﻿1
00:00:05,001 --> 00:00:16,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:58,810 --> 00:01:03,810
♪ Everything You Know Melts Away
Like Snow - Daniel Norgren ♪

3
00:01:03,856 --> 00:01:06,275
بیا بغلم. چیزی نیست

4
00:01:41,018 --> 00:01:42,644
سلام، ایوا

5
00:01:42,728 --> 00:01:45,355
.ایوا، منم
واقعاً به کمکت نیاز دارم

6
00:01:45,439 --> 00:01:47,149
خیلی متاسفم

7
00:01:47,150 --> 00:01:47,850
[ پیغام صوتی ]

8
00:01:47,941 --> 00:01:49,526
لطفاً بهم زنگ بزن

9
00:01:49,610 --> 00:01:50,694
دوباره پخشش کن

10
00:01:52,863 --> 00:01:54,198
سلام، ایوا

11
00:01:54,281 --> 00:01:57,618
.ایوا، منم
واقعاً به کمکت نیاز دارم

12
00:01:57,701 --> 00:01:58,994
خیلی متاسفم

13
00:01:59,786 --> 00:02:01,371
لطفاً بهم زنگ بزن

14
00:02:02,331 --> 00:02:03,832
چرا درخواست کمک می‌کرده؟

15
00:02:05,501 --> 00:02:06,835
سلام، ایوا

16
00:02:07,628 --> 00:02:10,339
.ایوا، منم
واقعاً به کمکت نیاز دارم

17
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
خیلی متاسفم

18
00:02:12,591 --> 00:02:14,009
لطفاً بهم زنگ بزن

19
00:02:17,443 --> 00:02:22,443
♪ Who by Fire - Leonard Cohen ♪

20
00:03:18,005 --> 00:03:21,873
« خـواهـران بـد »

21
00:03:30,544 --> 00:03:31,795
این چیه؟

22
00:03:32,379 --> 00:03:34,298
متوجه شدم صبحونه نیاوردید

23
00:03:35,090 --> 00:03:38,635
ببخشید که سر صحنه‌ی تصادف
هش براون نیاوردم

24
00:03:39,970 --> 00:03:41,346
ما ترسوندیمش

25
00:03:41,430 --> 00:03:44,641
آره، خب، خیلی گناهکار
به نظر می‌رسید، قربان

26
00:03:46,143 --> 00:03:48,020
،می‌دونست بهش مشکوک شدیم
پس فرار کرد

27
00:03:51,690 --> 00:03:53,775
چه اوضاع آشفته‌ایه

28
00:04:04,828 --> 00:04:07,456
چه اتفاقی می‌افته وقتی آدمی
که داریم بررسیش می‌کنیم می‌میره؟

29
00:04:07,539 --> 00:04:10,584
خب، بستگی داره کی باشه
و چطور بمیره

30
00:04:10,667 --> 00:04:13,420
گریس رایلی توی تصادف -
آره، می‌دونم -

31
00:04:14,046 --> 00:04:17,757
یه عالمه از سوالات بی‌پاسخ
و یه عالمه کاغذبازی داریم، همین

32
00:04:18,591 --> 00:04:21,261
و یه دختر جوون که
دیگه پدر و مادری نداره

33
00:04:21,345 --> 00:04:23,096
دخترک بیچاره

34
00:04:24,014 --> 00:04:25,682
وقتی ۱۲ سالم بودم مادرم گم شد

35
00:04:26,308 --> 00:04:28,769
گفت که می‌خواد برای تولد برادرش
،به ناتینگهام بره

36
00:04:28,852 --> 00:04:30,854
،اما وقتی زنگ زدیم

37
00:04:31,355 --> 00:04:33,065
داییم گفت که اصلاً تولد نگرفته

38
00:04:33,148 --> 00:04:35,067
و چندین ماهه که مادرم رو ندیده

39
00:04:35,150 --> 00:04:36,702
خیلی بیش‌تر برات ناراحت می‌شدم

40
00:04:36,703 --> 00:04:39,488
اگه مدام صدای غذا خوردنت نمیومد

41
00:04:41,198 --> 00:04:42,574
شرمنده

42
00:04:43,867 --> 00:04:45,494
ولی الان خوبه

43
00:04:45,577 --> 00:04:48,747
،وقتی کارآگاه شدم
برامون یه آخر هفته توی اسپا رزرو کرد

44
00:04:50,290 --> 00:04:51,583
بچه دارید، قربان؟

45
00:04:52,751 --> 00:04:54,920
دختر. ۱۲

46
00:04:55,671 --> 00:04:56,630
‏۱۲ تا دختر دارید؟

47
00:04:56,713 --> 00:04:59,466
نه، فکر می‌کنی من کی‌ام؟

48
00:04:59,550 --> 00:05:01,218
فکر کردی بوریس جانسونم؟

49
00:05:01,301 --> 00:05:03,053
یه دونه دختر دارم

50
00:05:03,136 --> 00:05:04,721
‏۱۲ سالشه

51
00:05:05,764 --> 00:05:07,057
بهترین دختر دنیاست

52
00:05:07,140 --> 00:05:08,976
زرنگ کلاسشه

53
00:05:09,059 --> 00:05:10,394
پس سال اولیه؟

54
00:05:10,978 --> 00:05:12,479
مدرسه‌ی راهنماییش کجاست؟

55
00:05:14,648 --> 00:05:15,983
استرالیا

56
00:05:17,985 --> 00:05:20,779
اوه، متاسفم

57
00:05:22,322 --> 00:05:26,285
،کدوم آدمی بدون هیچ وسیله‌ای فرار می‌کنه
وقتی دخترش خوابه؟

58
00:05:27,995 --> 00:05:30,205
چی توی سرش بوده؟

59
00:05:35,794 --> 00:05:37,087
چیکار می‌کنی؟

60
00:05:37,171 --> 00:05:39,256
سعی می‌کنم ایان رو پیدا کنم

61
00:05:41,175 --> 00:05:44,386
...خب، نمی‌خوام این حرف رو بزنم، اما -
همگی دیوونه شده بودیم -

62
00:05:44,469 --> 00:05:47,181
.دیوونه‌وار بود
نمی‌دونم چی توی سرمون می‌گذشت

63
00:05:47,264 --> 00:05:50,392
.ایان باید برگرده
...مجبوره، نه؟ گریس

64
00:05:53,687 --> 00:05:57,107
فقط نمی‌فهمم چطور توی
یه جاده‌ی خلوت تصادف کرده

65
00:05:58,108 --> 00:05:59,651
ایوا. میشه اینقدر اون کار رو نکنی؟

66
00:05:59,735 --> 00:06:04,114
.من فقط نمی‌تونم... نفس بکشم
یه چیزی اینجام گیر کرده

67
00:06:04,198 --> 00:06:07,641
باشه. از آخرین باری که یه نفر
،اونجا مُرده ۱۸ سال می‌گذره

68
00:06:07,642 --> 00:06:08,642
به‌خاطر رانندگی در حالت مستی

69
00:06:08,702 --> 00:06:12,080
چه فرقی می‌کنه که
چی کسی دیگه‌ای اونجا مُرده؟

70
00:06:12,789 --> 00:06:14,041
یعنی یه‌کم مست بوده؟

71
00:06:14,124 --> 00:06:15,834
اون هیچوقت بعد از
مشروب خوردن رانندگی نمی‌کرد

72
00:06:15,918 --> 00:06:18,868
یه بار توی خونه‌ی تامی دویل
دود ماری‌جوانا به صورتش خورد

73
00:06:18,869 --> 00:06:20,964
و قبول نمی‌کرد با دوچرخه برگرده خونه

74
00:06:21,048 --> 00:06:22,966
اون حتی به زور
یه قرص سر درد می‌خورد

75
00:06:23,717 --> 00:06:26,595
ممکنه خورده باشه؟
خیلی عصبانی بود

76
00:06:28,722 --> 00:06:30,098
باید برم هوا بخورم

77
00:06:54,289 --> 00:06:55,499
یالا

78
00:06:58,085 --> 00:06:59,419
کجایی؟

79
00:07:01,547 --> 00:07:02,840
گندش بزنن

80
00:07:15,269 --> 00:07:18,105
الان نمی‌تونم هیچ چیزی رو
بررسی کنم. ببخشید

81
00:07:19,606 --> 00:07:22,985
باشه. آره. خب، سعی می‌کنم هرگونه
تراژدی خانوادگی ناگهانی رو

