﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:03,360
چپ، فلای، برگرد عقب رفیق

2
00:00:07,320 --> 00:00:08,640
برو سمت راست

3
00:00:11,760 --> 00:00:13,600
چپ .. فلای .. چپ

4
00:00:16,600 --> 00:00:17,760
چپ

5
00:00:19,320 --> 00:00:20,320
چپ

6
00:00:22,170 --> 00:00:26,570
اردیبهشت 1324
جنگ در اروپا رو به پایان است

7
00:00:27,500 --> 00:00:37,500
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

8
00:00:38,680 --> 00:00:42,060
قسمت 1 فصل 6
"جمع کردن گله"

9
00:00:44,500 --> 00:00:51,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

10
00:00:59,480 --> 00:01:00,800
!جیمی
!بابا

11
00:01:00,800 --> 00:01:03,200
کله سحر این بیرون چی کار میکنی؟

12
00:01:03,200 --> 00:01:07,040
هواپیما بازی میکنم
مامان هم داره با رُزی صبحونه درست می‌کنه

13
00:01:07,040 --> 00:01:10,160
کار خوبی میکردی
میخوای گشت هوایی‌ات رو باهم تموم کنیم؟

14
00:01:10,160 --> 00:01:12,640
بعدشم بریم تو شکممون رو پر کنیم؟

15
00:01:22,130 --> 00:01:23,350
من بغلش میکنم

16
00:01:23,610 --> 00:01:24,970
چی شده رُزی؟

17
00:01:25,560 --> 00:01:29,100
میخوای بگیرمش جنی؟
جاش پیش خاله‌اش راحته

18
00:01:29,330 --> 00:01:31,210
ببخشید دیشب نشد بیام خونه

19
00:01:31,210 --> 00:01:34,810
وقتی کنارم نیستی هیچ وقت خوب نمی‌خوابم
چی شده بود حالا؟

20
00:01:34,810 --> 00:01:38,850
زیگفرید ـه دیگه
دوباره مجبور شدم بمونم اسکلدیل

21
00:01:38,850 --> 00:01:42,040
اوه. خب، بدون تو که منو
گرم نگه داری، واقعاً سرد بود

22
00:01:42,090 --> 00:01:45,140
بسه دیگه اینجور حرفا
مستفیض شدیم

23
00:01:47,400 --> 00:01:49,760
بهتره راه بیافتم دیگه
امشب برمی‌گردی؟

24
00:01:49,760 --> 00:01:51,200
به زیگفرید بستگی داره

25
00:01:52,520 --> 00:01:55,480
کاری از دستم برنمیاد
باید تو اسکِلدیل بمونم که آنکال باشم

26
00:01:56,760 --> 00:01:58,800
...شاید اگه یه خط تلفن وصل کنیم

27
00:01:58,800 --> 00:02:01,000
ما تلفن نداریم
قبلاً هم بهت گفته بودم

28
00:02:01,000 --> 00:02:02,600
!جنبل جادوـه

29
00:02:02,600 --> 00:02:05,760
متاسفم
تمام تلاشمو می‌کنم

30
00:02:05,760 --> 00:02:07,680
اما قولی نمیدم که نتونم بهش عمل کنم

31
00:02:07,680 --> 00:02:10,000
می‌دونم. تقصیر تو نیست

32
00:02:12,120 --> 00:02:14,440
واقعاً بدون خانم اِچ تو مضیقه ایم

33
00:02:14,440 --> 00:02:16,440
وضع مطب آشفته‌ست

34
00:02:16,440 --> 00:02:18,480
موجودی انبارمون کم شده
سودمون هم پایین اومده

35
00:02:18,480 --> 00:02:20,840
مطمئن نیستم اصلاً یادش
بمونه از نصف مریضا پول بگیره

36
00:02:22,520 --> 00:02:23,720
منم دیگه کار بیشتری ازم برنمیاد

37
00:02:23,720 --> 00:02:26,520
نگرانشی؟
آره واقعاً

38
00:02:28,880 --> 00:02:32,520
البته یه کاری هست که می‌تونیم بکنیم
نه، جیمز. ما توافق کردیم

39
00:02:32,520 --> 00:02:34,160
منصفانه نخواهد بود

40
00:02:34,160 --> 00:02:37,000
می‌دونم. می‌دونم
حق با تو ـه

41
00:02:40,920 --> 00:02:43,080
بدو جیمی
روز خوبی داشته باشی

42
00:02:43,080 --> 00:02:44,760
آبرو داری کن جلو بابات

43
00:02:45,920 --> 00:02:49,400
هرچی لازم داری اونجا هست، جیمبو؟
آره

44
00:02:49,400 --> 00:02:52,840
تا وقتی زخمی نداشته باشه که بخواد شسته شه

45
00:03:02,840 --> 00:03:06,800
گله‌های گوسفند صدها ساله
که توی این تپه‌ها چرا می‌کنن

46
00:03:06,800 --> 00:03:10,240
و گوسفندها خودشون می‌دونن
که باید تو همون محدوده بمونن

47
00:03:10,240 --> 00:03:12,000
!چــپ

48
00:03:12,000 --> 00:03:14,400
اونا می‌دونن به کجا تعلق دارن
تو بند بند وجودشونه

49
00:03:14,400 --> 00:03:16,520
از نسلی به نسلی دیگه منتقل شده

50
00:03:18,720 --> 00:03:22,120
آره، پاش گیر کرده
فقط باید بیارمش اینور

51
00:03:24,000 --> 00:03:25,160
زمان موعود فرا رسید

52
00:03:29,280 --> 00:03:31,200
!به دنیا آوردیش بابا

53
00:03:35,080 --> 00:03:37,240
رُزی ما هم همینطوری بدنیا اومد؟

54
00:03:38,560 --> 00:03:39,680
یه جورایی

55
00:03:40,840 --> 00:03:44,600
گمون کنم کمتر ازین کثیف کاری داشته
هرچند من یه داستان‌هایی شنیدم

56
00:03:47,640 --> 00:03:49,360
چقدر لزج ـه

57
00:03:53,280 --> 00:03:55,320
کمی کاه بردار

58
00:03:56,760 --> 00:03:59,680
بکش رو تنش جیمی
اینجوری؟ آره

59
00:04:03,000 --> 00:04:05,280
!همونطوری. آفرین پسر

60
00:04:07,000 --> 00:04:08,800
هیچ‌وقت از دیدن این صحنه سیر نمی‌شم

61
00:04:10,480 --> 00:04:12,240
قشنگه مگه نه پسر؟

62
00:04:14,640 --> 00:04:15,680
این چیه دیگه؟

63
00:04:17,400 --> 00:04:19,560
سگ جهنمی

64
00:04:19,560 --> 00:04:21,480
یه سگه؟ ممکنه ولگرد باشه؟

65
00:04:25,760 --> 00:04:26,920
بیا جیمی

66
00:04:33,080 --> 00:04:35,880
فلای! توی سیم خاردار گیر کرده

67
00:04:35,880 --> 00:04:37,560
!آقای هریوت

68
00:04:40,240 --> 00:04:41,960
باشه دختر، باشه

69
00:04:44,200 --> 00:04:46,560
فقط نگاه کن ... سیم خاردارها رو نگاه کن

70
00:05:07,840 --> 00:05:09,680
بابت وضعیت اینجا شرمنده ام

71
00:05:09,680 --> 00:05:12,840
دنبال پیدا کردن خانه‌دار هستیم
البته هنوز

72
00:05:17,960 --> 00:05:20,040
باشه، فلای

73
00:05:20,040 --> 00:05:21,840
اونقدرها هم که اولش فکر می‌کردم بد نیست

74
00:05:21,840 --> 00:05:25,200
شکستگی نداره و فقط به چند تا بخیه نیازه

75
00:05:25,200 --> 00:05:27,040
حالش خوب میشه تا بازم کار کنه؟

76
00:05:27,040 --> 00:05:28,880
بهش زمان بدید بهبود پیدا کنه

77
00:05:28,880 --> 00:05:30,520
فقط دارم میرم پاهای عقبت رو هم چک کنم

78
00:05:30,520 --> 00:05:33,240
تا مطمئن بشم که بلایی سر خودت نیاورده باشی

79
00:05:33,240 --> 00:05:34,760
دردت میاد؟

80
00:05:34,760 --> 00:05:36,200
خیلی دردناکه، مگه نه؟

81
00:05:36,200 --> 00:05:39,800
تو که گفتی خیلی جدی نیست
دختر خوب

82
00:05:39,800 --> 00:05:40,840
چند سالشه؟

83
00:05:40,840 --> 00:05:42,680
فلای حوالی کولاک شدید به دنیا اومد

84
00:05:42,680 --> 00:05:45,920
اون موقع ۱۹۳۳ میشه
خب، حداقل ۱۲ سالشه

85
00:05:45,920 --> 00:05:48,360
پس دیگه کم‌کم پا به سن گذاشته
آره

86
00:05:48,360 --> 00:05:51,800
رفیقت فارنون، هر کاری از دستش بر می‌اومد انجام داد
اما ما مادرشو حین زایمان از دست دادیم

87
00:05:51,800 --> 00:05:54,600
بعضی وقت‌ها اوضاع اینطوری پیش میره
مصدومیتش بد نیست

88
00:05:54,600 --> 00:05:57,800
اما وقتی پاشو تکون می‌دم، دردش می‌گیره

89
00:05:57,800 --> 00:05:59,720
نگرانم که آرتروز باشه

90
00:05:59,720 --> 00:06:01,960
که ممکنه به خاطر همین
باشه که توی سیم خاردارها افتاد

91
00:06:22,080 --> 00:06:23,840
!بـــابـــا

92
00:06:23,840 --> 00:06:25,920
طی سال‌ها، غضروف ساییده شده و از بین رفته

93
00:06:25,920 --> 00:06:28,720
و همین مانع حرکت روان مفصل میشه

94
00:06:28,720 --> 00:06:31,760
چیزهایی هست که می‌تونیم
بهش بدیم تا دردش رو کمی تسکین بده

