﻿1
00:00:02,058 --> 00:00:13,058
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:13,583 --> 00:00:14,958
!آبیش

3
00:00:19,541 --> 00:00:21,212
!آبیش

4
00:01:08,185 --> 00:01:09,519
اونا زنم رو بُردن

5
00:01:20,211 --> 00:01:22,794
<font color="#ffff00">...بذارید زنده بمونه تا</font>

6
00:01:23,392 --> 00:01:28,641
<font color="#ffff00">یادش بمونه تجاوز به زمین‌های ما
چه بهای گزافی براش به همراه داشته</font>

7
00:01:28,666 --> 00:01:30,166
لطفاً کمکم کنید

8
00:01:30,916 --> 00:01:34,500
.خواهش می‌کنم، کمک می‌خوام
...زنم رو بُردن.، خواهش می‌کنم، کمک

9
00:01:35,500 --> 00:01:37,290
لطفاً، کمکم کنید

10
00:01:37,291 --> 00:01:38,375
...خواهش می‌کنم

11
00:01:39,541 --> 00:01:41,047
...خواهش می‌کنم، کمکم کنید. لطفاً

12
00:01:58,541 --> 00:01:59,583
خب، حالا چی؟

13
00:02:00,083 --> 00:02:02,458
بدون اینکه کسی ما رو ببینه
برمی‌گردیم بریجر

14
00:02:03,083 --> 00:02:05,971
بعد می‌تونی یکی رو پیدا کنی تا
ببرتت شرق، چون من که همچین کاری نمی‌کنم

15
00:02:05,996 --> 00:02:09,166
.نه، برنمی‌گردیم
.میریم کروکس اسپرینگز

16
00:02:10,625 --> 00:02:12,499
پسرت رو به کُشتن میدی

17
00:02:12,500 --> 00:02:15,790
من قصد دارم ببرمش به جایی که
بهش تعلق داره، پیش پدرش

18
00:02:16,084 --> 00:02:18,959
اگه باباش می‌خواستش، خودش
میومد دنبالش، غیر از اینـه؟

19
00:02:19,416 --> 00:02:21,290
بیا اینجا. بزن بریم

20
00:02:21,291 --> 00:02:22,312
!وایسا

21
00:02:22,337 --> 00:02:24,149
!آقای رید. آقای رید

22
00:02:25,250 --> 00:02:27,261
!وایسا -
!نه، آقای رید -

23
00:02:27,286 --> 00:02:29,957
وایسا، وایسا، وایسا! پسرم رو پس بده

24
00:02:29,958 --> 00:02:32,624
،اگه پسرت رو می‌خوای
وقتی رسیدیم بریجر می‌گیریش

25
00:02:32,625 --> 00:02:35,165
،جیکت در بیاد
،یه جا ولت می‌کنم تا بمیری

26
00:02:35,166 --> 00:02:36,333
فهمیدی؟

27
00:02:43,833 --> 00:02:46,541
آقای رید! آقای رید، پسرم رو پس بده

28
00:02:47,250 --> 00:02:49,250
پسرم رو ول کن و
ما هم راهمون رو می‌کِشیم و میریم

29
00:02:49,275 --> 00:02:50,999
خودم می‌برمش پیش پدرش

30
00:02:51,000 --> 00:02:52,833
...وقتی برسیم کروکس، من

31
00:02:53,708 --> 00:02:59,082
به شوهرم میگم هر طور که شده پاداش خوبی
بابت این عمل شجاعانه‌ات بهت بده

32
00:02:59,196 --> 00:03:01,071
!آقای رید. آقای رید

33
00:03:02,000 --> 00:03:03,541
!صبر کن

34
00:03:04,958 --> 00:03:06,083
<font color="#ffff00">!برو خونه</font>

35
00:03:16,125 --> 00:03:19,750
<font color="#ffff00">اینجا چیزی جز مرگ نصیبت نمیشه</font>

36
00:03:25,625 --> 00:03:26,915
<font color="#ffff00">راه بیفت</font>

37
00:03:26,916 --> 00:03:28,000
<font color="#ffff00">همین الان</font>

38
00:03:34,000 --> 00:03:35,832
اون که مزاحمتی واسه ما نداره

39
00:03:35,833 --> 00:03:36,916
خفه شو

40
00:04:03,625 --> 00:04:05,082
آب خیلی بالاست

41
00:04:05,083 --> 00:04:07,249
باید یه راه دیگه واسه رد شدن پیدا کنیم

42
00:04:07,250 --> 00:04:09,999
یا می‌تونیم دور بزنیم و بریم سمت غرب

43
00:04:10,000 --> 00:04:11,083
همینجا بمونید

44
00:04:13,708 --> 00:04:16,041
همینجا بمونیم؟ داری ترک‌مون می‌کنی؟

45
00:04:16,666 --> 00:04:17,958
برای چه مدت؟

46
00:04:19,541 --> 00:04:20,666
!آقای رید

47
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
نمی‌دونم

48
00:04:29,833 --> 00:04:32,041
گمون نکنم خیلی بتونیم اینجا بمونیم

49
00:04:32,541 --> 00:04:33,562
کجا می‌خوایم بریم؟

50
00:04:33,587 --> 00:04:35,581
گمونم بهتر باشه بریم -
بریم کجا؟ -

51
00:04:35,606 --> 00:04:38,833
دوین، بذار فکر کنم -
مامان، چی داری میگی؟ -

52
00:04:41,541 --> 00:04:43,624
مامان! من می‌شناسمش -
!نزدیک‌تر نیا -

53
00:04:43,625 --> 00:04:44,625
چی؟

54
00:04:45,208 --> 00:04:46,457
می‌شناسمش

55
00:04:46,458 --> 00:04:47,665
از کجا؟

56
00:04:47,666 --> 00:04:49,291
یواشکی اومد تو واگن‌مون

57
00:04:51,208 --> 00:04:52,208
چی؟

58
00:04:56,625 --> 00:04:57,791
نمی‌فهمم

59
00:04:59,291 --> 00:05:01,124
گمونم چاقوش رو می‌خواد

60
00:05:01,125 --> 00:05:03,583
مال اونـه. انداختش

61
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
!سلام

62
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
خانم هالووی

63
00:05:20,000 --> 00:05:23,284
خانم هالووی. مایلم باهاتون صحبت کنم

64
00:05:25,625 --> 00:05:27,166
اسم واقعی‌مون رو می‌دونه

65
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
فرار... فرار نکنید

66
00:05:34,958 --> 00:05:36,083
آماده‌ای بدوی؟

67
00:05:37,291 --> 00:05:38,665
!خانم هالووی

68
00:05:38,666 --> 00:05:39,958
!بدو

69
00:05:40,833 --> 00:05:43,625
!آهای، آهای، آهای

70
00:05:55,166 --> 00:05:56,166
!یالا

71
00:07:04,250 --> 00:07:08,458
خیلی‌خب. برو. مراقب باش

72
00:07:12,875 --> 00:07:14,333
!دیدم رفتن اون بالا

73
00:07:26,541 --> 00:07:27,582
!بگیریدشون، پسرها

74
00:07:27,583 --> 00:07:29,040
رفتن روی اون صخره

75
00:07:29,041 --> 00:07:30,041
برید

76
00:08:30,666 --> 00:08:32,082
خانم هالووی؟

77
00:08:32,083 --> 00:08:33,166
اونجایید؟

78
00:08:39,458 --> 00:08:40,791
می‌بینی‌شون؟

79
00:08:41,666 --> 00:08:43,125
چیزی نمی‌بینم

80
00:08:52,666 --> 00:08:54,125
میلز! حالت خوبـه؟

81
00:08:56,083 --> 00:08:57,083
!میلز

82
00:08:59,916 --> 00:09:01,375
میلز، جواب بده. خوبی؟

83
00:09:08,458 --> 00:09:10,125
اونجایید، خانم هالووی؟

84
00:09:13,416 --> 00:09:16,125
آدمایی که این جایزه رو
براتون گذاشتن ترجیح میدن زنده باشید