82
00:07:23,068 --> 00:07:25,070
برای یه فصل مناسب‌تر نگه دارم

83
00:07:32,953 --> 00:07:34,955
.ببخشید، مارتین
گوشی قطع شد

84
00:07:35,455 --> 00:07:38,250
آره. کارت رو بکن توی کونت

85
00:07:42,129 --> 00:07:43,505
الان استعفا دادم

86
00:07:48,844 --> 00:07:50,846
.هی، عزیزم
کمی غلات صبحونه می‌خوای؟

87
00:07:50,929 --> 00:07:52,306
دیشب شام نخوردی

88
00:07:53,140 --> 00:07:55,517
ایان داره میاد؟
کسی باهاش حرف نزده؟

89
00:07:56,768 --> 00:07:59,146
مطمئنم به زودی برمی‌گرده، عشقم

90
00:07:59,229 --> 00:08:01,231
.مامان فراریش داد
باهاتون شرط می‌بندم

91
00:08:01,315 --> 00:08:02,900
احتمالاً مست بوده. روانی

92
00:08:02,983 --> 00:08:04,526
چه غلطا، بلانید؟ -
درست حرف بزن -

93
00:08:04,610 --> 00:08:06,236
.حالش خیلی بده
همینطوری یه چیزایی میگه

94
00:08:06,320 --> 00:08:08,363
اینقدر بهم نگید که حالم چطوره

95
00:08:08,447 --> 00:08:10,032
شما که نمی‌دونید

96
00:08:14,161 --> 00:08:17,206
اوه، خدایا. سلام؟

97
00:08:19,333 --> 00:08:22,669
...آره، آقای رایلی اینجا نیست. اون

98
00:08:24,463 --> 00:08:26,340
...درسته، خب، ما می‌تونیم تشخیص بدیم

99
00:08:27,466 --> 00:08:29,593
یکی ازمون میاد. باشه، ممنون

100
00:08:33,429 --> 00:08:35,097
ازمون می‌خوان که جسد رو
شناسایی کنیم

101
00:08:35,765 --> 00:08:36,850
«لطفاً نگو «جسد

102
00:08:41,647 --> 00:08:42,856
حالت خوبه، اورس؟

103
00:08:43,524 --> 00:08:46,068
خیلی بی‌روحی

104
00:08:46,735 --> 00:08:47,611
ببخشید

105
00:08:47,694 --> 00:08:48,904
آره. تمومش کن، اورس

106
00:08:48,987 --> 00:08:50,572
اینطور نیست که
خواهرت تازه مُرده باشه

107
00:08:50,656 --> 00:08:52,616
خدایا، بیبی -
چه مرگته؟ -

108
00:08:52,699 --> 00:08:55,702
،هنوز یه دونه اشک هم نریخته
فقط کلی حرف‌های کنایه‌آمیز زده، دیوونه‌ست

109
00:08:55,786 --> 00:08:57,412
شاید اگه برای یک صدم ثانیه
،از گریه کردن دست برداری

110
00:08:57,496 --> 00:08:59,206
بقیه هم بتونن ناراحت بشن

111
00:08:59,289 --> 00:09:00,958
عجب جنده‌ی وحشتناکی هستی

112
00:09:01,041 --> 00:09:02,251
من می‌تونم انجامش بدم

113
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
من می‌تونم جسد رو شناسایی کنم

114
00:09:05,546 --> 00:09:06,964
...خب، باید درموردش

115
00:09:07,047 --> 00:09:10,801
.خب، ببینید، یکی باید اون رو شناسایی کنه
ایان اینجا نیست. من پرستارم

116
00:09:10,884 --> 00:09:12,135
من انجامش میدم

117
00:09:26,942 --> 00:09:31,822
...می‌تونم باهات بیام، می‌دونی، اما -
ایوا، لطفاً بهم اجازه بده این کار رو بکنم -

118
00:09:32,948 --> 00:09:35,242
هیچوقت توی زندگم حس نکردم
اینقدر برای همه‌تون بی‌ارزشم

119
00:09:35,325 --> 00:09:37,202
اصلاً به هیچ دردی نمی‌خورم

120
00:09:38,996 --> 00:09:42,249
از پسش برمیام. فقط بهم اجازه بده -
باشه -

121
00:09:43,417 --> 00:09:44,835
هر وقت آماده بودید

122
00:09:49,173 --> 00:09:51,133
اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟

123
00:09:51,884 --> 00:09:53,969
اگه درمورد ایان سوال بپرسن
باید چی بگم؟

124
00:09:54,636 --> 00:09:57,472
.فقط میگی ما عزاداریم
داریم غصه می‌خوریم

125
00:09:57,556 --> 00:09:58,515
باشه

126
00:10:03,395 --> 00:10:05,063
متاسفم بابت این شرایط

127
00:10:06,648 --> 00:10:08,150
یه روش معمولیه

128
00:10:08,233 --> 00:10:12,404
که همسر متوفی به عنوان نزدیک‌ترین
خویشاوند بیاد و شناسایی کنه

129
00:10:12,946 --> 00:10:19,411
،در واقع، فرگال
هنوز جواب سم‌شناسی نیومده؟

130
00:10:19,494 --> 00:10:21,872
چرا؟ فکر می‌کنی مست بوده؟

131
00:10:21,955 --> 00:10:23,540
نه، نه. فکر نمی‌کنم

132
00:10:24,458 --> 00:10:26,335
فقط شاید بتونی اول به من خبر بدی

133
00:10:26,418 --> 00:10:27,794
وقتی جوابش اومد؟

134
00:10:27,878 --> 00:10:31,882
.خب، می‌دونی، ما قبلاً همدیگه رو دیدیم
...خوب با هم کنار اومدیم، پس گفتم شاید

135
00:10:31,965 --> 00:10:33,425
‏۱۵ دقیقه حرف زدیم

136
00:10:33,509 --> 00:10:37,179
،از روی مستی یه بار بوسم کردی
،«و ۱۷ بار گفتی «دونالد

137
00:10:37,262 --> 00:10:38,889
و هیچوقت جواب پیامم رو ندادی

138
00:10:40,849 --> 00:10:42,226
دونال» درسته»

139
00:10:42,309 --> 00:10:43,435
الان می‌تونیم انجامش بدیم

140
00:10:43,519 --> 00:10:45,697
خانم گاروی، ایان رایلی
هنوز پیداش نشده؟

141
00:10:45,698 --> 00:10:47,189
ببین، نمی‌دونیم کجاست

142
00:10:48,273 --> 00:10:49,525
عزاداریم

143
00:11:16,927 --> 00:11:20,347
چه لباسی براش بپوشیم؟
…کت و دامن باشه، یا

144
00:11:25,811 --> 00:11:26,728
اینا چطورن؟

145
00:11:26,812 --> 00:11:28,313
آره. خوبن -
خوبن. آره -

146
00:11:28,397 --> 00:11:29,398
عالی‌ان

147
00:11:30,107 --> 00:11:32,609
نه. بس کنید. باشه؟

148
00:11:32,693 --> 00:11:37,364
نباید بریم توی خودمون
و با همدیگه مودب باشیم

149
00:11:37,865 --> 00:11:39,283
مهم نیست چه اتفاقی افتاده باشه

150
00:11:39,908 --> 00:11:41,201
پس، یالا

151
00:11:42,160 --> 00:11:43,203
نظرتون چیه؟

152
00:11:43,287 --> 00:11:47,916
باشه. امیدوارم شغل دستیار
مدیر پمپ بنزین رو بگیره

153
00:11:56,842 --> 00:11:58,218
...یادتونه وقتی اون

154
00:11:58,302 --> 00:12:00,095
یادتونه که یه بار برای خودش

155
00:12:00,179 --> 00:12:01,972
از روی یه الگو
یه شلوار چرمی دوخت؟

156
00:12:03,348 --> 00:12:05,475
اون دختر عاشق چرم بود

157
00:12:06,685 --> 00:12:08,812
با یه ژاکت کوتاه هماهنگ

158
00:12:18,447 --> 00:12:20,324
باید به متن تشییع جنازه اضافه‌ش کنی

159
00:12:21,366 --> 00:12:23,243
وای، خدا. متن تشییع جنازه

160
00:12:24,620 --> 00:12:26,079
باید سخنرانی کنیم؟

161
00:12:26,163 --> 00:12:31,251
نه، نمی‌تونیم مثل یه ساقدوش
یه متن بنویسیم

162
00:12:32,294 --> 00:12:34,713
سعی کنیم اون رو توی چهار پاراگراف
برای همه خلاصه کنیم

163
00:12:34,796 --> 00:12:38,383
نه. فقط به روش خودمون
براش عزاداری می‌کنیم

164
00:12:38,467 --> 00:12:40,636
،آره، دور آتیش می‌شینیم
یه بطری ویسکی می‌خوریم

165
00:12:40,719 --> 00:12:43,013
و خاطراتش رو مرور می‌کنیم

166
00:12:43,639 --> 00:12:45,807
وقتی همه گورشون رو گم می‌کنن
و ما رو تنها می‌ذارن

167
00:12:46,350 --> 00:12:49,353
آره. به نظر میاد کار خوبیه

168
00:12:55,901 --> 00:12:57,152
این یکی چطوره؟

169
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
سینه‌هاش توش مشخصن، بکا

170
00:13:02,032 --> 00:13:04,576
چرا به عنوان آخرین لباسش
اون لباس رو بپوشه؟

171
00:13:04,660 --> 00:13:06,245
چون یه شخصیت سرگرم‌کننده داشت

172
00:13:07,079 --> 00:13:08,747
خودش هم تازه داشت متوجه میشد

173
00:13:12,042 --> 00:13:13,877
چرا اینقدر می‌خندیدید؟

174
00:13:14,628 --> 00:13:17,214
فقط داشتیم برای مادرت
یه لباس انتخاب می‌کردیم

175
00:13:17,881 --> 00:13:19,883
برای اینکه بسوزی
نیازی به لباس نداره

176
00:13:29,226 --> 00:13:31,937
این رو توی تولید ۱۳ سالگیم
توی گرشام پوشید

177
00:13:32,437 --> 00:13:34,773
گفت توی این لباس احساس می‌کنه
…شبیه کیت بلانشت شده، پس

