﻿1
00:00:00,750 --> 00:00:05,935
{\an8}«آنچه گذشت»

2
00:00:00,960 --> 00:00:03,880
رنگ پوستم پیدا کردن خونه

3
00:00:03,880 --> 00:00:05,090
توی شهر رو برام سخت کرده

4
00:00:05,090 --> 00:00:06,220
خودت تنهایی؟

5
00:00:06,220 --> 00:00:07,720
آره

6
00:00:08,300 --> 00:00:09,560
اسم من مری کاره

7
00:00:09,560 --> 00:00:10,890
ملکه چهل فیل

8
00:00:10,890 --> 00:00:13,150
بزرگ‌ترین باند بانوان دزد مستقل

9
00:00:13,150 --> 00:00:14,360
در لندن

10
00:00:14,360 --> 00:00:16,190
تو قطار ترنس-سیبری

11
00:00:16,190 --> 00:00:20,620
یه نماینده تجاری نشسته که
امپراطور کوینگ از چین اونو فرستاده

12
00:00:20,620 --> 00:00:22,460
می‌خوای از ملکه انگلستان دزدی کنی؟

13
00:00:22,460 --> 00:00:25,130
هستی یا نه؟

14
00:00:25,130 --> 00:00:27,090
تو این پول رو از صندوقم

15
00:00:27,090 --> 00:00:29,340
توی اتاق شخصیم برداشتی

16
00:00:29,350 --> 00:00:31,980
گم‌شو و دیگه هم پیدات نشه

17
00:00:33,060 --> 00:00:34,690
می‌تونی داخل رینگ یه‌کم پول در بیاری

18
00:00:34,690 --> 00:00:36,020
کارت خوب بود -
کار تو بهتر بود -

19
00:00:36,030 --> 00:00:37,280
جای من پر شده

20
00:00:39,200 --> 00:00:40,870
برای بوکس نیومدی؟

21
00:00:40,870 --> 00:00:42,370
چرا می‌خوای یه شیر رو ببینی؟

22
00:00:42,370 --> 00:00:45,380
من نمی‌خوام شیر ببینم
می‌خوام یه شیر رو اهلی کنم

23
00:00:47,090 --> 00:00:49,010
تمرینت رو امروز شروع می‌کنیم

24
00:00:49,890 --> 00:00:52,270
روزی پنج شیلینگ. یکشنبه‌ها شیش‌تا

25
00:00:55,310 --> 00:00:56,980
قفس مال حیوونه

26
00:00:56,980 --> 00:01:00,570
معرفی می‌کنم گلادیاتور شرق لندن

27
00:01:00,580 --> 00:01:04,750
هنری شوگر گودسون

28
00:01:06,774 --> 00:01:17,774
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

29
00:01:59,532 --> 00:02:02,126
«هزار ضربه»

30
00:02:22,860 --> 00:02:23,870
آماده باشید

31
00:02:36,640 --> 00:02:37,810
وایستید

32
00:02:48,740 --> 00:02:52,357
آماده شلیک باشید

33
00:02:54,300 --> 00:02:56,220
هزکیا! برو خونه

34
00:03:06,490 --> 00:03:09,250
شوگر

35
00:03:17,720 --> 00:03:21,150
فقط دارن همدیگه رو برانداز می‌کنـن
هیچ‌کدوم نگرانی‌ای ندارن

36
00:03:27,240 --> 00:03:28,700
بدنش رو هدف بگیر -
بکشونش سمت طناب‌ها -

37
00:03:32,090 --> 00:03:34,210
خیلی سریعه -
اون می‌تونه از پس خودش بر بیاد -

38
00:03:51,960 --> 00:03:53,090
فکر کن

39
00:04:00,850 --> 00:04:03,770
یالا -
رام‌کننده شیر یک ضربه زد  -

40
00:04:05,440 --> 00:04:08,280
می‌تونه دو تا ضربه دیگه بزنه
و پنج شلینگ بگیره؟

41
00:04:08,280 --> 00:04:09,740
عجله نکن

42
00:04:10,960 --> 00:04:13,750
نبرد نزدیکیه

43
00:04:31,410 --> 00:04:33,500
نزدیک طناب نگه‌دارش

44
00:04:33,500 --> 00:04:35,250
نزدیک طناب نگه‌دارش، پسر

45
00:04:48,450 --> 00:04:49,870
شوگر

46
00:04:49,870 --> 00:04:52,960
شوگر

47
00:05:25,100 --> 00:05:26,020
بابا

48
00:05:29,360 --> 00:05:32,200
معجزه شد، خانم‌ها و آقایان

49
00:05:33,370 --> 00:05:35,160
اون سرپا شد

50
00:05:35,830 --> 00:05:38,000
از اون دنیا برگشت

51
00:05:49,740 --> 00:05:50,820
یالا

52
00:05:54,410 --> 00:05:55,790
دست‌هات بالا نگه‌دار

53
00:05:55,790 --> 00:05:57,750
شوگر! یالا

54
00:05:59,670 --> 00:06:00,510
چونه‌ش رو از جا بکن

55
00:06:05,180 --> 00:06:06,650
خودشه

56
00:06:09,610 --> 00:06:12,740
بزنش

57
00:06:12,740 --> 00:06:13,780
عالیه

58
00:06:17,960 --> 00:06:19,750
بچرخونش -
نچسب بهش -

59
00:06:24,470 --> 00:06:26,890
نزدیک‌تر نیا، از گوشه‌های رینگ دور شو

60
00:06:26,890 --> 00:06:28,650
یالا، شوگر

61
00:06:30,280 --> 00:06:34,030
یالا، برگرد

62
00:06:37,160 --> 00:06:38,830
تو می‌تونی، پسر

63
00:06:38,830 --> 00:06:40,550
گوشـش رو از جا بکن

64
00:06:41,800 --> 00:06:43,130
بدو، شوگر

65
00:06:47,520 --> 00:06:49,940
نگه‌دارش

66
00:06:49,940 --> 00:06:51,360
دست‌هات رو بالا بگیر

67
00:07:01,460 --> 00:07:02,840
چارلی

68
00:07:10,480 --> 00:07:12,190
تموم شد

69
00:07:12,190 --> 00:07:13,570
بلند شو

70
00:07:13,570 --> 00:07:16,410
بلند نشو
ما که می‌دونیم تو باختی

71
00:07:16,410 --> 00:07:19,790
برو عقب

72
00:07:19,790 --> 00:07:22,340
دیگه کارت تمومه

73
00:07:32,070 --> 00:07:33,070
...مر

74
00:07:33,070 --> 00:07:34,820
برو کنار

75
00:07:38,700 --> 00:07:40,040
مری

76
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
مر

77
00:07:43,340 --> 00:07:45,550
بیا پایین، مر

78
00:07:47,600 --> 00:07:48,810
مری

79
00:07:49,680 --> 00:07:50,810
هی

80
00:07:50,810 --> 00:07:52,440
هی -
مر -

81
00:07:52,940 --> 00:07:53,940
گوش کن

82
00:07:55,490 --> 00:07:56,410
بس کن

83
00:07:57,740 --> 00:07:58,910
اسلحه رو بده به من

84
00:07:58,910 --> 00:08:00,910
خواهش می‌کنم

85
00:08:07,220 --> 00:08:08,430
اسلحه رو بده به من

86
00:08:15,860 --> 00:08:19,660
و پسر شجاع از سرزمین رم[عرق نیشکر] قرمز

87
00:08:19,660 --> 00:08:22,080
به اندازه کافی مجازات شد

88
00:08:23,920 --> 00:08:28,760
خانم‌ها و آقایان این هم از شوگر گودسون
و حرف‌های بی‌خودش

