﻿1
00:00:22,646 --> 00:00:23,646
‫ممنون

2
00:00:23,670 --> 00:00:33,670
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:38,979 --> 00:00:40,854
‫مونته زارا

4
00:00:40,937 --> 00:00:42,396
‫پنج ریل پنج

5
00:00:54,229 --> 00:00:56,312
‫میتونم کمک کنم با بچه از پله ها بیاید بالا؟

6
00:00:56,396 --> 00:00:57,229
‫چی؟

7
00:00:57,312 --> 00:00:59,146
‫من از پایین میگیرم
‫باشه ممنون

8
00:00:59,229 --> 00:01:02,104
‫ اشکال نداره همه چی خوبه سلام
‫وای خدای من نگاش کن

9
00:01:18,312 --> 00:01:20,187
‫خوبه که سالم رسیدی

10
00:01:20,271 --> 00:01:21,187
‫نه هنوز نرسیدم

11
00:01:21,271 --> 00:01:23,062
‫به زور میتونم این شهر رو روی نقشه پیدا کنم

12
00:01:23,146 --> 00:01:25,562
‫خب حداقل بعد سالها یه روز مرخصی گرفتی

13
00:01:25,646 --> 00:01:28,479
‫باور کن هیچ سفری
 رو به ایتالیا نمیشه تعطیلات حساب کرد

14
00:01:28,562 --> 00:01:31,229
‫باز شروع نکن با اون نفرین

15
00:01:31,312 --> 00:01:34,187
‫نفرین واقعیه بعد دانشگاه که اومدم
و پاسپورتم گم شد

16
00:01:34,271 --> 00:01:36,771
‫ماه عسل که برگشتم هر دومون آنفولانزا گرفتیم

17
00:01:36,854 --> 00:01:38,187
‫هر روزم بارون میومد

18
00:01:38,271 --> 00:01:40,271
‫راستش باورم نمیشه لیو تا الان دووم آورده

19
00:01:40,354 --> 00:01:42,146
‫خوب شد تو اینستاگرامش دیدم

20
00:01:42,229 --> 00:01:44,521
‫که میخواد یه خونه یک یورویی بخره

21
00:01:44,604 --> 00:01:47,187
‫فکر میکردم قبلا خریده
‫نه اگه من بتونم جلوشو بگیرم

22
00:01:47,271 --> 00:01:49,729
‫اومدم دخترمو پیدا کنم و برش گردونم خونه

23
00:01:49,812 --> 00:01:51,437
‫تو اریک فیلد هستی تو ایتالیا

24
00:01:51,521 --> 00:01:53,271
‫نه لیام نیسون تو فیلم ربوده شده

25
00:01:53,354 --> 00:01:54,396
‫آره حق با توئه

26
00:01:54,479 --> 00:01:57,396
‫راستی یه پرزنتیشن برای نورث استار برات فرستادم

27
00:01:57,479 --> 00:02:00,312
‫عالیه پس راحت باش از منظره لذت ببر

28
00:02:00,396 --> 00:02:03,104
‫باشه بعدا حرف میزنیم
‫آره به زودی حرف میزنیم

29
00:02:28,062 --> 00:02:30,312
‫میدونستم باید اینستامو خصوصی میکردم

30
00:02:31,562 --> 00:02:34,771
‫دختری که من میشناختم اول میگفت سلام بابا

31
00:02:35,604 --> 00:02:36,729
‫سلام بابا

32
00:02:37,437 --> 00:02:39,896
‫یه بغل به بابای پیرت نمیدی؟
‫قبول میکنم

33
00:02:41,146 --> 00:02:42,021
‫بیا اینجا

34
00:02:43,604 --> 00:02:44,479
‫ممنون

35
00:02:44,562 --> 00:02:48,562
‫ چرا اومدی اینجا؟
‫فکر میکردم ایتالیا تنها جاییه که هیچوقت نمیای

36
00:02:49,146 --> 00:02:50,854
‫خب برای تو استثنا قائل شدم

37
00:02:50,937 --> 00:02:53,146
‫دختر عزیزم که نصف شب گذاشت رفت

38
00:02:53,229 --> 00:02:55,146
‫اسمش پرواز شبانه است
‫با یه کلمه حرف

39
00:02:55,229 --> 00:02:58,146
‫یه پیام مفصل تو واتساپ برات فرستادم
‫واتساپ چیه؟

40
00:02:58,229 --> 00:03:00,146
‫غیب شدی
‫من هر روز تو شبکه های اجتماعی هستم

41
00:03:00,229 --> 00:03:02,771
‫بعد یهو رفتی یه ویلای ایتالیایی خریدی؟

42
00:03:02,854 --> 00:03:04,896
‫اگه میخواستی علامت بت پدر رو فعال کنی

43
00:03:04,979 --> 00:03:07,104
‫نمیخواستم
‫خب ولی فعال کردی اونم حسابی

44
00:03:07,187 --> 00:03:11,146
‫میدونی چیه؟
‫هر جور راحتی بت پدر میرسونمت هتل

45
00:03:11,229 --> 00:03:12,896
‫با شهردار قرار دارم برای خرید خونه

46
00:03:12,979 --> 00:03:14,437
‫خرید خونه؟

47
00:03:14,521 --> 00:03:17,229
‫ پس هنوز قطعی نشده؟
‫عالیه پس دیر نرسیدم

48
00:03:17,312 --> 00:03:19,937
‫فکر میکنی میتونی جلومو بگیری؟

49
00:03:21,562 --> 00:03:22,979
‫برای این بحث به قهوه نیاز دارم

50
00:03:47,104 --> 00:03:50,854
‫ خب فکر کردم یه پیتزا میخوری و ایتالیا از سرت میپره

51
00:03:50,937 --> 00:03:54,062
‫چندتا خرابه میبینی با ایتالیایی دانشگاهیت
 گارسونای خوشگل رو مخ میزنی

52
00:03:54,146 --> 00:03:56,979
‫تو فکر کردی هیچوقت نپرسیدی
‫چطور میتونستم؟ هیچوقت ازت خبر ندارم

53
00:03:57,062 --> 00:03:59,021
‫داشتم کار میکردم
‫آره

54
00:03:59,104 --> 00:04:01,979
‫تو میلان انگلیسی درس میدادم
تو فلورانس پرستار بچه بودم

55
00:04:02,062 --> 00:04:03,896
‫یه مدت زیتون چیدم

56
00:04:03,979 --> 00:04:06,646
‫دو هفته پیش داشتم میرفتم
 یه جشنواره شراب کار کنم

57
00:04:06,729 --> 00:04:09,646
‫تصادفی سوار قطار اشتباه شدم اومدم اینجا

58
00:04:09,729 --> 00:04:11,479
‫انگار یهو بوم

59
00:04:12,812 --> 00:04:16,521
‫ یعنی چی بوم؟
‫یه چند تا مرحله از داستانت جا افتاده

60
00:04:17,229 --> 00:04:19,604
‫توضیحش سخته باید حسش کنی

61
00:04:19,687 --> 00:04:21,854
‫مونته زارا یه حسه
‫من فقط خستگی پرواز رو حس میکنم

62
00:04:21,937 --> 00:04:25,229
‫میشه بریم سر اصل مطلب
 این مسخره بازی خرید ویلا؟

63
00:04:25,312 --> 00:04:26,604
‫این یه چیز واقعیه

64
00:04:26,687 --> 00:04:29,687
‫شهرهای کوچیک خونه های قدیمی
 رو یک یورو میفروشن تا آدمای جدید بیان

65
00:04:29,771 --> 00:04:32,021
‫شهردار همه چیز طرح رو برام توضیح داد

66
00:04:32,104 --> 00:04:33,646
‫خوبه که خودت میگی یه طرحه

67
00:04:33,729 --> 00:04:37,771
‫درخواست دادم قبول شدم
 و الان یه مونته زارایی هستم

68
00:04:40,021 --> 00:04:42,021
‫ولی فکر میکردم
‫باز این کلمه

69
00:04:42,104 --> 00:04:44,146
‫برمیگردی اوهایو

70
00:04:44,229 --> 00:04:46,771
‫با هم اتاقی زندگی میکنی
حقوق میگیری بیمه دندون داری

71
00:04:46,854 --> 00:04:48,354
‫میدونی بزرگ میشی

72
00:04:48,437 --> 00:04:51,396
‫مگه خونه داشتن خودش تعریف بزرگ شدن نیست؟

73
00:04:57,229 --> 00:04:59,646
‫عزیزم باید میومدم کافه رو باز میکردم

74
00:04:59,729 --> 00:05:02,187
‫میفهمم ولی بعضی وقتا فکر میکنم
 این کافه رو بیشتر از من دوست داری

75
00:05:02,271 --> 00:05:05,646
‫هر دوتون رو یه اندازه دوست دارم
‫یه اندازه چزاره؟ جدی میگی؟

76
00:05:05,729 --> 00:05:07,021
‫نه راستش
‫واقعا؟

77
00:05:07,104 --> 00:05:09,521
‫نه یه اندازه نیست
‫نمیتونم تحمل کنم

78
00:05:09,604 --> 00:05:11,354
‫اینا دوستات هستن؟

79
00:05:11,437 --> 00:05:14,687
‫چزاره و دوناتا هر روز مثل ساعت با هم بهم میزنن

80
00:05:14,771 --> 00:05:15,896
‫چاو اولیویا
‫چاو

81
00:05:17,354 --> 00:05:18,687
‫سلام چزاره
‫سلام

82
00:05:18,771 --> 00:05:19,771
‫دو تا قهوه لطفا

83
00:05:19,854 --> 00:05:21,854
‫ممنون
‫نیکو دو تا قهوه برای اولیویا

84
00:05:22,479 --> 00:05:24,229
‫ممنون
‫خواهش میکنم

85
00:05:25,687 --> 00:05:28,771
‫شاید امروز این خوشگل خانم بالاخره با من قهوه بخوره

86
00:05:28,854 --> 00:05:30,937
‫جووانی زبون بازی روی من اثر نداره

87
00:05:31,021 --> 00:05:33,437
‫تا حالا اینقدر بد ضایع نشده بودم

88
00:05:33,521 --> 00:05:34,396
‫ای

89
00:05:34,979 --> 00:05:36,687
‫تجربه های جدید خوبه

90
00:05:36,771 --> 00:05:38,229
‫اوه

91
00:05:38,312 --> 00:05:41,021
‫من قهوه ها رو حساب میکنم
‫آه ممنون

92
00:05:41,104 --> 00:05:44,104
‫ولی میدونی صاحب خونه شدن یکم گرونتر از قهوه است

93
00:05:44,187 --> 00:05:46,271
‫فکر کردم از پولی که مامان برام
کنار گذاشته استفاده کنم

94
00:05:46,354 --> 00:05:48,354
‫خب همش سرمایه گذاری کردی

95
00:05:48,437 --> 00:05:51,771
‫باید بفروشی بعد مالیات بدی اینم یه کلمه بزرگسالی دیگه

96
00:05:52,271 --> 00:05:55,354
‫میدونی واقعا داری این بزرگ شدن رو
 خوب نمیفروشی به من

97
00:05:55,437 --> 00:05:57,646
‫خب تا جایی که یادمه تو بزرگسالی لیو

98
00:05:57,729 --> 00:05:58,854
‫هی صبر کن تو فقط

99
00:06:05,396 --> 00:06:06,562
‫بچه ها دیگه نه؟

100
00:06:07,146 --> 00:06:09,146
‫خوب بلدن آدمو دیوونه کنن

101
00:06:09,229 --> 00:06:11,729
‫سعی میکنی بهشون فضا بدی بذاری راه خودشونو پیدا کنن

102
00:06:11,812 --> 00:06:15,771
‫و بابای باحالی باشی ولی این یعنی
 درباره ایده های بد باحال نباشی

103
00:06:15,854 --> 00:06:17,562
‫نه که اون هیچوقت نظر منو بپرسه

104
00:06:17,646 --> 00:06:21,312
‫برای همینه که گول این کلاهبرداری خونه یک یورویی رو خورده

105
00:06:21,396 --> 00:06:23,729
‫اوه عالیه شما دو نفر همدیگه رو دیدین
‫چی؟

106
00:06:23,812 --> 00:06:26,229
‫بابا این فرانچسکا پوچیه شهردار مونته زارا

107
00:06:27,187 --> 00:06:28,979
‫به ایتالیا خوش اومدین آقای فیلد

108
00:06:29,062 --> 00:06:30,771
‫آه لعنتی

109
00:06:31,604 --> 00:06:34,937
‫پدر بت الان چیکار کردی؟
‫حس میکنم میخواد بزنه زیرش

110
00:06:35,021 --> 00:06:38,354
‫آره دقیقا میزنیم زیرش
‫نه نمیزنیم زیرش

111
00:06:38,437 --> 00:06:42,354
‫ما کارهای اداری رو شروع کردیم
و پنج هزار یورو ودیعه رو قبول کردیم

112
00:06:42,437 --> 00:06:45,021
‫ پنج هزار یورو؟
‫فکر میکردم خونه یک یورو بود

113
00:06:45,104 --> 00:06:48,104
‫ودیعه یه روال استاندارد برای
 برنامه های ویلای ایتالیاییه

114
00:06:48,187 --> 00:06:49,896
‫برای اطمینان از اینکه کار تموم میشه

115
00:06:49,979 --> 00:06:52,854
‫با کارتم پرداخت کردم وقتی کار تموم شد شهر بهم برمیگردونه

116
00:06:52,937 --> 00:06:55,979
‫پس واقعا یه کلاهبرداریه
‫بابا من امروز دارم خونه ها رو میبینم

117
00:06:56,062 --> 00:06:56,896
‫باشه؟

118
00:06:57,729 --> 00:06:59,896
‫یه لحظه تنها صحبت کنیم

119
00:07:00,646 --> 00:07:03,479
‫چرا اینقدر روی این موضوع مصری؟

120
00:07:04,562 --> 00:07:09,312
‫وقتی مامان تو بیمارستان بود
 با هم ویلاهای یک یورویی رو آنلاین نگاه میکردیم

121
00:07:09,396 --> 00:07:11,646
‫همه قبل و بعدهاش

122
00:07:11,729 --> 00:07:13,729
‫و درباره اینکه چه تغییراتی میدیم حرف میزدیم

123
00:07:13,812 --> 00:07:16,646
‫قرار بود وقتی حالش خوب شد درخواست بدیم

124
00:07:17,396 --> 00:07:21,562
‫آره فکر میکردم فقط یه خیالپردازی
برای گذروندن روزهای سخت بود

125
00:07:21,646 --> 00:07:24,062
‫فقط یه خیالپردازی برای گذروندن
روزهای سخت بود

126
00:07:24,146 --> 00:07:26,229
‫برای همینه که میخوام تبدیلش کنم به واقعیت

127
00:07:26,312 --> 00:07:29,146
‫مامان همیشه به ایتالیایی بودنش افتخار میکرد

128
00:07:29,229 --> 00:07:31,729
‫و بودن تو ایتالیا باعث میشه
 حس کنم بهش نزدیکتر هستم

129
00:07:33,271 --> 00:07:35,521
‫چرا قبلا اینو بهم نگفتی؟

130
00:07:37,187 --> 00:07:38,687
‫درسته چون من گوش نمیدم

131
00:07:41,437 --> 00:07:42,271
‫باشه

132
00:07:43,812 --> 00:07:44,646
‫فرانچسکا؟

133
00:07:47,729 --> 00:07:50,646
‫خب بریم ببینیم یک یورو اینجا چی میخره

134
00:07:54,146 --> 00:07:55,021
‫خونه

135
00:07:55,812 --> 00:07:57,187
‫شماره یک

136
00:07:57,271 --> 00:07:58,979
‫صبر کن

137
00:07:59,062 --> 00:07:59,937
‫بله

138
00:08:02,771 --> 00:08:04,396
‫آه

139
00:08:04,479 --> 00:08:06,604
‫حالا قیمت یک یورو منطقی به نظر میرسه

140
00:08:06,687 --> 00:08:09,021
‫برای یک یورو انتظار کلیسای سیستین داری؟

141
00:08:09,104 --> 00:08:10,896
‫خب فقط یکم نیاز به رسیدگی داره

142
00:08:10,979 --> 00:08:12,354
‫اوهوم

143
00:08:12,437 --> 00:08:14,479
‫اوه فکر کنم بریم بعدی

144
00:08:19,187 --> 00:08:20,187
‫از این طرف

145
00:08:21,354 --> 00:08:22,979
‫خونه شماره دو

146
00:08:25,396 --> 00:08:27,729
‫اوه خب روشن و جاداره

147
00:08:27,812 --> 00:08:30,062
‫نه برای یک یورو انتظار کلیسای سیستین ندارم

148
00:08:30,146 --> 00:08:31,687
‫ولی انتظار سقف دارم

149
00:08:34,437 --> 00:08:36,271
‫هه با هم اتاقی میاد

150
00:08:36,354 --> 00:08:38,312
‫فکر کنم بریم بعدی سریع

151
00:08:42,104 --> 00:08:43,229
‫جدی؟

152
00:08:43,312 --> 00:08:45,562
‫نینو تو بازسازی نابغه است

153
00:08:45,646 --> 00:08:48,104
‫نینو برادر شوهر فرانچسکا پیمانکار منه

154
00:08:48,187 --> 00:08:49,146
‫آه

155
00:08:49,229 --> 00:08:51,812
‫پس این یه کلاهبرداری خانوادگیه

156
00:08:52,687 --> 00:08:54,396
‫ببخشید یه لحظه

157
00:08:54,479 --> 00:08:58,687
‫لیو حتی با یه پیمانکار نابغه میدونی دی آی وای
 یعنی خودت انجام بدی؟

158
00:08:58,771 --> 00:09:00,271
‫حین کار یاد میگیرم

159
00:09:00,354 --> 00:09:03,562
‫خیلی با پرستار بچه یا کار تو
نمایشگاه رنسانس فرق داره

160
00:09:03,646 --> 00:09:05,062
‫رویا رو درک میکنم

161
00:09:05,146 --> 00:09:08,437
‫ولی گاهی واقعیت میتونه
 یه زنگ بیدارباش سخت باشه

162
00:09:08,521 --> 00:09:09,979
‫ماتئو صدامو داری؟

163
00:09:10,062 --> 00:09:12,479
‫ بله فرانچسکا
‫بله سلام

164
00:09:12,562 --> 00:09:17,646
‫اینجا با یه نفر از شرکت تعمیر جاده هستم

165
00:09:17,729 --> 00:09:20,312
‫چک مونته زارا دوباره برگشت خورده

166
00:09:20,396 --> 00:09:24,104
‫کارت اعتباری اضطراری رو از کشوی پایین میز بردار

167
00:09:26,312 --> 00:09:28,229
‫گیر کرده

168
00:09:28,312 --> 00:09:29,729
‫لگد بزن بهش

169
00:09:31,896 --> 00:09:33,062
‫نه هنوزم نه

170
00:09:33,146 --> 00:09:34,562
‫محکمتر
‫فهمیدی؟

171
00:09:35,146 --> 00:09:36,021
‫ محکمتر
‫بله

172
00:09:38,729 --> 00:09:40,896
‫اینم از این بله

173
00:09:40,979 --> 00:09:42,312
‫ممنون فرانچسکا

174
00:09:42,396 --> 00:09:43,896
‫خوبه خوبه خوبه

175
00:09:43,979 --> 00:09:46,687
‫پنج هزار یورو رو به عنوان یه درس گرون بنویس

176
00:09:46,771 --> 00:09:48,021
‫و بریم خونه

177
00:09:48,104 --> 00:09:50,312
‫یه خونه دیگه دارم نشونتون بدم

178
00:09:50,812 --> 00:09:54,812
‫تو لیست رسمی یک یورویی نیست
 ولی اولیویا فکر میکنم خوشت بیاد

179
00:09:57,479 --> 00:09:58,479
‫بریم دختر

180
00:10:07,146 --> 00:10:09,562
‫ خوشم بیاد؟
‫عاشقشم وای

181
00:10:09,646 --> 00:10:12,021
‫خیلی قشنگه درختای زیتون رو ببین

182
00:10:12,104 --> 00:10:15,521
‫چرا این یکی کاملا خراب نیست؟
‫صاحبش همین سال پیش فوت کرد

183
00:10:15,604 --> 00:10:19,271
‫یه پیرمرد عجیب که بهش میگفتیم
‫ماریو ایل بوربرو یعنی ماریوی بداخلاق

184
00:10:20,604 --> 00:10:22,354
‫اوه مالتیز

185
00:10:22,437 --> 00:10:24,062
‫اینجایی بز کوچولوی احمق

186
00:10:24,146 --> 00:10:27,937
‫قبلا حیوون خونگی ماریو بود
‫الان شهر به نوبت بهش غذا میده

187
00:10:28,021 --> 00:10:30,229
‫با یک یورو اینم میندازم روش

188
00:10:31,146 --> 00:10:33,104
‫میشه یک یورو بدم ببرینش؟

189
00:10:40,687 --> 00:10:41,854
‫اوه خیلی بزرگه

190
00:10:42,812 --> 00:10:43,687
‫آره

191
00:10:44,604 --> 00:10:45,812
‫سقفای عالی

192
00:10:46,396 --> 00:10:49,437
‫خونه توسط یه معمار معروف محلی
 به نام گرکو ساخته شده