178
00:13:41,697 --> 00:13:43,198
فقط دوست دارم بغلش کنم

179
00:13:50,873 --> 00:13:52,749
کاش هیچوقت این کار رو شروع نمی‌کردیم

180
00:13:53,250 --> 00:13:54,168
کدوم کار؟

181
00:13:54,251 --> 00:13:55,711
هیچوقت قصد جون اون عوضی رو نمی‌کردیم

182
00:13:56,461 --> 00:13:58,213
خوب بود تنهاشون می‌ذاشتیم

183
00:13:58,714 --> 00:14:00,924
خب، به اندازه کافی خوب نبود، نه؟

184
00:14:02,968 --> 00:14:05,929
هیچکدوم از این اتفاق‌ها نمی‌افتادن
اگه ما بهشون نزدیک نمی‌شدیم

185
00:14:27,659 --> 00:14:29,077
اون نوازنده‌ها مزخرفن

186
00:14:30,037 --> 00:14:31,955
چرا اجازه دادیم اونا انتخاب کنن؟

187
00:14:32,456 --> 00:14:34,791
مراسم تشییع با طراحی
از پیش تعیین‌شده‌ی لعنتی

188
00:14:34,875 --> 00:14:38,045
می‌تونیم از این وضعیت
جون سالم به در ببریم؟

189
00:14:47,638 --> 00:14:49,431
وای، خدا

190
00:14:52,392 --> 00:14:54,520
باورتون میشه که این اتفاق افتاده؟

191
00:14:54,603 --> 00:14:56,647
من که اصلاً باورم نمیشه

192
00:14:56,730 --> 00:14:57,814
ممنون

193
00:14:58,649 --> 00:15:00,025
باورت میشه این اتفاق افتاده؟

194
00:15:00,734 --> 00:15:01,985
...فقط -
حالت چطوره، راجر؟ -

195
00:15:02,069 --> 00:15:04,905
اون مثل یه پوسته خالیه

196
00:15:05,405 --> 00:15:07,074
و قلب ما شکسته

197
00:15:07,157 --> 00:15:09,535
خب، اگه شونه‌ای برای گریه کردن
نیاز داشتی بهمون بگو، آنجلیکا، باشه؟

198
00:15:09,618 --> 00:15:10,786
حتماً

199
00:15:11,620 --> 00:15:12,913
متاسفم

200
00:15:12,996 --> 00:15:14,039
دزد غم

201
00:15:15,541 --> 00:15:17,125
بیا بشین اون پشت

202
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
نه، همینجا خوبه، ممنون -
آنجلیکا -

203
00:15:19,127 --> 00:15:22,548
ببخشید، آنجلیکا، این برای بلانید
و خانواده‌ی نزدیکه

204
00:15:23,674 --> 00:15:25,008
صندلی‌های زیادی اون پشت هست

205
00:15:26,927 --> 00:15:28,262
میشه پاشی؟

206
00:15:33,392 --> 00:15:34,977
آره. البته

207
00:15:39,565 --> 00:15:41,984
خب، همه اومدن

208
00:15:43,068 --> 00:15:45,237
به جز شوهر خود گریس

209
00:15:53,996 --> 00:15:55,914
حالت خوبه؟

210
00:15:57,875 --> 00:16:01,211
می‌خوای بیای بشینی اینجا؟
بیا اینجا

211
00:16:01,295 --> 00:16:02,963
نه، ممنون

212
00:16:21,773 --> 00:16:22,900
اون کیه؟

213
00:16:26,236 --> 00:16:27,404
مت کلافین

214
00:16:28,405 --> 00:16:30,115
اون بیمه‌گر گریسه

215
00:16:30,199 --> 00:16:31,033
عجب

216
00:16:31,116 --> 00:16:33,285
خدایا، لطف کرده اومده

217
00:16:33,785 --> 00:16:35,829
خیلی فراتر از حد انتظار عمل کرده

218
00:16:57,059 --> 00:16:58,435
می‌بینی، من بودم
اون عکس رو انتخاب می‌کردم

219
00:17:08,612 --> 00:17:11,656
ممنون که امروز اینجا تشریف آوردید

220
00:17:12,241 --> 00:17:16,912
برای آخرین خداحافظی
گریس رایلی گاروی

221
00:17:16,994 --> 00:17:18,329
انشالله در آرامش باشد

222
00:17:19,455 --> 00:17:22,584
در حالی که با خواهر عزیزمون
…خداحافظی می‌کنیم

223
00:17:24,127 --> 00:17:27,089
بلانید و خواهرانش

224
00:17:40,102 --> 00:17:42,479
کشیش چه مرگشه؟

225
00:17:43,146 --> 00:17:44,898
پارسال سکته کرد

226
00:17:45,858 --> 00:17:46,900
...اون

227
00:17:47,901 --> 00:17:50,612
.اوه، عالیه
خب، این دیگه حرف نداره

228
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
از طریق مسیح، پروردگار ما. آمین

229
00:18:27,232 --> 00:18:30,360
و حالا صحبت‌های
خانواده‌ی گریس رو می‌شنویم

230
00:18:32,404 --> 00:18:33,780
چی؟ -
قطعاً نه -

231
00:18:33,864 --> 00:18:36,158
من که چیزی نمیگم -
یکی باید بره بالا -

232
00:18:36,241 --> 00:18:37,784
…ما باید -
…من نمی -

233
00:18:37,868 --> 00:18:38,952
نه، نمی‌خوام

234
00:18:39,036 --> 00:18:40,537
نه، گفتیم اون کار رو نمی‌کنیم

235
00:18:41,079 --> 00:18:44,416
آره، نمی‌دونستیم که این آقا با
این حرف زدنش قراره دعاها رو بخونه

236
00:18:46,084 --> 00:18:50,714
اوه، گریس، فقط منو در آغوش بگیر

237
00:18:50,797 --> 00:18:54,259
و بذار این لحظه موندگار بشه

238
00:18:54,843 --> 00:19:00,516
سپیده‌دم منو بیرون می‌برن
و من می‌میرم

239
00:19:01,099 --> 00:19:03,227
با تمام عشقم

240
00:19:03,310 --> 00:19:08,982
من این حلقه‌ی ازدواج رو
توی انگشت تو می‌ذارم

241
00:19:09,691 --> 00:19:13,403
زمانی برای به اشتراک گذاشتن
عشقمون وجود نداره

242
00:19:13,487 --> 00:19:17,241
پس باید خداحافظی کنیم

243
00:19:18,367 --> 00:19:22,829
زمانی برای به اشتراک گذاشتن
عشقمون وجود نداره

244
00:19:22,913 --> 00:19:26,625
پس باید خداحافظی کنیم

245
00:19:38,428 --> 00:19:39,763
خیلی تسلیت میگم

246
00:19:39,847 --> 00:19:41,181
ممنون

247
00:19:42,850 --> 00:19:44,810
سلام. ممنون که اومدین

248
00:19:47,563 --> 00:19:49,481
.خیلی ممنون
خیلی لطف کردین

249
00:19:49,982 --> 00:19:51,191
تسلیت میگم -
ممنون -

250
00:19:51,275 --> 00:19:52,860
ممنون که اومدین

251
00:19:53,902 --> 00:19:54,987
روز خوبی داشته باشید

252
00:19:55,821 --> 00:19:57,447
تسلیت میگم -
ممنون -

253
00:19:57,531 --> 00:19:58,740
ممنون که اومدین. آره

254
00:20:01,535 --> 00:20:03,453
ممنون، مری -
واقعاً متاسفم -

255
00:20:06,748 --> 00:20:08,458
اوه، خداروشکر

256
00:20:17,676 --> 00:20:19,678
کدوم گوری بودی؟

257
00:20:19,761 --> 00:20:21,096
کجا بودی؟

258
00:20:21,180 --> 00:20:23,515
چرا بهمون زنگ نزدی، عوضی لعنتی؟

259
00:20:24,099 --> 00:20:27,561
.دعوامون شد
گریس یه چیزی بهم گفت

260
00:20:28,854 --> 00:20:30,606
.باعث شد خیلی مضطرب بشم
وحشت کردم و رفتم

261
00:20:30,689 --> 00:20:33,775
نه، دست دادن تعطیله، باشه؟
دیگه دست نمی‌دیم

262
00:20:33,859 --> 00:20:35,194
خیلی خیلی ممنونیم. شرمنده

263
00:20:35,277 --> 00:20:36,987
گریس چی بهت گفت؟

264
00:20:38,030 --> 00:20:39,948
بهم گفت که جان پال رو کشته

265
00:20:41,074 --> 00:20:42,951
همه چیز رو بهم گفت

266
00:20:44,995 --> 00:20:45,871
وای، خدا

267
00:20:47,414 --> 00:20:49,875
فقط می‌خواستم بهتون تسلیت بگیم

268
00:20:49,958 --> 00:20:51,376
و همچنین به شما، آقای رایلی

269
00:20:51,460 --> 00:20:52,711
متشکرم

270
00:20:52,794 --> 00:20:54,338
خوشحالم که از گلف برگشتید

271
00:20:56,173 --> 00:20:58,550
دوست داریم در اسرع وقت
باهاتون صحبت کنیم

272
00:20:58,634 --> 00:21:00,719
البته با احترام به شرایط

273
00:21:01,887 --> 00:21:04,139
،خب، نمیشه همین الان صحبت کنیم
دیگه تمومش کنیم؟

