﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:30,167 --> 00:00:32,967
قسمت 5 فصل 6
"قلب‌هایمان سرشار از عشق است"

3
00:00:33,760 --> 00:00:37,840
<i>♪ یه پسری داره میاد خونه برای مرخصی ♪</i>

4
00:00:37,880 --> 00:00:41,360
<i>♪ احساسش از چشمانش پیداست ♪</i>

5
00:00:41,400 --> 00:00:45,040
<i>♪ جشن باشکوهی خواهند گرفت ♪</i>

6
00:00:45,080 --> 00:00:47,840
<i>♪ وقتی برای مرخصی میاد خونه ♪</i>

7
00:00:47,880 --> 00:00:49,840
زمان‌بندی خوبی نبود

8
00:00:49,880 --> 00:00:51,480
من این یکی رو خیلی دوست دارم

9
00:00:52,520 --> 00:00:53,640
باشه

10
00:01:02,840 --> 00:01:05,840
بیام بندر که ازت خداحافظی کنم؟

11
00:01:08,600 --> 00:01:10,520
...خدای من، تریس

12
00:01:10,560 --> 00:01:12,840
خیلی زود، مرخصی‌ات تموم می‌شه

13
00:01:12,880 --> 00:01:15,720
و رابطه ما تقریباً به طور کامل
محدود به نامه‌نگاری میشه

14
00:01:15,760 --> 00:01:18,400
مکث‌های طولانی تو نامه‌ها واقعاً جواب نمی‌ده

15
00:01:20,320 --> 00:01:22,080
«...شارلوتِ عزیز»

16
00:01:25,040 --> 00:01:26,560
«با احترام، تریستان»

17
00:01:31,240 --> 00:01:32,680
«...شارلوتِ عزیز»

18
00:01:32,720 --> 00:01:34,120
«تأیید می‌کنم»

19
00:01:36,880 --> 00:01:40,840
بابت کم‌گویی‌ام در نامه‌ی
قبلی عذر خواهی میکنم

20
00:01:42,560 --> 00:01:45,080
ترجیح میدم روی اینجا
و همین لحظه تمرکز کنم

21
00:01:46,640 --> 00:01:48,680
صمیمانه
تریس

22
00:01:50,240 --> 00:01:53,920
تریستان عزیز»
متوجه منظورت شدم

23
00:01:53,960 --> 00:01:56,400
و محترمانه ازت خواهش می‌کنم
که تارت‌های مربایی را بدی اینور

24
00:01:56,440 --> 00:01:58,320
«با اشتهای فراوان، شارلوت

25
00:02:02,760 --> 00:02:04,280
بفرمایید

26
00:02:21,520 --> 00:02:23,280
زنده موندن بدون دخترها؟

27
00:02:23,320 --> 00:02:25,400
زنده موندن؟
!شکوفا شدن

28
00:02:25,440 --> 00:02:28,240
باهاشون صحبت کردی؟
نه

29
00:02:28,280 --> 00:02:29,400
اوه

30
00:02:29,440 --> 00:02:32,440
اما بالاخره تونستی یه کمک‌دست پیدا کنی؟
یه کارگر مزرعه‌ی جدید؟

31
00:02:32,480 --> 00:02:35,680
مطمئناً پیدا کردم
هرچند خوشحالم که تماس گرفتی

32
00:02:35,720 --> 00:02:39,440
یکی از گاوهایی که سومین گوساله‌ش
رو قراره بزاد یه مشکلی داره

33
00:02:39,480 --> 00:02:40,960
مشکل چیه؟

34
00:02:41,000 --> 00:02:43,520
!من چه بدونم
تو دامپزشکی، مگه نه؟

35
00:02:44,920 --> 00:02:46,400
به نکته عالی‌ای اشاره کردی

36
00:02:46,440 --> 00:02:48,280
برم کیفم رو بیارم
!باشه

37
00:02:52,320 --> 00:02:53,920
جریان خون توی شریان قویه

38
00:02:53,960 --> 00:02:56,120
هیچ نشونه‌ای نیست که مشکلی داشته باشه

39
00:02:57,920 --> 00:03:00,400
خب، پس یه معماست
مثل خودش نیست

40
00:03:01,840 --> 00:03:03,120
جاشو خراب کرده

41
00:03:03,160 --> 00:03:06,800
من می‌گم تا یکی دو روز
دیگه گوساله‌اش رو به دنیا میاره

42
00:03:06,840 --> 00:03:08,840
چطوره فردا بیای اینجا و یه سری بهش بزنی

43
00:03:08,880 --> 00:03:10,280
محض اطمینان؟

44
00:03:10,320 --> 00:03:12,720
نظرت چیه به ​​جاش بهم زنگ
بزنی اگه بهم نیاز داشتی؟

45
00:03:12,760 --> 00:03:14,000
فعلاً یه کم سرم شلوغه

46
00:03:14,040 --> 00:03:15,800
با این همه ویزیت‌ و مراقبت از جیمی

47
00:03:15,840 --> 00:03:17,920
دیگه وقت زیادی برام نمی‌مونه

48
00:03:17,960 --> 00:03:20,280
نمیتونم زنگ بزنم

49
00:03:20,320 --> 00:03:21,720
چرا؟

50
00:03:21,760 --> 00:03:23,320
قطعش کردم

51
00:03:23,360 --> 00:03:24,920
چی؟

52
00:03:24,960 --> 00:03:27,280
تلفنو
!خیلی دردسرسازه

53
00:03:27,320 --> 00:03:28,920
من برای این همه بار و بندیل وقت ندارم

54
00:03:28,960 --> 00:03:30,280
چه بار و بندیلی؟

55
00:03:30,320 --> 00:03:33,200
معلوم شد که شماره من فقط یه
رقم با ایستگاه راه آهن فرق داره

56
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
خب مشکلیه؟

57
00:03:34,280 --> 00:03:36,480
اگه مردم تمام روز بهت زنگ بزنن و

58
00:03:36,520 --> 00:03:38,560
!ساعت حرکت قطار بعدی رو بپرسن ... آره مشکله

59
00:03:39,680 --> 00:03:41,840
گفتی دخترها باهات حرف نزدن، ریچارد

60
00:03:41,880 --> 00:03:43,480
نزدن

61
00:03:43,520 --> 00:03:45,960
!فکر کنم تازه فهمیدم چرا

62
00:03:48,440 --> 00:03:51,280
!نه، نه، و سه بار نه

63
00:03:51,320 --> 00:03:55,280
آقای فارنون، الیجا ونت‌ورث خیلی به ندرت
...از شما درخواست خدمات می‌کنه

64
00:03:55,320 --> 00:03:56,360
یه وقت دیگه، خانم هال

65
00:03:56,400 --> 00:03:59,400
تریستان هنوز با رُووِر بیرونه
و منم روز نسبتاً شلوغی داشتم

66
00:03:59,440 --> 00:04:01,440
تو دفتر دیدم که داشتید
تنهایی ورق بازی می‌کردید

67
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
حقمه که یه کم وقت استراحت
داشته باشم فکرامو جمع و جور کنم

68
00:04:03,520 --> 00:04:04,760
واقعاً هم حقتونه

69
00:04:04,800 --> 00:04:07,960
و تازه، رسیدگی به یه اسب شایر
قطعاً یه کار دو نفره است

70
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
اوه، مطمئنم

71
00:04:09,040 --> 00:04:11,760
ولی حس می‌کنم این‌که دارید دنبال بهونه
می‌گردید که از زیرش در برید

72
00:04:11,800 --> 00:04:13,840
شاید یه چیز دیگه پشتشه

73
00:04:13,880 --> 00:04:15,040
قضیه چیه؟

74
00:04:15,080 --> 00:04:17,600
الیجا ونت‌ورث
اون مرد یه تهدید اجتماعیه

75
00:04:17,640 --> 00:04:19,720
فقط زیاد اهل حرف زدن نیست، همین

76
00:04:19,760 --> 00:04:22,600
اوه، یعنی یه کشاورزِ
یورکشایریه دیلزی کم‌حرفه؟

77
00:04:22,640 --> 00:04:23,760
!سخت می‌تونم باور کنم

78
00:04:23,800 --> 00:04:26,360
کل دایره واژگان ش از سه عبارت تشکیل شده

79
00:04:26,400 --> 00:04:27,880
«آره»، «آه» و «اوه»

80
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
اوه
آره

81
00:04:28,960 --> 00:04:31,280
که اگر به حال خودت بذاردت تا
به کارت برسی، مشکلی نداره

82
00:04:31,320 --> 00:04:32,880
اما همه جا دنبالت میاد

83
00:04:32,920 --> 00:04:34,800
تا حالا به این فکر کردی که شاید

84
00:04:34,840 --> 00:04:37,840
کم‌حرف بودنش بخاطر این نیست
که کلاً از حرف زدن خوشش نمیاد