193
00:10:50,021 --> 00:10:50,854
‫بیا

194
00:10:51,604 --> 00:10:52,979
‫اتاق خواب داره

195
00:10:53,062 --> 00:10:55,812
‫برق و لوله کشی داره

196
00:10:55,896 --> 00:10:57,854
‫هر دو یکم قدیمین ولی کار میکنن

197
00:10:58,354 --> 00:11:01,229
‫و حتی یه نقاشی دیواری هم داره

198
00:11:01,312 --> 00:11:03,146
‫ماریوی بداخلاق خودش کشیده

199
00:11:03,646 --> 00:11:06,562
‫هه واقعا یه جورایی قشنگه
‫هوم

200
00:11:10,937 --> 00:11:12,187
‫عالیه

201
00:11:12,271 --> 00:11:14,479
‫یه اتاق ایتالیایی واقعی با منظره

202
00:11:14,979 --> 00:11:17,146
‫صبر کن آشپزخونه نداره؟

203
00:11:18,229 --> 00:11:20,187
‫ماریوی بداخلاق زیاد اهل آشپزی نبود

204
00:11:20,271 --> 00:11:22,729
‫به این مایکروویو قدیمی متکی بود

205
00:11:22,812 --> 00:11:24,687
‫اوه ماریو درکت میکنم مرد

206
00:11:24,771 --> 00:11:27,687
‫دو دقیقه زدن حرکت همیشگیه وقتی تنها زندگی میکنی

207
00:11:27,771 --> 00:11:29,521
‫چه جور افسرده کننده حرف میزنی بابا

208
00:11:29,604 --> 00:11:33,187
‫چیه؟ تو که آشپزی نمیکنی
‫میدونم ولی تو میکنی یا میکردی

209
00:11:33,729 --> 00:11:37,187
‫بابا یه راز داره که قبل از اینکه
 یه مشاور رستوران کسل کننده بشه

210
00:11:37,271 --> 00:11:38,729
‫یه سرآشپز حرفه ای بود

211
00:11:38,812 --> 00:11:40,062
‫پر از سورپرایزه

212
00:11:40,146 --> 00:11:43,937
‫ولی بعد رفتم سمت شرکتی که از خانوادم مراقبت کنم

213
00:11:44,021 --> 00:11:46,854
‫ولی حتی الانم هنوز برنگشتی به سرآشپزی

214
00:11:47,479 --> 00:11:48,937
‫ترجیح میدم برای تو آشپزی کنم

215
00:11:49,021 --> 00:11:51,854
‫جالبه خیلی وقته برام آشپزی نکردی

216
00:11:51,937 --> 00:11:54,854
‫خب اون نیاز داره که تو بیای
 برای شام که هیچوقت نمیای

217
00:11:57,562 --> 00:12:00,437
‫خب باید بگم تو مطمئنا بهترین رو برای آخر نگه داشتی

218
00:12:00,521 --> 00:12:03,896
‫خب ویلا هنوز تو لیست رسمی نیست

219
00:12:03,979 --> 00:12:05,729
‫ماریو مجرد و بدون وصیتنامه مرد

220
00:12:05,812 --> 00:12:09,062
‫قبل از نشون دادنش باید وراثت املاک رو مشخص کنیم

221
00:12:09,146 --> 00:12:11,437
‫مطمئنی مخفیانه اینجا رو به اون بز نداده؟

222
00:12:11,521 --> 00:12:13,687
‫فامیلای ایتالیاییش علاقه ای بهش نداشتن

223
00:12:13,771 --> 00:12:16,146
‫میدونی دردسر زیاد خیلی کمه

224
00:12:16,229 --> 00:12:20,729
‫و هر فامیل دور احتمالی
هیچوقت تماس ها یا ایمیل ها رو جواب نداد

225
00:12:20,812 --> 00:12:23,187
‫پس همین الان به مونته زارا اهدا شد

226
00:12:23,271 --> 00:12:25,646
‫این همون جاییه حسش میکنم

227
00:12:25,729 --> 00:12:27,521
‫پس معامله انجام شد؟

228
00:12:29,604 --> 00:12:32,271
‫نمیتونستی یه بحران میانسالی عادی داشته باشی
 و تتو کنی؟

229
00:12:32,354 --> 00:12:33,354
‫قبلا کردم

230
00:12:33,437 --> 00:12:34,896
‫خبر قدیمیه
‫چی؟ کجا؟

231
00:12:34,979 --> 00:12:36,562
‫چی؟
‫نگرانش نباش

232
00:12:36,646 --> 00:12:40,729
‫پس فکر کنم به نظر میاد یه خونه یک یورویی داریم

233
00:12:40,812 --> 00:12:41,646
‫عالیه

234
00:12:43,187 --> 00:12:44,562
‫چی؟

235
00:12:44,646 --> 00:12:45,687
‫میمونی؟

236
00:12:45,771 --> 00:12:48,312
‫آره باید کمک کنم لیو این بازسازی رو شروع کنه

237
00:12:48,396 --> 00:12:51,021
‫چند هفته نهایتا یک ماه
‫یک ماه؟

238
00:12:51,104 --> 00:12:53,187
‫پیشنهاد نورث استار رو از دست میدی

239
00:12:53,271 --> 00:12:55,562
‫با پرفکت پلیت کانسالتینگ رقابت داریم

240
00:12:55,646 --> 00:12:57,396
‫درسته خب شاید

241
00:12:57,479 --> 00:13:00,437
‫تو بتونی به مدیران نورث استار پیشنهاد بدی
 زولا تو آماده ای

242
00:13:00,521 --> 00:13:02,562
‫اریک میدونی تو تموم کننده ای

243
00:13:02,646 --> 00:13:04,062
‫انتظار دارن تو تو جلسه باشی

244
00:13:04,146 --> 00:13:08,396
‫میتونیم تصاویر و منوها رو با زوم آماده کنیم
تو همیشه از من جذاب تر بودی

245
00:13:08,479 --> 00:13:11,104
‫خب چاپلوسی شاید به جایی برسونتت

246
00:13:11,187 --> 00:13:13,562
‫ولی بهتره بازسازی رو زود تموم کنی
‫آره

247
00:13:13,646 --> 00:13:15,396
‫باشه اریک فیلد

248
00:13:15,479 --> 00:13:17,771
‫تو یه ویلای ایتالیایی زندگی میکنه

249
00:13:17,854 --> 00:13:20,479
‫کی فکرشو میکرد؟
‫مطمئنا نه لیو

250
00:13:20,562 --> 00:13:22,604
‫فردا حرف میزنیم باشه

251
00:13:28,187 --> 00:13:30,437
‫هی فکر کردم داری وسایلتو باز میکنی

252
00:13:30,521 --> 00:13:32,312
‫آره تموم شد

253
00:13:32,979 --> 00:13:37,187
‫خب میتونستی وسایل رو بذاری سر جاشون
‫پس چطوری میفهمیدم چیزا کجان؟

254
00:13:37,771 --> 00:13:38,896
‫درسته درسته

255
00:13:38,979 --> 00:13:42,979
‫میدونی هتل از همه این شلوغی های من خالیه
 چرا اونجا نمیمونی؟

256
00:13:43,062 --> 00:13:46,229
‫خب نمیخواستم تنها باشی
‫نیستم دارم میرم بیرون

257
00:13:46,729 --> 00:13:51,604
‫دارم با دوناتا قرار میذارم که دوباره داستان جدایی شو بشنوم

258
00:13:52,187 --> 00:13:53,937
‫اوه باشه

259
00:13:55,604 --> 00:13:56,437
‫باشه

260
00:13:57,896 --> 00:14:00,146
‫هی دیر نکنی صبح زود شروع میکنیم

261
00:14:42,229 --> 00:14:43,687
‫اوه

262
00:14:43,771 --> 00:14:46,354
‫استراچاتلا لطفا
‫البته

263
00:14:46,437 --> 00:14:47,604
‫اونم طعم مورد علاقه منه

264
00:14:47,687 --> 00:14:48,812
‫اوه سلام

265
00:14:48,896 --> 00:14:52,229
‫من تا حالا امتحانش نکردم
‫اریک با برناردو آشنا شو

266
00:14:52,729 --> 00:14:54,687
‫برناردو با اریک آشنا شو پدر اولیویا

267
00:14:54,771 --> 00:14:57,312
‫فردا تو جلسه شروع بازسازی با نینو میبینمت

268
00:14:57,396 --> 00:14:59,729
‫برناردو جئومترای محلی ماست

269
00:14:59,812 --> 00:15:02,437
‫ تو آمریکا از اینها نداری مثل اینه که

270
00:15:02,521 --> 00:15:04,146
‫کارشناس املاک

271
00:15:04,229 --> 00:15:07,521
‫ما برای هر پروژه ساخت و ساز ایتالیایی

272
00:15:07,604 --> 00:15:09,521
‫به نظر خوبه هر کمکی خوش آمده

273
00:15:10,146 --> 00:15:12,646
‫به نظر میاد این
‫آخرین پیمونه استراچاتلاست

274
00:15:12,729 --> 00:15:14,062
‫شما بردارین خانم شهردار

275
00:15:14,146 --> 00:15:16,979
‫نه نه نه
‫این طعم اصلی بستنیه

276
00:15:17,062 --> 00:15:20,562
‫اگه برش دارم شهردار بدی میشم
‫به عنوان هدیه صلح قبولش کن

277
00:15:20,646 --> 00:15:22,646
‫قبلا رفتار خوبی نداشتم

278
00:15:23,354 --> 00:15:25,062
‫بفرمایید
‫بفرما

279
00:15:25,146 --> 00:15:26,812
‫باشه ممنون
‫خواهش میکنم

280
00:15:26,896 --> 00:15:29,396
‫و من شکلاتی میخورم اگه مهمون شمام

281
00:15:29,479 --> 00:15:30,521
‫آره البته

282
00:15:30,604 --> 00:15:33,771
‫دو چیوکولاتو پر فاووره

283
00:15:33,854 --> 00:15:35,187
‫ ایتالیایی شما

284
00:15:35,271 --> 00:15:37,062
‫در حال پیشرفته بله

285
00:15:37,146 --> 00:15:39,771
‫فکر کردم یه مدت اینجام
‫شاید تلاش کنم

286
00:15:39,854 --> 00:15:41,937
‫گراتزیه
‫عصر بخیر

287
00:15:42,521 --> 00:15:45,646
‫برناردو میتونم یه لحظه
‫درباره مجوز توسعه صحبت کنم؟

288
00:15:45,729 --> 00:15:46,937
‫با اجازه

289
00:15:47,021 --> 00:15:50,771
‫این جووانی روزاداست
‫یه سرآشپز محلی خیلی با استعداد

290
00:15:51,521 --> 00:15:52,479
‫بشینیم
‫آره

291
00:15:54,854 --> 00:15:55,896
‫بفرما

292
00:16:01,854 --> 00:16:03,812
‫شما

293
00:16:03,896 --> 00:16:05,812
‫یه کم اینجا دارین
‫همیشه

294
00:16:05,896 --> 00:16:08,771
‫بیشتر اونجاست
‫پاک شد؟ من ناامیدم

295
00:16:11,479 --> 00:16:12,812
‫ممنون

296
00:16:13,437 --> 00:16:15,771
‫لطفا سلام منو به اولیویا برسونید

297
00:16:15,854 --> 00:16:16,979
‫چاو
‫چاو

298
00:16:18,229 --> 00:16:19,937
‫قبلا خرید توریستی کردی؟

299
00:16:20,437 --> 00:16:21,729
‫آره این

300
00:16:23,562 --> 00:16:26,187
‫محموله با ارزشیه
‫خب بهتره شامم رو ببرم خونه

301
00:16:26,271 --> 00:16:30,271
‫شوخی نمیکردی درباره مایکروویو
‫میدونی تو ایتالیایی درسته؟

302
00:16:30,354 --> 00:16:33,396
‫آره میدونم ولی پیتزای منجمد ایتالیاییه

303
00:16:35,604 --> 00:16:36,646
‫میبینمتون

304
00:16:37,562 --> 00:16:39,062
‫خوبه درسته؟

305
00:16:39,687 --> 00:16:41,021
‫اون آمریکاییه

306
00:16:41,104 --> 00:16:43,062
‫پس خونه ماریوی بداخلاق؟

307
00:16:43,146 --> 00:16:44,187
‫یه قماره

308
00:16:45,062 --> 00:16:47,729
‫مخصوصا که تو لیست رسمی نیست

309
00:16:47,812 --> 00:16:50,312
‫برناردو جوونا همه دارن میرن

310
00:16:50,396 --> 00:16:51,854
‫به رم و میلان

311
00:16:52,437 --> 00:16:54,604
‫باید یه کاری کنیم که شهرمونو نجات بدیم

312
00:16:54,687 --> 00:16:59,021
‫پس راه حل اینه که غریبه ها
‫با پیتزای یخ زده بیان اینجارو تصاحب کنن؟

313
00:17:01,812 --> 00:17:03,521
‫فکر کن دارن به ما ملحق میشن

314
00:17:03,604 --> 00:17:04,854
‫نه تصاحب میکنن

315
00:17:06,146 --> 00:17:09,646
‫اگه میخوام آسسوره از
‫طرح های جدیدم حمایت کنه

316
00:17:09,729 --> 00:17:12,979
‫نیاز دارم این اولین خونه یک یورویی
‫کاملا موفق باشه

317
00:17:13,937 --> 00:17:14,771
‫باشه

318
00:17:23,937 --> 00:17:25,771
‫صبح بخیر خورشید

319
00:17:26,521 --> 00:17:28,021
‫ کجام؟

320
00:17:28,104 --> 00:17:29,229
‫ساعت چنده؟

321
00:17:29,312 --> 00:17:30,437
‫7:30

322
00:17:30,521 --> 00:17:33,937
‫نینو یه ساعته اینجاست
‫شروع زود یادته؟

323
00:17:34,021 --> 00:17:37,229
‫آره اختلاف ساعت بود و زنگ هشدارم

324
00:17:37,854 --> 00:17:40,937
‫از این تحقیر کوچیک لذت میبری
‫آره

325
00:17:41,021 --> 00:17:42,479
‫شلوار
‫چی؟

326
00:17:42,562 --> 00:17:43,854
‫به شلوار نیاز داری

327
00:17:45,187 --> 00:17:46,021
‫اوه

328
00:17:47,604 --> 00:17:50,354
‫شب طولانی با مایکروویو؟

329
00:17:50,437 --> 00:17:53,187
‫خیلی خوب منو میشناسی
‫نمیدونستم امروز اینجا میای

330
00:17:53,271 --> 00:17:55,729
‫معلومه که اینجام
‫مثل روز اول مدرسه است

331
00:17:55,812 --> 00:17:56,646
‫بونجورنو

332
00:17:56,729 --> 00:17:58,687
‫تو باید اریک باشی
‫آره

333
00:17:58,771 --> 00:17:59,646
‫نینو
‫سلام

334
00:17:59,729 --> 00:18:01,312
‫انتخابت عالی بهترین ویلای شهره

335
00:18:01,896 --> 00:18:03,729
‫به همه جا همینو میگی؟

336
00:18:03,812 --> 00:18:06,771
‫یه برنامه برای بودجه آماده کردم

337
00:18:06,854 --> 00:18:09,562
‫میرم یه تخته وایت برد بیارم
‫بابا یکم آروم تر

338
00:18:09,646 --> 00:18:11,229
‫این بازسازی مال کیه؟

339
00:18:11,312 --> 00:18:13,979
‫خب فکر کردم میتونم
‫پول رو برات جور کنم

340
00:18:14,062 --> 00:18:16,312
‫تا وقتی که حساب های سرمایه گذاریت رو بفروشی

341
00:18:16,396 --> 00:18:18,562
‫به یه مقدار پول نقد اول کار نیاز داری

342
00:18:19,146 --> 00:18:21,104
‫کارت اعتباریم به حد نهایی رسیده

343
00:18:21,646 --> 00:18:24,896
‫باشه ولی به محض اینکه بتونم پس میدم ممنون

344
00:18:24,979 --> 00:18:28,229
‫تا اون موقع رای میدم من و امکس
‫یه نظراتی بدیم ما تجربه داریم

345
00:18:28,312 --> 00:18:30,646
‫آره مشاوره آشپزخونه های تجاری

346
00:18:30,729 --> 00:18:33,437
‫کاملا متفاوته از چیزی که
‫من و نینو داشتیم بحث میکردیم

347
00:18:33,521 --> 00:18:34,437
‫که حس و حاله

348
00:18:34,521 --> 00:18:38,604
‫داشتیم فکر میکردیم مدرن شده
‫ولی جذابیت اصلی رو حفظ کنه

349
00:18:38,687 --> 00:18:39,562
آفرین
‫هوم

350
00:18:39,646 --> 00:18:41,271
‫از طرز حرف زدن این یکی خوشم میاد

351
00:18:41,354 --> 00:18:43,979
‫و من رهبری پرورش باغ پشتی رو به عهده میگیرم

352
00:18:44,062 --> 00:18:45,187
‫بیا
‫باشه

353
00:18:46,562 --> 00:18:48,812
‫آره این عالیه همینجا

354
00:18:49,937 --> 00:18:52,229
‫باغ؟ من فقط یه زباله دونی میبینم

355
00:18:52,312 --> 00:18:53,937
‫مامان همیشه یه باغ داشت

356
00:18:54,729 --> 00:18:56,521
‫من میراث خانوادگی رو ادامه میدم

357
00:18:57,187 --> 00:19:00,937
‫کاملا پایدار میشه و میخوام
‫کل بازسازی سازگار با محیط زیست باشه

358
00:19:01,021 --> 00:19:03,812
‫پایداری یکی از اهداف اصلی من
‫اینجا در مونته زاراست

359
00:19:03,896 --> 00:19:07,021
‫آره ببین اینا چیزای باحالیه
‫ولی میشه یه لحظه جدی باشیم؟

360
00:19:07,104 --> 00:19:10,354
‫به چی نیاز داریم؟ به کی نیاز داریم؟
‫به برقکار نیاز داریم سقف ساز

361
00:19:10,437 --> 00:19:13,479
‫به لوله کش نیاز داریم
‫نه مرد اون منم حلش میکنم

362
00:19:13,562 --> 00:19:15,979
‫نینو همه کاره است
‫سی

363
00:19:16,062 --> 00:19:17,479
‫من پوششت میدم

364
00:19:20,687 --> 00:19:21,937
‫اون پوششم میده

365
00:19:22,854 --> 00:19:27,896
‫باشه خب همینطور که پیش میریم میبینیم
‫به چی نیاز داریم من خوشحالم که کشتی رو هدایت کنم

366
00:19:27,979 --> 00:19:30,521
‫بابا خونه من سکان من

367
00:19:31,062 --> 00:19:35,146
‫سی ما این رو تبدیل به یه
‫ویلای رویایی فوق العاده میکنیم

368
00:19:35,229 --> 00:19:37,687
‫ولی اول مجوزها
‫بله

369
00:19:37,771 --> 00:19:41,479
‫و مجوزهای زیادی هست
‫تو بوروکراسی معروف ایتالیایی ما

370
00:19:41,562 --> 00:19:43,396
‫پس خوبه که من اینجام تا روز رو نجات بدم

371
00:19:43,479 --> 00:19:44,854
‫سلام
‫برناردو

372
00:19:47,271 --> 00:19:50,146
‫ولی قبل از اینکه هر مجوزی بگیرم
‫بذار نقشه ها رو ببینم

373
00:19:50,229 --> 00:19:52,437
‫تخریب لوله کشی گچ کاری

374
00:19:52,521 --> 00:19:54,104
‫نقاشی مرمت نقاشی دیواری

375
00:19:54,187 --> 00:19:55,896
‫آره و میخوایم یه آشپزخونه واقعی بسازیم

376
00:19:55,979 --> 00:19:59,021
‫همش شدنیه مجوزهای استاندارد

377
00:19:59,104 --> 00:20:01,396
‫باید فقط حدود شش ماه طول بکشه

378
00:20:01,979 --> 00:20:02,812
‫چی؟

379
00:20:02,896 --> 00:20:04,396
‫میدونم خیلی سریعه نه؟

380
00:20:05,021 --> 00:20:08,979
‫برناردو قول بده
‫هر کاری میتونی بکنی که سرعتش بدی

381
00:20:09,062 --> 00:20:11,979
‫میدونی این برای مونته زارا چه معنی داره

382
00:20:12,062 --> 00:20:14,312
‫متوجه شدی؟
‫جادوت رو نشون بده

383
00:20:14,812 --> 00:20:17,229
‫چطور میتونم به تو نه بگم کفشدوزک؟

384
00:20:17,729 --> 00:20:19,896
‫میتونید کار رو شروع کنید

385
00:20:25,687 --> 00:20:26,646
‫اوه

386
00:20:26,729 --> 00:20:28,687
‫تخته وایت برد معروف اریک فیلد

387
00:20:28,771 --> 00:20:31,479
‫بابا من به برنامه تو نیاز ندارم
‫به برنامه نیاز داری

388
00:20:31,562 --> 00:20:34,771
‫آره ولی ویلا برنامه رو تعیین میکنه
‫من و نینو باید حسش کنیم

389
00:20:34,854 --> 00:20:37,104
‫خب چی رو از دست دادم؟

390
00:20:37,646 --> 00:20:39,604
‫اوه من عاشق تقویمم

391
00:20:39,687 --> 00:20:42,187
‫خیلی خوب سازماندهی شده
‫دیدی؟ یکی خوشش میاد

392
00:20:42,271 --> 00:20:44,062
‫هوم
‫نینو چه به موقع

393
00:20:44,146 --> 00:20:47,146
‫میخوام به تو و اولیویا
‫نرم افزار جدید بازسازی که استفاده میکنم رو نشون بدم

394
00:20:47,229 --> 00:20:49,979
‫یه نمونه درست کردم
‫نینو میشه لطفا منو مشغول کنی؟

395
00:20:50,062 --> 00:20:52,437
‫هر چیزی برای فرار از
‫پاورپوینت قریب الوقوع بابام

396
00:20:52,521 --> 00:20:55,896
‫این پاورپوینت نیست یه شبیه سازیه
‫میبینی؟ من میرم