89
00:08:34,190 --> 00:08:35,440
هی، مری

90
00:08:36,190 --> 00:08:37,200
اون کیه؟

91
00:08:37,700 --> 00:08:39,120
چی؟ -
اون کیه؟ -

92
00:08:39,780 --> 00:08:41,790
اون رام‌کننده شیره، تریکل

93
00:08:42,290 --> 00:08:43,290
از نظر تو کیه؟

94
00:08:44,210 --> 00:08:45,420
هیچ‌کس برای من عددی نیست

95
00:08:45,420 --> 00:08:46,550
یالا

96
00:08:47,050 --> 00:08:48,170
صبر کن

97
00:08:48,180 --> 00:08:49,930
صبر کن

98
00:08:52,690 --> 00:08:55,480
هی. به من گوش کن

99
00:08:55,480 --> 00:08:57,860
گوش بده

100
00:09:01,200 --> 00:09:03,160
تو لیاقتت بیشتر از این‌هاست

101
00:09:03,160 --> 00:09:05,250
آره

102
00:09:08,380 --> 00:09:11,720
به نظر من لیاقت تو بیشتر از اینه

103
00:09:22,700 --> 00:09:24,330
من باید مری خودم رو ببینم

104
00:09:29,930 --> 00:09:31,140
مری

105
00:09:32,350 --> 00:09:33,520
مر

106
00:09:34,640 --> 00:09:35,850
مر

107
00:09:35,850 --> 00:09:37,320
مخ

108
00:09:43,490 --> 00:09:45,290
خیلی‌خب دیگه گمشید برید خونه

109
00:09:45,290 --> 00:09:49,250
یه‌کم براش دست بزنید، یالا

110
00:09:49,260 --> 00:09:50,760
برید کنار تا رد بشه

111
00:09:51,800 --> 00:09:53,810
بیخیال

112
00:09:53,810 --> 00:09:55,390
این مبارزه از قبل برنامه‌ریزی شده بود

113
00:09:55,980 --> 00:09:58,980
شماها متقلبین

114
00:09:58,980 --> 00:10:00,610
برو داخل

115
00:10:01,200 --> 00:10:02,370
یالا

116
00:10:21,280 --> 00:10:23,910
اصلا انتظارش رو نداشت

117
00:10:32,930 --> 00:10:34,140
تو خوبی؟

118
00:10:47,750 --> 00:10:49,590
یادت رفت پولی که برنده شدی رو جمع کنم

119
00:10:50,800 --> 00:10:52,050
از اون ضربه‌هایی که زدی

120
00:10:52,050 --> 00:10:54,850
باید کل پول رو می‌بردی
تو شوگر رو شکست دادی

121
00:10:56,640 --> 00:10:57,850
اون مرد، دوست تو بود

122
00:11:00,230 --> 00:11:01,230
نه

123
00:11:02,280 --> 00:11:05,120
نه، اون یه احمق با مریضی‌های روانی زیاده

124
00:11:08,080 --> 00:11:10,170
توی این زندگی حواست به خودت

125
00:11:10,170 --> 00:11:12,510
 هر کی خواست خودش رو به کشتن بده
جلوش رو نگیر

126
00:11:13,800 --> 00:11:16,140
اگه خیلی دلسوزی، دو تا شیلینگ
خرج ختمش بکن

127
00:11:16,140 --> 00:11:18,270
وگرنه می‌تونیم بپیچیمش لای پتو
و بندازیمش توی رودخونه

128
00:11:20,190 --> 00:11:22,820
شارکی عاشق رودخونه بود

129
00:11:22,820 --> 00:11:25,200
بچگیش لای گل و لای و جزر و مد بزرگ شده بود

130
00:11:25,200 --> 00:11:28,040
خودش هم بود ترجیح می‌داد توی رودخونه
بین ماهی‌های روراست باشه

131
00:11:28,040 --> 00:11:30,750
تا توی یه قبرستون با کلی دزد

132
00:11:30,750 --> 00:11:32,460
می‌خوای کمک کنی؟

133
00:11:46,110 --> 00:11:47,490
کجای رودخونه؟

134
00:11:47,490 --> 00:11:49,660
یه جایی هست به اسم دروازه جهنم

135
00:11:49,660 --> 00:11:51,170
باید منتظر باشیم جزر و مد بشه

136
00:12:02,810 --> 00:12:04,530
بعد از سه شماره
پرتش می‌کنیم

137
00:12:05,740 --> 00:12:06,910
چی، براش دعا نکنیم؟

138
00:12:06,910 --> 00:12:08,280
خدا، کلا به شرق به‌جز ایسلینگتون و انجل

139
00:12:08,280 --> 00:12:11,000
نگاه نمی‌کنه و براش مهم نیست

140
00:12:13,090 --> 00:12:14,340
بندازش

141
00:12:23,480 --> 00:12:24,860
از اینجا دیگه رودخونه می‌بره‌ـش

142
00:12:25,940 --> 00:12:27,490
مثل قطار توی ایستگاه

143
00:12:28,740 --> 00:12:30,280
با جریان می‌بره‌شون مرکز رودخونه

144
00:12:30,290 --> 00:12:34,170
از اونجا هم به سمت جنوب
بعدش هم اره‌ماهی‌ها کارش رو تموم می‌کنـن

145
00:12:38,180 --> 00:12:40,100
با چه زبونی شماردی؟

146
00:12:42,810 --> 00:12:45,820
چی دارن می‌گن؟

147
00:12:46,480 --> 00:12:49,830
این سوال خیلی‌هاست

148
00:12:53,790 --> 00:12:56,000
تو امشب مبارزه رو باختی
ولی توجه من رو جلب کردی

149
00:12:56,000 --> 00:12:58,930
و این ارزشـش خیلی بیشتر از یه شب برد
توی بلو کت بویه

150
00:13:00,890 --> 00:13:02,890
بعضی‌اوقات سرنوشت مثل این رودخونه‌ست

151
00:13:04,230 --> 00:13:08,240
یهو دقیقا همون‌ چیزی که می‌خوای
رو تو مناسب‌ترین زمان بهت می‌ده

