﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,519
‫{\an8}[آنچه گذشت]

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,519
‫من از همون اول علناً گفتم

4
00:00:08,520 --> 00:00:12,519
‫که من یه بیمار سرطان مغز به دنبال
‫راهی برای درمان طبیعی خودم بودم

5
00:00:12,520 --> 00:00:14,919
‫از انکولوژیستم در مورد رژیم پرسیدم،
‫یه نگاه سرد بهم کرد

6
00:00:14,920 --> 00:00:17,599
‫چطور آموزش خیلی کمی
‫در مورد تغذیه می‌بینن

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,439
‫غرورشون شرم‌آوره

8
00:00:19,440 --> 00:00:22,039
‫غده‌های روی دستِ میلا
‫تومورهای پیشرفته هستن

9
00:00:22,040 --> 00:00:25,039
‫یه بافت‌برداری وسیع شانسش رو افزایش میده
‫که فراتر از دستش گسترش پیدا نکنه

10
00:00:25,040 --> 00:00:27,679
‫یکی از بدترین اتفاقاتی که می‌تونه
‫برای یه آدم بیفته،

11
00:00:27,680 --> 00:00:28,719
‫برای من اتفاق افتاد

12
00:00:28,720 --> 00:00:30,279
‫من به خاطرش خیلی شکرگزارم

13
00:00:30,280 --> 00:00:32,439
‫من قانع نشدم که این راه درستیه

14
00:00:32,440 --> 00:00:35,199
‫- یه گزینه‌ی دیگه می‌خوام
‫- مرگ، گزینه‌ی دیگه اینه

15
00:00:35,200 --> 00:00:36,879
‫«تو سرطان بدخیم مغز داری»

16
00:00:36,880 --> 00:00:39,399
‫«شش هفته زنده می‌مونی»
‫«حداکثر چهار ماه»

17
00:00:39,400 --> 00:00:41,919
‫فقط بهم بگو می‌خوای چیکار بکنم
‫و من انجامش میدم

18
00:00:41,920 --> 00:00:43,359
‫می‌خوام نابودش کنم

19
00:00:43,360 --> 00:00:45,599
‫اسمِ بل گیبسون رو شنیدی؟
‫نظرت در موردش چیه؟

20
00:00:45,600 --> 00:00:47,039
‫به نظرم شاید عین زالوئه

21
00:00:47,040 --> 00:00:48,279
‫احتمالاً مارصفته

22
00:00:48,280 --> 00:00:51,359
‫من خیلی سخت تلاش می‌کنم
‫اونا ازم خوششون بیاد

23
00:00:51,360 --> 00:00:54,040
‫و در نهایت هیچوقت ازم خوششون نمیاد

24
00:00:56,240 --> 00:01:03,100
‫[این مجموعه بر اساس داستانی واقعی است]
‫ [برخی شخصیت‌ها و اتفاقات خلق‌شده یا تخیلی می‌باشند]

25
00:01:08,880 --> 00:01:10,760
‫من باید راه درست رو پیدا کنم...

26
00:01:11,920 --> 00:01:12,920
‫برای خودم

27
00:01:13,800 --> 00:01:15,719
‫اسمش مؤسسه‌ی هرشه

28
00:01:15,720 --> 00:01:17,320
یه مرکز درمانی توی مکزیکه

29
00:01:18,400 --> 00:01:20,960
‫فوق‌العاده سختگیر و پرزحمته

30
00:01:21,640 --> 00:01:23,000
باید براش انتخاب بشی

31
00:01:23,640 --> 00:01:25,200
‫اونا همه رو قبول نمی‌کنن

32
00:01:27,640 --> 00:01:29,759
‫والتر، پدرم،

33
00:01:29,760 --> 00:01:31,640
‫آلمانی و یهودی بود،

34
00:01:31,664 --> 00:01:34,280
‫بعد از جنگ جهانی اول گرسنگی می‌کشید

35
00:01:34,520 --> 00:01:39,639
‫و با این حال، وقتی که گرسنگی می‌کشید
‫بهبود پیدا کردنش شروع شد

36
00:01:39,640 --> 00:01:42,159
‫سرنوشت یا شانس

37
00:01:42,160 --> 00:01:44,399
‫والتر به آمریکا اومد

38
00:01:44,400 --> 00:01:47,679
‫اونا به پدرم گفتن:
‫«تو نمی‌تونی طبابت کنی، والتر،

39
00:01:47,680 --> 00:01:49,039
‫تو انگلیسی بلد نیستی»

40
00:01:49,040 --> 00:01:50,200
‫اون انگلیسی یاد گرفت

41
00:01:50,680 --> 00:01:53,839
‫گفتن: «تو نمی‌تونی طبابت کنی، والتر،

42
00:01:53,840 --> 00:01:56,799
‫تو به عنوان یه دکتر آمریکایی ثبت نشدی»

43
00:01:56,800 --> 00:01:59,800
‫توی آزمون‌های آمریکایی
‫با نمره‌ی عالی قبول شد

44
00:02:00,360 --> 00:02:03,240
‫بالأخره، بهش اجازه دادن طبابت کنه،

45
00:02:03,720 --> 00:02:08,040
‫و اون سرطان مردم رو ‫فقط
با رژیم غذایی درمان می‌کرد

46
00:02:08,520 --> 00:02:09,759
‫خیلی ساده

47
00:02:09,760 --> 00:02:15,759
‫حالا، آیا انجمن پزشکی آمریکا
‫به دانشِ پدرم علاقه داشت؟

48
00:02:16,720 --> 00:02:19,480
‫نه. اونا مطبش رو تعطیل کردن

49
00:02:19,960 --> 00:02:26,000
‫چون فکر می‌کردن فقط داروی اونا
‫می‌تونه سرطان رو درمان کنه

50
00:02:26,640 --> 00:02:28,079
‫این رو می‌دونید؟

51
00:02:28,080 --> 00:02:33,440
‫نود درصد انکولوژیست‌ها
‫قبول نمی‌کنن شیمی‌درمانی بشن

52
00:02:34,160 --> 00:02:36,120
‫حقیقت داره. می‌تونید توی اینترنت
‫در موردش تحقیق کنید

53
00:02:36,144 --> 00:02:37,056
‫[سرطان بدون شیمی‌درمانی]
‫[دنیایی نو]

54
00:02:37,080 --> 00:02:41,160
‫پدرم به این روش پزشکی اعتقاد نداشت

55
00:02:41,840 --> 00:02:44,360
‫چون حقیقت رو می‌دونست

56
00:02:44,880 --> 00:02:47,719
‫مردم همیشه خودشون رو درمان می‌کنن

57
00:02:47,720 --> 00:02:50,120
‫وقتی با دنیای طبیعی هماهنگ هستیم

58
00:02:51,520 --> 00:02:54,839
‫تمام جواب‌ها در طبیعت وجود دارن

59
00:02:54,840 --> 00:02:57,240
‫اگه توجه کنید

60
00:03:06,880 --> 00:03:08,760
‫این یک داستان واقعی بر اساس یه دروغه

61
00:03:09,400 --> 00:03:12,520
‫با در نظر گرفتن این که حقیقت
‫به ندرت خالصه و هرگز ساده نیست

62
00:03:13,000 --> 00:03:15,639
‫بعضی از اسامی عوض شدن
‫و برخی شخصیت‌ها خلق شدن...

63
00:03:15,640 --> 00:03:16,639
‫لوسی

64
00:03:16,640 --> 00:03:18,239
‫تنگی نفست چطوره؟

65
00:03:18,240 --> 00:03:19,600
‫گمونم مثل قبله

66
00:03:20,640 --> 00:03:23,599
‫آره، ببین، فکر کنم احتمالاً یکی
‫از شاهرگ‌هات رو پاره کردیم

67
00:03:23,600 --> 00:03:26,800
‫گاهی توی پرتودرمانی پیش میاد،
‫بنابراین واست نوار قلب می‌نویسم

68
00:03:27,440 --> 00:03:29,760
‫عالیه. مرسی

69
00:03:31,680 --> 00:03:35,400
‫{\an8}[ملبورن - سال 2014]

70
00:03:31,680 --> 00:03:33,359
‫اون بهت اعتراف کرد که دروغ میگه؟

71
00:03:33,360 --> 00:03:35,319
‫ترجیح می‌داد به جاش شیشه‌خُرده بخوره

72
00:03:35,320 --> 00:03:36,959
‫خدایا، بوی گند میدم

73
00:03:36,960 --> 00:03:39,479
‫فریتین خونم کمه، برای همین
‫تازگی‌ها زیاد گوشت می‌خورم

74
00:03:39,480 --> 00:03:41,559
‫- تو خوبی
‫- حیواناتِ مرده منافذم رو پر کردن

75
00:03:41,560 --> 00:03:43,479
‫پس فکر می‌کنی دروغ میگه؟

76
00:03:43,480 --> 00:03:47,239
‫- نه، مطمئنم دروغ میگه
‫- چطور؟ شما دوست صمیمی هستید؟

77
00:03:47,240 --> 00:03:49,239
‫خب، خالکوبی‌های یکسانی داریم

78
00:03:49,240 --> 00:03:51,799
‫تازگی‌ها باهم دعواتون شده؟

79
00:03:51,800 --> 00:03:55,560
‫ببخشید. فکر می‌کنی من به خاطر
‫یه دعوای کوچیک می‌اومدم اینجا؟

80
00:03:57,160 --> 00:03:59,680
‫چیزی که باید بدونید اینه که...

81
00:04:01,680 --> 00:04:03,040
‫بل دوستی نداره

82
00:04:04,640 --> 00:04:05,839
اون مثل انگل میزبان داره

83
00:04:07,040 --> 00:04:10,400
‫واقعاً می‌خوای بگیریش؟
یه خل و چل دیوونه‌ی استرالیایی رو؟

84
00:04:11,080 --> 00:04:12,800
‫نه، ابداً

85
00:04:13,480 --> 00:04:17,280
‫و اگه و فقط اگه به نتیجه برسه
‫کسی ممکنه ارزشمند باشه،

86
00:04:18,040 --> 00:04:20,119
‫یه راهی پیدا می‌کنه ‫که
خودش رو بهش بچسبونه

87
00:04:29,560 --> 00:04:32,600
‫هی، حالت خوبه؟

88
00:04:33,800 --> 00:04:35,519
تاکسی‌ها همش کنسل می‌کنن

89
00:04:35,520 --> 00:04:38,039
‫فکر کنم دچار حمله‌ی اضطراب شدم

90
00:04:39,480 --> 00:04:41,479
‫تا حالا هیچوقت از این حملات نداشتم

91
00:04:41,480 --> 00:04:43,839
‫یه نفس عمیق بکش

92
00:04:43,840 --> 00:04:46,879
‫وقتی سعی می‌کنه مخفیش کنه،
‫اون موقع محاسبه‌شده‌ست

93
00:04:46,880 --> 00:04:48,319
‫کجا میری؟

94
00:04:48,320 --> 00:04:49,400
‫اشکالی نداره

95
00:04:51,360 --> 00:04:52,759
‫نمی‌خوام بهت زحمت بدم

96
00:04:52,760 --> 00:04:55,720
‫شاید... دلت براش بسوزه

97
00:04:56,280 --> 00:04:57,960
‫- یا شاید بخوای بکنیش،
‫- بیا بریم

98
00:04:57,960 --> 00:04:59,520
‫که می‌تونه گمراه‌کننده باشه

99
00:05:00,120 --> 00:05:03,200
‫شنیدم عینِ ستاره‌ماهی بی‌حرکت
‫دراز می‌کشه. می‌دونی؟

100
00:05:03,800 --> 00:05:05,000
‫البته قضاوت نمی‌کنم

101
00:05:05,024 --> 00:05:07,860
‫{\an8}[بورلی هیلز - سال 2015]

102
00:05:05,840 --> 00:05:07,800
‫یا شاید خوشحال بشی

103
00:05:08,920 --> 00:05:10,440
‫اون خیلی علاقه‌مند به نظر میاد

104
00:05:11,640 --> 00:05:13,120
‫خب تو دختر داری یا پسر؟

105
00:05:13,880 --> 00:05:16,720
‫عه، من دختر دارم

106
00:05:17,280 --> 00:05:18,519
‫آره، دوتا

107
00:05:18,520 --> 00:05:20,919
‫می‌دونستم. بهت می‌خوره بابا باشی

108
00:05:22,720 --> 00:05:23,840
‫بیا تو یه نوشیدنی بخور

109
00:05:26,160 --> 00:05:27,879
‫نه، نمی‌تونم

110
00:05:27,880 --> 00:05:31,440
‫انگار می‌تونه چیزی توی وجودت ببینه
‫که هیچکس دیگه نمی‌بینه

111
00:05:32,000 --> 00:05:33,239
‫یه نقطه ضعف

112
00:05:33,240 --> 00:05:34,920
‫لازم نبود امروز من رو ببینی

113
00:05:36,080 --> 00:05:37,040
‫خیلی لطف کردی

114
00:05:38,600 --> 00:05:40,319
‫یه ترفند جادوییه

115
00:05:40,320 --> 00:05:41,719
‫اینجا خونه‌ی خودته؟

116
00:05:41,720 --> 00:05:44,519
‫چون قبل از این که بفهمی، دولا میشی

117
00:05:44,520 --> 00:05:47,479
‫تا تمام نیازهاش رو برآورده کنی،
‫که باور کن خیلی زیادن

118
00:05:47,480 --> 00:05:50,400
‫یه دنیایی هست که یه مصاحبه انجام میدی،

119
00:05:50,960 --> 00:05:54,039
‫توی محیطی که کنترلش می‌کنی،
‫خبرنگار رو انتخاب می‌کنی،

