجام بدم.

386
00:20:59,008 --> 00:21:00,468
‫خیلی اینو دوست دارم.

387
00:21:00,551 --> 00:21:03,721
‫این تصادفی‌ترین و منصفانه‌ترین راهی
‫بود که می‌تونستم انجامش بدم.

388
00:21:03,805 --> 00:21:05,264
‫مزخرف!

389
00:21:05,348 --> 00:21:07,767
‫هی، جرمی، دوستت دارم،
‫ولی این یه اشتباه بود، داداش.

390
00:21:07,850 --> 00:21:08,935
‫اون مزخرف بود.

391
00:21:09,018 --> 00:21:12,397
‫اون می‌خواد زانو بزنه و وانمود کنه
‫که خدا بهش گفته، "اونو انتخاب کن."

392
00:21:12,480 --> 00:21:16,693
‫من هر روز با خدا صحبت می‌کنم،
‫و من قطعا می‌دونم که اون اینو بهش نگفته.

393
00:21:17,485 --> 00:21:21,280
‫خیلی خب. هلیکوپتر چهار الان پر شد.

394
00:21:22,240 --> 00:21:24,242
‫از دنبال کردن این رهبران
‫مذهبی جعلی دست بردارین.

395
00:21:24,325 --> 00:21:27,662
‫-اونا دارن سعی می‌کنن مردم رو گول بزنن.
‫-دوستتون دارم.

396
00:21:29,247 --> 00:21:32,000
‫فکر کردم یکی از اونا منو انتخاب می‌کنه،

397
00:21:32,083 --> 00:21:35,169
‫و الان اگه کس دیگه‌ای
‫باشه که بخواد تیم انتخاب کنه،

398
00:21:35,253 --> 00:21:39,298
‫احتمالا من توسط هیچکس انتخاب نمی‌شم
‫پس یه جورایی حسش

399
00:21:39,382 --> 00:21:42,510
‫مثل وقتیه که تو مدرسه‌ای
‫و تو تو تیم انتخاب نمی‌شی.

400
00:21:42,593 --> 00:21:45,013
‫واقعا حس خوبی نیست.

401
00:21:45,972 --> 00:21:49,517
‫من خیلی برای کسایی
‫که جا موندن ناراحت شدم،

402
00:21:49,600 --> 00:21:51,519
‫ولی خیلی سخته که اونا رو ترک کنی.

403
00:21:57,692 --> 00:22:02,321
‫کل فرقه قطعا سوار هلیکوپتر شدن.

404
00:22:02,405 --> 00:22:05,575
‫جرمی از وقتی که ما اومدیم اینجا
‫یه جماعت کامل از مردم رو داره گول می‌زنه،

405
00:22:05,658 --> 00:22:09,203
‫پس جای تعجب نداشت.

406
00:22:09,287 --> 00:22:11,873
‫ولی من نتونستم بهش بدم.
‫داداش، اون یارو منو می‌ترسونه.

407
00:22:11,956 --> 00:22:13,207
‫فکر می‌کنم زیاده‌روی بود.

408
00:22:13,791 --> 00:22:18,379
‫۹۹۱، که به اسم جرمی،
‫"واعظ" هم شناخته می‌شه،

409
00:22:20,631 --> 00:22:24,010
‫بیشتر مردم رو گول زد
‫تا سکه‌هاشونو بهش بدن،

410
00:22:24,093 --> 00:22:27,638
‫تا اون بتونه دوستای عوضیشو
‫ انتخاب کنه و سوار پرواز بشه.

411
00:22:27,722 --> 00:22:29,682
‫من اینجام تا بهشون بگم که این رسمیه،

412
00:22:29,766 --> 00:22:34,187
‫که ۹۵۲ داره میاد سراغت.
‫و وقتی من برسم اونجا، شروع می‌شه.

413
00:22:39,358 --> 00:22:41,778
‫-همه‌تون خوب خوابیدین؟
‫-آره.

414
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
‫خیلی خب!

415
00:22:43,654 --> 00:22:46,407
‫امیدوارم همینطور باشه چون تو بازی بعدی،

416
00:22:46,491 --> 00:22:52,997
‫ما قراره سه تا هلیکوپتر بیاریم
‫و ۱۸ تا از ۳۶ صندلی باقی‌مونده رو پر کنیم.

417
00:22:53,081 --> 00:22:55,917
‫این بازی قراره تاثیر زیادی بذاره

418
00:22:56,000 --> 00:23:00,046
‫روی اینکه شما ۵،۰۰۰،۰۰۰ دلار،
‫یه جزیره خصوصی،

419
00:23:00,129 --> 00:23:03,132
‫و همه چیزهای دیگه‌ای که تو
‫ این برنامه برنامه‌ریزی کردیم رو ببرین یا نه.

420
00:23:04,425 --> 00:23:09,138
‫اگه هنوز نیستین، من ازتون می‌خوام
‫که تمرکز کنین. این بازی بعدی مهمه.

421
00:23:09,222 --> 00:23:11,808
‫تمرکز کنین یعنی چی؟
‫من هیچ ایده‌ای ندارم که یعنی چی.

422
00:23:11,891 --> 00:23:13,142
‫آیا بر اساس استقامته؟

423
00:23:13,226 --> 00:23:16,604
‫ما قراره همه‌تونو به
‫گروه‌های شش نفره تقسیم کنیم.

424
00:23:16,687 --> 00:23:21,943
‫سه تا از این گروه‌ها قراره صندلی
‫ تو اون هلیکوپترها بگیرن و ادامه بدن.

425
00:23:22,026 --> 00:23:25,113
‫و تنها سرنخی که من قراره قبل از
‫اینکه تیم‌هاتونو انتخاب کنین بهتون بدم،

426
00:23:25,196 --> 00:23:26,948
‫چندلر، بیا تو.

427
00:23:27,031 --> 00:23:32,245
‫تنها سرنخ شما قبل از اینکه
‫تیم شش نفره‌تونو انتخاب کنین اینه،

428
00:23:33,538 --> 00:23:35,039
‫شیشه رو نشکنین.

429
00:23:38,126 --> 00:23:40,837
‫این تنها سرنخ شماست.
‫از انتخاب تیم‌ها لذت ببرین.

430
00:23:40,920 --> 00:23:42,964
‫شماها می‌خواین
‫با هم شریک بشین یا چی؟

431
00:23:43,047 --> 00:23:44,048
‫شماها به نفر ششم احتیاج دارین؟

432
00:23:44,132 --> 00:23:46,050
‫فکر می‌کنم ما باید یه گروه
‫شش نفره از دخترای قوی تشکیل بدیم.

433
00:23:46,134 --> 00:23:48,594
‫-افتادن اون شیشه رو دیدی؟
‫-آره.

434
00:23:48,678 --> 00:23:51,097
‫-خیلی راحت شکست.
‫-آره.

435
00:23:51,180 --> 00:23:52,265
‫فکر می‌کنی بازی چی باشه؟

436
00:23:52,348 --> 00:23:53,182
‫شیشه رو نشکنین.

437
00:23:53,266 --> 00:23:54,475
‫-شیشه رو نشکنین.
‫-تقریبا.

438
00:23:54,559 --> 00:23:56,144
‫نمی‌دونم قراره اونو به
‫ سمت مردم پرتاب کنیم یا نه.

439
00:23:56,227 --> 00:23:57,854
‫-شماها دارین چی تمرین می‌کنین؟
‫-پرتاب یه بطری آب

440
00:23:57,937 --> 00:24:00,148
‫فقط در صورتی که مجبور باشیم
‫چیزی رو به همدیگه پرتاب کنیم.

441
00:24:00,231 --> 00:24:02,108
‫من فقط دارم فکر می‌کنم این
‫چی می‌تونه باشه؟ کی می‌دونه؟

442
00:24:02,191 --> 00:24:03,317
‫اونا دارن همین الان
‫یه چیزی رو مخفی می‌کنن.

443
00:24:03,401 --> 00:24:05,361
‫نصف صندلی‌های باقی‌مونده قراره برن.

444
00:24:05,444 --> 00:24:07,697
‫برای خیلی از این آدما،
‫ این بازی بعدی مرگ و زندگیه.

445
00:24:07,780 --> 00:24:10,575
‫اگه اونا اینجا صندلی نگیرن،
‫شانسشون خیلی کم می‌شه.

446
00:24:10,658 --> 00:24:12,869
‫ما همدیگه رو انتخاب کردیم
‫چون ما طرد شده بودیم.

