1
00:00:00,355 --> 00:00:06,355
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:06,676 --> 00:00:08,876
قسمت 1 فصل 5
"به سلامتی تمام پسرانمان"

3
00:00:09,501 --> 00:00:13,601
{\an5}<font color="#ffff00">تمام موجودات
بزرگ و کوچک</font>

4
00:00:15,720 --> 00:00:18,880
سلام
من و تو یه قراری داشتیم، یادته که؟

5
00:00:18,920 --> 00:00:21,800
یه پیاده روی خوب
و بعدشم یه چُرت خوب و طولانی ...آررره

6
00:00:23,680 --> 00:00:25,680
بریم؟
ببخشید

7
00:00:25,720 --> 00:00:28,000
سلام

8
00:00:28,040 --> 00:00:29,120
اوه، سلام

9
00:00:31,160 --> 00:00:34,240
تازه از در اومده بودم
بیرون که تلفن زنگ خورد

10
00:00:34,280 --> 00:00:35,280
بهتره دیر نکنیم

11
00:00:35,320 --> 00:00:37,600
نمی خوام آقای باسورث رو منتظر بذارم

12
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
اون پدال سکان همچنان چسبیده
می تونی یه نگاه بندازی؟

13
00:00:46,920 --> 00:00:48,680
آفرین، بنرجی
این یکی خیلی بهتره

14
00:00:48,720 --> 00:00:50,720
ممنون
ولی همونطوری بود که گفتی

15
00:00:50,760 --> 00:00:52,960
باید سرعت باد رو با دقت بیشتری تنظیم کنم

16
00:00:53,000 --> 00:00:55,160
همینه ... به حرفای کاپیتان که
گوش کنین راهو اشتباهی نمیرین

17
00:00:55,200 --> 00:00:56,480
چند تا پرواز تمرینی دیگه هم بکنیم

18
00:00:56,520 --> 00:00:58,560
دیگه برای اولین پرواز
مسافت طولانی آماده خواهیم بود

19
00:00:58,600 --> 00:01:00,080
شما 2 تا ... بجنبین
بهتر سرحال باشین

20
00:01:00,120 --> 00:01:01,640
برنامه امشب ... هات پات

21
00:01:01,680 --> 00:01:03,920
آفرین پسرا ... بزن بریم جانی

22
00:01:05,560 --> 00:01:07,160
این همونیه که دامپلینگ داره؟

23
00:01:07,200 --> 00:01:09,240
نه، اگر دامپلینگ هم داره، همون خورش ـه

24
00:01:09,280 --> 00:01:10,880
خیلی شبیه هم دیگه ان

25
00:01:12,440 --> 00:01:14,120
در مورد اقلام بافتنی

26
00:01:14,160 --> 00:01:18,600
سری بعدی مون
روز پنجشنبه ساعت 15 میرسه

27
00:01:18,640 --> 00:01:21,120
رأس ساعت 3 بعد ازظهر

28
00:01:21,160 --> 00:01:26,160
حالا... ، مورد بعدی تو دستور کار
باغ پیروزی ـه

29
00:01:27,400 --> 00:01:30,600
متاسفم که بگم از اونجایی که عمل دات فاوست

30
00:01:30,640 --> 00:01:35,440
اونو از کار افتاده کرده
به طور قطع (باغ) بدون مراقبت به نظر می رسه

31
00:01:35,480 --> 00:01:37,240
واسه همین؛ باید
از باغبان های داوطلبمون بخوام

32
00:01:37,280 --> 00:01:41,320
که تا زمانی که دات در حال بهبودیه
تلاش هاشون رو 2 برابر کنن

33
00:01:41,360 --> 00:01:43,840
و ما همچنان نیازمند

34
00:01:43,880 --> 00:01:47,040
نگهبان های اضافی برای وضعیت خاموشی هستیم

35
00:01:48,280 --> 00:01:53,080
بنابراین توجه شما رو به برگه
ثبت نام کنار در جلب می کنم

36
00:01:53,120 --> 00:01:58,000
اما باید تاکید کنم که این مسئولیت جدی ایه

37
00:01:58,040 --> 00:02:01,800
دنبال وقت تلف کن ها نیستیم
خودتون می دونین آدم این کار هستین یا نه

38
00:02:01,840 --> 00:02:05,560
نمی خوام اتفاقای دفعه قبل تکرار بشه
کاملاً درسته، آقای باسورث

39
00:02:05,600 --> 00:02:10,560
مطمئناً ما هم نمی خوایم وقت کسی رو تلف کنیم

40
00:02:10,600 --> 00:02:12,360
بنابراین، آخرین مورد در دستور کار

41
00:02:12,400 --> 00:02:16,360
آه! اولین دخترِ کاری ما با
کشاورز دانبی به سلامت رسیدن

42
00:02:16,400 --> 00:02:20,160
پس مطمئنم که همه ما می خوایم تمام تلاش مونو
 بکنیم تا اون احساس خوش آمد گویی کنه

43
00:02:20,200 --> 00:02:22,280
و اینم حُسن ختام جلسه

44
00:02:22,320 --> 00:02:24,600
... اوه! و حالا
خیلی ممنون از آقای باسورث

45
00:02:24,640 --> 00:02:27,360
اوه، بله. درسته

46
00:02:27,400 --> 00:02:28,720
 جلسه ... موکول شد به بعد

47
00:02:33,000 --> 00:02:34,040
چطوری؟

48
00:02:34,080 --> 00:02:36,240
می دونستی دات عمل داشته؟

49
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
شنیده بودم که رو به راه نیست

50
00:02:38,320 --> 00:02:40,320
اما اصلاً خبر نداشتم
انقدر وضعش وخیم بوده

51
00:02:40,360 --> 00:02:41,880
خب حالا احساس بدی دارم

52
00:02:41,920 --> 00:02:44,000
وقتی کوچیک بودیم برای
من و جنی مثل یه دایه بود

53
00:02:44,040 --> 00:02:45,520
و من حتی نمی دونستم
که افتاده تو رختخواب

54
00:02:45,560 --> 00:02:47,920
خب، تو هم خیلی چیزها داشتی
که باید باهاش کنار میومدی

55
00:02:47,960 --> 00:02:50,840
می دونم، اما دنیا که نباید وایسه
چون من بچه دار شدم

56
00:02:50,880 --> 00:02:53,520
مگه نه جیمی؟ ممم؟

57
00:03:05,880 --> 00:03:08,640
پرده ها بسته شد و آنجا نور بود

58
00:03:12,400 --> 00:03:15,760
و اینطوری بود که پسرک کشاورز سواری کرد

59
00:03:15,800 --> 00:03:19,320
پیتیکو ... پیتیکو ... پیتیکو

60
00:03:19,360 --> 00:03:23,240
و به سوی جویبار رفت

61
00:03:23,280 --> 00:03:25,960
واقعاً نباید قبل از خواب
انقدر هیجان زده اش کنی

62
00:03:26,000 --> 00:03:28,280
اوه، یه کمی هیجان رو دوست داره
مگه نه، جیمی؟

63
00:03:28,320 --> 00:03:30,320
مگه نه؟
اینم از این

64
00:03:30,360 --> 00:03:32,520
مگه نه؟
ریچارد، به ما ملحق می‌شی؟

65
00:03:32,560 --> 00:03:34,680
اوه، نه. نه ممنون
نه وقتی که دارم همیش رو تمرین می دم

66
00:03:34,720 --> 00:03:36,560
اوه،  ترفند جدیدی که یادش ندادی؟

67
00:03:36,600 --> 00:03:40,160
... فی الواقع
همیش، بنشین

68
00:03:40,200 --> 00:03:42,280
حرف بزن

69
00:03:42,320 --> 00:03:43,560
پسر خوب
هی؟

70
00:03:43,600 --> 00:03:46,680
خوشم اومد، تو چی؟
و دست بده ... پسر خوب

71
00:03:47,760 --> 00:03:51,200
اوه، دیدیش؟
این یکی تاثیرگذارترین ـه

72
00:03:51,240 --> 00:03:53,320
هرچند که این توضیح می ده
چرا هیچوقت پنیر نداریم

73
00:03:53,360 --> 00:03:54,720
متشکرم

74
00:03:54,760 --> 00:03:57,600
اون یه حیوون فوق العاده باهوشه

75
00:03:57,640 --> 00:03:59,800
تعجب نمی کنم که صاحبش انقدر
ناراحت بود که ترکش میکرد

76
00:03:59,840 --> 00:04:03,080
خب، حداقل می دونست که داره
به خونه خوبی می ره

77
00:04:03,120 --> 00:04:05,600
به اندازه کافی برای یه پسر
سخت هست که داره میره جنگ

78
00:04:05,640 --> 00:04:08,040
حتی اگه نگران سگش هم نباشه

79
00:04:08,080 --> 00:04:11,800
به سلامتی همه پسرامون
انشالله که به زودی ببینیمشون

80
00:04:11,840 --> 00:04:13,600
انشالله

81
00:04:13,640 --> 00:04:14,880
پسرامون

82
00:04:18,280 --> 00:04:23,560
همونطور که می دونید، (نیروهای) آقای هیتلر
الان تو کل اروپا پراکنده شده

83
00:04:23,600 --> 00:04:25,720
فرانسه جا زده
ایتالیا عیله ما ست

84
00:04:25,760 --> 00:04:31,200
و شهرهای بندری‌مون که
تحت بمباران شدید فزاینده اند

85
00:04:31,240 --> 00:04:33,840
ما باید جواب متقابل بدیم ... جواب سخت

86
00:04:35,320 --> 00:04:38,560
با توجه به این موضوع
تصمیم گرفته شده

87
00:04:38,600 --> 00:04:42,840
که تمام برنامه های آموزشی
پرواز رو جلو بندازیم

88
00:04:42,880 --> 00:04:46,160
که یعنی اولین پرواز
مسافت بالای ما به اسکاتلند

89
00:04:46,200 --> 00:04:47,680
امشب خواهد بود

90
00:04:48,800 --> 00:04:54,200
حالا، می دونم که بیشتر شما
یه روز پروازی رو (امروز) به پایان رسوندید

