﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:04,280
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:00:16,800 --> 00:00:20,400
‫این فیلم به مسائل حساس، از جمله
‫خشونت خانگی و خودکشی، می‌پردازه,

5
00:00:20,480 --> 00:00:23,280
‫دیدن این فیلم برای همه توصیه نمی‌شه,

6
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
‫۱۲-۰۶
‫اون یا تو - یکی از شماها می‌میره

7
00:01:03,680 --> 00:01:07,400
‫دونستن تاریخ مرگت

8
00:01:07,480 --> 00:01:10,880
‫یعنی اینکه تو همین الانم مُردن رو شروع کردی,

9
00:01:10,960 --> 00:01:13,040
‫<i>مرکز فوریت‌های امدادی، در خدمتتون هستم</i>

10
00:01:13,120 --> 00:01:17,200
‫<i>سلام، من آنا هستم از خیابون پرنتسلاور آلی
‫یه اتفاق اورژانسی افتاده</i>

11
00:01:17,280 --> 00:01:19,040
‫<i>و فکر کنم یه نفر مرده</i>

12
00:01:20,120 --> 00:01:22,440
‫<i>تاریکه, حس امنیت ندارم</i>

13
00:01:22,520 --> 00:01:26,000
‫<i>زود بیاین, آدم زخمی هست</i>
‫<i>کمک داره میاد, لطفا آروم باشین</i>

14
00:01:26,440 --> 00:01:29,000
‫<i>طبق گفته پلیس، قاتل تقویمی</i>

15
00:01:29,080 --> 00:01:31,200
‫<i>تاریخ مرگ قربانیش رو با
‫خون روی دیوار می‌نویسه</i>

16
00:01:31,280 --> 00:01:34,560
‫<i>محل حادثه؟</i>
‫<i>یه نفر بیهوشه</i>

17
00:01:34,640 --> 00:01:37,160
‫<i>همه‌جا خونه
من به کمک احتیاج دارم</i>

18
00:01:37,240 --> 00:01:38,080
‫<i>زود بیاین</i>

19
00:01:38,160 --> 00:01:40,160
‫<i>فکر کنم دارن تعقیبم می‌کنن</i>

20
00:01:42,560 --> 00:01:48,080
‫قاتل تقویمی

21
00:01:48,160 --> 00:01:51,600
‫مرکز تلفن «تا خونه برسون منو»، شب بخیر,
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

22
00:01:52,840 --> 00:01:53,840
‫بله,

23
00:01:54,120 --> 00:01:56,400
‫ولی اینجا مرکز تلفن
‫«تا خونه برسون منو» هست,

24
00:01:56,480 --> 00:01:59,320
‫ما موقعی که مردم دارن پیاده
‫میرن خونه باهاشون تلفنی حرف می‌زنیم,

25
00:01:59,400 --> 00:02:01,560
‫بین ساعت ۸ شب تا ۲ صبح,

26
00:02:01,640 --> 00:02:05,200
‫برای مشکل شما، باید با ۱۱۵،
‫مرکز خدمات شهروندی، تماس بگیرین,

27
00:02:05,280 --> 00:02:06,800
‫ولی الان کسی اونجا نیست,

28
00:02:11,240 --> 00:02:12,240
‫درسته,

29
00:02:15,480 --> 00:02:16,720
‫فردا صبح بهشون زنگ بزنین,

30
00:02:16,800 --> 00:02:19,680
‫اونا می‌تونن بهتون بگن که
‫چطور شکایتتون رو پیگیری کنین,

31
00:02:22,280 --> 00:02:24,160
‫از گپ خوبی که زدیم ممنون,

32
00:02:51,800 --> 00:02:55,640
‫مرکز تلفن «تا خونه برسون منو»، شب بخیر,
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

33
00:02:55,720 --> 00:02:57,480
‫<i>سلام، من کارو هستم</i>

34
00:02:57,560 --> 00:02:58,560
‫سلام، کارو,

35
00:02:59,080 --> 00:03:02,440
‫<i>من تو ایستگاه اتوبوس مکزیکوپلاتز هستم و,,,</i>

36
00:03:02,520 --> 00:03:04,960
‫<i>یه چند تا پسر اون طرف خیابون هستن</i>

37
00:03:05,040 --> 00:03:07,720
‫<i>هی دارن زُل می‌زنن, می‌ترسم بیان اینجا</i>

38
00:03:07,800 --> 00:03:09,000
‫منتظر اتوبوس هستی؟

39
00:03:09,080 --> 00:03:12,320
‫<i>آره، اتوبوس ۱۰۹, باید تا الان می‌رسید</i>

40
00:03:12,400 --> 00:03:14,120
‫باشه، کارو,

41
00:03:14,200 --> 00:03:16,120
‫چند نفرن؟ چند سالشونه؟

42
00:03:17,920 --> 00:03:18,920
‫<i>پنج نفر,</i>

43
00:03:19,920 --> 00:03:22,080
‫<i>نمی‌دونم چند سالشونه</i>

44
00:03:22,160 --> 00:03:23,680
‫<i>جوونن, همه‌شون هودی پوشیدن</i>

45
00:03:23,760 --> 00:03:25,240
‫باشه, نذار بفهمن ترسیدی,

46
00:03:25,320 --> 00:03:27,480
‫زیر یه چراغ خیابون وایستا
‫که حسابی روشن باشی,

47
00:03:29,160 --> 00:03:31,720
‫<i>دارن میان اینجا, چیکار کنم؟</i>
‫- آروم باش,

48
00:03:33,400 --> 00:03:35,800
اونجا ماشین پارک شده هست؟
‫<i>آره</i>

49
00:03:35,880 --> 00:03:38,480
‫- برو اونجا و بزن به کاپوت ماشین,
‫<i>چرا؟</i>

50
00:03:38,560 --> 00:03:39,680
‫فقط انجامش بده,

51
00:03:42,280 --> 00:03:44,760
‫<i>داری چیکار می‌کنی؟
 عوضی احمق,</i>

52
00:03:44,840 --> 00:03:47,240
‫<i>باشه, فرار کردن</i>

53
00:03:48,880 --> 00:03:50,080
‫آفرین,

54
00:03:51,240 --> 00:03:52,880
‫<i>اتوبوسم داره میاد</i>
‫- خیلی خوبه,

55
00:03:53,520 --> 00:03:55,560
‫تا وقتی سوار اتوبوس بشی، پشت خط بمون، باشه؟

56
00:03:55,640 --> 00:03:56,720
‫<i>باشه</i>

57
00:03:57,680 --> 00:03:58,800
‫حالت خوبه؟

58
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
‫<i>آره</i>

59
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
‫<i>ممنون</i>

60
00:04:03,480 --> 00:04:04,800
‫خب، شب خوبی داشته باشی,

61
00:04:05,400 --> 00:04:06,520
‫<i>شب شما هم بخیر</i>

62
00:05:12,920 --> 00:05:16,040
‫<i>در تاریک‌ترین اعماق اقیانوس‌ها
‫جایی که بازی شکار و شکارچی</i>

63
00:05:16,120 --> 00:05:18,320
‫<i>فکر کنم این روزا دیگه نمی‌شه
‫به هیچ‌کس اعتماد کرد</i>

64
00:05:18,400 --> 00:05:20,080
‫<i>خب بگو, نظرت چیه؟</i>

65
00:05:20,160 --> 00:05:24,280
‫<i>تاریخ مرگ قربانی هر دفعه
‫با خون روی دیوار نوشته می‌شد</i>

66
00:05:24,360 --> 00:05:28,640
‫<i>این شیوهٔ عمله که قاتل به خاطرش
‫به این اسم شناخته می‌شه</i>

67
00:05:28,720 --> 00:05:29,960
‫<i>قاتل تقویمی</i>

68
00:05:30,560 --> 00:05:33,440
‫<i>تا حالا، این دست‌خط تنها
‫سرنخ برای پیدا کردن قاتله</i>

69
00:05:33,520 --> 00:05:38,800
‫<i>به اون خط‌خطی خاص آخر عدد «۲» دقت کنین</i>

70
00:05:38,880 --> 00:05:41,920
‫<i>این دست‌خط رو می‌شناسین؟</i>

71
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
‫<i>تا حالا جایی دیدینش</i>

72
00:06:05,120 --> 00:06:08,080
‫بابا
‫تماس ورودی

73
00:06:56,680 --> 00:06:57,520
‫<i>شب بخیر</i>

74
00:06:57,600 --> 00:07:00,520
‫مرکز تلفن «تا خونه برسون منو»,
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

75
00:07:06,520 --> 00:07:09,520
‫اینجا مرکز تلفن «تا خونه برسون منو» هست,
‫همین الان به ما زنگ زدین,

76
00:07:10,160 --> 00:07:11,520
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

77
00:07:15,080 --> 00:07:18,920
‫چون جواب نمی‌دین، می‌پرسم,,,
‫آیا کسی داره اذیتتون می‌کنه یا تهدیدتون می‌کنه؟

78
00:07:24,360 --> 00:07:26,160
‫اگه تهدید می‌شین، یه سرفه کنین,

79
00:07:32,960 --> 00:07:35,160
‫- الو؟
‫<i>کی اونجاست؟</i>

80
00:07:35,240 --> 00:07:37,440
‫- مرکز تلفن «تا خونه برسون منو»,
‫<i>چرا به من زنگ زدین؟</i>

81
00:07:37,880 --> 00:07:40,600
‫این امکان نداره, من نمی‌دونم شما کی هستین,

82
00:07:40,680 --> 00:07:43,800
‫- من تا الان شمارهٔ شما رو نداشتم,
‫<i>پس احتمالا گوشی خودم بوده</i>

83
00:07:45,240 --> 00:07:47,160
‫ترجیح می‌دین با یه همکار خانم صحبت کنین؟

84
00:07:47,240 --> 00:07:48,840
‫همین الان می‌تونم وصلتون کنم,

85
00:07:50,120 --> 00:07:52,000
‫نه, نیازی نیست,

86
00:07:52,560 --> 00:07:54,000
‫لطفا قطع نکنین,

87
00:07:55,320 --> 00:07:57,200
‫می‌تونم بفهمم که شما تو دردسر افتادین,

88
00:07:59,120 --> 00:08:01,560
‫- زخمی شدین؟
‫<i>خیلی دیره</i>

89
00:08:02,240 --> 00:08:04,680
‫چی شده؟ چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

90
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
‫<i>خیلی دیره,</i>

91
00:08:06,400 --> 00:08:08,040
‫خیلی دیره؟ چرا؟

92
00:08:09,320 --> 00:08:11,360
‫من امشب کشته می‌شم,

93
00:08:12,240 --> 00:08:13,360
‫کشته می‌شین؟

94
00:08:16,400 --> 00:08:19,600
‫- چرا فکر می‌کنین اینطوره؟
‫<i>اون اعلامش کرد</i>