85
00:09:18,500 --> 00:09:19,666
خانم هالووی؟

86
00:09:21,833 --> 00:09:23,707
از اینجا. یالا، برید

87
00:09:23,708 --> 00:09:25,666
نمی‌خوام به پسرتون صدمه بزنم

88
00:09:27,375 --> 00:09:29,000
یالا. برید

89
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
حالا ببینم چیکار می‌کنی

90
00:09:44,250 --> 00:09:45,291
!آره

91
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
♪ کفشدوزک، کفشدوزک ♪

92
00:11:18,833 --> 00:11:20,375
♪ !پرواز کن برو خونه‌ات ♪

93
00:11:20,958 --> 00:11:22,541
♪ خونه‌ات آتیش گرفته ♪

94
00:11:24,250 --> 00:11:25,291
بریم؟

95
00:11:57,131 --> 00:12:04,244
« بریگم یانگ »
« رئیس کلیسای عیسی مسیح از مقدسینِ آخرین زمان »
« فرماندارِ یوتا »

96
00:12:12,375 --> 00:12:14,249
یک هیجان‌زدگیِ نابخردانه‌ست که

97
00:12:14,250 --> 00:12:17,623
باعث میشه برخی از مردم ایالات متحده

98
00:12:17,648 --> 00:12:19,833
علیه ما همچین اقداماتی انجام بدن

99
00:12:21,416 --> 00:12:24,290
،اما باور کنید، برادران من
،حتی یک آدم درستکار هم بین‌شون نیست

100
00:12:24,291 --> 00:12:28,540
،چرا اگه آموزه‌های ما رو یاد می‌گرفتن
،بدون اینکه بدونن متعلق به مورمون‌هاست

101
00:12:28,541 --> 00:12:32,750
بدون شک مشتاقانه تمام اصول اخلاقی ما رو
سرلوحه‌ی زندگی‌شون قرار می‌دادن

102
00:12:34,375 --> 00:12:37,540
اما یک تعصب کورکورانه وادارشون می‌کنه تا
،این اصول رو پَس بزنن

103
00:12:37,541 --> 00:12:42,865
،تا ما رو مورد عذاب و اذیت قرار بدن
!تا ما رو با خطر جنگ تهدید کنن

104
00:12:45,250 --> 00:12:46,625
ولی ما نباید ضعف نشون بدیم

105
00:12:47,208 --> 00:12:50,874
زمزمه‌هایی به گوش رسیده که
برادران‌مون می‌خوان به یوتا بیان

106
00:12:50,935 --> 00:12:53,381
تا از نعمات این زمین پُربرکت استفاده کنن

107
00:12:54,458 --> 00:12:57,332
،چه چیزهایی که نمی‌تونیم به دست بیاریم

108
00:12:57,333 --> 00:13:00,041
،اگر پُشت همدیگه بمونیم

109
00:13:00,674 --> 00:13:02,506
اگر پای باورهامون بمونیم و

110
00:13:02,531 --> 00:13:05,031
وفدارای‌مون به کلیسا رو از دست ندیم

111
00:13:07,083 --> 00:13:10,957
،پس... در این دورانِ اصلاح و بازسازی‌مون

112
00:13:10,958 --> 00:13:15,732
زمانی که شیطان می‌خواد ما رو از چیزی که
،در وهله‌ی اول ما رو به اینجا کشوند دور کنه

113
00:13:15,757 --> 00:13:18,125
باید با کمکِ روحِ صهیون

114
00:13:18,150 --> 00:13:21,082
!اون نیروی شیطانی رو از خودمون دور کنیم

115
00:13:21,083 --> 00:13:23,290
!اون نیروی شیطانی رو دور کنیم

116
00:13:23,291 --> 00:13:27,915
،چرا که نه امروز، برادران، و نه فردا

117
00:13:27,916 --> 00:13:30,138
،بلکه روزی در آینده

118
00:13:30,500 --> 00:13:35,541
قلمروی ما و تمامِ این قاره
از آنِ صهیون خواهد شد

119
00:13:37,083 --> 00:13:38,946
آمین -
آمین -

120
00:13:46,833 --> 00:13:47,833
برادر کوک

121
00:13:54,833 --> 00:13:55,833
برادر یانگ

122
00:13:57,791 --> 00:13:59,083
از طرف برادر ولزی

123
00:14:04,416 --> 00:14:06,833
یه درگیری با چندتا از پیشگامان رُخ داده

124
00:14:08,333 --> 00:14:09,624
بیشتر از ۷۰ نفر مُردن

125
00:14:14,833 --> 00:14:17,243
شواهدی وجود داره که نشون بده
ما در این امر دخیل بودیم؟

126
00:14:18,666 --> 00:14:19,666
نه، قربان

127
00:14:21,791 --> 00:14:22,791
خوبـه

128
00:14:24,125 --> 00:14:27,540
،برادر هیکمن
باید به برنامه‌ها سرعت ببخشیم

129
00:14:27,541 --> 00:14:29,874
فوراً برو فورت بریجر تا

130
00:14:29,875 --> 00:14:32,624
شایعات دروغین به شرق نرسن. باشه؟

131
00:14:32,625 --> 00:14:33,916
بله، قربان -
خوبـه -

132
00:14:48,875 --> 00:14:50,306
آقای بریجر، نگرانیِ ما به دلیلِ

133
00:14:50,331 --> 00:14:52,582
همکاری شما به ارتش ایالات متحده‌ست

134
00:14:52,630 --> 00:14:56,172
.همکاری‌ای در کار نیست، بیل
.صرفاً یه معامله‌ست، به همین سادگی

135
00:14:57,504 --> 00:14:58,936
من زمین دارم و

136
00:14:59,666 --> 00:15:03,457
اونا هم پول خوبی بابت اجاره‌ی یه قسمتی از
اون زمین به ۲۵تا از سربازهاشون بهم دادن

137
00:15:03,458 --> 00:15:05,112
نه بیشتر، نه کمتر

138
00:15:05,500 --> 00:15:07,721
شاید الان فقط ۲۵تا سرباز باشن

139
00:15:07,746 --> 00:15:10,274
ولی شما هم به خوبیِ من می‌دونید که
تعدادشون قراره بیشتر و بیشتر بشه

140
00:15:10,299 --> 00:15:12,921
...تنها هدف‌شون از استقرار

141
00:15:13,291 --> 00:15:16,082
تنها هدف‌شون از استقرار سرباز
توی این منطقه اینـه که

142
00:15:16,083 --> 00:15:18,040
رهبریِ «ماز» رو سرنگون کنن
(مقدسین آخرین زمان)

143
00:15:18,041 --> 00:15:21,044
استقرار اجباری در سکونتگاه‌های
ماز خشونت و وحشیگریِ بالقوه‌ای رو

144
00:15:21,069 --> 00:15:23,361
برای شهروندانِ
مطیعِ قانونِ ماز به ارمغان میاره