120
00:05:54,040 --> 00:05:56,039
‫از قبل به سؤالات نگاه می‌کنی

121
00:05:56,040 --> 00:05:57,240
‫می‌تونیم این کارو بکنیم؟

122
00:05:57,720 --> 00:05:58,679
‫این محشره

123
00:06:00,320 --> 00:06:02,040
‫تو، ما نه

124
00:06:03,720 --> 00:06:04,599
‫احتمالاً

125
00:06:04,600 --> 00:06:07,439
‫آخر سر 37 روش مختلف
‫پیدا می‌کنه که همزمان

126
00:06:07,440 --> 00:06:08,919
‫قهرمان و قربانی باشه

127
00:06:08,920 --> 00:06:10,839
‫توی آمریکا شرایط خیلی فرق می‌کنه

128
00:06:10,840 --> 00:06:12,599
‫اجازه داری یه چیزهایی بخوای

129
00:06:12,600 --> 00:06:15,599
‫ولی توی کشور ما اگه کسی پاش رو
‫از گلیمش درازتر کنه نابودش می‌کنیم

130
00:06:15,600 --> 00:06:17,879
‫حالا اگه این رو با یه ذره
‫زن‌ستیزی ترکیب کنی؟

131
00:06:17,880 --> 00:06:20,879
‫یعنی، یه زنِ جوان چطور جرأت می‌کنه
‫توی تجارت موفق شه؟

132
00:06:20,880 --> 00:06:23,159
‫اونا کل خصلت‌های من رو اشتباه متوجه شدن

133
00:06:23,160 --> 00:06:25,239
‫من هیچ اهمیتی به پول نمیدم

134
00:06:25,240 --> 00:06:28,319
‫به همین ترتیب هیچوقت نمی‌خواستم
‫در مورد سرطان حرف بزنم

135
00:06:28,320 --> 00:06:31,679
‫تنها چیزی که می‌خواستم ازش حرف بزنم
‫این بود که چطور خوب باشم

136
00:06:31,680 --> 00:06:33,959
‫و به مردم ابزار کامل بودن بدم

137
00:06:33,960 --> 00:06:37,759
‫من بهشون نمی‌گفتم سفیدکننده بخورن
‫یا قهوه بکنن توی کونشون

138
00:06:37,760 --> 00:06:40,279
‫اگه ازش خوشت میاد بهم بگو،
‫یه بسته برات می‌فرستم

139
00:06:40,280 --> 00:06:42,919
‫من به کسی نمی‌گفتم داروهاشون رو کنار بذارن

140
00:06:42,920 --> 00:06:46,560
‫برنامه و کتاب همه‌شون
دستورپخت‌های سالم هستن، هک

141
00:06:50,920 --> 00:06:52,880
‫فقط ثابت کردنش آسون نیست

142
00:06:54,320 --> 00:06:55,719
حاضرم اظهار نظر رسمی کنم

143
00:06:55,720 --> 00:06:56,799
بازم نمیشه

144
00:06:56,800 --> 00:07:01,479
‫ما از نظر اخلاقی و قانونی نمی‌تونیم
‫اتهاماتی در مورد سلامت کسی منتشر کنیم

145
00:07:01,480 --> 00:07:03,559
‫وقتی مدرکِ موثقی تأییدش نکنه

146
00:07:03,560 --> 00:07:05,999
‫اگه سرطانش همین دیروز
‫تشخیص داده شده باشه چی؟

147
00:07:06,000 --> 00:07:07,999
‫- جدی؟
‫- اگه بیماری روانی داشته باشه چی؟

148
00:07:08,000 --> 00:07:10,799
‫اون بازم دروغ گفته.
‫یعنی، اون سال‌هاست که دروغ میگه

149
00:07:10,800 --> 00:07:13,239
‫وکلامون میگن سوابق پزشکی لازم داریم

150
00:07:13,240 --> 00:07:14,999
‫یا اسم انکولوژیستش رو می‌دونی؟

151
00:07:15,000 --> 00:07:17,480
‫اون انکولوژیستی نداره.
‫منظورم همینه

152
00:07:18,600 --> 00:07:21,280
‫ببینید، این داستان بزرگیه

153
00:07:22,000 --> 00:07:22,880
‫خب؟

154
00:07:23,360 --> 00:07:26,360
‫افراد و سازمان‌هایی که بهش کمک کردن

155
00:07:27,520 --> 00:07:30,599
‫یعنی، چرا انقدر براشون مهم نبوده
‫که بررسی کنن راست میگه یا نه

156
00:07:30,600 --> 00:07:32,000
‫چرا من بررسی نکردم؟

157
00:07:32,800 --> 00:07:34,719
‫یعنی من احمق یا ساده‌لوح نیستم،

158
00:07:34,720 --> 00:07:37,800
‫ولی خب معلومه که هستم.
‫خیلی احمقم

159
00:07:39,280 --> 00:07:41,120
‫از داستان و عکس‌های قشنگ خوشم اومد،

160
00:07:41,144 --> 00:07:42,879
‫اون سلیقه‌ی خیلی خوبی
‫توی انتخاب فونت داره

161
00:07:42,880 --> 00:07:45,599
‫و من به افراد بیمار توصیه‌اش کردم

162
00:07:45,600 --> 00:07:48,160
‫و هرگز نمی‌تونم خودم رو به خاطرش ببخشم

163
00:07:49,160 --> 00:07:50,680
‫ولی، می‌فهمی؟ اون...

164
00:07:52,640 --> 00:07:54,799
‫اون احتمالاً مردم رو با دروغ‌هاش می‌کشه

165
00:07:54,800 --> 00:07:56,360
‫اون مردم رو می‌کشه

166
00:08:02,080 --> 00:08:03,040
بیاید امتحانش کنیم

167
00:08:09,840 --> 00:08:13,919
‫خیلی خب، تاریخ ثبت «تمام پنتری»
‫به عنوان نام تجاری رو پیدا کردم

168
00:08:13,920 --> 00:08:16,119
‫16 ژانویه 2012

169
00:08:16,120 --> 00:08:19,799
‫نه، بل قبل از اون کار می‌کرد،
‫یعنی همون اوایل اینستاگرام

170
00:08:19,800 --> 00:08:23,359
‫یه کسب و کار دیگه توی 2010 ثبت شده،

171
00:08:23,360 --> 00:08:26,159
‫مشکلات اعتباری داشته،
‫به نام «بچۀ ارگانیک»

172
00:08:26,160 --> 00:08:27,880
‫- عه...
‫- چیه؟

173
00:08:28,600 --> 00:08:32,600
‫2010. خیلی خب، بل،
اون موقع کی بودی؟

174
00:08:32,624 --> 00:08:34,080
‫[فیس‌بوکِ بل گیبسون]

175
00:08:34,104 --> 00:08:35,000
‫[بل گیبسون]

176
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
‫[سال 2014 - ملبورن]

177
00:08:37,160 --> 00:08:38,775
‫[سال 2010 - ملبورن]

178
00:08:38,799 --> 00:08:42,359
‫بررسی عمیق استراتژی‌های بهینه‌سازی
‫شبکه‌های اجتماعی

179
00:08:42,360 --> 00:08:44,519
‫برای رشد و تأثیر اجتماعی تجارت

180
00:08:44,520 --> 00:08:45,999
‫نوآورانِ عزیز، خوش اومدید

181
00:08:46,000 --> 00:08:49,519
‫مردم الان در مورد برند شما حرف می‌زنن

182
00:08:49,520 --> 00:08:52,240
‫اونا در مورد شما حرف می‌زنن

183
00:08:52,800 --> 00:08:54,959
‫ولی فیس‌بوک چطور می‌تونه براتون
‫فرصتِ تجاری بیشتری فراهم کنه؟

184
00:08:54,960 --> 00:08:56,879
‫توی توییتر باید چه زری بزنید؟

185
00:08:56,880 --> 00:08:58,599
‫اصلاً توییتر چی هست؟

186
00:08:58,600 --> 00:08:59,999
‫یه چیز دائمیه؟

187
00:09:00,000 --> 00:09:02,519
‫وبسایت، اساس فروش آنلاین...

188
00:09:04,080 --> 00:09:06,840
‫کلایو، فکر کنم سیستم
‫ریستارت لازم داره

189
00:09:07,360 --> 00:09:09,039
‫شرمنده عزیزان، تکنولوژیه دیگه

190
00:09:09,040 --> 00:09:11,119
‫یه کف برای کلایو بزنید،

191
00:09:11,120 --> 00:09:12,879
‫نینجای آی‌تی...

192
00:09:12,880 --> 00:09:14,800
‫تکیه‌گاه مؤسسه‌ی دیجیتال ما

193
00:09:16,040 --> 00:09:18,359
‫وقتی که منتظریم، یه سؤال کوتاه،

194
00:09:18,360 --> 00:09:20,719
‫باید لینک فارم انجام بدید یا نه؟

195
00:09:31,760 --> 00:09:33,279
‫بفرمایید، خودت نمی‌خوردی

196
00:09:33,280 --> 00:09:34,199
‫اوه

197
00:09:34,200 --> 00:09:36,719
‫هی، می‌تونم یه سؤال بپرسم،
‫شما متخصص پورتال هستید، درسته؟

198
00:09:36,720 --> 00:09:38,479
‫پس فقط برام سؤاله چطور ازشون محافظت می‌کنید

199
00:09:38,480 --> 00:09:40,879
‫که گوگل نتونه هر وقت که دلش می‌خواد
‫الگوریتمش رو عوض کنه؟

200
00:09:40,880 --> 00:09:42,559
‫اوه، اوهوم

201
00:09:42,560 --> 00:09:44,159
‫آره، نمی‌تونی ازشون محافظت کنی

202
00:09:44,160 --> 00:09:45,119
‫- واقعاً؟
‫- آره

203
00:09:45,120 --> 00:09:47,039
‫این برای مدل کسب و کارتون خیلی جالبه

204
00:09:47,040 --> 00:09:50,479
‫آره، من فقط براشون کار می‌کنم،
‫ولی واقعاً جالبه

205
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
‫من بل هستم

206
00:09:52,200 --> 00:09:56,120
‫من دارم فروشگاه آنلاین خودم رو طراحی می‌کنم

207
00:09:57,000 --> 00:09:59,079
‫- واقعاً؟
‫- بچۀ ارگانیک

208
00:09:59,080 --> 00:10:01,039
‫کلی روی بهینه‌سازیش کار کردم،

209
00:10:01,040 --> 00:10:03,759
‫ولی کدنویسی بک‌اند رو خوب بلد نیستم

210
00:10:03,760 --> 00:10:04,879
‫سبدهای خرید

211
00:10:04,880 --> 00:10:07,639
‫نه، طراحی اونا می‌تونه...
‫سخته، مگه نه؟

212
00:10:07,640 --> 00:10:10,439
‫- آره، مغزم رو می‌ترکونه
‫- آره

213
00:10:10,440 --> 00:10:12,079
‫با لوک آشنا شدی؟

214
00:10:12,080 --> 00:10:13,719
‫باید بیای اون رو ببینی

215
00:10:13,720 --> 00:10:15,280
‫ترجیح میدم با تو حرف بزنم

216
00:10:16,720 --> 00:10:17,760
‫تکیه‌گاه شرکت، درسته؟

217
00:10:19,880 --> 00:10:20,720
‫اوه

218
00:10:23,320 --> 00:10:24,439
‫آره

219
00:10:24,440 --> 00:10:25,600
‫کارت داری؟

220
00:10:59,000 --> 00:11:01,320
‫[سلام میلا]

221
00:11:01,400 --> 00:11:04,720
‫[کنفرانس به درد نخور بود]

222
00:11:04,800 --> 00:11:08,440
‫[هیچکس چیزی نمی‌دونه]

223
00:11:08,520 --> 00:11:14,280
‫[وقتِ ماست]
‫[بوس بوس، بل]

224
00:11:31,640 --> 00:11:35,279
‫سلام، عزیزم. بابا کجاست؟

225
00:11:35,280 --> 00:11:37,959
‫امیدوارم تمام روز تو رو
‫نذاشته باشه جلوی تلویزیون

226
00:11:43,200 --> 00:11:44,880
‫عه، سلام

227
00:11:45,400 --> 00:11:46,400
‫چه خبر؟

228
00:11:48,760 --> 00:11:50,399
‫متوجه نشدی باید پوشکش عوض شه؟

229
00:11:50,400 --> 00:11:52,759
‫پوشکمون تموم شده.
‫الان میرم بگیرم.

