﻿1
00:00:06,360 --> 00:00:08,360
[بر اساس یک داستان واقعی]

2
00:00:08,420 --> 00:00:11,420
آنچه خواهید دید بر اساس]
[.گزارش‌های منتشر شده،ساخته شده است

3
00:00:15,180 --> 00:00:17,880
برخی صحنه‌ها و شخصیت‌ها]
[.به منظور اهداف نمایشی خلق شده اند

4
00:00:19,904 --> 00:00:30,904
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

5
00:01:01,080 --> 00:01:03,400
...می‌خوام در زیباترین شکل ممکن باشم-

6
00:01:03,480 --> 00:01:05,000
.برای دیوید

7
00:01:37,360 --> 00:01:40,520
اصل دفاعیه بر یک کلمه بنا شده-
...تحریک...

8
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
...و می‌دانیم که چقدر خطرناکه

9
00:01:42,680 --> 00:01:45,720
،در هیچ محاکمهِ قتلی در انگلستان-
.سابقه استفاده از این دفاعیه وجود ندارد

10
00:01:45,800 --> 00:01:47,880
...بِلِیکلی روث را سیاه و کبود کرده بود-

11
00:01:47,960 --> 00:01:50,440
تحقیر‌ش کرده، قرون به قرون دارایی‌های او
...بالا کشیده

12
00:01:50,520 --> 00:01:53,840
،به نظرم اگر این موارد اثبات بشه-
.دیگر فقط یک پرونده قتل نخواهد بود

13
00:01:53,920 --> 00:01:55,160
.پرونده قتلِ غیر عمده-

14
00:01:55,240 --> 00:01:56,800
،باید از شهودِ سمتِ دادستان
...مثل کاسِن

15
00:01:56,880 --> 00:01:58,560
که قانونا باید توسط
...وکیل‌مدافع احضار بشن

16
00:01:58,640 --> 00:02:01,800
،بخواین که هر چه که می‌دانند
...بر ملا کنن

17
00:02:01,880 --> 00:02:04,200
ممکنه دِزموند را-
...تحریک کرده باشن

18
00:02:04,280 --> 00:02:07,040
.شاید هم یک چیز غیرمنتظره رو کنن

19
00:02:07,120 --> 00:02:10,200
،باید زمان سؤالِ مستقیم از شاهد طرف مقابل
...دِزموند را تحت فشار بذارید

20
00:02:10,280 --> 00:02:14,120
،خب، اگر تمام شد-
.با اجازه، آقای بیکفورد

21
00:02:20,640 --> 00:02:25,720
،روث، ایشون آقای اِستیونسون هستند-
...وکیل عالی‌رتبه، مسئول پرونده

22
00:02:25,800 --> 00:02:28,240
.در طی استراتژی دفاعی به تو کمک می‌کنن

23
00:02:28,320 --> 00:02:32,600
،فقط می‌خوام که آن بدذات هایِ خودنما-
.تاوان کارشان را پس بدن

24
00:02:32,680 --> 00:02:34,240
بدذات هایِ خودنما؟-

25
00:02:34,320 --> 00:02:36,080
...فیدلیترها-

26
00:02:36,160 --> 00:02:38,880
،اگر به‌خاطر آنها نبود-
.دیوید هنوز نفس می‌کشید

27
00:02:38,960 --> 00:02:43,080
،نظریه دکتر ویتاکِر-
...تاثیرات حسادت بر زنان هیستریک

28
00:02:43,160 --> 00:02:45,360
.به نظرم روی آن تمرکز کنیم

29
00:02:45,440 --> 00:02:47,120
.روث مبتلا به هیستری نیست-

30
00:02:47,200 --> 00:02:49,160
به خاطر خیانتِ بِلِیکلی
...بهش شلیک کرد

31
00:02:49,240 --> 00:02:51,480
،شنیدی چی گفت-
...خشم‌اش از فیدلیترها

32
00:02:51,560 --> 00:02:53,560
چون سعی می‌کردن زن‌های دیگری
.برای دیوید جور کنن

33
00:02:53,640 --> 00:02:55,440
حسادت جنسی تمام وجودش را
...فرا گرفته بوده

34
00:02:55,520 --> 00:02:57,760
،که منجر به از دست دادن کنترل
.و در نهایت قتل شده

35
00:02:57,840 --> 00:03:00,960
خشونت ِبلِیکلی عامل-
...تحریک روث بوده

36
00:03:01,040 --> 00:03:02,480
...یک بچه سقط کرده

37
00:03:02,560 --> 00:03:03,920
.اشاره‌ای به این قضیه نکرد-

38
00:03:04,000 --> 00:03:05,560
.چون از لحاظ روحی آسیب دبده-

39
00:03:05,640 --> 00:03:08,200
،مسئله اینه که هیئت منصفه،
...چطور با این موضوع برخورد خواهد کرد

40
00:03:11,240 --> 00:03:13,880
نباید اجازه می دادی که-
.موهایش را دکلره کنه

41
00:03:13,960 --> 00:03:16,280
به نظرت شبیه زنان کتک خورده است؟-

42
00:03:35,280 --> 00:03:37,940
!هرزه‌ی بلوند-

43
00:03:39,564 --> 00:03:44,064
[عشقی بی‌رحمانه: داستان روث اِلیس]

44
00:03:44,960 --> 00:03:48,080
!وای! تو را به خدا آن را تکان نده-

45
00:03:48,160 --> 00:03:50,600
!هی! این‌قدر به دامن‌اش زل نزن-

46
00:03:50,680 --> 00:03:53,120
!!ویکی-
.سلام-

47
00:03:53,200 --> 00:03:55,200
.سلام-
.سلام-

48
00:03:55,280 --> 00:03:58,160
-نظرت چیه؟
یکم دِهاتی نیست؟

49
00:03:58,240 --> 00:04:00,200
خیلی بی‌ریختِ؛-
!عاشق‌اش شدم

50
00:04:01,800 --> 00:04:03,520
،چیزها درباره‌ات
...در بخش شایعات خواندم

51
00:04:03,600 --> 00:04:05,960
،آه البته-
...عوضی‌های از دماغ فیل افتاده

52
00:04:06,040 --> 00:04:08,880
باورشون نمی‌شه که یک
.دختر اهل اِستینز، یه شاهزاده تور کند

53
00:04:08,960 --> 00:04:11,440
دخترا یک انقلاب-
...در پیش داریم

54
00:04:11,520 --> 00:04:16,000
،دیگر کسی برای طبقه اجتماعی و تحصیلات-
...تره خرد نمی‌کنه

55
00:04:16,080 --> 00:04:17,880
تا وقتی که بلد باشی چطور
.خوش‌گذرانی کنی

56
00:04:17,960 --> 00:04:19,400
.خودت و دیوید را ببین

57
00:04:19,480 --> 00:04:22,520
اوه، آره، نه؟-
!اووه-

58
00:04:22,600 --> 00:04:25,040
-امم،
او اینجا چه کار می‌کنه؟

59
00:04:25,120 --> 00:04:27,120
.بر عکس دیوید، آدم را آرام می‌کنه-

60
00:04:27,200 --> 00:04:28,440
.هممم-

61
00:04:28,520 --> 00:04:31,080
از آن هایی که به یکم ناز و نوازش-
.رضایت می‌ده

62
00:04:31,160 --> 00:04:32,480
...اون جوری نیست، ما حتی با هم-

63
00:04:32,560 --> 00:04:34,240
احتمالا پشت سر تو میاد-
...طبقه بالا

64
00:04:34,320 --> 00:04:36,040
...از لای در دزدکی تماشات می‌کنه-

65
00:04:36,120 --> 00:04:38,800
.عوضیِ پیرِ چندش-
!بس کن! هیس! خیلی بدجنسی-

66
00:04:38,880 --> 00:04:40,040
.یکی داره میاد-

67
00:04:40,120 --> 00:04:41,440
!اووه-
.احتمالا دیویده، باشه-

68
00:04:41,520 --> 00:04:43,120
!همگی سرجاشون باشن، بجنبین-

69
00:04:43,200 --> 00:04:48,240
...خانم اِلیس، بیست و هشت ساله، مطلقه-

70
00:04:48,320 --> 00:04:51,080
،و داستانی که قرار است بشنوید
...این است که

71
00:04:51,160 --> 00:04:55,240
...،طی سال‌های 1954 و 1955

72
00:04:55,320 --> 00:04:59,800
،با دو مرد به طور هم‌زمان
...روابط عاشقانه پرالتهابی داشته