145
00:15:23,750 --> 00:15:26,125
زمان؟ یا زمین؟

146
00:15:26,750 --> 00:15:29,162
هیچ‌وقت این رو درک نکردم. همون مورمون بهتره

147
00:15:29,187 --> 00:15:30,311
مقدسین آخرین زمان

148
00:15:30,336 --> 00:15:34,125
،صحیح. و از اونجایی که رهبر لشگر نائوویی

149
00:15:34,833 --> 00:15:38,366
که همون لشگر خصوصیِ پُرشکوهِ
برادر یانگ حساب میشه

150
00:15:38,875 --> 00:15:42,250
باید هم هضم به کارگیری
خشونت در مسیر پیشبُرد اهدافت سخت باشه

151
00:15:43,541 --> 00:15:47,385
لشگر نائوو فقط برای دفاع از خواهران و
برادرانِ مظلوم‌مون قدم برمی‌داره

152
00:15:49,125 --> 00:15:52,040
،علیرغم همه‌ی اینا
من به عنوان نماینده‌ی فرماندار یانگ اینجام

153
00:15:52,041 --> 00:15:54,041
آره، و گمونم به این منظور که

154
00:15:54,796 --> 00:15:56,546
به برادر یانگ نشون بدی که

155
00:15:57,208 --> 00:16:01,165
من با اجاره دادن زمین به ارتش
به یکی از ظالم‌هایی که دنبالشید تبدیل شدم

156
00:16:01,166 --> 00:16:03,165
امیدوارم اینطور که میگید نباشه

157
00:16:03,166 --> 00:16:06,124
ولی دولت ایالات متحده با ما سر جنگ داره

158
00:16:06,190 --> 00:16:09,356
پس هر کسی که به این هدف‌شون
کمک کنه دشمن ما محسوب میشه

159
00:16:10,750 --> 00:16:14,250
حالا می‌فهمم چرا بهت میگن بیل وحشی

160
00:16:15,511 --> 00:16:16,511
جیم

161
00:16:17,000 --> 00:16:18,625
یه چیزی هست که باید ببینیش

162
00:16:22,416 --> 00:16:24,415
دیدی کی بهتون حمله کرد؟

163
00:16:24,416 --> 00:16:25,500
خیلی بودن

164
00:16:27,375 --> 00:16:29,083
دیدی چه شکلی بودن؟

165
00:16:29,875 --> 00:16:31,624
می‌تونی بگی چی پوشیده بودن؟

166
00:16:31,625 --> 00:16:32,915
گونی

167
00:16:32,916 --> 00:16:33,957
چی؟

168
00:16:33,958 --> 00:16:35,041
گونی

169
00:16:36,541 --> 00:16:37,791
سرخ‌پوست‌های گونی‌پوش

170
00:16:38,500 --> 00:16:41,624
سرخ‌پوست؟ ممکنه دار و دسته‌ی
رد فدر باشن

171
00:16:41,892 --> 00:16:43,100
ندیدنت؟

172
00:16:43,500 --> 00:16:46,749
اون بود همه رو می‌کُشت -
،اهل هر قبیله‌ای که بودن -

173
00:16:46,750 --> 00:16:49,124
،این حمله‌شون نمایانگرِ همه چیزه
،فرمانده دلینجر

174
00:16:49,125 --> 00:16:51,165
،باید تمرکزت رو بذاری روی بومی‌ها

175
00:16:51,199 --> 00:16:53,698
به جای اینکه با ماز درگیری درست کنی

176
00:16:55,958 --> 00:16:59,665
،اگه این گونی‌پوش‌ها رو بیارم جلوت
می‌تونی شناسایی‌شون کنی؟

177
00:16:59,666 --> 00:17:02,165
می‌تونی بگی کار همونا بوده یا نه؟

178
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
شاید

179
00:17:04,208 --> 00:17:05,250
شاید؟

180
00:17:06,666 --> 00:17:07,666
شاید

181
00:17:11,541 --> 00:17:12,541
سپیده دم

182
00:17:12,875 --> 00:17:13,875
الان

183
00:17:14,541 --> 00:17:15,707
!الان

184
00:17:15,708 --> 00:17:18,166
سپیده دم حرکت می‌کنیم -
!الان -

185
00:17:19,125 --> 00:17:20,207
آروم

186
00:17:20,208 --> 00:17:21,708
!آبیشِ من اون بیرونـه

187
00:18:13,333 --> 00:18:17,583
<font color="#ffff00">سفیدپوست‌ها الان برای
قبلیه‌ی پایوت کار می‌کنن؟</font>

188
00:18:19,166 --> 00:18:21,833
<font color="#ffff00">برای احشام. برای زنان</font>

189
00:18:27,583 --> 00:18:33,374
<font color="#ffff00">و حق خوابیدن توی زمینی که
ازمون دزدیدن</font>

190
00:18:33,375 --> 00:18:35,588
<font color="#ffff00">سفیدپوست‌های زیادی رو کُشتیم</font>

191
00:18:35,613 --> 00:18:40,791
<font color="#ffff00">تا آدمایی که بهتون اسب دادن
بتونن پُشت سرتون قایم شن</font>

192
00:18:41,458 --> 00:18:43,000
<font color="#ffff00">قوی‌تر بشن</font>

193
00:18:44,625 --> 00:18:46,125
<font color="#ffff00">...هر کاری از دست‌مون برمیومد کردیم</font>

194
00:18:47,041 --> 00:18:49,165
هیس

195
00:18:49,232 --> 00:18:51,024
چشمات رو ببند، اوکلین

196
00:18:56,208 --> 00:18:58,583
<font color="#ffff00">!سفیدپوست‌ها جایی نمیرن</font>

197
00:18:59,333 --> 00:19:03,270
.اوکلین. چشمات رو ببند
.تصور کن یه جای دیگه‌ای

198
00:19:03,410 --> 00:19:05,124
<font color="#ffff00">!خیلی زیادن</font>

199
00:19:05,125 --> 00:19:07,083
<font color="#ffff00">...برای زنده موندن، باید</font>

200
00:19:46,625 --> 00:19:50,165
لطفاً، فقط می‌خوام خانواده‌ام و
بچه‌هام رو ببینم

201
00:19:50,166 --> 00:19:53,499
میشه کمکم کنید؟
میشه کمکم کنید؟

202
00:19:53,500 --> 00:19:54,582
خواهش می‌کنم

203
00:19:54,583 --> 00:19:57,291
!نه -
!نه -

204
00:20:02,291 --> 00:20:05,555
!نه! نه، خواهش می‌کنم! نه

205
00:20:08,208 --> 00:20:10,958
!آبیش! بس کنید! دارن بهم صدمه می‌زنن

206
00:20:35,166 --> 00:20:36,666
تو هم یه روزی می‌میری

207
00:20:37,875 --> 00:20:38,875
درست مثل من

208
00:20:40,875 --> 00:20:42,291
ولی درد و عذاب تو بدتر خواهد بود

209
00:20:44,041 --> 00:20:45,583
قلب یک وحشی تو سینه‌ات می‌تپه

210
00:20:47,125 --> 00:20:48,875
چون من زندگیِ درخور و شایسته‌ای داشتم

211
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
حالا می‌بینم اون دنیا چه شکلیـه