397
00:20:56,521 --> 00:20:57,771
‫این خوبه

398
00:20:59,229 --> 00:21:02,271
‫میدونی من حلش میکنم
‫البته

399
00:21:02,354 --> 00:21:04,771
‫فقط سعی داشتم کمک کنم
‫میفهمم آره

400
00:21:10,479 --> 00:21:13,521
‫باشه بیا سعی کنیم صفحه تامین غذا رو
‫قبل از منو بذاریم

401
00:21:13,604 --> 00:21:14,646
‫!سلام
‫اوه

402
00:21:14,729 --> 00:21:17,187
‫اوه ببخشید مزاحم شدم
‫آره

403
00:21:17,271 --> 00:21:18,979
‫ادامه بدین
‫ممنون

404
00:21:19,062 --> 00:21:20,312
‫این خوشگله کیه؟

405
00:21:20,396 --> 00:21:22,062
‫اوه فقط شهرداره

406
00:21:22,146 --> 00:21:23,646
‫این شهرداره؟ اوه

407
00:21:23,729 --> 00:21:25,771
‫حالا اقامت 30 روزه معنی میده

408
00:21:26,437 --> 00:21:29,271
‫کی اون؟ نه نه! نه اون یه دردسره

409
00:21:29,354 --> 00:21:31,104
‫واقعا کاملا ریز بینه

410
00:21:31,187 --> 00:21:33,479
‫هوم به نظر میاد
‫شما دو تا خیلی شبیه همین

411
00:21:33,562 --> 00:21:35,604
‫خب پنل بعدی لطفا

412
00:21:37,854 --> 00:21:39,604
‫!هی

413
00:21:39,687 --> 00:21:42,646
‫علامت زدن روزها خیلی باحاله
‫آره میدونم

414
00:21:42,729 --> 00:21:45,812
‫کار شهرداری نداری که
‫میدونی باید بری؟

415
00:21:45,896 --> 00:21:49,646
‫دارم با برناردو اومدم
‫ولی الان میرم

416
00:21:49,729 --> 00:21:52,021
‫آه
‫آره پس چاو

417
00:21:52,104 --> 00:21:55,312
‫چاو شما دارین
‫بررسی ایمنی برق انجام میدین؟

418
00:21:55,396 --> 00:21:58,229
‫خب اتحادیه اروپا استانداردهای خیلی بالایی داره
‫هی یه سوال

419
00:21:58,312 --> 00:22:01,729
‫میتونی ارزش ملک رو ارزیابی کنی درسته؟
‫البته چرا میپرسی؟

420
00:22:01,812 --> 00:22:03,229
‫خب میدونی در صورتی که ما

421
00:22:03,312 --> 00:22:05,937
‫در صورتی که اولیویا بخواد
‫سریع بفروشه و بره

422
00:22:06,021 --> 00:22:08,021
‫اون حرکت عاقلانه ای میشه
‫موافقم

423
00:22:08,104 --> 00:22:11,271
‫ولی شانس خوب برای متقاعد کردن
‫اولیویا یا فرانچسکا

424
00:22:11,354 --> 00:22:13,896
‫پس اوم فرانچسکا خیلی اینجاست هان؟

425
00:22:14,479 --> 00:22:16,229
‫بیشتر از چیزی که انتظار داشتم صادقانه

426
00:22:16,312 --> 00:22:19,354
‫این فقط روش فرانچسکاست
‫همیشه اون مسئول بوده

427
00:22:19,437 --> 00:22:21,312
‫پس شما دو تا صمیمی هستین؟
‫خیلی

428
00:22:21,396 --> 00:22:23,312
‫اون زن خاصیه

429
00:22:23,396 --> 00:22:26,604
‫تقریبا انگار شما دو تا
‫زوج قدرتمند مونته زارا هستین

430
00:22:27,771 --> 00:22:29,854
‫میشه اینطور گفت
‫!هی برناردو

431
00:22:29,937 --> 00:22:31,687
‫با اجازه
‫البته آره

432
00:22:34,146 --> 00:22:36,604
‫چوب مهندسی شده
‫غنی تر و اصیل تره

433
00:22:36,687 --> 00:22:39,937
‫آره و به طور اصیلی گرون تره
‫و نصبش سخته

434
00:22:40,021 --> 00:22:41,771
‫فکر نکنم به هیچکدوم نیاز داشته باشیم

435
00:22:41,854 --> 00:22:43,104
‫اوه

436
00:22:43,187 --> 00:22:44,687
‫زیباست

437
00:22:44,771 --> 00:22:47,562
‫واو این نوع جزئیات قدیمیه
‫که خریدارها رو جذب میکنه

438
00:22:47,646 --> 00:22:48,479
‫خریدارها؟

439
00:22:49,062 --> 00:22:51,687
‫چه خریدارهایی؟
‫بابا بهت گفتم من نمیفروشم

440
00:22:51,771 --> 00:22:54,187
‫لیو خواهش میکنم تو 24 سالته
‫میخوای چیکار کنی؟

441
00:22:54,271 --> 00:22:55,937
‫تا ابد تو این شهر خواب آلود زندگی کنی؟

442
00:22:56,021 --> 00:23:00,229
‫آره تجربه نسل من
‫با بزرگسالی خیلی خوب نبوده

443
00:23:00,312 --> 00:23:02,979
‫نه ثبات شغلی نه بیمه درمانی
‫نه ممنون

444
00:23:03,854 --> 00:23:06,187
‫اینا مال چه دوره ای هستن؟
‫اواخر 1800

445
00:23:06,271 --> 00:23:08,437
‫همیشه خونه ام رو با
‫کاشی های مراکشی تصور میکردم

446
00:24:02,646 --> 00:24:03,562
‫!نینو

447
00:24:03,646 --> 00:24:05,479
‫بله؟
‫بیا اینجا

448
00:24:07,521 --> 00:24:08,729
‫اون چیه؟

449
00:24:09,396 --> 00:24:10,479
‫یه دودکش

450
00:24:13,521 --> 00:24:16,271
‫ولی تو اون قسمت خونه
‫شومینه ای نیست

451
00:24:16,354 --> 00:24:17,604
‫هوم

452
00:24:17,687 --> 00:24:19,104
‫یه کار برای لورسو گراسو

453
00:24:19,854 --> 00:24:20,896
‫خرس چاق؟

454
00:24:21,854 --> 00:24:23,187
‫آره

455
00:24:31,146 --> 00:24:34,437
‫!اوه
‫!آفرین! یه ضربه دیگه! برو

456
00:24:34,521 --> 00:24:36,146
‫اولیویا مراقب باش

457
00:24:36,229 --> 00:24:38,729
‫نگران نباش خرس چاق حواسش هست
‫!فقط... واو

458
00:24:38,812 --> 00:24:40,521
‫با تمام قدرت بزن

459
00:24:45,229 --> 00:24:46,062
‫!هی

460
00:24:46,146 --> 00:24:48,562
‫اوه اوه حالت خوبه؟
‫آره

461
00:24:48,646 --> 00:24:50,021
‫!واو

462
00:24:50,604 --> 00:24:52,271
‫چرا کسی باید اینو بپوشونه؟

463
00:24:52,354 --> 00:24:54,687
‫کوران هوا لونه سازی پرنده ها

464
00:24:54,771 --> 00:24:56,146
‫دیوونه کننده است مرد

465
00:24:56,229 --> 00:25:00,312
‫واو یعنی... این یه تنور آجری واقعیه
‫مثلا برای پیتزا

466
00:25:00,396 --> 00:25:02,396
‫این باید بخشی از
‫آشپزخونه اصلی بوده باشه

467
00:25:02,479 --> 00:25:04,479
‫باز داری علامت دلار میبینی؟
‫چی؟ نه

468
00:25:04,562 --> 00:25:08,021
‫نه داشتم روی طرح هایی برای
‫بازسازی آشپزخونه فکر میکردم

469
00:25:08,104 --> 00:25:09,979
‫ولی این کار رو به سطح جدیدی میبره

470
00:25:10,062 --> 00:25:13,854
‫نقشه های اصلی هست؟ میخوام ببینم
‫چیز دیگه ای هست که از دست دادیم

471
00:25:13,937 --> 00:25:15,896
‫احتمالا تو شهرداری

472
00:25:15,979 --> 00:25:18,437
‫شانس خوب برای پیدا کردنشون
‫چالش قبول شد

473
00:25:18,521 --> 00:25:21,687
‫شاید برای تغییر برم پیش شهردار
‫سریع ترین راه به شهر؟

474
00:25:21,771 --> 00:25:23,812
‫اوم آه ماریوی بداخلاق یه بیچیکلتا داشت
‫باشه

475
00:25:23,896 --> 00:25:28,729
‫فکر کنم تو انباری پشته
‫اسمی که روش گذاشته بود وکیا استرگا

476
00:25:28,812 --> 00:25:31,187
‫وکیا یعنی پیر درسته؟
‫ولی استرگا؟

477
00:25:31,854 --> 00:25:33,479
‫جادوگر جادوگر پیر

478
00:25:44,854 --> 00:25:46,896
‫جادوگر

479
00:25:46,979 --> 00:25:49,187
‫جادوگر پیر

480
00:26:20,562 --> 00:26:22,687
‫واو

481
00:26:35,521 --> 00:26:36,937
‫بی توجهی کن بهش

482
00:26:37,021 --> 00:26:37,854
‫باشه

483
00:26:39,146 --> 00:26:40,396
‫صبح بخیر خانم ها

484
00:26:40,479 --> 00:26:41,521
‫صبح بخیر

485
00:26:41,604 --> 00:26:43,521
‫چرا داری باهاش حرف میزنی؟

486
00:26:43,604 --> 00:26:44,729
‫دارم مودب رفتار میکنم

487
00:26:44,812 --> 00:26:46,437
‫!ولی اون یه غریبه است

488
00:26:46,521 --> 00:26:48,729
‫یه غریبه جذاب

489
00:26:48,812 --> 00:26:53,187
‫پس حالا تو عشوه گر شهر شدی؟

490
00:26:53,271 --> 00:26:56,229
‫هوم عاشق اون چشم ها نشو

491
00:26:56,312 --> 00:26:58,771
‫اه اه اه
‫!این آمریکایی ها اومدن نابودمون کنن

492
00:26:58,854 --> 00:27:00,104
‫سلام سلام

493
00:27:00,187 --> 00:27:03,396
‫یه تعمیرگاه دوچرخه

494
00:27:03,479 --> 00:27:05,562
‫اوم... مغازه هست؟

495
00:27:06,354 --> 00:27:08,771
‫میخواین مجبورم کنین
‫همینطور حرف بزنم درسته؟

496
00:27:08,854 --> 00:27:11,437
‫آمریکایی نمونه
‫اون رو فهمیدم

497
00:27:11,521 --> 00:27:14,312
‫متکبر
‫فکر میکنه همه انگلیسی بلدن

498
00:27:14,396 --> 00:27:16,437
‫برای من که خوبه من از پررو ها خوشم میاد

499
00:27:16,521 --> 00:27:17,896
‫و خیلی خوش اندامه

500
00:27:17,979 --> 00:27:18,812
‫کافیه

501
00:27:20,937 --> 00:27:21,937
‫!هی

502
00:27:22,021 --> 00:27:23,146
‫!وکیا استرگا

503
00:27:23,229 --> 00:27:24,771
‫یه افسانه محلی دوباره سواری میکنه

504
00:27:25,396 --> 00:27:27,021
‫من یه کیت تعمیر دارم بیا

505
00:27:28,104 --> 00:27:28,937
‫ممنون

506
00:27:33,146 --> 00:27:35,187
‫باید خیلی بد زمین خورده باشی

507
00:27:35,271 --> 00:27:37,812
‫آره خب نفرینه
‫نفرین؟

508
00:27:37,896 --> 00:27:38,771
‫داستانش طولانیه

509
00:27:39,437 --> 00:27:42,104
‫ما سرگرمی رایگان امروزیم؟
‫آنتونیاها؟

510
00:27:42,187 --> 00:27:44,604
‫چی؟
‫هر سه تاشون اسمشون آنتونیاست

511
00:27:44,687 --> 00:27:46,479
‫و عاشق یه نمایش خوبن

512
00:27:46,562 --> 00:27:48,562
‫و فقط تمام روز
‫کنار اون فواره میشینن؟

513
00:27:48,646 --> 00:27:50,937
‫تمام روز ایل دولچه فار نینته

514
00:27:51,021 --> 00:27:52,937
‫"شیرینی هیچ کاری نکردن"

515
00:27:53,021 --> 00:27:54,604
‫تا حالا نشنیده بودم

516
00:27:54,687 --> 00:27:56,979
‫یه مفهوم محبوب
‫اینجا تو ایتالیاست

517
00:27:57,062 --> 00:27:58,646
‫عادت شخصی من نیست

518
00:27:58,729 --> 00:28:02,021
‫آره میفهمم من یه شرکت دارم
‫پس معتاد کار بودن بخشی از کاره

519
00:28:02,104 --> 00:28:04,521
‫چرا معتاد کار بودن اینقدر کلمه بدیه؟
‫آه خواهش میکنم

520
00:28:04,604 --> 00:28:06,229
‫ما دنیا رو میچرخونیم
‫!آره

521
00:28:06,312 --> 00:28:10,062
‫ممنون ما دنیا رو میچرخونیم
‫پرونتا! مثل روز اولش شد

522
00:28:10,146 --> 00:28:11,562
‫خب... ممنون

523
00:28:11,646 --> 00:28:15,104
‫فکر نکنم هیچی روی این
‫50 ساله نو بوده باشه ولی ممنونم

524
00:28:15,187 --> 00:28:17,771
‫هی من دنبال نقشه های اصلی ویلا میگردم

525
00:28:17,854 --> 00:28:19,062
‫تا مونیچیپیو باهات مسابقه میدم

526
00:28:19,146 --> 00:28:21,062
‫مسابقه زیادی نمیشه
‫بیا

527
00:28:21,146 --> 00:28:24,937
‫نگرانی با این چیز ازت ببرم؟
‫نه ما الان اینجاییم

528
00:28:25,937 --> 00:28:27,562
‫این جای پارک منه

529
00:28:28,687 --> 00:28:29,521
‫اوه

530
00:28:32,229 --> 00:28:35,687
‫متئو دستیارم آقای اریک فیلد
‫سالوه

531
00:28:37,771 --> 00:28:38,646
‫واو

532
00:28:39,646 --> 00:28:41,771
‫اگه جمع شده باشه نمیتونم چیزی پیدا کنم

533
00:28:41,854 --> 00:28:43,437
‫دقیقا مثل اولیویایی

534
00:28:43,521 --> 00:28:45,854
‫میدونستم ازش خوشم میاد اینجاست

535
00:28:45,937 --> 00:28:48,854
‫جلسه احیا با کارکنان
‫آسسوره پروینچیاله

536
00:28:48,937 --> 00:28:49,896
‫تا ده دقیقه دیگه است

537
00:28:49,979 --> 00:28:51,604
‫باید تو قهوه شون گراپا بریزم؟

538
00:28:51,687 --> 00:28:53,021
‫متئو خواهش میکنم

539
00:28:53,771 --> 00:28:54,604
‫بریم

540
00:28:55,979 --> 00:28:57,312
‫دیو میو

541
00:28:59,146 --> 00:29:00,854
‫از این طرف
‫آره

542
00:29:03,271 --> 00:29:05,646
‫اینجاییم

543
00:29:05,729 --> 00:29:08,729
‫خب این دفترت رو
‫کاملا منظم نشون میده

544
00:29:08,812 --> 00:29:12,271
‫یه سیل اومد و همه چیز
‫به جاهای مختلف منتقل شد

545
00:29:12,354 --> 00:29:14,521
‫احتمالا یه جایی اینجاست
‫موفق باشی

546
00:29:18,479 --> 00:29:20,396
‫...اوه خدای من نه

547
00:29:21,271 --> 00:29:22,229
‫چی؟

548
00:29:22,312 --> 00:29:25,896
‫نمیتونه باشه
‫فقط کمک خبر میکنیم

549
00:29:25,979 --> 00:29:28,812
‫اشکالی نداره
‫نمیتونیم اینجا آنتن نداره

550
00:29:28,896 --> 00:29:30,146
‫نمیتونم جلسه رو از دست بدم

551
00:29:30,229 --> 00:29:33,521
‫و دفتر آسسوره پروینچیاله
‫خیلی درک نمیکنه

552
00:29:33,604 --> 00:29:35,854
‫باشه بذار من بذار من واو واو

553
00:29:35,937 --> 00:29:38,354
‫بذار فقط اوم من باشه
‫خواهش میکنم

554
00:29:43,521 --> 00:29:46,437
‫با شمارش سه یک دو سه

555
00:29:46,521 --> 00:29:47,729
‫!واو

556
00:29:49,812 --> 00:29:51,062
‫خانم شهردار؟

557
00:29:51,146 --> 00:29:53,354
‫مهمان هاتون اینجان
‫بله

558
00:29:53,437 --> 00:29:58,187
‫داشتم تور رو با
‫مهمان آمریکاییمون تموم میکردم

559
00:29:58,271 --> 00:30:02,146
‫خواهش میکنم از این طرف
‫خب به نظر باحال میان

560
00:30:02,229 --> 00:30:04,771
‫هی شاید یکم از اون
‫گراپا تو قهوه ات بریزی

561
00:30:10,771 --> 00:30:12,229
‫چاو
‫چاو

562
00:30:12,312 --> 00:30:13,896
‫بونجورنو اریک
‫بونجورنو

563
00:30:16,146 --> 00:30:18,062
‫اریک بازسازی چطور پیش میره؟

564
00:30:18,146 --> 00:30:21,604
‫اوم پر سر و صدا و شلوغ بهت میگم چی
‫تو جاروت رو ببر ویلا

565
00:30:21,687 --> 00:30:24,604
‫من اینجا میمونم و اسپرسو درست میکنم
‫آه نگران نباش گرفتمت

566
00:30:25,187 --> 00:30:28,354
‫ممنون منتظر اینیم

567
00:30:28,437 --> 00:30:29,604
‫بای بای
‫آره

568
00:30:33,812 --> 00:30:36,521
‫!لعنتی نورث استار مشتری های ما

569
00:30:36,604 --> 00:30:38,729
‫حدس میزنم اون ارائه رو ترکوندی هان؟

570
00:30:38,812 --> 00:30:40,687
‫آره گوشیم داره منفجر میشه

571
00:30:40,771 --> 00:30:43,854
‫حتی دب ولش
‫از پرفکت پلیت پیام تبریک داد

572
00:30:43,937 --> 00:30:45,479
‫واقعا؟ به من پیام نداد

573
00:30:45,562 --> 00:30:48,021
‫صبر کن رقیب داره
‫سعی میکنه تو رو بدزده؟

574
00:30:48,104 --> 00:30:50,312
‫اوه بیخیال پس کی برمیگردی؟

575
00:30:50,396 --> 00:30:51,396
‫آره درباره اون

576
00:30:51,479 --> 00:30:52,896
‫...اوم فکر کنم

577
00:30:52,979 --> 00:30:54,062
‫اوه
‫اوه اریک

578
00:30:54,146 --> 00:30:55,479
‫بله؟
‫من اینجا بهت نیاز دارم

579
00:30:55,562 --> 00:30:57,354
‫البته
‫اوه

580
00:30:57,437 --> 00:30:59,687
‫حرف از شیطون شد

581
00:31:00,271 --> 00:31:02,146
‫چی؟
‫نگران نباش

582
00:31:02,229 --> 00:31:03,604
‫بی خیالش میشم

583
00:31:03,687 --> 00:31:04,646
‫باید برم

584
00:31:04,729 --> 00:31:06,562
‫باشه باشه

585
00:31:08,687 --> 00:31:09,521
‫باشه

586
00:31:11,271 --> 00:31:13,812
‫هی نینو
‫هنوز با نقشه ها شانس نیاوردم

587
00:31:14,604 --> 00:31:17,896
‫هنوز میتونیم لوله کشی رو شروع کنیم
‫اول لوله های کثیف قدیمی رو برمیداریم

588
00:31:17,979 --> 00:31:19,187
‫آدسو شروع کن

589
00:31:20,146 --> 00:31:22,396
‫شروع کنم؟ چی رو؟ صبر کن اوه منظورت منم؟

590
00:31:22,479 --> 00:31:23,979
‫آره تو الان کمک میکنی

591
00:31:24,062 --> 00:31:25,896
‫من نگه میدارم تو یه کار باحال داری

592
00:31:25,979 --> 00:31:28,687
‫اره کردن
‫اره کردن کار باحالیه آره حتما

593
00:31:28,771 --> 00:31:30,687
‫بیا
‫من فقط باشه باشه

594
00:31:30,771 --> 00:31:32,854
‫باشه
‫همین جا؟

595
00:31:32,937 --> 00:31:33,979
‫آره

596
00:31:34,062 --> 00:31:37,062
‫پس هی فرانچسکا
‫اون خواهر زنته درسته؟

597
00:31:37,146 --> 00:31:39,062
‫...ازدواج تو یا
‫نه من نه

598
00:31:39,146 --> 00:31:41,271
‫اون با برادرم آلساندرو ازدواج کرده بود

599
00:31:41,354 --> 00:31:44,146
‫اوه
‫اون پنج سال پیش فوت کرد

600
00:31:44,771 --> 00:31:46,229
‫حمله قلبی
‫هوم

601
00:31:46,312 --> 00:31:48,146
‫کاملا يهويي و بي مقدمه

602
00:31:48,229 --> 00:31:51,187
‫خيلي متاسفم
‫ميدونم چه حسي داره همسر من هم

603
00:31:51,687 --> 00:31:55,312
‫همسر من سه سال پيش فوت کرد
‫عضويت تو اين گروه خيلي سخته

604
00:32:00,437 --> 00:32:01,521
‫ميدوني

605
00:32:01,604 --> 00:32:04,354
‫تو مجردي و فرانچسکا هم مجرده

606
00:32:04,437 --> 00:32:06,479
‫اوه فکر ميکردم اون و برناردو

607
00:32:06,562 --> 00:32:10,896
‫برناردو؟ تا جايي که من ميدونم
هيچکس بعد از آلساندرو قلبش رو لمس نکرده