95
00:06:31,760 --> 00:06:34,640
اما این مشکلیه که فقط بد و بدتر خواهد شد

96
00:06:35,960 --> 00:06:38,680
من توان نگهداری از سگی که
نمی‌تونه کار کنه رو ندارم

97
00:06:38,680 --> 00:06:41,880
!بـــابـــا

98
00:06:41,880 --> 00:06:44,520
!آخ

99
00:06:44,520 --> 00:06:47,040
!یه اسب اینجاست

100
00:06:47,040 --> 00:06:50,840
!و یکی از موش‌های عمو زیگفرید
!محض رضای خدا

101
00:06:54,880 --> 00:06:56,040
!سوزان

102
00:06:56,040 --> 00:06:57,120
هوم؟

103
00:06:59,520 --> 00:07:02,720
اوه لعنتی، داری شوخی می‌کنی؟

104
00:07:28,720 --> 00:07:30,960
!جل‌الخالق

105
00:07:39,120 --> 00:07:40,240
برو

106
00:07:41,360 --> 00:07:43,040
!نه، نرو

107
00:07:46,400 --> 00:07:49,160
!صبح بخیر، شاهزاده من

108
00:07:49,160 --> 00:07:50,720
تریس! تو کی اومدی؟

109
00:07:50,720 --> 00:07:52,920
پنجره؟
!از خودِ خودِ ایتالیا

110
00:07:52,920 --> 00:07:56,080
نمی‌دونستم امروز برمی‌گردی
هفته‌ی پیش به زیگفرید خبر دادم

111
00:07:56,080 --> 00:07:58,560
حتماً یادش رفته بوده که
قراره منو از ایستگاه برداره

112
00:07:58,560 --> 00:08:02,600
جای تعجب نیست
اوه. این بوی وحشتناک چیه؟

113
00:08:02,600 --> 00:08:04,480
مهمون جدید خونه مون

114
00:08:04,480 --> 00:08:05,600
!سریع

115
00:08:07,920 --> 00:08:09,240
!عجب

116
00:08:11,200 --> 00:08:13,160
!عجب آشفته بازاریه اینجا

117
00:08:13,160 --> 00:08:14,920
ارواح امواتش داشته چی کار میکرده اینجا؟

118
00:08:14,920 --> 00:08:16,160
آه

119
00:08:20,400 --> 00:08:21,800
به نظرم باید قدردان باشیم

120
00:08:21,800 --> 00:08:24,480
که زیگفرید چیز بدتری با
خودش به خونه نیاورده

121
00:08:24,480 --> 00:08:26,880
خب، کی می‌دونه؟
شایدم آورده

122
00:08:30,880 --> 00:08:33,600
صبح بخیر، آرچی
عصر بخیر، آقای فارنون

123
00:08:33,600 --> 00:08:35,480
مشکل؟
آرتروز

124
00:08:35,480 --> 00:08:38,480
آقای هریوت جوان که اینطور می‌گه
آه، خب، نگران نباش

125
00:08:38,480 --> 00:08:40,640
به زودی این مشکلو حل می‌کنیم
مگه نه، فلای؟

126
00:08:40,640 --> 00:08:41,720
دختر خوب

127
00:08:48,960 --> 00:08:51,520
امیدوارم شماها ساعتی حساب نکنید

128
00:08:55,880 --> 00:08:59,400
آه، بله. البته، البته
منطقی هم هست

129
00:08:59,400 --> 00:09:01,640
هریوت. تریستان
چیه؟

130
00:09:01,640 --> 00:09:04,760
نه، حق با تو ـه
قطعاً این وضعیت طبیعیه

131
00:09:04,760 --> 00:09:06,960
یک مورد وخیم لامینیتیس ـه
(التهاب بافت نرم زیر ناخن حیوان که باعث درد شدید و لنگ زدنش می‌شه)

132
00:09:06,960 --> 00:09:09,560
دیشب آوردمش خونه تا از نزدیک زیر نظرش بگیرم

133
00:09:09,560 --> 00:09:12,560
کاری که با پشتکار فراوان، در حالی که
همه خواب بودن، داشتم انجام میدادم

134
00:09:12,560 --> 00:09:16,040
الان بعدازظهر ـه
که دقیقاً حرف منم همینه

135
00:09:16,040 --> 00:09:19,120
و موش‌ها؟
به ورزش نیاز داشتن

136
00:09:19,120 --> 00:09:21,200
برشون می‌گردونم سر جاشون
آخرش سر و کله‌شون پیدا می‌شه

137
00:09:22,320 --> 00:09:24,960
تریستان... تو اینجایی

138
00:09:24,960 --> 00:09:27,280
آه، الان دوزاری ش افتاد
چرا بهم خبر ندادی؟

139
00:09:27,280 --> 00:09:28,880
میومدم ایستگاه دنبالت

140
00:09:28,880 --> 00:09:30,920
همه‌اش تو نامه‌ای که
از ایتالیا فرستادم، بود

141
00:09:30,920 --> 00:09:33,400
خب، کدوم احمقی قبلش
زنگ نمیزنه که چک کنه؟

142
00:09:33,400 --> 00:09:36,200
چند روز پیش مفصل ... تفلنی حرف زدیم

143
00:09:36,200 --> 00:09:38,480
و باید بگم، خیلی افتضاح زیر لبی حرف میزنی

144
00:09:38,480 --> 00:09:40,960
مطمئنم اونقدر که فکر می‌کردی واضح حرف نزدی
اوه

145
00:09:40,960 --> 00:09:43,880
میرم این یکی رو بذارم بیرون
بعدش می‌تونیم درست حسابی با هم حرف بزنیم

146
00:09:45,080 --> 00:09:47,280
فکر کردم برمی‌گردی تا
این آشفتگی رو سامون بدی

147
00:09:47,280 --> 00:09:49,040
ممنون جیمز، خیلی لطف داری

148
00:09:59,520 --> 00:10:00,760
ببخشید

149
00:10:04,200 --> 00:10:06,000
کیف دستی‌ام رو جا گذاشتم

150
00:10:06,000 --> 00:10:09,680
و می‌تونی بهش بگی که یه جفت جوراب
شلواری جدید و کلی چیز دیگه هم بهم بدهکاره

151
00:10:09,680 --> 00:10:12,200
البته می‌تونه بعداً وقتی که
گلدیس ام رو برگردوند، بیاردشون

152
00:10:12,200 --> 00:10:13,400
گلدیس؟
آره

153
00:10:13,400 --> 00:10:15,960
زیگفرید بهش رسیدگی می‌کنه

154
00:10:15,960 --> 00:10:17,440
اسب کوتوله‌ ام

155
00:10:17,440 --> 00:10:19,200
آه

156
00:10:24,760 --> 00:10:26,680
یک توضیح کاملاً منطقی وجود داره

157
00:10:26,680 --> 00:10:28,640
در اون خصوص ... اون... سوزان

158
00:10:28,640 --> 00:10:31,320
من و جیمز داریم از فضولی می‌میریم
مگه نه، جیمز؟

159
00:10:31,320 --> 00:10:32,760
... اون
سوزان؟

160
00:10:32,760 --> 00:10:35,160
...داشت ... یه اسب داره

161
00:10:35,160 --> 00:10:38,160
همین اسب ... در واقع
...ما تو یه مراسم رقص بودیم

162
00:10:38,160 --> 00:10:40,080
با اسبه؟
حتماً مراسم توی اصطبل بوده

163
00:10:40,080 --> 00:10:41,520
حتماً بوده، آره

164
00:10:41,520 --> 00:10:43,480
سوزان راجع به اسبه گفت

165
00:10:43,480 --> 00:10:46,800
سُمش ملتهب شده بود، بنابراین
من نسبتاً جوانمردانه پیشنهاد دادم

166
00:10:46,800 --> 00:10:48,880
با خودم فکر کردم، یه نگاهی بهش بندازم

167
00:10:48,880 --> 00:10:50,760
ما هم برگشتیم اینجا
...هر 3 تامون

168
00:10:50,760 --> 00:10:54,040
(!) چه جوانمردانه
شوالیه‌ی سوزان با زرهی درخشان

169
00:10:54,040 --> 00:10:57,000
سوار بر یه اسب کوچولو

170
00:10:57,000 --> 00:10:59,960
! خفه شو

171
00:10:59,960 --> 00:11:02,360
چرا دارم برای تو توضیح میدم
!خودمم نمی‌دونم

172
00:11:08,520 --> 00:11:10,040
نامه‌هات چه شدن؟

173
00:11:10,040 --> 00:11:11,480
گزارش‌هایی که از جبهه می‌فرستادی

174
00:11:11,480 --> 00:11:13,840
یکی از معدود دل‌خوشی‌های من بودن

175
00:11:14,960 --> 00:11:17,240
دیگه چیزی نمونده بود برات بگم

176
00:11:18,280 --> 00:11:20,800
به سلامتی
به سلامتی صحت تو

177
00:11:25,200 --> 00:11:27,480
(!) خب، عاشق کاری ام که با مطب کردی

178
00:11:27,480 --> 00:11:29,240
زیگفرید سزاوار بیشترین تقدیرـه

179
00:11:29,240 --> 00:11:30,720
آه. فراموشکار، نامنظم؟

180
00:11:30,720 --> 00:11:33,400
غیرمنطقی، تندخو
همیشه همین بوده

181
00:11:33,400 --> 00:11:35,720
نه اینجوریا
من زیادم مطمئن نیستم

182
00:11:35,720 --> 00:11:38,240
خبر داری یه بار یادش
رفت منو از مدرسه برداره؟

183
00:11:38,240 --> 00:11:41,040
قبل از اینکه بلاخره بفهمه
یک هفته تمام تو یه خوابگاه خالی خوابیدم