91
00:04:54,240 --> 00:04:56,880
اما متاسفانه این موضوع بهتون کمکی نمی کنه

92
00:04:56,920 --> 00:05:00,320
به زودی، شما تو ماموریت های
فعال پرواز خواهید کرد

93
00:05:00,360 --> 00:05:01,600
و باید آماده باشید

94
00:05:03,040 --> 00:05:07,880
بنابراین اسامی خدمه پروازی که اعلام می کنم
سر ساعت 9 شب خودشونو معرفی کنن

95
00:05:08,840 --> 00:05:10,840
هریوت
قربان

96
00:05:10,880 --> 00:05:12,400
هیبرت
قربان

97
00:05:12,440 --> 00:05:14,840
بنرجی
قربان

98
00:05:14,880 --> 00:05:16,920
فیلدینگ
قربان

99
00:05:16,960 --> 00:05:18,640
مورفی
قربان

100
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
موفق باشید

101
00:05:27,960 --> 00:05:30,520
که اینطور. فکر کنم وقتش
رسیده که بریم بخوابیم دیگه

102
00:05:30,560 --> 00:05:32,040
باشه... عشقم

103
00:05:32,080 --> 00:05:35,280
صبح میرم سر میزنم به دات
ببینم حالش چطوره

104
00:05:35,320 --> 00:05:40,520
ایده خوبیه. کاش چندتا
بیسکویت داشتم میفرستادم ببری براش

105
00:05:40,560 --> 00:05:43,080
شاید بتونم براش یه مجله خوب پیدا کنم ببری

106
00:05:43,120 --> 00:05:44,360
اوه، لعنتی

107
00:05:44,400 --> 00:05:46,000
چیزی شده؟
اوه

108
00:05:46,040 --> 00:05:48,000
یه جلسه فوق العاده

109
00:05:48,040 --> 00:05:49,960
از طرف انجمن دامپزشکی
شمال ریدینگ ترتیب دادن

110
00:05:50,000 --> 00:05:53,360
راجع به مزخرفاتی در مورد حق رأی اعضا

111
00:05:53,400 --> 00:05:56,480
و فردا صبح ساعت 9 ـه
و حضور هم اجباریه

112
00:05:56,520 --> 00:05:58,480
اوه عزیزم

113
00:05:58,520 --> 00:06:00,920
خب، این اتفاقیه که وقتی میذاری
نامه ها رو هم تلنبار بشن، می افته

114
00:06:02,280 --> 00:06:04,400
شب بخیر، خوب بخوابی

115
00:06:06,480 --> 00:06:09,160
که یعنی باید ویزیت های
کلینیک رو دوباره لغو کنم

116
00:06:09,200 --> 00:06:11,960
که به معنی شکایت های بیشتره
اما خب چه انتظاری دارن؟

117
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
من از 3 تا دامپزشک، رسیدم به 2 نفر
یا بهتره بگم یکی و نصفی

118
00:06:15,040 --> 00:06:17,480
شایدم یکی و سه چهارم؟

119
00:06:17,520 --> 00:06:19,680
ما دیگه ته توانمون رو گذاشتیم
تا فقط مزارع رو پوشش بدیم

120
00:06:19,720 --> 00:06:21,200
و با این حال موارد اضطراری هم هست

121
00:06:22,320 --> 00:06:25,440
با وجود تمام تلاش هام، بازم
نمی تونم همزمان 2 جا باشم

122
00:06:27,080 --> 00:06:28,920
گزینه دیگه ای هم هست

123
00:06:33,320 --> 00:06:35,000
آره .. پسر خوب

124
00:06:37,440 --> 00:06:38,680
سلام

125
00:06:50,080 --> 00:06:51,640
خوب بخوابی مرد کوچولو

126
00:07:03,680 --> 00:07:05,600
بنرجی رو ندیدی؟
ندیدم ... بیا بریم

127
00:07:22,400 --> 00:07:26,240
همه چیز رو به راهه؟
آره. فقط دارم محاسباتم رو چک میکنم

128
00:07:30,040 --> 00:07:33,000
ببین، می دونم که این چیزی
نیست که انتظارشو داشتیم

129
00:07:33,040 --> 00:07:35,000
اما تو ناوبر خوبی هستی بنرجی

130
00:07:35,040 --> 00:07:39,040
در تئوری، شاید
...اما در عمل

131
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
...تحت فشار

132
00:07:42,280 --> 00:07:44,720
من هیچوقت مسیری به این
طولانی ای رو ناوبری نکرده ام

133
00:07:44,760 --> 00:07:47,160
و این بیش از 400 مایله، جیمز

134
00:07:51,920 --> 00:07:53,400
میترسم که ناامیدت کنم

135
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
بیا بریم

136
00:08:00,000 --> 00:08:02,320
چیزی که لازم داری یه کم هوای تازه است
بیا

137
00:08:06,560 --> 00:08:09,200
میدونی، من و تو شباهت های
زیادی بهم داریم، بنرجی

138
00:08:09,240 --> 00:08:11,760
واقعاً؟
هر دومون دوست داریم کاملاً آماده باشیم

139
00:08:11,800 --> 00:08:13,880
و حدس می‌زنم هر دومون تمایل
داریم بیش از حد نگران باشیم

140
00:08:15,640 --> 00:08:17,880
بعضی وقتا فکر میکنم
شاید دلیلی براش داشته باشیم

141
00:08:17,920 --> 00:08:20,720
شاید حق با تو باشه
مشکل اینجاست که این اصلاً کمکی نمی کنه

142
00:08:23,160 --> 00:08:25,200
زمانی که به عنوان یه جراح
دامپزشک شروع به کار کردم

143
00:08:25,240 --> 00:08:26,880
خیلی مضطرب بودم

144
00:08:26,920 --> 00:08:29,920
هر چی که در مورد آناتومی
گاو و اسب پیدا میکردم میخوندم

145
00:08:29,960 --> 00:08:31,720
تا جایی که می تونستم، آماده بودم

146
00:08:32,760 --> 00:08:37,400
اما با این وجود، اولین باری
که تنهایی رفتم سر یه ویزیت

147
00:08:37,440 --> 00:08:40,600
دیدن این که یه حیوون در
حال درد کشیدن و در عذابه

148
00:08:40,640 --> 00:08:43,320
...تصور اینکه معیشت یه کشاورز
به دانسته ها و عمل من بستگی داره

149
00:08:44,800 --> 00:08:46,320
نمیتونستم بیشتر از این ترسیده باشم ...

150
00:08:48,400 --> 00:08:49,920
اما میدونی چیش جالبه

151
00:08:49,960 --> 00:08:53,160
وقتی که هیچ چاره ای جز
تمرکز کردن روی وظیفه ات نداری

152
00:08:53,200 --> 00:08:54,400
خودش یه جور شفافیت ـه

153
00:08:55,720 --> 00:08:58,040
یهو، تمام چیزهایی که یاد گرفتی
تمام دانشت

154
00:08:58,080 --> 00:09:00,160
تمام مهارت هایی که به دست آوردی
همه شون کنترل رو به دست میگیرن

155
00:09:02,120 --> 00:09:04,880
و در نهایت، حیوون نجات پیدا کرد؟

156
00:09:04,920 --> 00:09:09,040
نجات پیدا کرد
و من اولین گوساله ام رو به دنیا آوردم

157
00:09:09,080 --> 00:09:10,320
عجب شبی بود

158
00:09:12,040 --> 00:09:16,800
طبیعیه که احساس ترس داشته باشی
اما دیگه بیشتر از اینم نمی تونی آماده باشی

159
00:09:16,840 --> 00:09:17,840
میدونم که از پسش برمیای

160
00:09:20,120 --> 00:09:21,600
آفرین پسر

161
00:09:21,640 --> 00:09:22,840
خیلی خب، بیا بریم

162
00:09:22,880 --> 00:09:24,920
وگرنه همه فکر می کنن
دوتایی مون فرار کردیم
(AWOL مخفف Absent Without Leave)

163
00:09:36,640 --> 00:09:39,240
مسئولیت خطیری ـه
متوجه ام

164
00:09:39,280 --> 00:09:40,680
معمولاً، اجازه اش رو نمیدم

165
00:09:40,720 --> 00:09:42,400
بخصوص نه تا زمانی که
کارورزی رو کامل نکرده باشی

166
00:09:42,440 --> 00:09:44,280
از پسش برمیام آفای فارنون
رو سفیدتون می کنم

167
00:09:44,320 --> 00:09:45,400
بهتره همینطور باشه

168
00:09:47,600 --> 00:09:50,200
الانم، مشخصاً
مهارت هات تا حدی محدوده

169
00:09:50,240 --> 00:09:52,760
پس اگه از پس کاری بر نمیومدی
یه یادداشت بذار

170
00:09:52,800 --> 00:09:54,080
و وقتی برگشتم یه نگاه بهش میندازم

171
00:09:55,880 --> 00:09:57,720
شاید یه چک لیست بهتر باشه؟

172
00:09:57,760 --> 00:09:59,360
یه جور فرم ارزیابی تریاژ؟

173
00:10:01,760 --> 00:10:05,640
آره ... آره ... فکر کنم
یه چیزی شبیه این کارساز باشه

174
00:10:05,680 --> 00:10:07,680
عالیه... عالیه
بسپارش به من

175
00:10:11,240 --> 00:10:12,720
حسابی مشتاقه آ

176
00:10:33,480 --> 00:10:36,520
حالت خوبه کاپیتان؟
به نظر میرسه یه کم پوستت گل انداخته