73
00:04:59,880 --> 00:05:04,800
،یکی از آن‌، مقتول دیوید بِلِیکلی
...و دیگری مردی به‌نام کاسِن

74
00:05:04,880 --> 00:05:07,040
که هم‌اکنون به
.حضور شما احضار می‌شود

75
00:05:07,120 --> 00:05:09,680
بِلِیکلی در تلاش برای
...پایان دادن به این رابطه بوده

76
00:05:09,760 --> 00:05:13,000
و مُتهَمه،با این که در همان حین با مرد
...،دیگری ارتباط داشته

77
00:05:13,080 --> 00:05:16,520
از این مسئله خشمگین
...بوده

78
00:05:16,600 --> 00:05:19,720
...از این رو، مُتهَمه اسلحه‌‌ای پُر اتخاذ کرده

79
00:05:19,800 --> 00:05:25,400
دیوید را یافته و با شلیک کردن
.تمام گلوله‌های رولور، وی را به قتل رسانده

80
00:05:27,880 --> 00:05:35,800
در اینجا، مسئله زِنا یا سوء رفتارِ جنسی
...کوچکترین اهمیتی ندارند

81
00:05:37,080 --> 00:05:44,400
،دلیل محکومیت او بی‌اخلاقی نیست
.بلکه قتل است

82
00:05:44,480 --> 00:05:46,680
!سورپرایز-
!سورپرایز-

83
00:05:46,760 --> 00:05:49,560
!آه، چقدر تو شیرینی-

84
00:05:49,640 --> 00:05:51,600
...خیلی متاسفم عزیزم

85
00:05:51,680 --> 00:05:54,200
،دیوید از من خواست که به تو بگم
...نمی‌تونه خودش را برسونه

86
00:05:54,280 --> 00:05:57,560
...کلی کار سرش ریخته-

87
00:05:57,640 --> 00:06:00,120
،خب، دیگر وقت‌اش بود-
بلاخره یک تکانی به خودش داده، همم؟

88
00:06:00,200 --> 00:06:01,960
.کیک اضافی برای ما-

89
00:06:09,200 --> 00:06:11,480
.آه، عزیزم-
.ببین خیلی شرمندم

90
00:06:11,560 --> 00:06:13,960
مطمئنم اگر می‌دانست که-
...اینقدر به زحمت افتادی

91
00:06:14,040 --> 00:06:16,440
،هر دو می‌دانیم که موضوع کار نیست-
پیش او بودی؟

92
00:06:16,520 --> 00:06:19,400
.معلومه که نه -

93
00:06:19,480 --> 00:06:22,600
،ببین دیوید با مِری داوسون نامزد کرده-
.تا با او ازدواج کنه

94
00:06:22,680 --> 00:06:25,840
دیوید ماه‌هاست که اینجا-
.با من زندگی می‌کنه

95
00:06:25,920 --> 00:06:28,280
...دوست خوبی برای او بوده‌ای-

96
00:06:28,360 --> 00:06:29,720
.خدا خبرت بده

97
00:06:46,120 --> 00:06:49,440
دادگاه دزموند کاسِن را-
.به جایگاه شهود، احضار می‌کند

98
00:07:08,280 --> 00:07:09,680
برای جمع و جور کردن کمک نمی‌خوای؟-

99
00:07:44,840 --> 00:07:52,640
شما متهَمه، خانم اِلیس را-
به مدت دو سال می‌شناخته‌اید؟

100
00:07:52,720 --> 00:07:56,400
دوستی نزدیکی با ایشان
داشتید؟

101
00:07:56,480 --> 00:07:57,720
.بله-

102
00:07:57,800 --> 00:08:02,360
ایرادی ندارد که بی‌پرده-
...صحبت کنیم

103
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
معشوق ایشان بودید؟

104
00:08:08,000 --> 00:08:10,160
.بله، برای یک مدت کوتاه-

105
00:08:10,240 --> 00:08:13,880
،یکشنبه، مورخ 10 آوریل-
...،روز وقوع قتل مفروض

106
00:08:13,960 --> 00:08:19,040
،آیا مُتهمه و پسر‌ش، بیشترِ روز را با شما -
در آپارتمان‌تان سپری کردند؟

107
00:08:19,120 --> 00:08:21,080
.درسته-

108
00:08:21,160 --> 00:08:25,400
عصر آن روز، شما ایشان را با اتومبیل-
به خیابان اِجرتون گاردِنز برگرداندید؟

109
00:08:25,480 --> 00:08:26,840
.درسته-

110
00:08:26,920 --> 00:08:30,680
حدوداً چه ساعتی؟-

111
00:08:30,760 --> 00:08:33,320
.ام، 19:30-

112
00:08:33,400 --> 00:08:37,240
،حدوداً ساعت 19:30، یکشنبه شب-
و این آخرین دیدار شما بود؟

113
00:08:47,400 --> 00:08:49,040
.درسته-

114
00:08:54,560 --> 00:08:56,960
.متشکرم-

115
00:08:57,040 --> 00:09:01,640
،سعی دارند او را به بی‌عفتی متهم کنند-
...برای همین کاسِن را احضار کردند

116
00:09:01,720 --> 00:09:03,600
تا هیئت منصفه
.آن را به صورت عینی ببیند

117
00:09:03,680 --> 00:09:06,200
از آن‌ها خواست که سوء رفتار جنسی را-
.مدنظر قرار ندهند

118
00:09:06,280 --> 00:09:09,640
،به همین دلیل آن را مطرح کرد-
.تا توجه‌ها را معطوف به آن کند

119
00:09:09,720 --> 00:09:11,800
آقای اِستیونسون؟-

120
00:09:13,560 --> 00:09:15,960
...آقای کاسِن-

121
00:09:16,040 --> 00:09:19,040
آیا شما عاشق این خانمِ جوان بودید؟-

122
00:09:32,600 --> 00:09:34,320
.بله-

123
00:09:34,400 --> 00:09:39,000
در آن زمان، ملتمسانه از مُتهمه نمی‌خواستید
 که در صورت امکان، با شما ازدواج کند؟

124
00:09:45,760 --> 00:09:47,760
باید بهش سر بزنی؟-

125
00:09:47,840 --> 00:09:50,560
.جورج می‌خواد جورجینا را از من بگیره-

126
00:09:50,640 --> 00:09:52,720
جورج، شوهرت؟-

127
00:09:54,800 --> 00:09:58,800
،همکارِ پولدارِ بی‌بچه‌اش-
...،یک دندانپز‌شکِ زن

128
00:09:58,880 --> 00:10:03,920
می‌خواد که جورجینا را به فرزندخواندگی-
.بگیره و با هم زندگی کنن

129
00:10:04,000 --> 00:10:07,200
جورج می‌گه اگر قبول کنم
.راضی می‌شه طلاقم بده

130
00:10:07,280 --> 00:10:12,360
روث، لازم نیست که-
...از دخترت دست بکشی

131
00:10:12,440 --> 00:10:14,440
بذار به همه شما
...رسیدگی کنم

132
00:10:17,080 --> 00:10:22,000
...با من ازدواج کنی یا نه

133
00:10:22,080 --> 00:10:25,400
.برام مهم نیست

134
00:10:25,480 --> 00:10:26,680
-دیوید چی میشه؟

135
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
.آه، فراموش‌اش کن-

136
00:10:30,760 --> 00:10:34,800
،می‌تونم همه آنچه که نیاز داری فراهم کنم
...فقط بذار با تو باشم