230
00:11:52,760 --> 00:11:55,559
‫- نمی‌تونی توی گُه ولش کنی، نیتن
‫- بل، یه روز گذشته

231
00:11:55,560 --> 00:11:56,800
‫واقعاً؟

232
00:11:57,320 --> 00:11:58,519
‫امروز چیکار کردی؟

233
00:11:58,520 --> 00:12:00,679
‫رفتیم قدم زدیم.
‫ملافه‌ها رو عوض کردم

234
00:12:00,680 --> 00:12:02,279
‫نیازی نیست ملافه‌ها رو عوض کنی

235
00:12:02,280 --> 00:12:03,879
‫باید ملافه‌ها رو عوض کنی

236
00:12:03,880 --> 00:12:05,679
‫چیه؟ این بهداشتِ پایه‌ست

237
00:12:05,680 --> 00:12:08,640
‫هر دو سه هفته باید ملافه‌ها رو عوض کنی

238
00:12:09,520 --> 00:12:11,079
‫نیم ساعته برمی‌گردم

239
00:12:14,160 --> 00:12:16,080
‫انگار دوتا بچه دارم

240
00:12:17,000 --> 00:12:20,079
‫چیز زیادی لازم ندارم.
‫فقط یکم کمکِ بیشتر عالی میشه

241
00:12:20,080 --> 00:12:22,399
‫فقط یه ذره کمکِ بیشتر عالی میشه

242
00:12:22,400 --> 00:12:23,359
‫محض اطلاع،

243
00:12:23,360 --> 00:12:25,719
‫کم کم دارم به این فکر می‌کنم
‫که بن رو با ماشینم زیر کنم

244
00:12:25,720 --> 00:12:27,439
‫هر روز نه

245
00:12:27,440 --> 00:12:31,479
‫فقط روزهایی که می‌تونه تنهایی
‫بره سرِ کار و جلساتِ ناهارش

246
00:12:31,480 --> 00:12:33,519
‫خدایا، آره

247
00:12:33,520 --> 00:12:36,599
‫همزمان، من با مادرش توی خونه گیر افتادم

248
00:12:36,600 --> 00:12:39,359
‫مادرم. نمی‌دونم چرا برگشتیم برایتون

249
00:12:39,360 --> 00:12:43,639
‫نمی‌دونستم خونه موندن با یه بچه
‫چقدر سخت میشه

250
00:12:43,640 --> 00:12:45,319
‫به جای سر کار بودن

251
00:12:45,320 --> 00:12:47,519
‫من باید تمام این کارها رو بکنم
‫و همزمان کار هم بکنم

252
00:12:47,520 --> 00:12:50,519
‫حداقل شیر خودت رو بهش نمیدی.
‫شماها می‌تونید شب رو باهم بخوابید

253
00:12:50,520 --> 00:12:52,279
‫ای وای!

254
00:12:52,280 --> 00:12:54,519
‫و این زندگیِ منه

255
00:12:54,520 --> 00:12:56,079
‫- بگیر
‫- شرمنده

256
00:12:58,080 --> 00:12:59,439
‫کسی یکی از اینا می‌خواد؟

257
00:12:59,440 --> 00:13:01,879
‫قراره اونا رو توی سایتم
‫بچۀ ارگانیک بفروشم

258
00:13:01,880 --> 00:13:04,599
‫همین الان بین کلماتِ کلیدی گوگل رتبه اوله

259
00:13:04,600 --> 00:13:05,879
‫- رتبه اوله؟
‫- آره

260
00:13:05,880 --> 00:13:07,799
‫- وای
‫- محشره

261
00:13:07,800 --> 00:13:11,559
‫فقط باید یه انبار پیدا کنم
‫تا بتونم واردات لباس بچه رو شروع کنم

262
00:13:11,560 --> 00:13:13,959
‫ولی همچنین ویتامین‌های
‫قبل و بعد از زایمان،

263
00:13:13,960 --> 00:13:15,359
‫دندون‌گیرهای نوزاد کاملاً طبیعی

264
00:13:15,360 --> 00:13:16,719
‫چطور انقدر سرت شلوغه؟

265
00:13:16,720 --> 00:13:18,160
‫من مشکلات سلامتی دارم

266
00:13:19,120 --> 00:13:22,679
‫باید محض احتیاط یه جریان درآمد ثابت
‫برای مرد کوچیکم ایجاد کنم

267
00:13:25,640 --> 00:13:27,039
‫هیس

268
00:13:28,760 --> 00:13:30,399
‫شرمنده که بچه‌ام شیر مادر نمیدم

269
00:13:30,400 --> 00:13:31,919
‫من مادرِ خیلی بدی‌ام

270
00:13:31,920 --> 00:13:33,999
‫بچه‌ام نمی‌تونست سینه‌ام رو بمکه

271
00:13:34,000 --> 00:13:36,239
‫- مطمئنم اون...
‫- قضاوت نمی‌کرد؟

272
00:13:36,240 --> 00:13:37,320
‫ولی داشت قضاوت می‌کرد

273
00:13:37,880 --> 00:13:41,719
‫شرمنده که کالسکه‌ی گرون قیمت
‫و خونه‌‌ای توی برایتون ندارم

274
00:13:41,720 --> 00:13:43,159
‫یعنی، من باید کار کنم

275
00:13:43,160 --> 00:13:44,519
‫من می‌خوام کار کنم

276
00:13:44,520 --> 00:13:47,799
‫ناتاشا اینطور نیست.
‫می‌بینی که سرش شلوغ بود

277
00:13:47,800 --> 00:13:49,959
‫اگه اختلافی بین شماها هست،

278
00:13:49,960 --> 00:13:52,240
‫احتمالاً فقط به خاطر تفاوت سنه

279
00:13:53,680 --> 00:13:56,120
‫چرا؟ من 23 سالمه

280
00:13:57,480 --> 00:13:58,880
‫فکر می‌کردم 19 سالته

281
00:14:00,200 --> 00:14:01,359
‫من 23 سالمه

282
00:14:01,360 --> 00:14:03,079
‫زن‌های زیادی توی 23 سالگی بچه‌دار میشن

283
00:14:03,080 --> 00:14:07,719
‫آره، حتماً. می‌دونم، فقط منظورم اینه که
‫شاید بتونی یه گروه دیگه پیدا کنی

284
00:14:07,720 --> 00:14:10,160
‫شاید ارزشش رو داشته باشه
‫که عضو دو گروه بشی

285
00:14:10,680 --> 00:14:13,440
‫- شرمنده، من فقط...
‫- آره، نه...

286
00:14:14,560 --> 00:14:16,239
‫واقعاً کمبود خواب دارم

287
00:14:16,240 --> 00:14:17,880
‫پسرت سرش صافه

288
00:14:19,000 --> 00:14:20,160
‫باید برش گردونی

289
00:14:43,920 --> 00:14:45,760
‫تو بهترین بچه‌ی دنیایی

290
00:14:47,160 --> 00:14:48,920
‫نیازی به اون بچه‌های دیگه نداری

291
00:14:50,720 --> 00:14:52,360
‫تو بهترین بچه‌ای

292
00:14:53,680 --> 00:14:55,120
‫بهترین بچه

293
00:14:59,680 --> 00:15:02,399
‫وقتی دخترهات کوچیک بودن
‫زنت توی خونه می‌موند؟

294
00:15:04,400 --> 00:15:06,200
‫نه، تقسیم کار می‌کردیم

295
00:15:07,480 --> 00:15:08,880
‫- این عالیه
‫- آره

296
00:15:11,040 --> 00:15:12,600
‫آره، من باید بیشتر کار می‌کردم

297
00:15:14,040 --> 00:15:15,640
‫این چیزی بود که توی جلسه‌ی مشاوره گفت

298
00:15:21,480 --> 00:15:23,760
‫من سه هفته بعد از زایمان برگشتم سرِ کارم

299
00:15:25,360 --> 00:15:26,640
‫دیگران...

300
00:15:27,440 --> 00:15:29,120
‫خانواده یا جامعه دارن

301
00:15:29,640 --> 00:15:30,600
‫یه چیزی دارن

302
00:15:33,800 --> 00:15:36,000
‫من توی یه رابطه‌ی افتضاح گیر افتاده بودم

303
00:15:36,840 --> 00:15:37,840
‫یه زندگی افتضاح

304
00:15:40,680 --> 00:15:41,760
‫من اینجوری بزرگ شدم

305
00:15:43,680 --> 00:15:45,160
‫هیچوقت این رو برای بچه‌ام نمی‌خواستم

306
00:15:49,560 --> 00:15:52,879
‫اگه میلا توی همون شهر بود
‫شرایط فرق می‌کرد

307
00:15:52,880 --> 00:15:55,560
‫ما آنلاین آشنا شده بودیم،
‫ولی بعدش خیلی بهم نزدیک شده بودیم

308
00:15:58,160 --> 00:15:59,919
‫اونم مشکلات سلامتی خاص خودش رو داشت

309
00:15:59,920 --> 00:16:04,040
‫ولی حتی فراتر از اون،
‫ما فقط همدیگه رو داریم

310
00:16:04,920 --> 00:16:08,679
‫و من همیشه موفقیت‌های میلا رو جشن گرفتم

311
00:16:08,760 --> 00:16:11,080
‫[توی مؤسسه‌ی هرش پذیرفته شدی؟]

312
00:16:11,160 --> 00:16:13,400
‫[خدای من، معرکه‌ست!]

313
00:16:13,960 --> 00:16:17,160
‫[مرسی عزیزم. دوستت دارم]

314
00:16:28,680 --> 00:16:30,599
‫برای انبارگردانی لازمت داشتم

315
00:16:30,600 --> 00:16:31,519
‫ایزابل؟

316
00:16:31,520 --> 00:16:34,039
‫بهت گفتم که میلا توی هرش پذیرفته شد؟

317
00:16:34,040 --> 00:16:35,719
یه روش درمانی جامعه

318
00:16:35,720 --> 00:16:37,759
‫توی تیجواناست. همه رو قبول نمی‌کنن

319
00:16:37,760 --> 00:16:40,200
‫اونجا تیخواناست. مثل ماریجوانا

320
00:16:42,800 --> 00:16:44,120
‫احتمالاً سال بعد برم

321
00:16:44,800 --> 00:16:46,279
‫وقتی واکسن‌های سفرمون رو بزنیم

322
00:16:46,280 --> 00:16:48,480
‫لازم نیست که این همه راه
‫به یه مرکز درمانی بری

323
00:16:49,680 --> 00:16:50,880
‫اونجا یه کلینیک سرطانه

324
00:16:51,920 --> 00:16:54,280
‫چرا نمی‌تونم برم؟ مارگارت؟

325
00:16:57,280 --> 00:16:59,679
‫باشه. میرم ناهار بخورم

326
00:16:59,680 --> 00:17:01,399
‫ساعت 11 هم نشده

327
00:17:01,400 --> 00:17:02,959
‫ساعت 5 شیمی‌درمانی دارم

328
00:17:02,960 --> 00:17:05,560
‫غذام باید هضم بشه،
‫برای همین الان ناهار می‌خورم

329
00:17:06,880 --> 00:17:08,280
‫یه سری جنس کم دارم

330
00:17:09,000 --> 00:17:11,319
‫چی؟ نه، بهت که گفتم

331
00:17:12,680 --> 00:17:13,999
‫من چندتا قنداق قرض گرفتم

332
00:17:14,000 --> 00:17:15,959
‫و شیش تا از لباس‌های پتی باتو

333
00:17:15,960 --> 00:17:17,640
‫نمیگم اونا رو دزدیدی، ایزابل

334
00:17:17,664 --> 00:17:19,679
‫خوبه، چون اونا رو بردم خونه
‫تا ازشون عکس بگیرم

335
00:17:19,680 --> 00:17:21,919
‫برای سایتی که برای فروشگاهت درست می‌کنم

336
00:17:21,920 --> 00:17:24,479
‫- بیا. ببین
‫- من ازت نخواستم این کارو بکنی

337
00:17:24,480 --> 00:17:26,959
‫چون توی گذشته گیر کردی
‫و روحت هم خبر نداره

338
00:17:26,960 --> 00:17:29,999
‫کسب و کارهای خشت و گلی
‫نهایت سه تا پنج سال مهلت دارن

339
00:17:30,000 --> 00:17:31,359
‫تو به من نیاز داری، مارگارت

340
00:17:33,359 --> 00:17:34,639
‫- دزدیدیش یا نه؟
‫- نه

341
00:17:34,640 --> 00:17:36,159
‫خب پس این کُس‌شعرِ محضه

342
00:17:36,160 --> 00:17:37,199
‫اخراج غیرقانونی

343
00:17:37,200 --> 00:17:38,359
‫ازش شکایت می‌کنیم

344
00:17:38,360 --> 00:17:40,119
‫با کدوم پول این کارو بکنیم، نیتن؟

345
00:17:40,120 --> 00:17:42,279
‫- من کار پیدا می‌کنم
‫- تو قبلاً نمی‌تونستی کار پیدا کین

346
00:17:42,280 --> 00:17:43,759
‫تو کسی هستی که می‌خواستی کار کنی

347
00:17:43,760 --> 00:17:45,959
‫- من یه بچه‌ی چهار ماه دارم، نیتن!
‫- منم دارم

348
00:17:45,960 --> 00:17:48,399
‫فکر می‌کنی می‌خوام
‫ساعتی 13.5 دلار در بیارم؟

349
00:17:48,400 --> 00:17:50,960
‫می‌خوام یه چیز ارزشمند بسازم
‫که دوام میاره

350
00:17:51,520 --> 00:17:53,480
‫نمیگم اون هیچوقت من رو کتک زد

351
00:17:57,600 --> 00:17:59,119
‫بل. بل، میشه...