212
00:21:36,083 --> 00:21:38,458
دو سانت اینورتر خورده بود
الان زنده نبودی

213
00:21:40,500 --> 00:21:45,086
:خداوند متعال می‌فرماید »
دگر عقوبتی بر آنان نازل نگردد و

214
00:21:45,166 --> 00:21:49,025
معصیت‌هایشان گواهی
« بر گناهانشان نخواهد بود

215
00:21:49,291 --> 00:21:50,291
آمین

216
00:21:51,750 --> 00:21:53,624
باید یه گروه جمع کنیم -
گروه؟ -

217
00:21:53,625 --> 00:21:55,973
واسه جمع کردن گروه قانون لازمـه، آقای پرات

218
00:21:55,998 --> 00:21:57,748
تو این قسمت‌ها قانونی وجود نداره

219
00:21:58,208 --> 00:21:59,833
پس خودم یه گروه تشکیل میدم

220
00:22:00,756 --> 00:22:03,567
چطوری می‌خوای بقیه رو
متقاعد کنی که به گروهت ملحق شن؟

221
00:22:04,166 --> 00:22:05,875
تمام دار و ندارت رو از دست دادی

222
00:22:08,000 --> 00:22:11,083
به لطف پروردگار، به شرافت‌شون متوسل میشم

223
00:22:11,875 --> 00:22:16,749
پسرجان، خود عیسی مسیح نتونست
ده نفر رو جمع کنه تا

224
00:22:16,750 --> 00:22:19,375
دنبال مادر باکره‌اش بگردن

225
00:22:19,958 --> 00:22:22,790
خیال باطل ورت نداره

226
00:22:22,791 --> 00:22:26,707
آقای بریجر مثل ما به حسن‌نیت
بقیه اعتقاد نداره، برادر پرات

227
00:22:26,708 --> 00:22:29,583
شاید هم نمی‌دونه که
مردمِ دینِ ما چطور مردمی هستن

228
00:22:30,208 --> 00:22:31,249
تو یکی از مایی

229
00:22:31,250 --> 00:22:34,458
خیلی بیشتر از اونچه که فکرش رو بکنی
حاضرن برای پیدا کردن همسرت بسیج بشن

230
00:22:35,916 --> 00:22:37,374
پس خدا پشت و پناهتون

231
00:22:37,375 --> 00:22:38,791
موفق باشید

232
00:22:44,333 --> 00:22:47,458
اون زن و بچه‌ای که بهت ملحق شدن

233
00:22:48,166 --> 00:22:49,250
راول بودن؟

234
00:22:51,541 --> 00:22:52,875
دین‌شون با بقیه یکی بود

235
00:23:10,670 --> 00:23:11,709
خیلی سردمـه

236
00:23:11,734 --> 00:23:13,901
می‌دونم. همه سردمونـه. این کمک می‌کنه

237
00:23:18,916 --> 00:23:21,246
میشه بزرگترش کرد؟ -
نه، نباید کسی ما رو ببینه -

238
00:23:21,271 --> 00:23:23,188
گرمایی حس نمی‌کنم -
به زودی می‌کنی -

239
00:23:25,791 --> 00:23:27,942
من... سارا هستم

240
00:23:30,500 --> 00:23:32,708
این هم پسرم دوینـه

241
00:23:35,708 --> 00:23:36,750
اسم تو چیـه؟

242
00:23:41,750 --> 00:23:42,791
...دو

243
00:23:43,625 --> 00:23:45,500
دو... آسمون

244
00:23:48,750 --> 00:23:49,833
دو ماه

245
00:23:51,791 --> 00:23:52,916
چه اسم قشنگی

246
00:23:57,208 --> 00:23:58,208
آهای

247
00:24:02,458 --> 00:24:03,708
ممنون

248
00:24:31,083 --> 00:24:32,166
!ولم کنید

249
00:24:43,166 --> 00:24:46,619
!نه! نه! نه

250
00:24:50,708 --> 00:24:51,875
<font color="#ffff00">!تکون نخور</font>

251
00:24:54,096 --> 00:24:55,221
<font color="#ffff00">!گوش کن</font>

252
00:25:02,750 --> 00:25:07,438
خب، به وضوح، پسر مورمونیه
همچین اطلاعات دقیقی یادش نیست ولی

253
00:25:07,463 --> 00:25:10,439
ما رو می‌بره به همونجایی که
...حمله رُخ داده

254
00:25:17,291 --> 00:25:19,290
خب، پس خودمون تنها حرکت می‌کنیم

255
00:25:19,291 --> 00:25:23,333
پیدا کردن چندتا جسد
نباید سخت باشه، خدا لعنت‌شون کنه

256
00:25:34,979 --> 00:25:39,860
« لشگر نائوو »
« شبه نظامِ مورمون‌ها »

257
00:25:53,625 --> 00:25:56,609
آقایون، ایشون برادر جیکوب پراتـه

258
00:25:57,541 --> 00:26:00,082
اون و افراد باایمان دیگه‌ی جامعه‌مون

259
00:26:00,083 --> 00:26:03,166
اخیراً مورد حمله‌ی عده‌ای
وحشی صفت قرار گرفتن

260
00:26:03,666 --> 00:26:06,040
برادر پرات مطمئنـه که همسرش زنده‌ست

261
00:26:06,041 --> 00:26:09,583
بهش گفتم هر کاری از دست‌مون بر بیاد
انجام میدیم تا معشوقه‌اش رو پیدا کنه

262
00:26:15,000 --> 00:26:16,041
جیمز ولزی

263
00:26:17,041 --> 00:26:18,874
من و افراد لشگر نائوو

264
00:26:18,875 --> 00:26:20,791
در خدمت‌تون هستیم، برادر پرات

265
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
ممنون

266
00:26:34,916 --> 00:26:36,874
نگاه کردیم ببینیم کسی زنده مونده یا نه

267
00:26:36,875 --> 00:26:38,040
تاریک بود

268
00:26:38,041 --> 00:26:40,958
،اگه می‌موندیم
ممکن بود کسی ما رو ببینه

269
00:26:46,291 --> 00:26:47,708
کلی سرنخ مونده، ولزی

270
00:26:48,666 --> 00:26:51,579
پرات زنده‌ست، همسرش، احتمالاً کسای دیگه

271
00:26:52,356 --> 00:26:55,064
همین الان داره داستان رو برای
سربازهای فورت بریجر تعریف می‌کنه

272
00:26:55,375 --> 00:26:58,707
،اگه به گوش واشنگتن برسه
هزارتا سرباز می‌فرسته سراغ‌مون

273
00:26:58,708 --> 00:26:59,791
سرنخی باقی نمی‌ذارم

274
00:27:00,833 --> 00:27:02,416
همین امشب می‌کُشمش

275
00:27:05,083 --> 00:27:06,875
فقط اگه به چیزی مشکوک شد

276
00:27:07,416 --> 00:27:09,208
تا اون موقع، پرات یکی از ماست

277
00:27:09,875 --> 00:27:12,207
و همه با هم در این جنگ در کنار خداییم

278
00:27:12,208 --> 00:27:13,208
فهمیدی؟

279
00:27:13,916 --> 00:27:14,916
بله، قربان

280
00:27:19,791 --> 00:27:22,000
صبح برمی‌گردم پیش فرماندار یانگ

281
00:27:22,708 --> 00:27:24,416
بهش میگم همه چیز رو حل کردیم

282
00:27:28,916 --> 00:27:30,708
احتمالش هست کس دیگه‌ای فرار کرده باشه؟

283
00:27:34,833 --> 00:27:35,833
نه

284
00:27:47,916 --> 00:27:49,125
!آبیش

285
00:27:59,149 --> 00:28:06,149
آوا‌مــووی

286
00:28:30,916 --> 00:28:32,290
<font color="#ffff00">تکون نخور</font>

287
00:28:32,291 --> 00:28:35,249
دعا کنید جز من کسی دود رو ندیده باشه

288
00:28:35,250 --> 00:28:37,208
بعد از اینکه رفتی کمک‌مون کرد

289
00:28:39,833 --> 00:28:41,250
تفنگت رو بده -
نه -

290
00:28:43,333 --> 00:28:45,208
ترجیح میدی بدیش به کی؟

291
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
بدش

292
00:28:51,916 --> 00:28:55,833
<font color="#ffff00">برو. برو</font>

293
00:28:56,875 --> 00:28:59,125
<font color="#ffff00">برو خونه پیش مردمت</font>