177
00:10:36,560 --> 00:10:38,440
فقط تو این لباسا دارم تب می کنم

178
00:10:38,480 --> 00:10:40,160
همینطوره، خب
بعداً ممنونش میشی

179
00:10:43,200 --> 00:10:45,240
آماده ایم؟
بله، کاپیتان

180
00:10:52,160 --> 00:10:56,560
مانور باشه یا نه، به هر حال
امشب رو جوری رفتار کنید که انگار واقعیه

181
00:10:56,600 --> 00:11:00,400
اگه به هواپیماهای دشمن بر بخوریم
اونا هیچ ارفاقی به ما نمی کنن

182
00:11:01,800 --> 00:11:04,320
و پیش بینی شده که هوای ابری
سنگینی در شمال اینجا داشته باشیم

183
00:11:04,360 --> 00:11:07,960
پس ناوبر
باید گوش به زنگ باشی

184
00:11:08,000 --> 00:11:10,520
بله قربان
بسیار خب ... آقایون

185
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
ایزد یارتون

186
00:11:20,800 --> 00:11:22,480
خیلی روحیه بِده نیست، نه؟

187
00:11:23,880 --> 00:11:26,360
مطمئنی رو به راهی؟
خوبم

188
00:11:26,400 --> 00:11:28,600
فکر کنم اون سرماخوردگی
لامصبی که همه گرفتن رو گرفتم

189
00:11:28,640 --> 00:11:32,320
آماده ای بنرجی؟
آماده ام، داداش

190
00:11:35,280 --> 00:11:38,160
! کاپیتان
 یه افسر پزشک نیاز داریم

191
00:11:38,200 --> 00:11:40,440
!لطفاً
!کاپیتان

192
00:12:00,200 --> 00:12:03,000
متاسفم، اصلاً نمی فهمم
فکر می کردم فقط یه سرماخوردگیه

193
00:12:03,040 --> 00:12:04,920
خب، این حدس اولم بود

194
00:12:04,960 --> 00:12:07,680
ولی یه سری آزمایش انجام دادم
تا سایر احتمالات رو حذف کنم

195
00:12:07,720 --> 00:12:10,120
و نتایج، چیز غیر منتظره ای رو نشونم داد

196
00:12:10,160 --> 00:12:12,720
تو پرونده ات دیدم نوشته
جراح دامپزشک هستی

197
00:12:12,760 --> 00:12:14,240
درسته

198
00:12:14,280 --> 00:12:16,640
پس مطمئنم که با "تب مالت" آشنایی داری

199
00:12:18,120 --> 00:12:19,280
اوه... بله؟

200
00:12:19,320 --> 00:12:21,040
و تا جایی که میدونی

201
00:12:21,080 --> 00:12:23,200
تو چند سال اخیر با هیچ موردی در تماس بودی؟

202
00:12:24,680 --> 00:12:28,440
بله
یه گله مبتلا رو سال پیش درمان کردم

203
00:12:28,480 --> 00:12:30,680
ولی اون موقع هیچ علائمی نداشتی؟

204
00:12:30,720 --> 00:12:32,560
نه ... نه ... هیچی

205
00:12:32,600 --> 00:12:35,840
همسرم اون موقع باردار بود و
...ما خیلی نگرانش بودیم، ولی

206
00:12:35,880 --> 00:12:37,560
به هرحال، مشکلی براش پیش نیومد

207
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
هیچ دلیلی نداشتیم که باور کنیم من مبتلا شدم

208
00:12:39,640 --> 00:12:41,420
خب متاسفانه، به نظر میرسه که مبتلا شدی

209
00:12:41,741 --> 00:12:42,155
که اینطور

210
00:12:42,760 --> 00:12:45,360
داروی های ضد درد و استراحت مطلق
علائم ت رو در کوتاه مدت

211
00:12:45,400 --> 00:12:46,960
بهبود میده

212
00:12:47,000 --> 00:12:49,320
اما نگرانم که تب ت دوباره برگرده

213
00:12:49,360 --> 00:12:51,520
و احتمال هذیان گویی هم هست

214
00:12:51,560 --> 00:12:54,320
البته با گذشت زمان این
اپیزودها خفیف تر و کمتر میشن

215
00:12:55,480 --> 00:12:58,360
و نگران نباش، هیچ خطری برای
انتقالش به دیگران از طریق تو وجود نداره

216
00:12:58,400 --> 00:13:00,760
نه، خودم میدونم
حداقل یه خبر خوب توش هست

217
00:13:00,800 --> 00:13:04,320
به هرحال، باید حالت
ظرف یه روز اینطورا نرمال بشه

218
00:13:06,320 --> 00:13:08,600
کی میونم برگردم سر انجام وظیفه ام؟

219
00:13:08,640 --> 00:13:11,080
خب این سوالیه که افسر
فرمانده ات باید جوابشو بده

220
00:13:11,120 --> 00:13:14,320
آخه قرار بود یه ماموریت بریم اسکاتلند

221
00:13:14,360 --> 00:13:16,160
و من مجبور بودم خدمه ام رو مرخص کنم

222
00:13:16,200 --> 00:13:18,800
خب الان کاری براشون از دستت برنمیاد

223
00:13:18,840 --> 00:13:21,400
اگه جای تو بودم
از مرخصی ام استفاده می کردم

224
00:13:38,480 --> 00:13:41,400
اوه... خب
هیاهوی بیخود سر هیچی بود

225
00:13:41,440 --> 00:13:43,080
هیسْتِرِکتومی کم چیزی نیست
(عمل جراحی برای برداشتن رحم)

226
00:13:43,120 --> 00:13:46,920
آره، دکتر گفت بهتره زنده
باشی تا پیشمون

227
00:13:48,240 --> 00:13:50,440
هی ... خوشحالم که رو به بهبود هستی

228
00:13:50,480 --> 00:13:53,560
خب، گفتن که باید 3 هفته دیگه هم استراحت کنم

229
00:13:53,600 --> 00:13:56,520
ولی اگه آروم حرکت کنم،
می تونم یه کم به کارای روزمره ام برسم

230
00:13:56,560 --> 00:13:57,920
خیلی درد داری؟

231
00:13:57,960 --> 00:14:02,000
نه دیگه
یه سری جنس اعلاء بهم دادن

232
00:14:02,040 --> 00:14:04,960
موقع خواب میخورمشون
و بعدش عین فرشته ها می خوابم

233
00:14:05,000 --> 00:14:07,680
اوه .. . چه خوب

234
00:14:07,720 --> 00:14:09,960
و یه فریسک کوچولو اینجا دارم که همدم ام ـه

235
00:14:11,200 --> 00:14:14,720
باید بگم
فکر می کردم بعد از این همه سال

236
00:14:14,760 --> 00:14:16,360
عادت کردم به تنهایی

237
00:14:17,760 --> 00:14:19,360
اما اگه فریسک کوچولو نبود

238
00:14:19,400 --> 00:14:22,840
این چند هفته اخیر دیوونه می شدم از تنهایی

239
00:14:24,720 --> 00:14:27,000
گفتی میخوای زیر کتری رو روشن کنی؟

240
00:14:28,560 --> 00:14:29,720
اوه

241
00:14:33,720 --> 00:14:36,920
راستش، خیلی هم خوب به نظر می رسن

242
00:14:36,960 --> 00:14:39,040
و وقتی نبود هم هیچ مشکلی پیش نیومد؟

243
00:14:39,080 --> 00:14:41,560
نه! تنها مورد پیچیده، مرغ عشقه بود

244
00:14:41,600 --> 00:14:43,600
با مشکل زخم مزمن یه پا
خب، منصفانه ست

245
00:14:43,640 --> 00:14:46,280
می‌تونیم بعدازظهر یه سر
به آقای بندیکس بزنیم

246
00:14:46,320 --> 00:14:48,560
ولی، نه
برای اولین ویزیت تنهایی ات

247
00:14:48,600 --> 00:14:50,280
فکر کنم خوب از پسش براومدی

248
00:14:50,320 --> 00:14:53,720
در واقع، به این فکر می کنم که از این
به بعد نیازی به کمک من نداری

249
00:14:53,760 --> 00:14:54,760
واقعاً؟

250
00:14:54,800 --> 00:14:59,360
خب، این فرم های تریاژ ت
می تونه خیلی خوب عمل کنه

251
00:14:59,400 --> 00:15:02,280
تو ارزیابی های اولیه رو انجام میدی
من اول، به موارد پیچیده تر رسیدگی می کنم

252
00:15:02,320 --> 00:15:04,680
دو برابر مراجع رو می تونیم
تو نصف زمان ویزیت کنیم

253
00:15:04,720 --> 00:15:06,600
که خب، قطعاً سرعت کارمون رو بیشتر می کنه

254
00:15:08,120 --> 00:15:11,440
پس اینجایی
داشتم فکر می کردم کجا رفتی

255
00:15:11,480 --> 00:15:12,720
خدمت شما

256
00:15:12,760 --> 00:15:16,720
ببینم، صبح خوبی داشتی جیمی؟

257
00:15:16,760 --> 00:15:20,280
داشته، منم داشتم
ممنون که پرسیدی

258
00:15:20,320 --> 00:15:23,160
دات به کار گرفتت، نه؟
اوه، نه خودم پیشنهاد دادم

259
00:15:23,200 --> 00:15:25,040
اینجا چی دارم من؟

260
00:15:25,080 --> 00:15:27,960
صداش قشنگ نیست؟

261
00:15:28,000 --> 00:15:29,880
من جواب میدم
ممنون عزیزم

262
00:15:32,720 --> 00:15:35,640
داروبی 2297
عصر بخیر

263
00:15:35,680 --> 00:15:40,440
از نیروی هوایی سلطنتی ابینگدون تماس می‌گیرم
برای خانم جیمز هریوت تماس دارم