447
00:24:12,952 --> 00:24:14,203
‫دختر، ما می‌تونیم. ما قطعی کردیم.

448
00:24:14,287 --> 00:24:15,454
‫-بریم، بچه‌ها.
‫-بریم.

449
00:24:15,538 --> 00:24:16,539
‫هلیکوپتر شش!

450
00:24:17,748 --> 00:24:21,878
‫خیلی خب، همه، من ازتون می‌خوام
‫که با تیمتون تو یه صف قرار بگیرین.

451
00:24:22,545 --> 00:24:27,133
‫این بازی همه‌اش در مورد تعادله، و توانایی
‫شما برای کار تیمی با همدیگه‌ست.

452
00:24:27,216 --> 00:24:31,971
‫به نفری که جلوی هر صفه یه توپ شیشه‌ای
‫فوق‌العاده شکننده داده می‌شه،

453
00:24:32,054 --> 00:24:33,723
‫و یه چوب برای نگه داشتنش.

454
00:24:33,806 --> 00:24:37,393
‫هدف شما اینه که توپ رو
‫تا آخر صف رد کنین

455
00:24:37,476 --> 00:24:39,395
‫بدون اینکه بهش دست بزنین یا بندازینش.

456
00:24:39,478 --> 00:24:41,314
‫-شما حذفین.
‫-معلومه، باد داره می‌وزه.

457
00:24:41,397 --> 00:24:45,193
‫با این حال، اگه همه تو این بازی افتضاح
‫باشن و توپ شیشه‌ایشونو بشکنن،

458
00:24:45,276 --> 00:24:47,945
‫اونوقت سه تیم آخری که
‫تعادلشونو حفظ کردن ادامه می‌دن.

459
00:24:48,029 --> 00:24:50,990
‫همه‌تون آماده‌این؟

460
00:24:51,073 --> 00:24:55,912
‫سه. دو. یک. شروع!

461
00:25:01,959 --> 00:25:07,131
‫توپ قرمز مرگه. اگه بشکنه،
‫شانس‌های شما هم می‌شکنه.

462
00:25:07,215 --> 00:25:08,341
‫اوه--

463
00:25:09,175 --> 00:25:11,761
‫اوه، تو... خیلی بالایی.

464
00:25:11,844 --> 00:25:13,471
‫آروم، آروم.

465
00:25:13,554 --> 00:25:16,182
‫-آروم، فقط اول تمرکزتو جمع کن.
‫-تمرکزتو جمع کن.

466
00:25:18,476 --> 00:25:20,102
‫-همین؟
‫-اون بیرونه. ما حذف شدیم، ما حذف شدیم.

467
00:25:20,186 --> 00:25:21,187
‫ما یه حذف شده داریم!

468
00:25:22,897 --> 00:25:24,482
‫از سرت استفاده نکن، برش گردون...

469
00:25:24,565 --> 00:25:25,983
‫این خیلی سخت‌تر از چیزیه
‫که فکر می‌کردم باشه.

470
00:25:26,067 --> 00:25:27,485
‫-بگیرش. بگیرش، بگیرش!
‫-آره.

471
00:25:27,568 --> 00:25:29,862
‫-هی، هی، هی!
‫-ریلکس، ریلکس.

472
00:25:30,780 --> 00:25:33,783
‫سریع ولش کن، سریع ولش کن.

473
00:25:33,866 --> 00:25:37,036
‫تو می‌تونی، تو می‌تونی، تو می‌تونی،
‫تو می‌تونی. تو می‌تونی، تو می‌تونی!

474
00:25:37,620 --> 00:25:40,081
‫وای! اوه، اون باد!

475
00:25:40,164 --> 00:25:43,751
‫-نه، نه، نه، نه، نه. زیر!
‫-دستت، دستت، دستت.

476
00:25:43,834 --> 00:25:45,253
‫اوه، نه.

477
00:25:45,336 --> 00:25:46,337
‫عیبی نداره.

478
00:25:46,420 --> 00:25:47,672
‫-خوبه.
‫-عیبی نداره. عیبی نداره.

479
00:25:47,755 --> 00:25:49,674
‫جلوگیری از افتادن توپ‌های شیشه‌ای

480
00:25:49,757 --> 00:25:52,176
‫خیلی چالش‌برانگیزتر از
‫چیزی بود که اونا انتظار داشتن.

481
00:25:52,260 --> 00:25:56,222
‫بازیکن‌ها کم کم متوجه شدن که ممکنه
‫یه استراتژی بهتر وجود داشته باشه.

482
00:25:56,305 --> 00:25:58,474
‫بذار تیم‌های دیگه اولین پاسشونو بدن.

483
00:25:58,557 --> 00:26:01,227
‫به جای پاس دادن توپ به هم‌تیمی‌هاشون...

484
00:26:01,310 --> 00:26:02,812
‫-بذار بقیه پاس بدن.
‫-آره. باشه.

485
00:26:02,895 --> 00:26:04,772
‫-...اونا شروع به صبر کردن کردن.
‫-یه بار دیگه.

486
00:26:04,855 --> 00:26:07,358
‫همه‌چیز رو روی اعتماد به نفسشون ریسک کردن

487
00:26:07,441 --> 00:26:10,027
‫و به شکست حریفاشون تکیه کردن.

488
00:26:10,486 --> 00:26:12,738
‫اونا می‌ندازنش. آره، اونا می‌ندازنش.
‫فقط ریلکس باش.

489
00:26:12,822 --> 00:26:14,615
‫-پاس نده.
‫-پاس نده. این کارو نکن.

490
00:26:14,699 --> 00:26:17,618
‫لطفا، لطفا، خدا. لطفا، خدا.
‫لطفا خدا. لطفا لطفا لطفا.

491
00:26:17,702 --> 00:26:19,745
‫تو خوبی. همینطور نگهش دار،
‫همینطور نگهش دار.

492
00:26:19,829 --> 00:26:21,622
‫لطفا، خدا. لطفا، خدا. لطفا،
‫خدا. لطفا، خدا.

493
00:26:21,706 --> 00:26:22,707
‫تو خوبی. تو خوبی. تو خوبی.

494
00:26:22,790 --> 00:26:24,542
‫به من بگو کی اولین نفر
‫شروع به پاس دادن می‌کنه.

495
00:26:24,625 --> 00:26:26,043
‫-هیچکس دیگه این کارو نمی‌کنه.
‫-ما باید پاس بدیم؟

496
00:26:26,127 --> 00:26:27,336
‫فکر می‌کنم مردم منتظر ما هستن.

497
00:26:27,420 --> 00:26:29,964
‫هنوز چهار تا تیم هست،
‫ولی فقط سه تا هلیکوپتر.

498
00:26:30,047 --> 00:26:31,549
‫باشه، من پیش تو میام.

499
00:26:31,632 --> 00:26:33,050
‫۸۶۶ داره به ۴۵۹ پاس می‌ده.

500
00:26:33,134 --> 00:26:36,095
‫من متنفرم از اینکه ۱۸ نفر
‫کمتر تو این جزیره باشن.

501
00:26:36,178 --> 00:26:39,932
‫بهت اعتماد دارم. بهت اعتماد دارم.
‫بهت اعتماد دارم. بهت اعتماد دارم.

502
00:26:40,016 --> 00:26:42,768
‫خیلی خب، ما یه پاس داریم.

503
00:26:42,852 --> 00:26:45,479
‫ما یه پاس داریم. اونا دارن انجامش می‌دن.
‫اونا دارن انجامش می‌دن.

504
00:26:47,106 --> 00:26:49,317
‫تمرکز کن. آره!

505
00:26:49,400 --> 00:26:51,319
‫خیلی خب، جاتو تو هلیکوپتر محکم کن.

506
00:26:51,402 --> 00:26:53,279
‫جاتو تو هلیکوپتر محکم کن!

507
00:26:53,362 --> 00:26:54,864
‫اوه!

508
00:26:54,947 --> 00:26:58,367
‫عیبی نداره. عیبی نداره، عیبی نداره.

509
00:26:58,451 --> 00:27:03,122
‫عیبی نداره. عیبی نداره.

510
00:27:03,205 --> 00:27:05,958
‫متاسفم! متاسفم!

511
00:27:06,042 --> 00:27:07,084
‫عیبی نداره.

512
00:27:07,168 --> 00:27:08,377
‫-امیدتو از دست نده.
‫-تسلیم نشو.

