﻿1
00:00:05,001 --> 00:00:16,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:22,314 --> 00:00:23,315
چی شد؟

3
00:00:25,943 --> 00:00:27,069
چه اتفاقی افتاد؟

4
00:00:57,391 --> 00:00:58,975
واقعاً بده. یعنی وحشتناکه

5
00:00:58,976 --> 00:01:00,978
الان بالا میارم -
اوضاع خرابه -

6
00:01:02,271 --> 00:01:04,396
!دریای ایرلنده -
...چطور تونستید -

7
00:01:04,397 --> 00:01:07,275
فقط نمی‌فهمم -
!واقعاً بده -

8
00:01:07,276 --> 00:01:09,277
یعنی به شدت وحشتناکه

9
00:01:09,278 --> 00:01:12,947
وحشتناکه. خدایا. خیلی بده -
یه کابوسه -

10
00:01:12,948 --> 00:01:14,073
بده، بده. بده -
خیلی بده -

11
00:01:14,074 --> 00:01:15,825
وای، خدا -
اوضاع بده، بده، بده -

12
00:01:15,826 --> 00:01:17,577
بکا، وقتی اینطور می‌کنی
نمی‌تونم درست فکر بکنم

13
00:01:17,578 --> 00:01:19,036
...نمی‌تونستید فقط

14
00:01:19,037 --> 00:01:22,748
فقط چی، ایوا؟ -
!فقط نجاتش می‌دادید -

15
00:01:22,749 --> 00:01:24,417
رادیو کار نمی‌کرد -
همه چیز رو امتحان کردیم -

16
00:01:24,418 --> 00:01:27,378
نمی‌دونستیم چیکار کنیم -
میشه لطفاً یه‌کم آروم‌تر حرف بزنید؟ -

17
00:01:27,379 --> 00:01:28,379
بلانید طبقه‌ی بالاست

18
00:01:28,380 --> 00:01:30,298
من با گارد ساحلی
تماس می‌گیرم، باشه؟

19
00:01:30,299 --> 00:01:33,718
.به گارد ساحلی زنگ می‌زنیم
چی... باید ۹۹۹ رو بگیرم؟

20
00:01:33,719 --> 00:01:34,803
ایوا، نزن

21
00:01:35,971 --> 00:01:36,971
اونوقت پلیس وارد ماجرا میشه

22
00:01:36,972 --> 00:01:38,724
یه حادثه بوده

23
00:01:39,808 --> 00:01:41,888
دلیلی نداره که ما بخوایم بکشیمش

24
00:01:41,889 --> 00:01:42,811
آره

25
00:01:45,606 --> 00:01:47,482
اوه، گندش بزنن

26
00:01:49,026 --> 00:01:50,110
چیه؟

27
00:01:50,777 --> 00:01:55,656
به لافتوس گفتم که آنجلیکا
از گریس باج‌گیری می‌کرده

28
00:01:55,657 --> 00:01:56,908
چی؟ -
به لافتوس گفتی؟ -

29
00:01:56,909 --> 00:01:59,785
اصلاً چرا با پلیس حرف زدی؟ -
!وای خدا! ایوا -

30
00:01:59,786 --> 00:02:01,454
چون بلانید گم شده بود

31
00:02:01,455 --> 00:02:05,534
با این کارت باعث شدی
!انگیزه‌ای برای قتل اون زن داشته باشیم

32
00:02:05,535 --> 00:02:08,168
نمی‌دونستم می‌خواستید ببرید
و غرقش کنید، نه؟

33
00:02:08,169 --> 00:02:10,922
این رو گردن من نندازید، باشه؟

34
00:02:10,923 --> 00:02:12,840
خدایا، فقط می‌خواستید یه کار انجام بدید

35
00:02:12,841 --> 00:02:14,551
ایوا. آروم باش. چیزی نیست -
...شما -

36
00:02:16,094 --> 00:02:17,637
خب، یعنی چی؟

37
00:02:17,638 --> 00:02:20,003
الان بریم پیش پلیس چی میشه؟

38
00:02:20,004 --> 00:02:22,350
مثلاً... بهشون میگیم
...که تصادفی بوده. ما

39
00:02:22,351 --> 00:02:25,269
با قتل عمد بین هفت تا ده حکم می‌گیرید

40
00:02:25,270 --> 00:02:26,812
...اما

41
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
...انگیزه داشتید، پس

42
00:02:28,357 --> 00:02:29,566
اوه، بیخیال

43
00:02:30,359 --> 00:02:31,651
باید مشروب بخورم

44
00:02:31,652 --> 00:02:34,321
چی، سال؟ -
نباید بخوری. حامله‌ای -

45
00:02:34,821 --> 00:02:35,947
اون حامله‌ست

46
00:02:35,948 --> 00:02:38,115
خب، اگه قراره زندانی بشم
قطعاً بچه‌دار هم نمیشم

47
00:02:38,116 --> 00:02:39,283
چندین سال؟

48
00:02:39,284 --> 00:02:41,036
خب، قطعاً چندین هفته نیست، نه؟

49
00:02:41,703 --> 00:02:43,830
یه زن مُرده

50
00:02:49,503 --> 00:02:52,129
کی می‌دونه شما اون رو بردید؟
راجر می‌دونه؟

51
00:02:52,130 --> 00:02:53,632
نه، آنجلیکا می‌دونست که
اگه بگه، راجر هم دوست داره بیاد

52
00:02:54,383 --> 00:02:55,384
درسته

53
00:02:56,844 --> 00:03:00,639
،ببینید، من میرم به اسکله
،نگاهی به اطراف میندازم

54
00:03:01,974 --> 00:03:04,935
ببینم دوربینی چیزی داره، می‌دونید؟
چیزی هست که شما رو به قایق ربط بده

55
00:03:06,228 --> 00:03:09,523
وقتی همه چیز رو بررسی کردم
باهاتون تماس می‌گیرم. باشه؟

56
00:03:20,325 --> 00:03:21,410
ما اون رو نَکُشتیم

57
00:03:21,994 --> 00:03:23,453
خب، زنده هم نیست

58
00:03:24,056 --> 00:03:29,056
♪ Who by Fire - Leonard Cohen ♪

59
00:04:24,526 --> 00:04:28,368
« خـواهـران بـد »

60
00:04:53,377 --> 00:04:54,795
اوه، لعنتی

61
00:05:07,558 --> 00:05:08,559
چی؟

62
00:05:36,837 --> 00:05:37,963
چرا زنگ نمی‌زنه؟

63
00:05:40,382 --> 00:05:42,091
تو چیکار می‌کنی؟ -
درمورد جزر و مد می‌خونم -

64
00:05:42,092 --> 00:05:43,551
چطور اتفاق می‌افتن؟

65
00:05:43,552 --> 00:05:44,927
گرانشیه

66
00:05:44,928 --> 00:05:47,680
...این... ماه اون بالاست و

67
00:05:47,681 --> 00:05:50,767
!نمی‌دونم -
به نظرتون من باید بهش زنگ بزنم؟ -

68
00:05:52,102 --> 00:05:53,103
حالت خوبه؟

69
00:05:54,229 --> 00:05:55,980
حامله‌ست. توی آب یخ بوده

70
00:05:55,981 --> 00:05:57,357
نگرانش بودم

71
00:05:58,567 --> 00:05:59,902
اوه، گندش بزنن. ایانه

72
00:06:01,653 --> 00:06:03,363
سلام، چی شد؟

73
00:06:03,989 --> 00:06:06,158
خون روی قایقه

74
00:06:09,119 --> 00:06:10,494
خون روی قایقه

75
00:06:10,495 --> 00:06:12,997
وای، خدا. خب، عالیه -
خدایا، نه -

76
00:06:12,998 --> 00:06:15,292
بذارش روی بلندگو -
صبر کن -

77
00:06:16,460 --> 00:06:17,960
الان می‌ریم اونجا

78
00:06:17,961 --> 00:06:19,837
تمیزش می‌کنیم

79
00:06:19,838 --> 00:06:22,424
نه، چون مشکل دیگه‌ای داریم

80
00:06:23,634 --> 00:06:25,718
دوربین امنیتی یه خونه‌ای
دقیقاً به سمت جاییه

81
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
که قایق مونده

82
00:06:27,930 --> 00:06:29,056
وای، خدایا

83
00:06:30,015 --> 00:06:31,641
باید یه راهی پیدا کنم
تا اول اون رو غیرفعال کنم

84
00:06:31,642 --> 00:06:33,851
وقتی فهمیدم بهت زنگ می‌زنم

85
00:06:33,852 --> 00:06:37,647
صبر کن. فکر کنم
باید با پلیس صحبت کنیم

86
00:06:37,648 --> 00:06:39,650
فکر خیلی بدیه

87
00:06:41,109 --> 00:06:42,694
قطعاً نتیجه‌ی خوبی نداره

88
00:06:43,487 --> 00:06:45,697
ببین، فکر کنم توی این مورد
باید به من اعتماد کنی، عشقم