85
00:04:37,880 --> 00:04:40,200
بلکه بخاطر اینه که از حرف
زدن با تو خوشش نمیاد؟

86
00:04:40,240 --> 00:04:42,120
!چطور جرات می‌کنی
سرگرمی خاصی نداره؟

87
00:04:42,160 --> 00:04:44,000
به خاطر آبجوی خونگی‌اش مشهوره

88
00:04:44,040 --> 00:04:45,880
!خب، بفرما
اگه جای تو بودم، با همون شروع می‌کردم

89
00:04:45,920 --> 00:04:47,640
نه، نه، ننشین
می‌تونی باهام بیایی

90
00:04:47,680 --> 00:04:50,680
پنج شیلینگ شرط می‌بندم که بیشتر از
!یه “آره”، “آه” یا “اوه” ازش نمی‌گیری

91
00:04:50,720 --> 00:04:53,800
نمی‌تونید رو همچین چیزی
!پنج شیلینگ شرط ببندید

92
00:04:53,840 --> 00:04:56,520
!حق با توئه... 10 تا
 ...اِ

93
00:04:58,080 --> 00:05:00,360
!چه خوب، خاله آدری

94
00:05:00,400 --> 00:05:02,920
!میمون پررو

95
00:05:17,080 --> 00:05:20,480
قراره ساده‌ترین 10 شیلینگی
باشه که تا به حال به دست آوردم

96
00:05:20,520 --> 00:05:21,840
اینطوری فکر میکنی؟

97
00:05:31,640 --> 00:05:33,880
از ملاقاتون بسیار خوشحالم
آقای ونت‌ورث

98
00:05:33,920 --> 00:05:35,240
تعریف تون رو خیلی شنیده‌ام

99
00:05:35,280 --> 00:05:36,520
اوه

100
00:05:36,560 --> 00:05:39,560
گفتیید اسم اسب تون وایزمولر ـه؟
آره

101
00:05:39,600 --> 00:05:43,920
"آه. فکر کنم اسمشو از روی بازیگر "جانی وایزمولر

102
00:05:43,960 --> 00:05:45,000
بازیگر نقش تارزان برداشتید؟

103
00:05:51,680 --> 00:05:53,680
من بودم که ادای تارزان رو درآوردم

104
00:05:53,720 --> 00:05:54,800
اوه

105
00:05:59,120 --> 00:06:01,360
یه کلاغی بهم گفته که آبجوی خونگی شما

106
00:06:01,400 --> 00:06:02,680
واسه خودش یه چیزیه؟

107
00:06:02,720 --> 00:06:03,960
اوه

108
00:06:04,000 --> 00:06:05,800
داشتم فکر میکردم که من هم وارد این کار بشم

109
00:06:05,840 --> 00:06:08,160
آه
بله، این کارو توصیه می‌کنید؟

110
00:06:08,200 --> 00:06:09,520
آره
!اوه

111
00:06:18,080 --> 00:06:20,960
آه، بله، می‌بینم که رفیقمون خوشحال نیست

112
00:06:21,000 --> 00:06:22,760
من و اون، هر دومون

113
00:06:22,800 --> 00:06:25,240
پای عقبه... سُمش رو داره جلو می‌گیره

114
00:06:27,000 --> 00:06:28,920
باشه، بذار ببینیم چی شده

115
00:06:34,720 --> 00:06:36,000
بله، حرارت داره

116
00:06:37,400 --> 00:06:39,560
تقریباً مطمئناً یه آبسه است
اوه

117
00:06:39,600 --> 00:06:41,000
نگران نباشید

118
00:06:41,040 --> 00:06:44,120
نه، به زودی دوباره وایزمولر
اون گاری رو می‌کشه

119
00:06:45,360 --> 00:06:46,920
بیایید پیدا کنیم کجاشه

120
00:06:51,600 --> 00:06:53,400
پیداش کردم

121
00:06:53,440 --> 00:06:55,120
اونجاست

122
00:07:08,640 --> 00:07:10,280
تریستان، برو سراغ سرش

123
00:07:24,440 --> 00:07:25,800
تریستان؟

124
00:07:27,640 --> 00:07:28,880
!سرش، مرد

125
00:07:30,120 --> 00:07:31,400
!تریستان

126
00:07:33,920 --> 00:07:35,160
داری چیکار میکنی؟

127
00:07:42,240 --> 00:07:44,080
داری چه غلطی میکنی مرد؟

128
00:07:49,880 --> 00:07:51,600
تریستان؟

129
00:07:51,640 --> 00:07:53,280
!تریستان

130
00:08:01,360 --> 00:08:04,400
خاله آدری، کیک خوشمزه‌ای به نظر میاد

131
00:08:04,440 --> 00:08:07,160
چاپلوسی شاید تو رو، تو دل من جا کنه

132
00:08:07,200 --> 00:08:09,480
اما به یه برش کیک نزدیک‌تر نمی‌کنه

133
00:08:09,520 --> 00:08:11,280
!اوه

134
00:08:12,800 --> 00:08:14,200
تام؟

135
00:08:14,240 --> 00:08:16,120
نمی‌دونستم برگشتی خونه

136
00:08:16,160 --> 00:08:17,800
...اوه... اِ

137
00:08:17,840 --> 00:08:20,160
اوه، الان یه کم گذشته، نه؟

138
00:08:20,200 --> 00:08:21,920
حالت چطوره؟

139
00:08:21,960 --> 00:08:24,760
ببخشید، من... من باید راه بیافتم

140
00:08:24,800 --> 00:08:27,240
واسه چند دقیقه که وقت داریم، مگه نه؟

141
00:08:27,280 --> 00:08:29,280
متاسفم
تام؟

142
00:08:31,800 --> 00:08:33,960
متاسفم، آدری
داره به خونه بودن عادت می‌کنه

143
00:08:34,000 --> 00:08:35,360
می‌دونم

144
00:08:35,400 --> 00:08:36,440
!اوه

145
00:08:36,480 --> 00:08:39,000
این برای کیه؟
برای مگی

146
00:08:40,080 --> 00:08:42,800
در مورد آرتور شنیدم
خبر وحشتناکی بود

147
00:08:42,840 --> 00:08:44,160
همینطوره
ببخشید

148
00:08:44,200 --> 00:08:45,560
آره

149
00:08:45,600 --> 00:08:47,280
بیا بریم

150
00:08:58,480 --> 00:09:00,360
بذار فعلاً مزاحمشون نشیم

151
00:09:02,640 --> 00:09:04,600
می‌تونی یه وقت دیگه آلبرت رو ببینی

152
00:09:04,640 --> 00:09:05,720
بیا بریم

153
00:09:07,040 --> 00:09:09,200
امروز باهاش ​​حرف نمی‌زنی؟

154
00:09:09,240 --> 00:09:11,800
کیک هر چی که بخوام بگم رو میگه

155
00:09:11,840 --> 00:09:14,920
تا حالا با هیچ کیکی حرف نزدم

156
00:09:14,960 --> 00:09:17,440
به جرات میگم که تا حالا بهش فرصت ندادی

157
00:09:27,360 --> 00:09:29,480
دست بجنبون بوچ

158
00:09:30,840 --> 00:09:32,760
اون بوچ فیلدینگ ـه؟

159
00:09:32,800 --> 00:09:34,280
آره

160
00:09:34,320 --> 00:09:36,080
اینجا چیکار می‌کنه؟

161
00:09:36,120 --> 00:09:37,880
کارگر جدید مزرعه منه

162
00:09:40,080 --> 00:09:42,520
جدی که نمیگی؟
چرا که نه؟

163
00:09:42,560 --> 00:09:44,520
فکر کردم دنبال کسی هستی که تو کارای

164
00:09:44,560 --> 00:09:47,120
یدی کمکت کنه؟
و؟

165
00:09:47,160 --> 00:09:51,000
به این فکر نکردی که یه نفر جوون‌تر
از خودت رو استخدام کنی؟ مثلاً؟

166
00:09:51,040 --> 00:09:52,920
خب، اینطوری که خیلی عالی می‌شد

167
00:09:52,960 --> 00:09:55,360
اما فقط اون بود که به این شغل علاقه‌مند بود

168
00:09:55,400 --> 00:09:58,080
اگر تلفنت کار می‌کرد، ممکن بود
آدمای دیگه هم علاقه‌مند باشن

169
00:09:58,120 --> 00:10:00,840
خب، تجربه خیلی ارزشمنده
و اونم کلی تجربه داره

170
00:10:00,880 --> 00:10:02,160
به عنوان نعلبند

171
00:10:02,200 --> 00:10:05,280
بهتر نبود کس دیگه‌ای این
کار واقعاً سختو انجام می‌داد؟