152
00:13:10,320 --> 00:13:12,120
چی می‌خوای؟

153
00:13:12,120 --> 00:13:13,210
تو رو

154
00:13:16,090 --> 00:13:18,300
آخرین مهره شطرنجم

155
00:13:19,010 --> 00:13:21,050
تو شطرنج بازی می‌کنی؟ -
با آدم‌ها -

156
00:13:25,060 --> 00:13:26,060
...و

157
00:13:26,980 --> 00:13:28,400
من یکی از سربازهاتم؟

158
00:13:30,410 --> 00:13:34,410
بیشتر شبیه یه شوالیه
با یه زره دربه داغونی

159
00:13:39,720 --> 00:13:41,510
من یه ماموریت جنایی قریب‌الوقوع دارم

160
00:13:41,510 --> 00:13:44,100
که شخصی با توانایی‌ها تو رو لازم داره

161
00:13:44,100 --> 00:13:48,940
و بابتش صد پوند انگلیس می‌رسه

162
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
آها

163
00:13:58,090 --> 00:14:02,300
صد پوند، آقای رام‌کننده شیر

164
00:14:04,520 --> 00:14:07,900
چه‌قدر باید مشت بخوری و بزنی تا بتونی
توی مبارزه‌های پنج شیلینگی در بیاریش؟

165
00:14:08,770 --> 00:14:12,360
چرا باید به تو اعتماد کنم، مری کار؟

166
00:14:12,360 --> 00:14:14,080
تو توی لندنی

167
00:14:15,290 --> 00:14:17,500
پس از یه چیز مطمئن باش

168
00:14:17,500 --> 00:14:20,340
به محض این که فرصتش رو پیدا کنه
تو رو می‌کنه

169
00:14:20,340 --> 00:14:23,260
مثل اون اره‌ماهی‌ها پوستـت رو از گوشت
جدا می‌کنه

170
00:14:24,600 --> 00:14:26,940
فکر می‌کنی جایی که من ازش میام
اره‌ماهی نداره؟

171
00:14:27,850 --> 00:14:29,270
چرا داره

172
00:14:32,660 --> 00:14:36,830
کت‌های قرمز و یونیفرم‌های سفید دارن

173
00:14:39,290 --> 00:14:40,920
وقتی باهاشون رو در رو می‌شی

174
00:14:42,510 --> 00:14:43,720
گاردت رو پایین میاری

175
00:14:45,260 --> 00:14:47,100
...و گول یکی از دروغ‌هاشون رو می‌خوری

176
00:14:49,440 --> 00:14:52,650
همه‌مون ظلم رو به چشم دیدیم، مری کار

177
00:14:54,120 --> 00:14:57,750
هم‌وطن‌هات کم‌لطفی نکردن
و ظلم رو دارن به کل دنیا نشون می‌دن

178
00:15:02,260 --> 00:15:03,880
پیشنهاد من سر جاشه

179
00:15:05,350 --> 00:15:07,220
من سر قولم می‌مونم
می‌تونی بهم اعتماد کنی

180
00:15:15,070 --> 00:15:17,080
من و دخترهام قراره فردا صبح بریم خرید

181
00:15:17,080 --> 00:15:18,580
وقتی آماده بودی تا با هم حرف بزنیم

182
00:15:18,580 --> 00:15:21,250
می‌تونی توی هتل دلفین سبز پیدام کنی

183
00:15:21,250 --> 00:15:24,760
قراره یه سری تدارکات پیچیده ببینم

184
00:16:01,540 --> 00:16:02,960
هز، کجا بودی؟

185
00:16:03,500 --> 00:16:04,710
نگرانم کردی

186
00:16:05,760 --> 00:16:06,760
...خب

187
00:16:08,760 --> 00:16:11,690
این که یه بطری ویسکی خوردی و خوابیدی
از نگرانیت بوده؟

188
00:16:11,690 --> 00:16:14,980
این ویسکی واقعی نیست

189
00:16:16,990 --> 00:16:19,080
یه ماهیگیر توی اسکله هست

190
00:16:19,620 --> 00:16:22,040
این رو از ملاس و سیب صحرایی درست می‌کنه

191
00:16:23,040 --> 00:16:26,880
می‌ذاره تو بطری ویسکی
تا فقرا هم بتونن حس ثروتمندها رو داشته باشن

192
00:16:29,720 --> 00:16:30,890
خودش می‌گه

193
00:16:31,600 --> 00:16:33,350
یه سرباز پیر اسکاتلندیه

194
00:16:33,940 --> 00:16:35,230
به‌نظرم ازش خوشت میاد

195
00:16:40,540 --> 00:16:41,540
چی شده؟

196
00:16:42,710 --> 00:16:43,750
با شوگر مبارزه کردی؟

197
00:16:45,300 --> 00:16:49,640
دو تا راند مبارزه کردیم
و به ناحق زنگ رو زدن

198
00:16:53,270 --> 00:16:54,900
می‌گن ما می‌تونیم بهتر باشیم

199
00:16:56,070 --> 00:16:57,280
ولی نمی‌تونیم ببریم

200
00:16:58,530 --> 00:16:59,530
باید باهاش کنار بیای

201
00:17:02,410 --> 00:17:03,620
می‌تونیم مرد باشیم

202
00:17:04,880 --> 00:17:06,300
ولی انسان نه

203
00:17:08,880 --> 00:17:09,890
باید باهاش کنار بیای

204
00:17:28,590 --> 00:17:30,590
اون مرد ماهیگیر

205
00:17:31,180 --> 00:17:32,810
گفت می‌تونه برامون کار جور کنه

206
00:17:35,440 --> 00:17:37,070
این رو مجانی بهم داد

207
00:17:48,840 --> 00:17:50,680
می‌دونستی زن‌های اینجا
 هم از من خوشـشون میاد؟

208
00:17:57,190 --> 00:18:00,200
کم کم داره از اینجا خوشم میاد

209
00:18:07,250 --> 00:18:08,670
کم‌ کم

210
00:18:46,910 --> 00:18:50,250
دیشب هر کدوم دو تا بطری از این خوردیم

211
00:18:50,250 --> 00:18:54,430
به‌خدا که من یه پری دریایی دیدم

212
00:18:54,430 --> 00:18:57,350
برای ان امروز این‌قدر زیاد حرف می‌زنه؟

213
00:18:58,060 --> 00:19:00,270
نه، به خاطر این نیست

214
00:19:01,530 --> 00:19:04,360
دیشب سوار یه گالیون اسپانیایی بودم

215
00:19:04,360 --> 00:19:06,740
با ده تا ملوان توی چرینگ کراس بودم

216
00:19:06,750 --> 00:19:08,040
ده تا

217
00:19:08,040 --> 00:19:11,710
دو ساعت بعدش با صد تا سکه طلای اسپانیایی

218
00:19:11,710 --> 00:19:15,260
بدون این که کسی بفهمه روی خشکی بودم

219
00:19:21,650 --> 00:19:24,200
ان، اول صد تا سکه طلات رو نشون‌مون
بده تا حرفت رو باور کنیم