184
00:11:43,480 --> 00:11:46,280
بعد از مرگ اِوِلین بود
اون دیگه خودش نبود

185
00:11:47,760 --> 00:11:50,640
در واقع، هنوز خودش بود
فقط یک نسخه بسیار بدترش بود

186
00:11:51,960 --> 00:11:54,720
تا موقعی که خانم هال بیاد
اوضاع به همین منوال بود

187
00:11:56,520 --> 00:11:58,280
هلن فکر میکنه نباید مزاحمش بشیم

188
00:11:58,280 --> 00:12:00,080
واقعاً اونجا جا افتاده

189
00:12:01,240 --> 00:12:03,440
به خودت بستگی داره
تویی که اینجا گیر افتادی باهاش

190
00:12:03,440 --> 00:12:06,960
من؟ من که جام خیلی راحت تره

191
00:12:06,960 --> 00:12:08,480
نازی ها دارن بهم شلیک میکنن

192
00:12:22,480 --> 00:12:24,040
خب، چطور می‌خوای این کارو انجام بدی؟

193
00:12:24,040 --> 00:12:27,480
با چماق بزنی تو سرش و بندازیش عقب تاکسی؟

194
00:12:27,480 --> 00:12:29,400
ما که قرار نیست خانم اِچ رو به زور ببریم

195
00:12:29,400 --> 00:12:32,240
نمیفهمم از چه طریق دیگه
می‌تونیم قانعش کنیم که برگرده

196
00:12:32,240 --> 00:12:33,560
ما قرار نیست قانعش کنیم

197
00:12:33,560 --> 00:12:35,720
قرار نیست؟
پس اینجا چی کار می‌کنیم؟

198
00:12:35,720 --> 00:12:38,160
قراره اوضاع رو براش توضیح
...بدیم و امیدوار باشیم که

199
00:12:38,160 --> 00:12:40,760
وای خدا، چه شلوغه اینجا
چند تا اتاق اجاره کردن

200
00:12:40,760 --> 00:12:42,320
آه. منطقیه

201
00:12:43,560 --> 00:12:45,200
چی داشتم میگفتم؟

202
00:12:45,200 --> 00:12:47,600
آ...، ما قرار نیست قانعش کنیم که برگرده

203
00:12:47,600 --> 00:12:49,880
نه. بله. نه

204
00:12:49,880 --> 00:12:52,560
خب، قراره
فقط زیاد گنده اش نکن

205
00:12:53,880 --> 00:12:56,640
باید انتخاب خودش باشه
کاملاً دریافت شد

206
00:12:56,640 --> 00:12:59,080
همه مون توافق کردیم که
اون باید پیش خانواده‌اش باشه

207
00:12:59,080 --> 00:13:01,080
خب، روزگار غریبی است نازنین

208
00:13:01,080 --> 00:13:02,840
…چون
آروم بگیر، جیم

209
00:13:02,840 --> 00:13:04,920
پارامترهای ماموریت مشخص ن

210
00:13:06,360 --> 00:13:08,440
این پانسیون شه
خودشه؟

211
00:13:16,760 --> 00:13:19,520
!خدای من
!خانم اِچ! ... جیمز؟

212
00:13:21,560 --> 00:13:23,000
سلام، خانم اِچ
!تریستان

213
00:13:23,000 --> 00:13:25,240
فکر کردم ایتالیا هستی

214
00:13:25,240 --> 00:13:27,680
!اوه، خوشحالم که هر دوتونو می‌بینم

215
00:13:33,760 --> 00:13:35,960
با عمو تریس آشنا شدی؟

216
00:13:35,960 --> 00:13:37,720
آشنا شدی، مِری؟

217
00:13:37,720 --> 00:13:41,320
سلام کردی؟
«تو 9 ماهگی می‌گفت «ما

218
00:13:41,320 --> 00:13:42,840
مگه نه؟

219
00:13:44,000 --> 00:13:46,360
خب رفقا؟
ادوارد، خوشحالم که دوباره می‌بینمت

220
00:13:46,360 --> 00:13:49,160
منم همینطور
اینم دخترمون

221
00:13:49,160 --> 00:13:51,400
سلام فرشته کوچولوی من

222
00:13:52,920 --> 00:13:54,960
خوشحالم که دوباره سالم می‌بینمت

223
00:13:54,960 --> 00:14:00,160
بخشی از وجودم جا موند، ولی الآن
حالم خوبه، همه‌اش به لطف مامان

224
00:14:00,160 --> 00:14:01,880
اوه، اون مدام همینو می‌گه

225
00:14:03,160 --> 00:14:05,400
فکر کنم از بس لی‌لی به لالاش
گذاشتم خسته شده دیگه

226
00:14:05,400 --> 00:14:08,000
می‌خوای بری یه کم چایی بیاری؟

227
00:14:08,000 --> 00:14:09,800
خب، بریم

228
00:14:13,880 --> 00:14:15,840
بابای خوبیه

229
00:14:17,000 --> 00:14:18,200
می‌پرستدش

230
00:14:18,200 --> 00:14:19,640
... خب

231
00:14:22,720 --> 00:14:24,240
چی شما دو تا رو کشونده اینجا ؟...

232
00:14:24,240 --> 00:14:27,200
...اوه، می‌دونی
فقط داشتیم از اینجا رد می‌شدیم

233
00:14:28,760 --> 00:14:30,600
از ساندرلند؟

234
00:14:31,720 --> 00:14:34,840
از پشت کوه که نیومدم، راستشو بگو

235
00:14:36,840 --> 00:14:38,480
...خب، قضیه اینه که، زیگفرید

236
00:14:38,480 --> 00:14:41,440
بُز پیر عقلشو از دست داده، کاملاً دیوانه شده

237
00:14:41,440 --> 00:14:42,960
...تریس
این مرد یه تهدیده

238
00:14:42,960 --> 00:14:45,880
بدتر از وقتی که برای اولین بار دیدیش
بدتر؟

239
00:14:45,880 --> 00:14:48,720
فکر کردم قرار نیست خیلی غلو کنیم
اون به کمک نیاز داره

240
00:14:48,720 --> 00:14:50,320
ما به کمک نیاز داریم
مخصوصاً کمک شما

241
00:14:50,320 --> 00:14:52,240
الیته نه اینکه بخوایم
شما رو تحت فشار بذاریم

242
00:14:52,240 --> 00:14:55,600
نه، معلومه که نه
اما بدون شما کاملاً به فنا میریم

243
00:14:55,600 --> 00:14:58,120
و اصلاً آقای فارنون می‌خواد که من برگردم؟

244
00:14:58,120 --> 00:15:00,200
البته که میخواد
بله، از خداشه

245
00:15:00,200 --> 00:15:01,920
البته نه که هیچوقت بهش اعتراف کنه آ

246
00:15:04,280 --> 00:15:07,120
که اینطور
فقط برای چند هفته

247
00:15:07,120 --> 00:15:09,720
کمکمون کنید اوضاع رو درست کنیم
اونو به مسیر درست برگردونیم

248
00:15:11,680 --> 00:15:14,080
اگه اوضاع وخیم نبود
ازتون خواهش نمی‌کردیم

249
00:15:29,920 --> 00:15:31,800
بدو پسر

250
00:15:34,400 --> 00:15:36,360
!آرچی
بعد از ظهر بخیر

251
00:15:36,360 --> 00:15:38,960
فکر کردم بیام و یه نگاهی
به پانسمان فلای بندازم

252
00:15:38,960 --> 00:15:40,480
ببینم چطور داره باهاش ​​کنار میاد

253
00:15:40,480 --> 00:15:43,320
خیلی حالش خوب نیست
آقای فارنون. اینجاست

254
00:15:43,320 --> 00:15:46,760
حالت خوبه رفیق؟
من اینجام تا مامانتو ببینم

255
00:15:46,760 --> 00:15:48,560
تمــوم شد

256
00:15:50,120 --> 00:15:52,640
نگران نباش دخترِ مُسن
به زودی سرپات می‌کنیم

257
00:15:54,280 --> 00:15:56,320
به اندازه کافی تو رو یادش میاد

258
00:15:56,320 --> 00:15:58,960
خب من به دنیاش آوردم
باید امیدوار باشم که منو یادش باشه

259
00:16:00,320 --> 00:16:02,800
اوه، بله، هریوت هم بد کار نکرده اینجا

260
00:16:04,000 --> 00:16:06,760
به نظر می‌رسه که به خوبی بهبود یافته

261
00:16:06,760 --> 00:16:08,400
بذار برات یه پانسمان جدید بذارم

262
00:16:08,400 --> 00:16:11,920
دختر خوب
خیلی زود سر پات می‌کنیم

263
00:16:11,920 --> 00:16:14,200
آرره، همونجاست، مگه نه؟

264
00:16:15,640 --> 00:16:19,200
آقای هریوت می‌گه دیگه
امیدی به کار کردنش نیست

265
00:16:19,200 --> 00:16:21,400
حق با اونه ؛ آرتروز درمان‌پذیر نیست

266
00:16:21,400 --> 00:16:23,120
اما میشه با مسکن‌ها مدیریتش کرد

267
00:16:23,120 --> 00:16:24,720
قرصا کمکش میکنن؟

268
00:16:24,720 --> 00:16:28,040
بهش اجازه می‌دن که بدون دردِ زیاد، کار کنه

269
00:16:28,040 --> 00:16:30,280
هریوت عادت داره سریع نتیجه بگیره

270
00:16:30,280 --> 00:16:32,600
در حالی که چیزی که لازم داره، دقت و تأمله

271
00:16:32,600 --> 00:16:36,360
فکر کنم این بهم زمان بیشتری
میده تا لاد رو آموزش بدم

272
00:16:36,360 --> 00:16:39,600
سگ خوبیه، اما وقتی پای گوسفندا
میاد وسط ، شَمِ اینکارو نداره

