﻿1
00:00:03,001 --> 00:00:14,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:15,002 --> 00:00:20,002
♪ Everbody's Gotta Live - Arthur Lee ♪

3
00:00:57,266 --> 00:01:00,227
باشه. باشه

4
00:01:05,941 --> 00:01:07,316
اوه، لعنتی

5
00:01:07,317 --> 00:01:08,861
!ایوا. ایوا

6
00:01:10,487 --> 00:01:12,697
!ایوا -
!ماشین من نیست -

7
00:01:12,698 --> 00:01:13,782
شرمنده

8
00:01:14,992 --> 00:01:16,535
ماشین من نیست

9
00:01:36,972 --> 00:01:37,973
آماده‌اید؟

10
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
.نظرم عوض شد
من آماده نیستم

11
00:02:06,835 --> 00:02:07,878
برای باز کردنش؟

12
00:02:08,377 --> 00:02:09,712
نه. برای اتفاقی که بعدش می‌افته

13
00:02:09,713 --> 00:02:13,467
هیچ اتفاقی نمی‌افته، باشه؟
همه چیز تحت کنترله

14
00:02:14,718 --> 00:02:15,761
مطمئنیم؟

15
00:02:16,553 --> 00:02:17,638
معلومه که مطمئنیم

16
00:02:28,732 --> 00:02:30,858
شمارش معکوس رو
از ۱۰۰ شروع کردی؟

17
00:02:30,859 --> 00:02:32,319
میشه لطفاً سریع تمومش کنیم؟

18
00:02:47,887 --> 00:02:52,887
♪ Who by Fire - Leonard Cohen ♪

19
00:03:48,051 --> 00:03:51,870
« خـواهـران بـد »

20
00:05:02,803 --> 00:05:05,471
!گریس. گریس

21
00:05:05,472 --> 00:05:06,932
!گریس، بیدار شو

22
00:05:08,350 --> 00:05:10,351
ببخشید. وای، خدا. شرمنده

23
00:05:10,352 --> 00:05:11,979
خیلی شرمنده‌ام. ببخشید

24
00:05:14,273 --> 00:05:15,732
باشه. باهات ازدواج می‌کنم

25
00:05:17,317 --> 00:05:19,151
خنده‌دار نیست

26
00:05:19,152 --> 00:05:22,406
،از اونجایی که من خفه میشم
من تصمیم می‌گیرم که چی خنده‌داره

27
00:05:25,117 --> 00:05:26,118
بیا بغلم

28
00:05:29,830 --> 00:05:30,831
وای، خدا

29
00:05:31,665 --> 00:05:34,334
قلبت دیوونه‌وار داره می‌تپه

30
00:05:37,796 --> 00:05:39,089
میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

31
00:05:43,093 --> 00:05:44,845
حاضری همسر من بشی؟

32
00:06:05,115 --> 00:06:09,912
عجب -
خانم‌ها و آقایون، اون ممه داره -

33
00:06:10,621 --> 00:06:12,706
وای، خدا

34
00:06:13,916 --> 00:06:15,416
خیلی خوشگلن

35
00:06:15,417 --> 00:06:18,211
وای، خدا، دختر

36
00:06:18,212 --> 00:06:20,671
چقدر خوشگل شدی. این رو ببینید

37
00:06:20,672 --> 00:06:22,131
عروس خانم -
نیاز نیست اون رو بپوشی -

38
00:06:22,132 --> 00:06:23,758
نه، دلم می‌خواد

39
00:06:23,759 --> 00:06:28,262
فقط بهم قول بدید که هیچ رقصنده
یا کوتوله‌ای نمیارید

40
00:06:28,263 --> 00:06:29,680
نباید بگی کوتوله، عشقم

41
00:06:29,681 --> 00:06:30,848
وای، ببخشید، شرمنده

42
00:06:30,849 --> 00:06:33,476
هیچ آدم کوچولویی نمیاد
که بخواد لباس‌هاش رو دربیاره

43
00:06:33,477 --> 00:06:34,977
حقیقت نداره

44
00:06:34,978 --> 00:06:36,480
تمومش کن، بکا

45
00:06:40,150 --> 00:06:44,738
واقعاً؟ آره. آره. آره

46
00:06:45,739 --> 00:06:46,949
قبلاً تو اون کار رو می‌کردی

47
00:06:47,616 --> 00:06:48,950
این هم کار تو بود

48
00:06:48,951 --> 00:06:51,245
آره، خب، اصلاً دلتنگش نیستم

49
00:06:52,204 --> 00:06:53,205
منم همینطور

50
00:06:53,997 --> 00:06:55,999
چی می‌تونم بگم؟
همه‌مون الان دیگه بزرگ شدیم

51
00:06:59,670 --> 00:07:01,504
فعلاً اینجا گیر افتادم

52
00:07:01,505 --> 00:07:02,797
گیر افتاده؟

53
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
چیه؟

54
00:07:04,299 --> 00:07:05,884
منتظری تا مشکلی پیش بیاد

55
00:07:06,385 --> 00:07:07,510
نه

56
00:07:07,511 --> 00:07:09,721
فقط نمی‌دونم چرا باید
دوباره ازدواج کنه

57
00:07:10,597 --> 00:07:12,098
اون زنیه که ویژگی‌های
متفاوتی نسبت به تو داره

58
00:07:12,099 --> 00:07:13,558
دوست داره طبق قوانین زندگی کنه

59
00:07:13,559 --> 00:07:17,311
،آره، من با قوانین مشکلی ندارم
فقط با قانون‌گذارها مشکل دارم

60
00:07:17,312 --> 00:07:19,273
درسته. کیر توی سیستم

61
00:07:20,148 --> 00:07:21,900
چهل و هشت یورو

62
00:07:23,861 --> 00:07:25,069
چی؟

63
00:07:25,070 --> 00:07:27,363
خدایا. برای اون جنده خیلی راحته

64
00:07:27,364 --> 00:07:29,073
چیه، می‌خوای با مردای
کوچولو حرف بزنی؟

65
00:07:29,074 --> 00:07:31,033
نه، می‌خوام مردای کوچولو
با من حرف بزنن

66
00:07:31,034 --> 00:07:32,451
یه برنامه‌ی دوستیابی نصب کن

67
00:07:32,452 --> 00:07:33,704
قبلاً نصب کردم

68
00:07:34,288 --> 00:07:35,998
دلت برای من نسوزه

69
00:07:37,916 --> 00:07:38,876
می‌دونی؟

70
00:07:39,376 --> 00:07:40,209
سلام

71
00:07:40,210 --> 00:07:42,587
سلام. یه سوارکار پیدا کردم -
سرت شلوغه؟ مشغولی؟ -

72
00:07:42,588 --> 00:07:44,589
سه تا بچه داره. محض اطلاعت

73
00:07:44,590 --> 00:07:45,673
درست نیست

74
00:07:45,674 --> 00:07:46,757
فقط یکیشون بالغه

75
00:07:46,758 --> 00:07:48,134
برام مهم نیست

76
00:07:48,135 --> 00:07:50,887
،دیگه می‌خوام بدزدمش
اگه اشکالی نداره

77
00:07:50,888 --> 00:07:54,307
وقتی از روی اون نرده‌ها می‌پری
مراقب سرت باش

78
00:07:54,308 --> 00:07:55,808
ایراد از چکمه‌ها‌ست. وای، خدا

79
00:07:55,809 --> 00:07:56,894
شامپاین آوردم

80
00:07:57,728 --> 00:07:59,478
...خیلی نازه -
خیلی کوچیک بود -

81
00:07:59,479 --> 00:08:03,191
شامپاین خونگی -
خب، برنامه چیه؟ -

82
00:08:03,192 --> 00:08:04,942
پول نداریم، پس خوش نمی‌گذره

83
00:08:04,943 --> 00:08:06,068
چی؟ واقعاً؟

84
00:08:06,069 --> 00:08:07,653
چه غلطا؟ اونا رو از کجا آوردی؟

85
00:08:07,654 --> 00:08:10,198
روی اسب «چری پاپ» سه راهی بستم -
بهش میگن شرط‌بندی سر هر راهی -

86
00:08:10,199 --> 00:08:11,908
حالا هر چی. ۵۰۰ پوند برنده شدم

87
00:08:11,909 --> 00:08:14,452
وای... نه. نه، نه، نه -
بس کن -

88
00:08:14,453 --> 00:08:16,663
فکر کنم نظرم درمورد رقصنده عوض شد

89
00:08:17,456 --> 00:08:18,748
.شماره‌ش رو دارم
بذارید بهش زنگ بزنم

90
00:08:18,749 --> 00:08:20,583
آلت تناسلی نمی‌خوایم -
می‌تونم همین الان بهش زنگ بزنم -

91
00:08:20,584 --> 00:08:22,586
نه، من به هیچ آلت تناسلی‌ای نگاه نمی‌کنم

92
00:08:27,633 --> 00:08:28,633
اون کیه؟

93
00:08:28,634 --> 00:08:30,093
آنجلیکاست

94
00:08:31,512 --> 00:08:33,721
دوست دختر راجره؟ -
خواهرشه -

95
00:08:33,722 --> 00:08:35,224
به سوالم جواب ندادی

96
00:08:37,226 --> 00:08:38,227
ببینید

97
00:08:38,894 --> 00:08:41,269
گریسی، چطوری؟
خیلی وقته ندیدمت

98
00:08:41,270 --> 00:08:42,939
سلام، راجر. من خوبم

99
00:08:42,940 --> 00:08:44,232
انجلیکا

100
00:08:46,068 --> 00:08:48,694
.از دیدنت خیلی خوشحالم
شرمنده که اصلاً زنگ نزدم