137
00:10:34,880 --> 00:10:37,360
.تو را به خدا، فقط بذار با تو باشم

138
00:10:40,160 --> 00:10:42,200
تا به حال آثار یا کبودی‌هایی-
روی بدن او دیده‌ای؟

139
00:10:45,120 --> 00:10:46,480
.بله-

140
00:10:46,560 --> 00:10:49,720
آیا کبودی‌ها شدید بودند؟-

141
00:10:49,800 --> 00:10:52,640
.بله-

142
00:10:52,720 --> 00:10:55,440
نمی‌خوام شما را مجبور به-
...توضیح بیشتر کنم

143
00:10:55,520 --> 00:11:00,240
اما چقدر پیش می‌آمد که
چنین آثاری روی بدن او ببینید؟

144
00:11:01,880 --> 00:11:05,760
.فکر می‌کنم...حدود شش بار-

145
00:11:11,720 --> 00:11:14,160
.متشکرم، عالیجناب-

146
00:11:14,240 --> 00:11:16,160
.متشکرم، آقای کاسِن-

147
00:11:16,240 --> 00:11:17,720
.می‌توانید از جایگاه پایین بیایید-

148
00:11:34,640 --> 00:11:37,320
.دو صدای بلند شنیدم...صدای شلیک-

149
00:11:37,400 --> 00:11:40,760
و بعد چه چیزی دیدید؟-

150
00:11:40,840 --> 00:11:43,400
...دیوید...روی زمین افتاد بود-

151
00:11:43,480 --> 00:11:45,760
و خانم اِلیس یک اسلحه به سمت او
.نشانه گرفته بود

152
00:11:45,840 --> 00:11:47,680
!چرا باید او را می‌کشتی؟

153
00:11:57,880 --> 00:11:59,880
.سوالی ندارم-

154
00:12:01,680 --> 00:12:04,600
لزلی دیویس، کارآگاه-
.بازرس ارشد، عالیجناب

155
00:12:04,680 --> 00:12:10,800
شما دیدید که مُتهمه در-
ایستگاهِ پلیسِ هَمپستد، بازداشت شد؟

156
00:12:10,880 --> 00:12:12,440
.دیدم، عالیجناب-

157
00:12:12,520 --> 00:12:18,440
،آیا هنگام بازداشت-
متوجه وضعیت روحی او شدید؟

158
00:12:18,520 --> 00:12:20,040
...شدم، عالیجناب-

159
00:12:20,120 --> 00:12:27,960
...،بیشترین چیزی که توجهم را جلب کرد
.خونسردی ایشان بود

160
00:12:34,840 --> 00:12:36,600
.سوالی ندارم-

161
00:12:39,840 --> 00:12:41,600
چرا از آن‌ها متقابلاً سوال نمی‌پرسید؟-

162
00:12:41,680 --> 00:12:44,400
به نظرم که هیچ نکته مفیدی-
.برای اضافه کردن نبود

163
00:12:44,480 --> 00:12:46,240
...روث را قدم به قدم نابود کرد-

164
00:12:46,320 --> 00:12:49,520
باید فیدلیتر را متقاعد کنی که
...آنچه می‌داند را بیان کند

165
00:12:49,600 --> 00:12:51,120
آنچه او و زنش دیدند
.که او تحمل کرد

166
00:12:51,200 --> 00:12:56,000
آقای بیکفورد، کار من-
 ...تشخیصِ علت حسادت شدیدِ متهمه

167
00:12:56,080 --> 00:12:57,560
...که محرک اصلی اقدام به قتل بوده

168
00:12:57,640 --> 00:13:00,200
حال، اگر بِلِیکلی
...صرفاً یک لاتِ پَست بوده

169
00:13:00,280 --> 00:13:03,920
ارتباط دیوید با زن دیگری، کوچکترین اهمیتی
برای روث نداشته، درسته؟

170
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
...این کارساز نخواهد بود-

171
00:13:06,200 --> 00:13:09,160
...به عنوان دفاعیه، کافی نیست

172
00:13:09,240 --> 00:13:11,760
...می‌دانم کی به او اسلحه داد

173
00:13:11,840 --> 00:13:14,000
...به تنهایی مرتکب این جنایت نشده

174
00:13:14,080 --> 00:13:15,520
خواست که
...در مورد این چیزی نگم

175
00:13:15,600 --> 00:13:18,000
،اما باید تصمیم‌اش را نادیده بگیریم
.به خاطر صَلاح خودش

176
00:13:18,080 --> 00:13:21,000
... صدایت را بیار پایین، به خاطر خدا

177
00:13:21,080 --> 00:13:23,000
...،پای کس دیگری را بِکش وسط

178
00:13:23,080 --> 00:13:25,800
و یک یک توطئه‌ی برنامه‌ریزی‌شده برای قتل
...تحویل بگیر

179
00:13:25,880 --> 00:13:27,320
اثبات قتلِ غیرعمد را
.فراموش کن

180
00:13:27,400 --> 00:13:29,600
،اگر متقاعد شده باشه-
حتی با اجبار؟

181
00:13:29,680 --> 00:13:31,240
!ما یک دفاعیه داریم-

182
00:13:31,320 --> 00:13:34,400
محرکِ او تحریک او حسادت جنسی غیرقابل
...کنترل بوده

183
00:13:34,480 --> 00:13:37,720
و یاد بگیر که دوباره راز موکل‌ات را
.فاش نکنی

184
00:13:37,800 --> 00:13:39,840
مفهومه؟

185
00:13:43,440 --> 00:13:45,440
.بله، آقای اِستیونسون-

186
00:13:49,720 --> 00:13:52,400
وکیل مدافع، آنتونی فیندلِیتر را-
.احضار می‌کند

187
00:13:56,000 --> 00:14:00,400
،من به خداوند متعال سوگند می‌خورم
...که شواهدی که ارائه خواهم داد

188
00:14:00,480 --> 00:14:04,680
حقیقی، حقیقت محض و
...چیزی به جز حقیقت نخواهد بود

189
00:14:15,240 --> 00:14:18,160
.دیوید، عزیزم-
.سلام به هر دوی شما-

190
00:14:18,240 --> 00:14:19,680
!بدش به من! نوبت منه-

191
00:14:19,760 --> 00:14:22,360
.دقیقاً به‌موقع-
.اوه نه، مراقب باش-

192
00:14:22,440 --> 00:14:24,800
.آنتونی، عزیزم-
.کارول، عشق من-

193
00:14:27,960 --> 00:14:29,840
دیوید، حال‌ات چطوره؟-

194
00:14:31,520 --> 00:14:34,200
.درباره‌ی دیشب خیلی شرمندم-

195
00:14:34,280 --> 00:14:41,040
،من توسط دوست‌ات کارول
.جلوی همه تحقیر شدم، دیوید

196
00:14:41,120 --> 00:14:43,240
.آره، خب، به نظرم یکم ناراحت بود-

197
00:14:43,320 --> 00:14:44,560
چرا؟-

198
00:14:44,640 --> 00:14:49,600
به او گفتم که نامزدی‌ام را-
.با مری به هم می‌زنم

199
00:14:49,680 --> 00:14:53,200
،فقط به‌خاطر تایید آن‌ها
.با کسی ازدواج نمی‌کنم

200
00:14:53,280 --> 00:14:55,000
...نظر آن‌ها برام اهمیتی ندارد

201
00:14:55,080 --> 00:14:59,560
.نظر هیچ‌کس برام اهمیتی ندارد

202
00:14:59,640 --> 00:15:01,640
.دوست دارم با تو باشم

203
00:15:06,720 --> 00:15:08,200
...خب، بیچاره مری-

204
00:15:08,280 --> 00:15:10,080
می‌توانستی روز بهتری
...از تولدت انتخاب کنی

205
00:15:10,160 --> 00:15:12,360
.عوضیِ بی‌احساس

206
00:15:36,280 --> 00:15:38,800
با خودم فکر کردم که شاید بتوانم-
.پیش‌پرداختی از حقوقم بگیرم