95
00:08:19,680 --> 00:08:21,400
‫می‌تونم اسمتون رو بپرسم؟

96
00:08:23,720 --> 00:08:26,000
‫اسم من جولز هست, جولز تانبرگ,

97
00:08:28,040 --> 00:08:29,040
‫<i>کلارا</i>

98
00:08:30,160 --> 00:08:31,520
‫<i>کلارا ورنت</i>

99
00:08:34,960 --> 00:08:36,200
‫خیلی خب، کلارا,

100
00:08:36,640 --> 00:08:37,920
‫کی می‌خواد تو رو بکشه؟

101
00:08:42,040 --> 00:08:43,240
‫<i>خیلی خسته‌ام</i>

102
00:08:48,200 --> 00:08:49,760
‫<i>به هر حال هیچ‌کس حرف منو باور نمی‌کنه</i>

103
00:08:49,840 --> 00:08:51,760
‫چرا، من حرفتو باور می‌کنم,

104
00:08:55,080 --> 00:08:57,800
‫<i>حرف زدن با شما فایده نداره, متاسفم</i>

105
00:08:58,400 --> 00:08:59,800
‫<i>خیلی دیره</i>

106
00:09:01,680 --> 00:09:03,120
‫<i>خیلی دیره,</i>

107
00:09:07,000 --> 00:09:08,480
‫می‌دونی کی می‌خواد تو رو بکشه؟

108
00:09:10,240 --> 00:09:11,480
‫<i>آره</i>

109
00:09:11,560 --> 00:09:12,880
‫کی؟

110
00:09:13,840 --> 00:09:15,400
‫<i>قاتل تقویمی</i>

111
00:09:19,360 --> 00:09:21,080
‫باورم نمی‌کنی، نه؟

112
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
‫باور می‌کنم,

113
00:09:23,720 --> 00:09:24,960
‫معلومه که باور می‌کنم,

114
00:09:27,480 --> 00:09:29,080
‫چی باعث شده فکر کنی اونه؟

115
00:09:29,160 --> 00:09:30,840
‫<i>اون روی دیوار نوشته بود</i>

116
00:09:33,680 --> 00:09:35,200
‫<i>با یه عکس از من و شوهرم</i>

117
00:09:35,280 --> 00:09:36,680
‫<i>زیرش نوشته بود</i>

118
00:09:36,760 --> 00:09:40,720
<i>‫۱۲-۰۶
یکی از شماها می‌میره, اون یا تو</i>

119
00:09:40,800 --> 00:09:43,400
‫۶ دسامبر
‫ساعت ۲۱:۳۱

120
00:09:43,480 --> 00:09:46,560
‫۱۲-۰۶
‫اون یا تو ,,, یکی از شماها می‌میره

121
00:10:22,280 --> 00:10:23,400
‫خیابان ۳ کوزر

122
00:10:23,480 --> 00:10:26,120
‫خیابان ۲۷ رناتا

123
00:10:38,360 --> 00:10:40,160
<i>من هیچ راه دیگه‌ای جز</i>

124
00:10:40,280 --> 00:10:43,360
‫کلارا، اگه تهدید می‌شی، باید به پلیس بگی,

125
00:10:43,440 --> 00:10:46,720
‫<i>قبلا گفتم, ولی اونا حرف منو باور نکردن</i>

126
00:10:47,440 --> 00:10:50,360
‫<i>که من تو یه زیرزمین بیدار شدم
‫در حالی که یه تهدید به مرگ روی دیوار بود</i>

127
00:10:50,440 --> 00:10:51,720
‫<i>نتونستم چیزی رو ثابت کنم</i>

128
00:10:51,800 --> 00:10:53,120
‫کی بود؟

129
00:10:56,200 --> 00:10:57,280
‫<i>چند هفته پیش</i>

130
00:10:57,360 --> 00:10:58,680
‫<i>درست یادم نیست</i>

131
00:11:00,560 --> 00:11:02,440
‫<i>تو یه پارک بیدار شدم</i>

132
00:11:02,520 --> 00:11:04,040
‫<i>و مستقیم رفتم خونه</i>

133
00:11:05,720 --> 00:11:08,080
‫- الان خونه‌ای؟
‫<i>نه</i>

134
00:11:08,160 --> 00:11:09,200
‫چرا نه؟

135
00:11:10,080 --> 00:11:12,040
‫می‌ترسی قاتل اونجا باشه؟

136
00:11:13,680 --> 00:11:15,400
‫شوهرت چی؟

137
00:11:15,480 --> 00:11:17,840
‫<i>اون کمکم نمی‌کنه</i>
‫- چرا نه؟

138
00:11:19,040 --> 00:11:21,440
‫<i>چون فکر می‌کنه همه‌ش توهمات من بوده</i>

139
00:11:22,840 --> 00:11:24,520
‫<i>اون همین رو هم به پلیس گفت</i>

140
00:11:25,040 --> 00:11:27,320
‫<i>اون خیلی خجالت کشید و
من خیلی شرمنده شدم</i>

141
00:11:27,400 --> 00:11:30,480
‫ولی هیچ‌کس یه همچین چیزی رو از
‫خودش درنمی‌آره, شوهرت نگران نیست؟

142
00:11:30,560 --> 00:11:31,840
‫اونم تهدید شده,

143
00:11:33,000 --> 00:11:34,440
‫<i>اون فقط بهم خندید</i>

144
00:11:37,200 --> 00:11:38,680
‫این اصلا چیز خنده‌داری نیست,

145
00:11:38,760 --> 00:11:42,280
‫بدون صدای خیابون
‫محلهٔ ساکت

146
00:11:50,040 --> 00:11:51,600
‫الان کجایی، کلارا؟

147
00:11:51,680 --> 00:11:54,200
‫<i>نباید هیچکدوم از اینا رو بهت می‌گفتم,
‫متاسفم, من,,,</i>

148
00:11:57,440 --> 00:11:59,280
‫<i>ولی حداقل تا اینجا اومدم,</i>

149
00:11:59,360 --> 00:12:01,320
‫منظورت از «تا اینجا» چیه؟

150
00:12:05,240 --> 00:12:06,760
‫تو یه گاراژی؟

151
00:12:09,040 --> 00:12:10,240
‫داری میری؟

152
00:12:13,680 --> 00:12:14,680
‫کلارا؟

153
00:12:16,000 --> 00:12:17,240
‫<i>می‌خوای چیکار کنی؟</i>

154
00:12:18,920 --> 00:12:20,080
‫می‌خوای چیکار کنی؟

155
00:12:39,560 --> 00:12:40,760
‫لطفا یه لحظه صبر کنین,

156
00:12:44,520 --> 00:12:45,880
‫یه لحظه پشت خط بمونین,

157
00:12:52,440 --> 00:12:53,440
‫کلارا,,,

158
00:12:59,240 --> 00:13:02,800
‫- لطفا هیچ کار عجولانه‌ای نکن,
‫<i>نمی‌کنم, چرا این فکر رو می‌کنی؟</i>

159
00:13:03,520 --> 00:13:07,000
‫من سال‌های زیادی تو
‫مرکز تلفن آتش‌نشانی برلین کار کردم,

160
00:13:07,080 --> 00:13:09,960
‫می‌دونم وقتی یه نفر
‫خیلی پریشونه صداش چطوریه,

161
00:13:13,320 --> 00:13:15,400
‫شما تا حالا سه بار به ما زنگ زدین,,,

162
00:13:17,680 --> 00:13:19,840
‫ولی نه به خاطر قاتل تقویمی,

163
00:13:20,800 --> 00:13:23,520
‫- پس چرا زنگ زدین؟
‫<i>می‌ترسیدم تو تاریکی پیاده برم خونه</i>

164
00:13:23,600 --> 00:13:25,720
‫<i>مگه کار این سرویس همینه نیست؟</i>

165
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
‫چرا، البته,

166
00:13:28,000 --> 00:13:29,160
‫منو ببخشین,

167
00:13:32,320 --> 00:13:34,560
‫قربانی خشونت خانگی, معتبر؟

168
00:13:34,640 --> 00:13:36,200
‫می‌تونم یه سوال ازتون بپرسم؟

169
00:13:36,720 --> 00:13:37,760
‫<i>چی؟</i>

170
00:13:39,240 --> 00:13:41,200
‫همه‌چی تو خونه روبه‌راهه؟

171
00:13:42,120 --> 00:13:43,480
‫<i>آره، کاملا</i>

172
00:13:48,400 --> 00:13:49,840
‫شوهرتون الان کجاست؟

173
00:13:50,760 --> 00:13:54,360
‫- چرا شب‌ها تنها راه میری؟
‫<i>چرا این همه سوال می‌پرسین؟</i>

174
00:13:54,440 --> 00:13:57,960
‫چون تو یادداشت‌های ما نوشته شده که
‫شک در مورد خشونت خانگی هست,

175
00:13:58,760 --> 00:14:02,160
‫<i>این مکالمه‌ها ضبط می‌شه؟</i>
‫- آره، چرا؟

176
00:14:02,240 --> 00:14:06,720
‫<i>پس هرچی بهتون بگم ثبت می‌شه؟</i>

177
00:14:06,800 --> 00:14:10,160
‫آره، ولی فقط برای ۴۸ ساعت,
‫و تحت پوشش حفاظت از داده‌هاست,

178
00:14:10,240 --> 00:14:11,640
‫- چرا؟
‫<i>,,,خب</i>

179
00:14:12,640 --> 00:14:14,600
‫<i>خب اگه امشب اتفاقی برام بیفته</i>

180
00:14:14,680 --> 00:14:17,200
‫<i>پلیس از این مکالمه باخبر می‌شه؟</i>

181
00:14:21,760 --> 00:14:23,400
‫منظورت چیه؟

182
00:15:02,120 --> 00:15:03,920
‫یه قاتل دنبالته,

183
00:15:04,840 --> 00:15:08,360
‫و تو نه میری پیش پلیس
‫نه میری خونه پیش شوهرت, چرا؟

184
00:15:18,520 --> 00:15:20,800
‫خیابان ۲۷ رناتا

185
00:15:26,920 --> 00:15:28,400
‫<i>شما هم حرف منو باور نمی‌کنین</i>

186
00:15:30,360 --> 00:15:31,760
‫مورد خشونت قرار گرفتی؟

187
00:15:38,160 --> 00:15:39,200
‫<i>آره,</i>

188
00:15:43,080 --> 00:15:44,200
‫متاسفم,

189
00:15:51,560 --> 00:15:52,680
‫می‌ترسی,

190
00:15:59,520 --> 00:16:01,040
‫حتی از اونم بدتره,

191
00:16:04,840 --> 00:16:06,640
‫یه جور ترسه,,,

192
00:16:08,080 --> 00:16:10,440
‫که باعث می‌شه بخوای پوستتو بکنی،

193
00:16:10,520 --> 00:16:12,600
‫تا از سوختن از درون دست برداری,

194
00:16:18,120 --> 00:16:22,240
‫<i>شیطانی‌ترین حقهٔ جهنم اینه که
‫خودشو به شکل بهشت نشون بده</i>

195
00:16:26,960 --> 00:16:28,000
‫شب بخیر,

196
00:16:28,840 --> 00:16:29,880
‫ممنون,

197
00:16:33,040 --> 00:16:34,280
‫شب بخیر، آقای گریش,

198
00:16:55,760 --> 00:16:57,200
‫اوه، خانواده فون بولو,

199
00:16:58,440 --> 00:17:01,360
‫اونا کمک مالی زیادی به کمپین انتخاباتی کردن,
‫آدمای خوبی هستن,

200
00:17:03,480 --> 00:17:05,800
‫ممنون که اونجوری که ازت
‫خواستم لباس پوشیدی، کلارا,

201
00:17:06,360 --> 00:17:07,400
‫خیلی عالی به نظر میای,

202
00:17:08,240 --> 00:17:09,240
‫خواهش می‌کنم,

203
00:17:09,680 --> 00:17:10,720
‫کلارا,

204
00:17:11,640 --> 00:17:13,000
‫خدای من,

205
00:17:13,080 --> 00:17:15,440
‫حالت چطوره؟ دیگه اصلا نمی‌بینیمت,

206
00:17:17,160 --> 00:17:18,160
‫وای,

207
00:17:18,760 --> 00:17:21,760
‫- مارتین، تبریک می‌گم شغل جدیدت رو,
‫- ممنون,

208
00:17:21,840 --> 00:17:25,480
‫- اون بالا هوا چطوره؟
‫- خیلی رقیقه,

209
00:17:25,560 --> 00:17:28,160
‫ولی اگه مراقب نباشی،
‫ممکنه درست تو صورتت بوزه,