352
00:17:59,120 --> 00:18:01,439
‫بل، درو باز کن

353
00:18:01,440 --> 00:18:03,079
‫درِ کوفتی رو باز کن

354
00:18:03,080 --> 00:18:04,799
‫هیس، هیس

355
00:18:04,800 --> 00:18:07,360
‫چیزی نیست، چیزی نیست

356
00:18:11,080 --> 00:18:12,119
‫مامان

357
00:18:12,120 --> 00:18:14,880
‫مامان، نمی‌دونم چه غلطی بکنم.
‫اون روانی شده

358
00:18:17,640 --> 00:18:19,680
‫[میلا؟ بهت نیاز دارم عزیزم]

359
00:18:19,760 --> 00:18:22,736
‫[نمی‌دونم چیکار کنم]

360
00:18:22,760 --> 00:18:25,480
‫چیزی نیست، چیزی نیست

361
00:18:26,680 --> 00:18:27,840
‫میلا جوابم رو داد

362
00:18:28,760 --> 00:18:30,999
‫البته. 15 روز بعد

363
00:18:31,000 --> 00:18:33,480
‫انصافاً سرش خیلی شلوغ بود

364
00:18:36,440 --> 00:18:38,080
‫پس هشت هزار دلاره

365
00:18:38,760 --> 00:18:40,160
‫هشت هزار دلار آمریکا

366
00:18:40,760 --> 00:18:41,999
‫تا کِی؟ تا دو هفته؟

367
00:18:42,000 --> 00:18:43,999
‫- سه هفته
‫- سه هفته؟

368
00:18:44,000 --> 00:18:45,719
‫بعلاوه‌ی هزینه‌ی پرواز تا مکزیک

369
00:18:45,720 --> 00:18:47,879
‫احتمالاً می‌تونیم با امتیاز بریم اونجا

370
00:18:47,880 --> 00:18:49,960
‫- من 5 هزار امتیاز ذخیره کردم
‫- و منم می‌تونم کمک کنم

371
00:18:49,984 --> 00:18:52,879
‫وقتی وبلاگ 20 هزار دنبال کننده پیدا کنه،
‫تبلیغ‌کننده‌ها وارد میشن

372
00:18:52,880 --> 00:18:53,880
‫نه

373
00:18:54,520 --> 00:18:56,279
‫خیلی خب، تو استراحتت رو داشتی

374
00:18:56,280 --> 00:18:58,199
‫خیلی خب؟ باید از دکترهای مناسب استفاده کنیم

375
00:18:58,200 --> 00:18:59,480
‫اوه، چون تو می‌دونی

376
00:19:00,200 --> 00:19:02,279
‫تو به هیچکدوم از تحقیقاتی
‫که برات فرستادم نگاه نکردی

377
00:19:02,280 --> 00:19:04,399
‫عصاره‌ست دیگه، درسته؟ عصاره؟

378
00:19:04,400 --> 00:19:06,679
‫آره؟ چون من الان میرم تمام فروشگاه‌ها،

379
00:19:06,680 --> 00:19:08,559
‫و هر چندتا عصاره بخوای
‫برات تهیه می‌کنم، میلا

380
00:19:08,560 --> 00:19:11,159
‫ولی تو باید برگردی و دکتر شو رو ببینی

381
00:19:11,160 --> 00:19:13,320
‫ببین عزیزم، وقتی یه خونه می‌سازی،

382
00:19:13,344 --> 00:19:15,344
‫کسی رو استخدام می‌کنی
‫که پروانه‌ی بنّایی داره

383
00:19:15,480 --> 00:19:16,719
‫- بابا
‫- چیه؟

384
00:19:16,720 --> 00:19:18,159
‫این یه خونه نیست

385
00:19:18,160 --> 00:19:19,759
‫- گوش کن...
‫- این بدنِ منه

386
00:19:19,760 --> 00:19:21,159
‫وقتی می‌خوای لوله‌کشی کنی،

387
00:19:21,160 --> 00:19:24,479
‫یه لوله‌کش متخصص استخدام می‌کنی،
‫کسی که تو اون زمینه خبره‌ست

388
00:19:24,480 --> 00:19:27,439
‫اگه کسی بهت قولِ چیزی رو میده که
‫بهتر از اونی به نظر میاد که درست باشه

389
00:19:27,440 --> 00:19:29,360
‫می‌دونی چیه، میلا؟ همینطوره!

390
00:19:32,480 --> 00:19:33,360
‫لعنتی

391
00:19:36,680 --> 00:19:41,160
‫[میلا بلیک]
‫[انرژی منفی دشمن سلامتی است]

392
00:19:46,480 --> 00:19:49,239
‫اون فکر می‌کنه دکترها خدان
‫و انقدر باهوش نیست که زیر سؤالشون ببره

393
00:19:49,240 --> 00:19:50,480
‫خیلی خب. هیس

394
00:19:51,240 --> 00:19:53,200
‫ببین، اون الان احساساتی شده

395
00:19:54,960 --> 00:19:57,879
‫خب؟ اون بیشتر از هر چیزی
‫توی دنیا دوستت داره

396
00:19:57,880 --> 00:20:01,759
‫ببین، من می‌دونم چه چیزهایی رو
‫برام فدا کردی، خب؟

397
00:20:01,760 --> 00:20:05,199
‫دیدم که به آموزشم بالاتر
‫از هر چیزی اولویت دادید

398
00:20:05,200 --> 00:20:08,120
‫ولی مگه این کارو نکردید که
‫بتونم خودم تصمیم بگیرم؟

399
00:20:08,760 --> 00:20:10,200
‫من می‌تونم تحقیق کنم،

400
00:20:10,224 --> 00:20:12,096
‫و حقایق علمی رو بررسی و درک کنم

401
00:20:12,120 --> 00:20:14,479
‫- و من نمی‌خوام بمیرم چون...
‫- چرا اینجوری حرف می‌زنی...

402
00:20:14,480 --> 00:20:15,760
‫مامان، من مجبورم

403
00:20:18,000 --> 00:20:20,479
‫من نمی‌خوام بمیرم،
‫یا بدون تلاش کردن بمیرم

404
00:20:20,480 --> 00:20:22,560
‫چون اون علمش رو درک نمی‌کنه

405
00:20:26,720 --> 00:20:28,920
‫اجازه نمیدم ما رو به زور
‫وادار به این کار کنه

406
00:20:30,760 --> 00:20:31,919
‫فردا به شو زنگ می‌زنم

407
00:20:31,920 --> 00:20:34,239
‫حتماً یه حرفی در مورد
‫این مؤسسه‌ی هرش داره

408
00:20:34,240 --> 00:20:35,880
‫قطعاً ازش خبر داره

409
00:20:42,560 --> 00:20:43,400
‫لعنتی

410
00:20:46,360 --> 00:20:48,840
‫چیکار می‌کنی، دیوونه؟
‫نصفِ شبه!

411
00:20:50,240 --> 00:20:51,080
‫مامان!

412
00:20:55,560 --> 00:20:56,680
‫مامان!

413
00:21:00,320 --> 00:21:02,240
‫من از پول مامان‌بزرگ استفاده می‌کنم

414
00:21:04,600 --> 00:21:05,600
‫اون خوشحال میشه

415
00:21:07,040 --> 00:21:07,920
‫واقعاً؟

416
00:21:10,080 --> 00:21:12,160
‫خب، من تا حالا مکزیک نرفتم

417
00:21:15,160 --> 00:21:16,440
‫ممنون

418
00:21:17,720 --> 00:21:19,520
‫خواهش می‌کنم

419
00:21:20,240 --> 00:21:22,759
‫میوه و سبزیجاتِ تازه،

420
00:21:22,760 --> 00:21:25,079
‫عاری از آفت‌کش‌ها

421
00:21:25,080 --> 00:21:29,640
‫وقتی به درستی مصرف بشن، آسیب
‫وارده به دی‌ان‌ای بدن رو احیا می‌کنن

422
00:21:30,520 --> 00:21:35,199
‫ما در مؤسسه‌ی هرش،
‫حمایت و ابزار لازم

423
00:21:35,200 --> 00:21:37,199
‫برای شفای بدن شما رو فراهم می‌کنیم

424
00:21:37,200 --> 00:21:41,600
‫از طریق تغییر دادن تمام
‫و کمال سبک زندگی شما

425
00:21:42,840 --> 00:21:43,720
‫[به مکزیک خوش آمدید]

426
00:21:43,800 --> 00:21:44,920
‫[به تیخوانا خوش آمدید]

427
00:21:45,000 --> 00:21:47,160
‫[باورم نمیشه اینجام!]

428
00:21:47,240 --> 00:21:49,440
‫[خیلی برات هیجان‌زده‌ام!]

429
00:22:08,400 --> 00:22:10,559
‫فکر می‌کردم بیشتر شبیه بیمارستان باشه

430
00:22:10,560 --> 00:22:11,559
‫نه

431
00:22:19,360 --> 00:22:21,600
‫[سازگاری با هرش]

432
00:22:21,680 --> 00:22:23,240
‫[حسودی‌ام میشه]

433
00:22:24,200 --> 00:22:25,799
‫«انواع خاصی از قهوه مناسب است،

434
00:22:25,800 --> 00:22:29,416
‫قهوه‌های طلایی، سبز و سفید که
‫خفیف و متوسط برشته شدند»

435
00:22:29,440 --> 00:22:30,799
‫«قهوه‌ی کاملاً برشته مناسب نیست

436
00:22:30,800 --> 00:22:33,359
‫چون مواد مؤثرش در فرآیند برشته شدن
‫از بین رفتند»

437
00:22:33,360 --> 00:22:34,719
‫«قهوه باید ارگانیک باشد،

438
00:22:34,720 --> 00:22:36,839
‫و ما دانه‌های بی‌واسطه
‫و پایدار توصیه می‌کنیم»

439
00:22:36,840 --> 00:22:38,999
‫پس نسکافه یا ماکونا نباشه؟

440
00:22:39,000 --> 00:22:41,519
‫یه کافه لاته‌ی سنگین می‌خوام
‫بریزم توی کونم، لطفاً

441
00:22:42,840 --> 00:22:44,680
‫و شاید یکم لوبریکانت

442
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
‫درد داره؟

443
00:22:53,600 --> 00:22:54,720
‫نه، خوبه

444
00:22:57,240 --> 00:23:01,119
‫خب، وقتی من پیر و فرتوت شدم،

445
00:23:01,120 --> 00:23:03,440
‫تو همچین کارهایی برام می‌کنی

446
00:23:05,720 --> 00:23:06,840
‫من قراره اینجا باشم

447
00:23:07,840 --> 00:23:09,000
‫می‌دونم که قراره باشی

448
00:23:13,680 --> 00:23:16,239
‫وقتِ پر کردن لیوانته

449
00:23:16,240 --> 00:23:17,599
‫- هی...
‫- بله

450
00:23:17,600 --> 00:23:19,639
‫- تو بدآموزی داری
‫- آره

451
00:23:19,640 --> 00:23:22,079
‫خیلی شیطونی. من سعی دارم خوب باشم

452
00:23:22,080 --> 00:23:25,159
‫- بازم می‌خوای؟
‫- باید مراقبش باشیم

453
00:23:25,160 --> 00:23:27,000
‫- خیلی خب. مال تو کجاست؟
‫- عیب نداره

454
00:23:29,000 --> 00:23:31,119
‫می‌تونی مال من رو بخوری، باشه؟

455
00:23:31,120 --> 00:23:32,200
‫یه قلپ می‌خورم

456
00:23:33,200 --> 00:23:34,560
‫برگشتی

457
00:23:36,040 --> 00:23:37,839
‫پس باغ وحش چی شد؟

458
00:23:37,840 --> 00:23:39,280
‫دلش درد گرفت

459
00:23:40,360 --> 00:23:41,799
‫سلام، من هکمن هستم

460
00:23:41,800 --> 00:23:44,199
‫خدای من. احساس می‌کنم
‫خیلی وقته می‌شناسمت

461
00:23:44,200 --> 00:23:46,279
‫این هک از اون شرکتِ روابط عمومی محشره

462
00:23:46,280 --> 00:23:49,439
‫قراره باهم کار کنیم،
‫فکر می‌کنم. امیدوارم

463
00:23:49,440 --> 00:23:51,479
‫- بهتره ببرمش پایین
‫- آره

464
00:23:51,480 --> 00:23:52,799
‫می‌خوای منم بیام؟

465
00:23:52,800 --> 00:23:54,440
‫نه، نه، نه. سرت شلوغه

466
00:23:58,160 --> 00:23:59,719
‫مامانی کار می‌کنه؟

467
00:23:59,720 --> 00:24:02,320
‫بی‌صبرانه منتظرم باهاشون آشنا شی

468
00:24:03,640 --> 00:24:05,719
‫فکر می‌کردم گفتی مادرِ مجردی؟

469
00:24:05,720 --> 00:24:07,759
‫نیتن توی ملبورنه. اون کلایوه

470
00:24:07,760 --> 00:24:09,040
‫اوه، کلایو

471
00:24:10,520 --> 00:24:11,840
‫کلایو اینجا زندگی می‌کنه؟

472
00:24:13,480 --> 00:24:14,400
‫البته

473
00:24:15,440 --> 00:24:16,760
‫اون کسیه که نجاتم داد

474
00:24:17,880 --> 00:24:18,800
‫خیلی خب

475
00:24:19,840 --> 00:24:21,399
‫درِ لعنتی رو باز کن!

476
00:24:40,280 --> 00:24:42,160
‫هیس، هیس

477
00:24:44,040 --> 00:24:46,640
‫[کلایو راثول]

478
00:25:10,880 --> 00:25:11,720
‫مرسی

479
00:25:12,720 --> 00:25:13,999
‫من خودم رو دعوت کردم؟

480
00:25:14,000 --> 00:25:16,280
‫آروم باش، بل. خودت رو جمع و جور کن

481
00:25:17,280 --> 00:25:18,640
‫من هیچ کاری نمی‌کردم

482
00:25:20,840 --> 00:25:21,800
‫فقط داشتم...

483
00:25:22,800 --> 00:25:24,000
‫تو خواهر داری؟

484
00:25:24,840 --> 00:25:26,120
‫همیشه می‌تونم تشخیص بدم

485
00:25:27,120 --> 00:25:31,119
‫یه خواهر دارم. خواهرم توی ادلایده...

486
00:25:31,120 --> 00:25:32,239
‫با خواهرزاده‌ام

487
00:25:34,040 --> 00:25:37,480
‫یه خواهر و دوتا خواهرزاده توی ادلاید دارم

488
00:25:39,600 --> 00:25:40,680
‫می‌دونستم

489
00:25:43,960 --> 00:25:45,799
‫خب تو... چیزی بود...

490
00:25:45,800 --> 00:25:47,879
‫می‌خواستی نشونم بدی
‫روی چی کار می‌کردی...