220
00:19:24,200 --> 00:19:25,990
تو چیزخورشون کردی -
کسکش -

221
00:19:26,740 --> 00:19:28,580
من فقط با ملکه مری حرف می‌زنم

222
00:19:28,580 --> 00:19:30,670
بدویید، کلی کار داریم

223
00:19:47,870 --> 00:19:49,200
مری پایینه

224
00:19:50,290 --> 00:19:53,630
ظاهرا خانم‌ها قراره برن غرب
تا یه‌کم غلغله به پا کنـن

225
00:19:53,630 --> 00:19:54,720
اون کیه؟

226
00:19:58,890 --> 00:20:03,060
چند روز پیش از جامائیکا اومده
الان توی دلفین سبز هستن

227
00:20:03,070 --> 00:20:04,190
منظورت از اون‌ها کیه؟

228
00:20:07,320 --> 00:20:10,330
یکی‌شون رو جمعه باهاش مبارزه کردم
و شکستش دادم

229
00:20:11,000 --> 00:20:12,170
اسمش الک بود

230
00:20:14,340 --> 00:20:17,760
اونی هم که تو باهاش مبارزه کردی
اسمش هزکیاست

231
00:20:23,400 --> 00:20:25,230
دارن توی حیاط خودم می‌خوابن؟

232
00:20:26,860 --> 00:20:28,820
از کجا یاد گرفته این‌طوری مبارزه کنه؟

233
00:20:28,830 --> 00:20:30,120
خدا می‌دونه

234
00:20:30,950 --> 00:20:32,580
مشکل همینه

235
00:20:35,920 --> 00:20:37,760
مری دستش رو گرفت

236
00:20:38,760 --> 00:20:39,970
داری به من گوش می‌دی؟

237
00:20:41,430 --> 00:20:44,820
یه مشت غریبه دارن میان خونه‌مون
و ما نمی‌دونیم اون‌ها اصلا کی هستن

238
00:20:50,910 --> 00:20:52,330
پگی بتینسون اومده بود پیشم

239
00:20:52,330 --> 00:20:53,790
چی می‌خواست؟

240
00:20:54,330 --> 00:20:58,090
می‌خواد مسابقه‌های قانونی
با کمربند برگزار کنه

241
00:20:58,090 --> 00:21:00,560
جاش هم توی غربه، شوگر

242
00:21:00,560 --> 00:21:02,730
یه سالن درست و حسابی
نه توی می‌خونه

243
00:21:02,730 --> 00:21:04,190
داره راست و ریستس می‌کنه

244
00:21:04,190 --> 00:21:05,480
من می‌خوام دوباره باهاش مبارزه کنم

245
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
همون جامائیکاییه

246
00:21:10,580 --> 00:21:12,790
نیمه‌سلطنتی‌ها و دلال‌های سهام
هواش رو دارن

247
00:21:12,790 --> 00:21:16,040
این‌طوری می‌تونیم بفهمیم حریف‌مون کیه
و می‌تونیم واسه‌ش برنامه‌ریزی کنیم

248
00:21:16,050 --> 00:21:19,470
پگی بتینسون هی‌چوقت نمی‌تونه
با این سوسول بازی‌ها پول در بیاره

249
00:21:19,470 --> 00:21:21,970
هیچ جذابیتی برای مردم نداره
می‌خوان بی سر و صدا یه‌جا بشینـن

250
00:21:23,180 --> 00:21:24,600
من می‌خوام دوباره باهاش مبارزه کنم

251
00:21:26,070 --> 00:21:27,150
شنبه شب

252
00:21:27,150 --> 00:21:30,200
نمی‌خوام این بار تو و چارلی بیاید داخل رینگ

253
00:21:30,200 --> 00:21:31,280
فقط خودم و خودش

254
00:21:31,280 --> 00:21:32,370
باشه

255
00:21:34,290 --> 00:21:35,500
می‌خوام مری ببینه

256
00:21:37,050 --> 00:21:39,010
و دستم رو ببره بالا

257
00:21:42,680 --> 00:21:47,480
مری قراره دست راستم رو بالا ببره
وقتی که پسره، داغون افتاده کف زمین

258
00:21:48,150 --> 00:21:49,150
مرده یا زنده‌ش

259
00:21:49,150 --> 00:21:50,490
برام مهم نیست

260
00:22:07,360 --> 00:22:08,360
آفرین، رفیق

261
00:22:13,080 --> 00:22:14,490
سلام -
سلام -

262
00:22:17,960 --> 00:22:19,170
خوبی؟ -
خوبم -

263
00:22:19,170 --> 00:22:21,050
آماده‌ای؟ -
آره -

264
00:22:21,050 --> 00:22:23,390
ماشالله

265
00:22:24,060 --> 00:22:26,440
مشت‌هایی که زدی
از طرف همه ما بود

266
00:22:26,940 --> 00:22:28,940
مرسی رفیق -
آفرین -

267
00:22:46,980 --> 00:22:48,190
جک، الکم

268
00:22:50,214 --> 00:22:57,214


269
00:23:00,460 --> 00:23:02,130
هی جک، الکم

270
00:23:05,430 --> 00:23:07,140
رفیقت از ما چه کاری می‌خواد؟

271
00:23:09,190 --> 00:23:11,270
همه این‌ها رو خودش درست کرده

272
00:23:11,270 --> 00:23:12,780
همه‌شون رو خودش درست کرده؟

273
00:23:13,740 --> 00:23:15,030
خیلی‌خب

274
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
پس می‌خواد بطری‌هاش رو براش بفروشیم

275
00:23:21,000 --> 00:23:24,130
می‌گه می‌تونیم بگیم عرق جامائیکاییه
و از کینگستون آوردیم