207
00:15:38,880 --> 00:15:41,120
،دوباره به مفت‌خوری افتاده-
ها؟

208
00:15:41,200 --> 00:15:43,600
دیگه وقت‌اش شده که
.اجارهِ آپارتمان را بدی

209
00:15:43,680 --> 00:15:45,400
.نمی‌توانی این کار را بکنی-

210
00:15:45,480 --> 00:15:49,320
،اون آپارتمان محلِ کاسبیه-
...نه لانه‌ی عشاق

211
00:15:49,400 --> 00:15:51,080
فکر می‌کنی خوشبخت می‌شی؟

212
00:15:51,160 --> 00:15:53,680
.ازش نمی‌خوام که بره-

213
00:15:53,760 --> 00:15:55,680
،اجاره هفته‌ای
.یک میلیون و چهارصد هزار تا میشه

214
00:16:03,400 --> 00:16:04,600
این چیه؟-

215
00:16:04,680 --> 00:16:10,880
،بچه‌ها خوابیدن-
.و شام پنج دقیقه دیگه آماده است

216
00:16:16,400 --> 00:16:17,800
قراره چی بخوریم؟-

217
00:16:17,880 --> 00:16:21,080
،تنها چیزی که بلدم بپزم-
.تخم‌مرغ عسلی با نان تُست

218
00:16:21,160 --> 00:16:23,280
.آه-
.دایه‌ام به من یاد داد-

219
00:16:23,360 --> 00:16:26,120
.مطمئناً یاد داده-

220
00:16:26,200 --> 00:16:32,680
و من همیشه تخم‌مرغ آب‌پزه را-
.با شامپاینِ پُل راژه سرو می‌کنم

221
00:16:38,080 --> 00:16:41,640
،مادرت راجع‌به به‌هم زدن نامزدی با مری-
چه فکری می‌کنه؟

222
00:16:44,160 --> 00:16:45,960
.فکر نکنم خیلی خوشحال بشه-

223
00:16:46,040 --> 00:16:48,280
.همم-

224
00:16:48,360 --> 00:16:51,360
دوست داره ما را-
...یک خانواده ایده‌آل نشون بده

225
00:16:51,440 --> 00:16:56,800
،که... صادقانه بگم
.فقط یک توهمه

226
00:16:56,880 --> 00:16:58,920
والدینت از هم جدا شدن؟-

227
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
.مم-

228
00:17:02,080 --> 00:17:03,440
.یازده سالم بود

229
00:17:03,520 --> 00:17:06,080
چه اتفاقی افتاد؟-

230
00:17:06,160 --> 00:17:14,120
،اه، پدرم با یک پیشخدمت، که نصف سنش بود-
...رابطه داشت

231
00:17:17,000 --> 00:17:24,400
،و حامله شد
.جنین را سقط کرد، و... مُرد

232
00:17:26,600 --> 00:17:27,880
.یا خدا-

233
00:17:27,960 --> 00:17:31,400
پدرم به تهیه مواد مخدر-
...متهم شد

234
00:17:31,480 --> 00:17:33,840
...پزشک عمومی بود

235
00:17:36,520 --> 00:17:38,440
...به جرم قتل محاکمه شد

236
00:17:38,520 --> 00:17:40,200
...و در نهایت تبرئه شد

237
00:17:40,280 --> 00:17:44,280
قاضی گفت که دلیلی برای
.پیگیری پرونده وجود نداره

238
00:17:48,280 --> 00:17:55,520
،دوباره به حرفه پزشکی‌اش برگشت
...به گلف، ولی خانواده‌مون...

239
00:17:55,600 --> 00:17:57,600
.برای همیشه نابود شد

240
00:18:16,080 --> 00:18:18,200
.خیلی متاسف شدم-

241
00:18:40,920 --> 00:18:43,800
-این‌ها...رَد عشق‌بازی‌ان؟

242
00:18:45,840 --> 00:18:47,840
کی؟ اون کیه؟

243
00:18:47,920 --> 00:18:49,040
.حسادت بهت نمیاد، عزیزم-

244
00:18:49,120 --> 00:18:50,640
تو را به خدا، کارول؟-

245
00:18:50,720 --> 00:18:52,760
.کارول زنِ بهترین دوستمه-

246
00:18:52,840 --> 00:18:54,640
،دقیقا همین دلیلِ-
.هر دو این کار را می‌کنید

247
00:18:54,720 --> 00:18:58,600
از او بدت می‌یاد، مگه نه؟

248
00:18:58,680 --> 00:19:02,080
چون تو تقلبی هستی
...و کارول اصل جنسه

249
00:19:04,240 --> 00:19:08,000
،وقتی عصبانی می‌شی
.لهجه‌ات می‌پره، عزیزم

250
00:19:08,080 --> 00:19:10,640
،همیشه فکر می‌کردم-
!امثال شماها شخصیت دارن

251
00:19:10,720 --> 00:19:12,440
!عجب احمقی بودم-

252
00:19:19,200 --> 00:19:22,880
،هیچ چیزی بین من و دیوید نیست-
.سال‌هاست که نبوده

253
00:19:22,960 --> 00:19:24,800
،با اون رفتاری که داشتی-
انتظار داری باور کنم؟

254
00:19:24,880 --> 00:19:26,240
.رفتار هر دوتون، در واقع

255
00:19:26,320 --> 00:19:27,640
...من را ببین-
.ولش کن آنت -

256
00:19:27,720 --> 00:19:28,880
.ببرش

257
00:19:33,080 --> 00:19:34,960
...،مثل زالو می‌مونید، هر دوی شما-

258
00:19:35,040 --> 00:19:37,400
،طوری که دنبالش میرید
...،و مثل پروانه دورش می‌چرخید

259
00:19:37,480 --> 00:19:38,960
!شرم‌آوره

260
00:19:39,040 --> 00:19:42,720
چطور به خودت اجازه می‌دی-
به خانه من بیای، وقتی بچه‌ام اینجاست؟

261
00:19:42,800 --> 00:19:47,120
شاید دیوید را کشاندی
.به دنیایِ مریض و کوچک خودت، اما من را عمراً

262
00:19:47,200 --> 00:19:49,000
...و راجع به زالوها؟

263
00:19:49,080 --> 00:19:51,360
،تو از روز اولی که دیوید را دیدی
...،انگل بودی

264
00:19:51,440 --> 00:19:53,320
فکر می‌کردی می‌توانی
...،خودت را بکشی بالا

265
00:19:53,400 --> 00:19:54,680
...هم خودت و خانواده‌ی بدبختت

266
00:19:54,760 --> 00:19:57,480
.دیوید ساده‌لوحه، اما من نه-
...دوستانش هم نه

267
00:19:57,560 --> 00:19:59,000
...می‌دانیم که نقشه‌ات چیست

268
00:19:59,080 --> 00:20:02,720
...این‌طور نیست...اصلاً این‌طور نیست-

269
00:20:02,800 --> 00:20:05,840
،و تو خوب می‌دانی که او چطور آدمیه -
...و چه کارهایی می‌کنه

270
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
...هیچ‌وقت این کار را با من نکرد-

271
00:20:15,080 --> 00:20:18,520
،این دستپخت خودته، روث
...همه‌چیز را خودت به اینجا رساندی

272
00:20:18,600 --> 00:20:20,760
نمی‌ذارم دیوید را
...هم نابود کنی

273
00:20:20,840 --> 00:20:25,800
دیر یا زود، مجبور‌ش می‌کنم که
...ذات واقعی‌ات را ببینه

274
00:20:25,880 --> 00:20:32,080
،اینکه تو فقط یک...شکارچی هستی
.و این هم یک دامِ

275
00:20:32,160 --> 00:20:34,360
پس دستات-
...به خون آغشته خواهد شد

276
00:20:34,440 --> 00:20:37,560
.دیگر هرگز اینجا نبینمت-

277
00:20:37,640 --> 00:20:39,800
...آقای آنتونی فیندلِیتر-

278
00:20:39,880 --> 00:20:43,280
،در روزهای قبل از قتل آقای بلیکلی
...،هنگام اقامت او در خانه شما