210
00:17:28,960 --> 00:17:30,880
‫- خیلی عالی به نظر میای، مرت,
‫- ممنون,

211
00:17:32,120 --> 00:17:35,480
‫اجازه می‌دین معرفیشون کنم؟
‫دکتر پل واسمان، همکار جدیدمون,

212
00:17:36,080 --> 00:17:39,320
‫- از دیدنتون خوشبختم,
‫- ایشون دکتر مارتین ورنت هستن,

213
00:17:39,400 --> 00:17:42,560
‫معاون وزیر کشورمون که الان
‫سه هفته‌ست این پسته رو داره,

214
00:17:42,640 --> 00:17:46,720
‫و ایشون دوست خائن من، کلارا،
‫یکی از بهترین وکلای شرکت‌مون بودن،

215
00:17:46,800 --> 00:17:49,440
‫تا اینکه زندگی به عنوان یه
‫مادر تمام‌وقت رو کشف کرد,

216
00:17:50,360 --> 00:17:53,240
‫- دلت برای کار تنگ نشده؟
‫- بعضی وقتا آره,

217
00:17:53,920 --> 00:17:55,720
‫واقعا امیدوارم دوباره پیش ما برگردی,

218
00:17:56,480 --> 00:18:00,080
‫- شاید وقتی آمیلی مدرسه رو شروع کنه,,,
‫- اگه کلارا ترجیح می‌ده دخترمون رو بزرگ کنه،

219
00:18:00,160 --> 00:18:01,840
‫پس باید این کار رو بکنه,

220
00:18:01,920 --> 00:18:03,080
‫دلم براش تنگ شده,

221
00:18:04,360 --> 00:18:06,840
‫بیاین حداقل بریم یه قهوه بخوریم,
‫می‌تونی آمیلی رو هم بیاری,

222
00:18:07,440 --> 00:18:08,480
‫قول می‌دم,

223
00:18:11,040 --> 00:18:12,840
‫- مارتین,
‫- شب خوبی داشته باشین,

224
00:18:15,000 --> 00:18:16,400
‫- خداحافظ,
‫- خداحافظ,

225
00:18:20,960 --> 00:18:23,680
‫خدایا، مگه اون هیچ‌وقت دست برنمی‌داره؟

226
00:18:23,760 --> 00:18:26,000
‫خوشحال باش که دیگه مجبور نیستی
‫باهاش سروکله بزنی,

227
00:18:26,880 --> 00:18:29,040
‫در واقع، حیف شد که دیگه نمی‌بینمش,

228
00:18:30,640 --> 00:18:33,200
‫ولی تو من و آمیلی رو داری,

229
00:18:39,400 --> 00:18:40,480
‫درسته,

230
00:18:42,200 --> 00:18:45,200
‫خب,,, بیا سالگردمون رو جشن بگیریم,

231
00:18:47,760 --> 00:18:50,080
‫- شب بخیر,
‫- ممنون,

232
00:18:54,040 --> 00:18:55,240
‫ممنون,

233
00:18:55,320 --> 00:18:57,920
‫خب، به سلامتی یه شب هیجان‌انگیز,

234
00:18:58,800 --> 00:18:59,960
‫از غذاتون لذت ببرین,

235
00:19:07,520 --> 00:19:09,160
‫می‌دونم غذای دریایی دوست نداری،

236
00:19:10,360 --> 00:19:12,960
‫ولی برای چیزایی که بعدا قراره
‫انجام بدیم به پروتئین احتیاج داری,

237
00:19:14,200 --> 00:19:15,680
‫امشب چه برنامه‌ای داریم؟

238
00:19:49,240 --> 00:19:50,240
‫متاسفم,

239
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
‫خیلی متاسفم,

240
00:19:55,360 --> 00:19:57,160
‫قرصاتو قطع کردی؟

241
00:19:58,360 --> 00:19:59,520
‫لعنتی، کلارا,

242
00:20:00,160 --> 00:20:03,000
‫باید دوباره بستریت کنم تو کلینیک؟

243
00:20:03,080 --> 00:20:05,000
‫- مارتین، من خوبم,
‫- بهت اخطار می‌دم,

244
00:20:05,520 --> 00:20:08,120
‫نمی‌ذارم آمیلی یه مادر روانی داشته باشه,

245
00:20:08,200 --> 00:20:11,520
‫- نمی‌تونم قرصا رو تحمل کنم,
‫- دکتر می‌تونه یه چیز دیگه تجویز کنه,

246
00:20:14,440 --> 00:20:16,160
‫- منو ببخش,
‫- خب,,,

247
00:20:20,480 --> 00:20:21,560
‫وقت خوردنه,

248
00:20:39,640 --> 00:20:41,280
‫بچه نگهدار تا کی می‌مونه؟

249
00:20:47,200 --> 00:20:48,920
‫ویگو تا وقتی ما برگردیم می‌مونه,

250
00:21:44,080 --> 00:21:45,240
‫گوشیتو بده,

251
00:22:20,960 --> 00:22:22,760
‫به شب «وی پی» ما خوش اومدین,

252
00:22:24,160 --> 00:22:26,600
‫من اینجا برای شمام، هرچی که بخواین,

253
00:22:26,680 --> 00:22:28,240
‫شب «وی پی» چیه؟

254
00:22:31,640 --> 00:22:32,960
‫خیلی اختصاصیه,

255
00:23:18,760 --> 00:23:20,520
‫مارتین، خواهش می‌کنم, می‌خوام برم,

256
00:23:21,160 --> 00:23:22,840
‫هنوز نوشیدنیتو تموم نکردی,

257
00:23:40,800 --> 00:23:44,320
‫چی شده؟ به این زنا برای
‫خدماتشون پول خیلی خوبی می‌دن,

258
00:23:44,400 --> 00:23:46,760
‫پول ورودی به بنیاد کودکان اهدا می‌شه,

259
00:23:46,840 --> 00:23:47,920
‫کار خوبیه,

260
00:23:49,720 --> 00:23:52,200
‫مارتین، خواهش می‌کنم,

261
00:23:52,920 --> 00:23:54,280
‫برای یه هدف خیرخواهانه‌ست,

262
00:23:59,200 --> 00:24:01,760
‫<i>حتما یه چیزی تو شامپاین ریخته</i>

263
00:24:04,840 --> 00:24:05,840
‫خیلی وحشتناکه,

264
00:24:07,560 --> 00:24:09,960
‫<i>من فقط به خاطر درد بود
‫که دوباره به هوش اومدم</i>

265
00:24:31,160 --> 00:24:32,600
‫مارتین، خواهش می‌کنم,,,

266
00:24:46,240 --> 00:24:48,680
‫کلارا، باید شوهرتو ترک کنی,

267
00:24:49,240 --> 00:24:50,240
‫<i>آره</i>

268
00:24:51,320 --> 00:24:54,080
‫<i>خیلی وقت پیش باید
 این کارو می‌کردم, فقط</i>

269
00:24:54,600 --> 00:24:57,320
‫نمی‌خوام آمیلی بفهمه اون با من چیکار کرده,

270
00:24:58,360 --> 00:25:00,680
‫<i>,,,این قابل درکه, نمی‌خواستی ناراحتش کنی</i>

271
00:25:02,960 --> 00:25:05,680
‫- دخترت چند سالشه؟
‫<i>آمیلی شش سالشه</i>

272
00:25:05,760 --> 00:25:08,240
‫منم یه دختر دارم, اسمش فابیانه,

273
00:25:09,400 --> 00:25:10,880
‫اونم شش سالشه,

274
00:25:12,000 --> 00:25:14,200
‫<i>دخترت الان کجاست؟</i>
‫- خوابه,

275
00:25:15,160 --> 00:25:17,560
‫<i>و کی مراقبشه؟ تنهاست؟</i>

276
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
‫معلومه که نه,

277
00:25:20,000 --> 00:25:21,320
‫<i>یه بچه نگهدار داریم</i>

278
00:25:22,760 --> 00:25:25,040
‫باورت می‌شه که اون پدر خوبیه؟

279
00:25:26,280 --> 00:25:28,000
‫<i>باور کردنش سخته، ولی حقیقت داره,</i>

280
00:25:29,280 --> 00:25:30,720
‫آمیلی خیلی دوسش داره,

281
00:25:33,240 --> 00:25:35,320
‫من باید برم، قبل از اینکه پیدام کنه,

282
00:25:35,400 --> 00:25:36,400
‫کجایی؟

283
00:25:39,160 --> 00:25:40,960
‫<i>داری در گاراژ رو می‌بندی</i>

284
00:25:41,040 --> 00:25:45,080
‫در ماشین رو باز کردی, می‌خوای چیکار کنی؟

285
00:25:45,160 --> 00:25:47,520
‫برای کاری که می‌خوام انجام بدم
‫بهتره تنها باشم,

286
00:25:47,600 --> 00:25:48,480
‫<i>نه</i>

287
00:25:48,560 --> 00:25:50,200
‫نه، این کارو نکن,

288
00:25:51,080 --> 00:25:52,440
‫لطفا این کارو نکن,

289
00:25:52,520 --> 00:25:53,880
‫به من نگو چیکار کنم,

290
00:25:55,400 --> 00:25:56,520
‫<i>متاسفم</i>

291
00:25:57,280 --> 00:26:00,480
‫خیلی متاسفم، ولی تو نمی‌تونی این کارو بکنی,

292
00:26:02,720 --> 00:26:04,360
‫این کارو نکن! این کارو نکن، خواهش می‌کنم!

293
00:26:04,920 --> 00:26:06,040
‫<i>ازت خواهش می‌کنم</i>

294
00:26:06,160 --> 00:26:08,360
‫<i>کلارا! کلارا، خواهش می‌کنم!</i>

295
00:26:08,440 --> 00:26:10,640
‫مارتین,,, من همیشه می‌دونم کجایی!
‫خودتو آماده کن!

296
00:26:10,720 --> 00:26:13,920
‫<i>یا قاتل تقویمی یا مارتین منو می‌کشه</i>

297
00:26:14,000 --> 00:26:15,560
‫<i>پس ترجیح می‌دم خودم این کارو بکنم</i>

298
00:26:17,880 --> 00:26:19,000
‫اگه این کارو بکنی,,,

299
00:26:21,000 --> 00:26:22,720
‫آمیلی هیچ‌وقت از این اتفاق خلاص نمی‌شه,

300
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
‫باور کن,

301
00:26:25,720 --> 00:26:27,840
‫<i>می‌تونم بفهمم که رانندگی نمی‌کنی</i>

302
00:26:32,720 --> 00:26:36,320
‫<i>ازت خواهش می‌کنم, لطفا وایستا,
‫ما یه راهی پیدا می‌کنیم</i>

303
00:26:36,960 --> 00:26:38,240
‫<i>کلارا؟</i>

304
00:26:39,080 --> 00:26:40,760
‫<i>الو؟ کلارا، خواهش می‌کنم</i>

305
00:27:12,160 --> 00:27:13,360
‫کافیه!