89
00:06:47,491 --> 00:06:48,492
ایوا

90
00:06:50,744 --> 00:06:51,745
باشه

91
00:06:53,038 --> 00:06:54,080
باشه

92
00:06:54,081 --> 00:06:55,373
اوضاع بده

93
00:06:55,374 --> 00:06:58,210
،بده، بده، بده، بده
بده، بده، بده، بده

94
00:07:03,549 --> 00:07:05,175
آنجلیکا کالینز خونه‌ست؟

95
00:07:05,759 --> 00:07:07,677
ببخشید. نه، نیست

96
00:07:07,678 --> 00:07:09,929
خب، می‌دونید کِی برمی‌گرده؟

97
00:07:09,930 --> 00:07:11,932
دیشب خونه نیومد

98
00:07:12,558 --> 00:07:14,977
.اوه، درسته. باشه
چنین چیزی معمولیه؟

99
00:07:15,644 --> 00:07:17,061
شاید یهویی تصمیم گرفته باشه

100
00:07:17,062 --> 00:07:19,522
برای چند روزی بره شمال، می‌دونی

101
00:07:19,523 --> 00:07:22,025
،در حالی که روح‌القدس هدایتش می‌کنه
دوست داره اینطور بگه

102
00:07:22,776 --> 00:07:25,903
خب، معمولاً بدون اینکه بهتون بگه
همینطور می‌ذاره و میره؟

103
00:07:25,904 --> 00:07:27,030
روح‌القدس اجازه میده

104
00:07:27,865 --> 00:07:29,824
نه، احتمالاً ازم می‌خواد
که به خرگوش‌ها غذا بدم

105
00:07:29,825 --> 00:07:31,326
اوه، خرگوش. خوبه

106
00:07:32,035 --> 00:07:33,119
همیشه دوست داشتم
،خرگوش داشته باشم

107
00:07:33,120 --> 00:07:35,956
اما مامانم می‌گفت خیلی زنده می‌مونن
و خیلی مدفوع می‌کنن

108
00:07:36,582 --> 00:07:38,666
ببخشید، قضیه چیه؟

109
00:07:38,667 --> 00:07:39,959
چرا باید باهاش حرف بزنی؟

110
00:07:39,960 --> 00:07:42,171
خب، ترجیح میدم
با خواهرتون صحبت کنم

111
00:07:43,755 --> 00:07:47,133
این درمورد برخوردش با ایان رایلیه؟

112
00:07:47,134 --> 00:07:48,760
اینکه چند شب پیش تهدیدش کرد

113
00:08:10,782 --> 00:08:12,283
از طرف «شاهدان یهوه» که نیومدی، نه؟ -
...لـ -

114
00:08:12,284 --> 00:08:14,661
نه

115
00:08:16,622 --> 00:08:18,624
دوچرخه‌ام رو دزدیدن

116
00:08:19,124 --> 00:08:21,125
اونجا با زنجیر قفلش کرده بودم

117
00:08:21,126 --> 00:08:23,169
می‌خواستم بدونم
این دوربین کار می‌کنه؟

118
00:08:23,170 --> 00:08:25,254
.معلومه که کار می‌کنه
اما نمی‌ذارم بیایی داخل

119
00:08:25,255 --> 00:08:26,964
باشه -
ممکنه یه قاتل زنجیره‌ای باشی -

120
00:08:26,965 --> 00:08:29,092
من شبیه یه قاتل زنجیره‌ای‌ام؟ -
خب، هیچوقت نمیشه تشخیص داد -

121
00:08:29,676 --> 00:08:31,678
آخه خیلی از قاتلان سریالی خوش‌قیافه‌ان

122
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
قاتل زنجیره‌ای نیستم

123
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
چیزی درمورد رادیاتورها می‌دونی؟

124
00:08:47,528 --> 00:08:49,457
[ ایوا: رفته داخل ]

125
00:08:50,364 --> 00:08:51,490
باشه، می‌تونیم بریم

126
00:09:03,460 --> 00:09:05,921
،فقط می‌خوایم قایق رو تمیز کنیم
مردم هر روز این کار رو می‌کنن

127
00:09:07,005 --> 00:09:08,382
بریم سریع تمیزش کنیم

128
00:09:12,302 --> 00:09:13,386
اینم از این

129
00:09:13,387 --> 00:09:15,054
دیگه نباید مشکلی داشه باشه

130
00:09:15,055 --> 00:09:16,514
اوه، عالیه

131
00:09:16,515 --> 00:09:19,183
آره. شاید الان بتونم دوربین رو ببینم؟

132
00:09:19,184 --> 00:09:22,311
البته که می‌تونی. خیلی خوبی -
خیلی‌خب، ممنون -

133
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
پسرم نصبش کرده

134
00:09:25,023 --> 00:09:28,484
از وقتی اِلسی مُرد، نگران منه
که اینجا تنها زندگی می‌کنم

135
00:09:28,485 --> 00:09:29,902
اِلسی خواهرم بود

136
00:09:29,903 --> 00:09:32,446
همونی که که گفتم
به پادره پیو ارادت خاصی داشت

137
00:09:32,447 --> 00:09:33,573
آها

138
00:09:33,574 --> 00:09:36,117
عکس من و اون توی رم رو
بهت نشون دادم، نه؟

139
00:09:36,118 --> 00:09:37,202
آره

140
00:09:37,911 --> 00:09:39,036
عکس خیلی قشنگی بود

141
00:09:39,037 --> 00:09:41,080
می‌دونی، وقتی داشتیم
از کلیسا خارج می‌شدیم

142
00:09:41,081 --> 00:09:42,916
از پله‌ها افتاد پایین

143
00:09:43,417 --> 00:09:45,209
بعد از اون روز

144
00:09:45,210 --> 00:09:49,673
اگه عکسی از پادره پیو روی
داشبورد ماشینی می‌بود، سوارش نمیشد

145
00:09:53,256 --> 00:09:54,749
[ غیرفعال کردن دوربین ]

146
00:09:54,761 --> 00:09:58,140
معلومه که دارن دوچرخه‌ات رو می‌برن؟

147
00:09:58,724 --> 00:10:01,560
نه، متاسفانه

148
00:10:03,228 --> 00:10:04,938
حدس می‌زنم هیچوقت
نمی‌فهمیم چه اتفاقی افتاده

149
00:10:06,315 --> 00:10:10,318
می‌دونید، قدیم‌ها، وقتی می‌خواستن
،بفهمن یه زن جادوگر بوده یا نه

150
00:10:10,319 --> 00:10:11,861
دست‌وپاش رو می‌بستن
و مینداختنش توی دریا

151
00:10:11,862 --> 00:10:13,738
...خدایا، بیبی، حتماً باید اینقدر

152
00:10:13,739 --> 00:10:16,992
هولناک؟ -
هولناک باشی. کلمه‌ی مناسب همینه... -

153
00:10:17,576 --> 00:10:19,285
داریم خون یه زن مُرده رو پاک می‌کنیم

154
00:10:19,286 --> 00:10:20,662
چه چیزی درمودش هولناک نیست؟

155
00:10:24,333 --> 00:10:26,293
فکر می‌کنم بین ایوا
و ایان یه خبراییه

156
00:10:27,544 --> 00:10:30,088
چی؟ چرا این حرف رو می‌زنی؟

157
00:10:30,589 --> 00:10:31,965
مگه توی خونه ندیدیدشون؟

158
00:10:32,591 --> 00:10:35,469
،طوری که با ایوا حرف میزد
طوری که دستش رو لمس کرد