294
00:28:59,833 --> 00:29:02,082
.نمی‌فهمه چی میگی
.لالـه

295
00:29:02,083 --> 00:29:03,790
زبونش رو بُریدن

296
00:29:03,791 --> 00:29:05,375
گوش که داره

297
00:29:52,750 --> 00:29:54,832
!آهای! خواهش می‌کنم -
بس کن! چیکار می‌کنی؟ -

298
00:29:54,833 --> 00:29:56,707
صداش همه رو خبردار می‌کنه

299
00:29:56,708 --> 00:29:58,458
!بهش دست نزن -
!بس کن -

300
00:30:07,250 --> 00:30:09,040
پابندش رو نمی‌بندی

301
00:30:09,041 --> 00:30:10,916
!پابندش رو نمی‌بندی -
!باشه -

302
00:30:17,791 --> 00:30:19,665
خوبی؟ -
خوبم -

303
00:30:19,666 --> 00:30:21,999
می‌تونیم دوباره ببندیمش -
نمی‌خوام -

304
00:30:22,000 --> 00:30:24,291
...دوین، تو باید -
چلاق که نیستم -

305
00:30:48,125 --> 00:30:49,583
آبیش همینجا بوده

306
00:30:52,750 --> 00:30:54,208
از کجا مطمئنی؟

307
00:30:57,666 --> 00:30:58,666
آلیون

308
00:31:00,875 --> 00:31:01,916
اوکلین

309
00:31:09,416 --> 00:31:10,416
آبیش

310
00:31:11,750 --> 00:31:13,916
همه‌ی این نتیجه‌گیری‌ها
صرفاً از یه طنابِ بُریده شده؟

311
00:31:17,041 --> 00:31:19,750
!برادر ولزی! یکی اینجا زنده‌ست

312
00:31:32,125 --> 00:31:34,833
یکی از کساییـه که
بهتون حمله کردن؟

313
00:31:36,500 --> 00:31:37,625
نمی‌دونم

314
00:31:38,416 --> 00:31:40,207
آب

315
00:31:40,208 --> 00:31:41,333
کی بهتون حمله کرد؟

316
00:31:43,458 --> 00:31:44,583
یه زن رو با خودشون بُردن؟

317
00:31:45,458 --> 00:31:48,375
قبیله‌ی گرگ، زن‌ها رو با خودشون بُردن

318
00:31:49,698 --> 00:31:50,698
کی رو بُردن؟

319
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
کمکم کنید

320
00:31:53,583 --> 00:31:55,124
من هم بهتون کمک می‌کنم

321
00:31:55,125 --> 00:31:57,540
کی رو بُردن؟ -
من هم بهتون کمک می‌کنم -

322
00:31:57,541 --> 00:31:58,562
...کمکم

323
00:31:58,587 --> 00:32:00,249
کی رو بُردن؟ -
خواهش می‌کنم -

324
00:32:00,250 --> 00:32:02,500
...شوشونی گرفتشون -
...خواهش می‌کنم -

325
00:32:04,625 --> 00:32:08,249
!هنوز حرف داشت! هنوز حرف داشت
!هنوز حرف داشت

326
00:32:08,250 --> 00:32:10,499
...می‌دونست که -
آروم باش، برادر -

327
00:32:10,500 --> 00:32:11,583
!آروم باش

328
00:32:13,250 --> 00:32:16,458
داشت عذاب می‌کشید و
ما هم به قدر کافی شنیدیم

329
00:32:18,291 --> 00:32:22,916
نگاش کن. اون وحشی مردمت رو
به قتل رسونده بود

330
00:32:24,250 --> 00:32:26,750
و گذاشت زنت بیفته دستِ قبیله‌ی گرگ

331
00:32:27,446 --> 00:32:28,488
می‌فهمی چی میگم؟

332
00:32:31,397 --> 00:32:32,789
قبلیه‌ی گرگ دیگه چیـه؟

333
00:32:35,541 --> 00:32:36,666
شوشونی‌های مرتد

334
00:32:37,250 --> 00:32:38,833
دلت نمی‌خواد با اون قبیله در بیفتی

335
00:32:40,831 --> 00:32:42,831
،اگه آبیش دستِ اوناست
پیداشون می‌کنم

336
00:32:43,536 --> 00:32:44,578
ما پیداشون می‌کنیم

337
00:32:56,125 --> 00:32:57,291
می‌خوای چیکار کنی؟

338
00:33:00,000 --> 00:33:03,500
مطمئن شم کسی اون بیرون نیست که
بتونه ما رو به این قضیه ربط بده

339
00:33:05,750 --> 00:33:09,916
،و اگه زنش زنده‌ست
نگرانیِ بزرگی محسوب میشه

340
00:33:54,541 --> 00:33:55,541
<font color="#ffff00">بخور</font>

341
00:35:44,833 --> 00:35:46,333
خیلی‌خب. گرفتمش

342
00:35:57,500 --> 00:35:59,833
تقریباً همه‌ی این اسب‌ها نعل شده‌ان

343
00:36:00,708 --> 00:36:03,208
قبیله‌ای رو نمی‌شناسم که
اسب‌هاشون رو نعل کنن

344
00:36:05,166 --> 00:36:08,041
از کی تابحال کسی جز سرخ‌پوست‌ها
پوست سر رو جدا می‌کردن؟

345
00:36:09,125 --> 00:36:11,099
هر چیزی یه بار اولی داره

346
00:36:12,958 --> 00:36:13,958
مورمون‌ها؟

347
00:36:18,375 --> 00:36:20,166
چرا باید امثال خودشون رو بکُشن؟

348
00:36:20,958 --> 00:36:24,708
مطمئنم هر کاری که فکر کنن
برای محافظت از صهیون لازمـه انجام میدن

349
00:36:25,458 --> 00:36:27,404
ما که از آژانس تحقیقاتی
پینکرتون نیستیم، ادموند

350
00:36:28,549 --> 00:36:31,006
حقوق‌مون که قطعاً در حد اونا نیست

351
00:36:31,041 --> 00:36:33,649
ما فقط باید بفهمیم که
این اعمال خشونت‌آمیز کار کیـه

352
00:36:33,674 --> 00:36:34,915
می‌دونم کار کیـه

353
00:36:34,916 --> 00:36:38,165
شاید فکر کنی می‌دونی ولی
مدرکی نداریم که ثابت کنیم کار اوناست

354
00:36:38,166 --> 00:36:39,749
این کار وحشی‌هاست

355
00:36:39,956 --> 00:36:41,039
فرمانده

356
00:36:50,791 --> 00:36:54,124
خب، فکر می‌کنی کار وحشی‌هاست؟
به نظرت کار سرخ‌پوست‌هاست؟