264
00:15:41,520 --> 00:15:43,920
خودم هستم
لطفا گوشی دستتون باشه

265
00:15:48,880 --> 00:15:50,240
هلن... اونجایی؟

266
00:15:51,280 --> 00:15:54,000
وای خدایا
...جیمز، یه لحظه فکر کردم

267
00:15:54,040 --> 00:15:55,120
میدونم، متاسفم

268
00:15:55,160 --> 00:15:56,960
پرستار مجبور شدم برام شماره بگیره

269
00:15:57,000 --> 00:16:00,120
کدوم پرستار؟ جیمز چه خبر شده؟

270
00:16:00,160 --> 00:16:04,440
نگران نباش من خوبم، فقط یه کم
تب و سر درد داشتم

271
00:16:04,480 --> 00:16:07,560
اما الان حالت خوبه؟
حالم خیلی بهتره

272
00:16:07,600 --> 00:16:09,520
میدونی چیه؟

273
00:16:11,360 --> 00:16:13,040
بله

274
00:16:13,080 --> 00:16:16,320
قضیه اینه که یه سری آزمایش
خون برام انجام دادن خب؟

275
00:16:16,360 --> 00:16:20,280
و ... چیزه
معلوم شد تب مالت دارم

276
00:16:22,560 --> 00:16:23,960
تب مالت؟

277
00:16:25,360 --> 00:16:28,600
اوه جیمز ... نه
آخر دنیا که نیست

278
00:16:28,640 --> 00:16:31,680
احتمالاً باید از گله کربتری گرفته باشی ش

279
00:16:31,720 --> 00:16:35,160
خیلی سرم گرم خودم بود اون موقع
باید فکر اینجاشو میکردم

280
00:16:35,200 --> 00:16:38,320
باید همون آزمایش ها رو
روی تو هم انجام میدادیم

281
00:16:38,360 --> 00:16:41,800
اوه جیمز، خیلی متاسفم
اصلا لازم نیست متاسف باشی

282
00:16:41,840 --> 00:16:43,120
و همونطور که گفتم، حالم خوبه

283
00:16:43,160 --> 00:16:45,080
...برای سردردهام، دارو بهم دادن و

284
00:16:45,120 --> 00:16:46,760
و منم ناقل بیماری نیستم

285
00:16:46,800 --> 00:16:48,760
فردا باید برگردم پادگان

286
00:16:48,800 --> 00:16:51,240
ولی بیماری ت دوباره عود میکنه... مگه نه؟

287
00:16:51,280 --> 00:16:53,480
یادمه که چند ماه میتونست طول بکشه
تا کامل از دستش خلاص بشی

288
00:16:53,520 --> 00:16:54,800
اوه ... نمیدونم

289
00:16:54,840 --> 00:16:57,280
فعلاً که یعنی چند روز مرخصی گرفتم

290
00:16:57,320 --> 00:16:59,600
درسته

291
00:17:01,200 --> 00:17:02,680
بازم بد نیست

292
00:17:09,320 --> 00:17:10,560
هریوت
قریان؟

293
00:17:13,200 --> 00:17:16,800
ببین، من در مورد شرایط تو با

294
00:17:16,840 --> 00:17:19,160
فرمانده یگان صحبت می کردم

295
00:17:19,200 --> 00:17:22,960
راستش اصل مطلب اینه که
اون فکر نمیکنه برای پرواز مناسب باشی

296
00:17:23,000 --> 00:17:24,720
آخه ... نه... نیســ
الان مناسب نیستم... اما

297
00:17:26,280 --> 00:17:29,840
متسفانه کلاً مناسب نیستی
چی؟

298
00:17:29,880 --> 00:17:33,400
این مسخره ست، تب مالت
که یه وضعیت دائمی نیست

299
00:17:33,440 --> 00:17:35,720
منظورم اینه که
دائم که منو از پا نمی ندازه

300
00:17:35,760 --> 00:17:38,280
خب، این درسته
پس این قضیه رو هم بهش توضیح دادی؟

301
00:17:38,320 --> 00:17:42,040
توضیح دادم، اما واقعیت اینه که
تو رو دیگه نمی شه 100% مناسب دونست

302
00:17:42,080 --> 00:17:44,200
اما فرمانده یگان، وایتلی، مشخصاً گفته که

303
00:17:44,240 --> 00:17:46,720
یه خلبان باید درجه 1 باشه

304
00:17:47,800 --> 00:17:51,480
خلاصه که به نظر میرسه که
دوران پرواز تو به سر اومده

305
00:17:52,520 --> 00:17:55,120
اما اگه نتونم پرواز کنم
پس قراره چه کار کنم؟

306
00:17:55,160 --> 00:17:57,000
خب، معمولاً
وقتی که یه نیروی هوایی نتونه پرواز کنه

307
00:17:57,040 --> 00:17:58,800
معمولاً به عنوان نیروی زمینی خدمت میکنه

308
00:17:58,840 --> 00:18:00,280
نیروی زمینی؟

309
00:18:00,320 --> 00:18:02,200
اما گرفتن این تصمیم از ید من خارجه

310
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
متاسفم هریوت

311
00:18:12,400 --> 00:18:13,760
نمی دونم پروفسور

312
00:18:13,800 --> 00:18:16,080
مردم چقدر تلاش می کنن تا از
یه روز کاری صادقانه فرار کنن... نه؟

313
00:18:17,640 --> 00:18:19,600
و اون پیرمرد عوضی
حتی نیومد خودش بهم اینو بگه

314
00:18:19,640 --> 00:18:21,320
ظاهراً ارزش وقتش رو نداشته

315
00:18:23,000 --> 00:18:24,680
بهتون گفتن که کی قراره جای منو پر کنه؟

316
00:18:29,520 --> 00:18:31,240
به نظر میرسه که

317
00:18:31,280 --> 00:18:33,240
اتکینسون رو برای ماموریت امشب بهمون دادن

318
00:18:33,280 --> 00:18:37,120
جای نگرانی نداره
فقط 2 دفعه تو تمرینا تصادف داشته

319
00:18:37,160 --> 00:18:38,960
حدس میزدم تا الان دیگه
از دم و دستگاهش بیرون انداخته باشدش
(فرمانده یگان، اتکینسون رو بیرون انداخته باشه)

320
00:18:42,280 --> 00:18:45,200
متاسفم مرد
مسخره نشو کاپیتان

321
00:18:45,240 --> 00:18:46,760
تقصیر تو که نیست

322
00:18:56,440 --> 00:18:57,880
قربان، ممکنه چند لحظه وقتتون رو بگیرم

323
00:18:59,800 --> 00:19:02,080
میدونم که با افسر پزشک صحبت کردین

324
00:19:02,120 --> 00:19:04,000
اما مایلم ازتون بخوام که تجدید نظر بفرمایید

325
00:19:04,040 --> 00:19:06,080
قوانین هرچی هم که باشن
من هنوز خلبان درجه یکی هستم

326
00:19:06,120 --> 00:19:08,280
موضوع این نیست هریوت
فکر میکنم باید همین باشه

327
00:19:08,320 --> 00:19:11,240
عذر میخوام؟
متاسفم قربان

328
00:19:11,280 --> 00:19:14,160
تنها درخواست دارم که برای
انجام وظیفه مناسب در نظر گرفته بشم

329
00:19:14,200 --> 00:19:16,320
اگه نیم ساعت دیرتر از هوش رفتی بودی

330
00:19:16,360 --> 00:19:18,760
اونوقت 5 تا خلبان رو از دست میدادم نه یکی

331
00:19:18,800 --> 00:19:22,040
اما قربان...
یه کار یدی برای امروز صبح هست، حفر خندق

332
00:19:23,560 --> 00:19:25,520
اگه مناسبی، بهشون ملحق شو

333
00:19:36,800 --> 00:19:38,440
خانم تیلبری؟

334
00:19:40,320 --> 00:19:42,560
عالیه
حالا یه روش جدید رو تست می کنیم

335
00:19:42,600 --> 00:19:44,240
همکارم بهتون به فرم نداد؟

336
00:19:44,280 --> 00:19:46,360
اوه... عالیه
این باید سرعت کارو بالا ببره

337
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
اول شما بئاتریکس
بیا

338
00:19:49,040 --> 00:19:52,760
بله، البته
ممنون آقای کارمودی

339
00:19:55,040 --> 00:19:57,120
اگه مایلید بفرمایید بشینید
زود میام خدمتتون

340
00:19:57,160 --> 00:19:58,360
نمیخوام منتظر بمونم

341
00:19:58,400 --> 00:20:01,080
ببخشید؟
میخوام اینو بگیرید

342
00:20:02,440 --> 00:20:06,960
گربه ام، فریسک، شب مُرد
اوه

343
00:20:07,000 --> 00:20:08,280
خیلی متاسفم که اینو میشنوم

344
00:20:08,320 --> 00:20:10,160
امروز صبح پیداش کردم

345
00:20:10,200 --> 00:20:12,560
زیر مبل دراز کشیده بود
طفلکی

346
00:20:12,600 --> 00:20:14,280
که اینطور

347
00:20:14,320 --> 00:20:17,440
من شخصاً به خاک میسپاردمش
...اما تازگی عمل داشتم، میدونید که

348
00:20:17,480 --> 00:20:21,640
واسه همین امیدوار بودم که
آقای فارنون بتونه بهش رسیدگی کنه

349
00:20:21,680 --> 00:20:25,920
صحیح ... بله ... البته
آ... بذاریدش بسپاریدش من

350
00:20:25,960 --> 00:20:27,160
ممنونم

351
00:20:32,880 --> 00:20:34,880
اوه، خانم هال
همه چی رو به راهه آقای کارمودی؟

352
00:20:34,920 --> 00:20:38,160
یه گربه مرده بهم دادن
اوه، چه دلنشین

353
00:20:38,200 --> 00:20:39,520
چی کار باید بکنم؟

354
00:20:39,560 --> 00:20:41,760
خب معمولاً آقای فارون
مالوکز از کشتارگاه رو خبر میکنه