172
00:10:05,320 --> 00:10:07,000
اوه، خیلی لطف داری، جیمز

173
00:10:07,040 --> 00:10:09,240
چندتا کار هست که می‌تونی
مادامی که اینجایی انجام بدی

174
00:10:09,280 --> 00:10:11,120
خب، می‌دونم قراره با چی شروع کنم

175
00:10:12,520 --> 00:10:14,360
وصل کردن مجدد تلفنت

176
00:10:16,560 --> 00:10:19,080
اسکراف، ازش دور شو! بدو

177
00:10:19,120 --> 00:10:20,320
بفرما

178
00:10:29,200 --> 00:10:32,480
شماره، لطفاً
لامبت ۳۴۹۷، لطفاً

179
00:10:36,000 --> 00:10:38,040
ببخشید آقا، خط اشغال ـه

180
00:10:38,080 --> 00:10:40,040
خب، نمیشه انتظار داشت
مردم دائم تو خونه باشن

181
00:10:42,040 --> 00:10:43,840
می‌دونم هلن و جنی حسابی سرشون شلوغ بوده

182
00:10:43,880 --> 00:10:45,680
می‌تونی بعداً دوباره زنگ بزنی
من که قطعاً این کارو میکنم

183
00:10:45,720 --> 00:10:47,920
!بفرما

184
00:10:47,960 --> 00:10:50,640
اون همه کیلومتر فاصله بین ما
و اونا، دیگه داره از بین می‌ره

185
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
برو دیگه

186
00:10:55,160 --> 00:10:57,680
داروبی ۷۶۳۲، حالتون چطوره؟

187
00:10:57,720 --> 00:11:00,640
می‌تونید بهم بگید قطارها کی به ریپون میرن؟

188
00:11:00,680 --> 00:11:03,320
هر ساعت دو تا قطار هست
یکی سر هر 20دقیقه - یکی سر هر 40دقیقه

189
00:11:03,360 --> 00:11:04,480
روز بخیر
ممنون

190
00:11:09,280 --> 00:11:11,760
مطمئنم مشکلی نیست اگه ببرمش اونجا

191
00:11:11,800 --> 00:11:13,960
فردا؟

192
00:11:14,000 --> 00:11:15,720
فردا

193
00:11:16,960 --> 00:11:18,640
همونطور که گفتم

194
00:11:20,080 --> 00:11:21,360
آره

195
00:11:21,400 --> 00:11:22,680
آره

196
00:11:43,240 --> 00:11:44,960
همین جا خوبه

197
00:11:49,080 --> 00:11:52,360
خب، اِ... خیلی ممنونم، آقای ونت‌ورث

198
00:11:53,600 --> 00:11:55,080
...خوب بود که، اِ

199
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
آره

200
00:11:59,320 --> 00:12:01,480
و منو بگو که فکر می‌کردم
!رانندگی با رُووِر نشونه‌ی کلاسه

201
00:12:01,520 --> 00:12:03,240
روُوِر در دسترس نبود

202
00:12:03,280 --> 00:12:06,800
یه کمی تنش دارم حس میکنم؟
تا چند لحظه‌ی دیگه بیشتر از اینا رو حس می‌کنی

203
00:12:09,880 --> 00:12:11,680
تو رو به پیغمبر، آخه اون
!دیگه چه بساطی بود؟

204
00:12:11,720 --> 00:12:13,080
متاسفم

205
00:12:13,120 --> 00:12:15,840
من هنوز کلی کار دارم که
...باید بهشون برسم، پس

206
00:12:17,680 --> 00:12:20,240
!یه کم احساس عجیبی داشتم
!خب، از قیافت هم معلوم بود

207
00:12:20,280 --> 00:12:21,960
!همونطور که من داشتم

208
00:12:24,240 --> 00:12:27,240
مجبور بودم از اونجا برم
و منو جا بذاری؟

209
00:12:27,280 --> 00:12:28,280
گفتم که متاسفم

210
00:12:30,600 --> 00:12:32,600
نکنه داری سرما می‌خوری؟

211
00:12:33,720 --> 00:12:37,040
نمی‌دونم
مشکل از شایر بود؟ اندازه‌اش؟

212
00:12:37,080 --> 00:12:38,720
باید دراز بکشم

213
00:12:38,760 --> 00:12:40,920
تو نصف عمرت رو دور و بر اسب‌ها گذروندی

214
00:12:40,960 --> 00:12:42,600
!تقریباً به اندازه من باهاشون جوری

215
00:12:42,640 --> 00:12:43,800
من از تو بهترم

216
00:12:43,840 --> 00:12:46,840
!الان وقتش نیست که تو این بحث رو ببری

217
00:13:04,080 --> 00:13:06,960
<font color="#ffff00"><i>ما این برنامه را قطع می‌کنیم
تا به شنوندگانمان اطلاع دهیم</i></font>

218
00:13:07,000 --> 00:13:09,440
<font color="#ffff00"><i>که نخست وزیر با ملت سخن خواهند گفت</i></font>

219
00:13:09,480 --> 00:13:12,200
<font color="#ffff00"><i>تا چند دقیقه دیگر، رأس ساعت ۱۲ شب</i></font>

220
00:13:14,320 --> 00:13:17,480
جیمی! جیمی، باید بلند شی

221
00:13:18,960 --> 00:13:21,080
!بیدار شید
!بلند شید

222
00:13:21,120 --> 00:13:22,440
!تریس

223
00:13:22,480 --> 00:13:24,520
!زیگفرید
آتیش گرفتیم؟

224
00:13:24,560 --> 00:13:26,200
!خانم اِچ
مستی؟

225
00:13:26,240 --> 00:13:27,400
!هنوز نه
بجنبید

226
00:13:27,440 --> 00:13:28,920
!همه، طبقه پایین

227
00:13:28,960 --> 00:13:30,520
!خیلی خب
بیخیال، مهمه

228
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
اوه

229
00:13:36,440 --> 00:13:41,320
<font color="#ffff00"><i>اینجا لندن است
نخست‌وزیر، جناب آقای سی. آر اَتلی</i></font>

230
00:13:42,960 --> 00:13:45,520
<font color="#ffff00"><i>ژاپن امروز تسلیم شد</i></font>

231
00:13:48,960 --> 00:13:51,400
<font color="#ffff00"><i>آخرین دشمنان‌مان به خاک افتاده‌اند</i></font>

232
00:13:52,840 --> 00:13:58,320
<font color="#ffff00"><i>در این زمان، ما باید به مردان
این کشور ادای احترام کنیم</i></font>

233
00:13:58,360 --> 00:14:00,840
<font color="#ffff00"><i>از کشورهای تابعه</i></font>

234
00:14:00,880 --> 00:14:03,680
<font color="#ffff00"><i>از هند و مستعمرات</i></font>

235
00:14:03,720 --> 00:14:08,120
<font color="#ffff00"><i>به ناوگان‌ها، ارتش‌ها و نیروهای هوایی مان</i></font>

236
00:14:08,160 --> 00:14:12,520
<font color="#ffff00"><i>که در نبرد دشوار علیه ژاپن به خوبی جنگیده‌اند</i></font>

237
00:14:12,560 --> 00:14:16,560
<font color="#ffff00"><i>صلح بار دیگر به جهان بازگشته است</i></font>

238
00:14:16,600 --> 00:14:20,160
<font color="#ffff00"><i>بیایید خدا را به خاطر رحمتش شکر کنیم</i></font>

239
00:14:48,120 --> 00:14:50,600
نه، متشکرم

240
00:14:50,640 --> 00:14:52,640
نمی‌تونم باهاش ​​مخالفت کنم
نه

241
00:14:52,680 --> 00:14:55,480
حیف شد، البته
 مال سال خیلی خوبیه

242
00:14:55,520 --> 00:14:57,880
و یدفعه، شب بسیار خوبی هم شد

243
00:15:00,840 --> 00:15:04,680
ویژگی خاصش ... چیه؟

244
00:15:04,720 --> 00:15:06,760
رسوب ش

245
00:15:09,800 --> 00:15:12,200
موجودات فوق‌العاده‌ای ن، شایرها
اینطور نیست؟

246
00:15:13,520 --> 00:15:16,600
کمتر شبیه اسب ن
بیشتر شبیه یه اسطوره ن

247
00:15:16,640 --> 00:15:20,320
تایفون، غول هیولا هیبتی که با زئوس جنگید

248
00:15:20,360 --> 00:15:23,120
و همیشه با طوفان وحشتناکی میومد

249
00:15:27,080 --> 00:15:29,800
اوضاع کمی طوفانی به نظر می‌رسید؟

250
00:15:33,120 --> 00:15:35,280
هنوز هم هست

251
00:15:36,680 --> 00:15:39,920
آره، خب، فردا ممکنه تعطیل
...رسمی باشه، اما، اِ