159
00:10:37,137 --> 00:10:38,846
توی تولدش هم متوجه‌ی این موضوع شدم

160
00:10:38,847 --> 00:10:40,014
مزخرفه

161
00:10:40,015 --> 00:10:41,225
می‌دونم چی دیدم

162
00:10:42,809 --> 00:10:44,269
صدای گوشی کیه؟ -
می‌شنوید؟ -

163
00:10:46,563 --> 00:10:47,481
...کجا

164
00:10:49,441 --> 00:10:51,443
کجاست؟

165
00:10:57,157 --> 00:10:58,992
وای، خدا. مال آنجلیکاست

166
00:11:05,666 --> 00:11:06,500
راجره

167
00:11:07,751 --> 00:11:09,627
،نمی‌دونم به‌خاطر استرسه یا حاملگی

168
00:11:09,628 --> 00:11:11,255
اما گلوم داره منفجر میشه

169
00:11:12,130 --> 00:11:15,466
.بکا، بعدش توالت رو بشور
نباید دی‌اِن‌اِی تو رو اون زیر پیدا کنن

170
00:11:15,467 --> 00:11:16,552
راجرِ بیچاره

171
00:11:18,720 --> 00:11:20,263
حتماً از نگرانی داره می‌میره

172
00:11:20,264 --> 00:11:22,015
باید جواب بدم؟

173
00:11:26,228 --> 00:11:27,354
برای چی اون کار رو کردی؟

174
00:11:28,188 --> 00:11:29,021
هول کردم

175
00:11:29,022 --> 00:11:30,482
!اورس

176
00:11:31,066 --> 00:11:32,525
خونریزی دارم

177
00:11:33,445 --> 00:11:34,451
برو

178
00:11:34,452 --> 00:11:35,903
شما برید. من تمیز می‌کنم

179
00:11:35,904 --> 00:11:37,071
یالا -
چیزی نیست -

180
00:11:37,072 --> 00:11:38,656
می‌ریم بیمارستان تا معاینه بشی

181
00:11:38,657 --> 00:11:39,825
باشه

182
00:11:49,398 --> 00:11:52,316
[ هیوز و مولونی - وکلای دادگستری ]

183
00:11:55,270 --> 00:11:58,170
[ جسی: بابا، لطفاً، دوست ندارم برم ]
[ با مامان حرف زدی؟ ]

184
00:12:27,124 --> 00:12:29,560
[ هولیهان ]

185
00:12:34,213 --> 00:12:37,298
قربان، آنجلیکا کالینز
دیشب نرفته خونه

186
00:12:37,299 --> 00:12:40,511
دارم میرم به محل تصادف تا یه چیزی رو
بررسی کنم، خیلی‌خب؟ بهم زنگ بزنید

187
00:13:00,576 --> 00:13:03,327
[ تسلیت میگم، از طرف آنجلیکا ]

188
00:13:27,224 --> 00:13:28,892
،با کارگاه لافتوس تماس گرفتید
پیغام بذارید

189
00:13:29,893 --> 00:13:33,063
گریس داشته از دست آنجلیکا کالینز
فرار می‌کرده که تصادف کرده

190
00:13:33,772 --> 00:13:35,731
فکر می‌کنم ایوا گاروی
حقیقت رو می‌گفته

191
00:13:35,732 --> 00:13:38,819
آنجلیکا داشته ازش اخاذی می‌کرده
چون قضیه‌ی جان پال رو فهمیده بوده

192
00:13:39,653 --> 00:13:42,489
و الان متوجه شدم
که ایان رایلی آنجلیکا رو تهدید می‌کرده

193
00:13:43,031 --> 00:13:44,740
قربان، همه‌چی به هم ربط داره

194
00:13:44,741 --> 00:13:46,159
...همه‌اش

195
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
میشه بهم زنگ بزنید؟

196
00:13:54,042 --> 00:13:55,960
...سونوگرافی کجاست

197
00:13:55,961 --> 00:13:57,044
اون‌سمت

198
00:13:57,045 --> 00:13:58,130
گندش بزنن

199
00:14:00,174 --> 00:14:01,717
.آروم باش
احتمالاً چیز مهمی نیست

200
00:14:02,342 --> 00:14:04,177
حالت خوبه؟ -
آره -

201
00:14:04,178 --> 00:14:05,804
داره چیکار میکنه؟
چیکار می‌کنی؟

202
00:14:06,722 --> 00:14:08,807
...فقط سعی می‌کنم جاش رو

203
00:14:09,433 --> 00:14:10,434
جاش رو پیدا کنی؟

204
00:14:11,685 --> 00:14:12,518
گمش کردم؟

205
00:14:12,519 --> 00:14:16,064
.اشکالی نداره
اوایل بارداری دیدنش سخته

206
00:14:17,649 --> 00:14:20,027
...فقط می‌خوام

207
00:14:26,909 --> 00:14:28,660
...اون باید توی

208
00:14:33,248 --> 00:14:35,041
وای، خدا. اصلاً کارِش رو بلد نیست

209
00:14:35,042 --> 00:14:37,376
سقط شده؟ -
...نه، این -

210
00:14:37,377 --> 00:14:42,423
،احتمالاً فقط هورمونیه، می‌دونی
به‌خاطر اینکه خیلی استرس داشتی

211
00:14:42,424 --> 00:14:45,635
.نباید می‌ذاشتم سوار قایق بشی
نمی‌دونم چی توی سرم می‌گذشته

212
00:14:45,636 --> 00:14:48,179
،به هر حال بچه رو نمی‌خواستم
...پس جای تعجب نیست که بدنم

213
00:14:48,180 --> 00:14:50,557
بکا! بس کن

214
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
سلام. بکا بودی، درسته؟

215
00:14:55,437 --> 00:14:56,270
آره

216
00:14:56,271 --> 00:14:59,066
خیلی‌خب. ببینیم اینجا چی داریم

217
00:15:02,110 --> 00:15:04,487
مُرده؟ فقط بهم بگو

218
00:15:04,488 --> 00:15:06,323
بیایید نگاه کنیم، باشه؟

219
00:15:21,505 --> 00:15:22,381
اونه

220
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
قایم شده بودی، ها؟

221
00:15:26,593 --> 00:15:27,677
همه چیز خوب به نظر می‌رسه

222
00:15:27,678 --> 00:15:28,846
آره

223
00:15:31,139 --> 00:15:33,851
چندتا عکس بگیریم؟ -
آره -

224
00:15:59,918 --> 00:16:00,752
آقای رایلی

225
00:16:04,548 --> 00:16:06,508
ببخشید، نمی‌تونم در برابر
یه لاک‌پشت مقاومت کنم

226
00:16:07,301 --> 00:16:08,758
هر کی سلیقه‌ای داره -
آره -

227
00:16:08,759 --> 00:16:11,470
خب، همیشه منو به یاد
پدر خونیم میندازن

228
00:16:11,471 --> 00:16:13,598
کچل، عصبانی، شهوت‌ران

229
00:16:13,599 --> 00:16:15,141
چه کمکی می‌تونم بهت بکنم، کارآگاه؟

230
00:16:15,142 --> 00:16:18,102
،ببخشید. آره، می‌خواستم زنگ بزنم
اما ظاهراً شماره‌ای ازت ندارم

231
00:16:18,103 --> 00:16:20,272
فقط می‌خواستم درمورد
آنجلیکا کالینز باهات حرف بزنم

232
00:16:22,316 --> 00:16:23,192
درمورد چی؟

233
00:16:24,026 --> 00:16:26,944
،به قول برادرش
ظاهراً بهش فشار آوردی

234
00:16:26,945 --> 00:16:28,530
خیلی مطمئن نیستم

235
00:16:29,031 --> 00:16:32,241
،اون مزاحم خواهران گاروی میشد
اونا خانواده‌ی منن