279
00:20:43,360 --> 00:20:47,800
،چندین تماس تلفنی از خانم اِلیس دریافت کردید
تایید می‌کنید؟

280
00:20:47,880 --> 00:20:49,520
.درسته-

281
00:20:49,600 --> 00:20:54,920
آیا هنگام مکالمه، مشخص بود که
شرایط روحی او بسیار بحرانی است؟

282
00:20:55,000 --> 00:20:56,600
.امم،نه-

283
00:20:56,680 --> 00:20:58,840
...هیچ علامتی ندیدید که نشانه ای از-

284
00:20:58,920 --> 00:21:01,160
استیصال او در آن زمان باشد؟

285
00:21:01,240 --> 00:21:02,680
!دیوید، می‌دانم که آنجایی-

286
00:21:02,760 --> 00:21:04,760
!دیوید-

287
00:21:06,280 --> 00:21:07,840
.نه-

288
00:21:07,920 --> 00:21:15,900
آیا مشخص بود که او-
از یک اختلالِ احساسیِ حاد رنج می‌برده؟

289
00:21:16,080 --> 00:21:20,600
،چنین برداشتی نداشتم-
.شاید همین‌طور بوده

290
00:21:20,680 --> 00:21:25,480
،شنبه شب،شما و بِلِیکلی-
با یک زن جوان از خانه خارج شدید؟

291
00:21:25,560 --> 00:21:27,560
.فکر می‌کنم پرستار بچه‌ی شما بوده

292
00:21:30,520 --> 00:21:34,000
.یادم نیست-

293
00:21:34,080 --> 00:21:38,600
متوجه هستید که-
...چه مسئله‌ای مطرح شده

294
00:21:38,680 --> 00:21:46,600
،می‌گویید روث-
به زن دیگری حسادت کرده؟

295
00:21:47,080 --> 00:21:50,240
من حتی نمی‌دانستم که-
.او از پرستار بچه خبر دارد

296
00:22:06,880 --> 00:22:09,200
آقای اِستیونسون؟-

297
00:22:11,800 --> 00:22:14,920
.سوالی ندارم-

298
00:22:15,000 --> 00:22:18,760
همین؟ فقط همین؟-
همه سوالات همین بود؟

299
00:22:20,560 --> 00:22:21,720
.کارول را احضار کنید-

300
00:22:21,800 --> 00:22:23,120
.خیلی...دیر شده-

301
00:22:23,200 --> 00:22:25,240
،کارول را به جایگاه شهود-
...احضار کنید

302
00:22:25,320 --> 00:22:28,440
از او درباره‌ی
.هفته‌های قبل از مرگ دیوید، بپرسید

303
00:22:28,520 --> 00:22:30,240
.بپرسین چه بلایی سر بچه‌ی من چه آورد -

304
00:22:35,320 --> 00:22:37,320
چه اتفاقی افتاده؟-

305
00:22:39,320 --> 00:22:42,080
،نمی‌توانیم کارول را احضار کنیم
...اما تو می‌توانی حرف بزنی

306
00:22:42,160 --> 00:22:45,880
...اعضای هیئت منصفه به خون تو تشنه‌‌ ان

307
00:22:45,960 --> 00:22:48,080
...به چشم یک انسان به تو نگاه نمی‌کنن-

308
00:22:48,160 --> 00:22:50,200
،از نظر آن‌ها،تو یک شخصیت
...در داستانی تکراری هستی

309
00:22:50,280 --> 00:22:54,480
،یک قاتلِ بی‌رحم در یک اثرِ مهیجِ سطحی
...که که قبلاً خواندن

310
00:22:54,560 --> 00:23:00,520
.و پایانش را هم می‌دانند
.داستان را عوض کن. پایان را تغییر بده

311
00:23:00,600 --> 00:23:02,600
.کاری کن که بخوان نجاتت بدن

312
00:23:38,760 --> 00:23:44,000
،دیوید بلیکلی با شما-
در آپارتمانی بالای کلابِ لیتل زندگی می‌کرد؟

313
00:23:44,080 --> 00:23:45,440
.بله-

314
00:23:45,520 --> 00:23:51,680
،آیا در آن زمان-
درگیر رونق دادن کلاب بودید؟

315
00:23:51,760 --> 00:23:55,800
،تنها نگرانی من
.فقط دوباره سر پا کردن کلاب بود

316
00:23:55,880 --> 00:23:58,160
و در آن زمان عاشق مقتول بودید؟-

317
00:24:03,440 --> 00:24:04,920
!اوه-

318
00:24:10,160 --> 00:24:13,920
آیا به او گفتید که-
قصد اتمام رابطه را داشتید؟

319
00:24:14,000 --> 00:24:16,600
!دیوید-

320
00:24:16,680 --> 00:24:17,800
.بله-

321
00:24:17,880 --> 00:24:20,160
.بس کن. بس کن-

322
00:24:20,240 --> 00:24:22,040
...ازت می‌خوام که بری-

323
00:24:22,120 --> 00:24:25,240
،می‌خوام وسایلت را جمع کنی
...و همین امشب بری

324
00:24:26,880 --> 00:24:31,240
.بس کن!
...مسئله خیانت و خشونت نیست

325
00:24:31,320 --> 00:24:32,600
...چیز جدیدی که نیستن

326
00:24:32,680 --> 00:24:34,760
مسئله اینه که اجازه دادی
...آن بدذات هایِ خودنما

327
00:24:34,840 --> 00:24:36,880
فکر کنن که من دارم از تو
!سوءاستفاده می‌کنم

328
00:24:36,960 --> 00:24:39,320
،از نظر جسمی-
رفتارش با شما چطور بود؟

329
00:24:39,400 --> 00:24:44,840
!می‌خوام بری-
!همین الان برو

330
00:24:44,920 --> 00:24:47,960
.گاهی خشونت‌آمیز بود-

331
00:24:48,040 --> 00:24:54,240
،این را داخل کشوی کنار تخت‌ات-
.پیدا کردم

332
00:24:57,560 --> 00:25:02,520
این مال اونه، مگه نه؟-

333
00:25:06,040 --> 00:25:10,360
و این خشونت چطور بروز می‌کرد؟-

334
00:25:10,440 --> 00:25:16,640
...فقط با مشت و دستانش من را کتک می‌زد-
.ولی من خیلی زود کبود می‌شوم

335
00:25:27,560 --> 00:25:29,560
،این مسئله-
چه تأثیری روی شما گذاشت؟

336
00:25:32,640 --> 00:25:35,640
احساس بدی-
.نسبت به همه چیز پیدا کردم

337
00:25:42,320 --> 00:25:46,960
،در حین این اتفاقات-
درآمد خودت از کلاب چه شد؟

338
00:25:47,040 --> 00:25:49,120
دیوید؟-

339
00:25:49,200 --> 00:25:52,880
،روز‌به‌روز بدتر می‌شد
.اوضاع کسب‌وکار هم همین‌طور

340
00:25:52,960 --> 00:25:54,800
...هیچ وقت دیگه این ریختی اینجا نیای-

341
00:25:54,880 --> 00:25:56,840
،معلومه که این خراب‌شده
!مثل قبرستان شده

342
00:26:02,040 --> 00:26:04,840
!دیوید-
!دیوید

343
00:26:04,920 --> 00:26:06,600
!دیوید، از وسط جاده برو کنار

344
00:26:06,680 --> 00:26:08,800
!قسم می‌خورم این کار را می‌کنم-

345
00:26:08,880 --> 00:26:10,360
.اگر ترکم کنی، این کار را می‌کنم

346
00:26:10,440 --> 00:26:13,440
،دیوید، لطفاً از وسط جاده برو کنار-
!خواهش می‌کنم

347
00:26:13,520 --> 00:26:16,920
،در تمام مدتی که-
...،باهم در کلاب زندگی می‌کردید