252
00:15:39,960 --> 00:15:42,400
هیچ‌کس به حیوونا که نگفته
دقیقاً

253
00:15:42,440 --> 00:15:44,120
واسه همین خیلی ممنون میشدم

254
00:15:44,160 --> 00:15:46,760
اگه با ترس‌هات روبرو می‌شدی
و دوباره امتحان می‌کردی

255
00:15:48,840 --> 00:15:51,040
چی رو؟
وایزمولر رو

256
00:15:54,480 --> 00:15:57,040
ترجیح میدم این کارو نکنم
ببخشید؟

257
00:16:03,400 --> 00:16:07,320
اگه جنگ واقعاً تموم شده باشه
الان اوضاع فرق میکرد؟

258
00:16:08,800 --> 00:16:11,720
وقتی اینجا، تو دیلز، هستی
شاید اینطور به نظر نرسه

259
00:16:11,760 --> 00:16:14,040
دیلز، دیلزِ ـه دیگه، مگه نه؟

260
00:16:14,080 --> 00:16:16,400
اما بهت قول می‌دم، اینطور میشه

261
00:16:16,440 --> 00:16:20,160
فکر می‌کنی الان شانس بیشتری
برای خریدن یه جفت چکمه دارم؟

262
00:16:20,200 --> 00:16:22,600
چکمه؟
چکمه‌های مناسب

263
00:16:22,640 --> 00:16:26,720
مثل اونایی که تو و بابابزرگ می‌پوشید؟
اوه، اونش رو دیگه نمی‌دونم

264
00:16:26,760 --> 00:16:28,840
اما میگم که ممکنه

265
00:16:28,880 --> 00:16:30,880
هرچند، الان دیگه کلی کار هست

266
00:16:30,920 --> 00:16:33,400
کلی کار ساختمونی باید انجام بشه

267
00:16:33,440 --> 00:16:35,320
و حتی بازسازی بیشتر

268
00:16:37,640 --> 00:16:42,160
اونوقت همه به چکمه نیاز پیدا می‌کنن
!آره! آره

269
00:16:42,200 --> 00:16:43,720
!بابا، نگاه کن

270
00:16:45,360 --> 00:16:47,320
!ای وای

271
00:16:48,840 --> 00:16:50,120
!وای

272
00:16:51,800 --> 00:16:53,360
!آه، رنگ‌ها رو ببین

273
00:16:56,560 --> 00:17:00,160
فکر می‌کنی رُزی بیدار مونده
تا این آتیش‌بازی‌ها رو تماشا کنه؟

274
00:17:00,200 --> 00:17:03,040
آره. امیدوارم

275
00:17:03,080 --> 00:17:05,920
!اوه! وای

276
00:17:15,920 --> 00:17:18,160
!صبح بخیر، خانم بووُآ

277
00:17:18,200 --> 00:17:20,120
!صبح بخیر، اِرنست

278
00:17:20,160 --> 00:17:22,920
!خبر فوق‌العاده‌ای ـه
!بله، واقعاً همینطوره

279
00:17:26,600 --> 00:17:28,200
!اوه

280
00:17:33,200 --> 00:17:35,800
اوه! سلام شارلوت
سلام

281
00:17:35,840 --> 00:17:37,760
!بفرما تو
سلام

282
00:17:37,800 --> 00:17:40,600
خب، من می‌گم صبح بخیر
اما امروز یه صبح کاملاً شگفت‌انگیز نیست؟

283
00:17:40,640 --> 00:17:41,760
واقعاً همینطوره

284
00:17:41,800 --> 00:17:43,920
متاسفانه هنوز هیچ خبری از تریس نیست

285
00:17:43,960 --> 00:17:46,000
اوه، نگران نباش، اگر برادرم زودی پیداش نشد

286
00:17:46,040 --> 00:17:48,200
یه کم مشوق بهش میدم
بفرمایید بنشیند

287
00:17:48,240 --> 00:17:49,480
اوه، اشکالی نداره
اتفاقاً می‌دونم

288
00:17:49,520 --> 00:17:52,440
که برنامه‌هاش کاملاً مثل بقیه‌ی ما ست
!کنسل شده

289
00:17:52,480 --> 00:17:54,560
کاش اینطور بود

290
00:17:54,600 --> 00:17:57,400
بیا آماده‌ات کنیم، جیمی کوچولو

291
00:17:57,440 --> 00:18:00,760
میشه یه داستان دیگه از
بوچ فیلدینگ تو راه برام تعریف کنی؟

292
00:18:00,800 --> 00:18:02,280
هر چند تا که دوست داری

293
00:18:02,320 --> 00:18:03,800
بوچ فیلدینگ مگه مال قدیما نبود

294
00:18:03,840 --> 00:18:05,920
و یه هدیه
!اون کارگر جدید مزرعه ریچارد ـه

295
00:18:05,960 --> 00:18:07,480
!نه

296
00:18:07,520 --> 00:18:10,680
افسانه‌ها می‌گن، بوچ فیلدینگ
می‌تونه با اسب‌ها صحبت کنه، می‌دونی

297
00:18:10,720 --> 00:18:14,000
!اول کیک‌ها، حالام اسب‌ها

298
00:18:14,040 --> 00:18:15,200
سلام؟

299
00:18:15,240 --> 00:18:19,040
اوه، ممنون که اومدی. به هر کمکی که
باشه برای این مهمونی نیاز دارم

300
00:18:19,080 --> 00:18:20,480
گفتید مهمونی؟

301
00:18:20,520 --> 00:18:22,520
مردم قراره سرتاسر دهکده جشن بگیرن

302
00:18:22,560 --> 00:18:25,200
بعدش همه میرن بالای تپه
تا یه فانوس روشن کنن

303
00:18:25,240 --> 00:18:26,440
اگه هوا مساعد باشه

304
00:18:26,480 --> 00:18:28,160
متاسفم، آدری، نمی‌تونم بمونم

305
00:18:28,200 --> 00:18:30,440
پای پدرم آسیب دیده
و من قول دادم که بهش کمک کنم

306
00:18:30,480 --> 00:18:32,480
فقط می‌خواستم این اسکون‌ها رو بدم بهت

307
00:18:32,520 --> 00:18:33,680
ممنون، عزیزم

308
00:18:33,720 --> 00:18:36,360
خوشحال شدم شنیدم تام جوان برگشته خونه

309
00:18:36,400 --> 00:18:37,760
!اوه، من این طرفا ندیدمش

310
00:18:37,800 --> 00:18:40,160
معلومه
چون زیاد اینورا نبوده

311
00:18:40,200 --> 00:18:43,000
...سه هفته پیش مرخص شد و

312
00:18:43,040 --> 00:18:44,840
اوضاع یه کم سخت بوده براش

313
00:18:44,880 --> 00:18:46,440
آه، البته

314
00:18:46,480 --> 00:18:49,080
و حالا کارش به چندتا کار جزئی
تو مغازه دوچرخه‌فروشی رسیده

315
00:18:49,120 --> 00:18:52,080
...و زیادم حرف نمی‌زنه، اما

316
00:18:52,120 --> 00:18:55,680
دنیای الانش، اونطوری نیست که بود

317
00:18:57,720 --> 00:19:00,520
یالا. هریوت و پسرش یه
کاری دارن که باید انجام بدن

318
00:19:00,560 --> 00:19:02,400
متاسفم، آدری

319
00:19:02,440 --> 00:19:04,840
اشکالی نداره
دیگه بهش فکر نکن

320
00:19:04,880 --> 00:19:05,880
ممنونم

321
00:19:07,800 --> 00:19:10,760
زنگ بزن دروورز
...تا وقتی که آبجو به اندازه باشه

322
00:19:10,800 --> 00:19:12,720
!اونجا اولین جایی بود که زنگ زدم

323
00:19:12,760 --> 00:19:15,640
اوه، خوشحال می‌شم کمکی کنم خانم هال

324
00:19:15,680 --> 00:19:17,880
ازاونجایی که تریستان هنوز
بیدار نشده، یه کم وقت دارم

325
00:19:17,920 --> 00:19:19,680
و اگه نتونه در مورد وایزمولر بهم کمک کنه

326
00:19:19,720 --> 00:19:21,240
قطعاً می‌تونه به شما کمک کنه

327
00:19:21,280 --> 00:19:22,880
خب، پس من یه تیم دارم

328
00:19:24,920 --> 00:19:26,720
اینو بِبُر برام
حتماً

329
00:19:26,760 --> 00:19:28,440
خب، چی درست کرده؟

330
00:19:32,360 --> 00:19:36,280
به دلایلی که فقط خودش می‌دونه
خانم بووُآ طبقه پایین منتظرته