101
00:08:48,695 --> 00:08:52,573
.حرفش رو هم نزن. از دیدنت خیلی خوشحالم
خیلی خوشگل شدی

102
00:08:52,574 --> 00:08:54,450
ممنون. تو هم همینطور

103
00:08:54,451 --> 00:08:57,538
امروز صبح خیلی مشغول
انتخاب کردن لباس بودم و این رو پوشیدم

104
00:09:00,541 --> 00:09:01,874
حتماً خواهرهام رو یادته

105
00:09:01,875 --> 00:09:04,001
آره. سلام. چطوری؟ -
سلام -

106
00:09:04,002 --> 00:09:05,587
نولان‌ها رو ببینید، چی؟

107
00:09:06,505 --> 00:09:09,091
و این یکی خوشگل خانواده‌ست

108
00:09:11,635 --> 00:09:14,220
یه پرنده کوچولو بهم گفت
که تو و ایان می‌خواید ازدواج کنید

109
00:09:14,221 --> 00:09:17,390
،اوه، آره، آره. ببخشید
همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد

110
00:09:17,391 --> 00:09:19,892
پس بالاخره این مرد رو
از عذاب کشیدن نجات میدی

111
00:09:19,893 --> 00:09:21,270
وای، نه

112
00:09:21,979 --> 00:09:23,729
همیشه بهش علاقه داشت

113
00:09:23,730 --> 00:09:25,147
انجلیکا

114
00:09:25,148 --> 00:09:28,735
.فقط دارم شوخی می‌کنم
حتماً، دیگه از همه‌ی اونا دست کشیدیم

115
00:09:29,319 --> 00:09:31,737
بهت گفته که ما الان هم‌خونه‌ایم؟

116
00:09:31,738 --> 00:09:33,114
...با ورود اسب‌های مسابقه‌ی نهایی

117
00:09:33,115 --> 00:09:36,993
.وای، خدا
پول با توئه، راجی؟

118
00:09:36,994 --> 00:09:39,412
یه پیشنهاد کوچیک برای
مسابقه‌ی بعدی، دخترها

119
00:09:39,413 --> 00:09:40,371
آره، آره

120
00:09:40,372 --> 00:09:42,165
هری استایلز

121
00:09:42,791 --> 00:09:46,003
می‌خوام چند پوند روش شرط ببندم

122
00:09:47,129 --> 00:09:52,049
فقط خیلی خیلی خوشحالم
که دیدمت، گریسی

123
00:09:52,050 --> 00:09:53,218
منم همینطور

124
00:09:54,303 --> 00:09:57,806
و باز هم متاسفم
که باهات در اتباط نبودم

125
00:09:58,765 --> 00:10:01,226
حرفش رو هم نزن، چرا باید می‌بودی؟

126
00:10:03,645 --> 00:10:05,564
«از دیدنتون خوشحال شدم، «خواهر اسلج
(گروه موسیقی معروف آمریکایی)

127
00:10:07,357 --> 00:10:08,358
خدا خیرتون بده

128
00:10:08,859 --> 00:10:10,527
خواهر اسلج؟

129
00:10:11,945 --> 00:10:13,905
دارید از کلبه‌ی دوست‌داشتنیتون
نقل مکان می‌کنید؟

130
00:10:13,906 --> 00:10:16,533
می‌دونی، وقته رفتنه

131
00:10:17,409 --> 00:10:20,787
،خاطرات زیادی اونجا دارم
ولی زیاد خاطرات خوبی نیستن

132
00:10:23,040 --> 00:10:24,333
از دیدنت خوشحال شدم

133
00:10:27,336 --> 00:10:30,087
عجله کن -
باید بیایی به عروسی -

134
00:10:30,088 --> 00:10:32,256
.عروسی باکلاسی نیست
خونه‌ی ایوا برگزارش می‌کنیم

135
00:10:32,257 --> 00:10:33,758
هوی -
ببخشید -

136
00:10:33,759 --> 00:10:36,260
باید به برنامه‌ام نگاهی بندازم

137
00:10:36,261 --> 00:10:37,346
البته

138
00:10:38,096 --> 00:10:40,307
شوخی کردم. هیچ برنامه‌ای ندارم

139
00:10:42,184 --> 00:10:44,061
خب، اونجا می‌بینمت

140
00:10:45,270 --> 00:10:46,562
صدف کافی دارید؟

141
00:10:46,563 --> 00:10:47,981
تا خرخره صدف خوردیم

142
00:10:49,149 --> 00:10:51,235
فقط خودت بیا، راجر

143
00:10:52,361 --> 00:10:53,737
بعداً می‌بینمت -
می‌بینمت -

144
00:10:55,155 --> 00:10:57,281
باشه. درسته. چی گفت؟ -
هری استایلز -

145
00:10:57,282 --> 00:10:59,283
هری استایلز -
هری استایلز. نوشتمش -

146
00:10:59,284 --> 00:11:01,119
هری. هری -
یالا -

147
00:11:04,957 --> 00:11:07,416
،سوارکارها به سمت خط پایان حرکت می‌کنن

148
00:11:07,417 --> 00:11:10,253
و تقریباً آماده‌ی شروع
مسابقه‌ی بعدی هستیم

149
00:11:10,254 --> 00:11:11,838
.بجنبید، بچه‌ها
شرط‌هاتون رو ببندید

150
00:11:11,839 --> 00:11:14,757
باشه. هری استایلز -
،باشه، ۳۰۰ تا، لطفاً -

151
00:11:14,758 --> 00:11:16,175
...روی هری استایلز -
نه. صبر کن -

152
00:11:16,176 --> 00:11:17,969
۳۵۰ -
‏۳۵۰ تا روش شرط ببند -

153
00:11:17,970 --> 00:11:19,888
کس دیگه‌ای نیست؟
روی چی شرط می‌بندید، آقا؟

154
00:11:27,729 --> 00:11:30,023
‏۱۵ پوند روی استایلز می‌بندم

155
00:11:31,692 --> 00:11:33,025
!وای، خدا

156
00:11:33,026 --> 00:11:35,153
،اگه برنده بشیم
بیش‌تر از دو هزار گیرمون میاد

157
00:11:36,154 --> 00:11:37,531
گاروی‌ها پاهاشون مشکل داره

158
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
برای یه اسب اسم خوبیه

159
00:11:40,576 --> 00:11:43,078
ولی برای یه کلوپ لختی اسم بهتریه، نه؟

160
00:11:43,579 --> 00:11:44,663
مراقب حرف‌هات باش

161
00:11:46,081 --> 00:11:47,082
و یه اسکناس پنج پوندی بده

162
00:11:47,583 --> 00:11:48,876
توی وگاس کوفتی که نیستیم

163
00:11:49,585 --> 00:11:53,589
آره جاستین، میشه
یه پنج پوندی بهم بدی؟

164
00:11:59,845 --> 00:12:01,470
،حالا اسب‌ها توی یه خط مستقیمن

165
00:12:01,471 --> 00:12:03,139
حدود ۴۰۰ متر دیگه دارن

166
00:12:03,140 --> 00:12:03,938
،و همونطور که جلو میرن

167
00:12:03,939 --> 00:12:07,018
آقای السوم توی خط مقدم
این مسابقه قرار داره

168
00:12:07,019 --> 00:12:08,562
الان که دیدیش خوشحالی؟

169
00:12:10,439 --> 00:12:12,399
فکر کنم اون هم
از دیدن من خوشحال شد

170
00:12:14,610 --> 00:12:15,611
نشد؟

171
00:12:16,570 --> 00:12:18,821
حتماً -
اون سه نفر پیشتازن -

172
00:12:18,822 --> 00:12:21,240
و حالا به سمت بخش پایانی میرن

173
00:12:21,241 --> 00:12:24,076
حالا آقای السوم و کالامیتی کیسی
...سرعتشون رو بیش‌تر می‌کنن

174
00:12:24,077 --> 00:12:25,245
یالا، پسر

175
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
آره

176
00:12:27,956 --> 00:12:30,584
.بجنب، استایل
تو می‌تونی، استایلز

177
00:12:31,168 --> 00:12:34,962
!یالا، هری استایلز! یالا

178
00:12:34,963 --> 00:12:36,715
.بجنب، پسر
سرعتت رو بیش‌ترکن

179
00:12:37,591 --> 00:12:39,760
همینه، پسر. آفرین

180
00:12:40,886 --> 00:12:41,928
!برو، استایلز

181
00:12:41,929 --> 00:12:44,973
!همینه! آره! خدایا، آره

182
00:12:46,141 --> 00:12:48,060
هری استایلز برنده‌ی جام امرالد شد

183
00:12:50,646 --> 00:12:51,647
!وای، خدا

184
00:12:53,482 --> 00:12:54,775
وای، خدایا

185
00:12:59,571 --> 00:13:00,656
چقدر بردیم؟

186
00:13:01,365 --> 00:13:02,616
نگفتم؟

187
00:13:03,617 --> 00:13:06,703
ایمون دویل من رو با مزخرفاتش
منصرف کرد. شرط‌بندی نکردم

188
00:13:08,080 --> 00:13:09,081
چی؟

189
00:13:10,763 --> 00:13:13,291
[ انجلیکا ]

190
00:13:13,292 --> 00:13:16,954
[ عجوزه ]

191
00:13:21,385 --> 00:13:23,094
!وای، خدا! برنده شدیم

192
00:13:23,095 --> 00:13:24,012
!برنده شدیم

193
00:13:24,513 --> 00:13:27,474
واقعاً؟ -
!آره. برنده شدیم -

194
00:13:42,570 --> 00:13:46,195
[ ج. و ]