236
00:16:32,242 --> 00:16:34,869
.ازش خواستم تمومش کنه
فقط همین

237
00:16:34,870 --> 00:16:37,623
مشکل اینه که من فقط مردی رو می‌بینم
که یه زن رو تهدید کرده

238
00:16:38,665 --> 00:16:42,502
،و اون دوستت، کاتال لیری
که ادعا کردی خونه‌اش خوابیدی

239
00:16:42,503 --> 00:16:44,837
...شبی که گریس مُرد -
منظورت از ادعا چیه؟ -

240
00:16:44,838 --> 00:16:46,589
خب، منظورم اینه که هنوز
نتونستیم باهاش ارتباط برقرار کنیم

241
00:16:46,590 --> 00:16:47,673
شاید خونه نیست

242
00:16:47,674 --> 00:16:50,594
اشاره کردم که تخصص اون
سرویس دادن به جرثقیل‌های دریاییه

243
00:16:52,179 --> 00:16:53,346
ببین، یه شماره موبایل کاری داره

244
00:16:53,347 --> 00:16:55,056
مطمئنم توی خونه یه کارت ازش دارم

245
00:16:55,057 --> 00:16:56,807
می‌تونم بیارمش پاسگاه، باشه؟

246
00:16:56,808 --> 00:16:58,602
.آره، اون کار رو بکن
بیارش اونجا برام

247
00:16:59,102 --> 00:17:00,979
یا همین‌الان می‌تونم
شماره‌ات رو بگیرم

248
00:17:01,813 --> 00:17:04,441
شاید لازم شد خیلی سریع
باهات صحبت کنم

249
00:17:15,223 --> 00:17:18,892
[ ایان رایلی ]

250
00:17:21,541 --> 00:17:22,709
پیامش اومد

251
00:17:46,650 --> 00:17:48,734
تو برو دراز بکش -
باشه -

252
00:17:48,735 --> 00:17:50,404
برات یه فنجون چای میارم

253
00:17:51,446 --> 00:17:53,614
خوردنی می‌خوای؟ -
نه -

254
00:17:53,615 --> 00:17:56,075
شاید فقط یه بیسکویت
یا یک تیکه نون

255
00:17:56,076 --> 00:17:57,368
آره

256
00:17:57,369 --> 00:18:00,789
ساندویچ؟ یا پاستا؟
هر چی آسونه

257
00:18:02,124 --> 00:18:03,125
ایوا

258
00:18:05,127 --> 00:18:06,128
سلام

259
00:18:09,173 --> 00:18:10,757
نیازی نیست برای دیدن من
اینقدر خوشحال به نظر برسی

260
00:18:11,633 --> 00:18:12,634
شرمنده

261
00:18:13,927 --> 00:18:14,928
برات شام آوردم

262
00:18:16,180 --> 00:18:17,096
...آره، خیلی لطف کردی، اما

263
00:18:17,097 --> 00:18:18,765
پلیس اومد به دیدنم

264
00:18:29,067 --> 00:18:30,902
...شرمنده. من حتی

265
00:18:30,903 --> 00:18:32,528
خدایا. اوضاع خوب نیست

266
00:18:32,529 --> 00:18:33,821
آره -
اصلاً خوب نیست -

267
00:18:33,822 --> 00:18:36,908
برای همه‌مون خیلی می‌ترسم

268
00:18:36,909 --> 00:18:38,868
،و بلانید

269
00:18:38,869 --> 00:18:41,829
،مثلاً باید ازش محافظت کنم
...اون دختر کوچولوی بیچاره، و حالا

270
00:18:41,830 --> 00:18:43,999
ایوا، مسئولیت همه چیز با تو نیست

271
00:18:44,791 --> 00:18:45,918
من هیچ‌جا نمیرم

272
00:18:46,418 --> 00:18:48,337
منم می‌خوام ازش محافظت کنم

273
00:18:49,922 --> 00:18:54,300
صبح هر ساعت به اخبار گوش می‌دادم

274
00:18:54,301 --> 00:18:56,219
،و هر چی می‌گذره و خبری نمی‌شنویم

275
00:18:56,220 --> 00:18:59,096
احتمال اینکه آب جنازه‌ی
آنجلیکا رو بیاره کم‌تر میشه

276
00:18:59,097 --> 00:19:00,556
چه انسان نفرت‌انگیزی

277
00:19:00,557 --> 00:19:05,144
خب، من صبح مشغول تخلیه‌ی
آب رادیاتورهای خونه‌ی یه پیرزن بودم

278
00:19:05,145 --> 00:19:07,481
تا به فیلم‌های دوربین مداربسته‌اش
دسترسی پیدا کنم

279
00:19:08,982 --> 00:19:11,276
خب، اینایی که گفته شبیه
به یه کنایه برای یه کار دیگه بود

280
00:19:18,200 --> 00:19:19,326
چه مرگته؟

281
00:19:20,869 --> 00:19:22,870
اصلاً چرا موندی؟

282
00:19:22,871 --> 00:19:25,122
بیش‌تر مردها از این شرایط فرار می‌کنن

283
00:19:25,123 --> 00:19:27,793
.چون به تو اهمیت میدم
به همه‌تون اهمیت میدم

284
00:19:29,878 --> 00:19:31,421
حالا، انصافاً، بیش‌تر به تو

285
00:19:41,306 --> 00:19:42,307
ببخشید

286
00:19:46,061 --> 00:19:48,272
خب، میشه درمورد اتفاقی که افتاد صحبت کنیم؟ -
وای، خدا -

287
00:19:49,815 --> 00:19:51,023
تقریباً خنده‌داره

288
00:19:51,024 --> 00:19:52,775
شوهر خواهرم رو می‌بوسم

289
00:19:52,776 --> 00:19:56,487
و حتی اشتباه‌ترین چیزی نیست
که توی ۲۴ ساعت گذشته اتفاق افتاده

290
00:19:56,488 --> 00:19:59,783
،اگه فرقی می‌کنه
من واقعاً شوهر خواهرت نیستم

291
00:20:01,034 --> 00:20:02,578
...فقط این نیست که

292
00:20:04,079 --> 00:20:05,538
...حتی اگه اون

293
00:20:05,539 --> 00:20:07,541
ببین، فقط زمان خیلی بدیه

294
00:20:08,166 --> 00:20:11,712
چون احساسات باید
سر زمان مناسب پیداشون بشه

295
00:20:16,592 --> 00:20:18,677
...فکر می‌کنم می‌خوام این رو بگم که

296
00:20:20,429 --> 00:20:22,000
الان خیلی وقته

297
00:20:22,001 --> 00:20:25,017
،که با مبل و کنترل تلویزیون توی رابطه‌ای

298
00:20:26,310 --> 00:20:27,936
و فکر می‌کنم زمانش رسیده
که اون رابطه رو تموم کنی

299
00:20:31,023 --> 00:20:32,107
چی؟

300
00:20:44,536 --> 00:20:46,662
راجر. سلام -
ببخشید که مزاحم شدم، ایوا -

301
00:20:46,663 --> 00:20:48,540
آنجلیکا رو ندیدی، نه؟

302
00:20:50,334 --> 00:20:51,834
نه. ندیدمش

303
00:20:51,835 --> 00:20:55,046
چون اصلاً جواب پیام‌هام رو نمیده
و خیلی ازش بعیده

304
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
اون عاشق پیام دادنه

305
00:20:58,050 --> 00:20:58,883
نه

306
00:20:58,884 --> 00:21:01,177
و یه کارآگاه اومد جلوی خونه‌ام
و دنبالش می‌گشت

307
00:21:01,178 --> 00:21:02,262
چه خبره؟

308
00:21:05,641 --> 00:21:06,850
خواهرم گم شده

309
00:21:08,060 --> 00:21:09,977
امیدوار بودم که شاید بلانید چیزی بدونه

310
00:21:09,978 --> 00:21:12,355
بلا اینجا نیست. پیش مالیه

311
00:21:12,356 --> 00:21:14,398
فکر می‌کنم بلانید به اندازه‌ی
کافی آسیب‌های روحی دیده