331
00:19:36,320 --> 00:19:39,400
بیا دیگه مرد، بسه، بجنب دیگه

332
00:19:49,440 --> 00:19:51,960
بیا، همینجا سمت چپ

333
00:19:54,200 --> 00:19:56,080
!کو-ای
!من ریسه دارم

334
00:19:56,120 --> 00:19:57,480
من میرم

335
00:19:57,520 --> 00:19:59,240
ممنون، عزیزم

336
00:19:59,280 --> 00:20:00,520
خانم هال؟

337
00:20:01,880 --> 00:20:04,360
مگی
فقط شما دو نفرید؟

338
00:20:04,400 --> 00:20:07,640
تا الان که آره، اما ما به امید زنده‌ایم

339
00:20:07,680 --> 00:20:11,120
فکر می‌کنی بعداً بتونی
خودتو راضی کنی بیای مهمونی؟

340
00:20:11,160 --> 00:20:15,040
خب، برای همینه که اینجام
برگشتم سر کار، دارم سعی می‌کنم مشغول باشم

341
00:20:15,080 --> 00:20:18,960
و می‌دونم که یه درخواستی داشتی
اما یه مشکل کوچیکی وجود داره

342
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
هیچی از آبجوسازی تحویل ندادن
آبجومون تموم شده

343
00:20:22,040 --> 00:20:25,920
اوه، خدای من! پس، به
بوفه‌ی بزرگتر نیاز داریم

344
00:20:27,200 --> 00:20:29,240
خانم هال، اون غیبش زده

345
00:20:29,280 --> 00:20:31,800
تریس؟
تو اتاقش نیست

346
00:20:31,840 --> 00:20:35,520
مطمئن نیستم که اصلاً اونجا خوابیده باشه
هیچ‌کس تو میدون هم ندیده اش

347
00:20:36,600 --> 00:20:38,800
خب، پس کجاست؟
کاش می‌دونستم

348
00:20:38,840 --> 00:20:40,040
ممکنه بدونم

349
00:20:40,080 --> 00:20:43,920
یه کم پیش رفته بودم کلیسا تا
برای آرتور شمع روشن کنم

350
00:20:43,960 --> 00:20:45,480
وقتی داشتم برمی‌گشتم، تریس اومد تو

351
00:20:45,520 --> 00:20:48,120
توی کلیسا؟
آره

352
00:20:48,160 --> 00:20:50,960
ممنون مگی
برو ببین هنوز اونجاست یا نه

353
00:20:54,400 --> 00:20:56,080
تریس نیومد؟

354
00:20:56,120 --> 00:20:58,960
اوه، عذرخواهی می‌کنه
به خاطر یه کار فوری خواستنش

355
00:20:59,000 --> 00:21:00,520
اميدواره که بعداً بهتون ملحق بشه

356
00:21:00,560 --> 00:21:01,880
که اینطور

357
00:21:03,320 --> 00:21:05,520
ممکنه لطف کنید و باهام بیاید؟

358
00:21:05,560 --> 00:21:06,560
چرا؟

359
00:21:08,120 --> 00:21:11,040
ممکنه دقیق ندونم ماجرای برادرم چیه

360
00:21:11,080 --> 00:21:13,240
ولی مدتهاست به این نتیجه رسیدم که

361
00:21:13,280 --> 00:21:18,800
هر سؤالی که پیش بیاد، جوابش همیشه… شمایید

362
00:21:20,760 --> 00:21:21,760
بریم پس

363
00:21:24,000 --> 00:21:30,000


364
00:21:33,400 --> 00:21:36,480
چی بهت گفتم؟
حالش بدتره

365
00:21:36,520 --> 00:21:38,600
احتمالاً آماده زایمان ـه
و نگران نباش

366
00:21:38,640 --> 00:21:42,440
شما امروز فقط شرلوک هولمز
رو برای کشف حقیقت ندارید

367
00:21:42,480 --> 00:21:44,000
واتسون رو هم دارید

368
00:21:44,040 --> 00:21:46,960
!واتسون، آماده‌ی انجام وظیفه

369
00:21:47,000 --> 00:21:49,040
واتسون، چکمه‌هاتو بپوش

370
00:21:50,160 --> 00:21:52,520
!بجنب

371
00:21:52,560 --> 00:21:54,800
بابابزرگ از دیدن ما خوشحاله، نه؟

372
00:21:59,440 --> 00:22:02,480
نکته اصلی اینه که آروم باشی
و اوضاع رو کنترل کنی

373
00:22:02,520 --> 00:22:04,120
تمام چیزی که گاو باید ازش مطمئن باشه

374
00:22:04,160 --> 00:22:06,360
اینه که دامپزشک دقیقاً
می‌دونه داره چی کار می‌کنه

375
00:22:07,880 --> 00:22:09,560
خیلی خب

376
00:22:11,080 --> 00:22:12,760
برو که رفتیم

377
00:22:12,800 --> 00:22:15,000
باشه، دختر

378
00:22:19,680 --> 00:22:22,080
...من... من

379
00:22:22,120 --> 00:22:24,800
...من نــ

380
00:22:24,840 --> 00:22:26,280
چی؟

381
00:22:27,480 --> 00:22:29,240
انگار اصلاً حامله نیست

382
00:22:29,280 --> 00:22:31,560
خب، امکان نداره

383
00:22:31,600 --> 00:22:34,320
خب، من می‌تونم قاطعانه از
موقعیتی که توش هستم بگم

384
00:22:34,360 --> 00:22:35,720
که همینطوره

385
00:22:35,760 --> 00:22:37,840
این اتفاق اغلب می‌افته؟

386
00:22:37,880 --> 00:22:39,360
!نه

387
00:22:39,400 --> 00:22:40,480
!اوه

388
00:23:02,320 --> 00:23:03,680
تریستان؟

389
00:23:08,720 --> 00:23:11,040
اشکالی نداره اگه من...؟
...چرا، داره

390
00:23:16,000 --> 00:23:18,640
چرا مردم نمی‌تونن منو به حال خودم بذارن؟

391
00:23:19,760 --> 00:23:22,280
...خب، به یه دلیل خیلی خوب، تریس

392
00:23:22,320 --> 00:23:23,840
اونا بهت اهمیت میدن

393
00:23:25,120 --> 00:23:28,320
واضحه که میخوای در مورد یه چیزهایی صحبت کنی

394
00:23:28,360 --> 00:23:29,720
...خب

395
00:23:31,160 --> 00:23:33,960
..یکی اینجا هست که میتونی باهاش ​​حرف بزنی

396
00:23:37,280 --> 00:23:38,600
برادرت

397
00:23:48,080 --> 00:23:50,920
یادم میاد که تو کلیسای
سنت مایکل کنارت نشسته بودم

398
00:23:50,960 --> 00:23:54,520
وقتی که احتمالاً چند ساله بودی... پنج، شش؟

399
00:23:56,280 --> 00:23:58,560
و با وحشت متوجه شدم

400
00:23:58,600 --> 00:24:00,840
که تو واقعاً یه قلاب سنگ
نخود فرنگی آوردی تو کلیسا

401
00:24:00,880 --> 00:24:02,000
...زیگفرید

402
00:24:02,040 --> 00:24:04,040
سعی کردم با ضرب و زور از دستت درش بیارم

403
00:24:04,080 --> 00:24:06,120
اما تو به طرز عجیبی محکم گرفته بودیش

404
00:24:06,160 --> 00:24:07,440
واقعاً حال و حوصله شو ندارم

405
00:24:07,480 --> 00:24:09,360
در نهایت، تنها چیزی که به
ذهنم رسید، این بود که

406
00:24:09,400 --> 00:24:11,000
«!هر کسی بجز کشیش»

407
00:24:14,080 --> 00:24:15,600
لطفا فقط برو

408
00:24:17,280 --> 00:24:20,200
نه تا وقتی که مطمئن نشم حالت خوبه

409
00:24:23,560 --> 00:24:25,880
اوه، پس قراره خیلی منتظر بمونی

410
00:24:31,280 --> 00:24:32,800
فقط فکر نمی‌کردم که حامله باشه

411
00:24:32,840 --> 00:24:34,040
!قطعاً حامله بوده

412
00:24:34,080 --> 00:24:35,880
!معجزه است

413
00:24:35,920 --> 00:24:37,880
معجزه نیست
تازه گوساله‌شو به دنیا آورده

414
00:24:37,920 --> 00:24:40,080
اولش متوجه چیزی نشدی؟

415
00:24:41,760 --> 00:24:44,080
بابابزرگ؟

416
00:24:44,120 --> 00:24:47,280
خیلی خب، دروازه باز بود
اونا نخ رو جویدن

417
00:24:47,320 --> 00:24:50,520
چند تاشون بیرون اومدن
اما این یکی قطعاً اونجا بود