274
00:21:04,223 --> 00:21:07,017
،همینجا؟ آره
اگه شما مشکلی ندارید. آره

275
00:21:07,100 --> 00:21:08,101
آره

276
00:21:13,315 --> 00:21:15,192
اوضاع خرابه -
می‌خواد بهشون بگه؟ -

277
00:21:15,275 --> 00:21:17,486
اوه، یا خود خدا

278
00:21:17,569 --> 00:21:18,862
بهشون نمیگه

279
00:21:19,613 --> 00:21:23,242
ببینید، من و گریس
با هم دعوا کردیم

280
00:21:23,325 --> 00:21:26,828
،چیز مهمی نبود، اما، آره
من رفتم خونه‌ی یکی از دوست‌هام

281
00:21:26,912 --> 00:21:28,080
کی؟

282
00:21:28,163 --> 00:21:30,374
کاتال لیری. توی کیلدر زندگی می‌کنه

283
00:21:30,457 --> 00:21:31,917
می‌تونم شماره‌اش رو بهتون بدم

284
00:21:32,000 --> 00:21:33,836
ببخشید که توی چنین روزی
،فضولی می‌کنم

285
00:21:33,919 --> 00:21:36,755
اما خب، دونستن ماجرا
برای ما خیلی مفیده

286
00:21:36,839 --> 00:21:39,216
شما و همسرتون سر چی دعوا کردید؟

287
00:21:40,968 --> 00:21:42,928
یه بحث کوچیک که بزرگ شد

288
00:21:43,512 --> 00:21:45,180
خیلی وقت نیست که
ازدواج کردید، درسته؟

289
00:21:45,264 --> 00:21:46,765
می‌تونم بپرسم چطور آشنا شدید؟

290
00:21:46,849 --> 00:21:47,850
از طریق خواهرهاش؟

291
00:21:47,933 --> 00:21:51,520
نه. آنلاین، به روش قدیمی

292
00:21:52,771 --> 00:21:55,023
می‌دونستید که پدرشوهرش
به قتل رسیده؟

293
00:21:55,107 --> 00:21:57,860
و تقریباً ده سال مُرده بود در حالی که
اونا حقوق بازنشستگیش رو خرج می‌کردن؟

294
00:21:59,486 --> 00:22:01,738
نمی‌دونم اینا اصلاً چه ربطی به من دارن

295
00:22:01,822 --> 00:22:04,449
من شوهر قبلیش
،یا پدرشوهرش رو نمی‌شناختم

296
00:22:04,533 --> 00:22:06,535
و همین پارسال با خواهرهاش آشنا شدم

297
00:22:06,618 --> 00:22:09,413
و فکر نمی‌کنم در حال حاضر
این کارتون مناسب باشه

298
00:22:10,247 --> 00:22:11,498
تموم شد؟

299
00:22:11,582 --> 00:22:12,875
آره

300
00:22:20,132 --> 00:22:21,508
مشکوکه، درسته؟

301
00:22:22,593 --> 00:22:23,594
آره

302
00:22:28,348 --> 00:22:29,349
آره

303
00:22:38,984 --> 00:22:41,028
.باید بریم داخل
مردم از قبل اومدن

304
00:22:41,111 --> 00:22:42,654
پلیس‌ها ازت چی پرسیدن؟

305
00:22:43,947 --> 00:22:45,782
میشه به جاش من یه سوال بپرسم؟

306
00:22:47,492 --> 00:22:48,577
شما کمکش دادید؟

307
00:22:50,871 --> 00:22:52,080
ما لاپوشونی کردیم

308
00:22:56,710 --> 00:22:59,963
انتظار دارید درمورد
این ماجراها کلاً چیزی نگم؟

309
00:23:01,298 --> 00:23:04,134
.اوه، ایان. خدایا
خیلی بهت تسلیت میگم، مرد

310
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
ممنون، جو

311
00:23:05,302 --> 00:23:06,428
خدایا

312
00:23:09,473 --> 00:23:11,266
جو، نمی‌خواد، خودمون می‌بریم -
نه، مشکلی نیست -

313
00:23:11,350 --> 00:23:12,643
من اینا رو می‌برم -
جو -

314
00:23:13,227 --> 00:23:15,103
وای! شرمنده. خدایا

315
00:23:15,187 --> 00:23:17,189
میشه همونجا ولشون کنی؟
داریم حرف می‌زنیم

316
00:23:17,272 --> 00:23:19,858
...ببخشید، بچه‌ها. امیدوارم

317
00:23:19,942 --> 00:23:21,318
میشه ولشون کنی؟

318
00:23:25,113 --> 00:23:26,740
ببخشید. نه -
ببخشید، جو -

319
00:23:26,823 --> 00:23:29,826
،فقط برو یه نوشیدنی درست کن
ما هم یه دقیقه‌ی دیگه میاییم

320
00:23:32,412 --> 00:23:33,830
فقط به یه استراحت کوتاه نیاز دارم

321
00:23:34,623 --> 00:23:36,542
بعدش می‌فهمم باید چیکار کنم، باشه؟

322
00:23:37,960 --> 00:23:40,796
شرمنده. باید برم بلا رو ببینم

323
00:23:43,173 --> 00:23:44,216
ایان

324
00:23:46,009 --> 00:23:47,970
خیلی متاسفم -
می‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟ -

325
00:23:48,554 --> 00:23:49,721
خب، مجبوریم

326
00:23:50,722 --> 00:23:51,723
فعلاً

327
00:24:01,311 --> 00:24:08,311


328
00:24:21,336 --> 00:24:22,462
نه، ممنون

329
00:24:23,630 --> 00:24:27,718
با کمی شکر یه کوچولو انرژی بگیر

330
00:24:45,527 --> 00:24:46,820
چه خانواده‌ی خوشگلی

331
00:24:48,906 --> 00:24:52,409
می‌دونی، من شوهرم رو
وقتی خیلی جوون بودم از دست دادم

332
00:24:52,910 --> 00:24:54,036
اِدی

333
00:24:55,287 --> 00:24:58,666
عادت داشت برای من گل مینا بچینه
و توی یه کتاب بزرگ

334
00:24:58,667 --> 00:25:01,293
که درمورد ماشین‌هاست
خشکشون کنه

335
00:25:02,419 --> 00:25:05,380
عاشق ماشین بود. ماشین‌ها و زن‌ها

336
00:25:06,757 --> 00:25:08,383
هیچوقت نمیشه غم رو درست درک کرد

337
00:25:09,218 --> 00:25:11,845
وقتی پدرم مُرد
حتی یه قطره اشک هم براش نریختم

338
00:25:12,346 --> 00:25:14,640
یعنی هر احساسی که داری، طبیعیه

339
00:25:18,477 --> 00:25:19,520
احساس گناه می‌کنم

340
00:25:22,606 --> 00:25:23,815
چرا؟

341
00:25:25,442 --> 00:25:28,529
.می‌دونی، گریس تو رو خیلی دوست داشت
بیش‌تر وقت‌ها درمورد تو تعریف می‌کرد، اورسلا

342
00:25:31,240 --> 00:25:32,199
زیاد با هم حرف می‌زدید؟

343
00:25:34,785 --> 00:25:36,328
اون رفیق من بود

344
00:25:39,164 --> 00:25:40,332
مال من هم بود

345
00:25:46,004 --> 00:25:49,258
می‌بینی، من می‌دونم که گریس
چقدر سختی می‌کشید

346
00:25:54,221 --> 00:25:55,639
ببخشید، منظورت چیه؟

347
00:25:56,473 --> 00:25:58,767
می‌دونم جان پال باهاش چیکار می‌کرد

348
00:26:00,102 --> 00:26:02,104
و اینکه گریس که با اون چیکار کرد

349
00:26:03,564 --> 00:26:06,608
فقط نمی‌تونم بفهمم چه چیزی
اون رو اینقدر ناراحت کرده بود

350
00:26:06,692 --> 00:26:07,901
با اینکه اون همه سختی کشیده بود

351
00:26:07,985 --> 00:26:09,695
یه زندگی زیبا

352
00:26:11,029 --> 00:26:11,864
تموم شد

353
00:26:13,740 --> 00:26:15,284
هیچوقت اونطور ندیده بودمش

354
00:26:15,868 --> 00:26:18,328
هیچوقت. نه حتی با جان پال

355
00:26:18,412 --> 00:26:19,663
...به همین دلیل من

356
00:26:22,124 --> 00:26:23,250
…تو

357
00:26:24,918 --> 00:26:26,670
…نه، فقط

358
00:26:28,547 --> 00:26:30,090
خیلی نگران بودم

359
00:26:36,597 --> 00:26:42,477
مطمئنم تو بهترین کسی بودی
که توی اون حالت می‌تونستی بهش کمک کنی