273
00:16:39,600 --> 00:16:42,920
اون به مادرش نیاز داره که کنارش
باشه، وگرنه همه چی خراب میشه

274
00:16:42,920 --> 00:16:46,560
خب، پس باید مطمئن بشیم که
می‌تونیم اونو سرپا نگه داریم، مگه نه؟

275
00:16:46,560 --> 00:16:48,800
من چندتا قرص تجویز می‌کنم
چطوره؟

276
00:16:48,800 --> 00:16:50,360
گرونه

277
00:16:50,360 --> 00:16:53,600
نه به گرونی خرید یک سگ گله باتجربه
بهتون قول می‌دم

278
00:16:55,440 --> 00:16:58,440
خب، حالا ... مطمئنم یه چیزی
یه جایی این وسط مسطا دارم

279
00:17:00,280 --> 00:17:02,040
آه، بفرما

280
00:17:03,280 --> 00:17:05,080
آره، دواش همینه

281
00:17:06,160 --> 00:17:07,520
چند تا از اینا برای امروز

282
00:17:07,520 --> 00:17:09,800
و فردا با یه نسخه دیگه برمی‌گردم

283
00:17:29,120 --> 00:17:30,480
بریم؟

284
00:17:34,160 --> 00:17:35,560
سلام، عزیزم

285
00:18:04,920 --> 00:18:06,920
بخاطر وضعیت اینجا متاسفم

286
00:18:06,920 --> 00:18:08,960
(!) نمی‌فهمم منظورت چیه

287
00:18:19,080 --> 00:18:21,560
جیمی همیشه یادش نمی‌مونه
که بریزدشون تو کمپوست

288
00:18:23,360 --> 00:18:25,000
امیدوارم همه چیز خوب باشه

289
00:18:29,360 --> 00:18:32,600
مممم. مطمئناً می‌تونم طعم چای رو حس کنم

290
00:18:32,600 --> 00:18:34,280
نتونستم صافی رو پیدا کنم

291
00:18:36,640 --> 00:18:38,080
نمیخواد نگران اون باشید

292
00:18:39,320 --> 00:18:40,880
نه، ببخشید

293
00:18:40,880 --> 00:18:42,720
دیوونم می‌کنه

294
00:18:42,720 --> 00:18:44,760
!اوه، خانم اِچ

295
00:18:45,960 --> 00:18:47,320
سلام، تریس

296
00:18:49,040 --> 00:18:50,720
هلن از دیدنتون خوشحال میشه

297
00:18:50,720 --> 00:18:55,280
از هلن و کوچولوها چه خبر؟
حالشون چطوره؟

298
00:18:55,280 --> 00:18:59,440
...خب، هلن حس کرد... ما حس کردیم
که براشون بهتره، که ما

299
00:19:00,640 --> 00:19:04,160
مادامی که همه چیز تو وضعیت
بازار شامه .. تو هِستون بمونیم

300
00:19:05,720 --> 00:19:06,840
یه پام این وره یه پام اونور

301
00:19:06,840 --> 00:19:08,360
تمام طول شب تماس دریافت می‌کنیم

302
00:19:08,360 --> 00:19:10,520
گاهی وقتا راحت‌تره که
همینجا سرمو زمین بذارم

303
00:19:10,520 --> 00:19:13,240
هلن گفت
طفلی‌ها

304
00:19:13,240 --> 00:19:14,600
اما داریم کنار میام

305
00:19:15,800 --> 00:19:17,080
خب، من دیگه اینجام

306
00:19:17,080 --> 00:19:20,760
همونطور که گفتم، فقط برای
همین 4-3 روزی که ادوارد نیست

307
00:19:20,760 --> 00:19:24,400
اما شاید بتونم کمکت کنم
تا به برگردین روی غلطک

308
00:19:24,400 --> 00:19:27,040
آقای فارنون چطور با این خبر کنار اومد؟

309
00:19:29,160 --> 00:19:30,480
می‌دونه که داشتم میومدم؟

310
00:19:59,120 --> 00:20:01,640
ولش کن. خودم می‌شورم
نه، اشکالی نداره

311
00:20:03,840 --> 00:20:06,240
راستش یه چیزی هست که
می‌خواستم بهش اشاره کنم

312
00:20:06,240 --> 00:20:09,440
چیز مهمی نیست
اصلاً نیازی نیست بگم

313
00:20:11,160 --> 00:20:12,640
جیمز، چیکار کردی؟

314
00:20:14,000 --> 00:20:16,360
حالا... این یکی از اون مواقعیه

315
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
...که فکر می‌کنی قراره از دست من عصبانی بشی

316
00:20:18,400 --> 00:20:21,680
فکر می‌کنم قراره عصبانی میشم
یا واقعاً عصبانی میشم؟

317
00:20:21,680 --> 00:20:23,120
اولش ... شاید

318
00:20:23,120 --> 00:20:25,360
اما بعدش متوجه میشی
که من تمام مدت حق داشتم

319
00:20:25,360 --> 00:20:27,320
و تو تا ابد سپاسگزار خواهی بود

320
00:20:27,320 --> 00:20:28,600
جداً؟

321
00:20:29,920 --> 00:20:32,000
از خانم هال خواستم برگرده

322
00:20:33,520 --> 00:20:35,240
اوه، جیمز، ما توافق کردیم

323
00:20:35,240 --> 00:20:37,720
... گفتی
و مخالفت هم نکردی

324
00:20:37,720 --> 00:20:40,440
فکر کردم بهتره از اون قسمت صرف نظر کنم

325
00:20:42,760 --> 00:20:45,040
خب، حالا زیگفرید از این
کار چی برداشت می‌کنه؟

326
00:20:48,400 --> 00:20:49,920
خبر نداره، مگه نه؟

327
00:21:17,640 --> 00:21:19,640
!خدایا صبرم بده

328
00:21:19,640 --> 00:21:22,800
نه. از جلو چشام خفه شو

329
00:21:22,800 --> 00:21:24,160
!برو دیگه

330
00:21:45,600 --> 00:21:47,400
خانم هال! چه شده...؟

331
00:21:47,400 --> 00:21:49,280
آقای فارنون
اینجا چی کار می‌کنید ؟

332
00:21:49,280 --> 00:21:50,520
من توی انباری بودم

333
00:21:50,520 --> 00:21:52,680
تمام وقت؟

334
00:21:52,680 --> 00:21:54,560
نه، تازه رسیدم

335
00:21:54,560 --> 00:21:57,440
آه، الان منطقی‌تر به نظر می‌رسه
داشتم شوخی ‌می‌کردم

336
00:21:59,280 --> 00:22:02,160
اما چطور...؟ چی...؟
من نمی‌دونستم دارید میاید

337
00:22:02,160 --> 00:22:05,120
منم تا چند روز پیش نمی‌دونستم قراره بیام

338
00:22:07,120 --> 00:22:08,720
از دیدن دوباره تون خوشحالم

339
00:22:10,320 --> 00:22:11,560
منم همینطور

340
00:22:12,680 --> 00:22:14,240
اوه، یه موش تو انباریه

341
00:22:14,240 --> 00:22:16,480
مال خودتونه؟
یکی شونو پیدا کردین؟ عالیه

342
00:22:16,480 --> 00:22:19,000
اونجا، اون پشت، وسط
قوطی‌های کنسرو تقلا می‌کرد

343
00:22:20,040 --> 00:22:23,920
بله، نگران نباشید، مال منه
اوه، خب، پس اشکالی نداره

344
00:22:23,920 --> 00:22:25,680
باید بهش یه بیسکوییت تعارف می‌کردم

345
00:22:26,800 --> 00:22:28,800
نوه وُنولِل ـه

346
00:22:28,800 --> 00:22:31,720
اسمش جرالده
می‌بینید، یه ذره سبیل داره

347
00:22:38,160 --> 00:22:40,840
خب، اوضاع چطوره؟
اوضاع‌تون چطور بوده؟

348
00:22:40,840 --> 00:22:43,560
...خب، ادوارد و خانواده‌اش
هیچ‌وقت بهتر از این نبودم

349
00:22:43,560 --> 00:22:45,560
اول شما

350
00:22:45,560 --> 00:22:49,360
اونا، اِ... رفتن دیدن پدر و مادر بتی

351
00:22:49,360 --> 00:22:54,840
گفتم یه سر بزنم ببینم اوضاع‌تون چطوره

352
00:22:56,760 --> 00:23:00,040
باید بهتون خبر می‌دادم
نه، نه. همیشه اینجا از شما استقبال می‌شه

353
00:23:00,040 --> 00:23:02,480
زندگی چطور پیش می‌ره؟

354
00:23:02,480 --> 00:23:04,200
خوب

355
00:23:05,360 --> 00:23:08,200
فکر کنم ادوارد و بتی از
اینکه من دائم بیخ گوششونم

356
00:23:08,200 --> 00:23:09,880
خسته شدن ازم

357
00:23:09,880 --> 00:23:11,200
باورم نمیشه که حقیقت داشته باشه

358
00:23:15,280 --> 00:23:19,240
و اوضاع اینجا چطوره؟
اوه، می‌دونید، مثل همیشه

359
00:23:19,240 --> 00:23:21,640
می‌بینم که به ماهی علاقه پیدا کردین
چی؟

360
00:23:22,760 --> 00:23:25,640
اوه، ساردین. بله
یکم میل دارین؟

361
00:23:25,640 --> 00:23:28,480
شاید بعداً
برای شام؟

362
00:23:28,480 --> 00:23:30,920
شما می‌پزید؟
من چی؟ من اصلاً قصد آشپزی نداشتم

363
00:23:35,680 --> 00:23:40,760
خب، آیا مدت زیادی اینجا می‌مونید؟
فقط چند روز، شاید یک هفته