608
00:32:11,646 --> 00:32:13,729
‫جالبه ولي من دنبال رابطه نيستم

609
00:32:13,812 --> 00:32:16,521
‫دنبال چي نيستي؟
‫اوه فرانچسکا

610
00:32:16,604 --> 00:32:20,271
‫خانم شهردار
‫درست به موقع رسيدي تا منو از اين وضعيت نجات بدي

611
00:32:20,354 --> 00:32:23,229
‫نميدونم به نظر سرگرم کننده مياد
‫اوم

612
00:32:23,312 --> 00:32:25,729
‫اوم من بايد برم الان

613
00:32:25,812 --> 00:32:27,729
‫اليويا داره صدام ميکنه

614
00:32:28,396 --> 00:32:29,229
‫نه نميکنه

615
00:32:29,854 --> 00:32:32,812
‫بذار کمکت کنم

616
00:32:33,396 --> 00:32:34,687
‫نه تو لباس پوشيدي

617
00:32:34,771 --> 00:32:37,396
‫ خب که چي؟ جينجر راجرز هم
‫همه کارهايي که فرد آستر انجام ميداد رو انجام ميداد

618
00:32:37,479 --> 00:32:39,021
‫ولي برعکس و با کفش پاشنه بلند درسته؟

619
00:32:39,104 --> 00:32:42,562
‫باشه خانم شهردار بيا برقصيم
‫نشونم بده چي بلدي

620
00:32:45,687 --> 00:32:47,312
‫اوم يه اعترافي دارم

621
00:32:47,396 --> 00:32:49,604
‫من اهل کارهاي دستي نيستم

622
00:32:49,687 --> 00:32:50,812
‫فهميدم

623
00:32:50,896 --> 00:32:54,562
‫يه بار موقع بيرون کردن يه سنجاب
 از دودکش گير افتادم

624
00:32:54,646 --> 00:32:57,562
‫البته اون روزي بود که ليو فهميد
‫بابانوئل واقعي نيست

625
00:32:57,646 --> 00:33:00,021
‫چون اگه بابا نميتونه از دودکش رد بشه
‫بابانوئل چطور ميتونه؟

626
00:33:07,729 --> 00:33:10,646
‫واي نه صبر کن بذار کمکت کنم
‫چقدر چندش

627
00:33:10,729 --> 00:33:12,521
‫ميدونم ميدونم بيا

628
00:33:14,354 --> 00:33:16,979
‫ممنون
‫عجب زوج رقصي شديم ها؟

629
00:33:17,479 --> 00:33:21,187
‫اوه خداي من خداي من من آب رو بستم
‫حتما يکم تو لوله مونده بود

630
00:33:21,271 --> 00:33:22,854
‫خيلي معذرت ميخوام فرانچسکا

631
00:33:22,937 --> 00:33:24,271
‫خيلي معذرت ميخوام

632
00:33:33,562 --> 00:33:34,854
‫جدي؟

633
00:33:34,937 --> 00:33:37,479
‫بعد همه حرفايي که زديم داري
 ويلا رو ميذاري براي فروش؟

634
00:33:37,562 --> 00:33:38,854
‫نه نه من فقط

635
00:33:38,937 --> 00:33:41,229
‫دارم قيمت هاي منطقه رو نگاه ميکنم

636
00:33:41,312 --> 00:33:43,729
‫بيا سرمايه گذاري ها نقد شدن

637
00:33:44,687 --> 00:33:47,687
‫يه چک به اندازه همه بدهي هام
 منهاي ماليات ببين

638
00:33:47,771 --> 00:33:49,396
‫من اين کلمه بزرگسالانه رو بلدم

639
00:33:50,979 --> 00:33:54,021
‫ممنون ليو ولي ببين من فکر ميکنم
‫فکر ميکنم وقتشه که تو بري

640
00:33:57,146 --> 00:33:59,437
‫هنوز يه ماه هم نشده
‫ميتونم يکم بيشتر بمونم

641
00:33:59,521 --> 00:34:01,396
‫بابا تو اومدي که منو از اينجا منصرف کني

642
00:34:01,479 --> 00:34:02,896
‫و وقتي نتونستي اين کارو بکني

643
00:34:02,979 --> 00:34:06,437
‫رفتي تو يه مسير عجيب که متقاعدم کني
‫سعي کنم بفروشمش

644
00:34:06,521 --> 00:34:08,312
‫وقتي تموم شد ميخواي چيکار کني؟

645
00:34:08,396 --> 00:34:10,229
‫چطور ميخواي از پس خودت بربياي؟

646
00:34:10,312 --> 00:34:11,354
‫باباهاي خفاش نگران ميشن

647
00:34:11,437 --> 00:34:12,812
‫يه راهي پيدا ميکنم

648
00:34:40,187 --> 00:34:42,729
‫چي داري ميکاري؟
‫اينجا اسطوخودوس

649
00:34:43,437 --> 00:34:45,562
‫و همه اينجا هم رزماري ميشه

650
00:34:45,646 --> 00:34:48,437
‫چون هم خوراکي هستن
‫هم براي گرده افشاني مناسب

651
00:34:49,021 --> 00:34:50,021
‫ميخواي کمکت کنم؟

652
00:35:01,187 --> 00:35:03,354
‫ببين داشتم فکر ميکردم
‫ميشه حرف نزني؟

653
00:35:03,979 --> 00:35:04,812
‫لطفا

654
00:35:06,479 --> 00:35:07,729
‫براي يه لحظه

655
00:35:07,812 --> 00:35:10,146
‫ميشه فقط باغباني کنيم؟

656
00:35:54,812 --> 00:35:55,896
‫اوه
‫آره

657
00:35:57,771 --> 00:35:59,812
‫خيلي وقته اين آهنگ رو نخونده بودم

658
00:36:01,604 --> 00:36:03,979
‫ببين شايد حق با تو باشه
‫شايد زيادي موندم

659
00:36:04,062 --> 00:36:06,937
‫ولي اگه زمان من تو ايتاليا
‫داره به پايان ميرسه

660
00:36:07,021 --> 00:36:11,354
‫ميدوني ميتونم براي يه شب
‫جلسات آنلاين و پيتزاي يخ زده رو کنار بذارم

661
00:36:11,979 --> 00:36:13,062
‫بايد بريم شام

662
00:36:14,146 --> 00:36:15,187
‫من و تو؟

663
00:36:15,271 --> 00:36:17,896
‫خب يعني مالتيز احتمالا سير شده پس

664
00:36:19,854 --> 00:36:20,812
‫دوست دارم

665
00:36:21,312 --> 00:36:22,146
‫باشه

666
00:36:28,604 --> 00:36:29,604
‫اينجاست

667
00:36:29,687 --> 00:36:30,521
‫درسته

668
00:36:32,271 --> 00:36:33,521
‫خوش اومديد

669
00:36:33,604 --> 00:36:36,937
‫ممنون
‫عاليه ممنون

670
00:36:37,937 --> 00:36:40,521
‫شب بخير خوش اومديد به رستوران من

671
00:36:40,604 --> 00:36:44,104
‫دوناتا ميز وي آي پي
‫کنار آشپزخونه براي مهمان هاي ويژه من

672
00:36:44,187 --> 00:36:46,562
‫حتما دنبالم بياين
‫رفتار وي آي پي

673
00:36:47,521 --> 00:36:49,771
‫خيلي خب
‫خوب بلدي با بابام رفتار کني جيو

674
00:36:50,479 --> 00:36:54,104
‫از اونجايي که براي قهوه نمياي پيشم
‫مجبورم کارهاي خارق العاده انجام بدم

675
00:36:54,187 --> 00:36:55,521
‫بفرماييد

676
00:36:55,604 --> 00:36:57,062
‫بفرماييد اينجا

677
00:36:57,146 --> 00:36:58,104
‫ممنون

678
00:36:58,771 --> 00:37:01,646
‫اين يه برونلو دي مونتالچينو محليه
‫اوم

679
00:37:01,729 --> 00:37:04,854
‫خب اريک شنيدم تو هم تو کار رستوران هستي

680
00:37:04,937 --> 00:37:07,604
‫درسته؟
‫آره خب نه مثل اينجا من مشاوره ميدم

681
00:37:08,271 --> 00:37:09,646
‫مشاوره؟
‫اوهوم

682
00:37:09,729 --> 00:37:10,812
‫اين يعني چي؟

683
00:37:12,187 --> 00:37:15,896
‫من به مشتري هاي رستوران مشاوره ميدم
‫که چطور عملکردشون رو بهتر کنن

684
00:37:15,979 --> 00:37:18,312
‫از بودجه بندي تا منوي جديد تا

685
00:37:18,396 --> 00:37:21,562
‫لطفا اين فقط يعني وقتي بايد آشپزي کنه نميکنه

686
00:37:22,771 --> 00:37:26,354
‫خب اينجا پيش غذاي مالتالياتي با قارچ پورچيني داريم

687
00:37:26,437 --> 00:37:28,562
‫يه غذاي محلي نوش جان
‫واو ممنون

688
00:37:28,646 --> 00:37:30,271
‫اهل همين اطرافي جيوواني؟

689
00:37:30,354 --> 00:37:32,854
‫من رم بزرگ شدم ولي تو مونتزارا خانواده دارم

690
00:37:32,937 --> 00:37:36,937
‫براي همين اينجا رستوران باز کردي؟
‫بالاخره درباره من کنجکاو شد

691
00:37:37,021 --> 00:37:40,062
‫فقط دارم از روي ادب تو اين فضاي نزديک
 صحبت ميکنم

692
00:37:40,646 --> 00:37:41,896
‫من تو رم سر آشپز بودم

693
00:37:41,979 --> 00:37:44,271
‫ولي هميشه آرزو داشتم جاي خودم رو داشته باشم

694
00:37:44,354 --> 00:37:46,979
‫جايي که بتونم دستور غذاهاي خانوادگيم رو
‫به مهمون ها بدم

695
00:37:47,062 --> 00:37:50,479
‫اين پاستا خيلي سبکه
‫ولي عمق طعمش

696
00:37:50,562 --> 00:37:53,562
‫دارم طعم ماهي آنچوي آب شده
‫تو روغن زيتون رو حس ميکنم؟

697
00:37:53,646 --> 00:37:56,229
‫چه ذائقه خوبي داري اريک
‫هنوز حرفه اي هستي بابا

698
00:37:57,354 --> 00:37:58,729
‫نوش جان

699
00:37:58,812 --> 00:37:59,646
‫ممنون

700
00:38:01,687 --> 00:38:04,146
‫غذاي اصلي امشب برانزينوي تازه است

701
00:38:04,229 --> 00:38:06,062
‫پر شده با سبزيجات معطر
‫و پخته شده در پوسته نمک

702
00:38:06,146 --> 00:38:07,521
‫اوه

703
00:38:08,312 --> 00:38:09,396
‫ممنون فابيو

704
00:38:09,896 --> 00:38:13,312
‫اوم من اين تکنيک ها رو ميشناسم
‫نميدونم چطور اين طعم ها رو درست ميکني

705
00:38:13,396 --> 00:38:16,187
‫من مبهوت شدم يا تو بهشتم
نميتونم تصميم بگيرم

706
00:38:16,271 --> 00:38:19,271
‫چرا يه روز بين ناهار و شام نمياي اينجا؟

707
00:38:19,354 --> 00:38:21,729
‫ميتونم چندتا ترفند توسکاني نشونت بدم

708
00:38:22,729 --> 00:38:24,271
‫به نظر عاليه
‫درسته

709
00:38:24,354 --> 00:38:25,896
‫خوشمزه بود ممنون

710
00:38:25,979 --> 00:38:27,562
‫خداحافظ
‫عالي بود

711
00:38:27,646 --> 00:38:28,687
‫خداحافظ
‫خداحافظ

712
00:38:30,354 --> 00:38:31,271
‫باشه

713
00:38:32,354 --> 00:38:34,021
‫همش بخشي از حمله جذابيتته؟

714
00:38:34,521 --> 00:38:36,104
‫چطور بالاخره داره جواب ميده؟

715
00:38:37,187 --> 00:38:38,271
‫بهت خبر ميدم

716
00:38:41,646 --> 00:38:44,312
‫همه جمع شدن؟
‫بچه ها بياين تو بياين

717
00:38:45,521 --> 00:38:48,104
‫خب اين وضعيت اضطراري چيه؟

718
00:38:48,187 --> 00:38:50,271
‫خب من و ليو يه شام فوق العاده
‫تو تراتوريا روزادا خورديم

719
00:38:50,354 --> 00:38:51,437
‫تبريک ميگم پاستاي واقعي خوردي

720
00:38:51,521 --> 00:38:53,646
‫ميتونيم بريم الان؟
‫نه نه هنوز نه

721
00:38:53,729 --> 00:38:55,729
‫فهميدم اين بازسازي منو ياد
‫مشتري هايي که باهاشون کار ميکردم انداخت

722
00:38:55,812 --> 00:38:59,062
‫يه زوج سرآشپز که يه خونه قديمي
‫تو کلمبوس خريدن

723
00:38:59,146 --> 00:39:02,021
‫کجا ميخواي برسي بابا؟

724
00:39:02,104 --> 00:39:03,396
‫اونا آشپزخونشون رو کاملا نوسازي کردن
‫و الان اونجا کلاس آشپزي ميدن

725
00:39:03,479 --> 00:39:07,437
‫داري ميگي يه همچين چيزي
‫اينجا تو اين ويلا انجام بديم؟

726
00:39:08,271 --> 00:39:11,396
‫اين اصلا امکان پذيره؟

727
00:39:11,479 --> 00:39:12,979
‫نه اصلا امکانش نيست
‫صبر کن به حرفم گوش کن

728
00:39:13,062 --> 00:39:16,021
‫پس به جاي دور انداختن
‫مايکروويو غمگين ماريو

729
00:39:16,104 --> 00:39:18,646
‫يه آشپزخونه تجاري کامل ميسازيم

730
00:39:18,729 --> 00:39:21,521
‫از فر آجري شروع ميکنيم

731
00:39:21,604 --> 00:39:22,937
‫ولي کي درس ميده؟

732
00:39:23,021 --> 00:39:24,437
‫مطمئنا نه آمريکايي ها بيخيال

733
00:39:24,521 --> 00:39:26,521
‫خب سرآشپزهاي محلي استخدام ميکنيم
‫اينجا رو واقعي ميکنيم

734
00:39:26,604 --> 00:39:29,437
‫بچه ها من ميتونم تو استخدام کمک کنم
‫من هميشه اين کارو براي شرکت انجام ميدم

735
00:39:29,521 --> 00:39:31,896
‫سرآشپزهاي محلي غذاهاي محلي
‫اوهوم

736
00:39:31,979 --> 00:39:34,521
‫يه مدرسه آشپزي ميتونه
‫توريست هاي زيادي جذب کنه

737
00:39:34,604 --> 00:39:36,604
‫بله نشون ميديم مونتزارا
‫از طريق آشپزيش چقدر خاصه

738
00:39:36,687 --> 00:39:40,437
‫باشه باشه دارم باهاش حال ميکنم آره

739
00:39:40,521 --> 00:39:42,646
‫کلاس هاي آشپزي نياز به
‫مجوز تغيير کاربري داره

740
00:39:42,729 --> 00:39:45,354
‫و گرفتن اين مجوزها خيلي خيلي سخته

741
00:39:45,437 --> 00:39:49,271
‫خب اينجاست که تو وارد ميشي برناردو
‫تو سلاح مخفي ما هستي

742
00:39:49,354 --> 00:39:52,687
‫يعني تو اداره مجوز رو
‫طلسم کردي

743
00:39:52,771 --> 00:39:55,479
‫خواهيم ديد

744
00:39:58,312 --> 00:39:59,187
‫سينک ظرفشويي رو اينجا ميذاريم
‫دور از محل آماده سازي و غذاخوري

745
00:40:00,646 --> 00:40:04,229
‫يه يخچال دو در فريزر ايستاده ميذاريم

746
00:40:04,312 --> 00:40:07,104
‫و بعد يه اجاق گاز اينجا
‫و دو تا اجاق برقي

747
00:40:07,187 --> 00:40:10,896
‫اوهوم خوشم مياد
‫ممنون

748
00:40:10,979 --> 00:40:12,271
‫بابا اين عاليه ولي واقعا لازمه؟
‫فکر نکنم از پسش بربيام

749
00:40:12,354 --> 00:40:13,354
‫من يه پس انداز کوچيک دارم

750
00:40:13,437 --> 00:40:17,562
‫پولي که پس انداز کردم براي
‫راستش نميدونم براي چي

751
00:40:18,271 --> 00:40:19,979
‫ولي الان به نظر ميرسه براي
‫لوازم آشپزخونه درجه يک ايتالياييه

752
00:40:20,062 --> 00:40:23,229
‫هيچوقت نميتونم از شرت خلاص شم نه؟

753
00:40:23,312 --> 00:40:26,854
‫هنوز ميتونم برم
‫نه نه

754
00:40:27,604 --> 00:40:29,354
‫من هيچي درباره آشپزخونه تجاري
 نميدونم بهت نياز دارم

755
00:40:29,937 --> 00:40:31,562
‫اوه
‫نه براي هميشه

756
00:40:31,646 --> 00:40:34,187
‫فقط براي يه مدت کوتاه ديگه

757
00:40:34,271 --> 00:40:35,729
‫خيلي وقته پاستا درست نکردم
‫به چيزايي که از جعبه مياد تکيه کردم

758
00:40:36,521 --> 00:40:38,104
‫نه اينو نگو بيا

759
00:40:47,646 --> 00:40:51,812
‫اين وحشتناکه
‫هيچ غذاي خوبي از مقوا نمياد

760
00:40:51,896 --> 00:40:54,187
‫آره ميدونم
‫قبلا همه چيز رو خونگي درست ميکردم

761
00:40:54,271 --> 00:40:57,187
‫اليويا و همسرم ميا تو آشپزخونه همراهيم ميکردن

762
00:40:57,271 --> 00:40:59,729
‫ما مهموني هاي شام بزرگي ميگرفتيم

763
00:40:59,812 --> 00:41:02,187
‫و اليويا يه سبيل مصنوعي بامزه ميذاشت

764
00:41:02,271 --> 00:41:04,937
‫و منو رو روي تخته سياه مينوشت

765
00:41:05,021 --> 00:41:08,021
‫سرپيشخدمت کوچولوي ما

766
00:41:08,104 --> 00:41:10,354
‫و ديگه اين کارو نميکنيد؟
‫نه نه اوم

767
00:41:10,896 --> 00:41:11,854
‫خب اليويا از سبيل گذاشتن خسته شد
‫اوه خب

768
00:41:11,937 --> 00:41:15,104
‫و ميدوني زندگي تغيير کرد وقتي که ما

769
00:41:15,187 --> 00:41:17,687
‫وقتي فهميديم ميا سرطان داره

770
00:41:20,646 --> 00:41:22,812
‫آشپزي برام لذتش رو از دست داد

771
00:41:23,354 --> 00:41:25,854
‫خب الان موقع آشپزي چه حسي داري؟

772
00:41:27,062 --> 00:41:29,562
‫حس ميکنم جاييم که بايد باشم

773
00:41:31,646 --> 00:41:33,979
‫خب به خونه خوش اومدي اريک

774
00:41:34,062 --> 00:41:37,271
‫ممنون رفيق ميدوني
‫برنامه هاي ويلا تغيير کرده

775
00:41:37,354 --> 00:41:40,521
‫داريم يه آشپزخونه تجاري ميسازيم
‫به اميد برگزاري کلاس هاي آشپزي

776
00:41:40,604 --> 00:41:44,521
‫واو
‫آره نميدونم شايد بخواي درس بدي؟

777
00:41:44,604 --> 00:41:47,979
‫واقعا؟
‫اوهوم

778
00:41:48,062 --> 00:41:48,896
‫اليويا خواسته من اونجا درس بدم؟
‫اوم

779
00:41:48,979 --> 00:41:50,854
‫خب ميدوني اون عاشق اينه که
‫افراد محلي دانششون رو به اشتراک بذارن

780
00:41:50,937 --> 00:41:51,854
‫عاليه آره منو ثبت نام کن

781
00:41:51,937 --> 00:41:54,396
‫عالي

782
00:41:54,479 --> 00:41:58,604
‫هي اين يکي چطوره؟

783
00:41:59,187 --> 00:42:00,937
‫کسل کننده

784
00:42:01,687 --> 00:42:02,521
‫خب جيو اون پسر ازت خوشش مياد

785
00:42:03,521 --> 00:42:05,146
‫زشته رد کن

786
00:42:05,896 --> 00:42:06,771
‫جيو يا کاشي؟

787
00:42:07,479 --> 00:42:09,771
‫اوه بيخيال اون پسر خوبيه

788
00:42:10,521 --> 00:42:11,771
‫با استعداد مهربون

789
00:42:11,854 --> 00:42:12,979
‫بهتر از اون دوست پسر قديميت برد فريزبي

790
00:42:13,562 --> 00:42:15,146
‫هيچ اشکالي نداره که آدم

791
00:42:15,229 --> 00:42:16,854
‫بخواد بازيکن حرفه اي فريزبي بشه

792
00:42:16,937 --> 00:42:19,354
‫حتما آره الان چيکار ميکنه؟

793
00:42:19,437 --> 00:42:20,812
‫هنوز داره تلاش ميکنه
‫بازيکن حرفه اي فريزبي بشه