360
00:26:49,193 --> 00:26:50,736
من بهش یه چیزی دادم

361
00:26:56,825 --> 00:26:58,202
قرص

362
00:26:59,995 --> 00:27:01,705
فقط برای اینکه آروم بشه

363
00:27:05,626 --> 00:27:07,336
خب، تو پرستاری

364
00:27:08,003 --> 00:27:10,172
طبیعی‌ترین کار دنیا همینه

365
00:27:11,340 --> 00:27:13,300
فکر می‌کنم این تقصیر منه

366
00:27:15,802 --> 00:27:20,098
کاری که از روی عشق انجام بشه
امکان نداره چیز بدی باشه

367
00:27:53,048 --> 00:27:54,800
یا خدا

368
00:28:00,597 --> 00:28:02,057
پاهات رو از روی میز بردار

369
00:28:02,140 --> 00:28:03,475
ببخشید، قربان

370
00:28:05,727 --> 00:28:07,271
فکر کنم یه چیزی پیدا کردم

371
00:28:07,354 --> 00:28:10,607
خب، داشتم درمورد خواهران گاروی
اطلاعات جمع می‌کردم

372
00:28:10,691 --> 00:28:13,861
ایوا یه شرکت بزرگ رو ترک کرد
که جان پال ویلیامز توش کار می‌کرد

373
00:28:13,944 --> 00:28:18,323
بیبی طی دو سال گذشته
یه بازیکن نیمه حرفه‌ای پوکر بوده

374
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
باورتون میشه؟

375
00:28:19,783 --> 00:28:21,618
در واقع، من باورم میشه

376
00:28:21,702 --> 00:28:25,163
و اورسلا، خب، مطمئنم که شما
همه چیز رو درمورد اون می‌دونید، قربان

377
00:28:27,541 --> 00:28:30,669
اما ببینید چه چیزی درمورد بکا پیدا کردم

378
00:28:33,088 --> 00:28:34,923
دارم به چی نگاه می‌کنم؟

379
00:28:35,007 --> 00:28:36,383
مت کلافین

380
00:28:37,009 --> 00:28:38,760
،از زمانی که توی مراسم دیدیمش

381
00:28:38,844 --> 00:28:40,721
مدام بهش فکر می‌کنم

382
00:28:41,513 --> 00:28:43,348
.از اون لحاظ نه
خب، یه‌کم از اون لحاظ

383
00:28:43,432 --> 00:28:45,517
اما تمام شبکه‌های
اجتماعیش رو بررسی کردم

384
00:28:45,601 --> 00:28:47,936
بکا پست‌هاش رو لایک می‌کرده
،و زیرشون کامنت می‌ذاشته

385
00:28:48,020 --> 00:28:49,897
و یهویی دست کشیده، درسته؟

386
00:28:49,980 --> 00:28:52,691
،پس، این رو ببینید

387
00:28:53,901 --> 00:28:57,446
برای بکا هم همینطوره
اما حالا مت دیگه لایک نمی‌کنه

388
00:28:58,071 --> 00:28:59,615
دیگه چی رو دوست نداره؟

389
00:29:01,450 --> 00:29:03,577
چی؟ نه، دیگه لایک نمی‌کنه

390
00:29:04,244 --> 00:29:05,621
صبر کنید

391
00:29:06,538 --> 00:29:09,875
می‌بینید؟ یه قلب از طرف مت
توی کامنت‌ها هست

392
00:29:13,754 --> 00:29:15,797
فکر می‌کنم اونا
با هم دوست بودن، قربان

393
00:29:16,965 --> 00:29:21,136
می‌دونیم که کلافین‌ها متقاعد شده بودن
که گریس، جان پال رو کشته

394
00:29:22,471 --> 00:29:24,765
اما چی میشه اگه بکا
،از مت استفاده کرده باشه

395
00:29:24,848 --> 00:29:29,436
،مثلاً با حیله‌های زنانه
تا توماس کلافین بیخیال بشه؟

396
00:29:29,520 --> 00:29:31,563
شاید همه‌ی خواهرها
توی این کار شریک بودن، قربان؟

397
00:29:31,647 --> 00:29:33,607
شاید همه‌شون توی قتل کمک کردن؟

398
00:29:36,735 --> 00:29:39,738
این صدای خوبی بود، قربان؟

399
00:29:39,821 --> 00:29:41,365
یه صدای خنثی بود

400
00:29:41,448 --> 00:29:43,116
آره، شاید درست بگی

401
00:29:43,659 --> 00:29:47,037
مدام به ایان رایلی فکر می‌کنم
که توی مراسم سریع رفت دنبال خواهرها

402
00:29:47,120 --> 00:29:48,497
حیله‌های زنانه، قربان

403
00:29:48,580 --> 00:29:50,207
اینقدر نگو حیله‌های زنانه

404
00:29:50,290 --> 00:29:52,000
...آره. خب، بریم ببینیم شاید

405
00:29:52,084 --> 00:29:53,043
نه، نمی‌ریم

406
00:29:53,126 --> 00:29:56,505
منتظر گزارش سمی‌شناسی می‌مونیم
که اورسلا گاروی دوست داره بدونه جوابش چیه

407
00:29:56,588 --> 00:29:59,508
فقط خودت رو آماده نگه دار
اگه ممکنه

408
00:29:59,509 --> 00:30:00,509
اوهوم

409
00:30:02,511 --> 00:30:03,595
ایول

410
00:30:05,180 --> 00:30:07,808
سلام، آنجلیکا. بازم منم اورسلا

411
00:30:07,891 --> 00:30:09,393
شرمنده که این همه زنگ می‌زنم

412
00:30:09,476 --> 00:30:11,562
...فقط می‌خواستم بگم

413
00:30:11,645 --> 00:30:13,772
هفته‌ی گذشته توی مراسم
،اوضاع یه‌کم متشنج بود

414
00:30:13,856 --> 00:30:17,651
فقط می‌خواستم مطمئن بشم
که بعد از حرف‌هامون مشکلی بینمون نیست

415
00:30:21,780 --> 00:30:23,615
هی، عزیزم، داری میایی اینجا؟

416
00:30:23,699 --> 00:30:25,367
...اتاقت تقریباً

417
00:30:27,119 --> 00:30:29,037
بلا، باید بذاری تلاشم رو بکنم

418
00:30:32,291 --> 00:30:34,585
باشه. خب، بعداً میام سراغت
که بریم استخر

419
00:30:34,668 --> 00:30:36,295
همه‌ی دخترا میان

420
00:30:37,379 --> 00:30:39,298
درسته، خب، اگر مجبور بشم
می‌دزدمت و می‌برمت

421
00:30:39,381 --> 00:30:40,424
دوستت دارم. خداحافظ

422
00:30:52,352 --> 00:30:53,645
هنوزم قراره بریم به «فورتی فوت»؟

423
00:30:53,729 --> 00:30:55,230
خدایا

424
00:30:55,856 --> 00:30:57,482
اورسلا، چه مرگته؟

425
00:30:57,566 --> 00:30:58,567
آره

426
00:31:12,414 --> 00:31:14,124
لطفاً صندلی‌هاتون رو بذارید کنار

427
00:31:19,463 --> 00:31:22,799
.فکر می‌کردم ایان هم میاد
فکر می‌کنی به گروه برمی‌گرده؟

428
00:31:22,883 --> 00:31:24,259
من از کجا بدونم، کارولین؟

429
00:31:25,719 --> 00:31:27,763
فقط یه لحظه بهم اجازه بدید

430
00:31:28,472 --> 00:31:29,848
یکی به کمکم نیاز داره

431
00:31:40,317 --> 00:31:41,318
…سلام

432
00:31:43,487 --> 00:31:45,572
من یه چیز خیلی مهم بهت گفتم

433
00:31:45,656 --> 00:31:47,282
و بعدش دیگه نتونستم باهات حرف بزنم

434
00:31:48,283 --> 00:31:50,202
بیش‌تر از یک هفته‌ست
که دارم بهت زنگ می‌زنم

435
00:31:50,702 --> 00:31:52,412
احساس می‌کردم دارم تعقیبت می‌کنم

436
00:31:53,205 --> 00:31:54,873
خیلی متاسفم

437
00:31:54,957 --> 00:31:57,084
فقط خیلی سرم شلوغه

438
00:31:58,085 --> 00:32:02,923
،می‌دونی، از زمانی که گریس فوت کرد
این یه انرژی جدید بهم داده

439
00:32:03,006 --> 00:32:04,424
خدایا. این رو ببین

440
00:32:05,050 --> 00:32:06,134
وای، خدا

441
00:32:08,345 --> 00:32:12,683
آره، باشه... من فقط می‌خواستم ببینم

442
00:32:12,766 --> 00:32:16,103
…می‌دونی، که به کسی نگفته باشی

443
00:32:18,647 --> 00:32:19,731
درمورد قرص‌ها

444
00:32:24,236 --> 00:32:25,696
اینجا رو می‌بینی؟

445
00:32:26,280 --> 00:32:29,783
،خیلی برام ارزشمنده
همونطور که برای خواهرت ارزشمند بود