364
00:23:40,760 --> 00:23:42,480
عجله‌ای نیست
هر چقدر دوست داشتید بمونید

365
00:23:42,480 --> 00:23:46,920
در حد معقول، وگرنه مجبوریم ازتون اجاره بگیریم
اوه، درسته

366
00:23:49,000 --> 00:23:51,320
اوه، یه شوخی دیگه

367
00:23:54,800 --> 00:23:58,440
آره، یه کم مرتبش کردم
از روی عادت

368
00:23:58,440 --> 00:24:00,840
فکر کردم یه ذره فرق کرده

369
00:24:00,840 --> 00:24:03,360
هریوت کارش تو تمیز کردن افتضاح ـه

370
00:24:03,360 --> 00:24:05,480
قرار بود امشب یه سر برم بیرون

371
00:24:09,000 --> 00:24:10,800
بهتره این یکی رو برگردونم تو قفسش

372
00:24:10,800 --> 00:24:12,320
بیا، جرالد

373
00:24:21,500 --> 00:24:28,500


374
00:24:38,560 --> 00:24:41,440
حتماً از طرف یکی از رفقای قدیمی ارتشی ام ـه

375
00:24:41,440 --> 00:24:44,000
طلای مایع از اسکاتلند

376
00:24:45,560 --> 00:24:48,960
شاید بهتر باشه دوباره اون برچسب رو بخونی

377
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
«کاپیتان تی فارنون»

378
00:24:50,960 --> 00:24:53,320
چی؟ اونا تو رو کاپیتان کردن؟

379
00:24:53,320 --> 00:24:54,680
ترفیع میدانی

380
00:24:54,680 --> 00:24:56,800
مراقب باش، زیگفرید، به زودی میزنه رو دستت

381
00:24:56,800 --> 00:24:59,000
چرا به ما نگفتی؟
اوه، شما که منو می‌شناسید، خانم اِچ

382
00:24:59,000 --> 00:25:02,320
هیچ‌وقت اهل لاف زدن نبودم
می‌دونم که این چقدر احساس ناامنی به برادرم می‌ده

383
00:25:02,320 --> 00:25:05,200
کاملاً بی‌اساسه
چیزی برای گفتن ندارم

384
00:25:05,200 --> 00:25:08,600
حتماً کار مهمی انجام دادی
که لیاقت این ترفیع رو داشتی

385
00:25:08,600 --> 00:25:10,600
نه، نه واقعاً
من فقط نفر بعدی تو صف بودم

386
00:25:10,600 --> 00:25:13,080
ساعت ۸:۳۰ ـه
نمی‌خوای یکیش رو باز کنی؟

387
00:25:13,080 --> 00:25:16,720
نه. می‌خوام برای یه
مناسبت خاص نگه‍‌شون ‌دارم

388
00:25:16,720 --> 00:25:18,840
اگه ویسکی مالِ خودت باشه، خویشتن‌دار میشی

389
00:25:18,840 --> 00:25:20,880
!اگه مال من باشه، گالن گالن سر می‌کشیش

390
00:25:20,880 --> 00:25:23,000
بهتره منم برم

391
00:25:23,000 --> 00:25:25,080
امروز صبح دارم می‌رم سمت تِردوِل‌ها

392
00:25:25,080 --> 00:25:28,120
رسیدگی شده
دیروز خودم رفتم و بخیه‌ها رو چک کردم

393
00:25:28,120 --> 00:25:30,720
... و گفتنش برام سخته
تو چی کار کردی؟

394
00:25:30,720 --> 00:25:32,440
ولی تو زیادی بخیه زده بودی ...

395
00:25:32,440 --> 00:25:34,680
فقط یه چند تا بخیه کم داشت
تا شبیه قالیچه سلیمان بشه

396
00:25:34,680 --> 00:25:36,040
اون بیمار من بود

397
00:25:36,040 --> 00:25:37,520
که قرار بود دیروز بهش رسیدگی کنم

398
00:25:37,520 --> 00:25:39,240
در حالی که جای تو
جراحی هات رو انجام می‌دادم

399
00:25:39,240 --> 00:25:40,520
نیاز نیست ازم تشکر کنی

400
00:25:40,520 --> 00:25:42,560
و بهت یادآوری می‌کنم که
مراقب این کشاورزا باشی

401
00:25:42,560 --> 00:25:43,880
جماعت خیلی سخت‌گیری اند

402
00:25:43,880 --> 00:25:45,880
به محض اینکه فکر کنن
یه حیوون به درد نمی‌خوره

403
00:25:45,880 --> 00:25:46,920
از شرش خلاص میشن

404
00:25:46,920 --> 00:25:49,080
فلای آرتروز داره

405
00:25:49,080 --> 00:25:50,960
من تشخیصم رو دادم و پاش هستم

406
00:25:50,960 --> 00:25:53,480
نمیتونی به همین سادگی
بگی که یه سگ بی فایده است

407
00:25:54,920 --> 00:25:57,240
این حرف) تو این مناطق حکم اعدام رو داره)

408
00:25:57,240 --> 00:25:59,480
من امروز یه نسخه مجدد می‌برمم تردول

409
00:25:59,480 --> 00:26:01,200
دوست دارم خودم ببینم
فلای چطور داره پیش میره

410
00:26:01,200 --> 00:26:03,240
اگر برای تو فرقی نمی‌کنه
اگر اون از پا بیفته

411
00:26:03,240 --> 00:26:05,120
ممکنه گله‌ی آرچی به دردسر بیفته

412
00:26:05,120 --> 00:26:07,160
خب، پس انگار موافقید

413
00:26:07,160 --> 00:26:08,520
چطور؟
هستیم؟

414
00:26:08,520 --> 00:26:10,320
می‌تونید 2تایی‌تون
برید بالا و معاینه‌ش کنید

415
00:26:10,320 --> 00:26:12,760
دو تا عقل بهتر از یکیه
در این باره مطمئن نیستم

416
00:26:12,760 --> 00:26:14,720
یه بار یه مقاله در مورد یه مار دو سر خوندم

417
00:26:14,720 --> 00:26:15,840
انقدر خودشو نیش زده بود تا مرده بود

418
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
خیلی خب. اگه اینطوره

419
00:26:18,920 --> 00:26:21,080
پس می‌تونی بمونی و
کمکم کنی اینجا رو مرتب کنم

420
00:26:21,080 --> 00:26:22,560
من رانندگی می‌کنم

421
00:26:26,720 --> 00:26:28,240
به اینا نیاز پیدا میکنی

422
00:26:28,240 --> 00:26:29,560
متشکرم

423
00:26:34,480 --> 00:26:37,720
انگار همین دیروز بود که به دنیا اومد

424
00:26:40,000 --> 00:26:42,760
برای اون و مِری باید قرار بازی بذاریم
اوه، از این ایده خوشم اومد

425
00:26:44,680 --> 00:26:46,600
دلم براتون تنگ شده بود

426
00:26:47,920 --> 00:26:50,320
البته، زندگی کردن با ادوارد و
مِری خیلی دوست‌داشتنیه

427
00:26:51,480 --> 00:26:54,280
خوش شانس بوده که زن خوبی مثل بتی پیدا کرده

428
00:26:54,280 --> 00:26:56,400
اوضاع جنی و پدرت چطوره؟

429
00:26:56,400 --> 00:27:00,000
اوه، اون هیچوقت عوض نمیشه
جنی هم هیچوقت مثل قبل نمیمونه

430
00:27:00,000 --> 00:27:02,080
کم کم داره آماده می‌شه که از خونه بره

431
00:27:02,080 --> 00:27:04,960
حرف از لندن میزنه
!هیچ جا هم نه ... لندن

432
00:27:04,960 --> 00:27:08,200
من تا ماه عسلمون از یورکشایر بیرون نرفته بودم
لندن؟

433
00:27:08,200 --> 00:27:09,920
حالا برای چی؟

434
00:27:09,920 --> 00:27:12,240
فقط خدا عالمه

435
00:27:12,240 --> 00:27:13,600
میشه یه فنجون دیگه بخورم؟

436
00:27:15,960 --> 00:27:17,440
یه کم بریز اون تو

437
00:27:26,240 --> 00:27:29,080
بفرمایید

438
00:27:34,000 --> 00:27:35,760
شما دو تا یادتون رفته با هم دوستین؟

439
00:27:48,800 --> 00:27:50,920
امشب می‌خوای بری یه جای باکلاس؟

440
00:27:50,920 --> 00:27:52,840
بله ... از کجا فهمیدین؟

441
00:27:52,840 --> 00:27:55,440
بوی ادکلنتون قبل خودتون رسید

442
00:27:55,440 --> 00:27:58,320
مهم نیست. اینو جمعش می‌کنم
نه، برای یه بازی سریع وقت دارم

443
00:27:59,920 --> 00:28:01,120
می‌خورین؟

444
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
فقط یه گیلاس کوچیک

445
00:28:10,760 --> 00:28:12,680
اوه، اینم 2 تا دیگه شون

446
00:28:20,600 --> 00:28:22,120
ممنون، مگی

447
00:28:23,680 --> 00:28:25,400
خبری از آرتور نشد؟

448
00:28:30,040 --> 00:28:32,480
دیشب سعی کردم برمه رو روی نقشه پیدا کنم

449
00:28:32,480 --> 00:28:34,000
خیلی از اینجا دوره

450
00:28:36,800 --> 00:28:38,240
اشکالی نداره
می‌دونم

451
00:28:38,240 --> 00:28:40,720
!مامانی، مامان

452
00:28:42,920 --> 00:28:45,160
بفرما
چرا با این بازی نمی‌کنی؟

453
00:28:50,400 --> 00:28:53,000
قرار بود مامان آرتور قبل
از شیفت من بیاد دنبالش

454
00:28:54,320 --> 00:28:58,640
اگه کاری داشتی، الان که من خونه‌ام
...هر کاری که از دستم بربیاد