794
00:42:20,896 --> 00:42:23,479
‫بفرما

795
00:42:23,562 --> 00:42:25,437
‫بله همينه

796
00:42:25,521 --> 00:42:28,104
‫کاملا به سبک ويلاست
‫مدرن ولي سنتي

797
00:42:28,187 --> 00:42:29,937
‫آره منم همين فکر رو ميکردم

798
00:42:30,437 --> 00:42:32,812
‫تا وقتي که شانس دارم ميرم
‫من رفتم

799
00:42:32,896 --> 00:42:35,562
‫آره اين حس و حال ويلاست
‫مدرن ولي سنتي

800
00:42:35,646 --> 00:42:39,437
‫آره منم همين فکر رو ميکردم
‫من ديگه ميرم تا کار خراب نکردم

801
00:42:40,062 --> 00:42:44,562
‫تو استعداد ذاتي براي اين کار داري اليويا
‫طراحي و جريان روح

802
00:42:44,646 --> 00:42:47,479
‫ممنون
‫خيلي لطف داري که اينو ميگي

803
00:42:47,562 --> 00:42:49,062
‫من از روي لطف نميگم ها

804
00:42:49,146 --> 00:42:51,521
‫به تحصيل جدي اين رشته فکر کردي؟

805
00:42:51,604 --> 00:42:54,521
‫اوم نه نه بهش فکر نکردم

806
00:42:55,062 --> 00:42:57,104
‫تا همين الان

807
00:42:57,187 --> 00:42:59,687
‫من يه دوست طراح با استعداد تو رم دارم

808
00:42:59,771 --> 00:43:03,229
‫آره اون کارآموز قبول ميکنه
‫اگه علاقه داري

809
00:43:03,729 --> 00:43:06,271
‫من نميدونم علاقه دارم؟

810
00:43:06,771 --> 00:43:07,771
‫شايد

811
00:43:08,562 --> 00:43:09,937
‫آره شايد علاقه دارم

812
00:43:10,521 --> 00:43:12,687
‫ميدوني تو چند سال گذشته

813
00:43:12,771 --> 00:43:15,854
‫يه جورايي حس ميکردم سرگردونم

814
00:43:15,937 --> 00:43:18,896
‫انگار داشتم سعي ميکردم
‫يه چيزي براي زندگيم پيدا کنم

815
00:43:20,562 --> 00:43:23,437
‫نميدونم من تازه بابام رو متقاعد کردم
‫ويلا ايده خوبيه

816
00:43:23,521 --> 00:43:24,937
‫به نظر نمياد دارم جا ميزنم؟

817
00:43:26,062 --> 00:43:28,312
‫اگه شک داري پارو بزن

818
00:43:28,937 --> 00:43:30,812
‫حکمت موج سواري نينو؟
‫بله

819
00:43:30,896 --> 00:43:32,146
‫صبر کن

820
00:43:32,229 --> 00:43:34,062
‫منظورت اينه که موج رو بگيرم؟
‫آره

821
00:43:34,146 --> 00:43:35,229
‫باشه

822
00:43:36,937 --> 00:43:38,687
‫بذار دربارش فکر کنم باشه؟

823
00:43:38,771 --> 00:43:40,354
‫عجله اي نيست بهم خبر بده

824
00:43:41,437 --> 00:43:43,437
‫"بگو "يه ميز براي دو نفر لطفا

825
00:43:43,521 --> 00:43:45,271
‫يه ميز براي دو نفر لطفا

826
00:43:45,354 --> 00:43:47,354
‫يه ميز براي دو نفر لطفا

827
00:43:47,437 --> 00:43:49,812
‫يه ميز براي دو نفر لطفا

828
00:43:50,562 --> 00:43:52,396
‫اوم جوليانو مونتالدو

829
00:43:52,896 --> 00:43:55,104
‫آه اون واقعا مرد زيبايي بود

830
00:43:55,896 --> 00:43:57,312
‫صبح بخير خانم ها

831
00:43:58,604 --> 00:44:00,604
‫امروز روز زيباييه

832
00:44:09,521 --> 00:44:11,229
‫من هنوز نميفهمم

833
00:44:11,312 --> 00:44:13,979
‫پريز برق تو خيابون هاي تاريخي ما؟

834
00:44:14,062 --> 00:44:15,396
‫ما اينو بررسي کرديم

835
00:44:15,479 --> 00:44:17,562
‫توريست ها هستن که
‫ايستگاه شارژ ميخوان

836
00:44:17,646 --> 00:44:20,771
‫ناوگان ماشين هاي اجاره اي
‫همه دارن برقي ميشن

837
00:44:21,396 --> 00:44:23,937
‫آه ساکن آمريکايي ما

838
00:44:24,021 --> 00:44:26,146
‫اريک کار فوري داري؟

839
00:44:26,937 --> 00:44:28,062
‫اوم بله

840
00:44:28,146 --> 00:44:30,771
‫بله اوه آره خيلي خيلي فوريه

841
00:44:30,854 --> 00:44:32,854
‫به کمک شهردار نياز دارم

842
00:44:32,937 --> 00:44:35,854
‫متئو ميتونه به بقيه سوالاتتون
‫پاسخ بده آقايون

843
00:44:35,937 --> 00:44:38,854
‫اوهوم

844
00:44:39,354 --> 00:44:40,187
‫ممنون
‫خواهش ميکنم

845
00:44:40,771 --> 00:44:42,271
‫بهترين مخفيگاه تو شهرداري

846
00:44:44,937 --> 00:44:46,229
‫منتظر ميمونيم تا اون آقايون که
‫دنبال نقشه قديمي تو هستن برن

847
00:44:46,312 --> 00:44:49,396
‫در رو يکم باز ميذارم
‫آره آره

848
00:44:49,479 --> 00:44:51,854
‫پس شهردار زن بودن اينجا
‫نبايد آسون باشه

849
00:44:58,354 --> 00:45:01,812
‫ما تو ايتاليا کمياب هستيم

850
00:45:01,896 --> 00:45:04,479
‫که باعث ميشه پيشبرد برنامه هام
‫خيلي سخت تر بشه

851
00:45:04,562 --> 00:45:07,104
‫اوم پس چرا شهردار شدي؟

852
00:45:07,187 --> 00:45:08,979
‫همسر مرحومم آلساندرو شهردار بود
‫اوه

853
00:45:09,562 --> 00:45:12,187
‫سال ها پيش

854
00:45:13,062 --> 00:45:14,062
‫اين عکس اونه؟

855
00:45:14,812 --> 00:45:15,646
‫خيلي هم سال ها پيش نبود

856
00:45:16,146 --> 00:45:18,771
‫برام از آلساندرو بگو

857
00:45:20,312 --> 00:45:22,104
‫اون مهربون بود

858
00:45:24,271 --> 00:45:25,604
‫اجتماعي

859
00:45:26,229 --> 00:45:27,271
‫يکدنده

860
00:45:28,146 --> 00:45:29,354
‫هميشه گم ميشديم و هيچوقت
‫آدرس نميپرسيد

861
00:45:29,854 --> 00:45:32,812
‫خب اين يه ويژگي جهاني مردهاست

862
00:45:32,896 --> 00:45:34,979
‫ما با اعتماد به نفس از صخره ميريم پايين
‫ولي اشتباهمون رو قبول نميکنيم

863
00:45:35,062 --> 00:45:37,854
‫و رقصنده عالي اي بود
‫اوه اين يه ويژگي جهاني مردها نيست

864
00:45:37,937 --> 00:45:41,979
‫شما منو تو پيست رقص نميبينيد

865
00:45:42,062 --> 00:45:44,146
‫بعد از اينکه رفت
‫مردم تشويقم کردن جاش رو بگيرم

866
00:45:45,479 --> 00:45:48,479
‫ولي ميدوني
‫سياست خيلي سياست بازيه

867
00:45:48,562 --> 00:45:52,104
‫آره چي نظرت رو عوض کرد؟

868
00:45:52,187 --> 00:45:54,229
‫از منتظر موندن براي اينکه يکي بياد
‫و مونتزارا رو نجات بده خسته شدم

869
00:45:54,812 --> 00:45:58,854
‫بايد اعتراف کنم اولش همش فکر ميکردم

870
00:45:59,521 --> 00:46:01,646
‫چرا شهردار داره تو جزئيات"
‫"بازسازي ويلا دخالت ميکنه؟

871
00:46:01,729 --> 00:46:05,021
‫من تو جزئيات دخالت نميکردم

872
00:46:05,104 --> 00:46:06,687
‫باشه من دخالت ميکردم

873
00:46:07,521 --> 00:46:10,062
‫ولي فقط چون ميخوام همه چيز
‫کاملا عالي پيش بره

874
00:46:10,854 --> 00:46:13,687
‫اوهوم چون عاشق اين شهري

875
00:46:13,771 --> 00:46:15,937
‫من نگران اين شهرم

876
00:46:16,021 --> 00:46:17,396
‫ما تقريبا ورشکسته ايم

877
00:46:17,896 --> 00:46:18,896
‫ولي ميدوني چيه؟

878
00:46:19,396 --> 00:46:20,979
‫هوم؟

879
00:46:21,562 --> 00:46:24,146
‫هر چيزي که ارزش دوست داشتن داره
‫ارزش جنگيدن هم داره

880
00:46:25,021 --> 00:46:25,896
‫بله

881
00:46:25,979 --> 00:46:29,437
‫و مادر اليويا چطور؟

882
00:46:30,021 --> 00:46:32,479
‫ميا آره اون اوم

883
00:46:32,562 --> 00:46:33,937
‫اون يه نفر خاص بود

884
00:46:34,021 --> 00:46:37,646
‫از لحظه اي که ديدمش خودمو در حال انجام
‫کارهايي ديدم که هرگز تصورش رو نميکردم

885
00:46:37,729 --> 00:46:39,896
‫مثل خوردن کشمش

886
00:46:39,979 --> 00:46:41,729
‫داستان عشقي شما کشمشه؟

887
00:46:41,812 --> 00:46:43,187
‫خب من هميشه ازش متنفر بودم

888
00:46:43,271 --> 00:46:46,104
‫تو اولين قرارمون
‫تصميم گرفتيم بريم کوهنوردي

889
00:46:46,187 --> 00:46:49,479
‫براي صبحانه رفتيم خونش
‫و اون جو دوسر با کشمش درست کرد

890
00:46:49,562 --> 00:46:51,312
‫و يه جوري همش رو خوردم

891
00:46:51,396 --> 00:46:53,521
‫مسير عشق واقعي هيچوقت هموار نيست

892
00:46:53,604 --> 00:46:56,062
‫نه مال من با کشمش فرش شده بود

893
00:46:57,146 --> 00:46:59,146
‫اون ميدونست واقعا دوستش داري

894
00:46:59,229 --> 00:47:00,729
‫اون دليل وجود من بود

895
00:47:03,437 --> 00:47:05,187
‫اوه نه
‫اين يه بازي با کلمه فرانسويه

896
00:47:05,271 --> 00:47:07,771
‫دليل وجود
‫متوجه شدم متوجه شدم فقط افتضاحه

897
00:47:07,854 --> 00:47:10,646
‫ميدونم هي فکر کنم اين همونه

898
00:47:11,229 --> 00:47:12,229
‫گرکو؟
‫آره

899
00:47:12,312 --> 00:47:13,896
‫آره گرکو معمار بود

900
00:47:13,979 --> 00:47:16,854
‫اونجا لئوني نگاه کن اينو

901
00:47:19,354 --> 00:47:21,396
‫خدا کنه درست باشه خدا کنه

902
00:47:21,479 --> 00:47:23,354
‫آره

903
00:47:23,437 --> 00:47:27,187
‫ديدي من ميدونستم نگاه کن
 ويلا از اول يه آشپزخونه بزرگ داشته

904
00:47:27,271 --> 00:47:32,354
‫ميدوني تقريبا انگار آشپزخونه
 براي همين کار ساخته شده

905
00:47:32,437 --> 00:47:34,812
‫البته اگه بتونيم مجوز تغيير کاربري رو بگيريم

906
00:47:34,896 --> 00:47:36,812
‫برناردو يه جورايي غيبش زده

907
00:47:36,896 --> 00:47:38,479
‫واقعا؟ من حلش ميکنم

908
00:47:39,146 --> 00:47:40,021
‫گراتزيه

909
00:47:40,729 --> 00:47:41,979
‫داشتم فکر ميکردم

910
00:47:42,062 --> 00:47:44,979
‫خونه هاي يک يورويي ديگه اي هم هستن
 که تبديل به کسب و کار شده باشن؟

911
00:47:45,062 --> 00:47:47,146
‫آره يکي تو کوساري هست

912
00:47:47,229 --> 00:47:48,771
‫يه قلعه قديمي توسکاني هست

913
00:47:48,854 --> 00:47:52,062
‫بازسازي شده و الان يه هتل بوتيک لوکس شده

914
00:47:52,146 --> 00:47:54,604
‫ميتونيم بريم ببينيمش؟ فردا صبح همديگه رو ببينيم؟

915
00:47:55,229 --> 00:47:56,104
‫پس قرار گذاشتيم

916
00:47:56,687 --> 00:47:57,562
‫واقعا؟

917
00:47:58,437 --> 00:47:59,729
‫اوم

918
00:47:59,812 --> 00:48:01,771
‫اين يه اصطلاح آمريکايي هست

919
00:48:01,854 --> 00:48:04,229
‫مردم اينجوري ميگن همه همش اينو ميگن آره

920
00:48:04,812 --> 00:48:06,812
‫باشه پس قرار گذاشتيم

921
00:48:11,229 --> 00:48:12,354
‫سلام خانم ها

922
00:48:13,604 --> 00:48:15,312
‫من اريک فيلد هستم

923
00:48:16,104 --> 00:48:18,562
‫داره ايتاليايي حرف ميزنه خيلي بد

924
00:48:18,646 --> 00:48:21,396
‫رم يه شبه ساخته نشد

925
00:48:21,479 --> 00:48:25,146
‫من براي مشورت اومدم شما
همه چيز اينجا رو ميدونيد

926
00:48:25,229 --> 00:48:27,437
‫بله ما ميدونيم آنتونيا

927
00:48:27,521 --> 00:48:31,187
‫ولي ما واقعا ميدونيم و اون داره تلاشش رو ميکنه

928
00:48:31,271 --> 00:48:33,396
‫چي ميخواي جوون؟

929
00:48:33,479 --> 00:48:35,896
‫من ميخوام برم پيک نيک

930
00:48:35,979 --> 00:48:37,937
‫با فرانچسکا؟

931
00:48:38,604 --> 00:48:39,562
‫آها

932
00:48:39,646 --> 00:48:42,146
‫من از روز اول اينو حدس زده بودم

933
00:48:42,229 --> 00:48:44,729
‫پولمو بده خواهر من شرط رو بردم

934
00:48:44,812 --> 00:48:46,146
‫زود باش پولو بده

935
00:48:46,229 --> 00:48:47,479
‫کلاهبردار

936
00:48:47,562 --> 00:48:49,437
‫خب پس اوم اوم

937
00:48:49,521 --> 00:48:52,646
‫شهردار چه چيزهايي رو دوست داره؟

938
00:48:53,229 --> 00:48:56,479
‫اون عاشق پروشوتو دي چينتا هست

939
00:48:56,562 --> 00:48:58,812
‫و يکم گوتا گوتا باشه

940
00:48:58,896 --> 00:49:01,021
‫يکم پنير محلي کاپرينو دل مارما بگير

941
00:49:01,104 --> 00:49:03,146
‫فقط خوديا اينو ميشناسن

942
00:49:03,229 --> 00:49:05,646
‫تحت تاثير قرار ميگيره سي آه

943
00:49:05,729 --> 00:49:09,604
‫مثل اينکه اينا يادش ميمونه
مردا حافظه افتضاحي دارن

944
00:49:09,687 --> 00:49:11,729
‫چون مغزشون خيلي کوچيکتره

945
00:49:11,812 --> 00:49:13,812
‫ما برات يه ليست مينويسيم

946
00:49:13,896 --> 00:49:16,187
‫باشه فکر کنم متوجه شدم

947
00:49:16,271 --> 00:49:18,521
‫به اين هم نياز داري

948
00:49:18,604 --> 00:49:20,729
‫اوه اين عاليه گراتزيه

949
00:49:22,104 --> 00:49:27,437
‫آلورا اينا رنگ هاي تاييد شده تاريخي خونه هاي مونتزارا هستن

950
00:49:27,521 --> 00:49:28,354
‫باشه

951
00:49:28,437 --> 00:49:31,271
‫فکر کنم رنگ اين يکي رو دوست دارم

952
00:49:31,354 --> 00:49:32,812
‫اين يکي؟ آره خيلي غني و قشنگه

953
00:49:32,896 --> 00:49:36,979
‫آره بيا همين رو انتخاب کنيم انتخاب خيلي خوبيه

954
00:49:37,062 --> 00:49:41,812
‫نينو ميدوني درباره اون کارآموزي
 فکر ميکنم ميخوام برم جلو و درخواست بدم

955
00:49:41,896 --> 00:49:43,479
‫عاليه اليويا

956
00:49:43,562 --> 00:49:45,271
‫من باهاشون آشنات ميکنم

957
00:49:45,354 --> 00:49:50,271
‫ميدوني اين موج بالاخره حس درستي داره

958
00:49:50,354 --> 00:49:51,979
‫به پدرت گفتي؟

959
00:49:53,187 --> 00:49:54,146
‫نه

960
00:49:54,229 --> 00:49:55,896
‫راستي اون کجاست؟

961
00:49:55,979 --> 00:49:58,562
‫نميدونم امروز زود رفت بيرون

962
00:50:02,312 --> 00:50:04,021
‫وکيا استرگا الهام بخش من بود

963
00:50:04,729 --> 00:50:07,646
‫خوبه که الان نميتونه ما رو ببينه اون خيلي حسوده

964
00:50:07,729 --> 00:50:09,771
‫هي کي بايد برگرديم؟

965
00:50:09,854 --> 00:50:13,771
‫خب من تو تقويمم براي کل بعد از ظهر
جلسه هاي الکي گذاشتم

966
00:50:14,354 --> 00:50:16,104
‫خوب کاري کردي خانم شهردار

967
00:50:17,229 --> 00:50:19,646
‫هوووو

968
00:50:38,687 --> 00:50:40,729
‫واو اين مکان معيارها رو خيلي بالا برده

969
00:50:41,312 --> 00:50:44,021
‫بيا برات يه قهوه گرون با منظره ميخرم

970
00:50:45,021 --> 00:50:47,729
‫من کار آهني اينجا رو دوست دارم خيلي قشنگ به نظر مياد

971
00:50:47,812 --> 00:50:51,646
‫متاسفم عذر ميخوام امروز بخاطر
 يک مراسم خصوصي بسته هستيم

972
00:50:53,062 --> 00:50:54,229
‫پرگو متشکرم

973
00:50:56,854 --> 00:51:00,479
‫ما امروز اومديم اين هتل رو ببينيم
ما کل راه رو با دوچرخه اومديم

974
00:51:03,021 --> 00:51:04,229
‫بيا فقط

975
00:51:04,896 --> 00:51:07,854
‫ممنون اسکوزاته کجا داريد ميريد؟

976
00:51:07,937 --> 00:51:10,229
‫اوه به اين ميتونم عادت کنم

977
00:51:10,312 --> 00:51:11,896
‫با شبي هزار يورو ميتوني

978
00:51:11,979 --> 00:51:13,562
‫اسکوزاته اوه

979
00:51:16,437 --> 00:51:18,562
‫سينيوري اينجا اينجا زود باش زود

980
00:51:21,437 --> 00:51:22,979
‫هيس هيس هيس هيس

981
00:51:31,646 --> 00:51:32,646
‫پرگو؟

982
00:51:33,187 --> 00:51:34,396
‫اوه اسکوزا ببخشيد

983
00:51:38,562 --> 00:51:40,146
‫اون پايين زود باش

984
00:51:44,521 --> 00:51:47,312
‫مراسم خصوصي يه جور عکاسي

985
00:51:48,187 --> 00:51:50,354
‫هي بيا خودمون رو قاطيشون کنيم

986
00:51:50,437 --> 00:51:51,729
‫آره باشه

987
00:51:52,771 --> 00:51:55,479
‫ اوه اينا به نظر ايتاليايي ميان چي فکر ميکني؟
‫آره

988
00:51:55,562 --> 00:51:57,271
‫برو پشت سر اين آدما آره

989
00:51:58,729 --> 00:52:00,229
‫اوه بله

990
00:52:00,312 --> 00:52:01,187
‫مارچلو

991
00:52:01,271 --> 00:52:02,354
‫واي خداي من

992
00:52:03,021 --> 00:52:04,354
‫هي هي هي هي اينجا

993
00:52:09,604 --> 00:52:11,812
‫اوه اون بالاست برو برو برو برو برو

994
00:52:15,187 --> 00:52:17,396
‫نگاه قهوه گرون با منظره مون

995
00:52:20,812 --> 00:52:21,979
‫آه

996
00:52:22,062 --> 00:52:23,854
‫خوشمزه است گراتزيه

997
00:52:27,812 --> 00:52:30,562
‫ببخشيد ممنون از تور

998
00:52:30,646 --> 00:52:32,396
‫با اينا خيلي باحال به نظر مياي

999
00:52:44,021 --> 00:52:47,146
‫من ميتونم به ايل دولچه فار نينته عادت کنم

1000
00:52:47,896 --> 00:52:49,521
‫اين همون چيزيه که الان داره اتفاق ميفته؟

1001
00:52:50,021 --> 00:52:51,396
‫اوهوم فکر کنم همينطوره

1002
00:52:51,479 --> 00:52:54,062
‫يعني الان وقت مناسبيه
که مهارت هامون رو تقويت کنيم

1003
00:52:54,146 --> 00:52:55,479
‫باشه بيا شروع کنيم مربي

1004
00:52:56,521 --> 00:52:58,729
‫اميدوار بودم تو به من ياد بدي
 من اينجا آمريکايي هستم