195
00:13:51,456 --> 00:13:53,749
این بیش‌تر از رسوب ساده‌ست

196
00:13:53,750 --> 00:13:54,835
بلندش کن

197
00:13:56,420 --> 00:13:58,963
چیه؟ -
هر چی هست، یه تن وزن داره -

198
00:13:58,964 --> 00:14:00,048
مامان

199
00:14:00,549 --> 00:14:02,592
چی توشه؟ -
اون چیه، عزیزم؟ -

200
00:14:02,593 --> 00:14:04,343
می‌خوای چیکار کنی؟
می‌خوای بازش کنیم؟

201
00:14:04,344 --> 00:14:05,429
حتماً

202
00:14:14,396 --> 00:14:15,731
وای، خدای بزرگ

203
00:14:19,919 --> 00:14:21,010
[ جورج ]

204
00:14:21,011 --> 00:14:22,258
[ پدر حرومزاده ]

205
00:14:22,259 --> 00:14:24,488
[ خودش هم حرومزاده‌ست ]

206
00:14:35,542 --> 00:14:37,793
یهو باد اومد

207
00:14:37,794 --> 00:14:39,463
!چه باد شدیدی بوده

208
00:14:41,643 --> 00:14:43,266
[ لافتوس ]

209
00:14:43,267 --> 00:14:45,780
[ بازپرس کارآگاه ]

210
00:14:47,262 --> 00:14:49,096
اون دی‌جی‌ای که بهت
معرفی کردم رو دیدی؟

211
00:14:49,097 --> 00:14:51,599
آره. آره، یه دی‌جی کچل استخدام نمی‌کنم

212
00:14:51,600 --> 00:14:53,059
نه، ممنون

213
00:14:53,060 --> 00:14:55,771
نمی‌خوای تو یه جشن بازنشستگی
موسیقی سنتی داشته باشی

214
00:14:56,271 --> 00:14:57,396
پاپ می‌خوای

215
00:14:57,397 --> 00:15:00,567
سوئیفت، بیانسه، بولداگ

216
00:15:01,443 --> 00:15:03,570
پیتبول -
آره، اون هم خوبه -

217
00:15:04,696 --> 00:15:05,906
!قربان

218
00:15:07,115 --> 00:15:08,367
اون دیگه کدوم خریه؟

219
00:15:09,117 --> 00:15:11,744
من بیام پیش شما، قربان؟-
هولیهانه؟ -

220
00:15:11,745 --> 00:15:12,913
هولی کی؟

221
00:15:13,413 --> 00:15:15,249
تازه به این واحد پیوسته

222
00:15:15,749 --> 00:15:18,085
اوه، آره. با لباس نشناختمش

223
00:15:19,628 --> 00:15:22,714
.منظورم توی لباس شخصی بود
خودت رو جمع کن

224
00:15:23,924 --> 00:15:25,342
...داره چه غلطی می‌کنه

225
00:15:26,176 --> 00:15:27,719
از محوطه‌ی سبز خارج شو

226
00:15:28,220 --> 00:15:31,557
.بیا... چرا؟ از اونور بیا
دورش بزن
[ هولیهان - کاراگاه ]

227
00:15:32,057 --> 00:15:34,058
به توپ دست نزن -
ببخشید. شرمنده -

228
00:15:34,059 --> 00:15:35,726
...ولش کن. بیا -
!بهش دست نزن -

229
00:15:35,727 --> 00:15:36,686
ببخشید. ممنون

230
00:15:36,687 --> 00:15:40,649
یا خود خدا

231
00:15:42,276 --> 00:15:44,987
ببخشید، قربان. رئیس منو فرستاده

232
00:15:45,487 --> 00:15:47,280
باید به یه خونه‌ای توی اسکریز سر بزنید

233
00:15:47,281 --> 00:15:49,740
،درسته. آره، خب
اول اینجا کارم رو تموم کنم

234
00:15:49,741 --> 00:15:52,160
رئیس اصرار داشت که
در اسرع وقت به اونجا بربد، قربان

235
00:15:52,661 --> 00:15:54,829
یه جسد تکه‌تکه شده
توی یه چمدون پیدا شده

236
00:15:54,830 --> 00:15:56,414
چی؟ -
،توی یه چمدون -

237
00:15:56,415 --> 00:15:58,916
،توی یه برکه، تو یه باغچه پشتی
توی خیابون ییتس

238
00:15:58,917 --> 00:16:00,001
تکه‌تکه شده؟

239
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
نه، همه‌ش کنار همه

240
00:16:01,587 --> 00:16:05,465
...آره، خودم می‌دونم
می‌دونم تکه‌تکه شده یعنی چی

241
00:16:08,051 --> 00:16:09,845
محض رضای خدا

242
00:16:10,387 --> 00:16:12,639
تانگو فاکسترات ۷۲۲۴ به مرکز

243
00:16:15,058 --> 00:16:17,811
آره، لافتوس اومد -
دریافت شد -

244
00:16:18,812 --> 00:16:20,898
صبر کنید. صبر کنید -
از اون طرف -

245
00:16:23,734 --> 00:16:25,068
ببخشید. شرمنده

246
00:16:45,005 --> 00:16:46,924
.ببخشید، قربان
اونجا رو امضا کنید

247
00:16:47,424 --> 00:16:48,550
اون همراه منه

248
00:16:49,885 --> 00:16:51,011
متاسفانه

249
00:16:52,137 --> 00:16:53,222
خیلی مهربون نیست

250
00:16:56,225 --> 00:16:57,559
از این طرف؟

251
00:17:05,192 --> 00:17:08,278
هولیهان، نزدیکم بمون

252
00:17:14,409 --> 00:17:16,243
منتظر اومدن بازپرس کارآگاه هستیم

253
00:17:16,244 --> 00:17:19,498
به محض اینکه برسه
چمدون رو بررسی می‌کنیم. باشه؟

254
00:17:20,332 --> 00:17:21,500
خیلی‌خب، قاپ‌زن

255
00:17:22,166 --> 00:17:23,459
قاپ‌زن؟

256
00:17:23,460 --> 00:17:24,544
برام چی داری؟

257
00:17:24,545 --> 00:17:26,295
قبلاً جسدهای خوشگل‌تری دیدم

258
00:17:26,296 --> 00:17:28,130
زندگی خصوصیت رو
برای خودت نگه دار

259
00:17:28,131 --> 00:17:30,425
سلام -
اموال شخصی پیدا نکردید؟ -

260
00:17:32,886 --> 00:17:34,137
یه چمدون خوب داشت

261
00:17:37,391 --> 00:17:38,725
اوه، خدایا

262
00:17:39,601 --> 00:17:40,686
نظرت چیه؟

263
00:17:44,606 --> 00:17:46,148
ممکنه یه ماجرای جنسی باشه، قربان؟

264
00:17:46,149 --> 00:17:47,567
چی؟

265
00:17:47,568 --> 00:17:50,152
.نه، ممکن نیست
یه ماجرای جنسی

266
00:17:50,153 --> 00:17:51,904
شرمنده. ببخشید، قربان

267
00:17:51,905 --> 00:17:54,949
،فقط به‌خاطر چمدون
داشتم به اون جاسوس فکر می‌کردم

268
00:17:54,950 --> 00:17:56,951
و فکر می‌کنی ماجرای جنسی
کِی اتفاق افتاده؟

269
00:17:56,952 --> 00:17:58,996
قبل یا بعد از اینکه پاهاش قطع شدن؟

270
00:18:01,582 --> 00:18:03,541
پزشک قانونی ایالتی رو بیارید، باشه؟

271
00:18:03,542 --> 00:18:07,129
نمی‌خوام کتلین مرتاگ بررسی این رو
بین کلاس‌های رقصش جا بده

272
00:18:07,921 --> 00:18:09,172
،اگه خیلی وقته توی آب بوده

273
00:18:09,173 --> 00:18:12,801
تشخیص دادنش کار غیرممکنیه

274
00:18:13,427 --> 00:18:15,095
و می‌خوام همه روی این تمرکز کنن

275
00:18:15,929 --> 00:18:17,431
برم نگاهی به اطراف بندازم

276
00:18:21,560 --> 00:18:23,520
ظاهراً یکی از دوست‌هات
قبلاً اینجا زندگی می‌کرده

277
00:18:24,354 --> 00:18:25,897
منظورت از «یکی از دوست‌هام» چیه؟

278
00:18:25,898 --> 00:18:28,233
همونی که دو سال پیش
،از زیر خاک درآوردیش

279
00:18:29,359 --> 00:18:30,569
جان پال ویلیامز

280
00:18:38,831 --> 00:18:41,535
[ خانم مینا ویلیامز - خیابون ۱۲ ییتس ]

281
00:18:41,830 --> 00:18:44,814
نه. نه

282
00:18:44,815 --> 00:18:46,326
[ مراقب جِی‌پی ویلیامز باش ]

283
00:18:46,502 --> 00:18:48,003
لعنتی

284
00:19:03,685 --> 00:19:05,979
.خدایا. عروسی خواهرته
یه روز ورزش نکن

285
00:19:07,481 --> 00:19:08,856
فقط یه ساعت رفتم

286
00:19:08,857 --> 00:19:12,027
.از ساعت ۵ دارم شیرینی درست می‌کنم
برو به جهنم

287
00:19:12,528 --> 00:19:14,237
عالی بود -
عالیه. ممنون -

288
00:19:14,238 --> 00:19:15,613
امروز خیلی کند بودی

289
00:19:15,614 --> 00:19:16,907
خفه شو، آیلین

290
00:19:20,869 --> 00:19:23,372
فکر نمی‌کنی پنج تا
سالمون دودی یه‌کم زیاده‌رویه، ها؟