455
00:28:58,640 --> 00:29:01,040
می‌خوای آلبرت رو به خاطر من
برای بقیه‌ی روز و شب ببری؟

456
00:29:03,000 --> 00:29:05,360
تقریباً هر کاری که از دستم بربیاید

457
00:29:05,360 --> 00:29:07,240
ممنونم

458
00:29:10,320 --> 00:29:12,400
کی برمی‌گردی؟

459
00:29:12,400 --> 00:29:14,400
هروقت بهم بگن

460
00:29:14,400 --> 00:29:16,640
حرفایی از اعزام مجدد به هند درمیونه

461
00:29:18,440 --> 00:29:19,840
ترسیدی؟

462
00:29:19,840 --> 00:29:23,200
نه، نه حتی یه ذره
از فکرش هیجان‌زده‌ام

463
00:29:28,160 --> 00:29:29,800
باشه، یه کم ترسیدم

464
00:29:31,440 --> 00:29:33,200
مطمئن شو که برمی‌گردی به خونه

465
00:29:35,320 --> 00:29:36,520
سعیمو می‌کنم

466
00:29:37,720 --> 00:29:39,000
!مامانی

467
00:29:45,000 --> 00:29:47,080
آرتورِ تو هم برمی‌گرده

468
00:29:48,760 --> 00:29:49,960
قول میدی؟

469
00:29:53,920 --> 00:29:55,520
(می‌دونستم (نمی‌تونی قول بدی

470
00:30:06,080 --> 00:30:08,200
ملدروپ

471
00:30:08,200 --> 00:30:10,040
آب نوک دماغو میگن

472
00:30:14,200 --> 00:30:16,120
ترجیح میدم حرفتونو باور کنم

473
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
هزاران نفر این کارو نمی‌کردن

474
00:30:20,680 --> 00:30:24,160
ادوارد هم بازی می‌کنه؟
اون هیچ‌وقت اهل کلمه بازی نبوده

475
00:30:24,160 --> 00:30:27,160
اما بذارید بهتون بگم که
تو ورق بازی خیلی ماهره

476
00:30:27,160 --> 00:30:28,640
خیلی براتون خوشحالم

477
00:30:29,920 --> 00:30:33,360
اگر کسی لیاقت شادی‌ای که یک خانواده می‌تونه
به ارمغان بیاوره رو داشته باشد، اون شمایید

478
00:30:33,360 --> 00:30:36,000
حتی اگر رفتنم خیلی ناگهانی بوده باشه؟

479
00:30:36,000 --> 00:30:39,080
خب، قرار بود چیکار کنید
بذارید خودش خوب بشه؟

480
00:30:39,080 --> 00:30:41,120
فکر نمی‌کردم دائمی باشه

481
00:30:42,360 --> 00:30:45,080
هیچ چیز تو زندگی دائمی نیست
و شما الان یه مادربزرگ اید

482
00:30:45,080 --> 00:30:47,400
طبیعیه که بخواید با اونا باشید

483
00:30:47,400 --> 00:30:50,440
گرچه، باز هم میگم، یه جورایی غیرمنتظره‌ بود

484
00:30:52,440 --> 00:30:55,840
بتی و ادوارد
زوج خیلی دوست‌داشتنی ای هستن

485
00:30:55,840 --> 00:30:58,520
جفتشون آدمای خوبی اند

486
00:31:00,880 --> 00:31:03,120
جاتون تو عروسی خالی بود

487
00:31:03,120 --> 00:31:07,080
سرم خیلی شلوغ بود
...مخصوصاً

488
00:31:07,080 --> 00:31:09,680
خب ... مخصوصاً از وقتی که شما رفتین

489
00:31:12,440 --> 00:31:15,080
فکر نکردین منطقیه که
یه خانه‌دار دیگه استخدام کنید؟

490
00:31:15,080 --> 00:31:16,160
امتحان کردیم

491
00:31:16,160 --> 00:31:18,120
هیچ‌کدوم بدردبخور از آب درنیومدن

492
00:31:18,120 --> 00:31:20,040
یکی از یکی دست و پا چلفتی تر

493
00:31:20,040 --> 00:31:22,200
هرچند، بینی و بین الله، یه موهبت بود

494
00:31:23,880 --> 00:31:25,080
چطور؟

495
00:31:25,080 --> 00:31:28,920
شما که بودین و همه کارا رو می‌کردین
دیگه ما هیچ اختیاری نداشتیم

496
00:31:28,920 --> 00:31:30,800
اختیاری نداشتین؟
دقیقاً

497
00:31:30,800 --> 00:31:33,000
هیچ‌کدوم‌مون نمی‌دونستیم خودمون هم

498
00:31:33,000 --> 00:31:34,560
می‌تونیم از پس خودمون بربیایم

499
00:31:34,560 --> 00:31:37,720
وقتی همه با هم همکاری می‌کنیم
واقعاً کار سختی نیست

500
00:31:37,720 --> 00:31:41,360
فکر نمی‌کنم جیمز و بقیه
این‌طوری به قضیه نگاه کنن

501
00:31:41,360 --> 00:31:43,280
منظورتون چیه؟

502
00:31:44,320 --> 00:31:47,400
خانم هال؟
هریوت چیزی گفته؟

503
00:31:48,720 --> 00:31:51,840
اشاره کرد که یه مشکلاتی وجود داشته

504
00:31:51,840 --> 00:31:53,160
مشکلات؟

505
00:31:53,160 --> 00:31:55,680
شما هم بخاطر همین اینجایید؟

506
00:31:55,680 --> 00:31:58,800
من اینطور به چشم شما میام
مشکلی که باید حل بشه؟

507
00:31:58,800 --> 00:32:02,600
خب .. من باشم اینطوری نمیگم

508
00:32:06,360 --> 00:32:07,880
خب دیگه دیر وقته

509
00:32:09,120 --> 00:32:12,440
بابت بازی ممنون
یکی منتظرمه

510
00:33:06,920 --> 00:33:08,360
هِی

511
00:33:18,200 --> 00:33:19,560
مثل یه گردباده

512
00:33:19,560 --> 00:33:22,600
عجیبه که سرش از شونه‌هاش جدا نمی‌شه

513
00:33:22,600 --> 00:33:25,760
صبح بخیر، آقای فارنون
صبح بخیر

514
00:33:25,760 --> 00:33:28,000
فکر کردم که امروز صبح به
یه فنجون چای احتیاج داشته باشید

515
00:33:28,000 --> 00:33:30,800
خودم برای خودم قهوه درست می‌کنم
قهوه؟

516
00:33:30,800 --> 00:33:32,880
اخیراً ازش خوشم اومده

517
00:33:32,880 --> 00:33:34,800
اوه، صحیح

518
00:33:34,800 --> 00:33:36,520
چه خوب شد که اومدی، سوزان

519
00:33:36,520 --> 00:33:38,960
داشتم برنامه‌ریزی می‌کردم که
اسبت رو امروز بعدازظهر برگردونم

520
00:33:38,960 --> 00:33:42,960
مشکلی نیست. گفتم به هرحال
اینا رو بیارم تحویل بدم

521
00:33:42,960 --> 00:33:45,200
دیشب اونا رو تو رِنیستون جا گذاشتی

522
00:33:46,480 --> 00:33:48,680
عینک و کلید ماشین

523
00:33:48,680 --> 00:33:51,040
!انگار پا درآوردن و خودشون رفتن اون‌جا

524
00:33:51,040 --> 00:33:53,440
نمی‌دونستم شما دو تا همدیگه رو می‌شناسید

525
00:33:53,440 --> 00:33:54,600
فقط کمی

526
00:33:54,600 --> 00:33:58,080
آره، من و سوزان تو کمیته
جمع‌آوری کمک‌های مالی کلیسا بودیم

527
00:33:58,080 --> 00:34:00,800
یه مدت پیش
شما دو تا چی؟

528
00:34:00,800 --> 00:34:04,840
ما؟
...اوه، اِ ... من و آقای فارنون

529
00:34:04,840 --> 00:34:06,880
ما... اون خانه‌دار قدیمی مونه

530
00:34:06,880 --> 00:34:09,200
ما نزدیک به 1 دهه است که با هم دوست هستیم
درسته

531
00:34:09,200 --> 00:34:11,200
دوست هستیم
دوست ... بودیم

532
00:34:13,080 --> 00:34:15,800
اوه، متوجه شدم

533
00:34:15,800 --> 00:34:18,720
و چی باعث شد برگردی؟

534
00:34:18,720 --> 00:34:21,240
اومدم سر بزنم
!لعنت بهش

535
00:34:21,240 --> 00:34:23,400
بذارید براتون یه پارچه بیارم
نه

536
00:34:23,400 --> 00:34:25,080
ولش کنید، خیلی ممنون
مشکلی نیست

537
00:34:25,080 --> 00:34:27,400
نه واقعاً، زحمتی نیست
!من به کمک تو احتیاج ندارم

538
00:34:28,640 --> 00:34:31,440
یه نفر امروز از اون دنده بیدار شده

539
00:34:33,880 --> 00:34:35,440
ممنون که عینکم را پس آوردی

540
00:34:35,440 --> 00:34:37,400
راستش به نظرم بهتره بری

541
00:34:41,960 --> 00:34:44,520
اوه. من ... همین کارم می‌کنم

542
00:34:46,480 --> 00:34:48,000
خداحافظ، آدری
خداحافظ

543
00:34:56,800 --> 00:34:59,080
باید بگیریدش زیر آب سرد

544
00:34:59,080 --> 00:35:00,880
!خودم خوب می‌دونم این لعنتی رو چیکار کنم

545
00:35:02,480 --> 00:35:04,200
خودم می‌تونم از خودم مراقبت کنم

546
00:35:05,840 --> 00:35:09,680
زیگفرید، اون شدیداً آسیب دیده

547
00:35:15,600 --> 00:35:18,960
اون طرف قله‌ی نیدزدِیل بودم
کمی اون‌ورتر از بنای یادبود جنگ