1005
00:52:58,812 --> 00:52:59,896
‫باشه

1006
00:53:02,187 --> 00:53:03,896
‫بذار ببينم ميتونم يادم بياد

1007
00:53:04,812 --> 00:53:06,604
‫اول بايد ريلکس کنيم

1008
00:53:08,104 --> 00:53:09,604
‫بعد به عقب تکيه بديم

1009
00:53:09,687 --> 00:53:10,896
‫اوم اوه باشه

1010
00:53:11,812 --> 00:53:14,771
‫آره ماموريت انجام شد بعدش چي؟

1011
00:53:14,854 --> 00:53:16,229
‫تو لحظه زندگي کنيم

1012
00:53:16,312 --> 00:53:17,812
‫بدون هيچ حواس پرتي

1013
00:53:17,896 --> 00:53:19,062
‫آروم باش

1014
00:53:33,937 --> 00:53:36,187
‫من بدترين آدم براي آروم بودن هستم

1015
00:53:36,271 --> 00:53:38,104
‫اوه من شايد دومين نفر بدترين باشم

1016
00:53:39,562 --> 00:53:40,979
‫هي من از کارمون خوشم اومد

1017
00:53:41,062 --> 00:53:42,479
‫ميدوني امروز هيچ اتفاق بدي نيفتاد

1018
00:53:42,562 --> 00:53:46,479
‫روي همديگه نيفتاديم يا آب روي سرمون نريخت ميدوني؟

1019
00:53:46,562 --> 00:53:50,062
‫هنوز کل بعد از ظهر رو داريم وقت زيادي هست
 که دردسر درست کنيم

1020
00:53:51,687 --> 00:53:53,312
‫چه جور دردسري تو ذهنت داري؟

1021
00:53:55,146 --> 00:53:56,729
‫من چند تا ايده دارم

1022
00:54:08,312 --> 00:54:09,479
‫از دفترمه

1023
00:54:10,062 --> 00:54:11,229
‫ماتئو؟

1024
00:54:11,812 --> 00:54:12,687
‫بله

1025
00:54:13,479 --> 00:54:15,687
‫نه نه نه من الان ميام بله

1026
00:54:16,187 --> 00:54:17,021
‫خداحافظ

1027
00:54:18,937 --> 00:54:21,479
‫از دفتر آسسوره پروينچاله هست

1028
00:54:21,562 --> 00:54:24,562
‫اونا ميخوان يه بار ديگه طرح هاي جديد
 منو بررسي کنن

1029
00:54:26,104 --> 00:54:27,021
‫من بايد برم

1030
00:54:29,521 --> 00:54:30,354
‫باشه

1031
00:54:34,646 --> 00:54:37,729
‫گوش کن اوم درباره امروز

1032
00:54:38,437 --> 00:54:40,896
‫بله درسته منظورت اون لحظه است

1033
00:54:40,979 --> 00:54:42,812
‫اوهوم آره اوم

1034
00:54:43,437 --> 00:54:44,979
‫خب ما حتما بايد

1035
00:54:45,062 --> 00:54:46,146
‫درگير نشيم

1036
00:54:47,062 --> 00:54:49,937
‫من به عنوان شهردار مسئول خونه يک يورويي تو هستم

1037
00:54:50,771 --> 00:54:53,437
‫خب از نظر فني اين خونه يک يورويي اليوياست

1038
00:54:53,521 --> 00:54:55,937
‫هنوزم تضاد منافع هست فهميدم

1039
00:54:56,021 --> 00:55:00,062
‫و زندگي من به اندازه کافي پيچيده هست
پس بايد رابطه کاري باشه

1040
00:55:00,646 --> 00:55:04,021
‫بله ما دو تا آدم خيلي حرفه اي خواهيم بود

1041
00:55:04,104 --> 00:55:05,187
‫حرفه اي آره

1042
00:55:05,271 --> 00:55:06,354
‫هوم؟

1043
00:55:06,437 --> 00:55:08,979
‫نگاه کن چقدر بالغ شديم خب

1044
00:55:09,812 --> 00:55:11,187
‫من واقعا بايد برم الان

1045
00:55:11,271 --> 00:55:12,271
‫بله البته آره

1046
00:55:15,062 --> 00:55:18,396
‫من فکر کردم تو من هنوز ندارم اشکالي نداره خوبه

1047
00:55:18,479 --> 00:55:20,104
‫من باشه فقط چاو

1048
00:55:20,187 --> 00:55:21,229
‫چاو ميبينمت

1049
00:55:26,479 --> 00:55:27,312
‫هي

1050
00:55:28,062 --> 00:55:30,687
‫هي داشتم فکر ميکردم تمام روز کجا بودي

1051
00:55:30,771 --> 00:55:32,271
‫آره فقط آره

1052
00:55:32,812 --> 00:55:33,812
‫تو قرار داشتي؟

1053
00:55:33,896 --> 00:55:35,104
‫چي؟ نه

1054
00:55:36,396 --> 00:55:38,229
‫نه قرار نبود اوهوم

1055
00:55:38,312 --> 00:55:41,646
‫ولي تو قرار ميذاري؟ يعني اصلا تو خونه قرار ميذاشتي؟

1056
00:55:41,729 --> 00:55:43,979
‫اوه نه آره

1057
00:55:44,062 --> 00:55:45,521
‫نه من اوم

1058
00:55:45,604 --> 00:55:48,396
‫نميدونم الان چي بايد بهت بگم

1059
00:55:48,479 --> 00:55:50,812
‫خب بالاخره ميذاشتي يا نه؟ اوم

1060
00:55:50,896 --> 00:55:54,896
‫باشه آره آره زولا چند بار برام قرار گذاشته
 ولي هيچ جرقه اي نبود

1061
00:55:54,979 --> 00:55:56,437
‫و اپ هاي قرار گذاشتن منو ميترسونن

1062
00:55:56,521 --> 00:55:58,562
‫آره خوش اومدي به اين باشگاه آره

1063
00:55:58,646 --> 00:56:01,312
‫صبر کن تو کاملا مطمئني که قرار نبود؟

1064
00:56:01,396 --> 00:56:03,979
‫چون من حس ميکنم قرار بود کاملا کاري بود

1065
00:56:04,062 --> 00:56:07,146
‫آره بعلاوه فکر کنم اون با برناردو هست پس اوم

1066
00:56:07,229 --> 00:56:08,312
‫امروز چيکار کردي؟

1067
00:56:09,437 --> 00:56:11,562
‫اوم رنگ بيروني براي کرکره ها اوه

1068
00:56:12,396 --> 00:56:14,562
‫همين هيچي ديگه باشه

1069
00:56:15,937 --> 00:56:17,479
‫من برميگردم سر کارم

1070
00:56:19,729 --> 00:56:21,146
‫به اين نگاه کن

1071
00:56:21,229 --> 00:56:23,396
‫اين نمودار نشون ميده
که پروژه هاي پايداري من

1072
00:56:23,479 --> 00:56:25,354
‫نهايتا هزينه خودشون رو در ميارن

1073
00:56:25,437 --> 00:56:27,146
‫فرانچسکا تو از پسش بر مياي

1074
00:56:27,229 --> 00:56:29,146
‫وقت گراپاست؟

1075
00:56:29,229 --> 00:56:30,604
‫ماتئو

1076
00:56:30,687 --> 00:56:33,396
‫هر اتفاقي دليل نميشه گراپا بخوريم

1077
00:56:33,479 --> 00:56:35,396
‫چاو فرانچسکا برناردو

1078
00:56:35,479 --> 00:56:36,771
‫گراتزيه هي

1079
00:56:38,146 --> 00:56:41,187
‫قبلا اومدم ولي نبودي برات غير معموله

1080
00:56:41,271 --> 00:56:43,146
‫من براي يه ديدار کاري رفته بودم

1081
00:56:44,229 --> 00:56:46,146
‫چه خبر شده

1082
00:56:46,229 --> 00:56:49,062
‫با مجوز تغيير کاربري ويلاي فيلد؟

1083
00:56:49,146 --> 00:56:50,896
‫اريک ميگه تو رو نديده

1084
00:56:50,979 --> 00:56:54,062
‫آه اون ديدار کاريت بود؟

1085
00:56:54,896 --> 00:56:57,104
‫اليويا نميتونه براي مجوز تجاري

1086
00:56:57,187 --> 00:56:58,979
‫درخواست بده تا وقتي مجوز درست نشه

1087
00:56:59,062 --> 00:57:01,562
‫ولي خونه ماريو حتي به طور رسمي

1088
00:57:01,646 --> 00:57:03,271
‫براي ليست يک يورويي تاييد نشده بود

1089
00:57:03,354 --> 00:57:05,396
‫و حالا اين ايده مسخره براي آشپزخونه

1090
00:57:05,479 --> 00:57:07,396
‫چرا کسي بايد بياد اينجا آشپزي کنه؟

1091
00:57:07,479 --> 00:57:10,146
‫مونتزارا ميتونه خيلي بيشتر از چيزي باشه
که تو تصور ميکني

1092
00:57:10,229 --> 00:57:11,812
‫کاش ميتونستي اينو ببيني

1093
00:57:12,396 --> 00:57:14,437
‫پس متقاعدم کن کفشدوزک

1094
00:57:15,562 --> 00:57:16,396
‫شام؟

1095
00:57:17,062 --> 00:57:19,812
‫نميتونم بايد تمام شب کار کنم

1096
00:57:19,896 --> 00:57:23,062
‫ميتونيم اين هفته بستني بخوريم؟

1097
00:57:24,437 --> 00:57:25,271
‫هر وقت بخواي خداحافظ

1098
00:57:26,312 --> 00:57:28,646
‫خداحافظ من اينو نگفتم

1099
00:57:28,729 --> 00:57:29,854
‫داري ميگي من ديوونه ام؟ به من گوش کن

1100
00:57:29,937 --> 00:57:31,646
‫فقط بگو فکر ميکني من ديوونه ام نه نه ولي

1101
00:57:33,437 --> 00:57:35,396
‫امشب تو نتفليکس چيز خوبي نيست؟

1102
00:57:36,396 --> 00:57:40,229
‫اوه من و دوناتا قرار بود با هم يه گيلاس شراب بخوريم ولي

1103
00:57:40,312 --> 00:57:43,896
‫منم داشتم ميرفتم شراب بخورم

1104
00:57:43,979 --> 00:57:44,812
‫ميخواي بياي؟

1105
00:57:46,687 --> 00:57:47,521
‫حتما

1106
00:57:48,104 --> 00:57:48,979
‫بيا

1107
00:57:51,479 --> 00:57:52,896
‫اگه ميخواي منو بدزدي

1108
00:57:52,979 --> 00:57:56,271
‫بايد بدوني من قهرمان کمربند مشکي
جوانان دوجو بودم

1109
00:57:56,354 --> 00:57:58,896
‫پس نميخوام بدزدمت

1110
00:57:58,979 --> 00:58:00,812
‫ولي خوبه که درباره کمربند مشکي گفتي اوهوم

1111
00:58:00,896 --> 00:58:03,229
‫مطمئن ميشم مواظب رفتارم باشم

1112
00:58:05,146 --> 00:58:06,771
‫واو

1113
00:58:10,646 --> 00:58:12,021
‫اينجا خيلي قشنگه

1114
00:58:13,354 --> 00:58:15,146
‫بعضي وقتا هنوز باورم نميشه

1115
00:58:16,354 --> 00:58:18,521
‫که الان اينجا تو ايتاليا زندگي ميکنم

1116
00:58:19,687 --> 00:58:22,229
‫مونتزارا يه جاي جادوييه اوهوم

1117
00:58:27,729 --> 00:58:29,729
‫آره اگه برم رم دلم براش تنگ ميشه

1118
00:58:31,146 --> 00:58:32,146
‫تو رم چه خبره؟

1119
00:58:33,771 --> 00:58:34,812
‫ميتونم بهت اعتماد کنم؟

1120
00:58:35,479 --> 00:58:36,354
‫البته

1121
00:58:36,437 --> 00:58:38,104
‫من خيلي قابل اعتمادم

1122
00:58:38,187 --> 00:58:40,812
‫اين بخشي از جذابيت منه

1123
00:58:41,979 --> 00:58:44,729
‫من يه مصاحبه دارم براي کارآموزي طراحي داخلي

1124
00:58:44,812 --> 00:58:46,521
‫اليويا فانتاستيکو

1125
00:58:46,604 --> 00:58:49,521
‫آره خب مطمئن نيستم بابام هم مثل تو خوشحال بشه

1126
00:58:49,604 --> 00:58:52,729
‫انگار وظيفه شه که انتخاب هاي زندگي
 منو تاييد نکنه

1127
00:58:52,812 --> 00:58:55,312
‫واقعا؟ به نظر ميرسه به هم نزديک هستيد

1128
00:58:56,771 --> 00:58:58,979
‫قبلا بوديم وقتي جوون تر بودم

1129
00:58:59,979 --> 00:59:00,812
‫ولي

1130
00:59:02,812 --> 00:59:06,146
‫نميدونم لحظه هايي هست که
فکر ميکنم ما ميتونيم دوباره باشيم

1131
00:59:06,229 --> 00:59:07,854
‫يعني من تقريبا 25 سالمه

1132
00:59:07,937 --> 00:59:10,062
‫چرا هنوز برام مهمه اون چي فکر ميکنه؟

1133
00:59:10,979 --> 00:59:12,312
‫چون دوستش داري

1134
00:59:17,187 --> 00:59:18,146
‫آره

1135
00:59:28,604 --> 00:59:30,271
‫اين خيلي باحاله حتما خوشت مياد

1136
00:59:30,354 --> 00:59:34,521
‫از نقشه هاي اصلي گرکو انبار هيزم براي فر

1137
00:59:34,604 --> 00:59:36,479
‫آفرين گرکو ايده عاليه درسته؟

1138
00:59:36,562 --> 00:59:37,396
‫آره

1139
00:59:37,479 --> 00:59:40,646
‫آروم بيا اينجا بيا بالاخره رسيد

1140
00:59:40,729 --> 00:59:43,354
‫بذارش اونجا بيا نصبش کنيم

1141
00:59:43,437 --> 00:59:45,687
‫اوه نه يه يخچال جديد خوشگله

1142
00:59:45,771 --> 00:59:48,562
‫ولي امروز نميتونم کمک کنم دارم ميرم رم

1143
00:59:49,562 --> 00:59:51,562
‫رم؟ اين تو برنامه امروز نيست

1144
00:59:51,646 --> 00:59:54,146
‫اوم نه دارم ميرم پيش يه دوست قديمي دانشگاه

1145
00:59:54,229 --> 00:59:55,896
‫اوه تو رم

1146
00:59:57,187 --> 00:59:59,229
‫امشب برميگردي؟ ميتونيم يه چيزي بخوريم

1147
00:59:59,312 --> 01:00:01,437
‫ميمونم شب ولي به زودي ميبينمت

1148
01:00:01,521 --> 01:00:02,646
‫اليويا باي

1149
01:00:02,729 --> 01:00:04,312
‫آره مواظب خودت باش آره

1150
01:00:06,271 --> 01:00:07,854
‫آه اينجاييم

1151
01:00:11,937 --> 01:00:13,229
‫هي خانم شهردار

1152
01:00:13,312 --> 01:00:14,854
‫سلام خيلي وقته نديدمت

1153
01:00:14,937 --> 01:00:17,479
‫دلمون براي ريز نظارت کردنت تنگ شده بعيد ميدونم

1154
01:00:17,562 --> 01:00:19,229
‫خب امروز با جيو آشپزي ميکني؟

1155
01:00:19,312 --> 01:00:20,812
‫آره اوم تو؟ ناهار دير وقت؟

1156
01:00:20,896 --> 01:00:22,854
‫يه ناهار غير کاري آه

1157
01:00:22,937 --> 01:00:25,396
‫هنوز دارم سعي ميکنم ايل دولچه فار نينته رو تمرين کنم

1158
01:00:25,479 --> 01:00:29,562
‫من تو گوشيم يه برنامه نوشتم باشه
 اين هدف رو خراب ميکنه

1159
01:00:29,646 --> 01:00:32,687
‫ولي به عنوان مربيت از تلاشت قدرداني ميکنم بفرماييد

1160
01:00:50,396 --> 01:00:51,687
‫ممنون اوم

1161
01:00:55,312 --> 01:00:57,021
‫بون آپتيتو گراتزيه

1162
01:01:10,229 --> 01:01:12,021
‫باي فرانچسکا خيلي ممنون تا دفعه بعد

1163
01:01:12,104 --> 01:01:13,562
‫چاو خب؟

1164
01:01:13,646 --> 01:01:17,562
‫يک بار هم به گوشيم نگاه نکردم اين ناهار خيلي عالي بود

1165
01:01:17,646 --> 01:01:19,979
‫اوه خوشحالم که خوشت اومد ما
مخصوص تو درستش کرديم

1166
01:01:20,062 --> 01:01:23,021
‫نه سينيوره داره تواضع ميکنه
 همه چيز رو خودش درست کرد

1167
01:01:23,104 --> 01:01:25,604
‫آفرين همه چيز عالي بود

1168
01:01:25,687 --> 01:01:27,896
‫خيلي ممنون لطف داري

1169
01:01:27,979 --> 01:01:28,812
‫گراتزيه

1170
01:01:30,771 --> 01:01:32,396
‫ميخواي يه راز بزرگ رو بدوني؟

1171
01:01:32,479 --> 01:01:35,729
‫تو اولين موتزارلاي خونگي منو امتحان کردي
 ما راز نداريم بگو

1172
01:01:35,812 --> 01:01:39,604
‫من بلد نيستم آشپزي کنم
 يه ايتاليايي که بلد نيست آشپزي کنه؟

1173
01:01:39,687 --> 01:01:43,896
‫من تو فرم کتاب نگه ميدارم به کسي نگو
 شهروندي رو ازم ميگيرن

1174
01:01:44,479 --> 01:01:46,604
‫و تو مايکروويو منو مسخره کردي

1175
01:01:46,687 --> 01:01:48,562
‫از تجربه خودم حرف ميزدم

1176
01:01:49,271 --> 01:01:50,896
‫آه

1177
01:01:51,937 --> 01:01:55,687
‫خب ممنون براي کمک امروز من ميرم
 قرار هميشگي با مادربزرگم دارم

1178
01:01:55,771 --> 01:01:57,771
‫اوه چه شيرين با هم چيکار ميکنيد؟

1179
01:01:57,854 --> 01:01:59,354
‫چرا نمياي؟

1180
01:01:59,437 --> 01:02:00,604
‫جدي؟
‫آره

1181
01:02:01,896 --> 01:02:04,062
‫پس تو و مادربزرگت با هم مشروب ميخوريد؟

1182
01:02:04,146 --> 01:02:05,896
‫فقط يه آپريتيوو هست

1183
01:02:05,979 --> 01:02:07,771
‫يه رسمي که از رم آوردم

1184
01:02:08,271 --> 01:02:11,729
‫نونا و دوستاش الان اصرار دارن
صبر کن نونا و دوستاش؟

1185
01:02:11,812 --> 01:02:14,229
‫نوه محبوبتون اينجاست اينجاست

1186
01:02:14,312 --> 01:02:15,937
‫چاو اينجاست

1187
01:02:16,021 --> 01:02:18,729
‫بايد حدس ميزدم پسر خوشگل مادربزرگ

1188
01:02:18,812 --> 01:02:19,979
‫اوم گراتزيه

1189
01:02:20,062 --> 01:02:21,937
‫اوهوم گراتزيه

1190
01:02:27,187 --> 01:02:29,812
‫فقط يه نوشيدني بعد بايد برگردم
 براي آماده کردن شام

1191
01:02:29,896 --> 01:02:30,729
‫باشه

1192
01:02:31,229 --> 01:02:33,479
‫اريک تو بايد عجله کني بري؟

1193
01:02:34,062 --> 01:02:37,771
‫من کل روز رو وقت دارم اوه چه خوب

1194
01:02:40,021 --> 01:02:43,062
‫و آنتونيا يه نانواي حرفه اي بود

1195
01:02:43,646 --> 01:02:46,729
‫و ما دو تا آنتونيا تو مغازه اش کار ميکرديم

1196
01:02:46,812 --> 01:02:49,021
‫اوه من نانوا بودم

1197
01:02:49,104 --> 01:02:51,521
‫من اولين زن در مونتزارا بودم

1198
01:02:51,604 --> 01:02:53,354
‫که کسب و کار خودش رو داشت

1199
01:02:53,437 --> 01:02:54,937
‫واو چه اتفاقي براش افتاد؟

1200
01:02:55,021 --> 01:02:56,812
‫ما پير شديم

1201
01:02:56,896 --> 01:02:59,146
‫ما رو بازنشسته کردن
صبر کنید

1202
01:02:59,229 --> 01:03:01,562
‫فکر کردم از "شيريني هيچ کاري نکردن" خوشت مياد

1203
01:03:01,646 --> 01:03:03,146
‫از بيکاري حوصله ام سر رفته

1204
01:03:03,229 --> 01:03:06,312
‫ما ميخوايم "اينفلوئنسر مادربزرگ" بشيم

1205
01:03:06,396 --> 01:03:07,437
‫تو تيک تاک

1206
01:03:07,521 --> 01:03:10,104
‫هدف هاي خوبيه درسته؟

1207
01:03:10,187 --> 01:03:11,479
‫!درسته

1208
01:03:14,062 --> 01:03:16,187
‫چي شده؟ موش ها؟ سرآشپز عصباني؟

1209
01:03:16,271 --> 01:03:17,187
‫ميتونم تحمل کنم

1210
01:03:17,687 --> 01:03:20,562
‫خوابم نميبرد براي همين اومدم دفتر

1211
01:03:20,646 --> 01:03:23,687
‫ميخواستم صبر کنم تا دوشنبه بهت بگم
 چي رو بگی؟