355
00:20:41,800 --> 00:20:44,320
هر وقت از اینجا رد بشن، میگه بیان ببرن

356
00:20:44,360 --> 00:20:48,760
... درسته. اما فعلاً؟
خب، فقط میذاریمش یه جا که سر راه نباشه

357
00:20:48,800 --> 00:20:50,280
گل گفتی

358
00:20:50,320 --> 00:20:52,120
می خواین به آقای فارنون اطلاع بدم؟

359
00:20:52,160 --> 00:20:55,440
اوه، نه، نه. اصلاً مشکلی نیست
خودم بهش اطلاع می دم، ممنون

360
00:20:58,464 --> 00:21:05,464


361
00:21:09,880 --> 00:21:11,360
دسته نهایی

362
00:21:14,800 --> 00:21:16,720
با مالوکز تماس بگیر

363
00:21:24,880 --> 00:21:27,480
اوه، صبح بخیر
صبح بخیر

364
00:21:27,520 --> 00:21:30,040
بیا بذاریمت اینجا تریکی
نه.. نه.. نه

365
00:21:30,080 --> 00:21:32,040
این درست نیست
اینا نباید اینجا باشن

366
00:21:32,080 --> 00:21:35,160
آ...، ببخشید
ممم؟

367
00:21:35,200 --> 00:21:39,200
من یه دسته جداگانه ماسک داشتم
که تو حمل و نقل آسیب دیده بودن

368
00:21:39,240 --> 00:21:42,240
و حالا ... نگاه کن
باید بشینم دوباره مرتبشون کنم

369
00:21:42,280 --> 00:21:46,720
متأسفانه بانوان من به
میزهای اضافی نیاز دارن

370
00:21:46,760 --> 00:21:49,640
خب، اصلاً مشکلی نیست
اما انجمن زنان و انجمن بازنشستگان

371
00:21:49,680 --> 00:21:51,520
موافقت کردن که این فضا رو به اشتراک بذارن

372
00:21:51,560 --> 00:21:55,240
اینکارو کردیم... کردیم... آ

373
00:21:55,280 --> 00:22:00,120
می تونم پیشنهاد کنم لوازم تون
رو تو این گوشه کناری بذارید؟

374
00:22:00,160 --> 00:22:01,720
در صورت لزوم از شومینه استفاده کنین

375
00:22:01,760 --> 00:22:05,480
و بعدش به همه ابلاغ می کنم
که از این به بعد

376
00:22:05,520 --> 00:22:07,960
کل این تیکه ورود ممنوعه

377
00:22:09,160 --> 00:22:11,280
بله، فکر می کنم این قابل قبول باشه

378
00:22:12,400 --> 00:22:14,360
خوبه
منم راهی پیدا میکنم که جواب بده

379
00:22:14,400 --> 00:22:15,480
خیلی خوشحالم

380
00:22:17,040 --> 00:22:21,320
اوه، عجب بافتنی ای
حتماً بی وقفه در حال کار بودی

381
00:22:21,360 --> 00:22:23,640
اوه، این کمترین کاریه که می تونم انجام بدم

382
00:22:25,680 --> 00:22:28,280
خاطرات آخرین بار رو زنده می کنه
مگه نه؟

383
00:22:28,320 --> 00:22:30,960
هنوز منتظرم کیچنر رو
ببینم که بهم اشاره می کنه

384
00:22:31,000 --> 00:22:35,240
واقعاً باعث میشد که آدم بخواد وارد عمل بشه

385
00:22:35,280 --> 00:22:36,520
مطمئناً آدم با جذبه ای بود

386
00:22:37,920 --> 00:22:40,080
گرچه بعضی حرفاش یه کم گمراه کننده بود

387
00:22:40,120 --> 00:22:43,680
مثل اونی که برای رِن ها میگفت: در دریا هرگز
(Wrenشاخه زنان نیروی دریایی سلطنتی بریتانیا بود. این زن ها با اینکه عضو نیروی دریایی بودن ولی هیچ وقت پا روی هیچ کشتی ای نذاشتن و تو مشاغل دفتری و پشتیبانی فعال بودن)

388
00:22:43,720 --> 00:22:45,760
معلوم شد که کاملاً هم دقیق نبوده
(چون یه تعداد از زن ها تو کشتی ها خدمت میکردن)

389
00:22:45,800 --> 00:22:48,880
اوه، تو رِن بودی؟
آره

390
00:22:48,920 --> 00:22:50,640
می‌خواستم سهم خودمو ادا کنم

391
00:22:52,240 --> 00:22:54,960
بله. این بار آدم احساس
می کنه که کمی بی اهمیته

392
00:22:56,880 --> 00:22:59,760
از من و تریکی خواسته شده
که عمارت پامفری رو تخلیه کنیم

393
00:23:00,800 --> 00:23:01,880
ببخشید؟

394
00:23:01,920 --> 00:23:05,680
ارتش اونجا رو به عنوان بیمارستان برای
دوره نقاهت درخواست کرده

395
00:23:05,720 --> 00:23:09,200
می تونن همچین کاری بکنن؟
همین جوری ... ازتون بگیرنش؟

396
00:23:09,240 --> 00:23:12,920
خب، در واقع، من قبلاً
طی یک نامه به وزارت جنگ

397
00:23:12,960 --> 00:23:17,200
پیشنهاد استفاده از عمارت رو داده بودمم
اما... راستش انتظار نداشتم

398
00:23:17,240 --> 00:23:19,200
که دیگه اجازه زندگی
تو اونجا رو هم نداشته باشم

399
00:23:19,240 --> 00:23:20,360
کی میان اونجا؟

400
00:23:20,400 --> 00:23:23,800
همین حالا که داریم صحبت می کنیم
دارن تخت ها و تجهیزاتشون رو میارن

401
00:23:23,840 --> 00:23:25,240
پسرای بیچاره

402
00:23:25,280 --> 00:23:29,000
حداقل مکانی دلپذیر برای بهبودی خواهند داشت

403
00:23:29,040 --> 00:23:30,800
اونوقت شما کجا زندگی میکنید؟

404
00:23:30,840 --> 00:23:33,800
اوه، ما تو کلبه کوچیک کاملاً
خوشحال خواهیم بود

405
00:23:33,840 --> 00:23:36,720
اوه
حداقل، من خواهم بود

406
00:23:36,760 --> 00:23:38,360
من نگران تریکی ام

407
00:23:39,600 --> 00:23:42,440
می ترسم که اونجا به
نظرش فوق العاده دلگیر بیاد

408
00:23:44,280 --> 00:23:47,520
اما همونطور که تو گفتی
همه مون باید سهم خودمونو ادا کنیم

409
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
اینطور نیست عزیزکم؟ حتی تو ... بله

410
00:23:56,400 --> 00:23:58,360
خیلی خب آقای پارکر
اگر مایلید ریموس رو ببرید

411
00:23:58,400 --> 00:24:01,200
... اتاق معاینه تا من

412
00:24:01,240 --> 00:24:03,040
کسی میدونه خانم مورتون کجا رفت؟

413
00:24:06,160 --> 00:24:08,040
خیلی خب، آقای پارکر
مشکل تون چیه؟

414
00:24:13,600 --> 00:24:17,000
این مال کیه؟

415
00:24:25,880 --> 00:24:26,920
دسته نهایی

416
00:24:39,840 --> 00:24:41,240
چه فکری پیش خودت می کردی؟

417
00:24:41,280 --> 00:24:43,680
نمی تونی حیوونای سالمو
بسته بندی کنی تا ذبح بشن

418
00:24:43,720 --> 00:24:47,160
من این کارو نکردم.
خب این چیه؟
دسته نهایی - تماس با ملوکز

419
00:24:47,200 --> 00:24:49,280
خانم هال گفت که این روال معموله

420
00:24:49,320 --> 00:24:51,400
چرا باید یه گربه خوب و سالمو به خاطر

421
00:24:51,440 --> 00:24:55,320
یک مورد خفیف جرب از بین ببری؟
این تنها بیماریه که می تونم براش تشخیص بدم
(یک جوربیماری پوستیه که توسط کنه های انگلی ایجاد میشه)

422
00:24:55,360 --> 00:24:57,240
خیلی شک دارم که این چیزی
باشه که اونو کشته باشه

423
00:24:57,280 --> 00:25:00,240
راجع به چی داری حرف میزنی؟
تو راجع به چی داری حرف میزنی؟

424
00:25:00,280 --> 00:25:02,560
این گربه وقتی رسید اینجا مرده بود
نخیر نبود

425
00:25:02,600 --> 00:25:05,400
کاملاً مطمئنم که بود
...اوه، محض رضای

426
00:25:05,440 --> 00:25:08,200
با اطمینان به من اطلاع دادن که حیوون درگذشته

427
00:25:08,240 --> 00:25:09,840
داری راجع به همین گربه حرف میزنی؟

428
00:25:09,880 --> 00:25:11,760
بله
نه

429
00:25:11,800 --> 00:25:13,640
این تیبلز ِخانم مورتون ـه

430
00:25:13,680 --> 00:25:16,640
گربه مورد نظر، همونطور که
تو فرم مشخصه، اسمش فریسک ـه

431
00:25:16,680 --> 00:25:18,680
منظورت گربه دات فاوست ـه؟

432
00:25:18,720 --> 00:25:22,320
خب، اگر اسمش اینه که خب همینه
پس این فریسک الان کجاست؟

433
00:25:25,680 --> 00:25:27,640
نمی فهمم

434
00:25:27,680 --> 00:25:30,040
خب، الان موفق شدی یه گربه مرده رو گم کنی؟

435
00:25:30,080 --> 00:25:33,160
فرض میکنیم که واقعاً مرده بود
تصور میکنم که بررسی ش کردی