513
00:27:08,461 --> 00:27:09,795
‫امیدتو از دست نده.

514
00:27:09,879 --> 00:27:13,341
‫-جنیفر، امیدتو از دست نده، عزیزم.
‫-خیلی متاسفم! متاسفم!

515
00:27:13,424 --> 00:27:17,261
‫آره! آره! آره! اوه، خدای من.

516
00:27:17,345 --> 00:27:18,804
‫اوه!

517
00:27:18,888 --> 00:27:21,182
‫می‌دونستم. می‌دونستم یه نفر قراره خراب کنه.

518
00:27:21,265 --> 00:27:22,350
‫اون آشغالو به من پاس بده!

519
00:27:22,433 --> 00:27:26,687
‫ما خوبیم!

520
00:27:26,771 --> 00:27:30,274
‫این سه تیم دارن به جزیره می‌رن!

521
00:27:30,358 --> 00:27:34,195
‫بریم! بریم!

522
00:27:34,278 --> 00:27:36,280
‫من الان خیلی احساساتی‌ام.

523
00:27:36,364 --> 00:27:39,492
‫من از همون اول با تیمم بودم،

524
00:27:39,575 --> 00:27:43,120
‫پس فقط به خودم یادآوری
‫می‌کردم که این آدما پشتم هستن،

525
00:27:43,204 --> 00:27:46,082
‫و من باید هر کاری که می‌تونم انجام بدم
‫تا مطمئن بشم اونا به جلو می‌رن.

526
00:27:46,165 --> 00:27:49,710
‫بیشتر اینا چهره‌های کاملا
‫جدیدی هستن که من فقط پنج، مثلا--

527
00:27:49,794 --> 00:27:51,504
‫-نه، ۳۰ دقیقه پیش دیدم.
‫-آره.

528
00:27:51,587 --> 00:27:53,798
‫و اونا منو نمی‌شناختن،
‫ولی بهم اعتماد کردن.

529
00:27:53,881 --> 00:27:56,884
‫-دوستت داریم، برنان!
‫-منم دوستتون دارم، ممنون.

530
00:27:56,967 --> 00:28:00,304
‫من لیاقت اینو دارم. فکر می‌کنم من تلاش کردم
‫می‌تونم اینو برای خودم بگم.

531
00:28:00,388 --> 00:28:02,431
‫ولی این بچه‌ها هم همینطور،
‫چون اونا بهم کمک کردن به اینجا برسم.

532
00:28:02,515 --> 00:28:05,017
‫اونا ممکنه...

533
00:28:05,101 --> 00:28:07,645
‫-تبریک می‌گم.
‫-بریم.

534
00:28:14,652 --> 00:28:16,654
‫فقط سه تا هلیکوپتر دیگه مونده،

535
00:28:16,737 --> 00:28:20,950
‫و اون فقط ۱۸ تا صندلی
‫برای ۸۶ بازیکن باقی‌مونده‌ست.

536
00:28:21,033 --> 00:28:23,035
‫قبل از اینکه بتونم
‫قوانین بازی بعدی رو بهتون بگم،

537
00:28:23,119 --> 00:28:25,204
‫ازتون می‌خوام که
‫همه‌تون چشم‌بند بزنین.

538
00:28:26,288 --> 00:28:28,499
‫برای این بازی، شما یه دقیقه
‫وقت دارین تا تصمیم بگیرین

539
00:28:28,582 --> 00:28:31,752
‫که از این خط به دایره داخلی رد بشین یا نه.

540
00:28:31,836 --> 00:28:33,921
‫اگه بیشتر از یه بازیکن از خط رد بشه،

541
00:28:34,004 --> 00:28:37,049
‫هر کسی که وارد دایره شده باشه
‫حذف می‌شه.

542
00:28:37,133 --> 00:28:40,886
‫ولی اگه فقط یه نفر قدم جلو بذاره
‫اونا یه بلیط به جزیره برنده می‌شن.

543
00:28:41,762 --> 00:28:44,932
‫تایمر شصت ثانیه‌ای رو بذارین.
‫الان شروع شد.

544
00:28:45,015 --> 00:28:47,268
‫-شما می‌تونین هر چی می‌خواین فریاد بزنین.
‫-من هستم!

545
00:28:47,351 --> 00:28:49,645
‫شما می‌تونین دروغ بگین و بگین
‫که اگه جلو نرفتین، جلو رفتین.

546
00:28:49,728 --> 00:28:51,272
‫-من واقعا نیستم.
‫-می‌دونم، می‌دونم.

547
00:28:51,355 --> 00:28:54,942
‫-من هستم!
‫-من فقط می‌خوام دروغ بگم. من هستم!

548
00:28:55,025 --> 00:28:58,446
‫و ممکنه بهتون دروغ گفته بشه
‫یا ممکنه نشه. این بازیه.

549
00:28:58,529 --> 00:28:59,864
‫-کی هست؟ بگو "من".
‫-من!

550
00:28:59,947 --> 00:29:01,115
‫-من.
‫-من.

551
00:29:01,198 --> 00:29:02,992
‫-من!
‫-من صد در صد می‌رم،

552
00:29:03,075 --> 00:29:05,870
‫پس اگه نمی‌خواین حذف بشین
‫احتمالا منم نمی‌رفتم.

553
00:29:05,953 --> 00:29:12,126
‫پنج! چهار! سه! دو! یک! صفر!

554
00:29:12,209 --> 00:29:16,755
‫چشم‌بنداتونو بردارین.
‫ ۴۶۷ قدم جلو گذاشت.

555
00:29:18,716 --> 00:29:23,345
‫۱۷۶ هم همینطور، که بیشتر از یه نفره.
‫یعنی، شما دو نفر حذف شدین.

556
00:29:23,429 --> 00:29:24,889
‫هر کس دیگه‌ای که
‫ همینطوری سر جاش وایساد

557
00:29:24,972 --> 00:29:26,724
‫یه قدم دیگه به رفتن به جزیره نزدیک‌تر شد.

558
00:29:26,807 --> 00:29:27,725
‫ما دوباره انجامش می‌دیم.

559
00:29:27,808 --> 00:29:30,978
‫چشم‌بندها رو بزنین.
‫شماها یه مشت دروغگویین.

560
00:29:31,061 --> 00:29:34,440
‫حداقل پنج نفر از شماها گفتین که رفتین
‫ولی فقط دو نفر حذف شدن.

561
00:29:34,523 --> 00:29:36,609
‫۶۱۶ قراره روش قدم بذاره.

562
00:29:36,692 --> 00:29:39,403
‫بازی‌های ذهنی شروع شده.
‫اونا دوباره دارن دروغ می‌گن؟

563
00:29:39,487 --> 00:29:41,322
‫تایمر شصت ثانیه‌ای رو شروع کن.

564
00:29:41,405 --> 00:29:44,074
‫-۴۴۱ داره می‌پره!
‫-۴۴۱، صبر کن!

565
00:29:44,158 --> 00:29:46,494
‫ما هر دو به خونه برمی‌گردیم،
‫برام مهم نیست!

566
00:29:46,577 --> 00:29:50,831
‫-خیلی پر سر و صداتر از دور قبله.
‫-هیچکس دیگه قدم نذاره! اون روشه.

567
00:29:50,915 --> 00:29:52,166
‫من روشم!

568
00:29:52,249 --> 00:29:54,168
‫۱۵ ثانیه، اگه قراره قدم جلو بذارین.

569
00:29:54,251 --> 00:29:57,630
‫-شاید دارن بلوف می‌زنن.
‫-۶۱۶ روشه.

570
00:29:57,713 --> 00:29:59,965
‫ولی واقعا هست؟ داره دروغ می‌گه؟

571
00:30:00,049 --> 00:30:04,512
‫سه. دو. یک. تایمر به صفر رسید.

572
00:30:04,595 --> 00:30:06,263
‫می‌تونین چشم‌بنداتونو بردارین.

573
00:30:06,347 --> 00:30:08,766
‫-۶۱۶ تنها کسی بود که قدم جلو گذاشت.
‫-بریم!

574
00:30:08,849 --> 00:30:11,769
‫-بریم!
‫-فقط دو دور طول کشید.

575
00:30:11,852 --> 00:30:15,856
‫این بلیط شما به جزیره‌ست،
‫و من پنج تا دیگه تو جیبم دارم.

576
00:30:15,940 --> 00:30:17,066
‫کی بلیطو می‌گیره؟

577
00:30:17,149 --> 00:30:19,652
‫۳۳۹. اون دختر منه.