1212
01:03:23,771 --> 01:03:26,062
‫از دب ولش پيشنهاد کار گرفتم

1213
01:03:26,146 --> 01:03:27,562
‫تو پرفکت پليت

1214
01:03:29,437 --> 01:03:31,979
‫و البته نورث استار هم ميخواد با تو بياد

1215
01:03:32,062 --> 01:03:33,187
‫علاقه داري؟

1216
01:03:33,729 --> 01:03:34,562
‫شايد

1217
01:03:35,396 --> 01:03:38,687
‫ببين ميفهمم چرا رفتي ايتاليا و چرا موندي

1218
01:03:38,771 --> 01:03:41,437
‫ولي من دوست دارم با رئيسم تو يه قاره باشم

1219
01:03:41,521 --> 01:03:44,604
‫بايد قبول کني از وقتي رفتي اونجا حواست به کار نبوده

1220
01:03:44,687 --> 01:03:45,771
‫آره فهميدم

1221
01:03:45,854 --> 01:03:49,646
‫قطعاً از وقتي اينجام دارم
بعضي چيزها رو دوباره ارزيابي ميکنم

1222
01:03:49,729 --> 01:03:52,187
‫زولا ببين البته که ميخوام بموني

1223
01:03:52,271 --> 01:03:54,771
‫ولي بايد کاري که برات درسته رو انجام بدي

1224
01:03:55,396 --> 01:03:57,396
‫به دب گفتم نياز دارم يکم فکر کنم

1225
01:03:57,479 --> 01:03:59,437
‫خوبه همين کارو بکن من اينجام

1226
01:03:59,521 --> 01:04:02,146
‫قبل از اينکه جوابشو بدي
 با هم حرف بزنيم باشه

1227
01:04:02,896 --> 01:04:03,771
‫ممنون

1228
01:04:04,312 --> 01:04:05,771
‫حله ممنون

1229
01:04:15,437 --> 01:04:18,021
‫"بگو "من ميخوام برم رم

1230
01:04:18,104 --> 01:04:20,854
‫من ميخوام برم رم

1231
01:04:20,937 --> 01:04:24,562
‫وُري آنداره آ روما من ميخوام برم رم

1232
01:04:24,646 --> 01:04:26,354
‫آه

1233
01:04:32,854 --> 01:04:33,979
‫هي هي

1234
01:04:35,562 --> 01:04:38,771
‫وکيا استرگا چش شده؟
 اوه يه پنچري ديگه

1235
01:04:38,854 --> 01:04:41,312
‫فکر کنم داره غير مستقيم سعي ميکنه باهام بهم بزنه

1236
01:04:41,396 --> 01:04:43,396
‫هنوز به خاطر گشت دوچرخه سواري با تو قهره

1237
01:04:43,479 --> 01:04:44,937
‫خيلي درام کوئينه آره

1238
01:04:45,021 --> 01:04:47,146
‫ميگم ماتئو برات درستش کنه

1239
01:04:47,229 --> 01:04:48,604
‫اوه عاليه

1240
01:04:48,687 --> 01:04:51,229
‫اين چيه؟ شنبه راحت؟ استايل جديديه خوشم مياد

1241
01:04:51,312 --> 01:04:54,396
‫يه مهموني ساحلي براي دوست قديميم پينا اوه

1242
01:04:54,479 --> 01:04:56,729
‫هميشه سعي ميکنه منو از پشت ميزم بکشه بيرون

1243
01:04:56,812 --> 01:04:58,021
‫معمولاً ميگم نه

1244
01:04:58,104 --> 01:05:01,229
‫ولي يکي کمکت کرد شيريني هيچ کاري نکردن رو ياد بگيري

1245
01:05:01,312 --> 01:05:02,146
‫دقيقاً

1246
01:05:03,521 --> 01:05:05,687
‫شايد به حمايت مربيم نياز داشته باشم

1247
01:05:05,771 --> 01:05:07,271
‫ميخواي همراهم بياي؟

1248
01:05:10,521 --> 01:05:11,437
‫!پينا

1249
01:05:12,062 --> 01:05:14,396
‫اسکوزاته فرانچسکا هي

1250
01:05:14,479 --> 01:05:16,604
‫چاو چاو

1251
01:05:17,312 --> 01:05:18,396
‫تو بايد اريک باشي

1252
01:05:19,062 --> 01:05:21,396
‫بله همه چيز رو دربارت شنيدم

1253
01:05:21,479 --> 01:05:24,687
‫نه نشنيده
 چرا شنيدم همون آقاي پيتزاي يخ زده

1254
01:05:24,771 --> 01:05:27,229
‫به افتخار دختر تولدي

1255
01:05:27,312 --> 01:05:28,937
‫تبريک ميگم ممنون

1256
01:05:44,146 --> 01:05:47,187
‫هي يه تست فلسفه زندگي خوندم

1257
01:05:48,187 --> 01:05:50,729
‫وقتي به اقيانوس نگاه ميکني چه حسي داري؟

1258
01:05:51,937 --> 01:05:55,146
‫جوابت نشون ميده که
 ديدگاهت به زندگي چيه

1259
01:05:55,646 --> 01:05:56,812
‫تو چه حسي داري؟

1260
01:05:57,812 --> 01:05:59,312
‫من چه حسي دارم؟ اوم

1261
01:06:01,479 --> 01:06:05,354
‫خب تو مسير زندگيت رو مشخص ميکني
 ولي بعد يه طوفان مياد

1262
01:06:05,437 --> 01:06:07,979
‫و جريان تو رو به يه جاي کاملاً متفاوت ميبره

1263
01:06:08,896 --> 01:06:12,062
‫و تو بايد اين سرزمين جديد رو کشف کني

1264
01:06:14,562 --> 01:06:15,646
‫و نوبت توئه

1265
01:06:20,187 --> 01:06:24,937
 من چيزي ميبينم که بزرگتر از درک منه

1266
01:06:25,021 --> 01:06:26,687
‫چيزي که نميتونم کنترلش کنم

1267
01:06:27,812 --> 01:06:33,229
‫مهم نيست چقدر قايق بزرگي بسازم
 يا چقدر قطب نمام رو چک کنم

1268
01:06:35,021 --> 01:06:38,021
‫ميتونم تو موج ها غرق بشم
ولي اونا ميتونن منو بالا ببرن

1269
01:06:39,479 --> 01:06:41,646
‫و به جاهاي جديد ببرن

1270
01:06:44,562 --> 01:06:46,854
‫زيادي احساساتي شدم

1271
01:06:46,937 --> 01:06:48,854
‫نه چي؟ فوق العاده بود

1272
01:06:53,396 --> 01:06:55,396
‫ميدونستم رقص هم هست

1273
01:06:55,479 --> 01:06:57,437
‫!اوه مرد گولم زدي

1274
01:07:23,479 --> 01:07:24,312
‫بريم؟

1275
01:07:30,354 --> 01:07:31,896
‫پس اوم

1276
01:07:33,062 --> 01:07:37,104
‫"درباره اون موضوع دو تا "حرفه اي هاي متخصص

1277
01:07:39,146 --> 01:07:40,646
‫من هيچوقت به حرف سياستمدارها گوش نميدم

1278
01:08:12,604 --> 01:08:13,937
‫نمياي بالا؟

1279
01:08:14,021 --> 01:08:16,146
‫اوم تو و برناردو؟

1280
01:08:16,729 --> 01:08:17,896
‫برناردو؟ آره

1281
01:08:18,479 --> 01:08:20,562
‫اون فقط يه دوسته

1282
01:08:21,187 --> 01:08:22,646
‫چيز ديگه اي گفته؟

1283
01:08:22,729 --> 01:08:25,937
‫خب نه دقيقاً
ولي اون مثل برادرمه

1284
01:08:26,021 --> 01:08:26,937
‫همين

1285
01:08:28,271 --> 01:08:31,187
‫پس آره خيلي دوست دارم بيام بالا

1286
01:08:56,979 --> 01:08:59,812
‫تو کارت خوبه نه من چزاره رو نگاه ميکردم

1287
01:09:00,646 --> 01:09:02,729
‫تمومه اوه فرانچسکا

1288
01:09:03,854 --> 01:09:07,104
‫يه چيزي هست که بايد بدونم و خيلي مهمه

1289
01:09:07,979 --> 01:09:10,021
‫کتاب تو فر؟ واقعاً؟ اوه

1290
01:09:11,437 --> 01:09:12,896
‫دروغ نگفتم

1291
01:09:12,979 --> 01:09:16,687
‫اونجا کتاب هايي رو نگه ميدارم
که نميخوام کسي تو قفسه ببينه

1292
01:09:18,687 --> 01:09:21,104
‫اين خيلي بامزه است واي خداي من

1293
01:09:24,187 --> 01:09:25,021
‫باشه

1294
01:09:27,646 --> 01:09:31,521
‫من هيچوقت چيزي به اين خوشمزگي نخورده بودم

1295
01:09:31,604 --> 01:09:35,104
‫معلومه که نخوردي شيريني هاي آمريکايي افتضاحن

1296
01:09:35,187 --> 01:09:38,021
‫شنيدم دانکين دونات خوبه

1297
01:09:38,104 --> 01:09:40,062
‫فواره رو ول کن اه

1298
01:09:40,146 --> 01:09:42,646
‫"به اينا ميگن "پانفورته

1299
01:09:42,729 --> 01:09:44,312
‫پانفورته براوو

1300
01:09:44,396 --> 01:09:45,229
‫هوم اوه

1301
01:09:45,312 --> 01:09:47,771
‫وقتی داشتم دنبال نقشه ویلا میگشتم

1302
01:09:48,396 --> 01:09:49,896
‫ببین چی پیدا کردم

1303
01:09:49,979 --> 01:09:50,854
‫نه

1304
01:09:50,937 --> 01:09:53,562
‫هوم؟

1305
01:09:53,646 --> 01:09:54,646
‫نگاه کن

1306
01:09:54,729 --> 01:09:55,937
‫چقدر قشنگه

1307
01:09:56,021 --> 01:09:58,271
‫چقدر جوون بودیم
‫وای خدای من

1308
01:09:58,354 --> 01:10:00,896
‫وقتشه از بازنشستگی دربیان

1309
01:10:00,979 --> 01:10:03,771
‫تو مدرسه آشپزیمون درس بدیم
‫نه

1310
01:10:03,854 --> 01:10:06,604
‫بشیم اینفلوئنسرهای مسن

1311
01:10:06,687 --> 01:10:09,229
‫واو

1312
01:10:09,937 --> 01:10:11,896
‫این غذای مورد علاقه الیویا وقتی بچه بود

1313
01:10:11,979 --> 01:10:15,979
‫واقعا؟ این غذای کرم رنگ خوبه؟
غذای ایتالیایی نباید کرم رنگ باشه

1314
01:10:16,062 --> 01:10:18,479
‫اوهوم میدونم ایتالیایی ها
اینجوری درستش نمیکنن

1315
01:10:19,187 --> 01:10:20,021
‫فقط امتحانش کن

1316
01:10:29,021 --> 01:10:31,687
‫این فتوچینی آلفردو

1317
01:10:31,771 --> 01:10:32,812
‫بد نیست

1318
01:10:32,896 --> 01:10:35,646
‫ولی انکار میکنم که همچین حرفی زدم

1319
01:10:35,729 --> 01:10:37,521
‫اوهوم اوه

1320
01:10:40,104 --> 01:10:41,771
‫بذار حدس بزنم فرانچسکاست؟

1321
01:10:42,729 --> 01:10:45,354
‫از کجا فهمیدی؟
‫تمام روز داری لبخند میزنی

1322
01:10:45,437 --> 01:10:47,396
‫این لبخند فقط یه معنی میده

1323
01:10:48,021 --> 01:10:48,854
‫عشق

1324
01:10:48,937 --> 01:10:50,562
‫عشق
‫اوهوم

1325
01:10:50,646 --> 01:10:52,687
‫هنوز نفهمیدم چطوری به الیویا بگم

1326
01:10:52,771 --> 01:10:54,146
‫چی رو به من بگی؟
‫اوم

1327
01:10:54,229 --> 01:10:56,937
‫اوه سوپرایز پنجشنبه شب بابا
‫اوهوم

1328
01:10:57,437 --> 01:10:59,812
‫اریک داره بهم آشپزی آمریکایی یاد میده
‫اوه واقعا؟

1329
01:10:59,896 --> 01:11:03,354
‫داری دوباره میری رم؟
‫آره راستی کارآموزی رو گرفتی؟

1330
01:11:05,396 --> 01:11:06,562
‫کدوم کارآموزی؟

1331
01:11:07,979 --> 01:11:10,604
‫الیویا فکر میکردم تا الان میدونه

1332
01:11:11,229 --> 01:11:13,104
‫چی رو باید میدونستم؟
‫درباره چی حرف میزنه؟

1333
01:11:13,187 --> 01:11:14,021
‫اوم

1334
01:11:15,187 --> 01:11:16,021
‫بیا بریم

1335
01:11:17,229 --> 01:11:18,146
‫حرف بزنیم

1336
01:11:24,562 --> 01:11:25,396
‫هی

1337
01:11:26,437 --> 01:11:27,312
‫چی شده؟

1338
01:11:30,229 --> 01:11:32,646
‫میرفتم رم تا با یکی از همکارهای نینو ملاقات کنم

1339
01:11:32,729 --> 01:11:33,979
‫اسمش کارلوئه

1340
01:11:34,687 --> 01:11:38,312
‫اون طراح داخلیه و میخواد یه کارآموز بگیره

1341
01:11:39,521 --> 01:11:40,521
‫من
‫هوم

1342
01:11:41,687 --> 01:11:43,521
‫میدونم به نظر میاد دارم دوباره فرار میکنم

1343
01:11:43,604 --> 01:11:46,146
‫ولی
‫فکر میکنم عالیه لیو

1344
01:11:47,312 --> 01:11:49,562
‫اوه باشه

1345
01:11:49,646 --> 01:11:51,687
‫اوم انتظار این واکنش رو نداشتم

1346
01:11:51,771 --> 01:11:53,104
‫باید اعتراف کنم

1347
01:11:53,187 --> 01:11:56,312
‫یعنی همونطور که گفتی حین کار یاد گرفتی

1348
01:11:56,896 --> 01:11:58,979
‫کاش احساس میکردی میتونی بهم بگی

1349
01:12:01,104 --> 01:12:02,146
‫از کی متوقف شد؟

1350
01:12:03,896 --> 01:12:05,896
‫میدونی راز دل گفتن به همدیگه

1351
01:12:06,812 --> 01:12:07,771
‫نمیدونم

1352
01:12:09,562 --> 01:12:12,271
‫فکر کنم مامان همیشه واسطه بود

1353
01:12:13,229 --> 01:12:14,562
‫آره
‫رابط بین ما

1354
01:12:15,104 --> 01:12:17,896
‫و بعد اون رفت

1355
01:12:20,354 --> 01:12:23,271
‫و ما بی واسطه شدیم

1356
01:12:24,187 --> 01:12:27,771
‫تقصیر منه نمیتونستم بفهمم
چطور بدون اون باهات حرف بزنم

1357
01:12:28,271 --> 01:12:29,187
‫نه

1358
01:12:30,312 --> 01:12:31,771
‫همش تقصیر تو نیست

1359
01:12:31,854 --> 01:12:33,521
‫هر کدوممون یه جور سوگواری کردیم

1360
01:12:34,521 --> 01:12:37,062
‫من نمیفهمیدم که تو با

1361
01:12:37,604 --> 01:12:40,437
‫خب من بهش میگفتم خراب کاری

1362
01:12:40,521 --> 01:12:43,687
‫ولی نمیدونم شاید داشتی خودت رو پیدا میکردی؟

1363
01:12:43,771 --> 01:12:45,771
‫آره و

1364
01:12:48,021 --> 01:12:49,979
‫تو با گوشه گیری سوگواری کردی

1365
01:12:50,979 --> 01:12:54,312
‫لیو خیلی متاسفم برای زمانی که از دست دادیم
‫ببین الان اینجایی

1366
01:12:54,396 --> 01:12:57,687
‫و موندی حتی وقتی من نمیخواستم

1367
01:13:00,271 --> 01:13:04,229
‫آره خب حالا که داریم رو راست میشیم

1368
01:13:04,312 --> 01:13:07,062
‫با فرانچسکا قرار میذاری؟
‫چی؟ از کجا فهمیدی؟

1369
01:13:07,146 --> 01:13:08,687
‫خواهش میکنم

1370
01:13:08,771 --> 01:13:10,896
‫فکر کردی وقتی از رم برگشتم

1371
01:13:10,979 --> 01:13:12,187
‫نفهمیدم اینجا نخوابیدی؟

1372
01:13:12,771 --> 01:13:14,687
‫باشه راستش تازه شروع شده

1373
01:13:14,771 --> 01:13:16,479
‫اوم قول میدم
‫بابا آروم باش

1374
01:13:16,562 --> 01:13:17,604
‫ناراحت نیستم

1375
01:13:17,687 --> 01:13:19,021
‫و تازه من

1376
01:13:19,771 --> 01:13:22,271
‫فرانچسکا رو دوست دارم اون عالیه

1377
01:13:22,979 --> 01:13:24,479
‫حس ششمم باید خراب شده باشه

1378
01:13:24,562 --> 01:13:27,396
‫من خیلی نگران بودم که فکر کنی دارم

1379
01:13:28,146 --> 01:13:30,396
‫نمیدونم سعی میکنم جای مامان رو بگیرم اوم

1380
01:13:30,479 --> 01:13:32,979
‫بابا تو هنوز جوونی تقریبا

1381
01:13:34,312 --> 01:13:36,354
‫معلومه که قراره با یکی آشنا بشی

1382
01:13:36,437 --> 01:13:39,271
‫این از ارزش رابطه تو و مامان کم نمیکنه

1383
01:13:39,854 --> 01:13:41,979
‫رابطه من با مامانت یه بار در زندگی بود

1384
01:13:42,729 --> 01:13:45,437
‫ولی هنوز کلی از زندگیت مونده

1385
01:13:45,521 --> 01:13:46,521
‫میدونم

1386
01:13:47,354 --> 01:13:48,521
‫نگاه کن
‫هوم؟

1387
01:13:49,021 --> 01:13:50,479
‫دوباره آشپزی میکنی

1388
01:13:50,562 --> 01:13:52,187
‫دوباره قرار میذاری
‫اوهوم

1389
01:13:52,854 --> 01:13:54,146
‫خوشحالی

1390
01:13:55,396 --> 01:13:57,646
‫و سختمه که اعتراف کنم

1391
01:13:57,729 --> 01:14:00,479
‫ولی از اینکه دور و برمی خوشم میاد

1392
01:14:01,562 --> 01:14:02,771
‫خیلی خوبه که اینو میشنوم

1393
01:14:04,729 --> 01:14:07,229
‫شاید نفرین برداشته شده

1394
01:14:10,521 --> 01:14:11,562
‫صبر کن
‫هوم؟

1395
01:14:12,187 --> 01:14:16,854
‫چی میشه اگه تو ایتالیا بمونی؟ به حرفم گوش کن
‫کارآموزی فقط یک ساله

1396
01:14:16,937 --> 01:14:19,687
‫من به یکی نیاز دارم که کمک کنه
‫کلاسهای آشپزی ویلا رو مدیریت کنه

1397
01:14:19,771 --> 01:14:21,396
‫و به جیو تو آشپزخونه کمک کنه

1398
01:14:23,062 --> 01:14:24,437
‫میتونم این کار رو بکنم؟

1399
01:14:25,229 --> 01:14:28,271
‫اوه من خیلی وقته که سرم فقط
‫تو کسب و کار بوده که

1400
01:14:29,146 --> 01:14:31,021
‫و حالا این مدرسه آشپزی یعنی

1401
01:14:31,854 --> 01:14:34,062
‫میتونم همچین تغییر بزرگی ایجاد کنم؟

1402
01:14:35,229 --> 01:14:36,521
‫تو این سن؟

1403
01:14:36,604 --> 01:14:37,604
‫نمیدونم

1404
01:14:38,146 --> 01:14:38,979
‫چرا که نه؟

1405
01:14:42,937 --> 01:14:45,437
‫میدونی بابا وقتی من و مامان درباره
 ویلا رویاپردازی میکردیم

1406
01:14:45,521 --> 01:14:46,354
‫هوم؟

1407
01:14:47,104 --> 01:14:48,896
‫فقط برای من و اون نبود

1408
01:14:51,979 --> 01:14:53,437
‫برای هر سه تامون بود

1409
01:14:56,979 --> 01:14:59,229
‫آه اون همیشه یه جورایی اطرافمونه

1410
01:15:00,396 --> 01:15:03,271
‫مثل اینجا تو باغ فقط داره گوش میده

1411
01:15:05,104 --> 01:15:07,104
‫این رو دوست دارم
‫منم همینطور

1412
01:15:11,229 --> 01:15:14,521
‫ولی اگه اول با اون حرف زدی درباره خالکوبیم بهش نگو

1413
01:15:14,604 --> 01:15:15,937
‫نه دهنم قرصه

1414
01:15:45,146 --> 01:15:48,729
‫باشه چهارشنبه ساعت هشت میبینمت خداحافظ

1415
01:15:49,729 --> 01:15:51,396
‫تو با اریک فیلد قرار میذاری

1416
01:15:52,104 --> 01:15:53,229
‫آره تازه شروع شده

1417
01:15:53,854 --> 01:15:55,104
‫ولی

1418
01:15:55,187 --> 01:15:57,396
‫هنوز فرصت نکردم به کسی بگم

1419
01:15:58,937 --> 01:16:01,604
‫من و تو چی؟
‫تو میدونی چه احساسی دارم

1420
01:16:02,521 --> 01:16:05,062
‫فکر میکردم بخاطر اینه که هنوز
برای آلساندرو عزاداری