446
00:32:29,867 --> 00:32:33,745
می‌دونی، ما یه عالمه لازانیا
اونجا درست کردیم

447
00:32:33,829 --> 00:32:34,913
این یه خونه‌ست برای کسایی

448
00:32:34,997 --> 00:32:37,916
که هیچ جای دیگه‌ای
احساس راحتی نمی‌کنن

449
00:32:38,000 --> 00:32:42,296
می‌دونی، یه مکان پایدار، امن و خوبه

450
00:32:42,379 --> 00:32:45,090
آخه امروزه چنین مکان‌هایی وجود نداره

451
00:32:45,174 --> 00:32:48,385
آره. نه، قطعاً. آفرین

452
00:32:48,468 --> 00:32:49,970
اون پنجره رو می‌بینی؟

453
00:32:50,679 --> 00:32:51,680
تازه شکسته

454
00:32:51,763 --> 00:32:53,265
و سر و صدای مسابقات فقط

455
00:32:53,348 --> 00:32:58,562
گروه من و بقیه‌ی گروه‌ها رو
اذیت می‌کنه، می‌دونی؟

456
00:32:59,188 --> 00:33:03,192
آره، فکر می‌کنم اون پنجره تا آخر
زمستون همینطور می‌مونه

457
00:33:03,859 --> 00:33:09,156
،درست کردنش ۲۰۰ یورو خرج داره
اما ما اونقدر پول نداریم

458
00:33:09,656 --> 00:33:12,075
یعنی یه مبلغ ناچیزه

459
00:33:12,826 --> 00:33:15,287
آره، پول زیادی نیست

460
00:33:15,370 --> 00:33:18,123
نه، منظورم اینه
که در ازای سکوت زیاد نیست

461
00:33:21,668 --> 00:33:23,879
مطمئناً ارزشش رو داره

462
00:33:31,929 --> 00:33:34,598
،آره، خب، امشب شب غذای آماده‌ست

463
00:33:35,516 --> 00:33:37,226
و اون هویج‌ها خودشون رو خلالی نمی‌کنن

464
00:33:37,309 --> 00:33:38,602
هر چقدر هم مودبانه ازشون بخوام

465
00:33:41,605 --> 00:33:44,608
بهم گفتن که فعلاً نیام

466
00:33:44,691 --> 00:33:49,863
،به‌خاطر سختی‌هایی که دارم می‌کشم
اما گرسنه‌ها باید سیر بشن

467
00:33:51,782 --> 00:33:53,033
خدا خیرت بده

468
00:34:11,294 --> 00:34:14,672
[ در ازای سکوت ]

469
00:34:24,106 --> 00:34:25,107
ضربه‌ی خوبی بود

470
00:34:26,149 --> 00:34:27,150
خوب بود

471
00:34:31,822 --> 00:34:32,822
درسته

472
00:34:33,907 --> 00:34:34,908
سلام

473
00:34:35,659 --> 00:34:36,659
خدایا

474
00:34:40,121 --> 00:34:41,706
چرا نیاوردیش اونجا؟

475
00:34:41,790 --> 00:34:44,126
.تمام هفته اینجا بوده
می‌دونی، اتاقش رو هم آماده کردم

476
00:34:44,208 --> 00:34:46,589
قرار بود ببریمش شنا

477
00:34:46,590 --> 00:34:49,089
فقط می‌خواست همینجا بمونه

478
00:34:49,172 --> 00:34:54,386
به اندازه کافی سخت هست که مراقبش باشم
بدون اینکه تو مدام بغلش کنی

479
00:34:54,469 --> 00:34:57,150
اگه الان آتیش بگیرم
،حاضر نیست بشاشه روم

480
00:34:57,151 --> 00:34:58,640
چه برسه به اینکه به حرف‌هام گوش بده

481
00:34:58,641 --> 00:35:03,103
،پس دفعه‌ی بعد که میاد
میشه لطفاً بفرستیش خونه؟

482
00:35:03,187 --> 00:35:04,563
این خونه‌ی بلاست

483
00:35:04,646 --> 00:35:06,982
آره، من پدرخونده‌شم، ایوا

484
00:35:07,065 --> 00:35:09,109
حالا، می‌دونم که مدت زیادی
،از اومدنم نگذشته

485
00:35:09,193 --> 00:35:11,862
،اما ما زندگی خوبی داشتیم
من و گریس و بلا

486
00:35:11,945 --> 00:35:14,072
اینکه به تو وابسته بشه
براش خوب نیست

487
00:35:14,156 --> 00:35:15,657
نمی‌دونم چه برنامه‌هایی داری

488
00:35:15,741 --> 00:35:18,702
می‌دونی، ممکنه برنامه داشته باشی
دوباره بری توی برنامه‌ی دوست‌یابی

489
00:35:18,785 --> 00:35:19,995
و این زندگی رو رها کنی

490
00:35:20,078 --> 00:35:21,413
برنامه‌ی دوست‌یابی؟

491
00:35:21,496 --> 00:35:24,166
خدایا. ایوا، من ترجیح میدم
کیرم رو بکنم توی در

492
00:35:24,249 --> 00:35:25,709
...چی؟ توی سوراخ کلید یا

493
00:35:25,792 --> 00:35:27,753
چی؟ نه، بکوبونمش به در

494
00:35:27,836 --> 00:35:29,755
درسته. خب، اینطور منطقی‌تره

495
00:35:33,509 --> 00:35:36,720
به اون مرحله می‌رسیم، روز به روز

496
00:35:36,803 --> 00:35:42,351
اما فعلاً، بذار اینجا باشه
تا زخم بازش التیام پیدا کنه

497
00:35:45,020 --> 00:35:45,854
ببین، متاسفم

498
00:35:45,938 --> 00:35:48,941
نمی‌خوام اوضاع رو کنترل کنم -
...نه، مشکلی نیست. فقط -

499
00:35:50,943 --> 00:35:55,030
،من یه... من یه مادر نیستم، اما

500
00:35:55,113 --> 00:35:59,326
می‌دونی، گریس ازم می‌خواست
اگه یه وقت اتفاقی افتاد، مراقب بلا باشم

501
00:35:59,409 --> 00:36:00,994
معلومه که از تو خواسته

502
00:36:02,287 --> 00:36:03,789
خودم می‌دونم

503
00:36:11,213 --> 00:36:13,882
ممنون که به پلیس‌ها نگفتی
ما چیکار کردیم

504
00:36:13,966 --> 00:36:17,386
خدایا، این جمله‌ی خیلی عجیبیه

505
00:36:20,013 --> 00:36:21,014
اما ممنون

506
00:36:23,475 --> 00:36:25,185
تو جون ما رو نجات دادی

507
00:36:26,770 --> 00:36:28,272
کاش می‌تونستم جون گریس رو نجات بدم

508
00:36:31,275 --> 00:36:32,568
آره، منم همینطور

509
00:36:35,487 --> 00:36:39,741
چی شده؟ -
من فقط... نمی‌تونم نفس بکشم -

510
00:36:40,284 --> 00:36:41,869
یعنی معلومه که می‌تونم

511
00:36:41,952 --> 00:36:43,871
...فقط احساس می‌کنم

512
00:36:45,414 --> 00:36:46,582
احساس می‌کنم یه چیزی گیر کرده

513
00:36:46,665 --> 00:36:47,958
به‌خاطر شوکه شدنه

514
00:36:48,041 --> 00:36:50,085
عضلات همگی منقبض شدن

515
00:36:51,170 --> 00:36:54,006
،وقتی خواهرم فوت کرد
من هم همینطور شدم

516
00:36:54,089 --> 00:36:55,132
اوه، خدایا، متاسفم

517
00:36:55,215 --> 00:36:58,594
می‌تونی یه‌کم آزادش کنی
اگه فقط... اینجا

518
00:37:00,179 --> 00:37:01,180
امتحانش کن

519
00:37:04,808 --> 00:37:07,394
...درسته، فقط... اگه تو

520
00:37:08,061 --> 00:37:10,731
حالا، از توی شکمت نفس بکش

521
00:37:16,445 --> 00:37:17,321
همینه

522
00:37:18,947 --> 00:37:19,990
ممنون

523
00:37:21,033 --> 00:37:23,869
راه‌های بهتری برای تشکر ازت پیدا می‌کنم
به جای اینکه همیشه بگم ممنون

524
00:37:23,952 --> 00:37:26,538
سیب‌زمینی می‌خوری؟ وقت داری؟

525
00:37:26,622 --> 00:37:29,166
برای سیب‌زمینی؟
آره، آره

526
00:37:30,584 --> 00:37:33,837
بلانید، میرم بیرون سیب‌زمینی بخرم

527
00:37:35,297 --> 00:37:37,883
تو بگو. به‌خاطر من نمیاد پایین -
میاد -

528
00:37:37,966 --> 00:37:40,052
،اگه به‌خاطر تو نیاد
به‌خاطر سیب‌زمینی میاد

529
00:37:42,221 --> 00:37:43,055
باشه

530
00:37:48,227 --> 00:37:49,353
!بلا

531
00:37:49,436 --> 00:37:50,354
بله؟

532
00:37:50,437 --> 00:37:52,105
چیزی کنار سیب‌زمینی نمی‌خوای؟

533
00:37:52,189 --> 00:37:53,315
نه، ممنون

534
00:37:53,398 --> 00:37:55,317
مطمئنی؟ اسکمپی می‌خوای؟

535
00:37:55,984 --> 00:37:57,402
نه

536
00:37:57,903 --> 00:37:58,737
باشه

537
00:38:11,336 --> 00:38:13,619
[ برداشت - ۵۰۰۰ یورو ]