312
00:21:14,399 --> 00:21:16,860
و دیگه نیاز نیست داستان‌های
گم‌شدن مردم رو بشنوه

313
00:21:18,237 --> 00:21:19,238
یه داستان نیست

314
00:21:19,863 --> 00:21:20,988
تو تهدیدش کردی

315
00:21:20,989 --> 00:21:23,533
به پلیس گفتم -
نه، تهدیدش نکرد -

316
00:21:23,534 --> 00:21:24,826
یه سوء تفاهم بود

317
00:21:24,827 --> 00:21:27,037
آره، بهش گفتم
خانواده‌ام رو اذیت نکنه

318
00:21:28,539 --> 00:21:31,041
و تو هم بهتره همین حرف رو
آویزه‌ی گوشت کنی

319
00:21:36,421 --> 00:21:37,381
راجر

320
00:21:41,760 --> 00:21:43,136
باید اینقدر خشن می‌بودی؟

321
00:21:43,637 --> 00:21:46,473
می‌دونم چقدر سخته که خواهرت رو
از دست بدی و نتونی باهاش خداحافظی کنی

322
00:21:48,809 --> 00:21:50,435
...ببخشید، حواسم نبود. من

323
00:21:54,690 --> 00:21:55,816
من باید برم

324
00:21:56,775 --> 00:21:57,922
آره

325
00:21:58,324 --> 00:21:59,571
آره

326
00:21:59,572 --> 00:22:00,688
بعداً می‌بینمت

327
00:22:01,822 --> 00:22:03,366
بعداً می‌ببینمت

328
00:22:08,390 --> 00:22:15,390


329
00:22:22,926 --> 00:22:24,265
اوه، قربان

330
00:22:24,405 --> 00:22:25,266
قربان

331
00:22:25,596 --> 00:22:26,762
تمام روز بهتون زنگ می‌زدم

332
00:22:26,763 --> 00:22:28,682
پیغام‌های صوتی من رو گوش دادید؟

333
00:22:29,558 --> 00:22:30,559
آره

334
00:22:31,476 --> 00:22:35,757
،باشه، پس همونطور که گفتم
فکر می‌کنم ایان رایلی رفته سراغ آنجلیکا

335
00:22:35,758 --> 00:22:36,898
،تا اون پول رو برای خواهرها پس بگیره

336
00:22:36,899 --> 00:22:39,442
و فکر می‌کنم که ممکنه از روی عصبانیت
...بلایی سرش آورده باشه

337
00:22:39,443 --> 00:22:41,652
اون پادکست‌های جنایی واقعی
مغزت رو داغون می‌کنن

338
00:22:41,653 --> 00:22:43,405
نه، یه چیزی زیر سرشه

339
00:22:44,031 --> 00:22:46,657
،همه‌اش لبخند می‌زنه و جذابه
...ژاکت‌های نرم و خوشگل می‌پوشه

340
00:22:46,658 --> 00:22:48,492
فقط خفه شو، باشه؟

341
00:22:48,493 --> 00:22:50,829
.گریس رایلی داشته فرار می‌کرده
به همین سادگی

342
00:22:51,455 --> 00:22:54,081
نه. پس اون پول‌ها چی شدن؟

343
00:22:54,082 --> 00:22:55,625
کجان؟ آنجلیکا کالینز کجاست؟

344
00:22:55,626 --> 00:22:57,376
آنجلیکا کالینز چند ساعته که نیستش

345
00:22:57,377 --> 00:22:59,171
و به همین زودی گذاشتیش توی قبر

346
00:22:59,880 --> 00:23:02,216
اصلاً یه هشدار کلی
به ماشین پلیس‌ها دادی؟

347
00:23:03,050 --> 00:23:04,759
...خب، نه. اما من -
...خب -

348
00:23:04,760 --> 00:23:06,469
نه، شاید باید امتحانش کنی

349
00:23:06,470 --> 00:23:08,889
کمی کار پلیسی خوب و قدیمی

350
00:23:09,389 --> 00:23:11,266
اگه درخواست زیادی نیست

351
00:23:20,382 --> 00:23:24,560
[ اجساد پیدا شده در دوبلین ]

352
00:23:30,180 --> 00:23:32,582
ایان: اگه بگم دارم بهت ]
[ فکر می‌کنم عصبانی میشی؟

353
00:23:48,033 --> 00:23:50,412
[ شما؟ ]

354
00:24:15,232 --> 00:24:17,918
[ مت: سلام ]

355
00:24:17,919 --> 00:24:20,263
[ سلام ]

356
00:24:30,864 --> 00:24:33,725
می‌خوای همدیگه رو ببینیم؟ ]
[ باید باهات حرف بزنم

357
00:24:37,705 --> 00:24:42,641
[ من حامله‌ام. بازم می‌خوای ببینیم؟ ]

358
00:25:10,802 --> 00:25:11,887
کنارت جا هست؟

359
00:25:14,223 --> 00:25:16,475
آره، اگه ملحفه‌ی مرطوب دوست داری

360
00:25:23,482 --> 00:25:24,858
چندش

361
00:25:25,984 --> 00:25:28,653
.خودت هم یه روزی ۵۰ ساله میشی
مشتاقانه منتظرم

362
00:25:28,654 --> 00:25:30,530
آره. اونوقت خودت ۷۰ سالته

363
00:25:30,531 --> 00:25:32,616
مشتاقانه منتظر اونم هستم

364
00:25:48,757 --> 00:25:50,634
می‌دونی که الان باید به جو بگی

365
00:25:53,762 --> 00:25:55,681
فکر می‌کنم عادلانه‌ست

366
00:25:58,183 --> 00:26:00,393
وقتی من توی زندانم
قراره بچه رو بزرگ کنه

367
00:26:00,394 --> 00:26:02,354
قرار نیست زندانی بشی

368
00:26:05,440 --> 00:26:10,863
صدای ضربه‌ای که به سرش خورد
مدام توی گوشم تکرار میشه

369
00:26:18,287 --> 00:26:20,372
لیاقتش این نبود که اونطور بمیره

370
00:26:22,708 --> 00:26:23,917
می‌دونم

371
00:27:10,226 --> 00:27:11,665
.مدار رأس‌السرطان ]
[ نوشته‌ی هنری میلر

372
00:27:31,969 --> 00:27:33,473
[ سنت آنتونی - برای ما دعا کنید ]

373
00:27:44,540 --> 00:27:46,625
وای، گندش بزنن، نه

374
00:27:53,257 --> 00:27:54,508
صبر کن

375
00:27:55,217 --> 00:27:56,176
...لعنتی

376
00:27:58,345 --> 00:28:00,806
...ساعت هفت و ده دقیقه‌ی صبحه

377
00:28:07,229 --> 00:28:08,229
!صبر کن

378
00:28:08,230 --> 00:28:09,565
خدایا

379
00:28:16,405 --> 00:28:18,574
خدایا -
یه مشکل داریم -

380
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
چی؟

381
00:28:21,952 --> 00:28:23,704
توی کیف دستی آنجلیکا بودن

382
00:28:24,454 --> 00:28:25,455
خب؟

383
00:28:29,459 --> 00:28:31,003
اصلاً تا حالا شده اینجا نباشه؟

384
00:28:31,753 --> 00:28:32,754
سلام

385
00:28:33,547 --> 00:28:34,923
بلانید وسایلش رو جا گذاشت

386
00:28:37,259 --> 00:28:38,676
چی شده؟

387
00:28:38,677 --> 00:28:40,387
بیبی کلید ماشین
آنجلیکا رو پیدا کرده

388
00:28:41,138 --> 00:28:42,222
ماشین داره؟

389
00:28:42,723 --> 00:28:45,559
من فقط دیده بودم
که سوار دوچرخه و جارو میشه

390
00:28:46,226 --> 00:28:48,311
خب، اگه تا اسکله اومده باشه
،و ماشین رو اونجا پارک کرده باشه

391
00:28:48,312 --> 00:28:52,106
.پلیس‌ها می‌فهمن که سوار قایق شده
بعدش شروع می‌کنن به پرس‌وجو