578
00:30:19,735 --> 00:30:22,863
‫-اینم بلیطت.
‫-۳۶۱. بیا جلو.

579
00:30:22,947 --> 00:30:24,406
‫وقتی اون شماره‌تو گفت
‫چه حسی داشتی؟

580
00:30:24,490 --> 00:30:26,283
‫خیلی عالی بود. اوه، خدای من.

581
00:30:26,367 --> 00:30:29,119
‫همچنین، می‌خوام ۵۳۶ رو هم بیارم اینجا.

582
00:30:29,203 --> 00:30:31,413
‫من بهش گفتم که معنی
‫سر حرفت موندن چیه.

583
00:30:31,497 --> 00:30:32,581
‫متیو.

584
00:30:32,665 --> 00:30:36,710
‫۸۰۳. به جمع ۶۰ نفر برتر خوش اومدی.
‫و آخری...

585
00:30:36,794 --> 00:30:39,296
‫-۸۸۶، بیا اینجا.
‫-اینم بلیطت.

586
00:30:39,797 --> 00:30:42,299
‫-ممنون.
‫-من اینجا خیلی چیزا رو پشت سر گذاشتم.

587
00:30:42,383 --> 00:30:46,845
‫و من به هر کسی که بهت نارو زد قول می‌دم،
‫ اونا این بازی رو نمی‌برن.

588
00:30:46,929 --> 00:30:48,722
‫جرمی، من تو محل مسابقه می‌بینمت.

589
00:30:48,806 --> 00:30:51,642
‫با فقط دو تا هلیکوپتر،
‫یعنی ۱۲ صندلی باقی‌مونده،

590
00:30:51,725 --> 00:30:56,355
‫۶۶ نفر از بازیکن‌هایی که اینجا می‌بینین
‫ممکنه دست خالی به خونه برگردن.

591
00:31:05,823 --> 00:31:11,495
‫۷۸ نفر از شماها باقی موندین،
‫ولی فقط ۱۲ بلیط به جزیره باقی مونده.

592
00:31:14,540 --> 00:31:17,793
‫می‌تونم بگم خیلی از شماها
‫دارین عصبی می‌شین،

593
00:31:17,876 --> 00:31:23,007
‫عصبی از اینکه ممکنه بدون
‫هیچ دستاوردی به خونه برگردین.

594
00:31:23,757 --> 00:31:28,137
‫اگه می‌خواین به رقابت برای
‫جایزه بزرگ ۵،۰۰۰،۰۰۰ دلاری ادامه بدین،

595
00:31:28,220 --> 00:31:31,724
‫به سادگی از برج سمت
‫چپتون بالا برین تا ادامه بدین.

596
00:31:31,807 --> 00:31:34,310
‫ولی اگه از رقابت خسته شدین

597
00:31:34,393 --> 00:31:36,895
‫و می‌خواین با پول نقد
‫تضمین شده به خونه برگردین،

598
00:31:36,979 --> 00:31:41,191
‫می‌تونین خودتونو حذف کنین
‫ و ۲۵۰،۰۰۰ دلار رو

599
00:31:41,275 --> 00:31:44,278
‫بین هر کس دیگه‌ای که همین
‫تصمیمو می‌گیره تقسیم کنین.

600
00:31:44,361 --> 00:31:46,238
‫چند دقیقه وقت بذارین
‫و در موردش صحبت کنین.

601
00:31:49,241 --> 00:31:51,243
‫ببین، اگه من بدون هیچی اینجا رو ترک کنم
‫حس خوبی نخواهم داشت.

602
00:31:51,327 --> 00:31:53,996
‫من بچه‌مو تو خونه دارم. مامان داره با
‫یه چیزی به خونه برمی‌گرده، دخترم.

603
00:31:54,079 --> 00:31:56,332
‫شما دو نفر اولین کسایی هستین
‫که پول رو انتخاب می‌کنین.

604
00:31:56,415 --> 00:31:59,043
‫در حال حاضر، هر کدوم
‫ از شما ۱۲۵،۰۰۰ دلار دارین.

605
00:31:59,126 --> 00:32:01,754
‫به نظر می‌رسه یه نفر دیگه هم هست.

606
00:32:01,837 --> 00:32:04,882
‫نه! منظورم اینه، دوستت دارم.

607
00:32:04,965 --> 00:32:07,134
‫-اوه! چند نفر دیگه!
‫-چی شده؟

608
00:32:07,217 --> 00:32:11,305
‫تا اینجا، نه نفر از شما تصمیم گرفتین
‫خودتونو به خاطر رشوه حذف کنین.

609
00:32:11,388 --> 00:32:15,601
‫که یعنی اگه هیچکس دیگه به شما ملحق نشه،
‫هر کدوم از شما ۲۷،۰۰۰ دلار برنده می‌شین.

610
00:32:15,684 --> 00:32:18,312
‫اگه فقط به من می‌گفتین
‫که این آخرین بازیه،

611
00:32:18,395 --> 00:32:20,564
‫یا یه بازی دیگه بعد از اون هست،
‫این به من کمک می‌کرد که یه...

612
00:32:20,648 --> 00:32:23,400
‫-دوازده صندلی باقی مونده.
‫-ممنون.

613
00:32:23,484 --> 00:32:26,820
‫من یه پناهگاه سگ دارم، پس نمی‌دونم
‫باید سعی کنم بیشتر تلاش کنم،

614
00:32:26,904 --> 00:32:29,031
‫یا فقط چیزی که برای
‫پناهگاه سگم دارم رو بگیرم.

615
00:32:29,114 --> 00:32:31,408
‫همه قراره تا آخرین لحظه صبر کنن.

616
00:32:31,492 --> 00:32:32,326
‫اون درست می‌گفت.

617
00:32:32,409 --> 00:32:35,579
‫خیلی از مردم تا ثانیه‌های آخر
‫قبل از تصمیم‌گیری صبر کردن.

618
00:32:36,872 --> 00:32:38,957
‫باید تصمیم بگیرین!
‫یه طرفو انتخاب کنین!

619
00:32:39,625 --> 00:32:40,584
‫تموم شد.

620
00:32:40,668 --> 00:32:44,630
‫تو قسمت اول، همه‌تون ۱۰۰،۰۰۰ دلار رو
‫رد کردین تا به بازی ادامه بدین.

621
00:32:44,713 --> 00:32:49,301
‫و حالا، ۱۸ نفر از شما پول رو انتخاب کردین
‫ که یعنی هر کدوم از شما

622
00:32:49,385 --> 00:32:52,888
‫۱۳،۸۰۰ و خورده‌ای دلار می‌گیرین.

623
00:32:52,971 --> 00:32:55,683
‫و دوباره برای این قسمت
‫فقط برای یه مدت محدود،

624
00:32:55,766 --> 00:33:00,354
‫یه نفر که داره اینو تو خونه می‌بینه
‫هم شانس بردن ۲۵۰،۰۰۰ دلار رو داره

625
00:33:00,437 --> 00:33:02,356
‫تو قرعه‌کشی بازی‌های MoneyLion Beast.

626
00:33:04,733 --> 00:33:08,195
‫این کد QR رو اسکن کنین تا همینجا وارد بشین،
‫و شماها در مورد MoneyLion چی فکر می‌کنین؟

627
00:33:13,283 --> 00:33:15,369
‫این بازی بعدی ساده‌ست.

628
00:33:15,452 --> 00:33:18,664
‫هر شرکت‌کننده یه توپ قرمز می‌گیره.
‫بعد اونا رو پرتاب می‌کنن.

629
00:33:20,916 --> 00:33:22,209
‫این یه پرتاب وحشتناک بود.

630
00:33:22,292 --> 00:33:25,129
‫بعد از اینکه هر شرکت‌کننده
‫توپ قرمزشو پرتاب کرد،

631
00:33:25,212 --> 00:33:29,466
‫نزدیک‌ترین توپ به اون کیف طلایی
‫یه بلیط تو هلیکوپتر برنده می‌شه

632
00:33:29,550 --> 00:33:32,219
‫و پنج نفر دیگه رو انتخاب می‌کنه
‫ که باهاش بیان.

633
00:33:32,302 --> 00:33:33,512
‫هر وقت آماده بودین.

634
00:33:38,142 --> 00:33:40,602
‫اوه، این یه پرتاب از بالا بود. بعدی!

635
00:33:45,858 --> 00:33:47,651
‫خیلی خب. خیلی بهتر.