306
00:27:13,440 --> 00:27:15,200
‫نمی‌خوام مجبور شم اونو ببرم اورژانس,

307
00:27:15,280 --> 00:27:17,360
‫<i>نمی‌خوام مجبور شم اونو ببرم اورژانس</i>

308
00:27:33,440 --> 00:27:35,240
‫کارت خوب بود، عزیزم,

309
00:27:35,960 --> 00:27:37,720
‫بیا یه کم استراحت کنیم، باشه؟

310
00:27:39,240 --> 00:27:40,640
‫لطفا مراقب همسرم باشین,

311
00:27:47,600 --> 00:27:50,480
‫بیا, راه دستشویی رو بهت نشون می‌دم,

312
00:28:13,160 --> 00:28:15,080
‫میرم یه مسکن قوی‌تر برات بیارم,

313
00:28:35,240 --> 00:28:36,320
‫همسرتون خوشش اومد؟

314
00:28:37,400 --> 00:28:38,800
‫آدم هیچ‌وقت اولین بار رو فراموش نمی‌کنه,

315
00:28:38,880 --> 00:28:40,040
‫ببخشید، لطفا,

316
00:28:44,160 --> 00:28:47,440
‫- همسرم کجاست؟
‫- حتما هنوز تو دستشوییه,

317
00:29:43,960 --> 00:29:47,640
‫<i>الو، این ویگو هستم
‫بعد از بوق می‌تونین پیام بذارین</i>

318
00:29:48,480 --> 00:29:49,720
‫سلام، ویگو,

319
00:29:54,120 --> 00:29:55,640
‫این پیام برای آمیلی هست,

320
00:29:58,680 --> 00:29:59,800
‫سلام، عزیزم,

321
00:30:03,120 --> 00:30:04,320
‫مامان!

322
00:30:04,400 --> 00:30:06,560
‫<i>فقط می‌خواستم بهت بگم چقدر دوستت دارم</i>

323
00:30:11,080 --> 00:30:13,120
‫تقصیر تو نبود، فهمیدی؟

324
00:30:16,040 --> 00:30:17,400
‫خیلی دوستت دارم,

325
00:30:30,400 --> 00:30:33,000
‫تماس

326
00:30:35,560 --> 00:30:37,320
‫بابا
‫تماس ورودی

327
00:30:45,560 --> 00:30:47,560
‫الان وقت ندارم, فردا زنگ بزن,

328
00:30:47,640 --> 00:30:49,000
‫<i>چطور؟ چی شده؟</i>

329
00:30:49,080 --> 00:30:50,560
‫- یه وضعیت اورژانسی,
‫<i>وضعیت اورژانسی؟</i>

330
00:30:50,640 --> 00:30:52,400
‫<i>فکر کردم هنوز تو مرخصی هستی؟</i>

331
00:30:52,480 --> 00:30:55,920
‫- من تو مرکز تلفن اورژانس نیستم,
‫<i>پس کجایی؟</i>

332
00:30:56,000 --> 00:30:57,640
‫مرکز تلفن «تا خونه برسون منو», داوطلبانه,

333
00:30:57,720 --> 00:30:59,880
‫یه زنی هست که می‌خواد خودکشی کنه,

334
00:30:59,960 --> 00:31:02,120
‫<i>خب به پلیس زنگ بزن</i>

335
00:31:02,200 --> 00:31:03,560
‫نمی‌دونم کجاست,

336
00:31:04,320 --> 00:31:06,920
‫<i>شاید من بتونم کمکت کنم؟</i>
‫- این اولین بار می‌شه,

337
00:31:07,000 --> 00:31:09,600
‫<i>اسمشو بهم بگو، من پیداش می‌کنم کجاست</i>

338
00:31:09,680 --> 00:31:11,080
‫نه، اجازه ندارم,

339
00:31:11,160 --> 00:31:14,040
‫<i>جولز، تو داری با یه زنی حرف می‌زنی
‫که می‌خواد خودکشی کنه</i>

340
00:31:14,120 --> 00:31:15,960
‫<i>می‌تونم تصور کنم این چه تاثیری روت داره</i>

341
00:31:16,040 --> 00:31:18,480
‫- می‌تونی؟
‫<i>آره, می‌تونم</i>

342
00:31:18,560 --> 00:31:19,640
‫<i>می‌خوای نجاتش بدی</i>

343
00:31:19,720 --> 00:31:22,400
‫<i>بعد از اون اتفاق با دایانا</i>
‫- بسه!

344
00:31:24,280 --> 00:31:26,680
‫<i> کجایی؟</i>
‫- خونه, کجا دیگه؟

345
00:32:00,600 --> 00:32:01,600
‫چی؟

346
00:32:01,640 --> 00:32:04,240
‫<i>جولز، می‌خوام کمکت کنم, لعنتی, من پدرتم</i>

347
00:32:04,320 --> 00:32:07,760
‫- بابت این کشف جدید بهت تبریک می‌گم,
‫<i>چیزایی که می‌دونی رو بهم بگو</i>

348
00:32:09,000 --> 00:32:10,360
‫<i>خب، اسمش چیه؟</i>

349
00:32:12,880 --> 00:32:14,600
‫<i>خیلی خب, تصمیم با خودته</i>

350
00:32:14,680 --> 00:32:18,040
‫<i>اگه همه‌چی خراب شه و تو</i>
‫- اسمش کلاراست,

351
00:32:18,920 --> 00:32:21,360
‫<i>کلارا,,, کلارا چی؟</i>
‫- ورنت,

352
00:32:21,440 --> 00:32:22,440
‫<i>همین؟</i>

353
00:32:22,840 --> 00:32:24,440
‫اون امروز تو هتل له زن بود,

354
00:32:24,520 --> 00:32:26,960
‫حتما یه جور باشگاه منحرفای مخفی اونجاست,

355
00:32:27,600 --> 00:32:28,880
‫<i>من از این بی‌خبرم</i>

356
00:32:29,600 --> 00:32:33,280
‫<i>ولی می‌پرسم, هنوز یه نفرو اونجا می‌شناسم</i>

357
00:32:33,880 --> 00:32:36,040
‫از بقیه چیزا دور بمون، باشه؟

358
00:33:56,480 --> 00:33:58,960
‫<i>امشب بارش برف بیشتری
‫تو برلین پیش‌بینی می‌شه</i>

359
00:33:59,040 --> 00:34:02,480
‫<i>پس لطفا با احتیاط رانندگی کنین،
‫یا تو خونه راحت باشین</i>

360
00:34:03,280 --> 00:34:06,520
‫<i>ساعت ۱۰:۰۳ شب هست
‫خبر بعدی ساعت ۱۱ شب پخش می‌شه</i>

361
00:34:07,280 --> 00:34:16,520
 ,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @NestedSub

362
00:34:18,800 --> 00:34:20,680
‫خدا رو شکر, حالت چطوره؟

363
00:34:20,760 --> 00:34:21,800
‫افتضاح,

364
00:34:22,560 --> 00:34:24,040
‫حالم بده, بالا آوردم,

365
00:34:24,760 --> 00:34:27,400
‫<i>نمی‌تونم ادامه بدم, خیلی خسته‌ام</i>

366
00:34:28,560 --> 00:34:29,960
‫الان کجایی؟

367
00:34:30,040 --> 00:34:32,240
‫<i>جایی که قاتل تقویمی
‫هیچ‌وقت پیدام نمی‌کنه</i>

368
00:34:32,680 --> 00:34:34,520
‫<i>چرا اینقدر برات مهمه؟</i>

369
00:34:34,600 --> 00:34:36,800
‫چرا نمی‌تونی ولم کنی؟

370
00:34:37,760 --> 00:34:40,280
‫مطمئنم نمی‌تونی تصورش کنی، ولی,,,

371
00:34:42,040 --> 00:34:44,080
‫من دقیقا می‌دونم تو چی داری می‌کشی,

372
00:34:45,360 --> 00:34:47,880
‫<i>من مدت زیادی با زن‌هایی
‫مثل تو تلفنی حرف زدم</i>

373
00:34:47,960 --> 00:34:52,120
‫<i>زنهایی که گریه می‌کردن چون مرداشون
‫اونقدر کتکشون زده بودن که نیمه‌جون شده بودن</i>

374
00:34:54,320 --> 00:34:55,880
‫و تو تونستی بهشون کمک کنی؟

375
00:34:56,520 --> 00:34:57,720
‫سعی کردم,

376
00:34:58,160 --> 00:34:59,200
‫بارها و بارها,

377
00:34:59,840 --> 00:35:02,040
‫ولی به محض اینکه پلیس می‌رسید،

378
00:35:03,040 --> 00:35:06,240
‫<i>یهو همه‌چی نصف اون چیزی که
‫بود بد می‌شد، و مردا در می‌رفتن</i>

379
00:35:07,400 --> 00:35:08,720
‫<i>من اینو نمی‌فهمم</i>

380
00:35:09,440 --> 00:35:11,680
‫چرا زنا اینو تحمل می‌کنن؟

381
00:35:12,720 --> 00:35:14,640
‫چون از نظر مالی وابسته هستن,

382
00:35:16,760 --> 00:35:19,000
‫یا نمی‌خوان بچه‌ها رو از پدرشون بگیرن,

383
00:35:20,880 --> 00:35:22,120
‫چون خجالت می‌کشن,

384
00:35:23,560 --> 00:35:25,200
‫چون نمی‌دونن کجا برن,

385
00:35:26,160 --> 00:35:28,480
‫یا فکر می‌کنن خودشون مقصر کتک خوردن هستن,

386
00:35:29,360 --> 00:35:33,280
‫چون وحشت دارن که فقط بدتر می‌شه
‫و کشته می‌شن,

387
00:35:35,600 --> 00:35:39,080
‫یا شوهر یه اهرمی روی زن داره
‫و داره ازش اخاذی می‌کنه,

388
00:35:42,000 --> 00:35:46,440
‫کلارا، به این بدبختی پایان بده
‫ولی به زندگیت پایان نده,

389
00:35:46,520 --> 00:35:49,160
‫چرا اینقدر برات مهمه؟
‫تو اصلا منو نمی‌شناسی,

390
00:35:50,520 --> 00:35:53,240
‫در مورد دخترم بهت گفتم, فابیان؟

391
00:35:55,480 --> 00:35:56,520
‫<i>آره,</i>

392
00:35:58,400 --> 00:36:00,080
‫مادرش خودکشی کرد,

393
00:36:00,680 --> 00:36:02,680
‫از اون موقع، فابیان حالش,,,

394
00:36:02,760 --> 00:36:04,280
‫چرا اینا رو به من می‌گی؟

395
00:36:05,120 --> 00:36:06,680
‫که من حس گناه کنم؟

396
00:36:08,240 --> 00:36:09,440
‫نه,

397
00:36:09,520 --> 00:36:11,440
‫<i>مادرش تو یه کلینیک بود</i>

398
00:36:13,600 --> 00:36:15,680
‫<i>اولش به نظر می‌رسید همه‌چی خوب می‌شه</i>

399
00:36:17,560 --> 00:36:19,160
‫<i>دکترای برگر هوف</i>

400
00:36:19,240 --> 00:36:21,520
‫- اون کلینیکی بود که اون توش بود,
‫<i>برگر هوف؟</i>

401
00:36:22,040 --> 00:36:24,640
‫- منم اونجا بودم,
‫<i>چی؟ برای چی؟</i>

402
00:36:26,280 --> 00:36:27,840
‫اختلال تجزیه هویت,

403
00:36:30,320 --> 00:36:32,920
‫بعضی وقتا، چیزایی می‌بینم که وجود ندارن,

404
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
‫<i>اونا تونستن بهت کمک کنن؟</i>
‫- آره، تونستن,

405
00:36:38,400 --> 00:36:40,200
‫ولی باید دارو مصرف کنم,

406
00:36:40,720 --> 00:36:44,240
‫<i>و مارتین تهدید می‌کنه برای
‫هر چیز کوچیکی دوباره بستریم کنه</i>

407
00:36:48,440 --> 00:36:50,360
‫دایانا از افسردگی شدید رنج می‌برد,

408
00:36:53,040 --> 00:36:55,920
‫امیدوار بودم اونا بتونن بهش کمک کنن، ولی,,,

409
00:36:56,920 --> 00:36:58,480
‫<i>خیلی دیر شده بود</i>

410
00:37:02,360 --> 00:37:04,560
‫تو تنها کسی نیستی که جهنم رو تجربه کرده,

411
00:37:15,920 --> 00:37:18,360
‫مامان! لطفا درو باز کن!