291
00:19:23,872 --> 00:19:25,582
نه، فکر نمی‌کنم. نه

292
00:19:27,835 --> 00:19:29,711
چیزی درمورد سالمون نگو

293
00:19:33,423 --> 00:19:34,841
اومد -
خفه شو -

294
00:19:34,842 --> 00:19:36,801
مهم‌ترین آدم این جشن

295
00:19:36,802 --> 00:19:37,886
ساقدوش ارشد

296
00:19:38,470 --> 00:19:40,012
در واقع، من دختر گل به دستِ ارشدم

297
00:19:40,013 --> 00:19:42,515
بزرگ‌ترها نقش‌های
ساقدوش‌ها رو پر کردن

298
00:19:42,516 --> 00:19:43,599
پررو

299
00:19:43,600 --> 00:19:47,312
مامان گفت الان آماده‌ست -
واقعاً؟ شاهدخت گریس؟ -

300
00:19:47,813 --> 00:19:49,397
گندش بزنن. ساعت ۱۱ و ۴۰ دقیقه‌‌ست

301
00:19:49,398 --> 00:19:51,149
جمع کنید بریم بالا -
صبر کنید -

302
00:19:51,650 --> 00:19:52,901
دست‌هامون بوی ماهی میدن

303
00:19:53,569 --> 00:19:54,570
وای، خدا. آره

304
00:19:55,988 --> 00:19:57,655
بکا کدوم گوریه؟ -
!بکا -

305
00:19:57,656 --> 00:20:00,659
خدایا -
!بیدار شو، گاو تنبل -

306
00:20:00,660 --> 00:20:02,285
[ ساخت ایرلند ]

307
00:20:02,286 --> 00:20:04,872
!بکا! مجبورم نکن بیام بالا

308
00:20:05,873 --> 00:20:07,332
خدایا، وحشتناکه -
چی شد؟ -

309
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
چی شده؟

310
00:20:09,835 --> 00:20:10,836
وای، خدا

311
00:20:14,590 --> 00:20:15,756
منم باید باهات بیام؟

312
00:20:15,757 --> 00:20:18,343
اگه می‌خوای خواهرام
موهات رو ببافن بیا

313
00:20:20,470 --> 00:20:22,431
ولی از من خوششون میاد، نه؟

314
00:20:23,307 --> 00:20:24,307
نمی‌تونن ریختت رو تحمل کنن

315
00:20:24,308 --> 00:20:27,185
...بکا، جدی میگم. اونا
خواهرات از من خوششون میاد، درسته؟

316
00:20:27,186 --> 00:20:29,103
خدایا، آره، ازت خوششون میاد

317
00:20:29,104 --> 00:20:31,898
خب، به جز بیبی، چون پرسیدی
که لزبین‌ها پریود میشن یا نه

318
00:20:31,899 --> 00:20:33,317
اوه، محض رضای خدا

319
00:20:33,817 --> 00:20:35,027
حس شوخ طبعی ندارن

320
00:20:35,652 --> 00:20:37,154
مشکل همجنس‌گراها همینه

321
00:20:37,654 --> 00:20:39,113
...آره، فقط... فقط -
!نه، جو -

322
00:20:39,114 --> 00:20:40,532
یه لحظه بیا اینجا...

323
00:21:30,832 --> 00:21:32,125
فعلاً زوده

324
00:21:35,712 --> 00:21:38,005
خوش اومدید -
ممنون -

325
00:21:38,006 --> 00:21:40,550
خواهرات دوست دارن بدونی که امروز

326
00:21:40,551 --> 00:21:42,553
مامان و بابا خیلی بهت افتخار می‌کنن

327
00:21:43,971 --> 00:21:44,971
ما اینجا جمع شدیم

328
00:21:44,972 --> 00:21:49,309
تا عشق بی‌نظیر و خاص گریس گاروی
...و ایان رایلی رو جشن بگیریم

329
00:21:50,853 --> 00:21:53,062
دو سال پیش، جسد جان
پال ویلیامز رو بیرون کشیدی

330
00:21:53,063 --> 00:21:56,023
با هزینه‌ای نزدیک به ۳۰ هزار دلار
،چون ظاهراً

331
00:21:56,024 --> 00:21:58,943
شواهد قانع‌کننده‌ای وجود دشت
که نشون می‌داد که تهدید شده بوده

332
00:21:58,944 --> 00:22:00,987
و با احترام، قربان، اونا اطلاعاتی بودن
که نمی‌تونستم نادیده بگیرمشون

333
00:22:00,988 --> 00:22:02,906
و بعد گفتی یه حادثه بوده
و پرونده رو بستی

334
00:22:03,782 --> 00:22:05,253
،در اون زمان خیلی شرم‌آور بود

335
00:22:05,254 --> 00:22:08,786
اما الان می‌فهمی شرم‌آور یعنی چی
وقتی بخش متوجه شه که در طول تحقیقاتت

336
00:22:08,787 --> 00:22:11,497
خونه‌ای پر از وحشت رو نادیده گرفتی
در حالی که داخلش بودی

337
00:22:11,498 --> 00:22:14,208
خب، نتایج کالبدشکافی
...قطعی نبودن، پس

338
00:22:14,209 --> 00:22:16,335
پس؟ همونجوری ولش کردی؟
هیچ چیز خاصی نبود

339
00:22:16,336 --> 00:22:18,045
خب، من طبق روال قانونی عمل کردم

340
00:22:18,046 --> 00:22:21,716
،می‌دونستم یه حرومزاده‌ی تنبلی
اما این دیگه بی‌کفایتیه

341
00:22:21,717 --> 00:22:23,426
این یه سطح جدید از بی‌کفایتیه

342
00:22:23,427 --> 00:22:26,220
می‌خوام بدونم دقیقاً توی
اون خونه چه اتفاقی افتاده

343
00:22:26,221 --> 00:22:28,764
،و اگه این بار دوباره گند بزنی
کارِت تمومه

344
00:22:28,765 --> 00:22:29,850
می‌فهمی؟

345
00:22:30,809 --> 00:22:32,019
بازنشستگی با افتخاری در کار نیست

346
00:22:32,519 --> 00:22:33,562
مطمئن میشم که نباشه

347
00:22:34,313 --> 00:22:37,815
می‌خوام عوامل دستگیر
و زندانی بشن

348
00:22:37,816 --> 00:22:39,192
کامل متوجه شدی؟

349
00:22:39,193 --> 00:22:40,277
قربان

350
00:22:40,861 --> 00:22:42,445
و هولیهان کنارت می‌مونه

351
00:22:42,446 --> 00:22:43,613
نه، نه، نه

352
00:22:43,614 --> 00:22:46,490
کار من این نیست که به دختر بچه‌ها
یاد بدم چطور یه کارآگاه باشن

353
00:22:46,491 --> 00:22:47,617
هست

354
00:22:47,618 --> 00:22:49,827
به معنای واقعی کلمه
توی شرح شغلیت نوشته شده

355
00:22:49,828 --> 00:22:52,039
...اما اون... اون -
اون چیه؟ -

356
00:22:53,040 --> 00:22:54,248
اما آدم عجیبیه

357
00:22:54,249 --> 00:22:56,834
‏۲۵ سالشه. تازه کارآگاه شده

358
00:22:56,835 --> 00:22:59,838
همچنین یه پلیس زن متفاوته

359
00:23:00,756 --> 00:23:04,675
با توجه به قیافه‌اش احتمالاً
نان‌باینری یا همچین چرت و پرتیه

360
00:23:04,676 --> 00:23:06,594
نادیده گرفتن اونجور آدم‌ها اشتباهه

361
00:23:06,595 --> 00:23:08,222
من با این عبارت راحت نیستم

362
00:23:08,847 --> 00:23:10,681
چی؟ کدوم عبارت؟

363
00:23:10,682 --> 00:23:11,892
«اونجور آدم‌ها»

364
00:23:12,726 --> 00:23:14,519
الان گفتی یارو آدم عجیبیه

365
00:23:14,520 --> 00:23:16,480
!ببین، برو بیرون و تمومش کن

366
00:23:23,737 --> 00:23:26,156
می‌تونی دعوت من
به مهمونیم رو پاسخ بدی؟

367
00:23:26,740 --> 00:23:27,741
برای اینکه بدونم چند نفر میان

368
00:23:28,242 --> 00:23:29,076
ممنون

369
00:23:31,537 --> 00:23:32,829
«مهمونیم»

370
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
خدایا

371
00:23:36,458 --> 00:23:37,626
!آفرین، پسر جوون

372
00:23:45,217 --> 00:23:46,343
خسته شدم

373
00:23:47,636 --> 00:23:49,680
ضعیفی -
میرم آبجو بگیرم -

374
00:23:54,726 --> 00:23:56,812
نمی‌دونستم انجلیکا رو دعوت کردی

375
00:23:57,396 --> 00:23:58,397
دعوتش نکرده

376
00:23:58,981 --> 00:24:02,036
اشکالی نداره. واقعاً باید بهش می‌گفتم

377
00:24:02,037 --> 00:24:04,402
چرا؟ نمی‌دونستم
اینقدر صمیمی هستید

378
00:24:04,403 --> 00:24:06,905
...اوه، آره، صمیمی شدیم بعد از

379
00:24:08,407 --> 00:24:10,826
...می‌دونید، وقتی من داوطلب بودم، و

380
00:24:11,785 --> 00:24:13,829
اما بعدش، رابطه‌مون کمی سنگین شد

381
00:24:15,497 --> 00:24:16,582
اما هیچ اشکالی نداره

382
00:24:18,333 --> 00:24:19,751
تقصیر هیچکس نیست

383
00:24:29,052 --> 00:24:30,596
آیلین؟ نه؟

384
00:24:31,555 --> 00:24:33,806
...جو، شنیدم تو -
جو، الکل؟ -

385
00:24:33,807 --> 00:24:35,726
عالیه -
آدمی هستی که سالمون دوست داره -

386
00:24:36,518 --> 00:24:39,604
بیبی بهت گفت؟
یه اهداکننده‌ی تخمک رو انتخاب کردیم