276
00:23:24,130 --> 00:23:26,100
پس کلاهبرداره

277
00:23:26,100 --> 00:23:28,350
...نه، هزکیا -
این کلاهبردار رفیقته؟ -

278
00:23:29,690 --> 00:23:31,570
می‌دونی که ما به‌خاطر تو توی لندنیم

279
00:23:33,950 --> 00:23:35,200
خب خودش کو؟

280
00:23:35,990 --> 00:23:36,990
این جک که می‌گی

281
00:23:37,490 --> 00:23:39,500
همین کلاهبردار -
اینجاست -

282
00:23:41,460 --> 00:23:43,340
خوشحالم که برگشتی، الک

283
00:23:46,720 --> 00:23:49,560
جک، این رفیقمه
همونی که ازش تعریف کرده بودم

284
00:23:49,560 --> 00:23:52,310
فقط تو تعریف نکردی، الک

285
00:23:52,320 --> 00:23:53,530
همه تعریف می‌کنـن

286
00:23:54,070 --> 00:23:56,280
... از آدمش گرفته تا پرنده‌ها

287
00:23:56,280 --> 00:23:58,740
امروز صبح داشتن ازش تعریف می‌کردن

288
00:23:58,750 --> 00:24:01,080
ناجی رعیت‌ها

289
00:24:01,920 --> 00:24:03,130
جک مک‌الن

290
00:24:03,760 --> 00:24:06,010
مردم دنیا من رو به اسم جک مک می‌شناسن

291
00:24:08,560 --> 00:24:11,940
الک، ما مناسب فروختن عرق‌های رفیقت نیستیم

292
00:24:11,940 --> 00:24:13,020
کار درستی نیست

293
00:24:13,020 --> 00:24:14,530
یه فرصت بهش بده

294
00:24:15,780 --> 00:24:17,160
می‌بینم معیارهای اخلاقی داری

295
00:24:17,660 --> 00:24:19,160
راز موفقیت همینه

296
00:24:19,160 --> 00:24:21,410
به‌نظرم این شروع یک افسانه‌ست، الک

297
00:24:22,420 --> 00:24:26,760
من توی بلوم فانتاین
کنار مردانی مثل تو جنگیدم

298
00:24:27,390 --> 00:24:30,100
و اونجا بود که زبون شیرها رو یاد گرفتم

299
00:24:31,060 --> 00:24:34,900
توی آفریقا، بهترین دوستم یک شیر بود

300
00:24:36,860 --> 00:24:38,280
اینجا همه‌چیش دروغیه

301
00:24:38,910 --> 00:24:40,910
تو هر چی رو دلت خواست باور کن، الک

302
00:24:42,000 --> 00:24:45,340
این آدم‌های دیوونه
همون چیزی رو می‌گن که تو می‌خوای بشنوی

303
00:24:45,340 --> 00:24:46,720
هزکیا، ببخشید

304
00:24:46,720 --> 00:24:48,220
هزکیا -
من رفتم

305
00:24:48,220 --> 00:24:50,640
گوش کن -
من رفتم -

306
00:25:09,140 --> 00:25:10,140
وقت به‌خیر، خانم

307
00:25:10,140 --> 00:25:11,640
توی ویترینه

308
00:25:22,250 --> 00:25:24,960
من این رو می‌برم -
خدای من، فیل‌ها اومدن

309
00:25:24,960 --> 00:25:27,510
خب اون پایین
تو اونجا رو خالی کن، من اینجا رو

310
00:25:27,510 --> 00:25:29,420
ببخشید، خانم‌ها

311
00:25:29,430 --> 00:25:30,680
خدای من

312
00:25:42,330 --> 00:25:44,330
دقیقا دو دقیقه طول می‌کشه

313
00:25:44,330 --> 00:25:46,000
تا انتظامات نایتزبریج برسه

314
00:25:46,000 --> 00:25:50,300
یادتون باشه من ابریشم زرد و آبی
لای براده طلا می‌خوام

315
00:25:51,300 --> 00:25:53,020
وریتی، برو اون‌طرف

316
00:26:04,750 --> 00:26:07,210
کلاهش رو بده
من این رو می‌برم

317
00:26:07,210 --> 00:26:08,710
بدویید

318
00:26:08,710 --> 00:26:11,050
وقت تمومه، خانم‌ها -
بانوی من -

319
00:26:12,090 --> 00:26:13,470
خب، بریم

320
00:26:17,440 --> 00:26:19,070
خانم‌ها، بدویید

321
00:26:25,710 --> 00:26:26,750
بدویید

322
00:26:27,830 --> 00:26:28,840
صبر کنید

323
00:26:31,170 --> 00:26:34,390
دو شیلینگ در روز ارزش مردن داره؟

324
00:26:35,520 --> 00:26:37,560
کیرم تو دو شیلینگ
من می‌خوام عضو فیل‌ها بشم

325
00:26:42,450 --> 00:26:44,450
اهل کجایی؟ -
کاونت گاردن -

326
00:26:45,370 --> 00:26:47,000
همون گوه‌دونی که توش سیب‌های گندیده‌ست

327
00:26:53,590 --> 00:26:54,810
...وایستا وگرنه

328
00:26:56,220 --> 00:26:57,230
ایست

329
00:27:11,920 --> 00:27:13,300
برای سه شب دیگه

330
00:27:13,800 --> 00:27:15,810
شنیدم شوگر گودسون رو شکست دادی

331
00:27:16,390 --> 00:27:17,930
کلا پنج شیلینگ بردم

332
00:27:17,930 --> 00:27:19,650
چه‌طوری شکستش دادم؟

333
00:27:19,650 --> 00:27:21,690
همه می‌دونـن که شکستش دادی

334
00:27:21,690 --> 00:27:23,780
و همین خودش دردسره

335
00:27:34,720 --> 00:27:36,350
اگه عقلت سرجاش بود

336
00:27:36,350 --> 00:27:37,560
سکه‌هات رو برمی‌داشتی

337
00:27:37,560 --> 00:27:41,060
و کیلومترها از لندن دور می‌شدی

338
00:27:44,700 --> 00:27:48,200
وقتی شوگر می‌زنه به سرش
رودخونه پر از جنازه می‌شه

339
00:27:48,200 --> 00:27:51,750
من که کاری باهاش نکردم -
اون جنبه باخت نداره

340
00:27:54,550 --> 00:27:56,470
می‌گن وقتی هفت سالش بوده

341
00:27:57,260 --> 00:27:59,770
جلوی چشمش توی یه کوچه
پدرش رو اون‌قدر کتک زدن تا مرد

342
00:28:03,690 --> 00:28:04,990
توی کارگاه

343
00:28:04,990 --> 00:28:08,580
هر روز دعوا و مبارزه می‌کرد تا برادرش
شلاق نخوره یا بلاهای بدتری سرش نیاد