548
00:35:18,960 --> 00:35:21,880
درسته
ما دیروز عصر اون بالا بودیم

549
00:35:21,880 --> 00:35:24,960
نتونستم گله رو پیدا کنم
هوا هم تغییر کرد

550
00:35:24,960 --> 00:35:28,360
شب شد
هر دو سگو گم کردم

551
00:35:28,360 --> 00:35:30,600
جراحات خیلی شدیده

552
00:35:30,600 --> 00:35:33,520
گوشت پاره شده، زخم‌های سوراخ شده، خراش‌ها

553
00:35:34,720 --> 00:35:36,320
سگ جهنمی

554
00:35:36,320 --> 00:35:38,720
چی هست؟
همون ولگردی که تو دیلز دیدیم

555
00:35:38,720 --> 00:35:42,120
که توضیح میده چرا گوسفندا پراکنده شدن
زنده میمونه؟

556
00:35:43,320 --> 00:35:45,000
جوان و قویه
بنابراین من امیدوارم

557
00:35:46,760 --> 00:35:50,840
اگر تونسته این بلا رو سر لاد بیاره
فلای که دیگه هیچ شانسی نداره

558
00:35:50,840 --> 00:35:54,200
من فقط به خاطر اینکه گفتی حالش
خوبه و می‌تونه کار کنه، بردمش اونجا

559
00:35:55,720 --> 00:35:59,280
بهتون کمک می‌کنیم تا هم
اون و هم گله رو پیدا کنید

560
00:36:05,000 --> 00:36:06,560
باشه، لاد

561
00:36:26,480 --> 00:36:29,480
!فلای
!فلای

562
00:36:29,480 --> 00:36:32,120
!بیا اینجا دختر
!فلای

563
00:36:32,120 --> 00:36:33,520
فلای!

564
00:36:34,560 --> 00:36:37,360
!بیا اینجا دختر
!فلای

565
00:36:41,280 --> 00:36:42,520
!فلای

566
00:36:44,400 --> 00:36:47,040
ما هر دو فکر می‌کردیم که فلای
داره به مسکن‌ها خوب جواب میده

567
00:36:47,040 --> 00:36:49,920
تو به خانم هال گفتی که من یه دردسرم؟

568
00:36:49,920 --> 00:36:51,400
من؟

569
00:36:51,400 --> 00:36:53,440
شاید یه چیزی تو همین مایه ها گفته باشم

570
00:36:53,440 --> 00:36:54,960
در آینده، اگر قرار شد به من خنجر بزنی

571
00:36:54,960 --> 00:36:56,560
تو روم بزن

572
00:36:56,560 --> 00:36:59,040
باشه، اگه خودت اینطور ترجیح میدی

573
00:36:59,040 --> 00:37:01,480
از وقتی خانم هال رفته
تو بیشتر و بیشتر دمدمی مزاج شدی

574
00:37:01,480 --> 00:37:02,680
...تندخو شدی

575
00:37:02,680 --> 00:37:04,920
اگر گاهی اوقات کمی تندخویی کردم

576
00:37:04,920 --> 00:37:07,440
واسه این بوده که تو منو به نقطه‌ای
رسوندی که دیگه طاقتم طاق شده

577
00:37:07,440 --> 00:37:08,560
من طاقتو طاق کردم؟

578
00:37:08,560 --> 00:37:11,360
تو کسی هستی که همه چیزو فراموش میکنه
اصلاً حقیقت نداره

579
00:37:11,360 --> 00:37:13,920
این وضع دیگه نمی‌تونه ادامه پیدا کنه
همه‌چیز کاملاً از کنترل خارج شده

580
00:37:13,920 --> 00:37:15,840
اصلاً چیزی برای کنترل وجود نداره

581
00:37:15,840 --> 00:37:18,640
!حتی اگرم بود، همه‌چیز کاملاً سرجاشه بود

582
00:37:19,760 --> 00:37:22,880
... زیگفرید، همه مون دلمون برای خانم اچ تنگ شده
نه. این کار رو نمی‌کنیم

583
00:37:22,880 --> 00:37:24,720
چی کار نمی‌کنیم؟
راجع بهش صحبت نمی‌کنیم

584
00:37:24,720 --> 00:37:28,560
درد و ‌دل کردن و تعریف کردن
قصه‌های ناراحت‌کننده

585
00:37:28,560 --> 00:37:29,880
این کار چیزی رو تغییر نمیده

586
00:37:29,880 --> 00:37:31,840
نه چیزی رو درست می کنه
نه چیزی رو بهتر میکنه

587
00:37:31,840 --> 00:37:33,920
فقط باعث میشه حس کنی اوضاع بهتر شده

588
00:37:33,920 --> 00:37:35,440
و فایده این مسخره بازیا چیه؟
...خب

589
00:37:35,440 --> 00:37:37,520
!اون ما رو ترک کرد
مثلاً قرار بود من چی کار کنم؟

590
00:37:37,520 --> 00:37:39,600
وانمود کنم که خوشحالم؟
وانمود کنم حالم خوبه؟

591
00:37:39,600 --> 00:37:43,880
اگه مدام مردمو از خود برونی
در نهایت، همه شون از دورت میرن

592
00:37:45,760 --> 00:37:48,680
خب، خدا رو هزار مرتبه شکر
!خیلی خیلی رُک و پوست‌کنده بود

593
00:37:54,080 --> 00:37:55,640
بیا دیگه

594
00:37:57,000 --> 00:37:58,440
دَش؟

595
00:38:04,960 --> 00:38:08,280
می‌دونم دلت نمی‌خواد، اما باید بریم

596
00:38:23,560 --> 00:38:26,000
متاسفم عزیزم. اما وقتشه

597
00:38:27,680 --> 00:38:29,760
دَش. بیا دیگه

598
00:38:29,760 --> 00:38:32,840
اوضاع رو از اینی که هست
سخت‌تر نکن ... بیا دیگه

599
00:38:35,680 --> 00:38:36,880
دَش

600
00:38:42,840 --> 00:38:44,440
!بیا اینجا فلای
!فلای

601
00:38:44,440 --> 00:38:45,600
!فلای

602
00:38:45,600 --> 00:38:48,240
!اینجا فلای

603
00:38:48,240 --> 00:38:49,840
بیا اینجا دختر

604
00:38:49,840 --> 00:38:53,120
هنوز قبل از اینکه نور رو از دست بدیم وقت هست
نه

605
00:38:54,520 --> 00:38:56,240
گله پراکنده شده

606
00:38:58,000 --> 00:39:00,880
امکان نداره فلای بتونه اونا رو کنار
هم نگه داره، نه تو این وضعیتش

607
00:39:04,880 --> 00:39:06,440
کارشون تمومه

608
00:39:07,720 --> 00:39:11,360
خیلی متاسفم
من تو رو مجبور کردم که به کار کردن باهاش ادامه بدی

609
00:39:11,360 --> 00:39:13,120
باید بهتر  از اینا می‌دونستم

610
00:39:15,120 --> 00:39:18,400
ده سال تمام، من و فلای
با هم روی این تپه‌ها کار کردیم

611
00:39:19,720 --> 00:39:20,960
10

612
00:39:23,160 --> 00:39:25,160
اون چیزی بیشتر از یه سگ گله بود

613
00:39:25,160 --> 00:39:27,000
اون همکارت بود

614
00:39:31,040 --> 00:39:33,400
باید بیشتر از این دختر مراقبت می‌کردم

615
00:39:34,680 --> 00:39:36,280
دیگه انقدرش رو بهش مدیون بودم

616
00:39:38,240 --> 00:39:40,040
عوضش گذاشتم بازم کار کنه

617
00:39:41,920 --> 00:39:43,760
من خیلی به اون بیچاره سخت گرفتم

618
00:39:43,760 --> 00:39:46,800
من بودم که براش مسکن تجویز کردم، تقصیر منه

619
00:39:46,800 --> 00:39:50,120
نه. می‌دونستم

620
00:39:51,840 --> 00:39:54,320
خودمو مجبور کردم که وانمود کنم اینطور نیست

621
00:39:54,320 --> 00:39:56,280
اینجوری راحت‌تره، مگه نه؟

622
00:39:59,080 --> 00:40:00,760
یه چیزایی میبینم

623
00:40:00,760 --> 00:40:01,800
!یه گوسفند ـه

624
00:40:03,520 --> 00:40:06,040
و یکی دیگه! یکی دیگر هم
از پشت سرش داره میاد

625
00:40:06,040 --> 00:40:08,320
بیشترن، 12-10 تایی هستن

626
00:40:08,320 --> 00:40:10,200
مال تو اند؟ مال تو اند آرچی؟

627
00:40:10,200 --> 00:40:13,080
وقتی مُهر شاخشون رو ببینم، می‌تونم بگم

628
00:40:13,080 --> 00:40:15,640
شش، هفت تا ن
من دوازده تاشونو شمردم

629
00:40:15,640 --> 00:40:19,440
حداقل 30 تا هستن
!به خدا قسم، مال منن

630
00:40:19,440 --> 00:40:22,520
کل گله ن
همه شون همینجان

631
00:40:26,120 --> 00:40:27,440
فلای

632
00:40:27,440 --> 00:40:30,000
اوه... دختر خوب

633
00:40:30,000 --> 00:40:32,160
چه دختر خوبیه
بهش حمله شده؟

634
00:40:32,160 --> 00:40:35,680
باهات چی کار کرده؟
چی کار کرده؟

635
00:40:35,680 --> 00:40:38,480
همین الان باید ببریمش اتاق عمل

636
00:40:40,880 --> 00:40:42,640
بخوابونیدش روی میز

637
00:40:43,840 --> 00:40:46,720
خانم هال؟
خانم هال؟

638
00:40:48,640 --> 00:40:50,640
زیگفرید؟
خانم هال!؟

639
00:41:02,320 --> 00:41:05,640
همش تقصیر منه
من اونو از خودم روندم

640
00:41:06,760 --> 00:41:08,080
هنوز وقت هست

641
00:41:11,600 --> 00:41:13,480
کلیدها
خودت رانندگی می‌کردی

642
00:41:13,480 --> 00:41:17,040
!کلیدها
!کلیدهای وامونده ام کجان؟

643
00:41:17,040 --> 00:41:18,640
کجا رفتن؟

644
00:41:18,640 --> 00:41:21,200
خب، حتماً یه جایی هستن
حتماً انداختیشون

645
00:41:21,200 --> 00:41:23,240
پس کجان؟
همین الان دستت بودن

646
00:41:23,240 --> 00:41:26,800
!حتماً یکی جابجاشون کرده
چه خبره؟ کلیداش

647
00:41:26,800 --> 00:41:29,600
چرا هیچی نمی‌تونه یه جا ثابت بمونه؟
خواسته‌ی زیادیه؟