392
00:28:52,107 --> 00:28:54,859
،خب، وقتی نمی‌دونیم ماشینش چیه
چطور باید پیداش کنیم؟

393
00:28:54,860 --> 00:28:57,029
بریم به اسکله و دکمه‌اش رو بزنیم
و ببینیم کدوم ماشین صدا میده

394
00:28:58,363 --> 00:28:59,405
من میرم

395
00:28:59,406 --> 00:29:01,325
،آره، خب، اگه می‌خوای بری
باید همین‌الان بری

396
00:29:01,909 --> 00:29:02,909
...شرمنده، فقط

397
00:29:02,910 --> 00:29:04,952
ببین، اگه راجر
،گم‌شدنش رو گزارش کنه

398
00:29:04,953 --> 00:29:06,872
پلیس خیلی سریع
وارد عمل میشه، خیلی‌خب؟

399
00:29:09,750 --> 00:29:11,209
نذار اثر انگشتت جایی بمونه

400
00:29:11,210 --> 00:29:13,629
آره، ممنون، مامور بررسی
صحنه‌ی جرم ساحل پورتمارنک

401
00:29:18,675 --> 00:29:20,636
،با کارگاه لافتوس تماس گرفتید
پیغام بذارید

402
00:29:22,679 --> 00:29:23,680
هولیهان

403
00:29:25,015 --> 00:29:27,893
اون ماشینی که
دنبالش بودی، دیده شده

404
00:29:28,644 --> 00:29:29,644
چی؟ کجا؟

405
00:29:29,645 --> 00:29:31,271
توی پارکینگ اسکله

406
00:29:43,534 --> 00:29:45,536
خب، قطعاً ماشین اون نیست، احمق

407
00:30:55,522 --> 00:30:57,231
توی ماشین من
چه غلطی می‌کنی؟

408
00:30:57,232 --> 00:31:00,610
.اوه، گندش بزنن
شرمنده. فکر کردم مال منه

409
00:31:00,611 --> 00:31:02,946
محض رضای خدا -
خیلی شبیه همن -

410
00:31:16,543 --> 00:31:17,544
وای، خدا

411
00:31:40,901 --> 00:31:43,319
گندش بزنن. اوضاع خرابه

412
00:31:43,320 --> 00:31:45,446
خب، حداقل ندیدت، درسته؟

413
00:31:45,447 --> 00:31:47,281
نمی‌دونم -
سلام. ببخشید که دیر اومدم -

414
00:31:47,282 --> 00:31:48,367
سلام

415
00:31:50,869 --> 00:31:53,204
حالت خوبه؟
به نظر می‌رسه خطرناک بوده

416
00:31:53,205 --> 00:31:58,168
،نمی‌دونم. فکر نکنم دیده باشم
اما فرار کردم، پس معلوم نیست

417
00:32:01,213 --> 00:32:02,798
چرا اینجا قرار گذاشتید؟

418
00:32:03,465 --> 00:32:06,342
خب، گفتم شاید بهتر باشه
تا روال عادی زندگی رو ادامه بدیم

419
00:32:06,343 --> 00:32:07,553
می‌دونید، در معرض دید باشیم

420
00:32:08,345 --> 00:32:10,347
،خب، ببینید، الان که اینجاییم
بریم شنا کنیم؟

421
00:32:10,848 --> 00:32:12,014
استرسمون یه‌کم کم‌تر میشه

422
00:32:12,015 --> 00:32:14,600
نمی‌دونم. حس می‌کنم کار اشتباهیه

423
00:32:14,601 --> 00:32:16,143
فکر خودت بود

424
00:32:16,144 --> 00:32:19,022
،آره، اما نمی‌تونم فکر نکنم به... می‌دونید

425
00:32:20,023 --> 00:32:22,775
چیزی که توی آب شناوره -
ببینید، میشه درموردش حرف نزنیم؟ -

426
00:32:22,776 --> 00:32:24,736
لطفاً، فقط به مدت یک ساعت -
باشه -

427
00:32:28,490 --> 00:32:30,075
پس تو درمورد چی
می‌خوای حرف بزنی، ایوا؟

428
00:32:30,742 --> 00:32:31,743
چی؟

429
00:32:32,494 --> 00:32:35,664
خبری نداری؟
چیزی که بخوای به همه‌مون بگی؟

430
00:32:36,248 --> 00:32:38,041
چرا عجیب‌وغریب بازی درمیاری؟

431
00:32:38,542 --> 00:32:40,043
باشه، پس ازت می‌پرسم

432
00:32:41,086 --> 00:32:42,461
داستان تو و ایان چیه؟

433
00:32:42,462 --> 00:32:45,548
هیچ داستانی نیست... چی؟ -
می‌دونم یه اتفاقی افتاده -

434
00:32:45,549 --> 00:32:47,259
هیچ اتفاقی نیُفتاده

435
00:32:50,888 --> 00:32:54,015
،باشه، ببینید، به طرز عجیبی
...و می‌دونم که خیلی عجیبه

436
00:32:54,833 --> 00:32:56,392
...احساساتی دارم نسبت به

437
00:32:56,393 --> 00:32:58,060
ما نسبت به هم احساساتی داریم -
چی بهتون گفتم؟ -

438
00:32:58,061 --> 00:33:00,688
چی؟ -
شوخی می‌کنی؟ -

439
00:33:00,689 --> 00:33:03,399
،آنجلیکای لعنتی توی قایق گفت
و من ازت دفاع کردم

440
00:33:03,400 --> 00:33:04,651
آره، باید امیدوار باشم
همینطور بوده باشه

441
00:33:05,903 --> 00:33:07,695
،ببین، بیبی
چیزی بینمون نیست، باشه؟

442
00:33:07,696 --> 00:33:10,656
...فقط به این دلیل می‌گمش -
چون واقعاً هیچ اتفاقی نیُفتاده، ایوا؟ -

443
00:33:10,657 --> 00:33:12,701
...نه، نه، من

444
00:33:15,329 --> 00:33:18,831
ببینید، گیج‌کننده‌ست، باشه؟
...چون ازش خوشم میاد، و

445
00:33:18,832 --> 00:33:21,335
ازش خوشت میاد؟
مگه ۱۲ سالته؟

446
00:33:21,835 --> 00:33:23,711
...می‌دونم که دو ساله سواری نکردی،‌ اما

447
00:33:23,712 --> 00:33:26,005
محض رضای خدا، بیبی -
نه، داری شوخی می‌کنی؟ -

448
00:33:26,006 --> 00:33:29,927
گریس همین چند وقت پیش مُرد
!و به این زودی می‌خواد شوهرش رو بدزده

449
00:33:32,137 --> 00:33:33,596
چطور می‌تونی اینطوری
باهام حرف بزنی؟

450
00:33:33,597 --> 00:33:35,057
به راحتی

451
00:33:35,974 --> 00:33:38,100
،هر احساسی که شما دو نفر دارید

452
00:33:38,101 --> 00:33:40,604
بهتره مثل خواهرت دفن‌شون کنید

453
00:33:58,646 --> 00:34:01,713
{\an8}[ وکیل جرارد کیسی: امروز نیومدی ]
[ چه خبره؟ ]

454
00:34:18,016 --> 00:34:22,436
.ون آنجلیکا کالینز رها شده، قربان
خودش هم خبری ازش نیست

455
00:34:22,437 --> 00:34:25,022
همینه. بالاخره می‌تونیم عاملان
ماجرا رو به دست هاولت بسپریم

456
00:34:25,023 --> 00:34:26,274
ولی عاملان اشتباهی رو

457
00:34:26,275 --> 00:34:28,859
قربان، می‌فهمم که چرا
توی یه بار مخفی شدید

458
00:34:28,860 --> 00:34:31,195
با خوتون می‌گید: «نمی‌خوام
،با یه شکست بازنشسته بشیم

459
00:34:31,196 --> 00:34:33,781
،هاولت فکر می‌کنه من بی‌مصرفم
«من شکست خوردم

460
00:34:33,782 --> 00:34:36,742
اما فکر می‌کنم اینجا
یه ماجرای بزرگ‌تری هست

461
00:34:36,743 --> 00:34:39,704
و همه‌ی اینا به سرپوش گذاشتن
روی مرگ جان پال ویلیامز اشاره دارن