538
00:38:13,794 --> 00:38:17,930
[ برداشت - ۵۰۰۰ یورو ]

539
00:38:18,327 --> 00:38:19,938
[ برداشت - ۵۰۰۰ یورو ]

540
00:38:20,132 --> 00:38:23,877
[ برداشت - ۵۰۰۰ یورو ]

541
00:38:52,332 --> 00:38:53,500
باورم نمیشه که بلا نمیاد

542
00:38:53,584 --> 00:38:55,127
فکر می‌کردم در حال حاضر
فقط از تو متنفره

543
00:38:55,210 --> 00:38:56,879
چرا هیچکدوم‌تون جواب
گوشی‌هاتون رو نمی‌دید؟

544
00:38:56,962 --> 00:38:58,964
اصلاً به پیام‌ها نگاه می‌کنید؟ -
چی شده؟ -

545
00:38:59,047 --> 00:39:01,091
فکر می‌کنم گریس توی
دردسر افتاده بوده، ببینید

546
00:39:01,592 --> 00:39:03,051
اینا مال گریسی‌ان؟

547
00:39:03,135 --> 00:39:04,553
آره، ببینید -
بده ببینم -

548
00:39:04,636 --> 00:39:07,139
همه‌ی برداشت‌ها
چند ساعت قبل از مرگش بودن

549
00:39:07,890 --> 00:39:08,891
نگاه کنید

550
00:39:09,433 --> 00:39:11,018
پول نقد خیلی زیادیه

551
00:39:11,685 --> 00:39:12,686
خب، اون پول نقد الان کجاست؟

552
00:39:14,855 --> 00:39:17,774
پس ۲۰ هزار یورو درآورده
و بلانید رو تنها گذاشته؟

553
00:39:19,443 --> 00:39:21,320
گریسی داشته چیکار می‌کرده، بچه‌ها؟

554
00:39:21,403 --> 00:39:24,281
خدا می‌دونه. اون پول برای کی بوده؟

555
00:39:26,658 --> 00:39:27,492
ببخشید

556
00:39:29,161 --> 00:39:30,912
اورسلا، چیکار می‌کنی؟ -
اورسلا -

557
00:39:30,913 --> 00:39:33,957
اورسلا، حوله‌ام با توئه -
!اورسلا -

558
00:39:41,855 --> 00:39:42,897
[ ایوا ]

559
00:39:42,898 --> 00:39:44,134
گندش بزنن

560
00:39:52,226 --> 00:39:54,978
سلام -
سلام، شرمنده بابت تغییر برنامه -

561
00:39:55,062 --> 00:39:57,314
فقط باید میومدم خونه پیشت

562
00:39:58,315 --> 00:39:59,733
…اورس

563
00:39:59,816 --> 00:40:03,529
نه، نه، منظورم این بود
که بیام خونه پیش همه‌تون

564
00:40:03,612 --> 00:40:06,073
می‌دونی، با مایکل یه املت درست کنم

565
00:40:06,156 --> 00:40:08,450
همیشه چهارشنبه‌ها که تو نبودی
املت درست می‌کردیم

566
00:40:08,534 --> 00:40:10,035
آره، البته. بیا داخل

567
00:40:11,411 --> 00:40:16,041
...اشکالی نداره بپرسم
خب، الی قراره بیاد؟

568
00:40:16,124 --> 00:40:18,001
اگه می‌خواد بیاد که هیچی

569
00:40:18,085 --> 00:40:20,546
اما می‌خواستم درمورد
یه چیزی باهات صحبت کنم

570
00:40:21,588 --> 00:40:22,422
آره، آره

571
00:40:22,506 --> 00:40:24,424
،به هر حال سر کاره
قراره نبود امشب اصلاً ببینمش

572
00:40:24,508 --> 00:40:27,261
چرا شب کار می‌کنه؟
معمولاً شب‌ها کار نمی‌کنه

573
00:40:27,344 --> 00:40:28,470
نمی‌دونم. زنگ زدن بهش

574
00:40:29,429 --> 00:40:32,891
مشکلی توی سابقه‌ی سفارش
وجود داشت، به دلیل کمبود قرص

575
00:40:33,725 --> 00:40:35,227
فکر می‌کنم دارن حساب‌رسی می‌کنن

576
00:40:36,019 --> 00:40:37,604
نمی‌دونم هنوز به پلیس گفتن یا نه

577
00:40:40,607 --> 00:40:41,608
اورسلا؟

578
00:40:49,324 --> 00:40:50,701
ببخشید

579
00:41:12,055 --> 00:41:15,478
[ سوابق سفارش دارو ]

580
00:41:17,978 --> 00:41:19,104
اونطور که به نظر می‌رسه نیست

581
00:41:19,188 --> 00:41:21,273
فقط یه سوء تفاهمه -
،ببخشید که مزاحم کارت شدم -

582
00:41:21,356 --> 00:41:23,817
فقط نمی‌خوام شرایط رو
برای خودت بدتر کنی

583
00:41:26,153 --> 00:41:27,988
ببین، من چندین دهه‌ست
...که اینجا کار می‌کنم

584
00:41:28,071 --> 00:41:31,074
...چند سال قبل از تو اومدم، با احترام
و هیچوقت کار غلطی نکردم

585
00:41:31,158 --> 00:41:34,036
پس چرا با بی‌پروایی
چنین کاری کردی، پرستار؟

586
00:41:34,995 --> 00:41:36,329
ما طبق رویه‌های تعیین شد
،موارد رو بررسی می‌کنیم

587
00:41:36,330 --> 00:41:37,580
و اونوقت خیلی
فرصت پاسخگویی داری

588
00:41:37,664 --> 00:41:40,417
از روی کینه این کار رو می‌کنی؟
چون از من خوشت نمیاد؟

589
00:41:41,877 --> 00:41:43,879
چرا ازت خوشم نیاد؟

590
00:42:00,437 --> 00:42:02,648
در اصل برای مایکل بود

591
00:42:04,775 --> 00:42:07,819
کابوس می‌دید، و پزشک خانواده
تمام تابستون غایب بود

592
00:42:11,031 --> 00:42:13,325
،و یه شب خودم یه دونه خوردم

593
00:42:13,408 --> 00:42:16,912
و بهترین خواب عمرم رو تجربه کردم

594
00:42:19,164 --> 00:42:20,457
و نمی‌تونستم جلوی خودم رو بگیرم

595
00:42:25,045 --> 00:42:26,672
…اگه اخراج بشم

596
00:42:28,924 --> 00:42:31,969
.نمی‌تونم باهاش کنار بیام
مخصوصاً بعد از مرگ گریس

597
00:42:35,639 --> 00:42:37,015
دونال می‌دونست؟

598
00:42:40,143 --> 00:42:41,895
اون زمان اصلاً با هم حرف نمی‌زدیم

599
00:42:44,106 --> 00:42:45,190
الی، لطفاً

600
00:42:45,274 --> 00:42:46,692
غیرقانونیه

601
00:42:47,401 --> 00:42:48,652
موضوع جدیه، اورسلا

602
00:42:49,695 --> 00:42:50,821
دیگه باید بری خونه

603
00:42:50,904 --> 00:42:52,030
...الی، قسم می‌خورم، من

604
00:42:52,114 --> 00:42:54,241
برو خونه، پرستار

605
00:43:04,209 --> 00:43:05,878
کسی درمورد این بهت چیزی گفت؟

606
00:43:07,254 --> 00:43:08,338
آنجلیکا کالینز گفت؟

607
00:43:09,214 --> 00:43:10,757
خواهش می‌کنم، الی

608
00:43:27,191 --> 00:43:28,859
!فرگال

609
00:43:37,618 --> 00:43:39,077
میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

610
00:43:39,161 --> 00:43:41,622
مشکلی نیست. من یه ربینا
،از دستگاه فروش می‌گیرم

611
00:43:41,705 --> 00:43:43,415
...یا یه اپلتیس -
آره، برام مهم نیست -

612
00:43:45,417 --> 00:43:47,211
چی شده؟ جسی خوبه؟

613
00:43:47,294 --> 00:43:50,172
حالش خوبه. سر تمرین بوکسه -
بوکس رو از کِی شروع کرده؟ -

614
00:43:50,255 --> 00:43:53,550
نیومدم سرگرمی‌های دخترت رو
برات توضیح بدم، فرگال

615
00:43:54,843 --> 00:43:57,513
لطف کردی خانم دِیزی رو
آوردی بیرون یه دوری بزنه

616
00:43:57,596 --> 00:43:59,973
مشکلات عشقی تو با مردهای مسن رو
برای مدتی مخفی نگه داشت

617
00:44:00,766 --> 00:44:02,142
تو تنها مشکل منی، فرگال

618
00:44:02,851 --> 00:44:04,228
چرا مدارک رو امضا نکردی؟

619
00:44:04,937 --> 00:44:07,856
باورم نمیشه که هنوز باید برای
مسائل ارتباط اولیه باهات بحث کنم