491
00:25:47,880 --> 00:25:49,159
‫ببخشید

492
00:25:54,160 --> 00:25:56,239
‫این خیلی خجالت‌آوره

493
00:25:56,240 --> 00:25:57,360
‫عه...

494
00:26:03,720 --> 00:26:05,400
‫نیتن آدمِ بدی نیست

495
00:26:06,280 --> 00:26:08,920
‫وقتی... وقتی در امان نیستم،

496
00:26:10,080 --> 00:26:12,000
‫اگه آدرنالین خونم بالا بره،

497
00:26:13,080 --> 00:26:14,920
‫نمی‌تونم خوب باهاش کنار بیام

498
00:26:17,160 --> 00:26:18,640
‫من مشکلات سلامتی دارم

499
00:26:19,280 --> 00:26:20,360
‫لازم نیست...

500
00:26:21,880 --> 00:26:22,920
‫اشکالی نداره

501
00:26:23,720 --> 00:26:25,319
‫فقط مغزمه، پس...

502
00:26:27,120 --> 00:26:29,000
‫خوشبختانه، چیز چندان مهمی نیست

503
00:27:00,080 --> 00:27:01,039
‫اوه

504
00:27:01,040 --> 00:27:02,640
‫- سلام
‫- سلام

505
00:27:06,080 --> 00:27:07,200
‫می‌خواستم بدونم...

506
00:27:08,080 --> 00:27:08,960
‫آره؟

507
00:27:10,440 --> 00:27:12,480
‫می‌تونم نشونت بدم تا الان چی ساختم؟

508
00:27:14,480 --> 00:27:15,320
‫آره

509
00:27:16,240 --> 00:27:17,080
‫آره

510
00:27:25,640 --> 00:27:27,640
‫می‌دونم فقط لباس‌های بچه‌ست

511
00:27:28,880 --> 00:27:30,999
‫قرار نیست دنیا رو تغییر بده

512
00:27:31,000 --> 00:27:32,040
‫عالیه

513
00:27:33,800 --> 00:27:34,759
‫واقعاً؟

514
00:27:34,760 --> 00:27:36,200
‫تر و تمیزه

515
00:27:37,640 --> 00:27:38,960
‫همه‌ی اینا رو خودت طراحی کردی؟

516
00:27:42,640 --> 00:27:43,520
‫چطوری؟

517
00:27:47,800 --> 00:27:50,480
‫خودآموخته؟

518
00:27:53,160 --> 00:27:54,200
‫خودت یاد گرفتی

519
00:28:23,880 --> 00:28:25,600
‫اون جاییه که ازش بهم سم تزریق می‌کنن

520
00:28:26,160 --> 00:28:30,039
‫لازم نیست کاری بکنیم،
‫اگه نمی‌خوای

521
00:28:30,040 --> 00:28:32,000
‫- می‌خوام
‫- آره؟

522
00:28:32,560 --> 00:28:33,800
‫خیلی زیاد

523
00:28:40,920 --> 00:28:44,519
‫هی، هی. میشه...
‫میشه ازت بپرسم چند سالته؟

524
00:28:44,520 --> 00:28:47,560
‫چون می‌کنم شاید خیلی ازت بزرگ‌تر باشم

525
00:28:50,920 --> 00:28:52,320
‫من روحم بزرگه

526
00:28:54,400 --> 00:28:56,120
‫و فکر می‌کنم برام عالی هستی

527
00:28:59,600 --> 00:29:00,640
‫داره 40 سالم میشه

528
00:29:02,560 --> 00:29:03,520
‫واقعاً؟

529
00:29:04,520 --> 00:29:06,320
‫من بهترین جشن تولد رو برات می‌گیرم

530
00:29:33,800 --> 00:29:35,640
‫تصور کنید اگه این تریسام می‌شد

531
00:29:39,664 --> 00:29:46,664


532
00:29:51,880 --> 00:29:53,120
‫اوه، من مستم

533
00:29:54,200 --> 00:29:56,000
‫باید به خودم بیام

534
00:30:00,080 --> 00:30:00,920
‫یا...

535
00:30:03,400 --> 00:30:04,680
‫می‌تونم به یه دوست زنگ بزنم

536
00:30:05,320 --> 00:30:07,320
‫- یه دوست باحال؟
‫- اوهوم

537
00:30:08,440 --> 00:30:10,000
‫جنس رو میاره درِ خونه

538
00:30:16,640 --> 00:30:19,040
‫می‌دونستم تو دردسرسازی

539
00:30:21,080 --> 00:30:22,519
‫فعلاً یکی بهت میدم

540
00:30:22,520 --> 00:30:25,160
‫خیلی خب؟ چون همین الانم نشئه‌ای

541
00:30:25,880 --> 00:30:27,720
‫این برای مغزت بد نیست؟

542
00:30:28,880 --> 00:30:33,320
‫وقتی جای من باشی،
‫یاد می‌گیری فقط یه بار زندگی می‌کنی

543
00:30:35,640 --> 00:30:36,959
‫اوه، نه!

544
00:30:50,400 --> 00:30:52,200
‫جای زخمم رو ببین! نگاه کن!

545
00:30:52,760 --> 00:30:53,919
‫می‌بینیش؟

546
00:30:53,920 --> 00:30:55,199
‫نمی‌بینمش!

547
00:30:55,200 --> 00:30:56,839
‫چون پیرمردی! نگاه کن!

548
00:30:56,840 --> 00:30:59,559
‫- اون تومور نیست!
‫- توموره!

549
00:30:59,560 --> 00:31:02,199
‫- تومور نیست!
‫- توموره!

550
00:31:12,840 --> 00:31:15,320
‫خیلی خب. فکر کنم همه چی روبراهه

551
00:31:17,640 --> 00:31:18,800
‫کِی برمی‌گرده؟

552
00:31:19,840 --> 00:31:21,240
‫اسمِ اینستاگرام به گوشت خورده؟

553
00:31:22,200 --> 00:31:23,319
‫چی؟

554
00:31:23,320 --> 00:31:25,719
‫یه چیزی شبیه هیپستماتیکه،

555
00:31:25,720 --> 00:31:27,120
‫ولی با فیلترهای بهتر از اون

556
00:31:53,280 --> 00:31:54,960
‫آفرین بچه‌ی خوب

557
00:32:59,760 --> 00:33:00,640
‫مرسی

558
00:33:01,160 --> 00:33:02,399
‫ساعت 6 میام دنبالت

559
00:33:02,400 --> 00:33:04,519
‫عه، قراره پورتم رو در بیارم

560
00:33:04,520 --> 00:33:06,679
‫کلی طول می‌کشه.
‫توی خونه می‌بینمت، باشه؟

561
00:33:06,680 --> 00:33:09,239
‫- مطمئنی؟
‫- دوستت دارم. بوس گُنده. خدافظ

562
00:33:09,240 --> 00:33:10,640
‫- خدافظ
‫- خدافظ، عزیزم!

563
00:33:17,360 --> 00:33:21,919
‫در سن 22 سالگی سرطان بافت خطرناک
‫میلا بلیک تشخیص داده شد

564
00:33:21,920 --> 00:33:26,159
‫اون بعد از شکست دادن سرطان با رژیم منحصر
‫به آب میوه و سبزیجات از مکزیک برگشته

565
00:33:26,160 --> 00:33:28,679
‫آمار دنبال‌کنندگان آنلاینش
‫سر به فلک کشیده

566
00:33:28,680 --> 00:33:30,999
‫و حالا یه کتاب جدید توی قفسه‌ها داره

567
00:33:31,000 --> 00:33:33,159
‫«از جهنم تا سلامتی.»
‫این اسم خیلی خوبیه

568
00:33:33,160 --> 00:33:35,039
‫- ممنون
‫- من به سرعت خوندمش

569
00:33:35,040 --> 00:33:37,679
‫میلا، میشه بهمون توضیح بدی
‫روش درمان هرش چیه؟

570
00:33:37,680 --> 00:33:41,359
‫بله. خب این درمان سلول‌های سرطانی رو
‫از هر چیزی که برای رشد لازم دارن

571
00:33:41,360 --> 00:33:44,799
‫محروم می‌کنه و بعدش با هر چیزی که
‫برای مُردن لازم دارن تغذیه‌شون می‌کنه

572
00:33:44,800 --> 00:33:46,839
‫در اصل نسخه‌ی ساده‌اش اینه

573
00:33:46,840 --> 00:33:48,479
‫حقایق علمی زیادی پشتش وجود داره

574
00:33:48,480 --> 00:33:50,919
‫- این تعهد زندگی خیلی سنگینیه
‫- کاملاً

575
00:33:50,920 --> 00:33:54,639
‫به مدت دو سال باید روزی
‫13 آب میوه و سبزیجات طبیعی تازه بخوریم

576
00:33:54,640 --> 00:33:56,239
‫- وای
‫- رأس هر ساعت

577
00:33:56,240 --> 00:33:59,959
‫- و پنج تنقیه‌ی قهوه در روز
‫- بله

578
00:33:59,960 --> 00:34:01,799
‫پنج بار، درست می‌خونم؟

579
00:34:01,800 --> 00:34:04,559
‫تا وقتی امتحانش نکردی ایراد نگیر
‫شما هم می‌خوای؟

580
00:34:04,560 --> 00:34:06,919
‫اگه اون کارو می‌کردم
‫یک هفته خوابم نمی‌برد

581
00:34:06,920 --> 00:34:09,319
‫تو فوق‌العاده خوب به نظر میای

582
00:34:09,320 --> 00:34:10,720
‫ممنون

583
00:34:11,960 --> 00:34:13,639
‫واقعاً هیچوقت حالم بهتر از این نبوده

584
00:34:14,480 --> 00:34:16,840
‫و فقط به خاطر رها شدن از سرطان نیست

585
00:34:18,239 --> 00:34:20,359
‫واقعاً خوشحالم که به حرف بدنم گوش کردم

586
00:34:20,360 --> 00:34:22,238
‫و چیزی رو که نیاز داره بهش دادم

587
00:34:23,520 --> 00:34:26,079
‫شما خودتم خیلی خوب به نظر میای.
‫عاشق ریشتم

588
00:34:26,080 --> 00:34:28,599
‫ممنون. این فازِ هیپی منه

589
00:34:28,600 --> 00:34:30,839
‫- قصد دارم ریش رو کامل بلند کنم...
‫- هی

590
00:34:30,840 --> 00:34:33,039
‫می‌خوای وقتی اینجاییم اون رو ببینی؟

591
00:34:33,040 --> 00:34:35,279
‫- اون توی بریزبنه، آره؟
‫- آره

592
00:34:35,280 --> 00:34:37,198
‫تازه به عروسی مامان دعوت شده بودم

593
00:34:37,199 --> 00:34:39,559
‫قراره یه فاجعه‌ی تمام عیار باشه

594
00:34:39,560 --> 00:34:42,399
‫بل، نگو، انقدر بدبین نباش

595
00:34:42,400 --> 00:34:44,359
‫نمی‌دونی قراره چه بلایی سرمون بیاد

596
00:34:44,360 --> 00:34:45,840
‫خب، من هیجان‌زده‌ام

597
00:34:46,920 --> 00:34:49,320
‫می‌تونی من رو در بهترین حالتم
‫با پدر و مادرها ببینی

598
00:34:50,920 --> 00:34:53,280
‫دارم کهیر می‌زنم

599
00:34:54,920 --> 00:34:56,198
‫یعنی چیزی نمونده برسیم

600
00:34:58,120 --> 00:34:59,999
‫تو چی فکر می‌کنی، عزیزم؟

601
00:35:00,000 --> 00:35:02,599
‫نظرت در مورد خیابون‌های کثیف واینوم چیه؟

602
00:35:02,600 --> 00:35:04,079
‫مامان اینجا بزرگ شده

603
00:35:07,480 --> 00:35:08,520
‫دقیقاً

604
00:35:20,400 --> 00:35:22,560
‫من رو بگیر. یه عکس از من بگیر

605
00:35:25,520 --> 00:35:27,040
‫اوه، بل، خیلی قشنگه

606
00:35:29,600 --> 00:35:30,600
‫یکم گرمه

607
00:35:34,720 --> 00:35:36,160
‫اوه، همینطوره

608
00:35:36,880 --> 00:35:38,639
‫سلام، سلام

609
00:35:38,640 --> 00:35:41,799
‫عروسی خانوادگی

610
00:35:41,800 --> 00:35:42,959
‫خدای من

611
00:35:42,960 --> 00:35:45,239
‫روز بخیر

612
00:35:45,240 --> 00:35:46,959
‫حالت چطوره؟ من اندرو هستم

613
00:35:46,960 --> 00:35:48,759
‫اندرو، کلایو راثول هستم

614
00:35:48,760 --> 00:35:50,240
‫اوه، بلی-بو

615
00:35:51,440 --> 00:35:53,919
‫عزیزم برگشت پیشم

616
00:35:53,920 --> 00:35:55,919
‫خوب حرکت می‌کنی؟

617
00:35:59,680 --> 00:36:01,680
‫سلام. سلام

618
00:36:02,440 --> 00:36:05,119
‫خب ساعت 10 وقتِ مو و آرایش کامل داریم

619
00:36:05,120 --> 00:36:06,719
‫خیلی خب

620
00:36:06,720 --> 00:36:08,559
‫مادرِ اندی غیر قابل تحمله

621
00:36:08,560 --> 00:36:11,520
‫البته زنِ خوبیه،
‫ولی به محافظتت نیاز دارم

622
00:36:12,560 --> 00:36:14,280
‫من اومدم کمکت کنم

623
00:36:15,160 --> 00:36:16,080
‫خب...