462
00:34:39,705 --> 00:34:41,497
یا خدا

463
00:34:41,498 --> 00:34:42,916
!یه زن مُرد

464
00:34:44,083 --> 00:34:45,543
و الان یه زن دیگه گم شده

465
00:34:47,838 --> 00:34:51,299
،هرجا که ایان رایلی باشه
اون خواهران گاروی دور نیستن

466
00:34:51,300 --> 00:34:53,259
و به نظرم قبل از اینکه فرار کنه
باید دستگیرش کنیم

467
00:34:53,260 --> 00:34:57,346
.نه، امکان نداره
و خودت هم می‌دونی که نمی‌تونیم

468
00:34:57,347 --> 00:34:59,724
،خب، حداقل بریم خونه‌اش

469
00:34:59,725 --> 00:35:02,185
و دنبال پول بگردیم -
پس این بار پول با اونه؟ -

470
00:35:02,186 --> 00:35:04,187
آخرین بار هنوز داشت
دنبال پول می‌گشت

471
00:35:04,188 --> 00:35:07,691
...فقط میگم اگه پیداش کنیم -
پول پیدا شده، باشه؟ -

472
00:35:08,984 --> 00:35:10,277
چی؟

473
00:35:11,445 --> 00:35:12,821
منظورتون چیه؟ کجا؟

474
00:35:13,780 --> 00:35:15,990
توی ماشین، باشه؟

475
00:35:15,991 --> 00:35:19,160
و شاید اگه انقدر دنبال
دم خودت نمی‌دویدی، پیداش می‌کردی

476
00:35:19,161 --> 00:35:20,954
...خب، چرا شما -
چرا من چی؟ -

477
00:35:21,747 --> 00:35:22,748
چی، یه چیزی نگفتم؟

478
00:35:23,707 --> 00:35:25,292
اصلاً به زور نفس می‌کشی

479
00:35:25,918 --> 00:35:29,337
،همونطور که از اول گفتم
پول هیچ ربطی به قضیه نداره

480
00:35:29,338 --> 00:35:31,005
گریس رایلی شوهرش رو کشت

481
00:35:31,006 --> 00:35:33,383
و در حین فرار کردن
ماشینش رو چپ کرد

482
00:35:34,009 --> 00:35:34,843
پایان

483
00:35:43,477 --> 00:35:44,478
لعنتی

484
00:36:00,367 --> 00:36:02,986
[ هولیهان ]

485
00:36:32,401 --> 00:36:33,735
!وای، خدا

486
00:36:34,403 --> 00:36:36,572
خدایا -
بذار بیام داخل -

487
00:36:41,368 --> 00:36:42,910
...نمی‌تونی زنگ در رو بزنی -
ببخشید -

488
00:36:42,911 --> 00:36:44,580
مثل آدم‌های معمولی؟ -
...ببخشید. شرمنده، فقط -

489
00:36:45,581 --> 00:36:47,583
باید بدونم بکا داره چیکار می‌کنه

490
00:36:49,209 --> 00:36:51,043
خب، من که نمی‌تونم بهت بگم، نه؟

491
00:36:51,044 --> 00:36:53,296
که بهم بگی؟
پس یه خبری هست

492
00:36:53,297 --> 00:36:55,923
خب، نه، الان خیلی آشفته‌ست

493
00:36:55,924 --> 00:36:57,675
...احتمالاً به‌خاطر هورمون‌های با

494
00:36:57,676 --> 00:36:59,052
چی؟

495
00:37:00,220 --> 00:37:01,429
...با

496
00:37:01,430 --> 00:37:03,307
صبر کن، می‌خواستی بگی بارداری؟

497
00:37:04,308 --> 00:37:05,642
من نباید بهت بگم، جو

498
00:37:06,643 --> 00:37:09,353
مال منه یا اون؟

499
00:37:09,354 --> 00:37:11,230
کی؟

500
00:37:11,231 --> 00:37:12,608
خودت می‌دونی کی رو میگم

501
00:37:15,777 --> 00:37:18,280
.موسیقیش واقعاً افتضاحه
بهش گوش دادم

502
00:37:21,241 --> 00:37:23,035
از طرف من به بکا تبریک بگو، باشه؟

503
00:37:26,246 --> 00:37:27,247
حالت خوبه، جو؟

504
00:37:37,174 --> 00:37:38,175
چی بهت گفت؟

505
00:37:40,010 --> 00:37:41,886
...هیچی. این

506
00:37:41,887 --> 00:37:43,889
...خب، پس چرا اینجوری

507
00:37:45,098 --> 00:37:49,436
،بیبی حرف‌های وحشتناکی بهم زد
حتی با توجه به استانداردهای خودش

508
00:37:50,229 --> 00:37:52,814
فکر می‌کنه که ما با هم
رابطه داریم یا همچین چیزی

509
00:37:55,108 --> 00:37:57,611
خدایا. شرمنده

510
00:37:59,112 --> 00:38:00,572
تو بهش چی گفتی؟

511
00:38:03,325 --> 00:38:04,326
...گفتم

512
00:38:05,577 --> 00:38:09,498
...گفتم نسبت به تو احساساتی دارم، اما اگه -
نسبت به من احساس داری؟ -

513
00:38:13,752 --> 00:38:14,753
واقعاً داری؟

514
00:38:27,307 --> 00:38:28,308
هی

515
00:38:54,877 --> 00:38:56,669
.واقعاً خوشمزه‌ست
چیزی می‌خوای؟

516
00:38:56,670 --> 00:38:58,129
نه، نمی‌خوام. ممنون -
نه؟ -

517
00:38:58,130 --> 00:38:59,631
حتی توی لینکدین هم نیست

518
00:39:00,215 --> 00:39:01,383
چی؟

519
00:39:02,134 --> 00:39:03,760
...ایان. اون

520
00:39:04,720 --> 00:39:06,220
این... به نظرت عجیب نیست؟

521
00:39:06,221 --> 00:39:08,682
.من توی لینکدین نیستم
خودت هم توی لینکدین نیستی

522
00:39:11,101 --> 00:39:13,312
میشه یه‌کم تلویزیون نگاه کنم؟ -
آره، البته -

523
00:39:20,485 --> 00:39:21,986
چه خبره؟

524
00:39:21,987 --> 00:39:23,529
بازم دودل شدی؟

525
00:39:23,530 --> 00:39:25,615
چرا اینطور فکری می‌کنی؟

526
00:39:25,616 --> 00:39:27,117
به خاطر نحوه‌ی برخوردت

527
00:39:27,743 --> 00:39:29,994
دیشب توی خواب داشتی ناله می‌کردی

528
00:39:29,995 --> 00:39:32,206
شب قبلش اصلاً خونه نیومدی

529
00:39:32,915 --> 00:39:36,375
فقط به این دلیل قبول کردم
به کلینیک برگردم چون گفتی این‌بار مطمئنی

530
00:39:36,376 --> 00:39:37,960
ربطی به بچه نداره

531
00:39:37,961 --> 00:39:42,132
،آره، خب، هر چی که هست
باعث میشه کابوس ببینی

532
00:39:43,217 --> 00:39:45,594
خوب فکر کن ببینم می‌خوای
فردا بریم یا نه

533
00:40:24,132 --> 00:40:25,133
ایوا؟

534
00:40:25,717 --> 00:40:29,847
.آره، ببخشید
من فقط... من اینجام

535
00:40:30,764 --> 00:40:33,141
آره، می‌دونم

536
00:40:34,393 --> 00:40:38,813
.حالت خوبه؟ خیلی خوب بود
شرمنده که خوابم برد

537
00:40:38,814 --> 00:40:41,315
آره. اصلاً... اشکالی نداره

538
00:40:41,316 --> 00:40:45,779
می‌دونی، معلومه که تو خسته‌ای
و من احساساتی شدم