348
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
آیا سرمایه‌ای داشت؟

349
00:26:19,000 --> 00:26:20,680
...همیشه باید بهش پول می‌دادم-

350
00:26:20,760 --> 00:26:22,920
...لباس و چیزهای دیگر براش می‌خریدم

351
00:26:23,000 --> 00:26:26,240
پول نوشیدنی‌ها و بقیه هزینه‌هایش
.را می‌دادم

352
00:26:26,320 --> 00:26:29,560
ناپدری‌ام تهدید کرده که-
...!حمایتش را قطع می‌کنه

353
00:26:29,640 --> 00:26:31,600
...!نابود می‌شم

354
00:26:31,680 --> 00:26:36,960
مسابقه‌ها...کار دیگری
...بلد نیستم

355
00:26:37,040 --> 00:26:39,120
من فقط...به درد هیچی
!نمی‌خورم

356
00:26:39,200 --> 00:26:41,360
.آرام باش-

357
00:26:41,440 --> 00:26:44,120
!ارثیه‌ی پدرم از بین رفت -
.اشکال نداره، آرام باش -

358
00:26:44,200 --> 00:26:47,400
!خانواده‌ام از دست رفتن‌-
!مادرم به زور با من صحبت می‌کنه

359
00:26:47,480 --> 00:26:50,800
،بعد از آن ماجرا-
دیوید چطور با تو رفتار می‌کرد؟

360
00:26:50,880 --> 00:26:58,800
،حسود و ‌سلطه گر بود-
.حس می‌کردم خودش را وقف من کرده

361
00:27:00,080 --> 00:27:02,880
...لطفاً ترکم نکن-

362
00:27:05,320 --> 00:27:07,120
...خودت را ببین

363
00:27:07,200 --> 00:27:10,840
،از آن زمان-
احساسِت چه تغییری کرد؟

364
00:27:10,920 --> 00:27:14,720
دوست‌داشتنی بود و-
.من به او وابسته شدم

365
00:27:14,800 --> 00:27:18,160
.با من ازدواج کن-

366
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
.من متأهلم-

367
00:27:19,760 --> 00:27:21,760
.پس طلاق بگیر-

368
00:27:24,000 --> 00:27:26,520
خانواده‌ات چی؟ -
.برام مهم نیست -

369
00:27:28,680 --> 00:27:33,680
،بدون تو
.هرگز خوشبخت نخواهم شد

370
00:27:35,760 --> 00:27:41,160
-این همان عکسی است که بِلِیکلی به تو داده؟

371
00:27:41,240 --> 00:27:43,560
-قبول می‌کنی؟

372
00:27:51,320 --> 00:27:52,880
.درسته-

373
00:27:52,960 --> 00:27:57,680
آیا در حضور تو، روی آن-
 چیزی نوشت؟

374
00:27:57,760 --> 00:28:00,160
.بله-

375
00:28:00,240 --> 00:28:08,220
،تقدیم به روث»
«با عشق فراوان،...دیوید

376
00:28:17,680 --> 00:28:21,320
عالیجناب، امکان دارد-
که بنشیند؟

377
00:28:21,400 --> 00:28:24,800
.بله، حتماً-

378
00:28:24,880 --> 00:28:26,400
.من حالم خوبه-

379
00:28:26,480 --> 00:28:28,560
.لطفاً بنشینید-

380
00:28:28,640 --> 00:28:30,640
.نیازی به نشستن ندارم-

381
00:28:32,720 --> 00:28:38,760
،و دو هفته قبل از مرگ دیوید-
فهمیدی که بارداری؟

382
00:28:38,840 --> 00:28:40,680
.بله-

383
00:28:40,760 --> 00:28:43,680
بعدش چه شد؟-

384
00:28:43,760 --> 00:28:49,280
ما با هم دعوا کردیم و-
...دیوید کنترلش را از دست داد

385
00:28:54,360 --> 00:28:57,640
...محکم کوبید به شکمم

386
00:28:57,720 --> 00:29:00,920
نمی‌دانم این باعث سقط شد
.یا نه

387
00:29:07,880 --> 00:29:14,560
شما...سقط جنین داشتید؟-

388
00:29:14,640 --> 00:29:16,640
.بله-

389
00:29:20,840 --> 00:29:24,360
...،و طبق شواهد، شما یک رولورِ برداشتید-

390
00:29:24,440 --> 00:29:28,960
سوار تاکسی شدید، به همپستد رفتید
 و به او شلیک کردید، تایید می‌کنید؟

391
00:29:39,080 --> 00:29:41,080
. کاملاً درسته-

392
00:29:43,080 --> 00:29:44,840
چرا این کار را کردید؟-

393
00:29:44,920 --> 00:29:49,640
،نمی‌دانم، واقعاً-
.فقط خیلی ناراحت بودم

394
00:29:49,720 --> 00:29:55,160
«نمی‌دانم چرا به او شلیک کردم»-
آیا این درسته؟

395
00:29:55,240 --> 00:29:56,800
.درسته-

396
00:30:09,720 --> 00:30:11,720
...خانم اِلیس-

397
00:30:11,800 --> 00:30:19,760
،وقتی آن رولورِ را از فاصله‌ی نزدیک
...به بدن دیوید بِلِیکلی شلیک کردید

398
00:30:19,840 --> 00:30:22,640
چه هدفی در سر داشتید؟

399
00:30:24,640 --> 00:30:27,840
،مشخصه، وقتی شلیک کردم-
.هدفم کشتن او بود

400
00:30:51,480 --> 00:30:55,600
،امیدوارم کت و شلوارم را پسندیده باشند-
خزِ آستراخان اصله، می‌دانی؟

401
00:30:55,680 --> 00:30:57,240
آن‌جا چی شد؟-

402
00:30:57,320 --> 00:30:58,480
چی چی شد؟ -

403
00:30:58,560 --> 00:31:04,560
،در جایگاه شهود-
.به نظر معذب بودی، انگار حوصلت سر رفته بود

404
00:31:07,440 --> 00:31:11,200
کاملاً معلوم شد که-
...این‌ها هیچ فایده‌ای نداره

405
00:31:11,280 --> 00:31:17,120
،می‌خواستی چی درباره‌ی کارهای فیدلیترها-
درباره‌ی سقط جنین بگی؟

406
00:31:19,200 --> 00:31:21,160
...ممنون که برام وقت آرایشگاه گرفتی-

407
00:31:21,240 --> 00:31:23,480
می‌دانم که زندان
...در این مورد سخت گیری به خرج ‌داده

408
00:31:23,560 --> 00:31:25,960
فکر کنم نگران بودن که
.محلول دِکلره را سَر بکشم

409
00:31:26,040 --> 00:31:27,800
نه حداقل تا وقتی که
.ریشه موهایم را رنگ کنم

410
00:31:27,880 --> 00:31:35,400
،روث، برای خدا هم که شده-
!کاری کن این مردم بفهمند چی کشیدی

411
00:31:35,480 --> 00:31:40,440
،به آن‌ها بگو فیدلیترها چه کردن
.یا حداقل به من بگو

412
00:31:40,520 --> 00:31:42,560
کسی مشتاقِ شنیدنِ داستانِ من-
...نیست

413
00:31:42,640 --> 00:31:44,760
،نه هیئت منصفه، نه استیونسن
...و نه حتی تو

414
00:31:44,840 --> 00:31:47,560
،فکر می‌کنی که می‌خوای
...اما در واقع نمی‌خوای

415
00:31:47,640 --> 00:31:52,040
،هیچ‌کس نمی‌خواد درباره‌ی رنجی که زن‌ها
...از دست مرد‌ها می‌کشن چیزی بشنوه

416
00:31:52,120 --> 00:31:55,400
...همه را معذب می‌کنه

417
00:31:55,480 --> 00:31:57,840
،و مطمئناً کمکی به تبرئه‌ی من
...از اتهام قتل نخواهد کرد