624
00:36:18,880 --> 00:36:19,880
‫نظرت چیه؟

625
00:36:20,400 --> 00:36:22,719
‫یعنی، نمی‌تونستم سفید بپوشم

626
00:36:22,720 --> 00:36:25,080
‫و می‌خواستم آستین‌دار باشه

627
00:36:25,640 --> 00:36:27,119
‫خوبه

628
00:36:27,120 --> 00:36:28,240
‫ازش خوشت میاد؟

629
00:36:29,240 --> 00:36:30,719
‫آره...

630
00:36:30,720 --> 00:36:32,240
‫امشب اینجا می‌خوابیم؟

631
00:36:32,800 --> 00:36:34,360
‫فقط می‌خوام ملافه‌ها رو بشورم

632
00:36:35,240 --> 00:36:36,839
‫چرا؟ هیچکس دیگه اینجا نخوابیده

633
00:36:36,840 --> 00:36:38,400
‫من به موی گربه حساسیت دارم

634
00:36:39,080 --> 00:36:41,720
‫واقعاً؟ از کِی؟

635
00:36:42,240 --> 00:36:43,679
‫از همیشه

636
00:36:50,760 --> 00:36:52,000
‫خدای من

637
00:36:53,360 --> 00:36:55,000
‫اوه، این سوسکچه‌ست؟

638
00:36:57,360 --> 00:36:59,720
‫لعنتی، چطور می‌فهمه چی اینجاست؟

639
00:37:06,800 --> 00:37:08,239
‫هی

640
00:37:08,240 --> 00:37:09,879
‫بیا یکم سُس بریزیم روش

641
00:37:11,320 --> 00:37:14,359
‫آره. هی، بفرما

642
00:37:14,360 --> 00:37:15,960
‫آره

643
00:37:16,800 --> 00:37:18,440
‫اون دوستش داره

644
00:37:19,000 --> 00:37:20,560
‫پر از نمک و شکره

645
00:37:21,040 --> 00:37:23,120
‫اوه!

646
00:37:24,320 --> 00:37:26,039
‫ریه‌هاش به مادرش رفته

647
00:37:27,480 --> 00:37:29,919
‫- ببخشید
‫- اون بازیگر به دنیا اومده

648
00:37:29,920 --> 00:37:33,679
‫یادت میاد با چرب زبونی
‫وارد اون گروه تئاتر موزیکال شدی؟

649
00:37:33,680 --> 00:37:37,279
‫اون دیالوگ‌های همه رو می‌دونست،
‫تمام آهنگ‌ها، نه فقط مال خودش

650
00:37:37,280 --> 00:37:39,519
‫بل بهترین قصه‌های قبل
‫از خواب رو تعریف می‌کنه

651
00:37:39,520 --> 00:37:42,319
‫اون تمام صداها رو در میاره
‫و تمام آوازها رو می‌خونه

652
00:37:42,320 --> 00:37:44,599
‫- مهمه
‫- برای رشد مغز بچه

653
00:37:44,600 --> 00:37:45,520
‫اوهوم

654
00:37:46,160 --> 00:37:48,480
‫همچین مرد جذابی رو از کجا پیدا کردی؟

655
00:37:49,080 --> 00:37:50,080
‫شانس آوردم

656
00:37:50,720 --> 00:37:52,879
‫حتی بچه‌ی خودش نیست
‫و با این حال کمکت می‌کنه

657
00:37:55,600 --> 00:37:57,799
‫ما توی خانواده‌مون همچین فرقی قائل نمی‌شیم

658
00:37:57,800 --> 00:37:59,599
‫احسنت بهت، کلایو

659
00:37:59,600 --> 00:38:02,200
‫باید کم کم سعی کنید
‫خودتون یه بچه بیارید، آره؟

660
00:38:03,560 --> 00:38:06,839
‫منم اگه کمک داشتم
‫بیشتر کار می‌کردم، کلایو

661
00:38:06,840 --> 00:38:08,399
‫من توی کارِ تورهای گردشگری بودم

662
00:38:08,400 --> 00:38:09,799
‫دو سال

663
00:38:09,800 --> 00:38:10,719
‫تور گردشگری...

664
00:38:10,720 --> 00:38:12,839
‫نه، یکم بیشتر از اون بود

665
00:38:12,840 --> 00:38:17,479
‫و قبل از اون مدتِ زیادی
‫تنیس بازی می‌کردم

666
00:38:17,480 --> 00:38:19,640
‫مامان برای المپیک تمرین می‌کرد

667
00:38:20,200 --> 00:38:21,199
‫المپیک؟

668
00:38:21,200 --> 00:38:25,479
‫خب، بعدش، می‌دونی،
‫گمونم آنابل از بیماری ام‌اس من برات گفته

669
00:38:25,480 --> 00:38:27,239
‫بهش اشاره کرد، متأسفم

670
00:38:27,240 --> 00:38:30,399
‫ناتالی شجاع‌ترین زنیه که توی عمرم دیدم

671
00:38:30,400 --> 00:38:33,279
‫اون هیچوقت نمیذاره کسِ دیگه‌ای
‫دردش رو حس کنه

672
00:38:35,560 --> 00:38:37,400
‫این یارو کیه؟ لعنتی!

673
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
‫لیوانت رو پر کنم؟

674
00:38:41,160 --> 00:38:43,679
‫- نه، خوبه، ممنون
‫- خوبه؟

675
00:38:43,680 --> 00:38:45,040
‫زود برمی‌گردم

676
00:38:49,880 --> 00:38:51,280
‫کسب و کار تو چطوره، عزیزم؟

677
00:38:52,640 --> 00:38:53,719
‫منظورت سلامتی‌امه؟

678
00:38:53,720 --> 00:38:55,160
‫نه

679
00:38:56,080 --> 00:38:57,840
‫تو به سلامتی‌ام علاقه نداری؟

680
00:39:00,840 --> 00:39:02,719
‫سرطان مغز دارم، ولی اشکالی نداره

681
00:39:02,720 --> 00:39:05,399
‫حالا، چرا باید بخوای توی جشن
‫در موردش حرف بزنی؟

682
00:39:05,400 --> 00:39:07,799
‫این جشن نیست.
‫ما الان در مورد ام‌اسِ تو حرف زدیم

683
00:39:07,800 --> 00:39:10,879
‫خب، می‌خوام باهات در مورد
‫کسب و کارت حرف بزنم

684
00:39:10,880 --> 00:39:13,119
‫- گفتی اسمش چی بود؟
‫- بچۀ ارگانیک

685
00:39:13,120 --> 00:39:14,159
‫چه اسمِ اصیلی

686
00:39:14,160 --> 00:39:15,639
‫بل تنهایی همش رو طراحی کرده

687
00:39:15,640 --> 00:39:18,599
‫بعد از شام وبسایت رو نشونتون میدم.
‫بهتر از خیلی از طراح‌های حرفه‌ایه

688
00:39:18,600 --> 00:39:21,640
‫- وبسایت؟
‫- خوب پیش میره، مامان. مرسی که پرسیدی

689
00:39:22,480 --> 00:39:23,879
‫کلی پول ازش در میاری؟

690
00:39:23,880 --> 00:39:24,919
‫به اندازه‌ی کافی

691
00:39:24,920 --> 00:39:26,239
‫اوه

692
00:39:26,240 --> 00:39:29,319
‫اون خیلی به خودش فشار میاره، کلایو

693
00:39:29,320 --> 00:39:31,039
‫باید مواظبش باشی

694
00:39:31,040 --> 00:39:32,880
‫حالا دیگه این وظیفه‌ی توئه

695
00:39:34,000 --> 00:39:38,080
‫یادت میاد زمانِ دبیرستان
‫چقدر بلندپرواز بودی؟

696
00:39:38,920 --> 00:39:40,800
‫من زمان دبیرستان اینجا زندگی نمی‌کردم

697
00:39:43,400 --> 00:39:45,080
‫توی 12 سالگی از خونه فرار کردم

698
00:39:46,080 --> 00:39:47,440
‫تو اصلاً متوجه نشدی

699
00:39:48,280 --> 00:39:52,159
‫خب، حتی توی مدرسه‌ی ابتدایی،
‫همه چی رو تماشا می‌کرد

700
00:39:52,160 --> 00:39:53,960
‫خیلی سرزنده بود،

701
00:39:54,560 --> 00:39:56,359
‫فیلم «خبرنگار خارجی»

702
00:39:56,360 --> 00:39:58,959
‫و برنامه‌های «رابطه‌ی پنهانی» و «شصت دقیقه»

703
00:39:58,960 --> 00:40:02,679
‫- نیازی نیست کلایو اینا رو بدونه
‫- اون مصاحبه با آدم‌ها رو تمرین می‌کرد

704
00:40:02,680 --> 00:40:05,239
‫اون تمام همسایه‌ها رو
‫توی خیابون اذیت می‌کرد

705
00:40:05,240 --> 00:40:08,279
‫بامزه‌ترین چیزی که توی عمرت می‌دیدی

706
00:40:08,280 --> 00:40:11,039
‫بلی کوچولوی تپل توی خیابون پرسه می‌زد

707
00:40:11,040 --> 00:40:13,080
‫و یه میکروفن قلابی دستش گرفته بود

708
00:40:13,800 --> 00:40:17,639
‫اون به دنیا می‌گفت:
‫«من قراره برم توی تلویزیون»

709
00:40:21,080 --> 00:40:24,240
‫و حالا ببین چقدر بزرگ شدی

710
00:40:25,440 --> 00:40:26,680
‫و همسر شدی

711
00:40:28,400 --> 00:40:30,159
‫همسرِ یه نفر

712
00:40:30,160 --> 00:40:31,639
‫ما ازدواج نکردیم

713
00:40:31,640 --> 00:40:34,800
‫خب پارتنر، ببخشید

714
00:40:35,720 --> 00:40:37,480
‫و یه مادر، یادت نره

715
00:40:38,000 --> 00:40:42,000
‫و خوشحال. هیچوقت انقدر خوشحال ندیدمت

716
00:40:43,520 --> 00:40:46,600
‫تو قبلاً فکر می‌کردی باید به چیزهای زیادی
‫دست پیدا کنی

717
00:40:47,680 --> 00:40:50,080
‫جالبه که تهش هیچی اونطور
‫که می‌خوای پیش نمیره

718
00:40:56,880 --> 00:40:59,479
‫فکر کنم اون پسر کوچولو هنوز گرسنه‌ست

719
00:40:59,480 --> 00:41:01,679
‫- اوه، یه سوسیس دیگه؟
‫- یکی بهش بده

720
00:41:04,800 --> 00:41:06,079
‫دهنت رو باز کن

721
00:41:06,080 --> 00:41:08,040
‫بالا، بالا. اون عاشقشه

722
00:41:18,840 --> 00:41:19,920
‫اون...

723
00:41:23,920 --> 00:41:26,760
‫تو وقتی 12 سالت بود
‫از خونه فرار کردی؟

724
00:41:27,600 --> 00:41:30,040
‫بل... کجا رفتی؟

725
00:41:30,800 --> 00:41:33,680
‫می‌دونی وقتی یاد گرفتم باید ملافه‌ها رو
‫عوض کرد چند سالم بود؟

726
00:41:34,920 --> 00:41:37,040
‫من نمی‌دونستم باید ملافه‌ها رو عوض کرد

727
00:41:38,800 --> 00:41:43,559
‫اون گذاشت سال‌ها روی ملافه‌های کثیف بخوابم

728
00:41:43,560 --> 00:41:45,000
‫خیلی خب

729
00:41:45,480 --> 00:41:46,560
‫لعنتی

730
00:41:51,600 --> 00:41:52,920
‫من عادی نیستم

731
00:41:57,480 --> 00:41:58,680
‫برای دوام آوردن کنارش،

732
00:41:59,720 --> 00:42:01,000
‫من خارق‌العاده‌ام

733
00:42:03,280 --> 00:42:04,320
‫باید می‌بودم

734
00:42:14,560 --> 00:42:16,880
‫[زندگی‌ات رو تغییر بده]

735
00:42:21,040 --> 00:42:24,160
‫[شفا دادن خودت با غذا]
‫[بدون گلوتن، بدون شکر، بدون لبنیات]

736
00:42:30,960 --> 00:42:33,560
‫[میلا بلیک امروز در بریزبِن است]

737
00:42:39,960 --> 00:42:41,320
‫[مراسم امضای کتاب امروز!]

738
00:42:46,080 --> 00:42:47,800
‫[دوست داشتن خود و شفای الهی]

739
00:42:48,320 --> 00:42:50,480
‫[امروز بهبود پیدا کنید!]

740
00:43:05,960 --> 00:43:07,760
‫[میلی، من توی بریزبن هستم]

741
00:43:07,840 --> 00:43:10,120
‫[دارم به دیدنت میام!]