412
00:37:18,440 --> 00:37:19,640
‫مامان! آتیش گرفته!

413
00:37:20,320 --> 00:37:21,840
‫مامان!

414
00:37:21,920 --> 00:37:24,560
‫مامان!

415
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
‫مامان!

416
00:37:28,040 --> 00:37:29,520
‫نمی‌تونیم بیرون بیایم!

417
00:37:36,520 --> 00:37:39,000
‫<i>زود باشین، آتیش‌سوزی شده
‫و صدای جیغ یه نفرو می‌شنوم</i>

418
00:37:39,080 --> 00:37:40,160
‫<i>یه بچه‌ست</i>

419
00:37:40,240 --> 00:37:42,520
‫آتش‌نشان‌ها کمتر از دو دقیقه
‫دیگه اونجا خواهند بود,

420
00:37:42,600 --> 00:37:44,160
‫در رو باز نکن!

421
00:37:44,240 --> 00:37:46,720
‫ممکنه باعث پس‌زدن شعله بشه
‫و تو آتیش می‌گیری,

422
00:37:46,800 --> 00:37:49,880
‫- لطفا ساختمون رو ترک کن,
‫<i>ولی اون بچه چی؟ اون جیغ‌ها</i>

423
00:37:49,960 --> 00:37:52,600
‫همکارام بهش رسیدگی می‌کنن,
‫لطفا از اونجا برو,

424
00:37:52,680 --> 00:37:53,720
‫یه لحظه,

425
00:37:54,320 --> 00:37:56,520
‫- بله؟
‫<i>خودرو فرماندهی حادثه ۲۶, اشتلینگ</i>

426
00:37:56,600 --> 00:37:58,680
‫<i>تانبرگ، چی شده؟ اینجا هیچی نیست</i>

427
00:37:58,760 --> 00:38:01,440
‫- منظورت چیه؟
‫<i>اینجا هیچ آتشی نیست</i>

428
00:38:01,520 --> 00:38:02,360
‫باشه,

429
00:38:02,440 --> 00:38:04,080
‫- آقای داملو؟
‫<i>بله؟ کجایی؟</i>

430
00:38:04,160 --> 00:38:06,000
‫هیچ آتشی تو خیابون براندنبورگیشه نیست,

431
00:38:06,080 --> 00:38:06,960
‫<i>چی؟</i>

432
00:38:07,040 --> 00:38:08,680
‫- این شوخی گرون تموم می‌شه,
‫<i>خدای من</i>

433
00:38:08,760 --> 00:38:11,120
‫<i>من دستپاچه شده بودم، و آدرس اشتباه دادم</i>

434
00:38:11,200 --> 00:38:12,600
‫- کجایی؟
‫<i>خیلی متاسفم</i>

435
00:38:12,680 --> 00:38:15,240
‫<i>من تو خیابون پرنس ریجنت
‫ پلاک ۲۴ هستم, طبقه سوم</i>

436
00:38:16,520 --> 00:38:19,400
‫- لطفا دوباره تکرار کن,
‫<i>خیابون پرنس ریجنت، پلاک ۲۴, الو؟</i>

437
00:38:35,040 --> 00:38:36,600
‫بذارین برم! لعنتی!

438
00:38:44,360 --> 00:38:45,640
‫چی شد؟

439
00:39:22,440 --> 00:39:24,680
‫<i>دایانا بچه‌ها رو تو اتاقشون زندانی کرد</i>

440
00:39:26,160 --> 00:39:29,640
‫<i>اون می‌خواست اونا صحنه
‫مادر مرده‌شون رو تو وان حموم نبینن</i>

441
00:39:31,880 --> 00:39:34,920
‫<i>بچه‌های کوچیکم با ناامیدی
‫سعی کردن بیرون بیان</i>

442
00:39:37,000 --> 00:39:39,120
‫<i>فابیان تونست تو کمد قایم بشه</i>

443
00:39:40,080 --> 00:39:41,480
‫<i>اونو به بیمارستان بردن</i>

444
00:39:46,880 --> 00:39:51,120
‫پسرم احتمالا با یه
‫شمع تولد مونده بازی می‌کرده,

445
00:39:53,440 --> 00:39:55,400
‫اون حتما متوجه دود شده,

446
00:39:56,200 --> 00:39:57,400
‫ولی خیلی دیر شده بود,

447
00:40:00,280 --> 00:40:01,880
‫اون می‌خواست درو باز کنه,

448
00:40:04,400 --> 00:40:05,880
‫ولی دیگه توانی براش نمونده بود,

449
00:40:08,560 --> 00:40:09,840
‫<i>متاسفم</i>

450
00:40:33,160 --> 00:40:34,520
‫<i>به من نگاه کن</i>

451
00:40:53,120 --> 00:40:55,800
‫یه لحظه, باید یه چیزی رو چک کنم,

452
00:40:55,880 --> 00:40:57,000
‫<i>پشت خط بمون</i>

453
00:40:57,880 --> 00:40:58,880
‫<i>برگرد</i>

454
00:41:00,240 --> 00:41:01,520
‫<i>بیا اینجا</i>

455
00:41:05,160 --> 00:41:06,480
‫<i>صورتتو نشون بده</i>

456
00:41:08,440 --> 00:41:09,440
‫<i>کلارا</i>

457
00:41:11,280 --> 00:41:14,640
‫۱۲-۰۶
‫اون یا تو

458
00:41:15,280 --> 00:41:16,880
‫<i>به من نگاه کن, به من نگاه کن</i>

459
00:41:20,480 --> 00:41:22,920
‫<i>حالا,,, برگرد</i>

460
00:41:27,640 --> 00:41:29,040
‫<i>صورتتو نشون بده</i>

461
00:41:29,120 --> 00:41:31,400
‫<i>کلارا! به من نگاه کن!</i>

462
00:41:59,680 --> 00:42:02,320
‫<i>به من نگاه کن! به من نگاه کن</i>

463
00:42:02,400 --> 00:42:03,960
‫<i>برگرد</i>

464
00:42:15,760 --> 00:42:17,520
‫<i>حالا صورتتو نشون بده</i>

465
00:42:18,360 --> 00:42:19,600
‫<i>کلارا</i>

466
00:42:19,680 --> 00:42:21,120
‫<i>به من نگاه کن</i>

467
00:42:24,040 --> 00:42:25,040
‫مامان؟

468
00:43:52,000 --> 00:43:53,520
‫کلارا، من برگشتم,

469
00:43:53,600 --> 00:43:56,560
‫جولز,,, اون اینجا بود,

470
00:43:57,200 --> 00:43:58,440
‫<i>اون اینجا بود</i>
‫- کی؟

471
00:43:58,880 --> 00:44:01,240
‫قاتل تقویمی, اون اینجا تو کلبه بود,

472
00:44:03,960 --> 00:44:05,680
‫گوش کن, این کاریه که می‌کنیم,

473
00:44:06,960 --> 00:44:09,480
‫یه تاکسی می‌فرستم که مستقیم ببرت خونه,

474
00:44:09,560 --> 00:44:10,680
‫آدرس رو بده,

475
00:44:11,120 --> 00:44:12,280
‫<i>ترجیح می‌دم با ماشین خودم برم,</i>

476
00:44:13,640 --> 00:44:14,640
‫نه، صبر کن,

477
00:44:16,480 --> 00:44:17,520
‫یه چیزی برات می‌فرستم,

478
00:44:22,160 --> 00:44:24,640
‫۱۲-۰۶
‫اون یا تو

479
00:44:37,520 --> 00:44:38,960
‫<i>حالا دیگه باید حرفمو باور کنن</i>

480
00:44:40,040 --> 00:44:42,720
‫پلیس و مارتین,

481
00:44:51,600 --> 00:44:54,440
‫اون گفت فقط یکی دیگه از توهماتم بود,

482
00:44:56,560 --> 00:45:00,400
‫اون پرسید چطور ممکنه کسی
‫بدونه من کی تو پارکینگ بودم,

483
00:45:02,080 --> 00:45:04,960
‫مارتین می‌خواست منو
‫دوباره تو برگر هوف بستری کنه,

484
00:45:05,720 --> 00:45:08,080
‫اون تو رو با ترست کاملا تنها گذاشته,

485
00:45:09,800 --> 00:45:11,440
‫هرچی بیشتر بهش فکر می‌کنم,,,

486
00:45:15,080 --> 00:45:16,560
‫بیشتر باور می‌کنم,,,

487
00:45:19,280 --> 00:45:21,080
‫<i>باور دارم که مارتین پشت همه‌چیه</i>

488
00:45:26,520 --> 00:45:27,760
‫چرا؟

489
00:45:28,600 --> 00:45:30,960
‫<i>اون تنها کسیه که همیشه می‌دونه من کجام</i>

490
00:45:32,000 --> 00:45:33,320
‫اون کلبه رو می‌شناسه,

491
00:45:34,520 --> 00:45:35,800
‫اون ویدیوها رو داره,

492
00:45:38,120 --> 00:45:40,080
‫داره از بیماریم علیه من استفاده می‌کنه,

493
00:45:41,680 --> 00:45:43,120
‫<i>و تو ۶ دسامبر</i>

494
00:45:44,560 --> 00:45:46,560
‫ما ۶ دسامبر ازدواج کردیم,

495
00:45:47,120 --> 00:45:49,560
‫لطفا فورا رانندگی کن
‫برو خونه و بچه‌تو بردار,

496
00:45:50,560 --> 00:45:52,200
‫جلوی آپارتمانت همدیگه رو می‌بینیم,

497
00:45:53,600 --> 00:45:54,800
‫بهت کمک می‌کنم,

498
00:45:58,480 --> 00:45:59,560
‫تو اونو نمی‌شناسی,

499
00:46:00,960 --> 00:46:02,080
‫اون همیشه برنده می‌شه,

500
00:46:04,840 --> 00:46:05,920
‫این دفعه نه,

501
00:46:12,920 --> 00:46:13,960
‫جولز,

502
00:46:18,760 --> 00:46:19,880
‫اون اینجاست,

503
00:46:23,600 --> 00:46:24,800
‫<i>کلارا، کسی اونجاست؟</i>

504
00:46:25,920 --> 00:46:27,760
‫کلارا، بگو چی داره می‌شه؟

505
00:46:38,080 --> 00:46:40,080
‫کلارا، کسی تو خونته؟

506
00:46:53,760 --> 00:46:55,880
‫<i>صدامو می‌شنوی؟ کسی اونجاست؟</i>

507
00:46:55,960 --> 00:46:58,040
‫<i>صدامو می‌شنوی؟ کلارا، خواهش می‌کنم</i>

508
00:47:08,800 --> 00:47:10,360
‫۶ دسامبر

509
00:49:27,920 --> 00:49:30,200
‫- چی؟
‫<i>اون زن هنوز پشت خطه؟</i>

510
00:49:31,200 --> 00:49:32,280
‫کجایی؟

511
00:49:33,640 --> 00:49:36,640
‫من اینجا جلوی له زن وایسادم,

512
00:49:36,720 --> 00:49:37,880
‫تو چی؟

513
00:49:37,960 --> 00:49:41,080
‫<i>چیزی پیدا کردی؟</i>
‫- مدیرش از خود بیخود شده بود,