387
00:24:39,605 --> 00:24:40,771
صبر کن، می‌خواید اون کار رو بکنید؟

388
00:24:40,772 --> 00:24:44,150
...چی؟ وای، خدا
وای، خدایا

389
00:24:44,151 --> 00:24:45,235
اهداکننده‌ی تخمک؟

390
00:24:45,944 --> 00:24:48,070
این یه امتیاز برای یه زوج لزبین نیست؟

391
00:24:48,071 --> 00:24:49,572
اینکه تخمک‌های زیادی دارید؟

392
00:24:49,573 --> 00:24:50,531
دیگه نه

393
00:24:50,532 --> 00:24:52,242
پس می‌خوای از اسپرم بی‌بی
...استفاده کنی یا

394
00:24:53,660 --> 00:24:54,911
بس کن

395
00:24:54,912 --> 00:24:56,871
شرمنده. نمی‌دونم چرا این رو گفتم

396
00:24:56,872 --> 00:24:58,915
استرس دارم. ببخشید -
...صبر کن. پس تو -

397
00:24:58,916 --> 00:25:00,333
...قراره توی شکم تو باشه یا

398
00:25:00,334 --> 00:25:01,710
آره. آره

399
00:25:02,461 --> 00:25:03,754
خدا رو شکر

400
00:25:04,254 --> 00:25:06,130
می‌تونید تصور کنید
که بی‌بی حامله باشه؟

401
00:25:06,131 --> 00:25:08,424
چی؟ خیلی ناز میشه -
خودت نفر بعدی هستی -

402
00:25:08,425 --> 00:25:09,759
امکان نداره. خیلی ممنون

403
00:25:09,760 --> 00:25:10,885
یه ثانیه صبر کن

404
00:25:10,886 --> 00:25:12,053
چرا امکان نداره؟

405
00:25:12,054 --> 00:25:13,137
نه -
بیخیال -

406
00:25:13,138 --> 00:25:15,641
.حال به هم زنه
اسپرمت رو نزدیک من نیار

407
00:25:17,601 --> 00:25:18,769
نه

408
00:25:19,937 --> 00:25:21,229
...آره. اگه من

409
00:25:21,230 --> 00:25:22,689
من و تو مثل همیم

410
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
واقعاً؟

411
00:25:25,734 --> 00:25:26,567
چطور؟

412
00:25:26,568 --> 00:25:30,155
خب، ما توی سن خاصی هستیم
که می‌فهمیم نمی‌تونیم همه چیز رو داشته باشیم

413
00:25:30,656 --> 00:25:33,492
.اما از این بابت خوشحالیم
از سرنوشتمون راضی هستیم

414
00:25:34,201 --> 00:25:36,786
آیلین، این انجلیکاست -
سلام -

415
00:25:36,787 --> 00:25:39,163
این خانواده رو
چطور می‌شناسی، آیلین؟

416
00:25:39,164 --> 00:25:40,081
از طریق ایوا

417
00:25:40,082 --> 00:25:42,751
.ما با هم کار می‌کنیم
من مربی یائسگیش هستم

418
00:25:44,211 --> 00:25:45,504
مربی یائسگی؟

419
00:25:47,881 --> 00:25:49,174
واقعیه؟

420
00:25:51,134 --> 00:25:53,010
به نظر می‌رسه ساختگی باشه

421
00:25:53,011 --> 00:25:55,097
نه، این... آره. آره

422
00:25:56,181 --> 00:25:58,976
.یه چیز جدیده
همه چیز رو رک و راست میگن

423
00:25:59,768 --> 00:26:00,686
خدایا

424
00:26:02,229 --> 00:26:03,521
سخرانی

425
00:26:03,522 --> 00:26:06,775
وقتی سخنرانیه. بریم -
مهمه. سخنرانی -

426
00:26:07,818 --> 00:26:10,611
وقتی با هم آشنا شدیم
،که اصلاً دنبال شریک زندگی نمی‌گشتیم

427
00:26:10,612 --> 00:26:14,241
ولی نمی‌تونستیم باور کنیم
که همه چیز چقدر آسون بود

428
00:26:15,868 --> 00:26:19,496
و حالا فکر می‌کنم
همه‌ش به‌خاطر تو بوده، عشقم

429
00:26:20,873 --> 00:26:28,425
هیچوقت کسی رو ندیدم
،که مهربون‌تر، خوشروتر، سخاوتمندتر باشه

430
00:26:28,426 --> 00:26:30,549
و بدترین سلیقه رو
توی حیوانات خونگی داره

431
00:26:31,717 --> 00:26:35,219
فکر می‌کردم لاک‌پشت‌ها مال
بِلانید هستن، پس گفتم مشکلی نیست

432
00:26:35,220 --> 00:26:37,097
اما نه. مال خودشن

433
00:26:38,682 --> 00:26:40,892
باعث میشن کابوس ببینم، گریس

434
00:26:40,893 --> 00:26:42,603
اما به هر حال، اینا رو فراموش کنیم

435
00:26:43,729 --> 00:26:48,025
من مرد خوش شانسی هستم
چون با زیباترین زن ازدواج کردم

436
00:26:48,859 --> 00:26:52,737
و بی کوچولو، آره، خب، نه -
برای من سخنرانی نکن -

437
00:26:52,738 --> 00:26:56,200
تو هم توی این ماجرا اندازه‌ی ما مهمی

438
00:26:57,242 --> 00:26:58,368
دوستت داریم

439
00:26:59,995 --> 00:27:01,538
خیلی کلیشه‌ایه. می‌دونم

440
00:27:02,206 --> 00:27:03,456
یا خدا

441
00:27:03,457 --> 00:27:05,041
اون واقعاً داره بالا میاره -
ببخشید -

442
00:27:05,042 --> 00:27:07,001
چه وضعشه، بکا؟ -
ببخشید. بکا -

443
00:27:07,002 --> 00:27:09,587
توی گلدون؟ کنار گیاه -
!به سلامتی گریس و ایان -

444
00:27:09,588 --> 00:27:10,672
آره

445
00:27:15,260 --> 00:27:18,513
برای این شرایط آماده‌ای؟ برای ما؟ -
آره -

446
00:27:18,514 --> 00:27:20,557
آره. خودت آماده‌ای؟

447
00:27:21,391 --> 00:27:22,392
آره

448
00:27:27,416 --> 00:27:34,416


449
00:27:37,991 --> 00:27:40,451
!خدایا... مامان -
ببخشید. شرمنده -

450
00:27:40,452 --> 00:27:45,791
یه هدیه‌ی کوچیک برای هفته‌ی
اول کارِت گرفتم، کارآگاه

451
00:27:49,127 --> 00:27:49,962
چی؟

452
00:27:52,673 --> 00:27:53,757
چطور بود؟

453
00:27:55,425 --> 00:27:56,969
خوب بود. خوب بود

454
00:27:58,303 --> 00:27:59,887
اولین جسدم رو دیدم

455
00:27:59,888 --> 00:28:02,099
...نه، جسد پدرت رو دیدی وقتی -
...آره، من -

456
00:28:02,683 --> 00:28:04,768
منظورم اولین جسدیه
که کشته شده باشه

457
00:28:05,269 --> 00:28:06,602
،توی یه باغچه پیدا شده بود
تجزیه شده بود

458
00:28:06,603 --> 00:28:09,480
شرط می‌بندم خوشحالی
که گواهینامه رانندگیت رو گرفتی

459
00:28:09,481 --> 00:28:10,523
چی؟

460
00:28:10,524 --> 00:28:12,441
،نه، نه، نه. مامان، مامان

461
00:28:12,442 --> 00:28:15,904
فقط به این دلیل که گواهینامه گرفتم
کارآگاه نشدم

462
00:28:21,401 --> 00:28:22,680
[ درخواست مجوز نبش قبر جسد ]

463
00:28:22,681 --> 00:28:24,230
[ جان پال ویلیامز ]

464
00:28:44,308 --> 00:28:45,850
کافیه؟

465
00:28:45,851 --> 00:28:48,477
.آره. آره، آره
دیوونه نشو

466
00:28:48,478 --> 00:28:49,562
من و الی دیگه بریم

467
00:28:49,563 --> 00:28:51,355
از دیدنتون خیلی خوشحالم شدم

468
00:28:51,356 --> 00:28:53,649
عروسی خوشگلی بود. آره -
از دیدنتون خوشحال شدیم. آره -

469
00:28:53,650 --> 00:28:55,736
من... آره -
آره -

470
00:28:56,778 --> 00:28:58,112
می‌خوای یه‌کم سالمون ببری؟

471
00:28:58,113 --> 00:29:00,365
میشه اینقدر به مردم
سالمون تعارف نکنی؟

472
00:29:02,034 --> 00:29:03,951
بچه‌ها گفتن بعداً
اونا رو میاری. درسته؟

473
00:29:03,952 --> 00:29:05,411
آره، قطعاً. آره

474
00:29:05,412 --> 00:29:10,000
،شما برید و خوش بگذرونید
یا هر کاری که دوتایی انجام می‌دید، با هم