620
00:44:07,940 --> 00:44:08,941
آره. خب منم باورم نمیشه

621
00:44:09,024 --> 00:44:10,275
...که اینجا موندم -
اوه، خفه شو -

622
00:44:10,359 --> 00:44:12,569
فکر می‌کنی من کار بهتری
از اینکه تو رو تعقیب کنم

623
00:44:12,653 --> 00:44:14,446
و التماست کنم که کار درست رو
انجام بدی، ندارم؟

624
00:44:14,988 --> 00:44:15,989
مدارک رو امضا کن

625
00:44:16,073 --> 00:44:18,450
می‌شنوی؟ بیخیال این رابطه شو

626
00:44:28,168 --> 00:44:30,170
و راستی، اون ماشین منه

627
00:44:31,797 --> 00:44:33,215
حالت خوبه؟

628
00:44:33,882 --> 00:44:34,883
چی می‌خوای؟

629
00:44:34,967 --> 00:44:37,094
نتایج سم‌شناسی رو آوردن

630
00:44:39,012 --> 00:44:40,430
با خانواده‌ی گاروی تماس بگیرم؟

631
00:44:42,224 --> 00:44:44,476
نه، می‌ریم به دیدنشون

632
00:44:44,560 --> 00:44:46,598
دیگه فرصت کافی داشتن
(زمان برای سوگواری گریس داشتن)

633
00:44:47,229 --> 00:44:48,313
به معنای واقعی کلمه همینطوره

634
00:44:53,026 --> 00:44:54,611
شرمنده که اینطور یهویی اومدیم

635
00:44:55,779 --> 00:44:58,866
نتایج سم‌شناسی خانم رایلی رو آوردیم

636
00:45:07,332 --> 00:45:09,001
کارآگاه -
اوه، بله -

637
00:45:10,002 --> 00:45:12,838
،اون رو برای الکل

638
00:45:12,921 --> 00:45:17,509
،مواد مخدر، ضد التهاب‌ها، آنتی‌هیستامین‌ها
و تقریباً همه چیز آزمایش کردن

639
00:45:21,054 --> 00:45:22,139
و نتیجه منفی بود

640
00:45:24,975 --> 00:45:26,226
حتی نصف لیوانی شندی هم نخورده

641
00:45:27,603 --> 00:45:30,230
هیچی؟ -
پاکِ پاکه -

642
00:45:30,314 --> 00:45:31,481
هیچی؟

643
00:45:41,158 --> 00:45:42,409
اورس؟

644
00:45:44,036 --> 00:45:45,913
اورس، بیا بغلم، عزیزم

645
00:45:46,580 --> 00:45:47,915
این کار احساسی‌ایه

646
00:45:54,671 --> 00:45:58,008
،می‌تونم یه سوال بپرسم از بکا
اسم رو درست گفتم؟

647
00:45:59,134 --> 00:46:00,135
آره

648
00:46:01,053 --> 00:46:03,680
درسته که تو با مت کلافین رابطه داشتی؟

649
00:46:05,682 --> 00:46:06,517
چی؟

650
00:46:06,600 --> 00:46:07,976
خب، فقط تلاش می‌کنیم بفهمیم

651
00:46:08,060 --> 00:46:11,647
چرا گریس ادعای غرامت رو از بیمه کلاوین
پس گرفت و گفت که خودکشی کرده

652
00:46:11,730 --> 00:46:13,982
در حالی که مشخصه خودکشی نکرده

653
00:46:15,025 --> 00:46:19,154
من با مت کلافین رابطه نداشتم

654
00:46:19,238 --> 00:46:22,950
ظاهراً ویدیوهای یوتیوبش رو
خیلی زیاد لایک می‌کردی

655
00:46:23,033 --> 00:46:24,034
ها؟

656
00:46:24,535 --> 00:46:25,994
اون موقع طرفدار موسیقی بودی؟

657
00:46:26,078 --> 00:46:27,329
به هیچ وجه

658
00:46:27,412 --> 00:46:28,830
اوه، حتماً اشتباهی شده

659
00:46:30,332 --> 00:46:34,336
:خب، خیلی سوال بی‌جواب هست
گریس داشته کجا می‌رفته؟

660
00:46:34,419 --> 00:46:36,213
داشته از چیزی فرار می‌کرده؟

661
00:46:36,296 --> 00:46:39,341
به‌خاطر این می‌خواست فرار کنه
که ما می‌گفتیم جان پال به قتل رسیده؟

662
00:46:41,009 --> 00:46:44,513
.خب، نگران نباشید
جواب همه‌ی سوال‌ها رو پیدا می‌کنیم

663
00:46:49,726 --> 00:46:50,853
به زودی می‌بینمتون

664
00:46:50,936 --> 00:46:52,104
صبر کنید

665
00:46:55,566 --> 00:46:56,525
ممنون که بهمون اطلاع دادید

666
00:46:56,608 --> 00:46:59,403
مت چیزی بهشون گفته؟
چرا اون کار رو باهامون کرده؟

667
00:46:59,486 --> 00:47:02,197
.توی مراسم دیدنش، بکا
معلوم بود تحقیق می‌کنن

668
00:47:02,281 --> 00:47:03,615
اینقدر سرم فریاد نزن

669
00:47:03,699 --> 00:47:05,492
به معنای واقعی کلمه فریاد نمی‌زنم

670
00:47:05,576 --> 00:47:07,828
اورس، عشقم. چی شده؟

671
00:47:09,079 --> 00:47:10,581
فکر کردم همه‌اش تقصیر منه

672
00:47:11,415 --> 00:47:13,208
وای، خدا

673
00:47:16,253 --> 00:47:17,838
…این مدت قرص می‌خوردم

674
00:47:19,214 --> 00:47:20,382
،و چندتا دادم به گریس

675
00:47:20,465 --> 00:47:23,260
و یادم نبود که بهش گفتم
باهاشون الکل نخوره یا نگفتم

676
00:47:23,343 --> 00:47:25,387
تمام این مدت این موضوع رو
توی دلت نگه داشتی؟

677
00:47:25,470 --> 00:47:26,722
اورسِ بیچاره

678
00:47:27,848 --> 00:47:30,559
چرا فکر می‌کردی دادن قرص
بهش فکر خوبی بوده؟

679
00:47:31,643 --> 00:47:33,562
ببخشید، می‌دونی که اون
چقدر آسیب‌پذیر بود

680
00:47:33,645 --> 00:47:35,355
اوه، دیگه بزرگش نکن

681
00:47:35,439 --> 00:47:38,442
وقتی که حتی یه مشکل
کوچیک هم داشتم

682
00:47:38,525 --> 00:47:40,235
چقدر ویسکی توی حلقم می‌ریختی

683
00:47:40,319 --> 00:47:43,030
آره، منصفانه‌ست. شرمنده

684
00:47:43,113 --> 00:47:48,577
.بازم هست
به آنجلیکا درمورد قرص‌ها گفتم

685
00:47:49,119 --> 00:47:51,705
به اون مسیحیِ عجیب‌وغریب گفتی
ولی به ما نگفتی

686
00:47:51,788 --> 00:47:53,024
چرا اون کار رو کردی؟

687
00:47:53,025 --> 00:47:55,709
.وقتی بهش گفتم واکنش نشون داد
ازش علیه من استفاده کرد

688
00:47:55,792 --> 00:47:57,961
ازم پول گرفت

689
00:47:58,045 --> 00:47:58,879
چی؟

690
00:47:58,962 --> 00:48:00,756
فکر می‌کنم از گریس هم پول می‌گرفته

691
00:48:00,839 --> 00:48:02,549
یعنی با اطلاعاتی که
از ماجرای جان پال داشته

692
00:48:02,550 --> 00:48:03,550
ازش باج‌گیری می‌کرده

693
00:48:03,551 --> 00:48:05,677
...وگرنه چرا -
آنجلیکا از ماجرای جان پال خبر داره؟ -

694
00:48:06,345 --> 00:48:07,638
فکر کنم گریس بهش گفته

695
00:48:08,639 --> 00:48:11,308
فقط آروم باش، باشه؟
فعلاً چیزی نمی‌دونم

696
00:48:11,391 --> 00:48:13,393
باید کاری کنیم پلیس‌ها
مظنون اصلی رو بررسی کنن

697
00:48:13,477 --> 00:48:15,145
مظنون اصلی خودمونیم

698
00:48:15,229 --> 00:48:17,666
اگه متوجه نشدی، پلیس‌ها اینجا بودن
و خودمون رو بررسی می‌کردن

699
00:48:17,667 --> 00:48:18,669
اون عجوزه‌ی لعنتی

700
00:48:18,670 --> 00:48:19,983
اون یه انگله

701
00:48:20,484 --> 00:48:23,153
دنبال آدم دیگه‌ای می‌گرده
که بتونه ازش سوء استفاده کنه

702
00:48:23,237 --> 00:48:25,197
پس بیایید یه قدم ازش جلوتر بیُفتیم

703
00:48:34,206 --> 00:48:39,206
♪ Dedicated to the One
I Love - The Mamas & the Papas ♪

704
00:48:50,514 --> 00:48:51,849
اومدی

705
00:49:01,172 --> 00:49:02,617
«بر اساس سریال بلژیکی «کلن ]
[ نوشته‌ی مالین سارا گُزین

706
00:49:03,618 --> 00:49:23,618
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