344
00:28:11,040 --> 00:28:12,250
توی همه مبارزه‌هاش

345
00:28:12,750 --> 00:28:14,380
داره از خانواده‌ش محافظت می‌کنه

346
00:28:30,160 --> 00:28:31,620
پول اجاره دستـت باشه

347
00:28:31,620 --> 00:28:34,170
راستی من می‌دونم اون تو دو نفرید

348
00:28:38,896 --> 00:28:42,629
[چینی]
من فقط پول اجاره یک نفر رو ازت می‌گیرم

349
00:28:45,150 --> 00:28:47,240
چون تو برادر چینی من هستی

350
00:29:23,140 --> 00:29:25,730
خایه‌ای که داری تحسین‌برانگیزه، مرد جوون

351
00:29:25,730 --> 00:29:28,030
ولی اینجا برات جای خوبی نیست

352
00:29:28,030 --> 00:29:29,740
یه نوشیدنی مهمونش کنید

353
00:29:33,830 --> 00:29:36,840
من یه لیوان عرق جامائیکایی می‌خوام

354
00:29:38,420 --> 00:29:41,050
و این که بهم بگو داداشت
چه خوابی برای من دیده

355
00:29:46,230 --> 00:29:47,650
اون یه مسابقه برگشت می‌خواد

356
00:29:52,120 --> 00:29:56,210
قراره من با خودت و خودش

357
00:29:56,210 --> 00:29:58,050
دو نفر دیگه مبارزه کنم؟ -
نه -

358
00:29:58,050 --> 00:29:59,510
مخ

359
00:29:59,510 --> 00:30:02,600
این دفعه قراره عادلانه باشه

360
00:30:16,830 --> 00:30:19,170
چه‌قدر قراره پول بدی؟ -
نرخ رو که می‌دونی -

361
00:30:19,170 --> 00:30:20,880
نرخ‌هاتون برام مهم نیست

362
00:30:21,470 --> 00:30:26,520
می‌خوام به امپراتور فرصت بدم، آبروی رفته‌ش
رو برگردونه، این چه‌قدر می‌ارزه؟

363
00:30:26,520 --> 00:30:28,610
سه پوند، چه بردی چه باختی

364
00:30:29,530 --> 00:30:30,740
اگه ببرم بیشتره؟

365
00:30:31,450 --> 00:30:34,410
پانچ

366
00:30:36,460 --> 00:30:37,670
برم بشکه رو چک کنم

367
00:30:47,100 --> 00:30:48,100
نه

368
00:30:49,150 --> 00:30:52,990
این دفعه، اگه ببازی پولش بیشتره

369
00:30:54,370 --> 00:30:55,450
چرا اگه ببازم، بیشتره؟

370
00:30:56,660 --> 00:30:57,870
من برادرشم

371
00:30:58,500 --> 00:30:59,920
اون زودجوشه

372
00:31:01,460 --> 00:31:02,680
ولی من خونسردم

373
00:31:04,470 --> 00:31:06,060
اگه قبول کنی شنبه شب ببازی

374
00:31:06,060 --> 00:31:08,980
من بهت پنج پوند می‌دم
و دیگه می‌تونی بری رد کارت

375
00:31:09,770 --> 00:31:11,070
عه؟

376
00:31:11,070 --> 00:31:13,320
یکی دو راند مبارزه کن

377
00:31:13,860 --> 00:31:15,280
و توی سومی بباز

378
00:31:24,130 --> 00:31:25,140
هوم

379
00:31:25,640 --> 00:31:26,850
عه؟ -
اهوم -

380
00:31:30,440 --> 00:31:31,860
شوگر گودسون

381
00:31:37,040 --> 00:31:38,250
شوگر گودسون

382
00:31:41,960 --> 00:31:46,970
برادرت بهم پیشنهاد داد توی راند سوم
ازت ببازم تا بهم پنج پوند بده

383
00:31:48,020 --> 00:31:50,190
احمق بی‌شعور

384
00:32:02,000 --> 00:32:04,420
من از برادرم خواستم تدارک ببینه

385
00:32:04,970 --> 00:32:07,100
چون به قلب من اعتمادی نیست

386
00:32:08,350 --> 00:32:11,230
و مسیر زندگیم رو شیاطین
کنترل می‌کنـن

387
00:32:14,440 --> 00:32:16,780
ولی اون‌قدری تو وجودم هست

388
00:32:16,780 --> 00:32:20,290
که شنبه شب ساعت هشت
توی همون رینگ

389
00:32:20,290 --> 00:32:23,710
به مبارزه بطلبمت

390
00:32:27,720 --> 00:32:28,720
و بهت قول می‌دم

391
00:32:32,350 --> 00:32:33,770
قراره عادلانه باشه

392
00:32:34,820 --> 00:32:40,410
و اگر بردی، همین می‌خونه
موظفه بهت پنجاه پوند بده

393
00:32:42,330 --> 00:32:43,920
ولی اگه بهت بچربم

394
00:32:46,130 --> 00:32:47,340
در هم بشکنمت

395
00:32:48,050 --> 00:32:51,480
قول می‌دم زنده‌ت نمی‌ذارم

396
00:32:53,770 --> 00:32:59,120
بعد جنازه‌ت رو می‌ندازم
توی قایقی که ازش اومدی

397
00:33:05,800 --> 00:33:07,300
من و تو با هم غریبه‌ایم

398
00:33:09,260 --> 00:33:10,640
چرا می‌خوای من بمیرم؟

399
00:33:13,230 --> 00:33:15,060
چون انگار دارم به آینه نگاه می‌کنم

400
00:33:17,530 --> 00:33:19,240
و نباید جفت‌مون اونجا باشیم

401
00:33:20,740 --> 00:33:21,750
عادلانه

402
00:33:26,840 --> 00:33:30,640
عادلانه عادلانه

403
00:34:05,710 --> 00:34:06,670
چیه؟

404
00:34:09,090 --> 00:34:13,390
ابریشم اعلای چینی توسط نماینده طبقه کارگر

405
00:34:13,390 --> 00:34:16,600
از دست اشرافیون ربوده شد

406
00:34:16,600 --> 00:34:19,820
خواهران سخت‌کوش‌تون
یعنی فیل‌های انقلاب

407
00:34:19,820 --> 00:34:22,530
اینجا ابریشم چینی مشتری نداره

408
00:34:23,700 --> 00:34:28,000
اینجا همه نون و کفش و آب تمیز می‌خوان

409
00:34:29,130 --> 00:34:30,260
این‌جور چیزها -
نه -

410
00:34:30,260 --> 00:34:31,840
نمی‌خوایم ازمون بخریش

411
00:34:31,840 --> 00:34:33,720
می‌خوایم باهاش یه چیزی درست کنی

412
00:34:34,680 --> 00:34:35,980
بذار حدس بزنم، مری

413
00:34:35,980 --> 00:34:37,440
لباس عروس؟

414
00:34:37,440 --> 00:34:39,690
داری شوهر می‌کنی؟

415
00:34:40,990 --> 00:34:43,660
مری منتظر معجزه‌ست، مگه نه؟

416
00:34:44,240 --> 00:34:47,710
تو یه کیری می‌خوای که آبش نیاد و حامله بشی
یه زبون که نتونه حرف بزنه