357
00:36:54,125 --> 00:36:55,125
آره

358
00:36:55,625 --> 00:36:59,000
خب... کدوم سرخ‌پوستی اینو می‌پوشه؟

359
00:37:28,166 --> 00:37:29,541
اینجا کجاست؟

360
00:37:31,291 --> 00:37:32,375
یکم پول بهم بده

361
00:37:32,916 --> 00:37:34,051
چرا؟

362
00:37:34,076 --> 00:37:35,368
مجانی که بهمون اسب نمیدن

363
00:37:37,500 --> 00:37:38,749
چقدر؟

364
00:37:38,750 --> 00:37:39,916
چقدر داری؟

365
00:37:40,833 --> 00:37:42,207
اسب‌ها چندن؟

366
00:37:42,208 --> 00:37:43,750
چقدر داری؟

367
00:37:45,750 --> 00:37:47,416
صد دلار دارم

368
00:37:50,833 --> 00:37:51,833
همش؟

369
00:37:52,250 --> 00:37:53,250
بده

370
00:37:55,208 --> 00:37:56,208
...فقط

371
00:37:57,291 --> 00:37:58,291
همینجا بمونید

372
00:38:20,791 --> 00:38:21,791
رئیس‌تون کیـه؟

373
00:38:27,666 --> 00:38:28,708
چه کُت قشنگی

374
00:38:43,291 --> 00:38:45,125
سرخ‌پوست‌ها بهت حمله کردن؟

375
00:38:46,291 --> 00:38:47,666
می‌خوام اسب بخرم

376
00:38:50,750 --> 00:38:52,458
می‌خواد اسب بخره

377
00:38:53,125 --> 00:38:55,165
برای سواری، گاری‌کشی یا حمل و نقل؟

378
00:38:55,166 --> 00:38:56,415
اهلی باشه بهتره

379
00:38:56,416 --> 00:38:58,666
اسب اهلی کم پیدا میشه

380
00:38:59,375 --> 00:39:00,750
قیمت‌شون بالاست

381
00:39:03,083 --> 00:39:04,083
چقدر؟

382
00:39:04,791 --> 00:39:06,624
نباید پول رو بهش می‌دادم

383
00:39:06,625 --> 00:39:08,874
برای اسب لازم داشت -
بهش اعتماد ندارم -

384
00:39:08,875 --> 00:39:10,012
همینجا بمون

385
00:39:10,037 --> 00:39:12,496
همونطور که گفت همینجا منتظر بمون -
همینجا بمون -

386
00:39:14,708 --> 00:39:15,791
صدتا واسه سه‌تا

387
00:39:18,333 --> 00:39:19,791
صدتا واسه سه‌تا

388
00:39:23,416 --> 00:39:25,041
گمونم بشه یه کاریش کرد

389
00:39:26,541 --> 00:39:27,875
اون کیـه؟

390
00:39:50,833 --> 00:39:52,957
همه راضی‌ان، آقای رید؟

391
00:39:52,958 --> 00:39:55,059
از اونجا که پول منـه، می‌خواستم مطمئن شم که

392
00:39:55,084 --> 00:39:57,250
همه سر قیمت اسب‌ها اتفاق نظر داریم

393
00:39:58,125 --> 00:40:00,916
گوش نمیدی -
گوش میدم. فقط بهت اعتماد ندارم -

394
00:40:01,916 --> 00:40:04,166
گفتی اسب‌ها رو واسه چی می‌خوای؟

395
00:40:06,791 --> 00:40:08,583
می‌خوایم برگردیم بریجر

396
00:40:09,916 --> 00:40:10,916
واقعاً؟

397
00:40:11,833 --> 00:40:13,666
تو هم عضو گروهشی؟ -
آره -

398
00:40:15,125 --> 00:40:17,514
دیگه کی باهاتونـه؟
...اشکالی نداره که بپرسم

399
00:40:17,539 --> 00:40:18,831
فرد مهمی نیست

400
00:40:21,041 --> 00:40:23,750
احیاناً که یه پسربچه همراهتون نیست، نه؟

401
00:40:26,125 --> 00:40:28,250
چند روز پیش چند نفر از اینجا رد شدن

402
00:40:29,833 --> 00:40:33,333
یه چیزایی در مورد یه مادر و
پسر فراری از شرق می‌گفتن

403
00:40:34,541 --> 00:40:37,832
گفتن جایزه‌ی گنده‌ای واسه زنی که

404
00:40:37,833 --> 00:40:40,458
مشخصاتش به این خانم می‌خورد گذاشتن

405
00:40:42,126 --> 00:40:43,376
من که چیزی نشنیدم

406
00:40:48,083 --> 00:40:49,707
خب، کارِ خدا رو ببین

407
00:40:49,807 --> 00:40:52,224
یه پسربچه‌ی ولگرد افتاده دنبال‌تون؟

408
00:40:53,125 --> 00:40:54,957
!آهای! مایا -
بله؟ -

409
00:40:54,958 --> 00:40:57,999
اونی که بالای تپه‌ست
به نظرت شبیه پسربچه‌هاست؟

410
00:40:58,000 --> 00:41:00,125
آره، شبیه پسربچه‌هاست

411
00:41:03,083 --> 00:41:05,625
،اگه نمی‌خوای معامله کنی
ما میریم

412
00:41:06,250 --> 00:41:09,458
نه. قطعاً معامله‌مون میشه

413
00:41:13,458 --> 00:41:15,333
نقشه‌ات چیـه، رفیق؟

414
00:41:16,375 --> 00:41:18,374
می‌خوای برگردونیش شرق تا جایزه رو بگیری؟

415
00:41:18,375 --> 00:41:24,833
چون اینطور که پیداست، اینکه بخوام
کمکت کنم چیز به این باارزشی رو حمل کنی

416
00:41:25,791 --> 00:41:28,423
قطعاً بیشتر از صد دلار می‌ارزه

417
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
تیر خوردی

418
00:42:18,541 --> 00:42:19,832
!آهای -
بیا اینجا -

419
00:42:19,833 --> 00:42:21,874
!دروغ می‌گفت! حقیقت نداره -
!بلند شو -

420
00:42:21,875 --> 00:42:23,665
!بلند شو! بلند شو

421
00:42:23,666 --> 00:42:25,708
...مسئله -
چی می‌گفت؟ -

422
00:42:26,500 --> 00:42:28,707
قضیه‌ی جایزه چیـه؟ تو کی‌ای؟ -
!چاره‌ای نداشتم -

423
00:42:28,708 --> 00:42:30,541
!دفاع از خود بود -
کی هستی؟ -

424
00:42:31,250 --> 00:42:34,775
.داشتم از خودم محافظت می‌کردم
.با کاری که الان کردی فرقی نمی‌کرد

425
00:42:36,375 --> 00:42:38,791
...اگه می‌خوای ما رو تحویل بدی و جایزه رو -
جایزه‌اش چقدره؟ -

426
00:42:40,916 --> 00:42:43,540
منو کجا می‌بری؟ -
بریجر. میریم بریجر -

427
00:42:43,541 --> 00:42:47,000
!نباید ما رو ببری بریجر
!نباید بریم بریجر

428
00:42:47,808 --> 00:42:50,100
!مامانم رو ول کن -
!جلو نیا، دوین -

429
00:42:51,500 --> 00:42:54,000
.کُتش رو بردار
.کُت اون یارو. برش دار

430
00:42:55,125 --> 00:42:57,332
کُتش رو بردار -
نمی‌تونی ما رو برگردونی بریجر -