418
00:24:50,560 --> 00:24:52,400
خب، پس ما چند ساعت وقت داریم تا
یه گوساله تازه بدنیا اومده رو پیدا کنیم

419
00:24:52,440 --> 00:24:54,240
و ممکنه هر جایی تو کل این مزرعه باشه؟

420
00:24:54,280 --> 00:24:56,720
اگه تنها بمونه، به خطر می‌افته
آره، میدونم

421
00:24:56,760 --> 00:24:59,560
مثل پیدا کردن سوزن تو انبار کاه میمونه

422
00:24:59,600 --> 00:25:01,240
من چیکار میتونم بکنم بابا؟

423
00:25:01,280 --> 00:25:03,560
به بابابزرگت کمک کن

424
00:25:03,600 --> 00:25:05,280
تو کجا میری؟
!میرم دنبال نیروی کمکی

425
00:25:05,320 --> 00:25:06,520
اطاعت میشه

426
00:25:06,560 --> 00:25:10,000
!وایسا منم بیام، بابابزرگ
!عجله کن

427
00:25:14,000 --> 00:25:16,720
چرا صلیب نظامی گرفتی، تریستان؟

428
00:25:24,400 --> 00:25:26,120
...ما اِ

429
00:25:29,160 --> 00:25:32,280
...داشتیم اردوگاه رو جابجا می‌کردیم

430
00:25:32,320 --> 00:25:34,320
که زیر آتیش قرار گرفتیم..

431
00:25:36,640 --> 00:25:39,680
من با بیلی بودم
بیلی؟

432
00:25:39,720 --> 00:25:41,760
آره، من همیشه با بیلی بودم

433
00:25:44,040 --> 00:25:46,080
از زمان آموزش، همیشه باهم بودیم

434
00:25:46,120 --> 00:25:47,600
همین الانم ازش خوشم اومده

435
00:25:52,120 --> 00:25:53,160
!ای خدا

436
00:25:54,480 --> 00:25:55,520
چی؟

437
00:25:57,360 --> 00:25:58,440
تریستان؟

438
00:26:00,200 --> 00:26:02,080
...یه دفعه یه صدایی اومد

439
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
...و...

440
00:26:05,960 --> 00:26:08,640
و اون یه دفعه پرید بالا
...انگار که تیر خورده باشه

441
00:26:10,080 --> 00:26:11,680
اوضاعش خیلی بد بود

442
00:26:14,920 --> 00:26:17,080
من کاملاً نفهمیدم چی شده

443
00:26:17,120 --> 00:26:19,480
واسه همین رفتم بهش کمک کنم
و اون سرم داد کشید

444
00:26:21,440 --> 00:26:23,280
داد می‌زد که حتی یه اینچ هم تکونش ندم

445
00:26:24,600 --> 00:26:26,440
مین‌گذاری شده بود؟
آره

446
00:26:28,000 --> 00:26:29,240
تمام میدون

447
00:26:31,080 --> 00:26:33,440
یه نفر دیگه هم رفت اون سمتی
یه صدای انفجار دیگه اومد

448
00:26:33,480 --> 00:26:34,920
یکی اینجا، یکی اونجا

449
00:26:36,920 --> 00:26:41,040
...و... اسب‌هایی که تجهیزات ما رو می‌کشیدن

450
00:26:43,400 --> 00:26:45,120
وحشت کرده بودن ...

451
00:26:50,080 --> 00:26:52,000
پس از وایزمولر نمی‌ترسیدی، نه؟

452
00:26:54,920 --> 00:26:58,640
چیزی که نمی‌تونستی تحمل کنی... ترسش بود

453
00:27:03,720 --> 00:27:05,920
...هیچ دکتری نبود، پس

454
00:27:07,320 --> 00:27:10,160
من هر کاری از دستم بر می‌اومد
...برای کمک بهشون انجام دادم، اما

455
00:27:10,200 --> 00:27:12,640
نمی‌تونستیم بدون بررسی زمین جایی بریم

456
00:27:14,000 --> 00:27:17,760
یه مین درست کنار من بود
...اگه بیلی جیغ نزده بود، اونوقت

457
00:27:26,240 --> 00:27:28,160
...من مدال گرفتم

458
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
چون تونستم چند تا از بچه ها رو نجات بدم

459
00:27:35,520 --> 00:27:37,360
اما بیلی یکی از اونا نبود

460
00:27:39,520 --> 00:27:42,080
اون منو نجات داد
اما من نتونستم نجاتش بدم

461
00:27:44,000 --> 00:27:45,760
صلیب باید مال اون می‌بود، نه من

462
00:27:53,880 --> 00:27:56,240
...سعی کردم از سرم بیرونش کنم...

463
00:27:57,680 --> 00:28:01,000
اما بعد یهو یه چیزی می‌بینی...
...یا یه چیزی می‌شنوی، و

464
00:28:03,840 --> 00:28:07,040
هیچ‌کس بیشتر از من
نمی‌خواد همه‌چی تموم بشه

465
00:28:07,080 --> 00:28:10,240
اما اگه فقط یه اسب ترسیده کافی باشه
تا منو دوباره به اونجا برگردونه

466
00:28:10,280 --> 00:28:13,400
شاید هیچ‌وقت واقعاً تموم
نشه... اینجا، توی قلبم

467
00:28:20,760 --> 00:28:23,320
شششششش

468
00:28:43,240 --> 00:28:44,480
!تام

469
00:28:44,520 --> 00:28:46,320
...اگه دنبال آقای ملور اید

470
00:28:46,360 --> 00:28:48,800
نه
دنبال توام

471
00:28:50,200 --> 00:28:52,040
یه کم یش با مامانت صحبت کردم

472
00:28:53,320 --> 00:28:55,920
لطفا، پیشنهاد کمک ندید، آقای هریوت

473
00:28:55,960 --> 00:28:57,440
همچین قصدی ندارم

474
00:28:57,480 --> 00:29:00,600
اینجام تا ازت کمک بخوام
و فوری هم هست

475
00:29:06,760 --> 00:29:08,600
اوه، شما هنوز اینجایید؟

476
00:29:08,640 --> 00:29:11,160
نگرانی‌تون بسیار قابل تقدیر ـه

477
00:29:11,200 --> 00:29:13,160
باید برگردید به مهمونی‌تون

478
00:29:13,200 --> 00:29:14,760
مطمئنید؟

479
00:29:16,720 --> 00:29:18,600
فکر کنم اینجا همه چی روبه‌راهه

480
00:29:20,160 --> 00:29:21,600
یه کم دیگه می‌بینمتون

481
00:29:31,840 --> 00:29:34,080
آدری! خیلی دیر کردم؟

482
00:29:34,120 --> 00:29:37,040
بابا حالش خوبه
به محض اینکه تونستم اومدم

483
00:29:37,080 --> 00:29:39,920
اوه، اصلاً نگران اون نباش، گریس

484
00:29:39,960 --> 00:29:43,000
شاید امروز، اصلاً روز مهمونی نبود

485
00:29:43,040 --> 00:29:44,320
!خانم هال

486
00:29:46,760 --> 00:29:48,400
خب، فکرشم نمیکردم

487
00:29:53,680 --> 00:29:55,640
می‌شنوی؟
این یه چکاوک ـه

488
00:29:55,680 --> 00:29:58,600
چه آواز بلندی برای همچنین پرنده‌ی کوچیکی

489
00:29:58,640 --> 00:30:01,440
چرا نمیری پیش خانم اچ، زیگفرید؟

490
00:30:01,480 --> 00:30:04,840
ترجیح می‌دم اول به برگشتن
پیش الیجا ونتورث فکر کنم

491
00:30:04,880 --> 00:30:07,480
نمی‌تونم وایزمولر رو تو درد ول کنم، مگه نه؟

492
00:30:07,520 --> 00:30:10,000
خب، فکر ‌نکنم دیگه کار بیشتری ازت بربیاد

493
00:30:10,040 --> 00:30:11,880
ببخشید؟
وایزمولر رو میگم

494
00:30:11,920 --> 00:30:13,840
یه جور ارتباط ذهنی ـه، مگه نه؟

495
00:30:13,880 --> 00:30:16,120
وایزمولر به خاطر آبسه‌اش درد می‌کشه

496
00:30:16,160 --> 00:30:17,720
و از اونجایی که هنوز بَرش نداشتی

497
00:30:17,760 --> 00:30:20,200
تو رو با شدت گرفتن دردش مرتبط می‌دونه

498
00:30:20,240 --> 00:30:21,480
چیزی که نیاز داری

499
00:30:21,520 --> 00:30:23,800
چیزیه که اونو با بهتر شدن حالش ارتباط بده

500
00:30:26,440 --> 00:30:28,120
یه آدم چطور؟

501
00:30:32,240 --> 00:30:33,280
صبر کن

502
00:30:35,080 --> 00:30:37,080
هر دومون می‌دونیم که این یه کار دو نفره است

503
00:30:47,000 --> 00:30:51,240
شارلوت، چطور تونستی همه
این کارا رو تنهایی انجام بدی؟