417
00:34:47,710 --> 00:34:51,840
و وقتی تاریخ مصرفت تموم شد
بیفتی زیر ثم اسب‌ها

418
00:34:54,600 --> 00:34:56,470
می‌خوام باهاش یه لباس مثل این بدوزی

419
00:34:56,480 --> 00:34:59,230
کفش‌ها و کلاه هم باشه
ما عاشق کلاهه‌ایم

420
00:34:59,230 --> 00:35:00,480
چه سایزی؟

421
00:35:00,480 --> 00:35:02,320
صاحب دلفین سبز رو می‌شناسی؟

422
00:35:02,320 --> 00:35:03,410
برای اون مرده‌ست

423
00:35:05,120 --> 00:35:06,120
میاد براش اندازه بگیریم؟

424
00:35:06,120 --> 00:35:08,250
خودش هنوز خبر نداره
که قراره این رو تنش کنه

425
00:35:08,920 --> 00:35:11,760
مری، من یه‌کم دیگه اینجا می‌مونم

426
00:35:15,640 --> 00:35:16,640
با همدیگه رابطه دارید؟

427
00:35:17,140 --> 00:35:18,980
نه، رفیقیم

428
00:35:19,520 --> 00:35:21,270
درباره انقلاب می‌خوایم صحبت کنیم

429
00:35:21,280 --> 00:35:24,070
مری، حرف‌هامون همه‌ش الکیه

430
00:35:24,070 --> 00:35:25,530
فقط می‌خوایم با هم بخوابیم

431
00:35:25,530 --> 00:35:26,830
هر چه‌قدر دلت می‌خواد بهش بده، الایزا

432
00:35:26,830 --> 00:35:28,960
فقط حرف‌هاش رو باور نکن

433
00:35:28,960 --> 00:35:31,210
بمب‌گذاری و ایجاد آشوب

434
00:35:31,210 --> 00:35:33,090
آنارشیست‌ها و کمونیست‌ها و فنیان‌ها

435
00:35:33,090 --> 00:35:35,390
توجه زیادی جلب می‌کنـن
و ما نباید زیر ذره‌بین باشیم

436
00:35:35,390 --> 00:35:39,940
ما یه جنایتکار معمولی و شایسته هستیم
و توی غفلت رشد می‌کنیم

437
00:35:47,660 --> 00:35:49,160
بیا

438
00:35:49,160 --> 00:35:51,880
اون سریع بود و تو داشتی دور رینگ
دنبالش می‌دویدی

439
00:35:51,880 --> 00:35:54,720
گاردت رو پایین نیار
مثل یه خرچنگ باش

440
00:35:54,720 --> 00:35:55,680
آره

441
00:35:55,680 --> 00:35:58,470
و وقتی بخواد حرکتی بکنه
می‌تونم گیرش بندازم

442
00:35:58,470 --> 00:36:00,730
و این دفعه واقعا گیرش می‌ندازم

443
00:36:00,730 --> 00:36:02,900
ولی اگه خطا بزنی
گاردت پایینه و اون تو رو می‌زنه

444
00:36:02,900 --> 00:36:04,190
من ذهنش رو می‌خونم

445
00:36:06,950 --> 00:36:09,830
آره ولی تو قراره همون باشی
اون هم قراره همون باشه

446
00:36:10,330 --> 00:36:11,710
ولی من از دفعه پیش درس گرفتم

447
00:36:11,710 --> 00:36:13,300
داداش، من دیدمت

448
00:36:14,590 --> 00:36:15,880
دیدیم؟ یعنی چی؟

449
00:36:16,550 --> 00:36:17,760
چی دیدی؟

450
00:36:18,350 --> 00:36:20,180
چی دیدی دقیقا؟

451
00:36:24,070 --> 00:36:25,900
دیدم که کندتر شدی

452
00:36:27,580 --> 00:36:30,790
و گیر یه حریف جوون و کاربلد افتادی

453
00:36:32,460 --> 00:36:34,090
و اندازه اون سریع نبودی

454
00:36:35,550 --> 00:36:37,010
قهرمان‌ها سریعن

455
00:36:37,010 --> 00:36:40,600
منظورم قهرمان‌های اینجا نیست
قهرمان‌های دنیاست

456
00:36:42,020 --> 00:36:43,650
کل دنیا، شوگر. می‌فهمی؟

457
00:36:44,360 --> 00:36:45,570
توی غرب، دارن

458
00:36:45,570 --> 00:36:49,990
مسابقات جهانی
برای مشخص کردن یه مبارز قهرمان ترتیب می‌دن

459
00:36:49,990 --> 00:36:52,790
و تو نمی‌تونی قهرمان بشی
اگه... اگه مرده باشی

460
00:36:54,340 --> 00:36:55,340
داداش

461
00:36:56,420 --> 00:37:00,220
من این رو توی چشم‌های رام‌کننده شیر دیدم
اگه از روت بلندش نکرده بودیم

462
00:37:03,100 --> 00:37:04,110
تو رو می‌کشت

463
00:37:06,900 --> 00:37:08,200
و شنبه این هفته

464
00:37:09,370 --> 00:37:12,370
تو قراره همون‌طوری باشی
و اون هم قراره همون‌طوری باشه ولی خب

465
00:37:18,180 --> 00:37:19,390
تو برادر منی

466
00:37:21,810 --> 00:37:23,940
دارم باهات منطقی صحبت می‌کنم

467
00:37:24,440 --> 00:37:26,530
گوش بده دیگه، شوگر

468
00:37:28,610 --> 00:37:30,450
شوگر

469
00:37:39,720 --> 00:37:41,350
اوه

470
00:37:46,310 --> 00:37:49,450
بسه دیگه، جدی می‌گم

471
00:37:49,450 --> 00:37:53,120
به خدا قسم، مری
ما فقط سکس می‌کنیم

472
00:37:53,120 --> 00:37:54,410
خب سکس می‌کنیم دیگه

473
00:37:56,790 --> 00:37:58,010
آخه حسم داریم

474
00:38:05,850 --> 00:38:07,690
چرا نمی‌گی رابطه‌مون جدی‌تره؟

475
00:38:09,280 --> 00:38:13,120
تو چرا بهم نمی‌گی خودت و رفیق‌هات
مخفیانه چه نقشه‌هایی دارید می‌چینید؟

476
00:38:19,760 --> 00:38:21,180
به صلاح خودته

477
00:38:23,470 --> 00:38:26,310
قول بده هیچ‌وقت به مری
از این قضیه چیزی نگی

478
00:38:30,320 --> 00:38:32,160
چرا این‌قدر ازش می‌ترسی؟

479
00:38:33,330 --> 00:38:34,330
ترس؟

480
00:38:38,920 --> 00:38:43,350
تو می‌دونی من با چه مردی بودم
و چه کاری کرد

481
00:38:46,890 --> 00:38:50,690
مری بود که نجاتم داد و بهم سرپناه داد

482
00:38:57,040 --> 00:38:58,840
من بهش گفتم اون باهام چی کار کرده

483
00:39:00,630 --> 00:39:01,920
و سه روز بعدش

484
00:39:01,920 --> 00:39:05,430
جنازه‌‌ش با گلوی بریده شده
کف خونه‌ش پیدا شد

485
00:39:08,560 --> 00:39:11,990
مری هیچ‌وقت ازش حرفی نزد
ولی می‌دونستم که کار اونه