475
00:29:12,961 --> 00:29:15,379
درسته. بعداً می‌بینمتون -
بعداً می‌بینمت -

476
00:29:15,380 --> 00:29:16,923
روز خوبی داشته باشی -
خداحافظ -

477
00:29:16,924 --> 00:29:18,842
سرکار می‌بینمت، پرستار -
از دیدنت خوشحال شدم -

478
00:29:22,346 --> 00:29:25,014
اگه نورا با یه بلوند جوون
و خوش‌تیپ می‌رفت دیوونه می‌شدم

479
00:29:25,015 --> 00:29:26,099
اونقدرها هم جوون نیست

480
00:29:26,850 --> 00:29:27,976
خوش‌تیپ هم نیست

481
00:29:28,560 --> 00:29:29,645
عاشقتم، ایان

482
00:29:30,395 --> 00:29:32,397
بیایید قبل از اینکه مست بشیم
یه عکس بگیریم

483
00:29:33,148 --> 00:29:35,150
ساندویچ سالمون؟ -
!نه -

484
00:29:36,276 --> 00:29:37,360
صبر کن، صبر کن

485
00:29:37,361 --> 00:29:38,903
صبر کن -
باشه، صبر کن. بمون -

486
00:29:38,904 --> 00:29:40,947
...نه، صبر کن. الان خیلی -
انگشت شستت توی عکسه، بکا -

487
00:29:40,948 --> 00:29:42,198
بکا، انگشت شستته -
بگید پنیر -

488
00:29:42,199 --> 00:29:43,783
انگشت شستت جلوی دوربینه -
بکا -

489
00:29:43,784 --> 00:29:45,869
.من برم دوربینم رو بیارم
این خیلی مزخرفه

490
00:30:02,553 --> 00:30:03,761
اُرس؟

491
00:30:03,762 --> 00:30:04,847
سلام

492
00:30:05,806 --> 00:30:08,558
فقط دنبال تامپون می‌گردم -
برای اون همه گرد و خاک داخلش؟ -

493
00:30:08,559 --> 00:30:09,768
گم شو، جنده

494
00:30:14,898 --> 00:30:16,649
ببخشید که گفتم خوش‌تیپه

495
00:30:16,650 --> 00:30:17,943
اصلاً مشکلی نیست

496
00:30:18,986 --> 00:30:20,863
پس اهداکننده‌ی تخمک رو پیدا کردید

497
00:30:23,866 --> 00:30:26,994
در واقع، دارم زهره ترک میشم

498
00:30:28,912 --> 00:30:31,206
دو سال اول با رابین
،ارتباط برقرار نکردم

499
00:30:31,707 --> 00:30:33,500
و اون موقع خبری
از تخمک یه غریبه نبود

500
00:30:34,126 --> 00:30:36,211
فکر می‌کنم نورا تصمیم گرفت
تمام اتفاقات رو فراموش کنه

501
00:30:39,298 --> 00:30:41,383
سلام -
خدایا، ترسوندیمون -

502
00:30:42,134 --> 00:30:45,679
...فقط رفته بودم دستشویی
و کمی خونه رو نگاه می‌کردم

503
00:30:46,471 --> 00:30:48,932
اینجا مثل یه موزه‌ست

504
00:30:51,518 --> 00:30:53,145
کاش دیوارها می‌تونستن حرف بزنن

505
00:30:54,730 --> 00:30:56,023
درست میگم، دخترا؟

506
00:30:58,942 --> 00:30:59,943
دیگه تنهاتون می‌ذارم

507
00:31:05,832 --> 00:31:10,832
♪ Love and Affection - Joan Armatrading ♪

508
00:31:29,515 --> 00:31:30,806
خوشحالی؟

509
00:31:30,807 --> 00:31:32,267
خیلی خوشحالم

510
00:31:57,084 --> 00:31:58,585
میشه برای رقص قرضش بگیرم؟

511
00:32:00,170 --> 00:32:02,505
اجازه میدم همسرم جواب بده

512
00:32:02,506 --> 00:32:04,633
معلومه که باهات می‌رقصم، راجر

513
00:32:31,535 --> 00:32:32,536
حالت خوبه؟

514
00:32:34,997 --> 00:32:36,707
یادته گفتی منو فراموش نمی‌کنی؟

515
00:32:37,207 --> 00:32:39,168
یادمه، و فراموش نمی‌کنم

516
00:32:40,419 --> 00:32:44,714
خب، شرایطت یهویی
خیلی تغییر کرده، نه؟

517
00:32:44,715 --> 00:32:48,385
خب، زندگی می‌تونه غافلگیرت کنه

518
00:32:50,137 --> 00:32:52,890
آره. مال من غافلگیرم نکرد

519
00:32:56,602 --> 00:32:59,062
اصلاً به کارهایی که کردیم فکر می‌کنی؟

520
00:33:01,440 --> 00:33:04,526
.نه، راجر
دوست ندارم بهشون فکر کنم

521
00:33:06,612 --> 00:33:11,116
،منم سعی می‌کنم فکر نکنم
اما هر روز توی ذهنم تکرار میشن

522
00:33:15,370 --> 00:33:17,831
باید بریم نجاتش بدیم؟
خیلی عصبانی به نظر می‌رسه

523
00:33:19,291 --> 00:33:22,920
خیلی متاسفم. هیچوقت
نمی‌فهمی که چقدر متاسفم

524
00:33:23,587 --> 00:33:24,588
گریس؟

525
00:33:25,714 --> 00:33:29,091
...گریس، می‌خوای
دسته گل رو پرت کنی؟

526
00:33:29,092 --> 00:33:30,426
واقعاً؟ -
آره، آره -

527
00:33:30,427 --> 00:33:32,221
وای، خدا -
آره، بجنب، عشقم -

528
00:33:33,680 --> 00:33:37,267
باشه. جمع بشید، خانم‌ها

529
00:33:38,310 --> 00:33:39,810
مالی. مالی

530
00:33:39,811 --> 00:33:41,271
!یالا، دخترا

531
00:33:43,357 --> 00:33:45,192
همه بیایید اینجا

532
00:33:46,485 --> 00:33:48,736
کی قراره عروس بعدی باشه؟

533
00:33:48,737 --> 00:33:50,029
!من -
آماده‌اید؟ -

534
00:33:50,030 --> 00:33:52,533
!من -
این همه خانم مجرد -

535
00:33:53,033 --> 00:33:54,284
!گریس

536
00:34:03,544 --> 00:34:06,505
!راجی، من گرفتمش! گرفتمش

537
00:34:07,381 --> 00:34:09,424
!الان می‌تونیم یه چیزی رو جشن بگیریم

538
00:34:12,969 --> 00:34:16,849
خب، آدم چی می‌دونه؟
امید در دل انسان همیشه زنده‌ست

539
00:34:17,349 --> 00:34:20,017
چقدر خشنه -
آره -

540
00:34:20,018 --> 00:34:20,936
حالت خوبه؟

541
00:34:43,500 --> 00:34:44,501
قربان

542
00:34:48,630 --> 00:34:49,921
ببخشید

543
00:34:49,922 --> 00:34:52,425
چی می‌خوای؟ -
می‌خواید براتون آب بیارم؟ -

544
00:34:52,426 --> 00:34:54,093
نه، حرفت رو بزن

545
00:34:54,094 --> 00:34:55,679
جواب پزشکی‌قانونی اومده

546
00:34:57,014 --> 00:35:00,016
بعد از سه روز؟
رکورد حساب میشه

547
00:35:00,017 --> 00:35:02,852
خب، من شخصاً خیلی بهشون
...فشار آوردم، ازشون خواستم که

548
00:35:02,853 --> 00:35:03,936
فقط بهم بگو

549
00:35:03,937 --> 00:35:07,481
،آره. خب، بازم چیزهای بیش‌تری هست
اما جسد رو شناسایی کردن

550
00:35:07,482 --> 00:35:09,776
،جسد جورج ویلیامزه
پدر جان پال ویلیامز

551
00:35:11,278 --> 00:35:12,820
خب، این رو خودمم می‌تونستم بگم

552
00:35:12,821 --> 00:35:14,948
چمدون لعنتی هم این رو نشون می‌داد

553
00:35:15,449 --> 00:35:17,034
چیز دیگه‌ای نیست؟ -
فعلاً نه -

554
00:35:17,534 --> 00:35:19,494
اما باید به نزدیکانش خبر بدیم؟

555
00:35:20,078 --> 00:35:21,871
آره، آره. اون کار رو بکن

556
00:35:21,872 --> 00:35:23,874
،نزدیک‌ترین آدم بهش
گریس ویلیامزه، قربان

557
00:35:37,971 --> 00:35:38,972
راجی؟

558
00:35:40,599 --> 00:35:41,600
راجی؟

559
00:35:44,603 --> 00:35:46,063
خونه‌ای، راجی؟

560
00:35:51,693 --> 00:35:52,945
چرا جوابم رو ندادی؟

561
00:35:53,654 --> 00:35:56,656
توی خونه‌ی قدیمی ویلیامز یه خبرهاییه

562
00:35:56,657 --> 00:35:59,242
سعی کردم با گریس
تماس بگیرم. پلیس همه‌جا هست

563
00:35:59,243 --> 00:36:00,660
منظورت چیه؟

564
00:36:00,661 --> 00:36:03,246
منظورت از «منظورت چیه» چیه؟
حواست سر جاشه؟

565
00:36:03,247 --> 00:36:06,040
وقتی ساعت ۳ صبح بیدار میشی
همین مشکل پیش میاد

566
00:36:06,041 --> 00:36:07,125
انجلیکا

567
00:36:07,626 --> 00:36:11,546
یعنی نیروهای امنیتی
تمام منطقه رو بستن

568
00:36:11,547 --> 00:36:16,176
،همه لباس‌های حفاظتی پوشیدن
انگار که «ای‌تی» تازه از فضا اومده