514
00:49:41,600 --> 00:49:43,080
‫<i>معلومه که انکار می‌کنه</i>

515
00:49:44,160 --> 00:49:46,120
‫<i>اون بهم می‌گفت, بهم اعتماد کن</i>

516
00:49:48,120 --> 00:49:52,000
‫- واقعا همه‌جا رو گشتی؟
‫<i>آره، هیچی اونجا نیست</i>

517
00:49:54,160 --> 00:49:57,240
‫<i>جولز، صدامو می‌شنوی؟ اون زن بهت دروغ گفت</i>

518
00:49:59,880 --> 00:50:01,840
‫چرا باید بیشتر از اون به تو اعتماد کنم؟

519
00:50:02,920 --> 00:50:05,980
‫- با توجه به همه‌ی دفعاتی که به مامان دروغ گفتی
‫<i>- اون زن داره دروغ می‌گه</i>

520
00:50:06,280 --> 00:50:10,200
‫و بهت قسم می‌خورم,
‫داستان خودکشیش جور در نمیاد,

521
00:50:21,600 --> 00:50:24,200
‫شبکه در دسترس نیست

522
00:50:47,960 --> 00:50:48,960
‫<i>کلارا</i>

523
00:51:04,960 --> 00:51:08,960
‫<i>این پیغامگیر کلارا ورنته
‫لطفا بعد از بوق پیام بذارین</i>

524
00:51:09,720 --> 00:51:13,720
‫کلارا، لطفا بهم زنگ بزن,
‫خواهش می‌کنم, ازت خواهش می‌کنم,

525
00:52:04,320 --> 00:52:05,360
‫هی!

526
00:52:08,480 --> 00:52:10,600
‫آروم باش, فقط آروم باش,

527
00:52:10,720 --> 00:52:11,720
‫هی، آروم باش,

528
00:52:12,600 --> 00:52:14,040
‫هی، آروم باش!

529
00:52:14,120 --> 00:52:15,320
‫بهت آسیب نمی‌زنم,

530
00:52:16,720 --> 00:52:18,000
‫بیا, بهت کمک می‌کنم,

531
00:52:21,440 --> 00:52:22,840
‫من هندریکم,

532
00:52:28,720 --> 00:52:30,000
‫بیا, بهت کمک می‌کنم,

533
00:52:35,320 --> 00:52:36,440
‫بیا,

534
00:52:37,280 --> 00:52:38,280
‫بیا, همه‌چی خوبه,

535
00:53:26,000 --> 00:53:27,040
‫کلارا!

536
00:54:53,400 --> 00:54:54,440
‫هندریکه، درسته؟

537
00:54:55,760 --> 00:54:59,000
‫فقط وقتی به شهر رسیدیم
‫یه جایی منو پیاده کن,

538
00:54:59,720 --> 00:55:01,320
‫به نظر میاد به دکتر احتیاج داری,

539
00:55:02,400 --> 00:55:04,160
‫می‌برمت نزدیک‌ترین اورژانس,

540
00:55:06,280 --> 00:55:08,520
‫خیلی لطف داری که نگرانمی, ولی من خوبم,

541
00:55:08,600 --> 00:55:11,000
‫فقط یه جایی تو شهر منو پیاده کن,

542
00:55:13,000 --> 00:55:15,360
‫بدون شبکه

543
00:55:34,600 --> 00:55:38,520
‫چطور شده که نصفه شبی
‫با لباس بابانوئل اینور اونور می‌چرخی؟

544
00:55:39,240 --> 00:55:40,480
‫مهمونی مجردی,

545
00:55:42,240 --> 00:55:43,320
‫من رقاصم,

546
00:55:44,640 --> 00:55:46,200
‫باید لباس زیرمو ببینی,

547
00:55:46,680 --> 00:55:49,840
‫قرمز با یه منگوله سفید جلوی,,,

548
00:55:50,720 --> 00:55:52,440
‫چیه؟ خرج خونه رو درمیاره دیگه,

549
00:55:52,520 --> 00:55:54,460
‫مرکز تلفن «تا خونه برسون منو»
‫۳ تماس از دست رفته

550
00:55:58,240 --> 00:55:59,720
‫تماس ورودی

551
00:56:01,960 --> 00:56:04,200
‫کلارا! حالت خوبه؟ چی شد؟

552
00:56:04,280 --> 00:56:05,280
‫اونو دیدم,

553
00:56:05,800 --> 00:56:07,840
‫قاتل تقویمی تو کلبه‌مون بود,

554
00:56:08,640 --> 00:56:09,720
‫ولی من فرار کردم,

555
00:56:09,800 --> 00:56:13,000
‫<i>الان کجایی؟</i>
‫- تو راه شهرم, یه نفر منو سوار کرده,

556
00:56:13,080 --> 00:56:15,000
‫- با کی؟
‫<i>بابانوئل</i>

557
00:56:15,800 --> 00:56:17,560
‫<i>ببخشید؟</i>
‫- نگران نباش,

558
00:56:19,160 --> 00:56:23,240
‫گوش کن, مارتین حتما تو راه خونه‌ست,
‫باید قبل از اون به آمیلی برسم,

559
00:56:23,320 --> 00:56:24,840
‫لطفا مراقب باش,

560
00:56:26,040 --> 00:56:28,600
‫نباید امشب به هیچ‌کس اعتماد کنی,

561
00:56:31,000 --> 00:56:32,440
‫<i>بابایی</i>

562
00:56:32,520 --> 00:56:34,840
‫لطفا پشت خط بمون, باید حال دخترمو چک کنم,

563
00:56:34,920 --> 00:56:36,520
‫مامان,

564
00:56:38,120 --> 00:56:39,120
‫بابایی,

565
00:56:40,040 --> 00:56:41,360
‫<i>همه‌چی روبه‌راهه؟</i>

566
00:56:41,480 --> 00:56:43,160
‫نه, نه، خیلی داغه,

567
00:56:44,240 --> 00:56:46,800
‫باید چک کنم ببینم شربت تب‌بر مونده یا نه,

568
00:56:58,440 --> 00:56:59,800
‫مامان,

569
00:57:02,440 --> 00:57:04,000
‫مامان,

570
00:57:08,200 --> 00:57:09,640
‫بابایی,

571
00:57:36,960 --> 00:57:38,640
‫مامان,

572
00:57:40,000 --> 00:57:41,240
‫می‌شه آواز بخونی؟

573
00:57:42,520 --> 00:57:44,120
‫- چی؟
‫<i> آواز بخونی؟</i>

574
00:57:46,800 --> 00:57:47,840
‫خب,,,

575
00:57:50,800 --> 00:57:53,560
‫<i>گوشی رو بذار کنار گوش فابیان</i>

576
00:58:00,400 --> 00:58:05,160
‫<i>ببین، ماه طلوع کرده</i>

577
00:58:07,000 --> 00:58:12,000
‫<i>ستاره‌های طلایی، می‌درخشن</i>

578
00:58:12,920 --> 00:58:17,080
‫<i>روی آسمون روشن</i>

579
00:58:18,320 --> 00:58:23,480
‫<i>جنگل‌ها تو سایه آروم گرفتن</i>

580
00:58:24,880 --> 00:58:30,160
‫<i>و از چمنزارهای ساکت</i>

581
00:58:31,240 --> 00:58:36,400
‫<i>مه سفید تو شب بالا میاد</i>

582
00:58:44,680 --> 00:58:46,880
‫دایانا همیشه اینو برای فابیان می‌خوند,

583
00:58:51,560 --> 00:58:52,960
‫<i>الان آروم‌تره؟</i>

584
00:58:56,760 --> 00:58:57,880
‫آره، هست,

585
00:58:58,600 --> 00:58:59,760
‫ممنون,

586
00:59:03,720 --> 00:59:05,520
‫نمی‌تونم آمیلی رو تنها بذارم,

587
00:59:08,680 --> 00:59:10,040
‫باید پیشش باشم,

588
00:59:13,360 --> 00:59:15,000
‫نباید زندگیشو خراب کنم,

589
00:59:17,640 --> 00:59:19,920
‫<i>من این همه سال گذاشتم این اتفاق برام بیفته,</i>

590
00:59:22,120 --> 00:59:23,240
‫من مارتین رو دوست داشتم,

591
00:59:32,920 --> 00:59:34,240
‫ولی دیگه نمی‌تونم,

592
00:59:37,320 --> 00:59:39,200
‫<i>باید برم خونه پیش دخترم</i>

593
00:59:40,080 --> 00:59:41,560
‫<i>و بالاخره مارتین رو ترک کنم</i>

594
00:59:42,320 --> 00:59:43,920
‫اگه بخوای کمکت می‌کنم,

595
00:59:46,640 --> 00:59:48,640
‫می‌تونم مطمئن شم که تو و آمیلی در امانین,

596
00:59:50,040 --> 00:59:51,760
‫فقط بهم بگو کجایی و,,,

597
00:59:53,160 --> 00:59:55,680
‫- میام,
‫<i>تو دیگه به اندازه کافی بهم کمک کردی</i>

598
00:59:58,160 --> 00:59:59,600
‫باید این کارو تنها انجام بدم,

599
01:00:02,840 --> 01:00:05,600
‫و با این عکس، من مدرک دارم که قاتل,,,

600
01:00:09,600 --> 01:00:12,760
‫که من همه‌چیو فقط تو ذهنم نساختم,
‫حالا باید حرفمو باور کنن,

601
01:00:16,400 --> 01:00:19,040
‫فقط یه ساعت دیگه و ۶ دسامبر تموم می‌شه,

602
01:00:22,640 --> 01:00:23,840
‫پیشنهادم هنوز پابرجاست,

603
01:00:25,280 --> 01:00:26,360
‫ممنون، جولز,

604
01:00:29,240 --> 01:00:31,880
‫خواهش می‌کنم، کلارا,

605
01:01:01,160 --> 01:01:02,280
‫این دیگه چی بود؟

606
01:01:02,880 --> 01:01:04,760
‫قاتل تقویمی دنبال توئه؟

607
01:01:07,320 --> 01:01:08,560
‫می‌تونم یکی از اونا داشته باشم؟

608
01:01:10,040 --> 01:01:11,120
‫حتما,

609
01:01:13,800 --> 01:01:16,680
‫یه بسته دیگه باید تو اون جعبه اون پشت باشه,

610
01:01:24,680 --> 01:01:26,080
‫اولین نخم بعد از ۱۵ سال,

611
01:01:27,080 --> 01:01:28,520
‫فندک داری؟

612
01:01:28,600 --> 01:01:29,680
‫کجاست؟

613
01:01:37,680 --> 01:01:40,360
‫- ماشین رو نگه دار, همین الان!
‫- هی، آروم باش,

614
01:01:40,440 --> 01:01:42,040
‫من همیشه شوکر رو با خودم دارم,

615
01:01:42,120 --> 01:01:43,920
‫- آروم باش!
‫- درو باز کن!

616
01:01:44,000 --> 01:01:46,120
‫- آروم‌تر!
‫- باز کن!

617
01:01:46,200 --> 01:01:47,640
‫بهت آسیب نمی‌زنم,

618
01:01:47,720 --> 01:01:48,880
‫باشه؟

619
01:01:48,960 --> 01:01:50,520
‫همه‌چی خوبه, واقعا,

620
01:01:50,600 --> 01:01:52,000
‫نمی‌خوام بهت آسیب بزنم,

621
01:01:52,080 --> 01:01:53,400
‫هی، چی,,,

622
01:02:04,840 --> 01:02:06,040
‫مارتین!