648
00:41:29,600 --> 00:41:31,880
!دیوونه کننده‌ست
!چرا همه چیز باید تغییر کنه؟

649
00:41:31,880 --> 00:41:33,320
همون جایی ن که پرتشون کردی

650
00:41:48,560 --> 00:41:50,280
از این طرف

651
00:41:50,280 --> 00:41:52,840
ساندرلند، لطفا
یکطرفه

652
00:41:55,560 --> 00:41:57,080
اون خیلی شجاع بوده

653
00:41:58,200 --> 00:42:00,800
از جونش مایه گذاشت تا از گله محافظت کنه

654
00:42:04,160 --> 00:42:05,520
همه اش بخاطر اونه

655
00:42:06,680 --> 00:42:08,480
می‌دونم که گفتم فلای داره پیشرفت می‌کنه

656
00:42:08,480 --> 00:42:11,200
این به این معنی نیست که اون
هنوز نقشی برای ایفا کردن نداره

657
00:42:13,320 --> 00:42:16,400
بذارم چم و خم کار رو به لاد یاد بده

658
00:42:16,400 --> 00:42:18,880
لاد هم میتونه پا به پاش بدوه

659
00:42:18,880 --> 00:42:20,840
و وقتی هم که فلای از کار افتاده شد

660
00:42:20,840 --> 00:42:23,480
می‌تونه چند سال عالی رو به
عنوان یه حیوون خونگی زندگی کنه

661
00:42:23,480 --> 00:42:25,680
بغل تو کنار آتش کِز کنه

662
00:42:25,680 --> 00:42:27,000
حیوون خونگی؟

663
00:42:30,240 --> 00:42:32,440
ببینیم چطور با هم کنار میایم، مگه نه؟

664
00:42:32,440 --> 00:42:34,280
!جیمز

665
00:42:35,280 --> 00:42:37,880
جیمز
ببخشید

666
00:42:47,440 --> 00:42:48,560
چه خبر شده؟

667
00:42:49,760 --> 00:42:51,120
فکر کنم تموم شد

668
00:42:51,120 --> 00:42:53,040
<i>ما این پخش برنامه را قطع می‌کنیم»</i>

669
00:42:53,040 --> 00:42:55,200
<i>تا یک خبر ویژه به شما بدهیم</i>

670
00:42:55,200 --> 00:42:58,120
<i>آلمان تسلیم نامه بی‌قید و شرط امضا کرده</i>

671
00:42:58,120 --> 00:43:02,080
<i>به شش سال جنگ در اروپا پایان داده است</i>

672
00:43:02,080 --> 00:43:05,080
<i>«...طبق گزارش‌ها در فرانسه</i>
ببخشید. ببخشید. ببخشید

673
00:43:05,080 --> 00:43:07,960
<i>امروز عصر، وزارت اطلاعات تأیید کرده</i>

674
00:43:07,960 --> 00:43:11,480
<i>که یک بیانیه رسمی برای اعلام پایان جنگ</i>

675
00:43:11,480 --> 00:43:12,600
<i>...صادر خواهد شد</i>

676
00:43:21,240 --> 00:43:24,320
... هلن ... بچه‌ها
!آره، برو، برو، برو، برو، برو

677
00:43:39,800 --> 00:43:42,880
<i>این روز جشن ملی برای بزرگداشت</i>

678
00:43:42,880 --> 00:43:46,480
<i>روز پیروزی در اروپا نامیده شده است</i>

679
00:43:52,440 --> 00:43:53,800
!خانم هال

680
00:43:55,080 --> 00:43:56,680
!خانم هال

681
00:44:15,120 --> 00:44:17,680
ببخشید. ببخشید

682
00:44:17,680 --> 00:44:19,720
ببخشید، الان نه

683
00:44:21,640 --> 00:44:23,760
!خانم هال! آدری

684
00:44:26,880 --> 00:44:29,880
آقای فارنون
واقعاً نیازی نیست

685
00:44:29,880 --> 00:44:33,080
ما تلاش کردیم یه جایگزین پیدا کنیم
ولی امکان نداشت جواب بده

686
00:44:33,080 --> 00:44:35,000
(هیچ کس هیچ وقت نمیتونست (جای شما رو بگیره

687
00:44:35,000 --> 00:44:37,520
چون اونا هیچ‌وقت اَداهای شمارو تحمل نمی‌کنن

688
00:44:37,520 --> 00:44:39,080
چون اونا شما نیستن

689
00:44:43,240 --> 00:44:45,800
متوجه هستم که شاید بخواین مسیر خودتونو برید

690
00:44:45,800 --> 00:44:48,560
...اگه اون مسیر پیش ما نیست

691
00:44:49,880 --> 00:44:51,480
...خب، به خودتون بستگی داره

692
00:44:54,560 --> 00:44:57,120
اما باید بدونید که ما
دوست داریم پیش ما باشید

693
00:45:01,480 --> 00:45:03,520
هر چقدر زمان لازم دارین درموردش فکر کنید

694
00:45:08,600 --> 00:45:11,200
خب، چی میگید؟
در مورد چی؟

695
00:45:12,720 --> 00:45:14,280
در مورد برگشتن

696
00:45:15,360 --> 00:45:17,320
گفتید وقت دارم فکر کنم

697
00:45:17,320 --> 00:45:19,960
بله، خب، ما که نمی‌تونیم
تمام روز منتظر بمونیم

698
00:45:21,440 --> 00:45:22,640
...خب

699
00:45:25,080 --> 00:45:27,400
چه بلایی سر این آدما اومده؟

700
00:45:29,040 --> 00:45:31,520
اوه، اونو میگید
جنگ تموم شد

701
00:45:31,520 --> 00:45:32,720
چی؟

702
00:45:34,040 --> 00:45:36,600
چی گفتین؟
با آلمان

703
00:45:36,600 --> 00:45:38,200
تموم شد؟

704
00:45:42,120 --> 00:45:43,320
!تموم شد؟

705
00:45:45,160 --> 00:45:48,120
خدای من. واقعاً تموم شد؟

706
00:45:48,120 --> 00:45:50,440
بله

707
00:46:43,960 --> 00:46:45,480
بفرما

708
00:46:51,280 --> 00:46:54,080
درست جایی بودی که باید باشی

709
00:46:54,080 --> 00:46:58,240
تو سهم خودت رو انجام دادی درست مثل هر مرد دیگه‌ای
آره

710
00:46:59,840 --> 00:47:02,000
دوستت دارم، جیمز هریوت

711
00:47:04,600 --> 00:47:06,360
منم دوستت دارم

712
00:47:15,080 --> 00:47:16,600
!جیمی، نگاه کن

713
00:47:22,880 --> 00:47:25,480
با کمی شانس، کل این نمایش به زودی تموم میشه

714
00:47:26,720 --> 00:47:28,960
اینا جنسای اعلان دیگه؟
فقط بهترین‌هاش

715
00:47:32,960 --> 00:47:35,040
این مال منه، مگه نه؟
خیلی سخاوتمندی

716
00:47:40,160 --> 00:47:41,920
تموم اون سال‌های بلاتکلیفی

717
00:47:41,920 --> 00:47:44,000
که هیچوقت نمی‌دونستیم آیا الان
یه بمب میافته رو سرمون یا نه

718
00:47:44,000 --> 00:47:45,520
یا اینکه هر لحظه ممکنه بهمون حمله بشه

719
00:47:45,520 --> 00:47:47,200
از اون روزا عبور کردیم

720
00:47:51,080 --> 00:47:52,560
بعضی‌هامون عبور کردیم

721
00:47:57,120 --> 00:48:00,000
من و خانم هال تو همین نقطه ایستاده بودیم

722
00:48:00,000 --> 00:48:02,560
از خودمون می‌پرسیدیم که آیا دوباره
صدای ناقوس‌ها رو خواهیم شنید؟

723
00:48:03,640 --> 00:48:06,040
اون می‌گفت باید قدردان داشته‌هامون باشیم

724
00:48:09,240 --> 00:48:11,160
خب، البته براشون هم باید بجنگیم

725
00:48:12,320 --> 00:48:15,800
نه تنها سپاسگزار باشیم
بلکه باید براشون بجنگیم

726
00:48:24,760 --> 00:48:27,520
برو. برو و خوش بگذرون

727
00:48:30,520 --> 00:48:31,960
یه دقیقه دیگه میام پیشتون

728
00:48:38,000 --> 00:48:39,280
اجازه می‌دید؟

729
00:48:42,880 --> 00:48:46,320
اوه، خوبه که برگشتم
خوبه که برگشتین

730
00:48:49,760 --> 00:48:53,200
اما حالا صبر کنید تا ببینید
چقدر رخت نَشُسته داریم

731
00:48:53,200 --> 00:48:56,120
بذارید یه امشب بهش فکر نکنیم

732
00:48:56,500 --> 00:49:16,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