539
00:40:46,280 --> 00:40:50,324
...پس بیا
بیا فعلاً همینجوری تمومش کنیم

540
00:40:50,325 --> 00:40:51,534
بعداً می‌بینمت

541
00:40:51,535 --> 00:40:52,618
لعنتی

542
00:40:52,619 --> 00:40:55,789
ایوا. میشه لطفاً در رو باز کنی؟

543
00:41:11,138 --> 00:41:13,223
این بدترین کاریه
که تا حالا انجام دادم

544
00:41:14,725 --> 00:41:16,142
و کارهای خیلی بدی انجام دادم

545
00:41:16,143 --> 00:41:17,227
مزخرفه

546
00:41:18,353 --> 00:41:21,355
تو توی زندگیت همیشه
دیگران رو توی اولویت قرار میدی

547
00:41:21,356 --> 00:41:22,816
گریس همیشه این رو می‌گفت

548
00:41:24,401 --> 00:41:26,153
خودت کِی می‌تونی خوشحال باشی؟

549
00:41:26,820 --> 00:41:29,406
آره، اما حاضر نیستم برای
خوشبختی خودم بقیه رو ناراحت کنم

550
00:41:30,449 --> 00:41:31,783
،بلانید و خواهرام

551
00:41:32,618 --> 00:41:35,453
مخصوصاً بلانید. ترجیح میدم
تا ابد تنها بمونم. به خدا

552
00:41:35,454 --> 00:41:38,665
به‌خاطر غم پیشت نیستم، ایوا

553
00:41:40,417 --> 00:41:44,087
می‌دونی، برای حمایت از تو
و بلانید پیشتونم

554
00:41:45,881 --> 00:41:47,424
ضررش کجاست؟

555
00:41:49,593 --> 00:41:51,845
و اگه بدترین اتفاق بیُفته، اونوقت چی؟

556
00:41:52,804 --> 00:41:54,514
اگه برم زندان چی؟

557
00:41:54,515 --> 00:41:56,849
پلیس‌ها که دنبال گرفتن منن

558
00:41:56,850 --> 00:41:58,977
یه زن به‌خاطر ما مُرده

559
00:42:00,479 --> 00:42:05,400
پس اگه کار به اونجا برسه، باید بدونم که
هر کاری از دستم برمیومده برای بلا انجام دادم

560
00:42:06,363 --> 00:42:07,903
...می‌تونیم یه کارهایی بکنیم. ما

561
00:42:10,280 --> 00:42:11,864
درستش می‌کنیم

562
00:42:11,865 --> 00:42:13,492
باشه. کِی؟

563
00:42:15,343 --> 00:42:16,870
فردا می‌ریم بانک

564
00:42:17,996 --> 00:42:18,997
درستش می‌کنیم

565
00:42:21,458 --> 00:42:22,708
واقعاً؟

566
00:42:22,709 --> 00:42:23,877
هر چی که تو بخوای

567
00:42:27,214 --> 00:42:30,050
،حالا که حرفش شد
بهتره برگردم پیشش

568
00:42:30,717 --> 00:42:32,219
بهش میگی که دوستش دارم؟

569
00:42:32,803 --> 00:42:34,471
آره -
باشه -

570
00:42:44,147 --> 00:42:45,190
سلام، بکا

571
00:42:45,774 --> 00:42:49,653
بعداً باهات حرف می‌زنم -
آره، باشه -

572
00:42:57,077 --> 00:42:58,996
 ...خواهش می‌کنم -
تو کارت رو بکن، ایوا -

573
00:42:59,788 --> 00:43:01,874
چرا مشکلات خودت رو حل نمی‌کنی؟

574
00:43:03,750 --> 00:43:06,295
.جو اینجا بود
راستی، می‌دونه که حامله‌ای

575
00:43:41,705 --> 00:43:42,706
آره

576
00:44:16,323 --> 00:44:18,325
چیکار می‌کنی؟
برو بیرون

577
00:44:19,618 --> 00:44:20,744
ببخشید، قربان

578
00:44:31,755 --> 00:44:33,090
شرمنده

579
00:44:35,592 --> 00:44:36,593
قربان

580
00:44:38,387 --> 00:44:42,890
،قربان، من اون ماشین رو گشتم
سانت به سانت

581
00:44:42,891 --> 00:44:45,269
چی میگی؟ -
شما شواهد رو دستکاری کردید -

582
00:44:46,603 --> 00:44:48,354
کارآگاه، بیخیال شو

583
00:44:48,355 --> 00:44:49,690
این رو گزارش می‌کنم

584
00:44:50,482 --> 00:44:51,775
اگه جای تو بودم
اون کار رو نمی‌کردم

585
00:44:53,485 --> 00:44:55,319
تهدیدم می‌کنید؟

586
00:44:55,320 --> 00:44:57,655
دارم بهت مشاوره میدم، کارآگاه

587
00:44:57,656 --> 00:44:59,240
و یه بار دیگه اونطور
،با من صحبت کنی

588
00:44:59,241 --> 00:45:01,117
می‌بینی که توی منطقه‌ی جنوبی

589
00:45:01,118 --> 00:45:03,370
به‌خاطر دردسرهایی که درست کردی
داری جریمه‌ی سرعت بیش از حد می‌نویسی

590
00:45:10,961 --> 00:45:12,171
آره، ازش خوشم میاد

591
00:45:13,714 --> 00:45:15,173
می‌خوای به روبن بگی؟

592
00:45:15,174 --> 00:45:16,258
آره

593
00:45:22,681 --> 00:45:25,434
یا شاید باید تا بعد از
قرار بعدی صبر کنیم

594
00:45:23,261 --> 00:45:25,901
[ بانک سرمایه‌ی دوبلین ]{\an8}

595
00:45:26,018 --> 00:45:27,394
بیبی، بیا

596
00:45:30,105 --> 00:45:31,981
وقتی حرف می‌زنه، خیلی تف می‌کنه

597
00:45:31,982 --> 00:45:34,151
جدی؟ یکیش درست خورد به گونه‌ام

598
00:45:34,735 --> 00:45:36,820
باید صفحه‌های شیشه‌ای بخرن

599
00:45:38,530 --> 00:45:40,532
خیلی خوبه که می‌بینم
اینطوری می‌خندی، ایوا

600
00:45:47,873 --> 00:45:49,124
چه غلطا؟

601
00:46:23,700 --> 00:46:25,077
تو کی هستی؟

602
00:46:27,246 --> 00:46:29,957
بیبی. چی شده؟

603
00:46:31,458 --> 00:46:32,584
چی شده؟

604
00:46:34,711 --> 00:46:36,254
فکر می‌کردم عجیبه

605
00:46:36,255 --> 00:46:38,756
که توی عروسی هیچ مهمونی نداشتی

606
00:46:38,757 --> 00:46:40,258
نه خانواده‌ای، نه دوستی

607
00:46:40,259 --> 00:46:42,743
ساقدوشت غریبه‌ای بود
که یک‌سال پیش

608
00:46:42,744 --> 00:46:44,762
توی گروه افراد داغدار
باهاش آشنا شده بودی

609
00:46:44,763 --> 00:46:47,390
ببین، می‌دونم از حرف‌هایی
که ایوا بهت گفته ناراحتی

610
00:46:47,391 --> 00:46:50,769
چی، درمورد اینکه تو
به خواهرِ زنِ مُرده‌ت چشم داری؟

611
00:46:53,105 --> 00:46:55,649
.تحت فشار زیادی بودی
همه‌مون بودیم

612
00:46:59,570 --> 00:47:01,196
چرا بهم گفتی برم دنبال ماشین؟

613
00:47:02,406 --> 00:47:04,198
می‌دونستی که کاراگاه
قراره بیاد اونجا؟

614
00:47:04,199 --> 00:47:04,930
چی؟

615
00:47:04,931 --> 00:47:06,832
آنجلیکا قبل از پرت شدن
توی آب یه چیزی گفت

616
00:47:06,833 --> 00:47:09,417
گفت تو قابل اعتماد نیستی

617
00:47:13,208 --> 00:47:14,501
درست گفته، مگه نه؟

618
00:47:26,341 --> 00:47:46,341
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