436
00:25:33,200 --> 00:25:35,240
خوب،یه نگاه سریعی انداختم

437
00:25:35,280 --> 00:25:37,040
یه "نگاه سریع"؟

438
00:25:40,840 --> 00:25:42,880
اما چرا فکر می کردن که مرده؟

439
00:25:42,920 --> 00:25:45,160
هیچ ایده ای ندارم

440
00:25:46,200 --> 00:25:47,640
آدری

441
00:25:58,600 --> 00:26:01,760
کدوم یکی از شما دوباره تو
انبار من سیگار کشیده؟

442
00:26:01,800 --> 00:26:05,920
قبلاً بهتون گفته ام، از کبریت وامونده
نزدیک کاه استفاده نکنید

443
00:26:05,960 --> 00:26:08,120
کل اینجا رو به آتیش میکشین

444
00:26:08,160 --> 00:26:10,560
و وسط حیاط هم ته سیگار نندازین

445
00:26:10,600 --> 00:26:12,600
باید کنار باغچه سبزیجات بریزیدش

446
00:26:16,160 --> 00:26:20,000
قسم می خورم، بهتره خودم این لعنتی را بکنم

447
00:26:20,040 --> 00:26:24,120
چیه؟ فکر میکنی برای این کارا خیلی خوبی، نه؟

448
00:26:24,160 --> 00:26:26,760
نه اصلا. فقط بخاطر
این که بهت یه یونیفرم دادن

449
00:26:26,800 --> 00:26:28,280
یه کم هم رژه رفتی ـه؟

450
00:26:28,320 --> 00:26:31,640
من در واقع یه خلبان آموزش دیده ام
واقعاً؟ خب الان که اینجایی

451
00:26:54,401 --> 00:26:56,301
هریوت؟

452
00:26:59,080 --> 00:27:00,320
چی شده قربان؟

453
00:27:00,360 --> 00:27:03,160
ماموریت آموزشی دیشب
زیر آتش لوفت‌وافه قرار گرفته

454
00:27:03,200 --> 00:27:04,720
چی؟

455
00:27:04,760 --> 00:27:07,760
اونا نیمه راه بودن که 3 تا هواپیمای
آلمانی از ناکجاآباد پیدا شون

456
00:27:09,000 --> 00:27:11,440
به احتمال زیاد از حمله نیوکاسل برمی گشتن

457
00:27:12,800 --> 00:27:15,200
پسرای ما بر فراز دریای شمال
مورد تیراندازی قرار گرفتن

458
00:27:16,640 --> 00:27:18,840
خلبان شانسی نداشت

459
00:27:18,880 --> 00:27:20,440
اتکینسون مرده؟

460
00:27:21,920 --> 00:27:23,720
بازمانده ای هست؟

461
00:27:23,760 --> 00:27:25,440
بنرجی رو از لاشه هواپیما بیرون کشیدن

462
00:27:25,480 --> 00:27:28,280
اما به نظر می رسد اوضاعش وخیمه

463
00:27:28,320 --> 00:27:29,560
و هیبرت؟

464
00:27:30,960 --> 00:27:32,640
به نظر بر اثر برخورد جان باخته

465
00:27:34,080 --> 00:27:36,080
متاسفم

466
00:27:37,720 --> 00:27:39,720
می دونم اونا خدمه ات بودن

467
00:27:39,760 --> 00:27:43,600
برش می گردونن؟
بنرجی رو

468
00:27:43,640 --> 00:27:45,240
امکانش نیست، متاسفانه

469
00:27:46,280 --> 00:27:49,360
فکر میکنید دووم بیاره؟

470
00:27:49,400 --> 00:27:51,560
مطمئنم هر کاری از دستشون بر بیاد انجام میدن

471
00:28:06,040 --> 00:28:07,600
فکر میکنی داری چه غلطی میکنی ؟

472
00:28:07,640 --> 00:28:09,520
بنرجی و هیبرت خدمه من بودن

473
00:28:09,560 --> 00:28:11,520
الان هربرت مرده و بنرجی
ممکنه جون سالم به در نبره

474
00:28:11,560 --> 00:28:12,960
عقلتو از دست دادی؟

475
00:28:13,000 --> 00:28:15,200
اونا سقوط کردن چون شما
اونا رو با خلبانی فرستادید

476
00:28:15,240 --> 00:28:16,760
که نمی دونست داره چه کار می کنه

477
00:28:16,800 --> 00:28:18,920
التماستون کردم اجازه
بدید باهاشون پرواز کنم

478
00:28:18,960 --> 00:28:20,880
اگه به حرفم گوش می دادید
...اگه من اونجا بودم

479
00:28:20,920 --> 00:28:23,640
واقعاً فکر می کنی می تونستی بهتر عمل کنی؟

480
00:28:23,680 --> 00:28:25,680
مطمئنی می تونستی برشون گردونی خونه؟

481
00:28:25,720 --> 00:28:28,440
نمی‌دونم، اما سعیم رو می‌کردم

482
00:28:34,440 --> 00:28:38,960
هر بار که مردی رو می فرستم اون بالا
میدونم چه احتمالاتی وجود داره

483
00:28:40,520 --> 00:28:42,400
تمام تلاشمو برای بهبود احتمالات انجام می دم

484
00:28:43,640 --> 00:28:47,720
اما همیشه هم شانس انتخابشون رو ندارم

485
00:28:55,840 --> 00:28:59,000
مجبورت کردن خندق بکنی؟
خودم میدونم

486
00:28:59,040 --> 00:29:00,600
اما تو دامپزشکی

487
00:29:00,640 --> 00:29:02,280
این شغل برات محفوظه

488
00:29:02,320 --> 00:29:03,840
بهت اجازه نمیدن پرواز کنی

489
00:29:03,880 --> 00:29:05,160
من هنوزم یه هوانوردم

490
00:29:05,200 --> 00:29:07,440
بله، می دونم، اما قرار بود خلبان بشی

491
00:29:07,480 --> 00:29:09,760
اگه دیگه بهت اجازه این کارو ندن

492
00:29:09,800 --> 00:29:12,000
خب، نمی تونن برت گردونن خونه؟

493
00:29:12,040 --> 00:29:15,280
به این سادگی ها نیست
نمیفهمم چرا

494
00:29:15,320 --> 00:29:17,840
خب، چون من یه وظیفه ای دارم، خب؟

495
00:29:17,880 --> 00:29:19,640
اینو به اون مردا بدهکارم

496
00:29:21,120 --> 00:29:22,520
باشه

497
00:29:22,560 --> 00:29:24,960
واسه همین نمی تونم به
این راحتی ول کنم. نه الان

498
00:29:26,880 --> 00:29:29,280
جیمز، چیزی شده که به من نمی گی؟

499
00:29:32,040 --> 00:29:34,960
ببین، من باید برم

500
00:29:35,000 --> 00:29:38,120
جیمی رو از طرف من ببوس، میشه؟
خوب بخوابی

501
00:29:38,160 --> 00:29:39,640
تو هم همینطور

502
00:30:05,160 --> 00:30:06,760
هلن؟

503
00:30:07,840 --> 00:30:10,680
همه چیز خوبه؟

504
00:30:10,720 --> 00:30:12,360
سبزی خوردن های دات ـه

505
00:30:12,400 --> 00:30:14,080
حتماً شبونه سرما زده بهشون

506
00:30:14,120 --> 00:30:17,080
فکر می‌کردم چون هوا معتدل بود
...مشکلی نداره بذارمشون بییرون اما

507
00:30:17,120 --> 00:30:19,200
نباید ریسک میکردم

508
00:30:19,240 --> 00:30:20,920
چرا یه دقیقه نمیشینی؟

509
00:30:20,960 --> 00:30:22,800
یه چای میریزم برا خودمون

510
00:30:32,920 --> 00:30:35,320
ببخشید
یکی از گاوهاتون در حال زایمانه؟

511
00:30:35,360 --> 00:30:37,640
درسته
خب، نسبتاً مضطرب به نظر می رسه

512
00:30:37,680 --> 00:30:41,360
و شما متخصص گاوا هستید
مگه نه؟ و همچنین یه خلبان

513
00:30:41,400 --> 00:30:44,120
فقط کاری که براش اومدی رو انجام بده

514
00:30:53,480 --> 00:30:57,120
خدای من، قبل از اینکه کارش
تموم بشه، دستمو می شکنه

515
00:31:00,800 --> 00:31:02,040
می تونم کمک کنم؟

516
00:31:05,640 --> 00:31:08,400
اگر وضعیتش پیشرفتی نمی کنه
احتمالاً گوساله تو جهت اشتباهی قرار گرفته

517
00:31:08,440 --> 00:31:11,520
آره خب میدونم اینو
پاهای خون‌آلودش زیرش گیر کرده

518
00:31:11,560 --> 00:31:14,600
ما یه ساعته داریم تلاش می کنیم
اونا رو بکشیم بیرون

519
00:31:16,160 --> 00:31:19,120
اوه، بذارید یه نگاهی بندازم

520
00:31:19,160 --> 00:31:21,960
محض رضای خدا، مرد! من دامپزشکم
این شغل منه

521
00:31:27,920 --> 00:31:31,160
دیگه شانسی نداری
ریسمان کاهی داری؟

522
00:31:31,200 --> 00:31:33,040
یه خروار ازشون دارم
...اما نمی دودنم به چه درد

523
00:31:33,080 --> 00:31:35,240
برو یه تیکه شو برام بیار
بهت نشون میدم

524
00:31:36,640 --> 00:31:38,320
بِرت، برو به کم ریسمان بیار

525
00:31:42,320 --> 00:31:46,840
خب، باید پاشو پیدا کنی و این حلقه
رو دور قفسه سینه اش بندازی