486
00:39:14,450 --> 00:39:16,660
تو به جنبشت باور داری

487
00:39:18,250 --> 00:39:20,250
و من به مری کار باور دارم

488
00:39:32,030 --> 00:39:33,150
چیزی که خواستم رو آوردی؟

489
00:39:33,150 --> 00:39:36,080
هدیه‌ای از هرودز به آقایون مفرح

490
00:39:36,620 --> 00:39:37,620
آفرین دختر خوب

491
00:39:41,290 --> 00:39:43,630
قبول شدم؟

492
00:39:45,010 --> 00:39:46,470
الان یه فیل شدم؟

493
00:39:46,470 --> 00:39:49,270
آدم‌ها فیل نمی‌شن
فیل‌ها به دنیا میان

494
00:39:51,440 --> 00:39:54,610
بالای رون پام یه ماهگرفتگی
به شکل خنجر دارم

495
00:39:56,830 --> 00:39:59,460
احساس می‌کنم تقدیر
می‌خواد چیزی رو بهم بگه

496
00:40:02,250 --> 00:40:03,460
تقدیر رو بسپار به من

497
00:40:05,300 --> 00:40:06,640
اسم شوگر گودسون رو شنیدی؟

498
00:40:07,930 --> 00:40:10,140
نه -
الان که شنیدی. پیداش کن -

499
00:40:11,350 --> 00:40:14,320
اگه بتونی راضیش کنی تا یک ساعت دیگه
توی دروازه جهنم بیاد پیش من

500
00:40:14,320 --> 00:40:17,370
فیل نمی‌شی ولی خب یه کار بزرگ‌تر بهت می‌دم

501
00:40:19,960 --> 00:40:22,670
کاری کن فقط افرادی که برات منفعت دارن

502
00:40:23,340 --> 00:40:25,380
بتونـن ماهگرفتگیت رو ببینـن

503
00:40:30,430 --> 00:40:32,610
آلیس، شاید الان تهش باشیم

504
00:40:33,570 --> 00:40:37,110
ولی به زودی به قله‌ش صعود می‌کنیم

505
00:41:03,580 --> 00:41:05,800
یادمه قبلا اینجا رو بهت نشون دادم

506
00:41:09,510 --> 00:41:12,440
نمی‌خواستم ببینمت چون رو به راه نبودم

507
00:41:22,160 --> 00:41:23,370
من اینجا حالم خوبه

508
00:41:27,010 --> 00:41:28,430
رودخونه آرومـم می‌کنه

509
00:41:31,100 --> 00:41:32,310
می‌دونم

510
00:41:32,310 --> 00:41:33,810
اگه چیزی ازم می‌خوای

511
00:41:34,440 --> 00:41:37,030
فقط آرامشم رو ازم نگیر

512
00:42:01,620 --> 00:42:02,790
...ک

513
00:42:03,290 --> 00:42:05,120
آینده یعنی این، شوگر

514
00:42:08,510 --> 00:42:10,510
مثل غربی‌ها کار کن

515
00:42:10,510 --> 00:42:13,010
سلطنتی‌ها مبارزه‌ها رو ترتیب می‌دن

516
00:42:14,640 --> 00:42:16,650
خودت رو به پگی بتینسون بسپار

517
00:42:16,650 --> 00:42:18,150
نه، به حرفم گوش کن

518
00:42:20,200 --> 00:42:23,700
مبارزه‌هایی که توش احترام هست با شرافت
خون ریخته می‌شه، برانکاردشون ابریشمیه

519
00:42:23,700 --> 00:42:27,000
و همه‌تر از همه، مبارز‌ها توش نمی‌میرن

520
00:42:31,970 --> 00:42:35,390
تا وقتی دستکش‌ دستـت نکنی
از درب و داغون‌های شرقی

521
00:42:38,320 --> 00:42:39,530
وقتی دستکش دست کنی

522
00:42:39,530 --> 00:42:42,110
یه آقای محترم ورزشکاری

523
00:42:42,110 --> 00:42:43,410
و شوگر

524
00:42:44,580 --> 00:42:46,000
پول توی همینه

525
00:42:50,670 --> 00:42:53,300
مبارزه بدون دستکش دیگه جوابگو نیست

526
00:43:02,070 --> 00:43:05,290
من می‌رم غرب کس بکنم
نه مبارزه کنم

527
00:43:07,540 --> 00:43:09,710
چرا امتحان‌شون نمی‌کنی

528
00:43:51,090 --> 00:43:52,460
من یه مشکلی دارم

529
00:43:54,300 --> 00:43:55,720
تو هم یه مشکلی داری

530
00:43:57,520 --> 00:44:01,110
مشکل من اینه که وقتی مشت می‌زنم

531
00:44:01,730 --> 00:44:03,530
دردش رو حس می‌کنم

532
00:44:06,990 --> 00:44:10,420
مشکل تو، یه سوراخه

533
00:44:12,630 --> 00:44:14,050
تو هیچ حسی نداری، مری

534
00:44:15,130 --> 00:44:18,560
چون به‌جای قلبت یه سوراخه

535
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
خودم دیدمش

536
00:44:29,080 --> 00:44:30,080
اونجا حاضر باش

537
00:44:31,880 --> 00:44:32,840
شنبه شب

538
00:44:36,050 --> 00:44:37,260
ببین که چه‌طوری می‌کشمش

539
00:45:38,420 --> 00:45:40,050
نظرت درباره عطرم چیه؟

540
00:45:45,730 --> 00:45:47,360
بوی مادربزرگم رو می‌دی

541
00:45:49,490 --> 00:45:53,120
این که دستـت رو گرفتم دردسرساز شده

542
00:45:55,960 --> 00:45:59,630
ولی باز هم این کار رو می‌کنم
چون علاوه بر بقیه تخصصاتم، فال‌گیرم هستم

543
00:46:02,220 --> 00:46:06,730
و توی فالت می‌بینم چیزهای خوبی نمی‌بینم

544
00:46:08,780 --> 00:46:10,200
اگه شنبه ببازی

545
00:46:10,200 --> 00:46:12,120
اون تو رو می‌کشه -
من نمی‌بازم -

546
00:46:12,660 --> 00:46:14,830
ولی اگه ببری، می‌ده آدم‌هاش تو رو بکشن

547
00:46:14,830 --> 00:46:16,000
...پس

548
00:46:16,000 --> 00:46:17,920
وای

549
00:46:23,350 --> 00:46:26,770
تا وقتی که قطار ترنس‌سیبری
با نماینده چینی برسه

550
00:46:26,770 --> 00:46:27,860
تو خوب شدی

551
00:46:27,860 --> 00:46:29,940
ولی تا شنبه خوب نمی‌شی

552
00:46:33,910 --> 00:46:35,330
من جونت رو نجات دادم

553
00:46:38,920 --> 00:46:41,340
کلی راه برای جبران لطفم داری

554
00:46:42,756 --> 00:47:02,756
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