569
00:36:18,929 --> 00:36:19,930
چه مرگته؟

570
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
هیچی

571
00:36:25,769 --> 00:36:27,312
چیزی درموردش می‌دونی؟

572
00:36:28,730 --> 00:36:29,731
از کجا بدونم؟

573
00:37:20,407 --> 00:37:21,408
سلام

574
00:37:22,075 --> 00:37:23,535
کجایی، تروتسکی؟

575
00:37:30,881 --> 00:37:33,508
[ راجر ]

576
00:38:20,717 --> 00:38:22,718
خوش شانسید که منو پیدا کردید

577
00:38:22,719 --> 00:38:23,886
خیلی طول نمی‌کشه

578
00:38:23,887 --> 00:38:25,264
لطفاً

579
00:38:26,557 --> 00:38:28,725
...میشه بپرسم، خانم ویلیامز -
خانم رایلی -

580
00:38:29,351 --> 00:38:31,477
دوباره ازدواج کردید؟
تبریک میگم

581
00:38:31,478 --> 00:38:34,481
آره، من فکر کنم چوب‌های
گلفش رو توی راهرو دیدم

582
00:38:34,982 --> 00:38:37,067
یه مرد با چوب گلف
کبرا فلای ایکس‌ال؟

583
00:38:38,861 --> 00:38:41,238
خیلی خوبه. آره

584
00:38:41,780 --> 00:38:45,241
می‌تونم ازتون بپرسم که آخرین بار
کِی پدرشوهرتون رو دیدید، خانم رایلی؟

585
00:38:45,242 --> 00:38:46,659
پدرشوهرم؟

586
00:38:46,660 --> 00:38:48,996
پدر شوهر مرحومتون، جورج ویلیامز

587
00:38:50,289 --> 00:38:51,540
سال‌ها پیش، فکر کنم

588
00:38:52,124 --> 00:38:56,002
،همسرش، مینا رو ترک کرد
خدایا... بیش‌تر از ده سال پیش

589
00:38:56,003 --> 00:38:58,212
و بعد از رفتنش
باهاش هیچ ارتباطی نداشتید؟

590
00:38:58,213 --> 00:38:59,715
نه. چرا داشته باشم؟

591
00:39:03,385 --> 00:39:05,053
این رو می‌شناسید؟

592
00:39:09,016 --> 00:39:09,892
یه چمدونه

593
00:39:10,726 --> 00:39:11,852
...آره، می‌دونم

594
00:39:12,853 --> 00:39:15,814
.می‌دونم چمدونه. آره
قبلاً این رو دیدید؟

595
00:39:16,815 --> 00:39:17,899
فکر نکنم

596
00:39:17,900 --> 00:39:21,903
چمدونم می‌تونه پنج بار توی فرودگاه بچرخه

597
00:39:21,904 --> 00:39:23,654
و من باز هم نمی‌تونم
از بین بقیه تشخیصش بدم

598
00:39:23,655 --> 00:39:26,325
ببخشید. این چه ربطی
به پدرشوهرم داره؟

599
00:39:26,825 --> 00:39:28,659
خب، به نظر می‌رسه پیداش کردیم

600
00:39:28,660 --> 00:39:30,828
واقعاً؟ حالش چطوره؟

601
00:39:30,829 --> 00:39:32,205
خوب نیست

602
00:39:32,206 --> 00:39:34,416
نه. ما اون رو تکه‌تکه شده
توی اون چمدون پیدا کردیم

603
00:39:35,918 --> 00:39:36,751
چی؟

604
00:39:36,752 --> 00:39:38,712
آره، توی برکه‌ی خونه‌ی خانواده‌ی ویلیامز

605
00:39:41,048 --> 00:39:42,174
نمی‌فهمم

606
00:39:43,175 --> 00:39:44,592
یعنی به قتل رسیده؟

607
00:39:44,593 --> 00:39:46,219
بعیده اتفاقی باشه

608
00:39:46,220 --> 00:39:48,430
ما هنوز توی مرحله‌ی
تحلیل پزشکی قانونی هستیم

609
00:39:48,931 --> 00:39:52,184
.آره، می‌بینم که شوکه شدید
کسی اینجا پیش شماست؟

610
00:39:53,602 --> 00:39:55,603
فکر کنم شوهرم الان برگشت

611
00:39:55,604 --> 00:39:57,355
...عالیه. خب، ما دیگه بریم، پس

612
00:39:57,356 --> 00:40:01,317
،فقط باید خبر رو بهتون می‌گفتیم
چون شما نزدیک‌ترین فامیلش بودید

613
00:40:01,318 --> 00:40:02,402
آره

614
00:40:09,224 --> 00:40:09,742
سلام

615
00:40:09,743 --> 00:40:13,913
.مستقیم از پله‌ها رفت بالا
آره، من خودم هم یه نوجوون توی خونه دارم

616
00:40:13,914 --> 00:40:16,207
نمی‌دونم توی اتاق‌هاشون
چیکار می‌کنن

617
00:40:16,208 --> 00:40:18,918
بازپرس کارآگاه لافتوس -
درسته -

618
00:40:18,919 --> 00:40:21,213
...کارآگاه هولیهان -
...ما دیگه تنهاتون می‌ذاریم، پس -

619
00:40:21,713 --> 00:40:22,714
یالا

620
00:40:24,132 --> 00:40:25,968
...چی -
چیزی نیست. همه چی خوبه -

621
00:40:30,097 --> 00:40:32,932
راستی، بیمه عمر شوهرتون چی شد؟

622
00:40:32,933 --> 00:40:34,100
ببخشید؟

623
00:40:34,101 --> 00:40:35,935
بیمه‌ی عمر شوهرتون

624
00:40:35,936 --> 00:40:37,396
چه ربطی به تو داره؟

625
00:40:38,188 --> 00:40:41,984
من همون آدمی‌ام که درخواست نبش قبر
جسد آقای ویلیامز رو امضا کردم، خانم رایلی

626
00:40:42,484 --> 00:40:45,111
و صادقانه بگم، هنوز با عواقبش
دست‌وپنجه نرم می‌کنم

627
00:40:45,112 --> 00:40:47,196
پس در واقع خیلی به من ربط داره

628
00:40:47,197 --> 00:40:50,075
،همه بهش میگن قاپ‌زن
...مثل دزد جسد، به‌خاطر اینکه

629
00:40:56,957 --> 00:40:58,041
درخواست رو پس گرفتم

630
00:40:59,042 --> 00:41:02,170
جان پال، آقای ویلیامز، خودکشی کرد

631
00:41:02,171 --> 00:41:04,088
نمی‌خواستم دخترم
از این موضوع مطلع بشه

632
00:41:04,089 --> 00:41:06,341
نمی‌خواستم خبر خودکشیش پخش بشه

633
00:41:06,967 --> 00:41:07,968
پس درخواست رو پس گرفتم

634
00:41:08,927 --> 00:41:11,096
قید پول زیادی رو زدید

635
00:41:13,432 --> 00:41:15,267
احساس نمی‌کردم
چاره‌ی دیگه‌ای داشته باشم

636
00:41:16,268 --> 00:41:18,269
نه. البته

637
00:41:18,270 --> 00:41:22,024
خب، تسلیت و تبریک عرض می‌کنم

638
00:41:25,611 --> 00:41:28,822
.دارم میرم به گِرِیودیگرز
خودت می‌تونی از اونجا بری خونه

639
00:41:38,373 --> 00:41:39,624
قضیه چی بود؟

640
00:41:39,625 --> 00:41:43,337
.چی؟ آره، آره
من خوبم. فقط بذار گاز رو روشن کنم

641
00:41:44,505 --> 00:41:46,465
چرا اینجا بودن، گریس؟

642
00:41:52,804 --> 00:41:55,766
هی. کاراگاه‌ها چرا اینجا بودن؟

643
00:41:57,434 --> 00:41:59,310
یه جسد پیدا شده

644
00:41:59,311 --> 00:42:02,439
چی؟ کجا؟

645
00:42:03,148 --> 00:42:05,025
خونه‌ی قدیمی جان پال. پدرش

646
00:42:06,151 --> 00:42:08,778
،من تنها خویشاوند زنده‌ام
پس، افتضاحه

647
00:42:08,779 --> 00:42:11,615
.ولی هیچ ربطی به خودمون نداره
فقط یه موضوع خیلی وحشتناکه

648
00:42:13,534 --> 00:42:14,660
شام چی داریم، مامان؟

649
00:42:16,370 --> 00:42:18,246
می‌تونی بازم گوجان بخوری؟

650
00:42:18,247 --> 00:42:19,373
آره، خیلی‌خب

651
00:42:30,217 --> 00:42:32,511
.حرفش رو باور نمی‌کنم، قربان
در مورد بیمه

652
00:42:33,679 --> 00:42:36,097
برای مرتکب خودکشی شدن
روشی عجیبی

653
00:42:36,098 --> 00:42:37,641
«باید بگید: «در اثر خودکشی درگذشت

654
00:42:38,141 --> 00:42:38,975
چی؟

655
00:42:38,976 --> 00:42:41,102
مرتکب» به این معناست»
که جرمه یا مثلاً یه انتخابه

656
00:42:41,103 --> 00:42:42,061
و واقعاً یه انتخاب نیست

657
00:42:42,062 --> 00:42:43,813
...و، البته -
اما اون اتفاق نیُفتاد، درسته؟ -

658
00:42:43,814 --> 00:42:45,315
پس آروم باش

659
00:42:49,736 --> 00:42:50,737
چرا دروغ میگه؟

660
00:42:51,530 --> 00:42:54,741
به نظرتون اون رو کشته، قربان؟
آخه سریع دوباره ازدواج کرده