418
00:32:00,600 --> 00:32:04,720
آن‌ها حرف‌ها و دروغ‌های آنت
.را باور کردن

419
00:32:06,600 --> 00:32:10,520
ما باید به پلیس درباره‌ی-
...نقشِ کاسِن تو این ماجرا می‌گفتیم

420
00:32:13,880 --> 00:32:20,600
تو در جایگاه شهود دروغ گفتی
...و من هم اجازه دادم

421
00:32:25,800 --> 00:32:29,160
.خودت، خودت را محکوم کردی

422
00:32:42,880 --> 00:32:50,400
،پس، دکتر ویتاکر-
تاثیرِ خیانتِ جُفتِ مذکر بر روانِ جُفتِ مونث چیست؟

423
00:32:50,480 --> 00:32:54,520
،خب، زنان بیشتر از مردان-
...مستعد واکنش‌های هیستریک هستند

424
00:32:54,600 --> 00:32:59,160
آن‌ها کنترل خود را
...راحت‌تر از دست می‌دهند

425
00:32:59,240 --> 00:33:04,040
... در اغلب اوقات مشکلاتشان را به روشی
.مبتنی بر غریزه حل می‌کنند

426
00:33:16,760 --> 00:33:18,600
.می‌خوام با جورج الیس صحبت کنم-

427
00:33:18,680 --> 00:33:25,400
،به نظر شما-
آیا متهم به عواقب کارهایش فکر کرده بود؟

428
00:33:25,480 --> 00:33:28,960
خب، از او پرسیدم که-
...،آیا به بچه‌هایش فکر کرده

429
00:33:29,040 --> 00:33:31,600
.و گفت که اصلاً به آن‌ها فکر نکرده

430
00:33:43,400 --> 00:33:46,360
،خیلی خب، بابایی را اذیت نکن-
باشه؟

431
00:33:51,920 --> 00:33:54,240
.امشب تماس می‌گیرم ببینم اوضاع چطوره

432
00:33:54,320 --> 00:34:00,240
چند روز صبر کن، باشه؟-
.وکیلم برای روند طلاق باهات تماس می‌گیره

433
00:34:06,200 --> 00:34:08,040
...متشکرم، دکتر ویتاکر-

434
00:34:08,120 --> 00:34:10,120
.می‌توانید از جایگاه پایین بیایید

435
00:34:13,960 --> 00:34:17,880
.دعوی من تمام شد، عالیجناب-

436
00:34:17,960 --> 00:34:21,520
قبل از اینکه-
...،هیئت منصفه را خطاب قرار دهید

437
00:34:21,600 --> 00:34:25,000
بهتر است کمی درباره‌ی قوانین
.صحبت کنیم

438
00:34:25,080 --> 00:34:27,400
.هیئت منصفه تا فردا صبح مرخص است

439
00:34:38,600 --> 00:34:43,880
،می‌خواهید در مورد مسئله‌ی تحریک
دفاعیه‌ای ارائه دهید؟

440
00:34:43,960 --> 00:34:45,600
.بله، عالیجناب-

441
00:34:45,680 --> 00:34:52,880
...آیا مقتول نباید رفتاری داشته باشد که
باعث وقوع این حادثه‌ی تلخ شده باشد؟

442
00:34:52,960 --> 00:34:58,040
چه شواهدی مبنی بر
 رفتار تحریک‌آمیز از سمتِ بِلِیکلی وجود دارد؟

443
00:34:58,120 --> 00:35:00,720
عالیجناب، اجازه دهید-
...بی‌پرده صحبت کنم

444
00:35:00,800 --> 00:35:08,796
هیچ سابقه‌ی قضایی وجود ندارد، هیچ
...مرجعی تاکنون

445
00:35:09,220 --> 00:35:11,240
تأثیرِ خیانت بر روان یک زن را
...بررسی نکرده

446
00:35:11,320 --> 00:35:16,600
آیا استدلال شما این است که-
...اگر مردی با زنی در ارتباط باشد

447
00:35:16,680 --> 00:35:18,720
...،و ناگهان او را ترک کند

448
00:35:18,800 --> 00:35:26,740
،و زن تحت تاثیر حسادت و طغیان احساسی
...او را به قتل برساند

449
00:35:27,120 --> 00:35:31,960
این می‌تواند مبنایی برای
تقلیل اتهام به قتل غیرعمد باشد؟

450
00:35:42,720 --> 00:35:45,640
آقای بیکفورد؟-

451
00:35:45,720 --> 00:35:50,120
فقط یک روز برای شنیدن تمام شواهد-
در یک پرونده قتل کافیه؟

452
00:35:50,200 --> 00:35:52,240
چرا هیچ‌کس درباره‌ی
اسلحه پرسید؟

453
00:35:52,320 --> 00:35:53,800
ببخشید؟-

454
00:35:53,880 --> 00:35:55,760
می‌دانم که درباره اسلحه-
...دروغ می‌گه

455
00:35:55,840 --> 00:35:58,560
هیچ اسلحه‌ای در کلاب
...به عنوان وثیقه گذاشته نشده بود

456
00:35:58,640 --> 00:36:02,280
...به پلیس گفتم، اما اهمیتی ندادن

457
00:36:02,360 --> 00:36:06,440
و آن تاکسی سیاه که هیچ‌وقت پیدا نشد چی؟

458
00:36:06,520 --> 00:36:10,440
می‌دانی که دِزموند کاسِن
برای تفریح، یک تاکسی سیاه می‌رانده؟

459
00:36:10,520 --> 00:36:12,080
او بود؟-
چی؟-

460
00:36:12,160 --> 00:36:14,640
آیا...آیا دِزموند به روث کمک کرد؟-
.نمی‌دانم-

461
00:36:30,520 --> 00:36:32,800
این درست نیست، هست؟-

462
00:36:32,880 --> 00:36:35,080
.هنوز دیر نشده
...می‌توانی جورجینا را پس بگیری

463
00:36:35,160 --> 00:36:40,320
هر سه نفر شما می‌توانید
.با من زندگی کنین

464
00:36:40,400 --> 00:36:43,360
می‌دانم که فکر می‌کنی-
...می‌توانی من را نجات بدی

465
00:36:43,440 --> 00:36:47,880
ولی این فقط یه خیاله خوشه که
...از حقیقت تلخ فرار کنی

466
00:36:47,960 --> 00:36:50,160
...حقیقت اینه که
...تو یک الکلیِ تنهایی

467
00:36:50,240 --> 00:36:53,840
و من یک میزبانم که
...برای وقت گذرانی با او پول می‌دی

468
00:36:53,920 --> 00:36:57,600
چرا این کار را می‌کنی، روث؟-

469
00:36:57,680 --> 00:36:59,720
.چون دوستش دارم-

470
00:37:02,680 --> 00:37:09,280
،نجاتت می‌دم-
.چه بخوای چه نخوای

471
00:37:45,200 --> 00:37:50,948
،به عنوان قاضی و بر اساسِ قانون-
...موظفم به هیئت منصفه، اعلام کنم که

472
00:37:50,972 --> 00:37:52,874
...شواهد این پرونده

473
00:37:52,898 --> 00:37:58,400
تحریک را به‌عنوان مبنایی برای
.تقلیل حکم به قتل غیرعمد تأیید نمی‌کند

474
00:37:58,480 --> 00:38:00,160
،عالیجناب-
...با  توجه به حکم صادره

475
00:38:00,240 --> 00:38:01,933
...به نظر نمی‌رسد که ضرورتی

476
00:38:01,957 --> 00:38:05,000
،برای صحبت من با هیئت منصفه
...وجود داشته باشد

477
00:38:05,080 --> 00:38:07,960
پس ظاهراً-
...موضوعی باقی نمانده که

478
00:38:08,040 --> 00:38:10,600
بتوانید درباره آن، با
.هیئت منصفه صحبت کنید

479
00:38:10,680 --> 00:38:14,040
.خیر، عالیجناب-
.متشکرم

480
00:38:16,920 --> 00:38:22,200
،در این شرایط، عالیجناب-
.چیزی برای گفتن ندارم

481
00:38:30,960 --> 00:38:33,240
...اعضای هیئت منصفه

482
00:38:33,320 --> 00:38:37,240
،طبق قانون ما
...،زنی متهم به قتل معشوق خود

483
00:38:37,320 --> 00:38:40,000
نمی‌تواند با این استدلال
...از خود دفاع کند که

484
00:38:40,080 --> 00:38:45,760
،حسود بوده
...،مورد آزار و اذیت قرار گرفته

485
00:38:45,840 --> 00:38:48,400
و پس از ترک ناگهانی
...،توسط معشوقش

486
00:38:48,480 --> 00:38:53,920
خشمگین شده و
...تصمیم به قتل او گرفته

487
00:38:54,000 --> 00:38:57,960
،هیچ‌یک از این موارد
...،چه به‌طور مستقل و چه در کنار هم