742
00:43:26,360 --> 00:43:27,360
‫[یک کیسه هدیه بردارید]

743
00:43:27,440 --> 00:43:28,880
‫[از جهنم تا سلامتی]

744
00:43:43,520 --> 00:43:45,759
‫حالت چطوره، عزیزم؟
‫زیاد خسته نیستی؟

745
00:43:45,760 --> 00:43:46,680
‫نه، خوبم

746
00:43:49,120 --> 00:43:50,000
‫خوشگل شدی

747
00:43:58,640 --> 00:44:02,160
‫سلام به همه. خدای من،
‫شماها خیلی عالی به نظر میاید

748
00:44:02,680 --> 00:44:04,360
‫عجب گروه زیبایی از آدم‌ها

749
00:44:05,120 --> 00:44:06,599
‫شما احتمالاً از قبل من رو می‌شناسید،

750
00:44:06,600 --> 00:44:09,119
‫ولی فکر می‌کردم می‌تونیم
‫با یه چیزی شروع کنیم

751
00:44:09,120 --> 00:44:11,839
‫تا یکم بیشتر باهم آشنا بشیم

752
00:44:11,840 --> 00:44:15,679
‫خب، اگه می‌خواید رو به بغل‌دستی‌تون کنید
‫و سلام کنید

753
00:44:15,680 --> 00:44:19,240
‫خودتون رو معرفی کنید، شاید بزنید قدش
‫و همدیگه رو بغل کنید. خودشه

754
00:44:19,960 --> 00:44:22,679
‫چون همه‌مون اینجاییم
‫چون درد داریم، درسته؟

755
00:44:22,680 --> 00:44:25,119
‫یا خسته‌ایم، یا غمگینیم،

756
00:44:25,120 --> 00:44:27,319
‫و دیگه نمی‌خوایم چنین حسی داشته باشیم

757
00:44:27,320 --> 00:44:29,320
‫و می‌خوام ریه‌هاتون رو پر کنید

758
00:44:30,120 --> 00:44:32,960
‫با عشق و قدردانی

759
00:44:34,640 --> 00:44:35,999
‫و حالا نفستون رو بیرون بدید

760
00:44:37,960 --> 00:44:39,880
‫و بعدش این مرد زیبا،

761
00:44:41,600 --> 00:44:42,759
‫که هنوز مرد من نبود...

762
00:44:44,920 --> 00:44:46,360
‫یه سنگ بهم داد

763
00:44:48,440 --> 00:44:51,600
‫و بهم یادآوری کرد که
‫چقدر جادو توی دنیا هست،

764
00:44:53,000 --> 00:44:55,040
‫در حالی که براش ارزش قائل نیستیم

765
00:44:57,000 --> 00:44:58,640
‫و اون لحظه بود

766
00:44:59,200 --> 00:45:01,640
‫که دیگه با عقلم فکر نکردم

767
00:45:02,240 --> 00:45:05,160
‫بلکه با بدنم احساس کردم

768
00:45:08,200 --> 00:45:10,159
‫خیلی خب، دیگه حرف‌های غم‌انگیز کافیه

769
00:45:10,160 --> 00:45:12,399
‫همه بلند شید. یالا، بجنبید

770
00:45:12,400 --> 00:45:14,839
‫و بیایید خودمون رو تکون بدیم

771
00:45:17,000 --> 00:45:19,159
‫و تمام انرژی منفی رو تخلیه کنیم

772
00:45:19,160 --> 00:45:20,919
‫هر چیزی که جلوتون رو می‌گیره

773
00:45:20,920 --> 00:45:23,039
‫از نو شروع کنید

774
00:45:23,040 --> 00:45:25,559
‫توی کیسه‌تون یه بادکنک هست،
‫می‌خوام برش دارید

775
00:45:25,560 --> 00:45:27,599
‫می‌خوام به یه نیت فکر کنید،

776
00:45:27,600 --> 00:45:30,760
‫و می‌خوام توی بادکنک بادش کنید

777
00:45:55,720 --> 00:45:58,199
‫من توی حموم روی حوله سُر خوردم

778
00:45:58,200 --> 00:46:01,239
‫استخون لگنم از دو جا شکست

779
00:46:01,240 --> 00:46:03,000
‫کمتر از دو ماه پیش

780
00:46:03,880 --> 00:46:05,840
‫دو شکستگی توی سن من؟

781
00:46:06,400 --> 00:46:10,360
‫این یه حقیقتِ پذیرفته شده‌ست که
‫دیگه هرگز نمی‌تونی از تخت بیرون بیای

782
00:46:23,360 --> 00:46:25,279
‫پدرم هم مورد مشابهی داشت

783
00:46:25,280 --> 00:46:26,720
‫عکس‌هاش توی کتاب هستن

784
00:46:27,480 --> 00:46:28,760
‫کتاب رو گرفتید؟

785
00:46:32,040 --> 00:46:34,000
‫تو سر تکون نمیدی

786
00:46:34,800 --> 00:46:37,680
‫چقدر خوشگلی. مثل قلب

787
00:46:39,000 --> 00:46:40,160
‫کتاب رو گرفتی؟

788
00:46:42,680 --> 00:46:44,799
‫سفارشش دادم، ولی به موقع نرسید

789
00:46:44,800 --> 00:46:47,880
‫اگه کتاب رو نداری،
‫اومدن فایده‌ای نداره

790
00:46:48,440 --> 00:46:51,159
‫امروز کتاب رو می‌خری. باشه؟

791
00:46:51,160 --> 00:46:52,120
‫باشه

792
00:46:53,200 --> 00:46:54,039
‫ببخشید

793
00:46:54,040 --> 00:46:55,359
‫خب، حالا شروع می‌کنیم

794
00:46:55,360 --> 00:46:57,999
‫- تو گفتی کتاب رو خوندی
‫- پنجاه سال قبل...

795
00:46:58,000 --> 00:46:59,799
‫- من مقاله‌ها رو خوندم. هیس
‫- پدرم

796
00:46:59,800 --> 00:47:02,520
‫والتر، به شما فکر می‌کرد

797
00:47:06,560 --> 00:47:07,680
‫حق با توئه

798
00:47:08,720 --> 00:47:10,919
‫باید از قبل می‌خوندیمش

799
00:47:10,920 --> 00:47:12,680
‫شاید آماده نبودید

800
00:47:13,400 --> 00:47:19,679
‫برام جالب بود که چطور توصیه می‌کنید
‫به مدت 8 تا 12 ماه هیچ اسکنی انجام نشه

801
00:47:19,680 --> 00:47:21,160
‫حداقل، بله

802
00:47:21,640 --> 00:47:23,399
‫انکولوژیست‌ها دستِ خودشون نیست

803
00:47:23,400 --> 00:47:26,080
‫اسکن، اسکن، اسکن.
‫اونا عاشق دستگاه‌های بزرگشون هستن

804
00:47:26,840 --> 00:47:30,759
‫و ما هر بار آسیب‌پذیرتر می‌شیم

805
00:47:30,760 --> 00:47:35,439
‫می‌دونی چندتا سم
‫از طریق این دستگاه‌ها منتقل میشن؟

806
00:47:35,440 --> 00:47:39,120
‫ولی بعدش چطور می‌فهمید که
‫سرطان گسترش پیدا می‌کنه یا نه؟

807
00:47:39,800 --> 00:47:41,520
‫از کجا می‌فهمید من شیّاد نیستم؟

808
00:47:42,280 --> 00:47:43,879
‫پدرم شیّاد نبود؟

809
00:47:43,880 --> 00:47:46,479
‫اوه، نه، فقط منظورم اینه که
‫اگه داده‌ای وجود نداره...

810
00:47:46,480 --> 00:47:48,960
‫تو مادری. وظیفه‌اته نگران باشی

811
00:47:49,760 --> 00:47:50,960
‫اون دخترِ خاصیه

812
00:47:51,520 --> 00:47:52,559
‫همینطوره

813
00:47:52,560 --> 00:47:54,360
‫من وبلاگش رو خوندم

814
00:47:54,840 --> 00:47:55,720
‫حرف‌های خوبی نوشته

815
00:47:56,880 --> 00:47:58,879
‫محتوای ویدیویی بیشتری لازم داره

816
00:47:58,880 --> 00:48:00,239
‫شاید از اینجا خوشش بیاد

817
00:48:00,240 --> 00:48:04,240
‫در مورد ما بنویسه.
‫سفیرِ برند ما بشه

818
00:48:04,960 --> 00:48:07,680
‫به خودش بستگی داره.
‫ما بیشتر از نیازمون مشتری داریم

819
00:48:12,320 --> 00:48:15,440
‫تو چرا اومدی؟ هنوز می‌دونی؟

820
00:48:22,840 --> 00:48:24,840
‫مادرم سرطان روده داشت

821
00:48:30,920 --> 00:48:32,360
‫از شیمی‌درمانی متنفر بود

822
00:48:33,000 --> 00:48:35,200
‫البته، سمّیه

823
00:48:36,760 --> 00:48:38,040
‫و نتیجه نداد

824
00:48:40,800 --> 00:48:42,600
‫اون اومد با ما زندگی کنه

825
00:48:44,600 --> 00:48:45,880
‫من ازش پرستاری می‌کردم

826
00:48:46,440 --> 00:48:49,359
‫نشوندیش روی توالت
‫و از روی توالت بلندش کردی

827
00:48:49,360 --> 00:48:50,360
‫بله

828
00:48:50,920 --> 00:48:54,319
‫خودش نمی‌تونست راه بره،
‫غذا بخوره و حموم کنه

829
00:48:54,320 --> 00:48:55,440
‫وحشتناکه

830
00:48:56,440 --> 00:48:58,240
‫برای هردوتون آزاردهنده بود

831
00:49:00,280 --> 00:49:02,400
‫بنابراین می‌دونی اون روش جواب نمیده

832
00:49:06,800 --> 00:49:08,360
‫تو برای امید به اینجا اومدی

833
00:49:10,520 --> 00:49:11,880
‫این دلیل خوبیه

834
00:49:16,000 --> 00:49:18,400
‫والتر، پدرم

835
00:49:19,120 --> 00:49:20,720
‫آلمانی و یهودی بود

836
00:49:21,920 --> 00:49:24,399
‫بعد از جنگ جهانی اول گرسنگی می‌کشید

837
00:49:24,400 --> 00:49:26,119
‫من خوندم که اون...

838
00:49:26,120 --> 00:49:28,959
‫میگرن داشتن، بله.
‫از زمان بچگی‌اش فلج‌کننده بود

839
00:49:28,960 --> 00:49:33,720
‫و با این حال، وقتی که گرسنگی می‌کشید
‫بهبود پیدا کردنش شروع شد

840
00:49:38,320 --> 00:49:41,639
‫امیدوار بودم بتونم یکم در مورد خواهرم
‫باهات حرف بزنم

841
00:49:41,640 --> 00:49:43,159
‫راستش اون الان درگیر بیماریه

842
00:49:43,160 --> 00:49:44,679
‫دنبال درمان‌های جایگزین می‌گرده،

843
00:49:44,680 --> 00:49:46,399
‫با این که دکتر رفته

844
00:49:46,400 --> 00:49:50,079
‫چون راستش خبرهای خیلی بدی بهش دادن

845
00:49:50,080 --> 00:49:51,680
‫اون واقعاً یه جورایی...

846
00:49:52,160 --> 00:49:54,199
‫بیا، عزیزم. خودت نمی‌خوردی

847
00:49:54,200 --> 00:49:56,040
‫اوه، نه، اشکالی نداره.
‫من آبمیوه می‌خورم

848
00:49:56,520 --> 00:49:59,639
‫اگه به روش درمان هرش فکر می‌کنه
‫خوشحال میشم بهش مشورت بدم

849
00:49:59,640 --> 00:50:01,319
‫می‌خوای باهاش در تماس باشم؟

850
00:50:01,320 --> 00:50:03,759
‫برای سؤال و جواب‌هات
‫یه مدیر برنامه لازم داری

851
00:50:03,760 --> 00:50:05,439
‫یکی دارم. یه مدیر دارم

852
00:50:05,440 --> 00:50:07,959
‫اوه، این عالیه

853
00:50:07,960 --> 00:50:10,359
‫- نمی‌دونستم
‫- خب اون پرتودرمانی می‌کرد،

854
00:50:10,360 --> 00:50:13,639
‫ولی میگن سرطانش الان داره
‫به گره‌های لنفاویش متاستاز می‌کنه

855
00:50:13,640 --> 00:50:14,919
‫عاشق این جلسه شدم

856
00:50:14,920 --> 00:50:16,559
‫تمام موهای بدنم سیخ شدن

857
00:50:16,560 --> 00:50:17,920
‫ممنون که اومدی. عه...

858
00:50:20,480 --> 00:50:23,479
‫- بل
‫- بل. من میلا هستم

859
00:50:23,480 --> 00:50:24,559
‫- عه، ایشون...
‫- مورین هستم

860
00:50:24,560 --> 00:50:26,119
‫مورین. ببخشید

861
00:50:26,120 --> 00:50:29,000
‫نه، من... من بل هستم

862
00:50:30,400 --> 00:50:31,760
‫بل گیبسون

863
00:50:32,800 --> 00:50:33,680
‫درسته!

864
00:50:34,680 --> 00:50:35,680
‫بیماری خودایمنی داری

865
00:50:38,080 --> 00:50:39,000
‫نه سرطان مغز دارم

866
00:50:39,560 --> 00:50:41,000
‫آهان. درسته...

867
00:50:41,600 --> 00:50:43,079
‫وای، حالت چطوره؟

868
00:50:43,080 --> 00:50:44,719
‫اوضاعت چطوره؟ خیلی خوب به نظر میای

869
00:50:44,720 --> 00:50:47,439
‫میشه بریم قدم بزنیم و صحبت کنیم؟
‫یه کافه این نزدیکی هست

870
00:50:47,440 --> 00:50:49,279
‫منوش رو دانلود کردم.
‫خیلی بی‌خطر به نظر میاد

871
00:50:49,280 --> 00:50:51,079
‫اوه، مامانم اینجاست، پس...

872
00:50:51,080 --> 00:50:54,320
‫عه، تامارا اینجاست.
‫خوشحال میشم به اونم سلام کنم

873
00:50:55,400 --> 00:50:58,279
‫باید بریم خونه. شرمنده.
‫باید آبمیوه بخورم

874
00:50:58,280 --> 00:51:01,239
‫راستش یه ایده براش دارم که
‫می‌خواستم باهات در موردش حرف بزنم

875
00:51:01,240 --> 00:51:03,959
‫راهی برای ردیابی کارهایی که انجام میده
‫که می‌تونه اتوماتیک بشه،

876
00:51:03,960 --> 00:51:05,039
‫ولی یه برنامه‌ریز خوراک...