623
01:02:07,280 --> 01:02:08,400
‫بس کن!

624
01:02:11,280 --> 01:02:13,040
‫این کارت قشنگ نبود که زودتر رفتی,

625
01:02:13,120 --> 01:02:14,200
‫سوار شو!

626
01:02:15,760 --> 01:02:18,200
‫- نمی‌تونیم همینجوری ولش کنیم بره, یخ می‌زنه!
‫- سوار شو, حالا!

627
01:02:18,280 --> 01:02:19,280
‫ولم کن!

628
01:02:39,000 --> 01:02:40,200
‫خیلی متاسفم,

629
01:02:40,960 --> 01:02:41,960
‫خیلی متاسفم,

630
01:03:09,320 --> 01:03:11,000
‫حتما می‌دونستی پیدات می‌کنم,

631
01:03:13,760 --> 01:03:14,840
‫اون کی بود؟

632
01:03:17,240 --> 01:03:18,920
‫رد پا جلوی خونه دیدم,

633
01:03:20,320 --> 01:03:21,880
‫تو نرفتی تو اتاق خواب؟

634
01:03:23,320 --> 01:03:24,400
‫اتاق خواب؟

635
01:03:27,320 --> 01:03:28,320
‫این چیه؟

636
01:03:29,120 --> 01:03:31,160
‫یه تهدید به مرگ از طرف قاتل تقویمی,

637
01:03:31,720 --> 01:03:33,160
‫قاتل تقویمی؟

638
01:03:33,240 --> 01:03:34,960
‫کلارا، دوباره اون حرفا رو شروع نکن,

639
01:03:43,840 --> 01:03:45,160
‫فردا برمی‌گردم اونجا,

640
01:03:45,240 --> 01:03:47,360
‫اگه واقعا اونجا نوشته شده باشه
‫به پلیس زنگ می‌زنم,

641
01:03:48,520 --> 01:03:51,520
‫ولی اگه دوباره داری از خودت درمیاری
برت می‌گردونم برگر هوف,

642
01:03:56,680 --> 01:03:58,720
‫من تو پارکینگ بودم, لوله رو دیدم,

643
01:04:01,840 --> 01:04:03,120
‫دیگه هیچ‌وقت این کارو نکن,

644
01:04:39,920 --> 01:04:41,000
‫داری چیکار می‌کنی؟

645
01:04:41,520 --> 01:04:43,440
‫دارم چک می‌کنم ببینم
‫ویگو بهم پیام داده یا نه,

646
01:04:51,240 --> 01:04:52,520
‫داشتم به خودمون فکر می‌کردم,

647
01:04:55,880 --> 01:04:58,680
‫سال پیش، بعد از اینکه تو رو
‫بردم اورژانس تو پوتسدام,,,

648
01:05:00,200 --> 01:05:02,320
‫وقتی برگشتیم خونه و برات غذا پختم،

649
01:05:02,400 --> 01:05:05,240
‫برای هزارمین بار ازم پرسیدی
‫چرا من تراپی نمی‌رم,

650
01:05:07,240 --> 01:05:08,920
‫راستش، من تراپی رو شروع کردم,

651
01:05:10,320 --> 01:05:12,560
‫ولی اون یارو فقط حرفای همیشگی رو ردیف کرد,

652
01:05:12,640 --> 01:05:14,680
‫اینکه من اعتماد به نفس ندارم

653
01:05:15,560 --> 01:05:18,560
‫چون یه پدر بدرفتار و
‫یه مادری داشتم که فرار کرد,

654
01:05:18,640 --> 01:05:20,560
‫به یه روان‌درمانگر برای
‫این چیزا احتیاج ندارم,

655
01:05:24,960 --> 01:05:26,080
‫می‌بینی؟

656
01:05:27,280 --> 01:05:28,840
‫هیچ مشکلی با گفتنش ندارم,

657
01:05:30,720 --> 01:05:34,440
‫اگه یه گروه خودیاری مثل الکلی‌های گمنام بود
‫که باید خودتو معرفی می‌کردی،

658
01:05:34,520 --> 01:05:35,360
‫این کارو می‌کردم,

659
01:05:35,440 --> 01:05:36,560
‫بلند می‌شدم و می‌گفتم،

660
01:05:37,160 --> 01:05:39,800
‫"سلام, اسم من مارتینه, ۴۴
‫ سالمه و زنمو کتک می‌زنم,"

661
01:05:40,520 --> 01:05:42,840
‫و این قراره همه‌چیو توجیه کنه؟

662
01:05:51,400 --> 01:05:53,280
‫باید دست از تحریک من برداری، کلارا,

663
01:05:56,000 --> 01:05:57,120
‫تحریکت می‌کنم؟

664
01:05:59,360 --> 01:06:00,640
‫- من تحریکت می‌کنم؟
‫- آره,

665
01:06:02,040 --> 01:06:03,280
‫چطور؟

666
01:06:07,120 --> 01:06:08,880
‫چرا خیلی وقت پیش نرفتی؟

667
01:06:10,600 --> 01:06:14,600
‫تو فقط تحملش کردی, کتک‌ها، داد و فریادها,

668
01:06:19,880 --> 01:06:23,400
‫تو گذاشتی همه‌چی اتفاق بیفته، کلارا,
‫هر مشت، هر لگد,

669
01:06:26,120 --> 01:06:27,400
‫گذاشتم اتفاق بیفته؟

670
01:06:29,880 --> 01:06:31,240
‫گذاشتم تو,,,

671
01:06:33,320 --> 01:06:35,400
‫منو به اون کلوب منحرف بکشونی؟

672
01:06:38,640 --> 01:06:40,280
‫گذاشتم منو,,,

673
01:06:41,240 --> 01:06:43,360
‫مثل یه تیکه گوشت شلاق بزنن؟

674
01:06:46,480 --> 01:06:48,640
‫- جدی می‌گی؟
‫- من اینو نگفتم,

675
01:06:50,120 --> 01:06:52,520
‫ولی تو خیلی وقتا منو عصبانی می‌کنی
‫ فقط با بودنت,

676
01:06:55,920 --> 01:06:58,520
‫اگه تو حتی به خودت احترام نمی‌ذاری
‫چطور می‌تونم بهت احترام بذارم؟

677
01:07:00,520 --> 01:07:03,160
‫تو هر روز منو حسابی می‌ترسونی، مارتین,

678
01:07:04,720 --> 01:07:05,840
‫می‌دونم,

679
01:07:07,480 --> 01:07:08,680
‫و بابتش متاسفم,

680
01:07:13,240 --> 01:07:14,400
‫حرفمو باور می‌کنی؟

681
01:07:19,040 --> 01:07:21,000
‫باور می‌کنی که دوستت دارم؟

682
01:07:26,560 --> 01:07:29,000
‫یه چیزی بهت می‌گم, تو منو ترک نمی‌کنی!

683
01:07:29,560 --> 01:07:30,920
‫منو می‌فهمی؟

684
01:07:43,840 --> 01:07:45,040
‫منو ببر خونه,

685
01:07:46,560 --> 01:07:48,000
‫می‌خوام پیش دخترم باشم,

686
01:11:44,760 --> 01:11:46,040
‫من می‌تونم بهت کمک کنم,

687
01:12:36,280 --> 01:12:37,280
‫خب,,,

688
01:12:38,000 --> 01:12:39,480
‫خودتو برای چیزی که قراره بیاد آماده کن,

689
01:12:42,560 --> 01:12:44,320
‫جلوی آمیلی بهم دست نمی‌زنی,

690
01:12:49,200 --> 01:12:50,800
‫به من نگو چیکار کنم,

691
01:13:01,400 --> 01:13:04,680
‫دیگه هیچ‌وقت بهم دست نزن,

692
01:13:15,600 --> 01:13:16,600
‫کلارا!

693
01:13:16,920 --> 01:13:17,920
‫کلارا!

694
01:13:49,240 --> 01:13:50,280
‫ویگو؟

695
01:14:02,160 --> 01:14:03,280
‫ویگو؟

696
01:14:18,400 --> 01:14:23,880
‫<i>ببین، ماه طلوع کرده</i>

697
01:14:25,560 --> 01:14:31,040
‫<i>ستاره‌های طلایی، می‌درخشن</i>

698
01:14:32,440 --> 01:14:37,320
‫<i>روی آسمون روشن</i>

699
01:14:37,880 --> 01:14:38,880
‫آمیلی؟

700
01:14:40,400 --> 01:14:45,920
‫<i>جنگل‌ها تو سایه آروم گرفتن</i>

701
01:14:47,120 --> 01:14:52,800
‫<i>و از چمنزارهای ساکت</i>

702
01:14:54,560 --> 01:15:00,520
‫<i>مه سفید تو شب بالا میاد</i>

703
01:15:09,120 --> 01:15:10,240
‫سلام، کلارا,

704
01:15:13,320 --> 01:15:14,440
‫جولز؟

705
01:15:16,800 --> 01:15:18,080
‫حال آمیلی چطوره؟

706
01:15:18,160 --> 01:15:19,680
‫نگران نباش, حالش خوبه,

707
01:15:19,760 --> 01:15:21,280
‫فقط یه قرص خواب,

708
01:15:22,680 --> 01:15:23,840
‫مارتین کجاست؟

709
01:15:26,600 --> 01:15:27,760
‫ویگو کجاست؟

710
01:15:35,240 --> 01:15:36,480
‫بیا از اتاقش بریم بیرون,

711
01:15:37,120 --> 01:15:38,480
‫وگرنه بیدار می‌شه,

712
01:15:38,560 --> 01:15:40,000
‫جولز، چرا اینجایی؟

713
01:15:40,880 --> 01:15:42,000
‫بذار بخوابه,

714
01:16:16,360 --> 01:16:18,720
‫۱۲-۰۶
‫اون یا تو

715
01:16:19,240 --> 01:16:20,320
‫خواهش می‌کنم این کارو نکن,

716
01:16:24,960 --> 01:16:26,080
‫وقتشه,

717
01:16:26,760 --> 01:16:28,000
‫شوهرت کجاست؟

718
01:16:29,920 --> 01:16:31,240
‫خواهش می‌کنم,

719
01:16:35,040 --> 01:16:36,360
‫بذار یه چیزی بهت نشون بدم,

720
01:16:41,080 --> 01:16:43,000
‫من همه‌ی کارایی که با تو کرد رو دیدم,

721
01:16:43,080 --> 01:16:44,520
‫تو همه‌ی اتاقا دوربین هست,

722
01:16:53,520 --> 01:16:56,440
‫چیزی که دیدم غیرقابل تحمله,

723
01:17:05,240 --> 01:17:06,440
‫ولش کن,

724
01:17:14,720 --> 01:17:16,400
‫کارو سخت‌تر نکن,

725
01:17:59,800 --> 01:18:01,560
‫ده دقیقه دیگه مونده,

726
01:18:04,760 --> 01:18:06,440
‫حالا دیگه کلارا یا مارتین,

727
01:18:13,920 --> 01:18:15,400
‫خب، اون کجاست؟

728
01:18:16,320 --> 01:18:17,440
‫جولز,,,

729
01:18:17,520 --> 01:18:18,920
‫نزدیک نیمه‌شبه,

730
01:18:20,360 --> 01:18:23,120
‫بهت گفتم دارم مارتین رو ترک می‌کنم,
‫چرا باید بمیره؟

731
01:18:24,760 --> 01:18:27,320
‫من فقط می‌خوام ترکش کنم
‫و آمیلی رو با خودم ببرم,