636
00:33:47,735 --> 00:33:50,487
‫برای ۳۰ دقیقه بعدی،
‫شرکت‌کننده‌ها بهترین تلاششونو کردن

637
00:33:50,571 --> 00:33:52,030
‫تا بلیط طلایی خودشونو به دست بیارن.

638
00:33:52,114 --> 00:33:53,240
‫تو می‌تونی!

639
00:33:55,242 --> 00:33:57,494
‫-اوه! اوه! اوه!
‫-اوه، خدای من!

640
00:33:58,495 --> 00:34:01,832
‫-وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!
‫-این تا اینجا نزدیک‌ترین توپه.

641
00:34:01,915 --> 00:34:03,751
‫تو اولی! تو اولی!

642
00:34:03,834 --> 00:34:05,753
‫بیش از نیمی از شرکت‌کننده‌ها رفتن.

643
00:34:05,836 --> 00:34:08,714
‫من خیلی هیجان‌زده‌ام.
‫من یه مادر مجرد دو فرزندم،

644
00:34:08,797 --> 00:34:13,385
‫پس دارم احساساتی می‌شم،
‫ولی امیدوارم توپ من نزدیک‌ترین بمونه.

645
00:34:13,469 --> 00:34:17,598
‫بازیکن پشت بازیکن تلاش کردن
‫و نتونستن از پیشتازی ۵۶۱ جلو بزنن.

646
00:34:17,681 --> 00:34:19,224
‫نمی‌تونم نگاه کنم.

647
00:34:19,308 --> 00:34:21,351
‫و به نظر می‌رسه که
‫پیروزی از آن او بود.

648
00:34:21,435 --> 00:34:22,936
‫ما به آخرین چند توپ رسیدیم.

649
00:34:23,020 --> 00:34:24,563
‫شرکت‌کننده‌ها حالا متقاعد شدن

650
00:34:24,646 --> 00:34:27,232
‫که کم کردن باد توپشون استراتژی درسته.

651
00:34:28,734 --> 00:34:30,402
‫به نظر نمی‌رسه که
‫برای اون جواب داده باشه.

652
00:34:30,485 --> 00:34:31,987
‫اون همچنین داره توپ رو فشار می‌ده.

653
00:34:33,322 --> 00:34:38,786
‫هی! صبر کن، صبر کن.
‫اوه، تو اولی! تو اولی!

654
00:34:38,869 --> 00:34:40,536
‫-جولی نزدیک‌تره،
‫-اون نزدیک‌تره؟

655
00:34:40,621 --> 00:34:42,706
‫-آره.
‫-نمی‌خوام خیلی هیجان‌زده بشم.

656
00:34:42,790 --> 00:34:43,956
‫منظورت چیه، تو نفر اولی!

657
00:34:44,041 --> 00:34:45,626
‫نه نفر دیگه مونده، و تو پیشتازی!

658
00:34:45,708 --> 00:34:47,460
‫اون چیز، مثل، چند اینچ اون طرف‌تره.

659
00:34:49,004 --> 00:34:49,922
‫حتی نزدیک هم نیست.

660
00:34:51,255 --> 00:34:52,882
‫خیلی خب، پرتاب نهایی.

661
00:34:52,966 --> 00:34:55,427
‫به اون کیف نشونه بگیر.
‫درست داخلش بنداز.

662
00:35:00,432 --> 00:35:02,142
‫آه! من از بالا پرتابش کردم.

663
00:35:02,226 --> 00:35:04,019
‫این هر پرتابیه،

664
00:35:04,102 --> 00:35:10,442
‫و واضحا، نزدیک‌ترین توپ
‫این توپ درست اینجاست. ۶۹۶!

665
00:35:11,777 --> 00:35:15,989
‫این باورنکردنیه.
‫این واقعا مثل یه رویاست.

666
00:35:16,073 --> 00:35:17,241
‫بیا به سمت سکوی هلیکوپتر

667
00:35:17,324 --> 00:35:19,076
‫چون تو داری پنج نفر رو انتخاب می‌کنی
‫ که باهات بیان!

668
00:35:19,159 --> 00:35:23,372
‫تو بخشی از ۲۵۰،۰۰۰ دلار رو رد کردی،

669
00:35:23,455 --> 00:35:25,833
‫و قمارت جواب داد.

670
00:35:25,916 --> 00:35:29,628
‫تو یه صندلی تو این هلیکوپتر داری
‫و پنج تا دیگه برای دادن.

671
00:35:29,711 --> 00:35:31,839
‫اولین نفری که بهش می‌دم یسیه.

672
00:35:31,922 --> 00:35:33,924
‫-این قطعا یه نشونه‌ست.
‫-۹۴۷!

673
00:35:34,925 --> 00:35:37,970
‫و این شخص دیگه هم
‫منو تو گروه دوستاشون انداخت.

674
00:35:38,053 --> 00:35:39,805
‫استیچ، ۶۲۶!

675
00:35:42,432 --> 00:35:45,894
‫-این بعدی. ۴۵۷.
‫-۴۵۷!

676
00:35:45,978 --> 00:35:48,063
‫آخی! استبان!

677
00:35:48,146 --> 00:35:52,109
‫وای! تو یه صندلی گرفتی!
‫ تو یه صندلی گرفتی!

678
00:35:52,192 --> 00:35:54,570
‫و بعد دوست بعدی من، ۶۳۱.

679
00:35:54,653 --> 00:35:56,029
‫که‌نوآ!

680
00:35:56,113 --> 00:35:57,865
‫همه این دخترا اینجا برای من بودن.

681
00:35:57,948 --> 00:36:01,034
‫هر کی رو که آخر از همه انتخاب می‌کنی
‫ احتمالا الان داره عرق می‌ریزه.

682
00:36:01,118 --> 00:36:03,203
‫سخته. من دو نفر تو ذهنم دارم.

683
00:36:03,287 --> 00:36:08,500
‫فقط یکی از اونا می‌تونه بره.
‫۵۶۱، ۵۴۵. یا کس دیگه‌ای؟

684
00:36:10,586 --> 00:36:12,087
‫-۵۴۵؟
‫-متاسفم.

685
00:36:12,170 --> 00:36:13,130
‫-عیبی نداره.
‫-اوه، نه.

686
00:36:13,213 --> 00:36:15,048
‫-عیبی نداره.
‫-وای!

687
00:36:15,132 --> 00:36:18,260
‫-آخی، ربکا!
‫-و با این، هلیکوپتر پر شد.

688
00:36:18,343 --> 00:36:20,262
‫هورا، جزیره!

689
00:36:20,345 --> 00:36:22,723
‫-چه حسی داری؟
‫-خوبم.

690
00:36:22,806 --> 00:36:27,394
‫نمی‌خوام اوضاع رو خراب کنم،
‫ولی دیدن ۵۴۵ که با اونا پرواز می‌کنه.

691
00:36:27,477 --> 00:36:29,646
‫-چه حسی بهت می‌ده؟
‫-فقط ناراحتم.

692
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
‫-آخی.
‫-من ناراحتم.

693
00:36:30,898 --> 00:36:33,567
‫-متاسفم.
‫-ولی من یه شانس دیگه دارم، پس عیبی نداره.

694
00:36:33,650 --> 00:36:34,860
‫-تو یه شانس دیگه داری.
‫-هوم.

695
00:36:34,943 --> 00:36:36,612
‫-من برات آرزوی موفقیت می‌کنم.
‫-ممنون.

696
00:36:36,695 --> 00:36:38,488
‫خداحافظ!

697
00:36:43,619 --> 00:36:47,706
‫برای بازی آخر آماده‌این؟

698
00:36:47,789 --> 00:36:51,043
‫اگه به روبروتون نگاه کنین،
‫ نه تا سکو می‌بینین.

699
00:36:52,044 --> 00:36:56,590
‫ازتون می‌خوام که به گروه‌های شش نفره
‫تقسیم بشین و روی یه سکو برین.

700
00:36:56,673 --> 00:36:58,926
‫این تمام چیزیه که الان بهتون می‌گم.

701
00:36:59,009 --> 00:37:01,553
‫-شماها چطور تیمتونو انتخاب می‌کنین؟
‫-ما همه‌مون تو یه اتاق بودیم.

702
00:37:01,637 --> 00:37:04,264
‫-اون همینطوری اومد.
‫-پس شماها همه دوستین،

703
00:37:04,348 --> 00:37:06,099
‫-و بعد شما فقط اونو به فرزندی قبول کردین؟
‫-آره.