504
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
اوه، تنهایی نکردم

505
00:30:54,440 --> 00:30:57,160
بدون آبجو، بودن تو
دروُورز فایده‌ای برام نداشت

506
00:30:57,200 --> 00:30:59,160
ازت انتظار نداشتم کاری بکنی، مگی

507
00:30:59,200 --> 00:31:00,440
...اوه، اون

508
00:31:02,080 --> 00:31:03,800
...بخاطر یه تکه کیک بود

509
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
خبری نشد؟

510
00:31:30,560 --> 00:31:32,560
!بابا، گوساله رو هیچ جا پیدا نکردیم

511
00:31:32,600 --> 00:31:35,880
و بدون تغذیه، مدت زیادی هم دوام نمیاره

512
00:31:35,920 --> 00:31:37,480
خب، من یکی رو دارم که کمکمون کنه
ببین

513
00:31:38,600 --> 00:31:40,920
!ماشالا، تامی پسر
چطوری، ریچارد؟

514
00:31:40,960 --> 00:31:44,040
بد نیستم پسر
نمی‌دونستم برگشتی؟

515
00:31:44,080 --> 00:31:45,720
...آره، خب
!ریچارد

516
00:31:45,760 --> 00:31:47,440
چند نفرو دعوت کردی؟

517
00:31:47,480 --> 00:31:49,040
به من هیچ ربطی نداره

518
00:31:49,080 --> 00:31:50,640
وقت برای صحبت نیست، متاسفم

519
00:31:50,680 --> 00:31:52,440
ما داریم برمی‌گردیم مزرعه‌ی الیجا ونت‌ورث

520
00:31:52,480 --> 00:31:54,000
پس اینجا چیکار می‌کنید؟

521
00:31:54,040 --> 00:31:56,920
به یه نعلبند نیاز داریم
بوچ؟

522
00:31:56,960 --> 00:31:59,920
اگه وقتت آزاد باشه
یه اسب شایر منتظرته

523
00:32:01,480 --> 00:32:04,560
خیلی خب. پس یعنی یکی میاد، یکی میره، درسته؟

524
00:32:08,000 --> 00:32:09,400
آه، برو

525
00:32:11,480 --> 00:32:13,440
ممنون، ریچارد

526
00:32:14,880 --> 00:32:17,200
می‌گی گوساله می‌تونه هر جایی باشه؟
آره

527
00:32:17,240 --> 00:32:18,880
ما تمام زمینای اینجا رو گشتیم

528
00:32:18,920 --> 00:32:21,120
پس بهتره عجله کنیم
باشه

529
00:32:21,160 --> 00:32:23,400
بابابزرگ؟
بله، پسرم؟

530
00:32:23,440 --> 00:32:26,520
اگر گم بشم، می‌دونم کی پیدام میکنه

531
00:32:26,560 --> 00:32:28,240
کی؟
!مامان

532
00:32:29,760 --> 00:32:32,720
چرا نذاریم خود گاو بگرده دنبال گوساله؟

533
00:32:34,840 --> 00:32:36,480
!آه

534
00:32:36,520 --> 00:32:37,880
!بجنب

535
00:32:39,120 --> 00:32:41,400
!خدای من
!آفرین پسر

536
00:32:41,440 --> 00:32:42,680
!آفرین پسر

537
00:32:50,120 --> 00:32:51,360
!آقای ونت‌ورث

538
00:32:58,160 --> 00:33:01,840
الایژا، فکر کنم بوچ فیلدینگِ
نعلبند رو می‌شناسی

539
00:33:01,880 --> 00:33:03,600
و وایزمولر هم  می‌شناسدش

540
00:33:03,640 --> 00:33:05,520
آره
...خب

541
00:33:05,560 --> 00:33:08,520
اون اینجاست تا ترسش رو بریزه
!اوه

542
00:33:10,080 --> 00:33:13,720
چرا بیرون منتظر نمیمونی؟
شدیداً شک دارم که زئوس بر تایفون

543
00:33:13,760 --> 00:33:16,920
 با پریدن توی ماشین یکی دیگه و
فرار کردن پیروز شده باشه

544
00:33:16,960 --> 00:33:20,320
نه، در واقع فکر کنم چند تا صاعقه زد بهش

545
00:33:20,360 --> 00:33:23,080
خب، کاش چندتایی از اونا تو آستین داشتم

546
00:33:23,120 --> 00:33:25,000
همه ما صاعقه‌های خودمون رو داریم

547
00:33:26,680 --> 00:33:28,440
اینجور فکر می‌کنی؟

548
00:33:28,480 --> 00:33:30,200
می‌دونم که داری

549
00:33:33,840 --> 00:33:35,040
خب، پس

550
00:33:43,280 --> 00:33:45,600
خب، پسر، آروم باش پسر

551
00:33:45,640 --> 00:33:48,280
آروم باش، آفرین پسر

552
00:33:48,320 --> 00:33:50,480
پسر خوب... بیا، این یکی

553
00:33:50,520 --> 00:33:51,920
پسر خوب، پسر خوب

554
00:33:51,960 --> 00:33:53,960
پسر خوب... بیا... این یکی

555
00:33:54,000 --> 00:33:56,440
این یکی... بیخیال

556
00:33:56,480 --> 00:33:57,920
بیا

557
00:34:36,680 --> 00:34:38,200
خیلی خب

558
00:34:38,240 --> 00:34:39,560
تقریباً تمومه

559
00:34:55,960 --> 00:34:59,400
باشه. همه چیز به زودی خوب میشه

560
00:34:59,440 --> 00:35:01,480
قراره همه چی زود خوب بشه

561
00:35:12,000 --> 00:35:13,840
ما تا تهش با همیم، باشه؟

562
00:35:13,880 --> 00:35:15,600
من هواتو دارم

563
00:35:20,800 --> 00:35:22,480
همینه

564
00:35:23,640 --> 00:35:26,200
دیگه تمومه.... همینه

565
00:35:29,240 --> 00:35:30,680
آه

566
00:35:37,240 --> 00:35:38,840
آفرین

567
00:35:44,000 --> 00:35:45,680
دختر خوب

568
00:35:49,840 --> 00:35:50,960
!بجنب

569
00:36:19,520 --> 00:36:21,080
!بیا، جیمی

570
00:36:22,240 --> 00:36:23,920
!بیا، پسر

571
00:36:53,000 --> 00:36:55,160
پیداش کرد، بابابزرگ

572
00:36:56,640 --> 00:36:58,440
خب، دیگه الان همه چیزو دیدم

573
00:36:58,480 --> 00:37:01,720
به نظر میاد عمداً این همه راه رو
تا اینجا اومده تا گوساله رو پنهون کنه

574
00:37:01,760 --> 00:37:03,560
و چرا باید همچنین کاری بکنه؟

575
00:37:03,600 --> 00:37:07,160
می‌دونی چی فکر می‌کنم؟
اون قبل از این یکی، دوتا دیگه هم داشته

576
00:37:08,360 --> 00:37:10,840
فکر می‌کنم شاید اون 2تا یه
کمی زود ازش گرفته شده باشن

577
00:37:10,880 --> 00:37:13,080
...تو که نمیگی

578
00:37:13,120 --> 00:37:16,040
اتفاقاً به این گوساله خیلی دل
بسته بود و نمی‌خواسته ازش جدا بشه

579
00:37:21,800 --> 00:37:25,960
خدا رو به خاطر هریوت و پسرش
مخصوصاً پسرش، شکر

580
00:37:27,440 --> 00:37:30,040
و تو، تامی پسر، خیلی ممنون از کمکت

581
00:37:30,080 --> 00:37:33,640
...خب، اگه... اگه دوباره به کمک نیاز داشتی

582
00:37:33,680 --> 00:37:37,200
باشه، پس، در مورد پیشنهادت فکر می‌کنم

583
00:37:39,080 --> 00:37:40,880
در مورد پیشنهادت فکر کردم

584
00:37:42,600 --> 00:37:44,680
کی میتونی شروع کنی؟

585
00:37:44,720 --> 00:37:47,960
!همین الان
!آفرین پسر... آفرین پسر

586
00:37:48,000 --> 00:37:49,160
!آفرین پسرم

587
00:37:50,480 --> 00:37:51,880
!وای خدای من

588
00:38:05,320 --> 00:38:06,560
آقای ونت‌ورث؟

589
00:38:07,600 --> 00:38:09,840
وایزمولر کاملاً سالم
و سرحاله، بدون هیچ دردی

590
00:38:09,880 --> 00:38:11,840
!آه

591
00:38:11,880 --> 00:38:13,680
اون برای ماست؟

592
00:38:13,720 --> 00:38:15,600
آره

593
00:38:16,920 --> 00:38:18,840
...فقط از روی کنجکاوی، اِ

594
00:38:19,960 --> 00:38:22,760
چقدر از این چیزا دارید؟...