431
00:42:57,333 --> 00:42:59,957
.اونجا یکی پیدامون می‌کنه
،بذار من دوین رو ببرم پیش پدرش

432
00:42:59,958 --> 00:43:02,415
بعدش می‌تونی من رو ببری و
جایزه‌ات رو بگیری

433
00:43:02,416 --> 00:43:03,450
برام مهم نیست

434
00:43:03,475 --> 00:43:06,641
ببین. گوش کن. این ۱۵۰۰ دلاره

435
00:43:07,833 --> 00:43:10,540
اگه ما رو ببری کروکس اسپرینگز میدمش به تو

436
00:43:10,541 --> 00:43:13,707
اگه به خیال خودت با برگردوندنش
داری بهش لطف می‌کنی، سخت در اشتباهی

437
00:43:13,708 --> 00:43:14,708
می‌میره

438
00:43:15,291 --> 00:43:18,125
.تنها راه نجاتش رفتن پیش پدرشـه
.خواهش می‌کنم

439
00:43:21,083 --> 00:43:22,833
فقط می‌خوام از پسرم محافظت کنم

440
00:43:26,208 --> 00:43:29,791
اگه دوباره بهم دروغ بگی، می‌کُشمت

441
00:43:30,375 --> 00:43:32,000
فهمیدی؟ -
آره -

442
00:43:33,875 --> 00:43:35,540
فهمیدی؟ خوبـه -
آره، فهمیدم -

443
00:43:35,541 --> 00:43:38,166
از کجا مطمئن باشم پول رو
نمی‌گیری و فرار نمی‌کنی؟

444
00:43:39,291 --> 00:43:40,291
مطمئن نباش

445
00:43:43,083 --> 00:43:44,333
ممنون، آقای رید

446
00:43:48,083 --> 00:43:49,458
دو ماه هم می‌تونه بیاد؟

447
00:43:51,041 --> 00:43:53,000
براش مهم نیست. سوار اسب شو

448
00:44:02,583 --> 00:44:03,625
خونریزی داری

449
00:44:04,375 --> 00:44:05,375
سوار شو

450
00:44:26,800 --> 00:44:33,932
« اردوگاهِ یوت »

451
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
!یه حمله رُخ داده

452
00:45:04,416 --> 00:45:06,097
<font color="#ffff00">رئیس، یه حمله رُخ داده</font>

453
00:45:07,041 --> 00:45:09,541
<font color="#ffff00">افراد زیادی کُشته شدن</font>

454
00:45:11,916 --> 00:45:13,166
<font color="#ffff00">کار ما نبوده</font>

455
00:45:14,625 --> 00:45:15,832
...دنبال

456
00:45:15,959 --> 00:45:18,376
<font color="#ffff00">رد فدر می‌گردیم</font>

457
00:45:19,583 --> 00:45:21,957
<font color="#ffff00">دیدیدنش؟</font>

458
00:45:21,958 --> 00:45:28,336
<font color="#ffff00">اردوگاه رد فدر نزدیک سدار فالزه</font>

459
00:45:28,361 --> 00:45:30,564
میگه رد فدر یه جایی نزدیک سدار فالزه و

460
00:45:30,589 --> 00:45:32,548
چیزی در مورد حمله نمی‌دونن

461
00:45:37,555 --> 00:45:38,555
!آهای

462
00:45:38,666 --> 00:45:40,290
!پرات! پرات

463
00:45:40,291 --> 00:45:43,538
!از کجا آوردیش؟ آهای! آهای

464
00:45:44,000 --> 00:45:46,790
از کجا آوردیش؟
آهای! از کجا آوردیش؟

465
00:45:46,791 --> 00:45:49,208
این مال زنمـه! کجاست؟

466
00:45:50,601 --> 00:45:51,683
کمکش کنید

467
00:45:51,708 --> 00:45:54,291
!آبیش -
!آهای. ولش کنید -

468
00:45:57,000 --> 00:45:58,457
!آبیش

469
00:45:58,458 --> 00:46:00,750
آهای! برو عقب -
!آبیش -

470
00:46:02,708 --> 00:46:03,708
!کافیـه

471
00:46:07,083 --> 00:46:09,707
<font color="#ffff00">ما با شما دعوایی نداریم</font>

472
00:46:09,708 --> 00:46:12,374
<font color="#ffff00">زنش رو گرفتن</font>

473
00:46:12,375 --> 00:46:15,306
<font color="#ffff00">اون مال زنش بوده</font>

474
00:46:15,331 --> 00:46:17,568
<font color="#ffff00">.از اون طرف ستیغ پیداش کردیم
 .اون اینجا نیست</font>

475
00:46:18,500 --> 00:46:21,165
.زنت اینجا نیست، برادر پرات
.سوار اسبت شو

476
00:46:21,166 --> 00:46:22,250
این مال اون بوده

477
00:46:23,125 --> 00:46:25,499
این مال اون بوده -
یه نگاه به روستاشون بنداز، پرات -

478
00:46:25,500 --> 00:46:26,791
اونا یه مشت آشغال‌جمع‌کنن

479
00:46:27,583 --> 00:46:28,583
بلندش کنید

480
00:46:33,515 --> 00:46:35,265
<font color="#ffff00">اون اینجا نیست</font>

481
00:46:35,635 --> 00:46:36,683
<font color="#ffff00">!از اینجا برید</font>

482
00:46:36,754 --> 00:46:39,046
<font color="#ffff00">!فقط مرگ به ارمغان میارید</font>

483
00:46:39,875 --> 00:46:41,828
<font color="#ffff00">تا ما براتون مرگ به ارمغان نیاوردیم
از اینجا برید</font>

484
00:46:42,458 --> 00:46:43,458
<font color="#ffff00">!همین الان برید</font>

485
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
<font color="#ffff00">!می‌کُشیم‌تون</font>

486
00:46:50,148 --> 00:46:51,148
<font color="#ffff00">!همین الان برید</font>

487
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
چی گفت؟

488
00:46:57,875 --> 00:47:00,000
گفت سوار اسبت شو، برادر پرات

489
00:47:06,500 --> 00:47:08,583
ممنون بابت مهمون‌نوازی‌تون، رئیس

490
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
آقای رید

491
00:47:37,208 --> 00:47:38,791
آقای رید، خوبی؟

492
00:47:39,375 --> 00:47:40,375
آقا؟

493
00:47:42,250 --> 00:47:43,250
آقای رید؟

494
00:47:51,208 --> 00:47:52,291
پیش اسب‌ها بمونید

495
00:47:57,500 --> 00:47:58,999
می‌میره؟

496
00:47:59,000 --> 00:48:01,124
.نمی‌دونم
.گلوله هنوز تو بدنشـه

497
00:48:01,125 --> 00:48:02,625
خیلی خون از دست داده

498
00:48:11,041 --> 00:48:12,208
تمام دار و ندارمونـه

499
00:48:16,875 --> 00:48:17,875
همینجا بمونید

500
00:48:52,541 --> 00:48:53,541
!مامان

501
00:49:06,375 --> 00:49:07,375
چیزی نیست

502
00:49:10,416 --> 00:49:11,916
ما فقط می‌خوایم بریم غرب

503
00:49:12,583 --> 00:49:14,291
اون پسرمـه

504
00:49:18,859 --> 00:49:19,915
...آیزک

505
00:49:20,009 --> 00:49:21,634
ببخشید. نمی‌فهمم

506
00:49:35,088 --> 00:49:37,296
چیزی نیست. مراقب باش

507
00:51:01,041 --> 00:51:05,458
<font color="#ffff00">به دنیای زنده‌ها خوش اومدی، کینی دا-داوان</font>