661
00:43:00,767 --> 00:43:03,154
[ بار گِرِیودیگرز ]

662
00:43:05,210 --> 00:43:07,212
آره، نه، این رو نگو

663
00:43:15,481 --> 00:43:17,397
[ توماس کلافلین ]

664
00:43:17,398 --> 00:43:20,563
.این یه جنایت واقعیه ]
[ من ثابت می‌کنم

665
00:43:20,726 --> 00:43:22,269
حرومزاده‌ی کوچولوی مزاحم

666
00:43:22,270 --> 00:43:24,372
[ باور کن، جِی‌پی ویلیامز به قتل رسیده ]

667
00:43:24,373 --> 00:43:26,719
همسرش، گریس ویلیامز ]
[ با نبش قبر موافقت کرده

668
00:43:31,904 --> 00:43:34,739
.با توماس کلافین تماس گرفتی
یه پیغام بذار

669
00:43:34,740 --> 00:43:36,992
بازپرس کارآگاه فرگال لافتوس هستم

670
00:43:37,534 --> 00:43:40,162
باید در اسرع وقت درمورد
خواهران گاروی باهات صحبت کنم

671
00:43:41,079 --> 00:43:42,456
تو و اون داداش لاغر اندامت

672
00:43:46,877 --> 00:43:47,878
واقعاً؟

673
00:43:52,382 --> 00:43:53,925
چی، از سوراخ برگشی؟

674
00:43:53,926 --> 00:43:55,385
اینجا وسط میدونه

675
00:43:59,389 --> 00:44:01,015
...خدایا. می‌خوای من

676
00:44:01,016 --> 00:44:02,934
.نه. ببخشید، شرمنده
خودم جمعشون می‌کنم

677
00:44:02,935 --> 00:44:04,685
باشه. مراقب باش -
باشه -

678
00:44:04,686 --> 00:44:05,771
آره

679
00:44:12,361 --> 00:44:13,362
ای وای

680
00:44:39,429 --> 00:44:40,430
صبر کن

681
00:44:42,140 --> 00:44:43,141
راجر

682
00:44:50,983 --> 00:44:53,609
...ببخشید، گریس. من
بعداً باهات حرف می‌زنم

683
00:44:53,610 --> 00:44:54,820
چه خبره؟

684
00:44:56,780 --> 00:44:58,364
جسدی توی خونه‌ی ویلیامز پیدا شده

685
00:44:58,365 --> 00:45:00,701
می‌دونم، اما ربطی به ما نداره

686
00:45:03,287 --> 00:45:04,872
می‌خوام برم پیش پلیس

687
00:45:07,040 --> 00:45:08,457
باید خودم رو خالی کنم

688
00:45:08,458 --> 00:45:10,585
چی؟ نه، چرا اون کار رو بکنی؟

689
00:45:10,586 --> 00:45:12,295
چون دیر یا زود همه چی لو میره

690
00:45:12,296 --> 00:45:15,257
.من درمورد این چیزها خوندم
بهتره همین الان اعتراف کنیم

691
00:45:16,300 --> 00:45:17,718
بهشون میگم که اون چیکار کرده

692
00:45:18,218 --> 00:45:19,886
چیزی که دیدم رو بهشون میگم -
راجر، داری منو می‌ترسونی -

693
00:45:19,887 --> 00:45:21,429
تو هم می‌تونی خودت رو
خالی کنی، می‌دونی؟

694
00:45:21,430 --> 00:45:23,515
!نه، نه، نه

695
00:45:24,808 --> 00:45:28,353
.فقط به خودمون صدمه نمی‌زنی
به بِلانید و خواهرام هم صدمه می‌زنی

696
00:45:29,521 --> 00:45:31,814
باید ساکت بمونی، راجر

697
00:45:31,815 --> 00:45:36,153
.این راز ما بود
هنوز هم می‌تونه راز ما باشه

698
00:45:36,653 --> 00:45:38,696
لطفاً. لطفاً. خواهش می‌کنم

699
00:45:38,697 --> 00:45:42,367
لطفاً راجر. ازت خواهش می‌کنم

700
00:46:09,353 --> 00:46:10,771
دنیال این می‌گردی؟

701
00:46:18,904 --> 00:46:19,988
چه خبره؟

702
00:46:22,199 --> 00:46:23,617
منم می‌تونم همین سوال رو
از تو بپرسم

703
00:46:26,828 --> 00:46:28,830
من اهل کلیسا رفتنم، راجر

704
00:46:30,332 --> 00:46:31,917
توی صنعت گناه کار می‌کنم

705
00:46:34,294 --> 00:46:35,712
وقتی گناه رو می‌بینم، می‌فهمم

706
00:46:39,383 --> 00:46:40,467
باهام حرف بزن، راجر

707
00:46:49,518 --> 00:46:50,727
بلانید کجاست؟

708
00:46:51,395 --> 00:46:52,563
رفت بخوابه

709
00:47:04,741 --> 00:47:07,244
،باید یه چیزی بهت بگم
و یه ذره می‌ترسم

710
00:47:09,121 --> 00:47:10,746
...نباش. هی، تـ

711
00:47:10,747 --> 00:47:12,749
می‌تونی هر چیزی
که می‌خوای بهم بگی

712
00:47:22,718 --> 00:47:27,513
اون... اون به ایوا تجاوز کرد

713
00:47:27,514 --> 00:47:30,184
به خواهرم تجاوز کرد

714
00:47:32,769 --> 00:47:34,980
اون... باهام بدرفتاری می‌کرد

715
00:47:36,732 --> 00:47:38,566
.فکر کنم عقلم رو از دست دادم
نمی‌دونم داشتم چیکار می‌کردم

716
00:47:38,567 --> 00:47:41,778
منظورت چیه؟
کی باهات بدرفتاری می‌کرد؟

717
00:47:43,197 --> 00:47:46,700
جان پال. جان پال

718
00:48:13,894 --> 00:48:15,103
من کُشتمش

719
00:48:20,609 --> 00:48:21,902
من شوهرم رو کُشتم

720
00:48:31,620 --> 00:48:33,121
شنیدی چی گفتم؟

721
00:48:36,542 --> 00:48:37,960
تو اون رو نکشتی، گریسی

722
00:48:41,004 --> 00:48:42,089
کُشتمش

723
00:48:46,385 --> 00:48:47,386
و راجر؟

724
00:48:48,303 --> 00:48:49,346
اون می‌دونه

725
00:48:53,350 --> 00:48:55,435
میگه می‌خواد به ​​پلیس بگه

726
00:49:03,861 --> 00:49:05,988
.یه چیزی بگو، ایان
لطفاً باهام حرف بزن

727
00:49:06,822 --> 00:49:09,741
لطفاً، لطفاً، لطفاً

728
00:49:11,827 --> 00:49:14,580
خدایا

729
00:49:19,960 --> 00:49:21,170
چیکار می‌کنی؟

730
00:49:23,005 --> 00:49:24,463
اونطوری بهم نگاه نکن

731
00:49:24,464 --> 00:49:25,965
فکر کنم باید برم یه‌کم هوا بخورم

732
00:49:25,966 --> 00:49:27,967
نه، نه. تو... من رو تنها نذار

733
00:49:27,968 --> 00:49:29,510
نمی‌تونم اینجوری باهات حرف بزنم

734
00:49:29,511 --> 00:49:32,389
لطفاً. لطفا من رو ترک نکن. لطفاً

735
00:49:39,608 --> 00:49:44,608
♪ It’s Happening Again - Agnes Obel ♪

736
00:50:25,275 --> 00:50:26,276
!ایوا

737
00:50:31,823 --> 00:50:32,824
!هی

738
00:50:33,617 --> 00:50:34,826
نمیری سرکار؟

739
00:50:35,369 --> 00:50:36,370
به صرف صبحونه جلسه داریم

740
00:50:37,246 --> 00:50:38,913
خدایا. بابت چیزی که بهت میدن
پول زیادی می‌گیرن

741
00:50:38,914 --> 00:50:40,039
جنده‌ی پررو

742
00:50:40,040 --> 00:50:41,249
ما دیگه داریم می‌ریم به کورک

743
00:50:41,250 --> 00:50:43,960
چی؟ نه، نه

744
00:50:43,961 --> 00:50:46,672
همه‌ی سالمون دودی رو
خوردیم، ایوا. وقت رفتنه

745
00:50:48,799 --> 00:50:51,342
خدایا. چرا همیشه وقتی کسی
در می‌زنه تو می‌ترسی؟

746
00:50:51,343 --> 00:50:52,970
وقتی بچه بودیم
خیلی مهمون برامون نمیومد

747
00:50:53,470 --> 00:50:54,304
چی؟

748
00:50:57,933 --> 00:50:58,934
بلا

749
00:50:59,476 --> 00:51:01,435
.صبح زوده، عزیزم
حالت خوبه؟

750
00:51:01,436 --> 00:51:03,104
چی شده؟
چه اتفاقی افتاده؟

751
00:51:03,105 --> 00:51:05,315
ایان رفت -
منظورت از «ایان رفت» چیه؟ -

752
00:51:05,858 --> 00:51:07,276
مامان مدام داره گریه می‌کنه

753
00:51:22,748 --> 00:51:24,293
«بر اساس سریال بلژیکی «کلن ]
[ نوشته‌ی مالین سارا گُزین

754
00:51:24,294 --> 00:51:26,294
♪ Love Will Tear Us Apart - Joy Division ♪

755
00:51:27,195 --> 00:51:47,195
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