526
00:31:46,880 --> 00:31:48,560
آروم باش

527
00:31:48,600 --> 00:31:50,600
آروم باش دختر

528
00:31:52,640 --> 00:31:54,000
خوبه

529
00:31:55,360 --> 00:31:56,720
برو که رفتیم

530
00:31:57,880 --> 00:32:02,360
حالا، اینو میگیری و وقتی بهت گفتم
به طور یکنواخت میکشی

531
00:32:04,200 --> 00:32:06,680
خیلی خب

532
00:32:08,440 --> 00:32:10,680
من روی ساق پا فشار میارم
و حالا تو بکش

533
00:32:10,720 --> 00:32:12,160
مراقب باش. دستت نلرزه

534
00:32:13,960 --> 00:32:15,440
اونوقت که دیگه بدبختم

535
00:32:18,760 --> 00:32:20,160
یه دور دیگه

536
00:32:23,920 --> 00:32:26,600
آروم... آروم باش دختر

537
00:32:31,800 --> 00:32:33,680
همینه. بسیار خب

538
00:32:36,800 --> 00:32:38,960
آماده ای؟
حالا بکش

539
00:32:40,680 --> 00:32:43,160
نگاش کن

540
00:32:43,200 --> 00:32:44,360
عالیه

541
00:32:44,400 --> 00:32:46,640
یه پاشو بگیر، و ما اونو
تو چند مرحله میاریم بیرون

542
00:32:48,840 --> 00:32:51,440
بریم که داشته باشیم

543
00:32:51,480 --> 00:32:52,760
باشه

544
00:32:54,880 --> 00:32:58,440
آفرین، مرد
هرچی نباشه تو یه پا متخصصی

545
00:33:04,920 --> 00:33:07,200
و تو هم یه پسر کوچولوی خوش تیپی، نه؟

546
00:33:33,440 --> 00:33:34,880
قربون آقا

547
00:33:37,800 --> 00:33:42,480
واسه همین اسم نویسی کردم چون
می خواستم به بهترین شکل ممکن خدمت کنم

548
00:33:42,520 --> 00:33:46,320
و مردایی که اینجان
مردایی که با هاشون تمرین کردم

549
00:33:46,360 --> 00:33:49,920
مردایی که بهم تکیه کردن
هرگز نمی خوام ناامیدشون کنم

550
00:33:49,960 --> 00:33:52,480
بسیار ستودنیه
... اما

551
00:33:54,440 --> 00:33:56,560
... اگه واقعاً دیگه اینجا بدرد نمیخورم ...

552
00:34:00,880 --> 00:34:03,800
شاید جای دیگه ای بشتر به درد بخوری؟

553
00:34:10,320 --> 00:34:12,800
اوراق ترخیص تون

554
00:34:12,840 --> 00:34:16,080
قربان؟
تو یه دامپزشک آموزش دیده هستی، هریوت

555
00:34:16,120 --> 00:34:19,040
تا اونجایی که فهمیدم یه خوبش هم هستی

556
00:34:20,560 --> 00:34:23,680
آدمایی مثل تو کم پیدا میشن

557
00:34:26,520 --> 00:34:29,440
منتظر بودم تا تصمیمت رو بگیری

558
00:34:30,440 --> 00:34:31,960
پسر خوب
پسر خوب

559
00:35:05,520 --> 00:35:08,600
آقای باسورث، ممکنه صحبت کنیم؟

560
00:35:08,640 --> 00:35:11,960
البته خانم هال. هرچند اگه
در مورد مسائل موسسه زنان ـه

561
00:35:12,000 --> 00:35:14,080
شما باید با خانم پامفری صحبت کنید

562
00:35:14,120 --> 00:35:15,720
خب، در اون مورد نیست

563
00:35:15,760 --> 00:35:18,480
 می خوام که برای "نگهبان خاموشی" داوطلب بشم

564
00:35:18,520 --> 00:35:24,760
اوه ... آ ... نه، متاسفم
آ ... امکانش نیست

565
00:35:24,800 --> 00:35:26,280
ببخشید؟

566
00:35:26,320 --> 00:35:28,440
خب، شما نمی تونید

567
00:35:28,480 --> 00:35:31,120
ما فقط می تونیم داوطلبای مرد رو بپذیریم

568
00:35:31,160 --> 00:35:32,240
چرا؟

569
00:35:32,280 --> 00:35:35,000
من که نمیتونم زن ها رو بدون همراه

570
00:35:35,040 --> 00:35:38,200
تو تاریکی، وسط شب بفرستم بیرون
عقل سلیم اینو میگه

571
00:35:40,680 --> 00:35:42,720
که اینطور

572
00:35:42,760 --> 00:35:47,960
آ... اون یارو الان پیشنهاد کمکت رو رد کرد؟

573
00:35:48,000 --> 00:35:49,960
آره

574
00:35:50,000 --> 00:35:53,960
رِن هایی که من میشناسم
جواب نه رو قبول نمیکنن

575
00:35:56,480 --> 00:35:59,760
نه. نه، نمیکن

576
00:36:02,160 --> 00:36:04,400
آقای باسورث، میخوام به اطلاعاتون برسونم که

577
00:36:04,440 --> 00:36:08,200
وقتی تو جنگ آخر به رِن پیوستم، زن بودم

578
00:36:08,240 --> 00:36:11,840
و وقتی هم که یاد گرفتم با تفنگ شلیک کنم
و با تلگراف بی سیم کار کنم

579
00:36:11,880 --> 00:36:14,760
... گمونم بودید، بله
و مطمئناً یه زن بودم

580
00:36:14,800 --> 00:36:17,160
وقتی که عضو خدمه یک قایق بندر بودم

581
00:36:17,200 --> 00:36:19,240
و وظایف مین یابی رو برعهده داشتم

582
00:36:19,280 --> 00:36:22,000
بسیاری از این وظایف، اونطور
که به یاد دارم، تو شب انجام میشد

583
00:36:22,040 --> 00:36:23,640
... متوجه ام. اما موضوع اینه که

584
00:36:23,680 --> 00:36:25,880
بنابراین نسبتاً مطمئنم که می تونم تو داروبی

585
00:36:25,920 --> 00:36:30,240
دوچرخه برونم و به مردم بگم
پرده هاشونو ببندن، اینطور فکر نمی‌کنید؟

586
00:36:30,280 --> 00:36:32,720
خیلی خارج از عُرف خواهد بود

587
00:36:32,760 --> 00:36:35,560
اوه، بیخیال، آقای باسورث

588
00:36:35,600 --> 00:36:38,880
نمی تونید انکار کنید که اون از هر
داوطلب دیگه ای بیشتر واجد شرایط ـه

589
00:36:38,920 --> 00:36:43,000
و از طرفی یه افسر فرمانده به نیروهایی
نیاز داره که بتونه بهشون تکیه کنه

590
00:36:43,040 --> 00:36:48,640
همونطور که مطمئنم از زمان
خدمت خودتون به یاد دارید

591
00:36:48,680 --> 00:36:51,360
آ ... خب، من... آ... بله

592
00:36:51,400 --> 00:36:54,800
... آ... مطمئنم که می تونم
یه محل استراحت جور کنم

593
00:36:54,840 --> 00:36:56,520
برم جدول زمانبندیمو بیارم

594
00:36:57,800 --> 00:36:59,000
!شیردختر

595
00:37:12,120 --> 00:37:13,880
دات، داری چی کار می کنی؟

596
00:37:13,920 --> 00:37:16,440
خب، فریسک ـه. رفته این زیر و تکون نمی‌خوره

597
00:37:17,840 --> 00:37:19,960
مثل دفعه قبله
صحیح ... بذار ببینم

598
00:37:23,880 --> 00:37:26,360
اوه اون مرده
میدونم مرده

599
00:37:26,400 --> 00:37:29,080
نه نمرده، نه هنوز

600
00:37:29,120 --> 00:37:30,760
می تونم ضربان قلبو حس کنم

601
00:37:30,800 --> 00:37:33,120
خیلی ضعیفه، اما هست

602
00:37:33,160 --> 00:37:35,840
خیلی خب، تو اینجا منتظر باش
مستقیم میبرمش پیش زیگفرید

603
00:37:35,880 --> 00:37:37,400
خب منم باهات میام

604
00:37:37,440 --> 00:37:39,440
نه، دات، نمی تونی. تو باید استراحت کنی

605
00:37:39,480 --> 00:37:41,440
اگر فریسک منو می بری، منم باهات میام

606
00:37:41,480 --> 00:37:43,240
نمیذارم از جلوی چشمام دور بشه

607
00:37:47,560 --> 00:37:49,840
دارم یه چیزایی میشنوم
گوش بده

608
00:37:49,880 --> 00:37:51,840
بجنب مرد، این بیمار خودته

609
00:37:56,400 --> 00:37:59,360
بله، بله، قطعا ضربانی هست

610
00:37:59,400 --> 00:38:01,600
هنوز ضعیفه، اما فکر می کنم داره قوی تر میشه

611
00:38:01,640 --> 00:38:03,600
نگاه کن، داره نفس میکشه

612
00:38:03,640 --> 00:38:05,800
اما قبلاً نبض نداشت
مطمئنم

613
00:38:05,840 --> 00:38:07,160
درست مثل دفعه قبل بود

614
00:38:07,200 --> 00:38:10,520
خیلی عجیبه
تقریباً انگار تحت بیهوشی بوده باشه

615
00:38:10,560 --> 00:38:13,480
منظورم اینه که یه دقیقه
اون انقدر خوشحاله که نعلبکی منو می‌لیسه