704
00:37:06,183 --> 00:37:08,393
‫-این تیم شماست؟ خیلی خب.
‫-آره.

705
00:37:08,477 --> 00:37:11,897
‫تنها چیزی که می‌تونم بگم اینه که اگه
‫یه فداکاری باشه، من انجامش می‌دم.

706
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
‫آخی...

707
00:37:12,898 --> 00:37:14,232
‫-نه، تو این کارو نمی‌کنی.
‫-آره.

708
00:37:14,316 --> 00:37:16,318
‫پس اینا کسایی هستن که
‫می‌خوای باهاشون تو هلیکوپتر بری؟

709
00:37:16,401 --> 00:37:18,278
‫-آره.
‫-صد در صد.

710
00:37:18,362 --> 00:37:20,113
‫ما قراره با هم باشیم
‫چون شش تا جا هست.

711
00:37:20,197 --> 00:37:23,617
‫پس چون فقط شش تا صندلی هست،
‫و اونا تو گروه‌های شش نفره هستن،

712
00:37:23,700 --> 00:37:26,328
‫اونا تیم‌هایی از افرادی رو انتخاب می‌کنن
‫که می‌خوان باهاشون تو هلیکوپتر برن.

713
00:37:26,411 --> 00:37:29,081
‫ولی اونا قراره بفهمن،
‫این ممکن نیست.

714
00:37:29,164 --> 00:37:33,168
‫خیلی خب! شما سکوهاتونو انتخاب کردین.

715
00:37:34,753 --> 00:37:36,546
‫قوانین بازی ساده‌ست.

716
00:37:37,422 --> 00:37:40,175
‫شماها الان به هر کدوم
‫یه سکه داده می‌شه.

717
00:37:40,258 --> 00:37:45,305
‫با استفاده از اون سکه، هر سکو باید فقط
‫یه بازیکن رو برای ادامه انتخاب کنه.

718
00:37:46,431 --> 00:37:49,851
‫شش نفری که اول از همه
‫همه سکه‌ها رو از سکوشون جمع می‌کنن

719
00:37:49,935 --> 00:37:53,063
‫و پیاده می‌شن یه بلیط
‫برای هلیکوپتر بهشون داده می‌شه.

720
00:37:53,146 --> 00:37:56,942
‫و اگه بدون همه شش تا
‫سکه پیاده بشین، حذف می‌شین.

721
00:37:57,025 --> 00:38:00,988
‫شما ده دقیقه وقت دارین.
‫هلیکوپتر بدون شما می‌ره. برین!

722
00:38:02,114 --> 00:38:05,033
‫۸۱۷ که غرق وعده‌اش
‫برای فداکاری بود،

723
00:38:05,117 --> 00:38:10,580
‫حتی متوجه نشد که کی تیمش تصمیم گرفت
‫به جاش خودشونو فدا کنن.

724
00:38:10,664 --> 00:38:12,207
‫-برو!
‫-برو، برو، برو.

725
00:38:12,290 --> 00:38:13,583
‫-ما انجامش دادیم! ما انجامش دادیم!
‫-ما تموم کردیم.

726
00:38:13,667 --> 00:38:14,584
‫به سمت هلیکوپتر بدوین!

727
00:38:14,668 --> 00:38:17,045
‫فقط وقتی داشت به سمت هلیکوپتر می‌دوید

728
00:38:17,129 --> 00:38:18,755
‫متوجه شد که چی اتفاق افتاده.

729
00:38:18,839 --> 00:38:20,924
‫تبریک می‌گم.
‫شما یه صندلی تو هلیکوپتر دارین.

730
00:38:21,008 --> 00:38:22,259
‫-جدی می‌گی؟
‫-آره.

731
00:38:22,342 --> 00:38:23,677
‫-جدی می‌گی؟
‫-آره.

732
00:38:23,760 --> 00:38:26,763
‫-چرا همه سکه‌ها رو پس دادین؟
‫-اون می‌خواست برای همه ما فداکاری کنه.

733
00:38:26,847 --> 00:38:28,890
‫اگه یه فداکاری باشه. من انجامش می‌دم.

734
00:38:28,974 --> 00:38:33,270
‫-من فکر کردم یه فداکاری بود.
‫-عیبی نداره! تو لیاقتشو داری!

735
00:38:33,353 --> 00:38:36,940
‫تو حاضر بودی خودتو برای ما فدا کنی.
‫ پس ما هم همین کارو برای تو کردیم.

736
00:38:37,024 --> 00:38:41,236
‫-لعنتی! اونا خودشونو برای من فدا کردن، رفیق!
‫-اونا این کارو کردن، اونا خودشونو برای تو فدا کردن.

737
00:38:41,319 --> 00:38:45,073
‫و در حالی که فداکاری تیم ۸۱۷
‫ریشه در یه پیوند قوی داشت،

738
00:38:45,157 --> 00:38:49,202
‫سرعت تصمیمشون فقط
‫باعث وحشت تو بقیه بازیکن‌ها شد.

739
00:38:49,286 --> 00:38:50,454
‫خدایا، خدایا، خدایا.

740
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
‫اون از قبل تصمیم گرفته، از قبل یه نفر رفته.

741
00:38:52,664 --> 00:38:54,041
‫یه نفر از قبل بیرونه. یه نفر از قبل بیرونه.

742
00:38:54,124 --> 00:38:56,668
‫-هریسون، برو!
‫-برو، هریسون. برو!

743
00:38:56,752 --> 00:38:58,587
‫خیلی خب، به نظر می‌رسه
‫دو نفر اونجا هستن.

744
00:38:58,670 --> 00:38:59,671
‫الان دو نفر هستن.

745
00:38:59,755 --> 00:39:03,175
‫و در حالی که اون وحشت
‫به سکوی ۴۴۱ تو انتخابش کمک کرد،

746
00:39:03,258 --> 00:39:06,053
‫بازیکن‌های دیگه خیلی تلاش کردن
‫تا سکوهاشونو متقاعد کنن

747
00:39:06,136 --> 00:39:08,680
‫-که سکه‌شونو پس بدن.
‫-من واقعا باید پول مدرسه رو بدم.

748
00:39:08,764 --> 00:39:09,681
‫من بچه‌هامو دارم.

749
00:39:09,765 --> 00:39:13,643
‫پدرم سرطان داره. من یه بچه پرورشگاهی‌ام.
‫من جایی برای زندگی ندارم.

750
00:39:13,727 --> 00:39:16,438
‫و استدلال‌های بازیکن‌های دیگه
‫خیلی قانع‌کننده نبود.

751
00:39:16,521 --> 00:39:17,981
‫اوه، فقط بذارین من سکه‌ها رو
‫برای یه لحظه نگه دارم.

752
00:39:18,065 --> 00:39:20,692
‫شما فقط می‌تونین همه‌شونو به من بدین.

753
00:39:20,776 --> 00:39:23,445
‫و بعضی از بازیکن‌ها، مثل ۲۱۸،
‫به نظر می‌رسه که یه برد قطعی باشن.

754
00:39:23,528 --> 00:39:25,447
‫-من سکه‌مو می‌دم.
‫-من حاضرم مال خودمو پس بدم.

755
00:39:25,530 --> 00:39:26,865
‫ولی متاسفانه برای اون،

756
00:39:26,948 --> 00:39:30,911
‫بازیکن ۷۲۳ حاضر نبود شانسشو
‫برای رفتن به جزیره از دست بده.

757
00:39:30,994 --> 00:39:32,746
‫-اونا به من ایمان دارن، رفیق.
‫-می‌دونم، صداتو می‌شنوم.

758
00:39:32,829 --> 00:39:34,915
‫بچه‌ها، فقط چهار تا جای دیگه هست.
‫کی می‌گیرتش؟

759
00:39:34,998 --> 00:39:36,750
‫-می‌دونم می‌تونم انجامش بدم.
‫-نمی‌دونم.

760
00:39:36,833 --> 00:39:38,668
‫شماها باید تصمیم بگیرین.

761
00:39:38,752 --> 00:39:40,128
‫ما باید این کارو بکنیم،
‫وگرنه همه‌مون بیرونیم.

762
00:39:40,212 --> 00:39:43,548
‫-لطفا، لطفا.
‫-ما همه داریم تلاش می‌کنیم یه شانس برابر داشته باشیم.

763
00:39:43,632 --> 00:39:45,509
‫من با این خوب نیستم چون
‫اون از قبل سکه‌شو به من داده.