877
00:51:05,040 --> 00:51:07,119
‫خیلی شرمنده. ولی واقعاً باید برم

878
00:51:07,120 --> 00:51:09,479
‫عه، به خواهرت بگو
‫هر وقت خواست باهام تماس بگیره

879
00:51:09,480 --> 00:51:11,440
‫- باشه، خیلی ممنون
‫- خدافظ

880
00:51:17,160 --> 00:51:19,920
‫برای تقویتِ سیستم ایمنی‌ات
‫فولیک اسید رو امتحان کردی؟

881
00:51:20,960 --> 00:51:24,520
‫لوبیا، لوبیا سبز، عدس، جگر و مارچوبه؟

882
00:51:56,680 --> 00:51:58,000
‫عروسی مادرش

883
00:51:59,000 --> 00:51:59,959
‫آره

884
00:51:59,960 --> 00:52:01,839
‫تنها چیزی که توی عمرم ازش خواستم

885
00:52:01,840 --> 00:52:05,079
‫می‌دونی فقط یه سردردهایی داره
‫که وقتی شروع میشن،

886
00:52:05,080 --> 00:52:07,920
‫باید ببریش توی اتاق تاریک
‫تا بتونه آروم شه و...

887
00:52:08,600 --> 00:52:10,880
‫آره، ولی باهاش حرف می‌زنم. آره

888
00:52:11,400 --> 00:52:12,800
‫اون به حرفت گوش نمیده

889
00:52:16,120 --> 00:52:20,720
‫می‌دونی، من در مورد توانایی بازیگری آنابل
‫اغراق نمی‌کردم

890
00:52:21,480 --> 00:52:25,160
‫هیچوقت یادم نمیره وقتی
‫دوست پسر اولش ولش کرد

891
00:52:26,240 --> 00:52:28,079
‫وانمود کرد سکته‌ی قلبی کرده

892
00:52:28,080 --> 00:52:30,920
‫انقدر قابل باور بود که آمبولانس خبر کردن

893
00:52:33,400 --> 00:52:34,439
‫آشنا به نظر میاد؟

894
00:52:42,280 --> 00:52:43,280
‫این تویی

895
00:53:12,520 --> 00:53:13,760
‫مامان بهت چی گفت؟

896
00:53:17,640 --> 00:53:19,120
‫هیچی

897
00:53:20,720 --> 00:53:21,760
‫آره، یه چیزی گفت

898
00:53:25,280 --> 00:53:26,800
‫چی؟

899
00:53:27,360 --> 00:53:28,600
‫در مورد سلامتی‌ام بود؟

900
00:53:29,800 --> 00:53:31,000
‫اون خوشش نمیاد...

901
00:53:32,080 --> 00:53:35,600
‫توجه کردن براش سخته

902
00:53:38,720 --> 00:53:39,919
‫ساعت 6 میام دنبالت

903
00:53:39,920 --> 00:53:42,079
‫عه، قراره پورتم رو در بیارم

904
00:53:42,080 --> 00:53:44,919
‫- کلی طول می‌کشه. توی خونه می‌بینمت
‫- باشه، مطمئنی؟

905
00:53:44,920 --> 00:53:46,279
‫دوستت دارم. بوسِ گُنده

906
00:53:46,280 --> 00:53:48,160
‫- خدافظ. خدافظ، عزیزم
‫- خدافظ

907
00:54:07,920 --> 00:54:09,440
‫مامانی لپ‌تاپش رو جا گذاشت

908
00:54:10,360 --> 00:54:11,640
‫چه مامان بی‌فکری

909
00:54:12,760 --> 00:54:15,319
‫اوه، نه، ما اینجا شیمی‌درمانی انجام نمی‌دیم

910
00:54:15,320 --> 00:54:17,879
‫آره، من الان پارتنرم رو
‫جلوی اینجا پیاده کردم

911
00:54:17,880 --> 00:54:21,399
‫مطمئنی امروز شیمی‌درمانی داره؟
‫ما یه کلینیک سینه داریم

912
00:54:21,400 --> 00:54:23,840
‫شیمی‌درمانی داره.
‫گفت قراره پورتش رو در بیاره

913
00:54:24,520 --> 00:54:25,760
‫خیلی خب...

914
00:54:26,720 --> 00:54:28,279
‫- می‌تونم بپرسم؟
‫- آره

915
00:54:28,280 --> 00:54:29,840
‫چجور سرطانی داره؟

916
00:54:36,720 --> 00:54:37,760
‫عه...

917
00:54:39,760 --> 00:54:40,600
‫آره

918
00:54:41,680 --> 00:54:43,159
‫عه... آره

919
00:54:43,160 --> 00:54:44,199
‫عه...

920
00:54:44,200 --> 00:54:45,920
‫بهش زنگ می‌زنم، آره

921
00:55:12,320 --> 00:55:14,120
‫دیگه هیچوقت لازم نیست به اونجا برگردیم

922
00:55:39,040 --> 00:55:42,560
‫هی، یعنی، منظورم الان نیست، ولی...

923
00:55:44,360 --> 00:55:47,800
‫فکر کنم دوست دارم سعی کنیم
‫بچه‌دار شیم

924
00:55:50,000 --> 00:55:51,160
‫اگه تو هم بخوای

925
00:55:56,880 --> 00:55:57,720
‫باشه

926
00:56:01,560 --> 00:56:03,279
‫من قطعاً درمان رو متوقف می‌کنم

927
00:56:03,280 --> 00:56:06,080
‫به هر حال با این مِه مغزی
‫نمی‌تونم هیچ کاری بکنم

928
00:56:06,680 --> 00:56:08,279
‫فکر کنم خیلی وقته این رو می‌دونم

929
00:56:08,280 --> 00:56:11,160
‫فقط دیگه به حس ششم خودم توجه نمی‌کنم

930
00:56:12,560 --> 00:56:14,800
می‌خوام سایت بچۀ ارگانیک رو ببندم

931
00:56:16,000 --> 00:56:17,999
‫از نظر مفهومی بیش از حد کوچیکه

932
00:56:18,000 --> 00:56:19,920
‫یعنی... استارت آپ همینه دیگه

933
00:56:20,880 --> 00:56:22,119
‫اولی هرگز موفق نمیشه

934
00:56:22,120 --> 00:56:23,920
‫همیشه دومی موفق میشه

935
00:56:25,360 --> 00:56:27,119
‫دوران وبلاگ‌ها به سر رسیده

936
00:56:27,120 --> 00:56:28,920
‫حلقه‌ی بحث بیش از حد کوچیکه

937
00:56:29,640 --> 00:56:31,320
‫من نیازی به تشویقِ ایستاده ندارم

938
00:56:32,680 --> 00:56:34,280
‫می‌خوام یه برنامه بسازم

939
00:56:35,920 --> 00:56:38,680
‫یکی که دستورات پخت رو دنبال می‌کنه
‫و توصیه‌ی سلامتی میده

940
00:56:39,920 --> 00:56:41,040
‫مثل دفتر خاطرات غذایی

941
00:56:43,040 --> 00:56:45,520
‫همیشه می‌دونی چی توی آشپزخونه داری

942
00:56:47,160 --> 00:56:49,880
‫همیشه می‌دونی چی وارد بدنت می‌کنی

943
00:56:50,520 --> 00:56:52,600
‫خوب بودن یعنی کامل بودن

944
00:56:52,624 --> 00:56:53,936
[تمام پنتری]

945
00:56:53,960 --> 00:56:56,480
‫من می‌خوام توی گوشی همه باشم

946
00:56:57,920 --> 00:57:00,200
‫توی هر وعده‌ی غذایی شریک باشم

947
00:57:02,400 --> 00:57:04,960
‫همیشه کفِ دستت باشم

948
00:57:05,680 --> 00:57:06,800
‫مثل یه مربی

949
00:57:07,800 --> 00:57:10,720
‫یا مادری که بهت یادآوری می‌کنه
‫مراقب خودت باشی

950
00:57:11,800 --> 00:57:12,720
‫یا یه دوست

951
00:57:14,400 --> 00:57:16,480
‫مثل بهترین دوستی که توی عمرت داشتی

952
00:57:22,960 --> 00:57:24,880
‫- سلام
‫- سلام

953
00:57:27,240 --> 00:57:28,200
‫کار چطور بود؟

954
00:57:28,680 --> 00:57:30,279
‫جالب بود

955
00:57:30,280 --> 00:57:33,240
‫چطوره بریم یه یام‌چا بزنیم؟
‫همه چی رو برات تعریف می‌کنم

956
00:57:33,720 --> 00:57:35,040
‫شاید یام‌چا نه

957
00:57:36,640 --> 00:57:39,560
‫درسته. دامپلینگ توی برنامه‌ی غذایی نیست

958
00:57:40,600 --> 00:57:41,799
‫توی برنامه نیست

959
00:57:41,800 --> 00:57:44,680
‫خوبی؟ عصبی به نظر میای

960
00:57:45,680 --> 00:57:47,480
‫اون کلاهبرداره، لوس

961
00:57:48,200 --> 00:57:49,439
‫یه منبعی دارم که اون رو می‌شناسه

962
00:57:49,440 --> 00:57:52,319
‫دوستِ نزدیکش از خیابون اومد تا بگه که

963
00:57:52,320 --> 00:57:56,080
‫بل گیبسون کل تشخیص سرطانش رو جعل کرده

964
00:57:58,520 --> 00:57:59,560
‫نه، اینطور نیست

965
00:58:02,120 --> 00:58:03,599
‫من می‌خوام برنامه رو پاک کنی

966
00:58:03,600 --> 00:58:04,840
‫من دیدمش

967
00:58:06,080 --> 00:58:07,880
‫- اون مریضه
‫- من اینطور فکر نمی‌کنم

968
00:58:08,800 --> 00:58:11,520
‫که یه چیز خیلی شیطانیه

969
00:58:12,200 --> 00:58:14,800
‫- یعنی، بهش فکر کن
‫- اون داره کارِ خوبی می‌کنه

970
00:58:15,520 --> 00:58:17,759
‫کاری که واقعاً به مردم کمک می‌کنه

971
00:58:17,760 --> 00:58:19,719
‫لعنتی. اون ازت سوءاستفاده می‌کنه

972
00:58:19,720 --> 00:58:21,479
‫چرا انقدر احمقانه برخورد می‌کنی؟

973
00:58:21,480 --> 00:58:23,080
‫چرا سرم داد می‌زنی؟

974
00:58:29,480 --> 00:58:30,320
‫ببخشید

975
00:58:31,120 --> 00:58:34,039
‫می‌دونی که نمی‌تونم بدون حضور لوسی
‫باهات صحبت کنم

976
00:58:34,040 --> 00:58:36,480
‫آره، می‌دونم. واسه یه مقاله برای اِجه

977
00:58:36,960 --> 00:58:39,359
‫در مورد زنی که وانمود می‌کنه
‫سرطانِ مغز کشنده داره

978
00:58:39,360 --> 00:58:40,559
‫از قرار معلوم

979
00:58:40,560 --> 00:58:43,119
‫انگار خودش رو با مصرف غذای سالم درمان کرده

980
00:58:43,120 --> 00:58:44,520
‫- این ممکنه؟
‫- نه

981
00:58:45,480 --> 00:58:47,759
‫می‌تونی بدون نگاه کردن
‫به اسکن‌هاش این رو بگی؟

982
00:58:47,760 --> 00:58:48,680
‫بله

983
00:58:49,480 --> 00:58:50,560
‫می‌تونم بپرسم چطوری؟

984
00:58:51,080 --> 00:58:52,400
‫من رفتم دانشگاه پزشکی

985
00:58:53,840 --> 00:58:55,280
‫لوسی اون رو می‌پرسته

986
00:58:56,240 --> 00:58:57,559
‫باید یه چیزی بگی

987
00:58:57,560 --> 00:58:58,959
‫اون حرف گوش نمیده

988
00:58:58,960 --> 00:59:00,760
‫طبق تجربه‌ام اونا حرف گوش نمی‌کنن

989
00:59:01,320 --> 00:59:03,839
‫- جاستین، سرم خیلی شلوغه. ولی...
‫- آره

990
00:59:03,840 --> 00:59:06,640
‫ولی بهم بگو چطور می‌تونم
‫به مقاله‌ات کمک کنم

991
00:59:08,360 --> 00:59:09,600
‫از این آدم‌ها متنفرم

992
00:59:10,680 --> 00:59:12,160
خیلی از ماها ازشون متنفریم

993
00:59:23,960 --> 00:59:25,119
‫چرا شب رو نمی‌مونی

994
00:59:25,120 --> 00:59:27,120
‫تا مجبور نباشی برگردی دنبال ماشینت؟

995
00:59:27,840 --> 00:59:28,840
‫خوبم

996
00:59:29,600 --> 00:59:31,199
‫خیلی خب. قوانینِ میدانی

997
00:59:31,200 --> 00:59:34,919
‫تو دقیقاً همون کاری رو
‫که بهت میگم انجام میدی

998
00:59:34,920 --> 00:59:35,960
‫چشم، رئیس

999
00:59:38,080 --> 00:59:40,119
‫- مصاحبه‌ی پولی ممنوع
‫- چشم، رئیس

1000
00:59:40,120 --> 00:59:41,200
‫خیلی خب

1001
00:59:42,200 --> 00:59:43,199
‫دوستت دارم، هک

1002
00:59:43,200 --> 00:59:44,960
‫وقتی سالم رسیدی خونه
‫بهم پیام بده

1003
00:59:45,440 --> 00:59:48,079
‫دوستت دارم

1004
00:59:52,000 --> 01:00:12,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