616
00:38:13,520 --> 00:38:15,520
...یه دقیقه بعدش، چنان می خوابه که

617
00:38:15,560 --> 00:38:17,840
نعلبکی تو رو می‌لیسه؟

618
00:38:17,880 --> 00:38:19,280
آره

619
00:38:22,240 --> 00:38:24,880
خانم فاوست، شما قبلاً
گفتید که عمل جراحی داشتید

620
00:38:24,920 --> 00:38:26,360
درسته

621
00:38:26,400 --> 00:38:30,200
و تصادفاً دارویی هم براتون تجویز شده؟

622
00:38:30,240 --> 00:38:31,760
برای درد یه چیزی بهم دادن

623
00:38:31,800 --> 00:38:34,240
آخر شب با یه فنجون چایی می خورمش

624
00:38:34,280 --> 00:38:37,000
لابد چیز خیلی قوی ایه، اینطور نیست، دات؟

625
00:38:37,040 --> 00:38:40,200
خب دکتر گفت "مورفرین" ـه

626
00:38:40,240 --> 00:38:42,280
مورفین؟

627
00:38:42,320 --> 00:38:45,800
و بعد از اینکه مصرفش کردید
با قاشقش چه کار می کنید؟

628
00:38:45,840 --> 00:38:47,200
قاشق؟

629
00:38:47,240 --> 00:38:49,520
میذارمش تو نعلبکی ام

630
00:38:51,120 --> 00:38:54,080
پس فکر کنم احتمالاً معما مونو حل کرده باشیم

631
00:38:54,120 --> 00:38:57,080
چیزی که درد انسان کم میکنه
میتونه گربه رو ساعت ها بیهوش کنه

632
00:38:57,120 --> 00:38:59,920
نه
متاسفانه بله

633
00:38:59,960 --> 00:39:03,640
به نظر می رسد فریسک دچار نشئگی شده

634
00:39:03,680 --> 00:39:05,040
از داروی من؟

635
00:39:05,080 --> 00:39:07,640
اوه، نگران نباشید
هیچ عارضه بد طولانی مدتی براش نداره

636
00:39:07,680 --> 00:39:11,120
اما از این به بعد مطمئن بشید
که حتماً قاشق رو توسینک بذارید

637
00:39:11,160 --> 00:39:13,440
باورت میشه؟

638
00:39:13,480 --> 00:39:15,960
به نظر میاد تو تنها کسی
نبودی که رو ابرها بوده

639
00:39:16,000 --> 00:39:18,360
شیطون بلا

640
00:39:19,680 --> 00:39:21,120
آفرین آقای کارمودی

641
00:39:27,240 --> 00:39:30,240
نگاش کنید... فریسک

642
00:39:30,280 --> 00:39:32,880
حالت خوبه پسرکم

643
00:39:43,640 --> 00:39:45,680
ببخشید اینجا دارروبی ـه؟

644
00:39:45,720 --> 00:39:47,600
بله

645
00:39:47,640 --> 00:39:49,200
بله هست

646
00:40:17,320 --> 00:40:18,640
سلام

647
00:40:20,680 --> 00:40:22,600
تو دیگه کی هستی؟

648
00:40:24,840 --> 00:40:27,200
اوه، چه پسر خوش برخوردی هستی تو، نه؟

649
00:40:49,840 --> 00:40:52,640
سلام مرد کوچولو

650
00:40:54,040 --> 00:40:56,120
دیگه چندانم هم کوچولو نیستی

651
00:40:59,520 --> 00:41:01,160
باشه دارم میام

652
00:41:04,000 --> 00:41:05,920
جیمز

653
00:41:05,960 --> 00:41:08,120
من نمیـــ.... تو اینجا چــ؟

654
00:41:08,160 --> 00:41:10,440
من اومدم خونه

655
00:41:10,480 --> 00:41:11,800
!اوه

656
00:41:14,280 --> 00:41:16,680
هلن، کمک میخوای؟

657
00:41:21,200 --> 00:41:22,640
اوه

658
00:41:24,040 --> 00:41:25,440
باور نمی کنم

659
00:41:25,480 --> 00:41:28,280
خانم هال، حوله تمیز داریم؟

660
00:41:28,320 --> 00:41:29,840
خدای بزرگ

661
00:41:29,880 --> 00:41:31,720
سلام علیکم

662
00:41:37,840 --> 00:41:40,320
پس دات می گه مورفینه

663
00:41:40,360 --> 00:41:43,000
نه، نه واقعاً
بله

664
00:41:43,040 --> 00:41:45,520
معلوم شد که فریسک سنگین معتاده

665
00:41:45,560 --> 00:41:47,960
صبر کن ببینم، این همون گربه ای
نیست که نزدیک بود بسوزونیش؟

666
00:41:48,000 --> 00:41:50,520
آ... خب، آره... ولی

667
00:41:50,560 --> 00:41:53,480
اوه، یه اشتباه از سر سادگی بود

668
00:41:53,520 --> 00:41:55,560
صحبت از اشتباها شد، حتما داستان

669
00:41:55,600 --> 00:41:57,920
جابجا گرفتن گربه های جیمز رو شنیدی

670
00:41:57,960 --> 00:41:59,200
فکر نکنم

671
00:41:59,240 --> 00:42:00,560
خب، اون تازه یه روز بود که رسیده بود اینجا

672
00:42:00,600 --> 00:42:03,680
و پاتیل پاتیل برگشت خونه

673
00:42:03,720 --> 00:42:06,960
در واقع، زیگفرید
ممکنه عذر من و جیمز رو بپذیری؟

674
00:42:07,000 --> 00:42:09,960
اوه اوه، بله

675
00:42:10,000 --> 00:42:11,680
من جیمی رو میارم بالا

676
00:42:14,680 --> 00:42:16,320
بیا بریم پسر

677
00:42:20,000 --> 00:42:22,840
...خب، خانم هال، یه کم زوده ولی

678
00:42:23,920 --> 00:42:25,480
...فکر کنم یه شات مناسبتی بعد از غذا

679
00:42:25,520 --> 00:42:28,600
اوه خدای من، اینا برا چیه؟

680
00:42:28,640 --> 00:42:32,640
به این نتیجه رسیدم که می‌خوام
به کمی بیشتر برای جنگ مایه بذارم

681
00:42:32,680 --> 00:42:34,880
که اینطور

682
00:42:34,920 --> 00:42:36,800
بنابراین برای نگهبانی ثبت نام کردم

683
00:42:36,840 --> 00:42:38,680
پاره وقته

684
00:42:38,720 --> 00:42:41,000
برای شروع فقط یکی دوشب در هفته است

685
00:42:41,040 --> 00:42:43,200
و قبل از رفتنم مطمئن میشم که شام ​​آماده باشه

686
00:42:43,240 --> 00:42:45,040
نگران هیچ کدوم اینا نباش

687
00:42:47,000 --> 00:42:49,440
فکر می کنم شگفت انگیزه

688
00:42:49,480 --> 00:42:51,800
واقعاً؟
کاملاً

689
00:42:51,840 --> 00:42:54,600
خوش به حالتون خانم هال
و منم کاملاً موافقم

690
00:42:54,640 --> 00:42:58,200
همه مون باید تلاش کنیم
سهم خودمونو ایفا کنیم

691
00:42:58,240 --> 00:43:00,000
درسته

692
00:43:00,040 --> 00:43:02,080
خب... خوبه

693
00:43:05,000 --> 00:43:09,120
خیلی تازه کار به نظر نمیرسم؟
...نه حتی یه ذره. شما به نظر

694
00:43:10,480 --> 00:43:12,000
...خیلی باهوش میرسین

695
00:43:13,240 --> 00:43:14,520
ممنون

696
00:43:16,680 --> 00:43:18,960
در پناه یزدان
موفق باشی

697
00:43:26,000 --> 00:43:27,920
گذاشتم هلن بخوابوندش

698
00:43:27,960 --> 00:43:30,880
گفت خیلی هیجان زده اش کردم

699
00:43:32,640 --> 00:43:36,000
باید هیجان‌انگیز بوده باشه
که تو هوا پرواز کنی

700
00:43:36,040 --> 00:43:38,040
هیچی مثلش نیست

701
00:43:38,080 --> 00:43:40,400
!چه مهارتی، چه شجاعتی

702
00:43:42,120 --> 00:43:44,680
باور دارم که همه چیز
در بیشتر موارد رو روال بوده

703
00:43:44,720 --> 00:43:46,680
خب، آموزش و این جور چیز میزا

704
00:43:46,720 --> 00:43:48,640
خب، در بیشتر موارد، آره

705
00:43:52,160 --> 00:43:54,360
خب، می تونیم در مورد این نکات ظریف

706
00:43:54,400 --> 00:43:55,960
وقتی که هلن طبقه بالا
دلتنگت نیست، صحبت کنیم

707
00:43:56,000 --> 00:43:58,880
ممنون که مراقبش بودی

708
00:43:58,920 --> 00:44:00,280
اون به طرز قابل تحسینی از پسش براومد

709
00:44:00,320 --> 00:44:02,520
و برای تمام کارهایی که برای جیمی هم کردی

710
00:44:02,560 --> 00:44:04,440
من و خانم هال حسابی لوسش کردیم

711
00:44:04,480 --> 00:44:07,080
متاسفانه حسابی نُنُرش کردیم
از این بابت متاسفم

712
00:44:09,280 --> 00:44:10,680
شب بخیر، زیگفرید

713
00:44:10,720 --> 00:44:12,080
شب بخیر

714
00:44:19,680 --> 00:44:22,680
ببخشید، زیگفرید معطلم کرد

715
00:44:30,520 --> 00:44:32,560
تو یه رویایی؟

716
00:44:35,880 --> 00:44:38,800
نه ... قطعاً نه

717
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
با این حال، فکر کنم یه رویاست، اینطور نیست؟

718
00:44:55,960 --> 00:44:58,120
بیا تو تخت

719
00:44:59,144 --> 00:45:19,144
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