764
00:39:45,592 --> 00:39:47,761
‫-ما سکه نمی‌دیم.
‫-ما باید یه چیزی رو بفهمیم.

765
00:39:47,844 --> 00:39:50,180
‫تیم‌های دیگه تصمیم گرفتن
‫که تنها انتخاب منصفانه...

766
00:39:50,263 --> 00:39:51,765
‫هر بازی‌ای که شماها می‌تونین بهش
‫فکر کنین که ما می‌تونیم انجام بدیم؟

767
00:39:51,848 --> 00:39:52,682
‫ما می‌تونیم سکه‌ها رو بندازیم.

768
00:39:52,766 --> 00:39:56,520
‫...این بود که یه مینی‌گیم برای خودشون
‫درست کنن تا تصمیم بگیرن کی پیشروی می‌کنه.

769
00:39:56,603 --> 00:39:58,105
‫خیلی خب، پس شما شیر
‫یا خط می‌کنین، درسته؟

770
00:39:58,188 --> 00:40:00,107
‫و اگه درست حدس بزنین،
‫به دور بعدی می‌رین.

771
00:40:00,190 --> 00:40:02,859
‫-تو شماره سه، شما رها می‌کنین.
‫-یک. دو. سه.

772
00:40:02,943 --> 00:40:04,319
‫یک. دو. سه.

773
00:40:05,403 --> 00:40:06,696
‫باز کن.

774
00:40:06,780 --> 00:40:07,781
‫تبریک می‌گم، رفیق.

775
00:40:07,864 --> 00:40:10,367
‫برو! برو! باعث افتخار ما باش.
‫باعث افتخار ما باش.

776
00:40:10,450 --> 00:40:12,953
‫هی، به سمت هلیکوپتر بدو،
‫به سمت هلیکوپتر بدو.

777
00:40:15,163 --> 00:40:18,542
‫خیلی خب، سه تا هست.
‫شما باید موافقت کنین! فقط سه جای دیگه.

778
00:40:18,625 --> 00:40:20,627
‫فقط یه تصمیم بگیرین.
‫فقط سه تا مونده.

779
00:40:20,710 --> 00:40:22,546
‫سنگ، کاغذ، قیچی. بزن.

780
00:40:24,756 --> 00:40:25,924
‫تو به دور بعدی می‌ری.

781
00:40:26,007 --> 00:40:27,926
‫-باید یکی از شما باشه.
‫-چی فکر می‌کنی، کریستین؟

782
00:40:28,009 --> 00:40:30,011
‫آماده‌ای برای سنگ، کاغذ، قیچی؟ فقط یه بار؟

783
00:40:31,471 --> 00:40:33,181
‫سنگ، کاغذ، قیچی، بزن!

784
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
‫صبر کن. شماها موافقت کردین؟

785
00:40:36,184 --> 00:40:38,520
‫-دوستت دارم، دوستت دارم.
‫-داری یکی رو از اون می‌گیری؟

786
00:40:38,603 --> 00:40:39,813
‫برو، برو، برو.

787
00:40:41,815 --> 00:40:45,443
‫-شما چطور در مورد اون تصمیم گرفتین؟
‫-نه، اونا در مورد من تصمیم گرفتن، ولی...

788
00:40:45,527 --> 00:40:46,403
‫اوه، نه.

789
00:40:49,990 --> 00:40:51,783
‫سنگ، کاغذ، قیچی، بزن.

790
00:40:55,287 --> 00:40:57,247
‫اوه، خدای من. من همه
‫شش تا رو ندارم، مگه نه؟

791
00:40:57,330 --> 00:40:58,248
‫-آره، داری.
‫-دوستتون دارم، بچه‌ها.

792
00:40:58,331 --> 00:40:59,749
‫برو، برو!

793
00:40:59,833 --> 00:41:01,543
‫خیلی ممنونم.

794
00:41:01,626 --> 00:41:05,922
‫شرکت‌کننده‌ها، این پنجمین صندلی‌ای بود
‫که گرفته شد! الان دیگه مرگ و زندگیه!

795
00:41:08,216 --> 00:41:10,218
‫-ما همه‌مون خطیم، بچه‌ها.
‫-هی بچه‌ها، این چیه؟

796
00:41:10,302 --> 00:41:11,595
‫زود باش، تو می‌تونی انجامش بدی.

797
00:41:11,678 --> 00:41:13,221
‫-پول یا وحش؟
‫-من وحش رو انتخاب می‌کنم.

798
00:41:13,305 --> 00:41:14,723
‫-زود باش.
‫-وحش.

799
00:41:14,806 --> 00:41:15,974
‫سکه‌ها رو بهش بدین.

800
00:41:16,057 --> 00:41:18,643
‫سنگ، کاغذ، قیچی. بزن!

801
00:41:18,727 --> 00:41:19,686
‫نه!

802
00:41:19,769 --> 00:41:21,646
‫-بگیرش! بدو!
‫-برو، برو!

803
00:41:21,730 --> 00:41:22,939
‫برو! بگیر! برو، برو!

804
00:41:23,023 --> 00:41:24,274
‫-رفیق، تو انجامش دادی!
‫-گرفتیش! گرفتیش! برو!

805
00:41:24,357 --> 00:41:25,567
‫ممکنه همون باشه!

806
00:41:26,109 --> 00:41:27,444
‫در عرض چند لحظه،

807
00:41:27,527 --> 00:41:30,197
‫سکوی آخر بازیکن‌های
‫انتخابیشونو فرستادن.

808
00:41:30,280 --> 00:41:34,993
‫ولی با وجود فداکاری‌های انجام شده
‫ و بازی‌های برنده شده،

809
00:41:35,076 --> 00:41:37,495
‫یه صندلی نمی‌تونه
‫بین چهار نفر تقسیم بشه.

810
00:41:37,579 --> 00:41:40,832
‫-من هستم؟ من پنجمی‌ام؟ من ششمی‌ام؟
‫-چهار، پنج، شش.

811
00:41:40,916 --> 00:41:43,627
‫من نفر آخرم! من دارم به جزیره می‌رم!

812
00:41:43,710 --> 00:41:46,254
‫نه!

813
00:41:46,338 --> 00:41:47,505
‫اوه، نه.

814
00:41:47,589 --> 00:41:50,300
‫این اولین باریه که من
‫واقعا یه چیزی رو هم بردم.

815
00:41:50,383 --> 00:41:53,220
‫اونا بعد از شش سکوی دیگه
‫همه شش تا سکه رو گرفتن.

816
00:41:53,303 --> 00:41:55,347
‫تبریک می‌گم. بیاین شما رو
‫سوار هلیکوپتر کنیم.

817
00:42:07,442 --> 00:42:09,903
‫-هی، ما تا اینجا اومدیم.
‫-قرار نبود اینطوری بشه.

818
00:42:09,986 --> 00:42:12,197
‫من عصبانی نیستم.

819
00:42:15,450 --> 00:42:20,247
‫از این متنفرم که کسی که من تصمیم گرفتم
‫انتخابش کنم تو آخرین لحظه جا زد.

820
00:42:20,330 --> 00:42:25,418
‫من باید فقط می‌گرفتمش،
‫رفیق... من باید فقط می‌گرفتمش.

821
00:42:32,342 --> 00:42:35,637
‫همه. از اینکه همه‌تون اینجا
‫تو شهر وحش بودین عالی بود.

822
00:42:35,720 --> 00:42:38,014
‫ولی متاسفانه، شما حذف شدین.

823
00:42:38,098 --> 00:42:41,101
‫ازتون می‌خوام که به
‫سمت دروازه‌های شهر برین.

824
00:42:41,184 --> 00:42:43,770
‫با حذف شرکت‌کننده‌های حذف شده از رقابت،

825
00:42:43,853 --> 00:42:46,856
‫ما الان ۶۰ بازیکن برترمون رو داریم.

826
00:42:46,940 --> 00:42:49,401
‫ممنون، شهر وحش.
‫دوباره می‌بینیمتون.

827
00:43:43,288 --> 00:43:47,751
‫همه، می‌تونین یه لطفی به من کنین
‫و به اون جزیره خصوصی غول‌پیکر نگاه کنین؟

828
00:43:49,210 --> 00:43:51,671
‫یکی از شما قراره مالک جدید مفتخر

829
00:43:51,755 --> 00:43:55,133
‫این بهشت گرمسیری ۱.۸ میلیون دلاری باشه.