732
01:18:27,400 --> 01:18:29,560
‫چرا هنوز طرفشو می‌گیری؟

733
01:18:29,640 --> 01:18:31,480
‫می‌دونی که لیاقتشو داره,

734
01:18:33,120 --> 01:18:34,960
‫جولز، این دیوونه‌بازی رو تموم کن,

735
01:18:36,760 --> 01:18:39,000
‫دیوونه‌بازی اینه که گذاشتی اون باهات بکنه,

736
01:18:39,560 --> 01:18:40,560
‫شوهرت کجاست؟

737
01:19:26,480 --> 01:19:29,960
‫حالا فرصت اینه که کنترل زندگیتو پس بگیری,

738
01:19:30,040 --> 01:19:31,560
‫اون یا تو,

739
01:19:32,360 --> 01:19:33,560
‫چهار دقیقه دیگه,

740
01:19:34,280 --> 01:19:35,280
‫باید بکشیش,

741
01:19:37,000 --> 01:19:38,200
‫ساکت بمون,

742
01:19:46,280 --> 01:19:47,560
‫و فابیان؟

743
01:19:49,200 --> 01:19:50,520
‫چه بلایی سر فابیان اومد؟

744
01:19:52,240 --> 01:19:54,720
‫فابیان مرده, اون دووم نیاورد,

745
01:19:56,200 --> 01:19:57,720
‫تو بیمارستان مرد,

746
01:20:02,840 --> 01:20:05,120
‫باید این حرومزاده رو از
‫زندگیت بندازی بیرون,

747
01:20:05,800 --> 01:20:06,800
‫و بعدش؟

748
01:20:07,640 --> 01:20:09,600
‫بعدش چی می‌شه؟
‫نمی‌تونی همینجوری ولم کنی برم,

749
01:20:09,680 --> 01:20:10,760
‫بهم اعتماد کن,

750
01:20:11,240 --> 01:20:12,720
‫یه نقشه دارم,

751
01:20:13,480 --> 01:20:14,720
‫من طرف توام,

752
01:20:16,080 --> 01:20:18,440
‫ساعت ۱۱:۵۷ شبه,

753
01:20:19,880 --> 01:20:21,120
‫تو اونو می‌کشی,

754
01:20:22,160 --> 01:20:23,160
‫وگرنه من تو رو می‌کشم,

755
01:20:24,400 --> 01:20:25,720
‫سه دقیقه,

756
01:20:33,680 --> 01:20:35,040
‫برش دار,

757
01:20:36,640 --> 01:20:38,440
‫- نمی‌تونم این کارو بکنم, خواهش می‌کنم,
‫- بجنب,

758
01:20:38,520 --> 01:20:39,600
‫جولز، خواهش می‌کنم,

759
01:20:40,280 --> 01:20:42,440
‫به همه‌ی کارایی که باهات کرد فکر کن,

760
01:20:42,520 --> 01:20:44,640
‫این مرد زندگیتو جهنم کرده بود!

761
01:20:45,360 --> 01:20:47,640
‫اصلا می‌فهمی چه فرصتی بهت می‌دم؟

762
01:20:50,920 --> 01:20:51,920
‫دو دقیقه,

763
01:20:54,840 --> 01:20:55,920
‫جولز، خواهش می‌کنم,,,

764
01:20:57,960 --> 01:20:59,920
‫- چی؟
‫- تو,,,

765
01:21:05,200 --> 01:21:06,640
‫نمی‌فهمی؟

766
01:21:08,040 --> 01:21:11,120
‫مرگ مارتین دایانا رو برنمی‌گردونه,

767
01:21:13,360 --> 01:21:14,360
‫خب,,,

768
01:21:16,120 --> 01:21:17,520
‫این درسته,

769
01:21:20,680 --> 01:21:21,800
‫تو باهوشی,

770
01:21:24,080 --> 01:21:25,320
‫دایانا هم بود,

771
01:21:26,680 --> 01:21:29,480
‫ولی چیزی که اون تو بچگی کشید
‫سواستفاده پدرش،

772
01:21:29,560 --> 01:21:31,720
‫مادری که ساکت موند و اونور رو نگاه کرد,,,

773
01:21:31,800 --> 01:21:32,800
‫اونو شکست,

774
01:21:33,840 --> 01:21:38,080
‫و وقتی خودکشی کرد
‫زندگی بچه‌های منم با خودش برد,

775
01:21:39,400 --> 01:21:41,480
‫و اون زندگی منم با خودش برد,

776
01:21:46,000 --> 01:21:48,240
‫من کاری که می‌کنم
‫برای اینه که به زن‌هایی مثل تو

777
01:21:49,120 --> 01:21:51,040
‫فرصت پس گرفتن کنترل رو بدم,

778
01:21:52,960 --> 01:21:54,080
‫یه دقیقه,

779
01:21:56,960 --> 01:21:58,040
‫تو می‌تونی انجامش بدی,

780
01:21:59,120 --> 01:22:00,320
‫به آمیلی فکر کن,

781
01:22:01,280 --> 01:22:02,280
‫اون به تو احتیاج داره,

782
01:22:03,280 --> 01:22:05,040
‫ولی نه به یه پدری مثل اون,

783
01:22:20,080 --> 01:22:21,200
‫متاسفم,

784
01:22:26,960 --> 01:22:28,120
‫باشه، لطفا,,,

785
01:22:30,600 --> 01:22:31,960
‫بی‌حرکت باش,

786
01:22:35,480 --> 01:22:36,880
‫چطور؟ کجا؟

787
01:22:39,160 --> 01:22:40,240
‫سرخرگ کاروتید,

788
01:22:43,880 --> 01:22:44,880
‫اینجوری؟

789
01:22:47,240 --> 01:22:48,280
‫آره,

790
01:22:51,400 --> 01:22:52,400
‫منو ببخش,

791
01:23:08,800 --> 01:23:09,840
‫کلارا!

792
01:23:42,120 --> 01:23:43,360
‫شما دوتا لایق همدیگه‌این,

793
01:24:32,760 --> 01:24:34,000
‫اون پسر منه,

794
01:24:35,760 --> 01:24:37,000
‫متاسفم,

795
01:24:38,160 --> 01:24:40,320
‫می‌خواستم از اون محافظتت کنم,

796
01:24:41,160 --> 01:24:42,520
‫ولی خیلی دیر رسیدم,

797
01:24:44,040 --> 01:24:45,280
‫خیلی دیر رسیدم,

798
01:24:47,960 --> 01:24:51,560
‫دست‌خطشو تو تلویزیون شناختم,

799
01:26:06,080 --> 01:26:11,360
‫- چطور از اون جون سالم به در برد؟
‫- یه کابوس,

800
01:26:17,040 --> 01:26:18,520
‫حتما یه کابوس بوده,

801
01:26:18,600 --> 01:26:19,760
‫آره، می‌شه اینطور گفت,

802
01:26:19,840 --> 01:26:23,200
‫من و زنم خیلی خوش‌شانس بودیم,

803
01:26:24,320 --> 01:26:25,520
‫غیرقابل تصور بود,

804
01:26:26,680 --> 01:26:28,280
‫و دخترمون هنوز خیلی جوونه,

805
01:26:37,280 --> 01:26:38,720
‫خانم‌ها و آقایون،

806
01:26:39,320 --> 01:26:42,080
‫می‌شه خواهش کنم گوشیاتونو
‫خاموش کنین و سر جاهاتون بشینین,

807
01:26:42,160 --> 01:26:46,280
‫حالا جایزه‌ی دستاوردهای برجسته
‫در خدمت رو شروع می‌کنیم,

808
01:26:46,360 --> 01:26:48,600
‫خیلی خوشحالم که نماینده‌ی

809
01:26:49,160 --> 01:26:52,200
‫سناتور داخلی‌مون، دکتر هرمان، هستم،

810
01:26:52,280 --> 01:26:54,920
‫که همونطور که می‌دونین
‫ هنوز در حال بهبودی هستن،

811
01:26:55,000 --> 01:26:58,680
‫برای اهدای این مدال‌های افتخار ویژه

812
01:26:59,320 --> 01:27:02,320
‫به ده نفر از افسران خدمتمون,

813
01:27:04,040 --> 01:27:06,640
‫سال پیش، ما,,,

814
01:27:07,720 --> 01:27:10,520
‫<i>سلام, اسم من مارتینه
‫۴۴ سالمه و زنمو کتک می‌زنم</i>

815
01:27:11,600 --> 01:27:14,640
‫<i>تو گذاشتی همه‌چی اتفاق بیفته، کلارا
‫هر مشت، هر لگد</i>

816
01:27:14,720 --> 01:27:17,680
‫<i>منو به اون کلوب منحرف بکشونی؟</i>

817
01:27:17,760 --> 01:27:18,760
‫<i>جدی می‌گی؟</i>

818
01:27:19,640 --> 01:27:21,240
‫<i>تو منو ترک نمی‌کنی</i>

819
01:27:21,680 --> 01:27:22,920
‫<i>منو می‌فهمی؟</i>

820
01:27:23,520 --> 01:27:25,480
‫<i>می‌بینی؟ من هیچ مشکلی ندارم</i>

821
01:27:25,560 --> 01:27:28,360
‫با توجه به این واقعیت که ما,,,

822
01:27:28,920 --> 01:27:31,240
‫<i>تو خیلی وقتا منو عصبانی
‫می‌کنی فقط با بودنت,</i>

823
01:27:31,840 --> 01:27:32,880
‫<i>تو فقط تحملش کردی</i>

824
01:27:33,480 --> 01:27:34,840
‫<i>سلام, اسم من مارتینه, من</i>

825
01:27:34,920 --> 01:27:35,960
‫چه خبره؟

826
01:27:36,040 --> 01:27:38,040
‫<i>اگه تو حتی به خودت احترام نمی‌ذاری؟</i>

827
01:27:38,120 --> 01:27:39,120
‫آقای ورنت,

828
01:27:41,360 --> 01:27:42,720
‫ما شما رو بازداشت می‌کنیم,

829
01:27:42,800 --> 01:27:45,680
‫شکایت کیفری علیه شما به اتهام تعرض جنسی،

830
01:27:45,760 --> 01:27:49,720
‫آسیب جدی جسمی، اجبار و توهین جنسی ثبت شده,

831
01:27:50,240 --> 01:27:54,640
‫از شما خواهش می‌کنم، به نفع خودتون
‫بدون ایجاد جنجال با ما بیاین,

832
01:28:09,800 --> 01:28:10,800
‫<i>داری چیکار می‌کنی؟</i>

833
01:28:11,400 --> 01:28:13,240
‫دارم چک می‌کنم ببینم
‫ویگو بهم پیام داده یا نه,

834
01:29:21,560 --> 01:29:27,520
‫آخرین شماره
‫۵ سال برای مارتین ورنت

835
01:29:54,200 --> 01:29:55,360
‫این داستان تخیلیه,

836
01:29:55,440 --> 01:29:58,000
‫با این وجود، خشونت خانگی یه واقعیت تلخه,

837
01:29:58,080 --> 01:30:00,920
‫تو آلمان، از هر چهار زن، یک نفر
‫خشونت فیزیکی یا جنسی رو

838
01:30:01,000 --> 01:30:03,080
‫حداقل یه بار تو زندگیش
‫تو رابطه‌ش تجربه می‌کنه,

839
01:30:03,160 --> 01:30:05,360
‫زن‌ها از همه‌ی طبقات اجتماعی
‫تحت تاثیر قرار می‌گیرن,

840
01:30:06,160 --> 01:30:19,960
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