508
00:51:10,875 --> 00:51:14,500
<font color="#ffff00">مثل اینکه ناسوگانده خیلی دوستت داره</font>

509
00:51:16,666 --> 00:51:18,000
<font color="#ffff00">بیش از حد</font>

510
00:51:18,833 --> 00:51:24,208
<font color="#ffff00">آهوی خفته از بهترین داروهاش استفاده کرده</font>

511
00:51:54,416 --> 00:51:56,415
از آخرین باری که دیدمت

512
00:51:56,789 --> 00:51:58,789
انگار حالت خیلی بهتره

513
00:52:01,208 --> 00:52:02,708
چند وقتـه اینجاییم؟

514
00:52:03,583 --> 00:52:04,625
دو روز

515
00:52:21,083 --> 00:52:24,374
،پس... وقتی داشتم می‌مُردم
...تو رفتی تو وسایلم

516
00:52:24,375 --> 00:52:25,375
نه

517
00:52:26,083 --> 00:52:28,875
همونجا که مُرده بودی
فوراً برداشتمش

518
00:52:38,000 --> 00:52:41,583
این آدما... بهت اهمیت میدن

519
00:52:43,541 --> 00:52:45,583
خیلی بهمون لطف داشتن

520
00:52:56,041 --> 00:52:57,833
اینجا زمانی خونه‌ات بوده، نه؟

521
00:53:00,083 --> 00:53:01,083
آره

522
00:53:49,041 --> 00:53:50,791
<font color="#ffff00">پسرم، خیلی خوشحالم که</font>

523
00:53:52,041 --> 00:53:55,250
<font color="#ffff00">می‌بینم صحیح و سالمی</font>

524
00:53:58,375 --> 00:53:59,791
<font color="#ffff00">،وقتی که از راه رسیدی</font>

525
00:54:00,916 --> 00:54:04,916
<font color="#ffff00">می‌ترسیدم نکنه رفته باشی اون دنیا</font>

526
00:54:09,291 --> 00:54:10,750
<font color="#ffff00">خودم که فکر کردم رفتم</font>

527
00:54:15,875 --> 00:54:19,791
<font color="#ffff00">الان زن و بچه‌ی جدیدی داری</font>

528
00:54:23,166 --> 00:54:24,333
<font color="#ffff00">زن و بچه‌ی من نیستن</font>

529
00:54:27,875 --> 00:54:29,250
<font color="#ffff00">از کنارت جُم نخورده</font>

530
00:54:32,125 --> 00:54:36,250
<font color="#ffff00">پسره منو یادِ تو می‌ندازه</font>

531
00:54:50,166 --> 00:54:51,791
<font color="#ffff00">درد زیادی تو چشماتـه</font>

532
00:54:55,958 --> 00:54:57,958
<font color="#ffff00">...دردت رو</font>

533
00:54:59,583 --> 00:55:01,125
<font color="#ffff00">با هم تقسیم می‌کنیم</font>

534
00:55:02,958 --> 00:55:07,499
<font color="#ffff00">باید باهاش بسازی</font>

535
00:55:09,375 --> 00:55:11,541
<font color="#ffff00">و یادت باشه که این درد تو رو نمی‌کُشه</font>

536
00:55:15,083 --> 00:55:17,125
<font color="#ffff00">دیگه هیچ آرامش خاطری ندارم</font>

537
00:55:46,541 --> 00:55:47,874
چی شده؟

538
00:55:47,875 --> 00:55:49,208
سوارها. نمی‌دونم

539
00:55:49,708 --> 00:55:51,040
<font color="#ffff00">با خودت ببرشون</font>

540
00:55:51,041 --> 00:55:54,000
...نمی‌دونم برای چی اینجان -
باهاش برید -

541
00:56:06,833 --> 00:56:09,333
به سکونتگاهِ سفیدپوست‌ها حمله شده

542
00:56:09,916 --> 00:56:11,041
افراد زیادی کُشته شدن

543
00:56:14,583 --> 00:56:17,805
...می‌دونم کارِ شما نبوده اما

544
00:56:18,438 --> 00:56:20,675
افرادی بهتون اتهام زدن

545
00:56:20,700 --> 00:56:21,991
کار سفیدپوست‌ها بود

546
00:56:23,708 --> 00:56:24,708
مورمون‌ها

547
00:56:25,291 --> 00:56:26,291
احتمالاً

548
00:56:27,094 --> 00:56:28,178
از کجا می‌دونی؟

549
00:56:29,423 --> 00:56:30,464
من اونجا بودم؟

550
00:56:32,458 --> 00:56:34,125
و سعی نکردی جلوشون رو بگیری؟

551
00:56:35,583 --> 00:56:36,875
اونجا خونه‌ی من نبود

552
00:56:38,208 --> 00:56:39,871
...زن و بچه‌ها رو کُشتن

553
00:56:39,896 --> 00:56:41,896
تو این قسمت‌ها این اتفاقات طبیعیـه

554
00:56:42,666 --> 00:56:45,874
،مبارزِ شوشونی، رد فدر
بخشی از این قبیله‌ست؟

555
00:56:45,875 --> 00:56:47,165
نه

556
00:56:47,166 --> 00:56:49,290
پسرم الان پیش مردم خودش زندگی می‌کنه

557
00:56:49,291 --> 00:56:50,999
تو جنگ‌های مربوط به خودش می‌جنگه

558
00:56:51,000 --> 00:56:52,583
نه جنگِ مردم شوشونی

559
00:56:54,500 --> 00:56:56,500
می‌دونی پسرت الان کجاست، رئیس؟

560
00:57:03,666 --> 00:57:05,317
خب، چیزی که بهت میگم اینـه که

561
00:57:06,000 --> 00:57:07,852
بهتره افرادت رو ببری سمت شرق

562
00:57:07,877 --> 00:57:09,999
به زمین‌هایی که دولت آمریکا بهتون داده

563
00:57:10,000 --> 00:57:13,086
مردم شوشونی تو زمینی زندگی می‌کنن که
ناسوگانده بهمون داده

564
00:57:13,119 --> 00:57:16,114
افرادی که به دنبال خشونت هستن
براشون مهم نیست خداتون بهتون چی داده

565
00:57:26,833 --> 00:57:31,253
اگه اطلاعاتی نصیب‌تون شد، به فرمانده دلینجر
تو فورت بریجر خبر بدید

566
00:57:34,416 --> 00:57:36,958
<font color="#ffff00">مایه‌ی شرم مردم خودت هستی</font>

567
00:57:39,750 --> 00:57:43,208
<font color="#ffff00">ولی مرگ تو رو در کنار بقیه تماشا می‌کنم</font>

568
00:57:53,291 --> 00:57:54,583
<font color="#ffff00">همینجا بمون</font>

569
00:58:02,539 --> 00:58:04,289
رفتن به سمت غرب اشتباهـه

570
00:58:05,741 --> 00:58:06,741
چاره‌ای ندارم

571
00:58:07,473 --> 00:58:27,473
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