830
00:43:58,553 --> 00:44:01,806
‫یه کلبه، ده تا اتاق داره.

831
00:44:01,890 --> 00:44:05,894
‫و بهترین بخشش اینه که برنده همچنان می‌تونه
‫به بردن ۵،۰۰۰،۰۰۰ دلار ادامه بده.

832
00:44:07,437 --> 00:44:10,815
‫به جزیره خصوصی خوش اومدین!

833
00:44:10,899 --> 00:44:13,026
‫اگه دزدای دریایی ظاهر بشن

834
00:44:13,109 --> 00:44:15,195
‫و اون جعبه بزرگ پول رو بدزدن، چیکار می‌کنی؟

835
00:44:15,278 --> 00:44:17,822
‫من قایم می‌شم.

836
00:44:21,368 --> 00:44:25,497
‫به جزیره خصوصی خوش آمدید!
‫که یکی از شما برنده آن خواهد شد.

837
00:44:25,580 --> 00:44:28,458
‫بروید و اکتشاف کنید.

838
00:44:28,541 --> 00:44:32,754
‫-کارل! آره!
‫-اوه! آره!

839
00:44:35,131 --> 00:44:36,883
‫-ما یه پلی‌استیشن داریم!
‫-بریم!

840
00:44:36,966 --> 00:44:39,886
‫-چی؟ بریم، بریم!
‫-خیلی عالیه.

841
00:44:41,471 --> 00:44:45,058
‫اگه یه حیوان وحشی پیدا کنم،
‫می‌تونم اهلی و خونگی‌اش کنم؟

842
00:44:45,141 --> 00:44:46,684
‫به شرطی که قول بدی آسیب نبینی.

843
00:44:48,103 --> 00:44:50,897
‫خیلی خب، همه، نظرتون در مورد
‫جزیره خصوصی جدیدتون چیه؟

844
00:44:53,066 --> 00:44:55,902
‫ما قراره از تک تک شما بپرسیم که آیا
‫می‌خواین برای این جزیره رقابت کنین یا نه.

845
00:44:55,985 --> 00:44:58,279
‫ولی یه شرط داره.

846
00:44:58,363 --> 00:45:03,368
‫فقط یه برنده خواهد بود،
‫و بقیه شما حذف خواهید شد.

847
00:45:04,285 --> 00:45:07,705
‫با این حال، برنده برمی‌گرده
‫ و به رقابت ادامه می‌ده

848
00:45:07,789 --> 00:45:10,625
‫-برای جایزه بزرگ ۵،۰۰۰،۰۰۰ دلاری.
‫-وای.

849
00:45:10,708 --> 00:45:13,670
‫افراد دیگه‌ای که انتخاب می‌کنن
‫برای این جزیره رقابت نکنن،

850
00:45:13,753 --> 00:45:16,131
‫به قایق تفریحی برمی‌گردن
‫به یه جزیره دیگه

851
00:45:16,214 --> 00:45:20,343
‫برای یه تعطیلات لوکس،
‫اختصاصی و با پرداخت همه هزینه‌ها،

852
00:45:20,427 --> 00:45:22,679
‫و یه مجوز رایگان
‫برای ۵۰ نفر برتر می‌گیرن.

853
00:45:28,435 --> 00:45:29,978
‫خیلی خب، همه.

854
00:45:30,061 --> 00:45:35,066
‫هر کسی که تو چالش بعدی برنده بشه،
‫به معنای واقعی کلمه صاحب جزیره خودش می‌شه.

855
00:45:35,150 --> 00:45:37,694
‫و این سند برای اثباتشه.

856
00:45:38,903 --> 00:45:41,364
‫یه جزیره ۱.۸ میلیون دلاری می‌خواین؟

857
00:45:41,448 --> 00:45:44,325
‫-نه، نمی‌خوام.
‫-واقعا؟ باشه.

858
00:45:44,909 --> 00:45:48,413
‫یه شانس برای یه جزیره خصوصی
‫ ۱.۸ میلیون دلاری می‌خواین؟

859
00:45:49,706 --> 00:45:51,124
‫باشه.

860
00:45:51,207 --> 00:45:54,878
‫تا اینجا، دو نفر یه احتمال خیلی
‫بالاتر برای بردن پول رو رد کردن.

861
00:45:56,337 --> 00:45:57,422
‫-نه.
‫-باشه.

862
00:45:57,505 --> 00:45:58,673
‫من در حال حاضر رد می‌کنم.

863
00:45:58,756 --> 00:45:59,924
‫-من باید رد کنم.
‫-باشه.

864
00:46:00,008 --> 00:46:02,218
‫تیم حبیبی برای همیشه.

865
00:46:02,302 --> 00:46:03,720
‫-من پنج میلیون رو می‌خوام.
‫-نه؟ باشه.

866
00:46:03,803 --> 00:46:05,555
‫این یه تصمیم سخته.

867
00:46:05,638 --> 00:46:07,098
‫اینجا، سند رو نگه دار
‫تا در موردش فکر کنی.

868
00:46:08,516 --> 00:46:10,935
‫-بیا اینجا، خوش می‌گذره.
‫-آه، نمی‌دونم.

869
00:46:11,019 --> 00:46:12,312
‫بیا اینجا، خوش می‌گذره.

870
00:46:14,063 --> 00:46:16,274
‫-من تلاش می‌کنم.
‫-اون داره می‌ره براش!

871
00:46:16,357 --> 00:46:20,236
‫تو می‌خوای انجامش بدی؟ بریم!

872
00:46:20,320 --> 00:46:22,947
‫این چیزیه که من برای اون اومدم. هوو!

873
00:46:23,031 --> 00:46:25,909
‫-من واقعا باید برم دستشویی.
‫-یه دستشویی تو جزیره هست.

874
00:46:25,992 --> 00:46:26,826
‫باشه.

875
00:46:27,785 --> 00:46:31,998
‫نه رقیب شجاع این ریسک رو قبول کردن.
‫ فقط یه نفر برنده می‌شه.

876
00:46:32,081 --> 00:46:35,502
‫۵۱ نفرشون نه گفتن،
‫از تعطیلاتتون لذت ببرین!

877
00:46:37,420 --> 00:46:39,589
‫بیاین ببینیم کی این جزیره رو می‌بره.

878
00:46:39,672 --> 00:46:44,260
‫یکی از این نه نفری که
‫یه شرط جسورانه بستن

879
00:46:44,344 --> 00:46:48,056
‫قراره این جزیره ۱.۸ میلیون دلاری رو ببره!

880
00:46:52,727 --> 00:46:55,480
‫اینا دوستای خیلی خفن و عالیمن.

881
00:46:55,563 --> 00:46:58,399
‫و همه‌مون داریم سر یه جزیره
‫با همدیگه رقابت می‌کنیم.

882
00:47:01,486 --> 00:47:05,240
‫-آماده‌ی اولین چالشین؟
‫-آره!

883
00:47:05,323 --> 00:47:09,786
‫خب، چون از قبل شروع شده.
‫به اون طرف اقیانوس نگاه کنین.

884
00:47:09,869 --> 00:47:10,995
‫-اوه، نه.
‫-نه.

885
00:47:12,872 --> 00:47:14,958
‫ما قراره قایم‌باشک بازی کنیم،

886
00:47:15,041 --> 00:47:20,380
‫ولی کسایی که قراره شما رو شکار کنن
‫چهار تا نیروی ویژه دریایی (Navy Seals) هستن.

887
00:47:22,840 --> 00:47:24,217
‫الان دیگه قراره شکار بشیم.

888
00:47:48,116 --> 00:47:49,534
‫چی؟

889
00:47:51,786 --> 00:47:53,997
‫به همه‌تون موفق باشین.
‫نمی‌دونم چرا اینجا هستین.

890
00:47:54,080 --> 00:47:56,541
‫برین، برین! اونا قراره شما رو شکار کنن!

891
00:47:56,624 --> 00:47:57,625
‫اوه، خدای من.

892
00:47:59,002 --> 00:48:01,087
‫بریم. بریم. بریم.

893
00:48:01,796 --> 00:48:02,880
‫ما داریم می‌دویم. ما داریم می‌دویم.

894
00:48:02,964 --> 00:48:05,800
‫مطمئنم همه‌تون توانایی دویدن رو دارین،

895
00:48:05,883 --> 00:48:10,597
‫ولی سوال ۱.۸ میلیون دلاری اینه که،
‫می‌تونین قایم بشین؟

896
00:48:11,883 --> 00:48:31,883
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