595
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
!اوه، هو، هو، هو، هو

596
00:38:37,120 --> 00:38:39,080
قرار بود صبر کنم تا مامانت برگرده

597
00:38:39,120 --> 00:38:41,400
اما مطمئنم که اگه بود می‌گفت الان وقتشه

598
00:38:41,440 --> 00:38:42,920
اوه، این دیگه چیه؟

599
00:38:46,640 --> 00:38:48,680
!چکمه

600
00:38:48,720 --> 00:38:50,560
!ممنون بابا

601
00:38:50,600 --> 00:38:53,320
هی، خواهش می‌کنم
لیاقتشون رو داری

602
00:38:57,600 --> 00:38:59,800
چرا یه بار دیگه اون تلفن رو امتحان نمی‌کنی؟

603
00:39:01,680 --> 00:39:03,120
منظورم اینه که اگه هیچ بهبودی حاصل نشه

604
00:39:03,160 --> 00:39:05,280
همیشه می‌تونم یه جدول زمانی
برات بگیرم تا بذاری کنارش

605
00:39:06,600 --> 00:39:08,720
آره، باشه

606
00:39:13,120 --> 00:39:14,240
آفرین پسر

607
00:39:32,000 --> 00:39:35,480
خانم هال، شما فوق‌العاده‌اید
خب، این کار من نیست

608
00:39:35,520 --> 00:39:38,080
این مگی و شارلوت ن که
همه این کارا رو انجام دادن

609
00:39:38,120 --> 00:39:39,840
با این حال، هنوز یه چیزی کمه

610
00:39:39,880 --> 00:39:41,800
!لطفا به همه یادآوری نکنید

611
00:39:41,840 --> 00:39:44,040
ببخشید، خیلی دیر گفتی
...خانم‌ها و آقایان

612
00:39:45,160 --> 00:39:47,160
عذرخواهی میکنم بابت تأخیر...

613
00:39:47,200 --> 00:39:50,160
اما با تشکر صمیمانه از آقای ونت‌ورث

614
00:39:50,200 --> 00:39:51,960
ما اکنون یه گاری کامل

615
00:39:52,000 --> 00:39:56,480
!از آبجوی خانگی معروفش رو در اختیار داریم

616
00:39:56,520 --> 00:39:59,200
!بیاید و بگیریدش

617
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
!اینم از این
به سلامتی

618
00:40:04,560 --> 00:40:07,120
!بجنب، بیا دیگه
خیلی لطف کردید، آقای ونت‌ورث

619
00:40:08,360 --> 00:40:09,400
دارم میام

620
00:40:12,920 --> 00:40:14,480
متاسفم که امروز ندیدمت

621
00:40:15,720 --> 00:40:16,880
...حقیقت اینه که

622
00:40:18,240 --> 00:40:22,080
یه مدتیه که اصلاً خودم نبودم...

623
00:40:22,120 --> 00:40:23,680
کی بوده؟

624
00:40:25,520 --> 00:40:28,680
یعنی تمام چند ماه گذشته
صرفاً برات حواس پرتی بوده؟

625
00:40:28,720 --> 00:40:31,440
یه مجال برای فکر نکردن
به اینکه بعدش چی میشه؟

626
00:40:31,480 --> 00:40:33,440
...اِ

627
00:40:33,480 --> 00:40:35,360
!برای من که خیلی مهم بودن

628
00:40:35,400 --> 00:40:38,280
البته نمی‌خوام بگم که
برای بقیه بی‌اهمیت ـه

629
00:40:39,320 --> 00:40:41,800
بعید می‌دونم چیزی بتونه
برام پرمعناتر از اون باشه

630
00:40:43,200 --> 00:40:46,720
فکر می‌کنم در واقع نامه‌نگاری
راه آسونتری برام بوده

631
00:40:46,760 --> 00:40:48,160
خب، پس؟

632
00:40:53,720 --> 00:40:55,520
...شارلوتِ عزیز»

633
00:40:57,000 --> 00:40:59,400
... نگرانی من اینه که من...

634
00:41:00,520 --> 00:41:04,040
... دیگه هرگز اون آدم سابق نخواهم شد

635
00:41:06,520 --> 00:41:09,840
«با کمال صداقت، تریستان

636
00:41:13,320 --> 00:41:16,120
تریستان عزیز، اصلاً اشکالی نداره»

637
00:41:16,160 --> 00:41:18,000
از خودِ الانت خوشم میاد

638
00:41:18,040 --> 00:41:20,640
«همیشگی ات، شارلوت

639
00:41:25,920 --> 00:41:28,360
می‌بینی
چی رو؟

640
00:41:30,560 --> 00:41:32,000
شما به من نیازی نداشتید

641
00:41:33,400 --> 00:41:35,320
من همیشه به شما نیاز
خواهم داشت، خانم هال

642
00:41:40,560 --> 00:41:44,120
اوه، سخنرانی، درسته؟
کی می‌خواد سخنرانی کنه؟

643
00:41:44,160 --> 00:41:45,760
!یا خدا

644
00:41:48,320 --> 00:41:49,320
آره

645
00:41:53,040 --> 00:41:58,600
می‌تونن بگن صلح شده
و همه ما می‌تونیم بسیار سپاسگزار باشیم

646
00:41:58,640 --> 00:42:01,480
می‌تونیم جشن بگیریم، و باید هم بگیریم

647
00:42:02,640 --> 00:42:06,280
منظورم این نیست که اوضاع قراره مثل قبل باشه

648
00:42:06,320 --> 00:42:07,480
مگه میشه؟

649
00:42:07,520 --> 00:42:09,000
احسنت
احسنت

650
00:42:09,040 --> 00:42:12,000
همه‌مون این‌جا چراغ امید

651
00:42:12,040 --> 00:42:15,280
رو روشن نگه داشتیم، درسته؟

652
00:42:15,320 --> 00:42:16,880
آره
آره همینطوره

653
00:42:17,920 --> 00:42:24,480
و هر چی هم که بشه، باید چیزی
بشه که همه‌مون روش توافق داریم

654
00:42:25,520 --> 00:42:28,640
چراغ امید رو همیشه روشن نگه دارید

655
00:42:29,840 --> 00:42:31,440
آره
گل گفتی

656
00:42:31,480 --> 00:42:34,440
احسنت... احسنت
عالی گفتی، عالی بود

657
00:42:37,120 --> 00:42:40,120
!آقای ونت‌ورث، شما منو شگفت‌زده کردید

658
00:42:40,160 --> 00:42:41,280
ها؟

659
00:42:41,320 --> 00:42:44,320
شما موفق شدید کلماتی رو پیدا کنید
که بقیه‌ی ما فقط حسشون می‌کردیم

660
00:42:44,360 --> 00:42:45,480
اوه

661
00:42:45,520 --> 00:42:49,080
وایزمولر رو ول کنید
فکر می‌کنم خودتون هم غولی باشید

662
00:42:49,120 --> 00:42:50,320
!آره

663
00:43:07,920 --> 00:43:09,440
سلام

664
00:43:11,440 --> 00:43:13,240
اوه... یکی چکمه‌های نو گرفته؟

665
00:43:13,280 --> 00:43:15,800
!اونا چکمه‌های دامپزشکی ن
لیاقتشون رو داری

666
00:43:15,840 --> 00:43:18,080
جیمی، می‌خوای یه روزی دامپزشک بشی؟

667
00:43:18,120 --> 00:43:19,800
!من دامپزشک ام
!ببخشید

668
00:43:19,840 --> 00:43:21,560
!دیدی چی جوابتو داد
!تریستان

669
00:43:30,840 --> 00:43:33,040
!امروز حسابی طوفان به پا کردی

670
00:43:34,000 --> 00:43:44,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

671
00:43:44,064 --> 00:43:46,064
<font color="#ff178f">♥ پایان فصل 6 ♥</font>
<font color="#3e6fff">منتظر قسمت ویژه کریسمسی باشید</font>