488
00:38:58,040 --> 00:39:01,800
دفاعِ محکمه پسندی
.در برابر اتهام قتل محسوب نمی‌شوند

489
00:39:01,880 --> 00:39:06,080
!نَنگ بر شما-
!همتون

490
00:39:06,160 --> 00:39:07,680
!ولم کنید-

491
00:39:25,000 --> 00:39:26,640
.ایستگاه پلیس هَمپستِد-

492
00:39:26,720 --> 00:39:30,360
باید با شما در مورد-
.روث الیس و دزموند کاسن صحبت کنم

493
00:39:39,520 --> 00:39:41,520
.هیئت منصفه برگشته-

494
00:39:44,600 --> 00:39:46,640
.چهارده دقیقه طول کشید-

495
00:39:58,280 --> 00:40:03,000
،اعضای هیئت منصفه-
آیا درباره حکم به اتفاق نظر رسیده‌اید؟

496
00:40:03,080 --> 00:40:04,920
.بله-

497
00:40:05,000 --> 00:40:10,080
،آیا روث اِلیس را، به اتهامِ قتلِ عمد-
گناهکار می‌دانید؟

498
00:40:13,280 --> 00:40:14,520
.بله-

499
00:40:27,280 --> 00:40:31,800
،متهم حاضر در جایگاه-
...شما به جرم قتلِ عمد محکوم شده‌اید

500
00:40:31,880 --> 00:40:37,560
،آیا پیش از صدور حکم، اعدام طبق قانون
چیزی برای گفتن دارید؟

501
00:40:53,520 --> 00:40:55,640
...روث اِلیس-

502
00:40:55,720 --> 00:40:58,800
هیئت منصفه شما را
...در پرونده قتل، گناهکار دانسته

503
00:40:58,880 --> 00:41:04,440
،به عقیده من
...این تنها حکم ممکن بود

504
00:41:04,520 --> 00:41:09,600
،شما به زندانی که آخرین بار
...در آن حبس بودید، منتقل خواهید شد

505
00:41:09,680 --> 00:41:15,760
و از آنجا به
...،محل اعدام برده می‌شوید

506
00:41:15,840 --> 00:41:19,440
...جایی که به دار آویخته خواهید شد

507
00:41:19,520 --> 00:41:24,120
و سپس بدن شما
...در محوطه زندان دفن خواهد شد

508
00:41:24,200 --> 00:41:27,040
امیدوارم خداوند روح شما را
.قرین رحمت کند

509
00:41:27,120 --> 00:41:30,400
.آمین-

510
00:41:30,480 --> 00:41:31,920
.ممنونم-

511
00:41:49,240 --> 00:41:51,480
آه، خیلی خوب-
.برگزار شد

512
00:41:51,560 --> 00:41:53,960
.متشکرم، ادوارد-
.بهتر از انتظار پیش رفت

513
00:41:54,040 --> 00:41:55,800
.بیرون می‌بینمت-
.متشکرم-

514
00:42:02,720 --> 00:42:07,200
آیا او مشاورِ حقوقی خزانه‌داری-
در شعبه شماست؟

515
00:42:07,280 --> 00:42:09,040
.درسته-

516
00:42:09,120 --> 00:42:14,680
ادوارد کاسِن؟-
با دِزموند کاسِن نسبتی داره؟

517
00:42:14,760 --> 00:42:18,160
.آره...عمو زاده‌-

518
00:42:20,760 --> 00:42:25,720
پس به همین دلیل دِزموند را-
به‌عنوان شاهد احضار کردید؟

519
00:42:25,800 --> 00:42:31,840
برای اینکه او را از اتهاماتی
.مثل مشارکت در قتل، در امان نگه دارید

520
00:42:31,920 --> 00:42:35,320
آقای بیکفورد، آیا چیز درباره-
فلسفه بودا می‌دانی؟

521
00:42:35,400 --> 00:42:38,360
من به مدت ۳۰ سال
...به آن عمل کرده‌ام و

522
00:42:38,440 --> 00:42:45,000
یکی از آموزه‌های آن این است که
...ما مسئول رهایی خودمان هستیم

523
00:42:45,080 --> 00:42:48,400
...روث الیس این را می‌داند

524
00:42:48,480 --> 00:42:52,120
،هیچ‌کس دیگر
...نه قاضی یا هیئت منصفه، نه دوست

525
00:42:52,200 --> 00:42:54,040
او را به این وضعیت
...ننداخته

526
00:42:54,120 --> 00:42:58,920
...وضعیت فعلی، بازتابِ اعمال خودشه

527
00:42:59,000 --> 00:43:02,040
.به این می‌گن کارما

528
00:43:08,560 --> 00:43:13,960
من بلافاصله پرونده عفو را-
.به جریان خواهم انداخت

529
00:43:14,040 --> 00:43:19,720
خب، ما تمام تلاش‌مون رو برای-
.نجاتش کردیم

530
00:43:19,800 --> 00:43:22,160
.نه-
.نه، نکردیم

531
00:43:22,240 --> 00:43:27,360
،این روندِ دادرسی
.یک رسوایی کامل بوده، یک دروغ

532
00:43:27,440 --> 00:43:30,200
من برای تبرئهِ روث
.می‌جنگم

533
00:43:30,280 --> 00:43:34,640
این‌دفعه کارها را
.به شکل درستش انجام می‌دم

534
00:43:34,720 --> 00:43:38,800
،عمو زاده‌ی دِزموند
...در همان شعبه‌ِ دادرسیِ کریسمس همفریزه

535
00:43:38,880 --> 00:43:40,880
...اون یک وکیلِ کوفتی بلندپایه‌ست

536
00:43:45,560 --> 00:43:48,680
.تو خبر داشتی...درباره دزموند

537
00:43:50,680 --> 00:43:54,600
،من و ادوارد کاسن در طول جنگ-
.با هم کار می‌کردیم

538
00:43:54,680 --> 00:43:57,320
.پناه بر خدا-

539
00:43:57,400 --> 00:44:01,040
.شما همه باهم همدست بودید

540
00:44:01,120 --> 00:44:03,200
.البته-

541
00:44:03,280 --> 00:44:05,480
به همین دلیل از دِزموند
...متقابلاً سوال نپرسیدی

542
00:44:05,560 --> 00:44:07,120
.ازت خواسته بودن که ازش محافظت کنی

543
00:44:07,200 --> 00:44:09,240
.نه-
.نه، نخواستن

544
00:44:12,640 --> 00:44:16,440
،ببین، کشاندن پای کسی دیگه‌ای وسط
...کمکی به این موضوع

545
00:44:16,520 --> 00:44:19,480
...کمکی به روث نمی‌کرد

546
00:44:19,560 --> 00:44:23,920
...زنی مثل روث
.آن‌ها هیچ‌وقت راحتش نمی‌ذارن

547
00:44:24,000 --> 00:44:27,360
،به خاطر چیز‌هایی که تحمل کرده-
...مستحقِ رحم و مُروته

548
00:44:27,440 --> 00:44:29,080
.و من برای آن مبارزه خواهم کرد

549
00:44:33,280 --> 00:44:34,920
.قراره جا‌به‌جا بشی

550
00:45:26,980 --> 00:45:46,980
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