1421
01:16:05,146 --> 01:16:08,271
‫فکر نمیکردم رابطه بخوام

1422
01:16:08,937 --> 01:16:11,312
‫ولی ما سابقه داریم و اون داره میره

1423
01:16:11,396 --> 01:16:13,062
‫راستش اریک داره به موندن فکر میکنه

1424
01:16:13,146 --> 01:16:15,229
‫برای اداره مدرسه آشپزی

1425
01:16:15,312 --> 01:16:16,521
‫مدرسه آشپزی؟ ولی

1426
01:16:16,604 --> 01:16:18,062
‫تو شک داشتی میدونم

1427
01:16:18,646 --> 01:16:21,354
‫شاید خیلی ازت توقع داشتم

1428
01:16:21,937 --> 01:16:24,229
‫به هر حال آخرش خودم انجامش دادم

1429
01:16:24,312 --> 01:16:26,271
‫و مجوز تغییر کاربری رو گرفتم

1430
01:16:27,729 --> 01:16:28,729
‫گوش کن

1431
01:16:29,646 --> 01:16:32,854
‫شنبه میخوان نقاشی دیواری رو رونمایی کنن

1432
01:16:32,937 --> 01:16:36,187
‫تو کمک کردی اولین خونه یک یورویی موفق بشه

1433
01:16:36,271 --> 01:16:37,812
‫دوست دارم بیای

1434
01:16:39,354 --> 01:16:40,312
‫به هر حال خداحافظ

1435
01:16:45,646 --> 01:16:47,604
‫هی دوناتا کجاست؟

1436
01:16:47,687 --> 01:16:51,021
‫عجیبه که دیگه از بین دریایی از
سفال های شکسته رد نمیشیم

1437
01:16:51,521 --> 01:16:53,521
‫تموم شد برای همیشه

1438
01:16:54,104 --> 01:16:58,021
‫اوه مرد متاسفم من طرفدار شما دو تا بودم

1439
01:17:00,271 --> 01:17:02,812
‫میدونی یه خانم عاقل یه بار به من گفت

1440
01:17:03,312 --> 01:17:06,312
‫هر چیزی که ارزش دوست داشتن داره
 ارزش جنگیدن هم داره

1441
01:17:06,396 --> 01:17:08,812
‫و شما بچه ها همش با هم دعوا میکنید پس

1442
01:17:11,437 --> 01:17:13,771
‫تو نابغه ای

1443
01:17:14,646 --> 01:17:17,187
‫تو نابغه ای اریک خیلی ممنون

1444
01:17:17,271 --> 01:17:18,521
‫مراقب باش

1445
01:17:18,604 --> 01:17:21,021
‫اومدم

1446
01:17:21,104 --> 01:17:22,479
‫باشه اوم

1447
01:17:23,562 --> 01:17:25,479
‫اون رو اینجا بذار لطفا
‫باشه

1448
01:17:25,562 --> 01:17:27,979
‫خوبه
‫اوه اون چهار تا رو اونجا

1449
01:17:28,062 --> 01:17:29,062
‫بفرما
‫ممنون

1450
01:17:29,146 --> 01:17:29,979
‫حتما

1451
01:17:34,937 --> 01:17:35,812
‫اوه

1452
01:17:35,896 --> 01:17:37,146
‫عالیه
‫آره

1453
01:17:39,437 --> 01:17:41,604
‫کاری نکن از این اسم پشیمون بشم دختر

1454
01:17:44,021 --> 01:17:46,771
‫ای خانم ها و آقایون

1455
01:17:46,854 --> 01:17:48,354
‫آخرین تکه

1456
01:17:51,687 --> 01:17:53,104
‫واو بچه ها

1457
01:17:53,187 --> 01:17:55,271
‫خیلی قشنگه
‫فوق العاده به نظر میاد

1458
01:17:55,354 --> 01:17:56,354
‫نظرت چیه؟

1459
01:17:56,937 --> 01:17:57,812
‫عالیه

1460
01:17:57,896 --> 01:17:59,562
‫اوه خیلی قشنگه نه؟

1461
01:17:59,646 --> 01:18:02,146
‫خیلی قشنگه بوس

1462
01:18:02,312 --> 01:18:04,396
‫اوه هی این یه جشن میخواد

1463
01:18:04,479 --> 01:18:06,604
‫آره
‫هی

1464
01:18:06,687 --> 01:18:08,979
‫برناردو اومدی
‫ببخشید دیر شد

1465
01:18:09,062 --> 01:18:12,812
‫باید دو تا مهمون رو از ایستگاه قطار میاوردم

1466
01:18:12,896 --> 01:18:14,646
‫لری و تریسی لونگو

1467
01:18:15,646 --> 01:18:16,562
‫اوه نه

1468
01:18:16,646 --> 01:18:17,771
‫نمیتونن باشن

1469
01:18:17,854 --> 01:18:19,021
‫اوه هستن

1470
01:18:19,104 --> 01:18:20,729
‫وارثان آمریکایی ماریوی بداخلاق

1471
01:18:20,812 --> 01:18:23,104
‫و مالکان قانونی این ویلا

1472
01:18:24,229 --> 01:18:25,229
‫سلام

1473
01:18:25,312 --> 01:18:26,646
‫باشه بفرمایید

1474
01:18:26,729 --> 01:18:30,146
‫مدارکی که نشون میده مادربزرگ بزرگ بزرگ من

1475
01:18:30,229 --> 01:18:32,646
‫ماریا لئونی اهل مونتزاراست

1476
01:18:32,729 --> 01:18:34,562
‫متولد ششم جولای ۱۸۶۷

1477
01:18:35,354 --> 01:18:38,937
‫و شهر مونتزارا با ما تماس گرفت که وارثان احتمالی هستیم

1478
01:18:39,021 --> 01:18:42,104
‫بله ما بودیم چندین بار شما هیچوقت جواب ندادید

1479
01:18:42,187 --> 01:18:45,021
‫خب ما نمیدونستیم فوریه

1480
01:18:45,104 --> 01:18:48,396
‫ولی بعد برناردو عکس های ویلای بازسازی شده رو
 برامون فرستاد

1481
01:18:48,479 --> 01:18:50,854
‫چکار کردی؟
‫بهت هشدار دادم فرانچسکا

1482
01:18:50,937 --> 01:18:54,187
‫نباید این ملک رو قبل از تموم شدن
 مهلت ادعا میفروختی

1483
01:18:54,271 --> 01:18:56,271
‫بذارید متوجه بشم شما هیچوقت

1484
01:18:56,354 --> 01:18:59,604
‫به تماس ها و ایمیل های بیشمار وقت

1485
01:18:59,687 --> 01:19:02,562
‫و حالا که کاملا بازسازی شده علاقمند شدید

1486
01:19:02,646 --> 01:19:05,729
‫باشه حتما هر چی شما بگید

1487
01:19:05,812 --> 01:19:09,187
‫این باعث نمیشه ویلا کمتر
 مال ما باشه ما قبلا وکیل گرفتیم

1488
01:19:09,271 --> 01:19:11,437
‫وای خدای من اینجا استخر داره؟

1489
01:19:11,521 --> 01:19:12,521
‫بابا

1490
01:19:12,604 --> 01:19:15,062
‫بیاید همه یه نفس عمیق بکشیم باشه؟

1491
01:19:15,146 --> 01:19:17,187
‫بله آقا و خانم لونگو

1492
01:19:17,271 --> 01:19:20,229
‫من شما رو تو هتل اسکان میدم با هزینه مونتزارا

1493
01:19:20,312 --> 01:19:21,937
‫تا همه مدارکتون رو بررسی کنم

1494
01:19:23,229 --> 01:19:24,812
‫بریم بفرمایید

1495
01:19:25,396 --> 01:19:27,896
‫قول میدم این مشکل رو حل کنم
‫آره

1496
01:19:31,062 --> 01:19:36,021
‫مادربزرگ بزرگ ماریو ماریا لئونی بود متولد ۱۸۶۷

1497
01:19:36,104 --> 01:19:38,562
‫این لری لونگو رو نزدیکترین فامیل زنده میکنه

1498
01:19:38,646 --> 01:19:40,271
‫پس فامیل های ایتالیایی

1499
01:19:40,354 --> 01:19:42,937
‫واقعا اجازه نداشتن زمین رو اهدا کنن

1500
01:19:43,479 --> 01:19:45,854
‫اوضاع خوب به نظر نمیرسه اصلا خوب نیست

1501
01:19:51,271 --> 01:19:53,729
‫االن نه متئو االن نه خواهش ميکنم

1502
01:19:55,729 --> 01:19:57,604
‫موارد مربوط به اختلاف املاک رها شده

1503
01:19:57,687 --> 01:19:59,729
‫در برنامه يک يورويي به يک مشکل بزرگ تبديل شده

1504
01:19:59,812 --> 01:20:01,396
‫ولي ما کسايي بوديم که بازسازيش کرديم

1505
01:20:01,479 --> 01:20:03,479
‫و پول سرمايه گذاري کرديم پول اليويا

1506
01:20:03,562 --> 01:20:06,521
‫اونا ميتونن همينجوري بگيرنش؟
‫متاسفانه احتمالا ميتونن

1507
01:20:06,604 --> 01:20:08,979
‫قوانين ارث ايتاليا طرف اونهاست

1508
01:20:09,062 --> 01:20:10,312
‫خب ما چکار ميتونيم بکنيم؟

1509
01:20:10,396 --> 01:20:13,604
‫خب ميتونيد براي بازپرداخت هزينه هاتون شکايت کنيد

1510
01:20:13,687 --> 01:20:15,312
‫هيچ شانسي براي نگه داشتنش نيست؟

1511
01:20:15,396 --> 01:20:18,229
‫به نظر ميرسه خانواده لونگو
مدارک قانع کننده اي از نسبشون دارن

1512
01:20:18,312 --> 01:20:20,271
‫تقريبا همه اين پرونده ها طول ميکشن

1513
01:20:20,354 --> 01:20:22,812
‫با هزينه هاي قابل توجه و زمان دادگاه زياد

1514
01:20:22,896 --> 01:20:25,896
‫فهميدم باشه خب ممنونم از مشاوره تون

1515
01:20:25,979 --> 01:20:27,271
‫کاش خبر بهتري داشتم

1516
01:20:27,354 --> 01:20:28,354
‫آره
‫چاو

1517
01:20:29,604 --> 01:20:32,312
‫خب ببين ما ميتونيم مبارزه کنيم
 ليو من ميتونم پس اندازمو نقد کنم

1518
01:20:32,396 --> 01:20:33,437
‫نه نه نه

1519
01:20:33,521 --> 01:20:38,312
‫اشکالي نداره و ممنونم ازت ولي فکر کنم آخر راهه

1520
01:20:39,687 --> 01:20:42,312
‫يا همونطور که ميگن همه راه ها به رم ختم ميشه

1521
01:20:42,896 --> 01:20:44,771
‫تو بخاطر اينجا کارآموزي داري

1522
01:20:44,854 --> 01:20:45,896
‫آره ولي

1523
01:20:48,479 --> 01:20:49,604
‫تو چکار ميخواي بکني؟

1524
01:20:50,187 --> 01:20:51,729
‫خب منم ميرم رم

1525
01:20:52,437 --> 01:20:53,771
‫ولي براي سوار شدن هواپيما

1526
01:20:54,687 --> 01:20:58,271
‫برميگردم کلمبوس برميگردم به کسب و کارم
 اميدوارم زولا رو راضي کنم بمونه

1527
01:20:58,354 --> 01:21:00,604
‫اونو شريک ميکنم
‫اين چي ميشه؟

1528
01:21:00,687 --> 01:21:02,687
‫آشپزيت

1529
01:21:03,229 --> 01:21:05,812
‫آه ليو ميدوني با حضور من و تو اينجا

1530
01:21:08,437 --> 01:21:10,312
‫فکر کردم ميتونيم يه خونه جديد بسازيم

1531
01:21:11,312 --> 01:21:12,937
‫که من ميتونم يه زندگي جديد داشته باشم

1532
01:21:14,604 --> 01:21:17,229
‫ولي مشخصه که قرار نيست اينطور بشه

1533
01:21:17,312 --> 01:21:18,646
‫فرانچسکا چي؟

1534
01:21:19,229 --> 01:21:20,229
‫اوه نميدونم

1535
01:21:21,479 --> 01:21:23,437
‫آه ما مدت زيادي نيست که با هميم

1536
01:21:24,104 --> 01:21:27,354
‫خيلي زياده خيلي زياده که
 اينقدر سريع به کسي وابسته بشي ميدوني؟

1537
01:21:29,062 --> 01:21:30,687
‫ولي من ميخوام تو خوشحال باشي

1538
01:21:30,771 --> 01:21:32,229
‫اوه اوه اوه

1539
01:21:32,812 --> 01:21:34,937
‫وظيفه يه پدره که مطمئن بشه تو خوشحالي

1540
01:21:35,437 --> 01:21:36,896
‫و من ميدونم

1541
01:21:36,979 --> 01:21:38,562
‫ميدونم تو بزرگ شدي

1542
01:21:39,896 --> 01:21:41,854
‫ولي هميشه دختر کوچولوي بت دد ميموني

1543
01:21:43,312 --> 01:21:44,312
‫باشه؟

1544
01:21:54,187 --> 01:21:55,187
‫هي

1545
01:21:56,062 --> 01:21:57,812
‫از تماستون تعجب کرديم

1546
01:21:58,854 --> 01:22:00,229
‫آره ببينيد

1547
01:22:00,312 --> 01:22:01,521
‫ميرم سر اصل مطلب

1548
01:22:02,187 --> 01:22:04,687
‫من و اليويا نميخوايم سالها تو دادگاه

1549
01:22:04,771 --> 01:22:08,437
‫براي اين ويلايي که دوستش داريم بجنگيم
 پس يه پيشنهاد براتون داريم

1550
01:22:08,979 --> 01:22:13,687
‫اليويا ارثيه مادر مرحومش رو
براي بازسازي اينجا سرمايه گذاري کرد

1551
01:22:13,771 --> 01:22:16,479
‫اوه خيلي متاسفيم براي از دست دادنش

1552
01:22:17,729 --> 01:22:19,146
‫اگه پولشو برگردونيد

1553
01:22:19,229 --> 01:22:21,729
‫ما ويلا رو تحويل ميديم و فورا تخليه ميکنيم

1554
01:22:26,021 --> 01:22:29,104
‫الان يکم بيشتر از يک يوروئه
‫بيخيال جدي ميگي؟

1555
01:22:29,187 --> 01:22:31,729
‫ولي هنوزم با اين قيمت خيلي ارزونه

1556
01:22:31,812 --> 01:22:33,646
‫خب معامله حله؟

1557
01:22:38,437 --> 01:22:39,312
‫اريک

1558
01:22:40,354 --> 01:22:41,187
‫اينجايي

1559
01:22:41,937 --> 01:22:45,604
‫رفتم با لونگوها صحبت کنم
ولي شنيدم قبلا با تو صحبت کردن

1560
01:22:45,687 --> 01:22:46,854
‫چي شد؟

1561
01:22:46,937 --> 01:22:48,187
‫اوم

1562
01:22:49,146 --> 01:22:50,146
‫ما معامله کرديم

1563
01:22:50,729 --> 01:22:53,896
‫اونا قراره هزينه بازسازي رو به اليويا برگردونن

1564
01:22:53,979 --> 01:22:57,021
‫و بعدش ما سند رو تحويل ميديم

1565
01:22:57,104 --> 01:22:58,271
‫من شرمنده ام

1566
01:22:58,937 --> 01:23:01,646
‫همش تقصير منه حتما از من متنفري
‫نه ببين تو

1567
01:23:01,729 --> 01:23:05,562
‫تو يه ريسک کردي فقط سعي داشتي
 اين شهر رو نجات بدي من ميفهمم

1568
01:23:06,146 --> 01:23:09,021
‫ولي ويلا روياي اليويا بود
‫اون حالش خوب ميشه

1569
01:23:09,104 --> 01:23:11,312
‫اون باهوش و قويه

1570
01:23:11,396 --> 01:23:14,562
‫و هنوزم براي کارآموزي ميره رم پس

1571
01:23:15,146 --> 01:23:17,312
‫آره خوبه داره ميره رم؟

1572
01:23:17,396 --> 01:23:18,729
‫آره
‫خوبه

1573
01:23:21,687 --> 01:23:22,521
‫تو چي؟

1574
01:23:23,437 --> 01:23:24,312
‫اوم

1575
01:23:25,771 --> 01:23:27,146
‫آره فکر کنم

1576
01:23:29,687 --> 01:23:32,687
‫فکر کنم بايد برگردم اوهايو احتمالا

1577
01:23:36,812 --> 01:23:38,646
‫آره ميفهمم من

1578
01:23:40,771 --> 01:23:43,062
‫همينو فکر ميکردم تو نهايتا
‫من آرزو ميکردم

1579
01:23:43,146 --> 01:23:44,729
‫نه نه نه من ميفهمم

1580
01:23:45,479 --> 01:23:48,187
‫ما گذاشتيم جريان مارو از مسير خارج کنه

1581
01:23:48,271 --> 01:23:51,354
‫من يه وظيفه دارم و اون شهردار بودنه

1582
01:23:52,604 --> 01:23:55,562
‫شايد بايد همون رابطه حرفه اي رو حفظ ميکرديم

1583
01:23:56,146 --> 01:23:57,229
‫نه

1584
01:23:57,312 --> 01:23:58,187
‫نه

1585
01:24:17,771 --> 01:24:19,021
‫چطور تونستم؟

1586
01:24:20,521 --> 01:24:22,937
‫چطور تونستم همه چيز رو اينقدر خراب کنم؟

1587
01:24:23,729 --> 01:24:24,812
‫آنتونيا

1588
01:24:25,396 --> 01:24:27,271
‫داروت رو بهش بده

1589
01:24:27,812 --> 01:24:29,187
‫چه دارويي؟

1590
01:24:29,812 --> 01:24:32,521
‫کسي رو گول نميزني

1591
01:24:37,396 --> 01:24:39,896
‫همش تقصير ماريو بداخلاقه

1592
01:24:39,979 --> 01:24:42,562
‫خانواده لئوني هميشه خيلي بي ادب بودن

1593
01:24:42,646 --> 01:24:45,771
‫نه آنتونيا اون خانواده لئونه بود

1594
01:24:45,854 --> 01:24:50,229
‫تو اشتباه ميکني آنتونيا خانواده لئونه
 خيلي دوست داشتني بودن

1595
01:24:51,354 --> 01:24:53,271
‫چي گفتي؟

1596
01:24:53,354 --> 01:24:55,896
‫يه خانواده لئوني با حرف آي بود؟
‫آره

1597
01:24:55,979 --> 01:24:58,729
‫و يه خانواده لئونه با حرف اي؟
‫آره

1598
01:25:01,562 --> 01:25:04,729
‫شهردار دارو منو دزديد

1599
01:25:04,812 --> 01:25:09,396
‫متئو ميدونستي قبلا يه خانواده لئونه تو شهر بوده؟
 با حرف اي؟

1600
01:25:09,479 --> 01:25:11,104
‫صبر کن داري فکر ميکني؟

1601
01:25:11,187 --> 01:25:13,812
‫شايد نام خانوادگي مادربزرگ بزرگ لري لونگو

1602
01:25:13,896 --> 01:25:16,021
‫موقع مهاجرت به آمريکا تغيير کرده

1603
01:25:16,104 --> 01:25:18,187
‫شنيدم اين اشتباه خيلي رايج بوده

1604
01:25:18,271 --> 01:25:19,979
‫فقط يه راه هست که بفهميم

1605
01:25:30,771 --> 01:25:31,937
‫خانم شهردار؟

1606
01:25:32,021 --> 01:25:33,146
‫متئو الان نه

1607
01:25:33,229 --> 01:25:35,521
‫دارم دنبال پوشه هاي سرشماري ميگردم

1608
01:25:35,604 --> 01:25:37,979
‫همه سالهاي 1860 گم شدن

1609
01:25:38,062 --> 01:25:39,271
‫قهوه آوردم

1610
01:25:39,354 --> 01:25:40,604
‫و نيروهاي کمکي

1611
01:25:41,354 --> 01:25:42,271
‫اينجاييم

1612
01:25:43,021 --> 01:25:44,771
‫هر کاري براي کمک به فيلدز

1613
01:25:44,854 --> 01:25:46,937
‫و هر کاري براي کمک به تو

1614
01:25:47,021 --> 01:25:48,646
‫ممنون بچه ها

1615
01:25:48,729 --> 01:25:50,021
‫بيايد شروع کنيم

1616
01:25:50,104 --> 01:25:51,771
‫بريم
‫باشه آره

1617
01:25:57,771 --> 01:26:01,104
‫هي من وسايلمو جمع کردم آماده ام که برم

1618
01:26:04,437 --> 01:26:06,937
‫دلم برات تنگ ميشه
‫منم همينطور

1619
01:26:07,646 --> 01:26:09,521
‫همم
‫خيلي خوشحالم که اين مدت رو داشتيم

1620
01:26:10,312 --> 01:26:11,146
‫منم همينطور

1621
01:26:14,271 --> 01:26:16,312
‫اوم با مالتز چکار کنيم؟

1622
01:26:16,396 --> 01:26:18,521
‫اوه اوم دوناتا قراره نگهش داره

1623
01:26:18,604 --> 01:26:20,271
‫اخلاقشون به هم ميخوره پس

1624
01:26:20,354 --> 01:26:21,937
‫همينطوره

1625
01:26:24,187 --> 01:26:25,771
‫اوه اوم

1626
01:26:27,812 --> 01:26:30,604
‫اشکالي نداره اگه تا ايستگاه قطار همراهيت نکنم؟

1627
01:26:32,187 --> 01:26:34,104
‫ميخوام وانمود کنم هنوز اينجايي

1628
01:26:35,229 --> 01:26:36,062
‫اشکالي نداره

1629
01:26:46,812 --> 01:26:47,729
‫اوه

1630
01:26:55,687 --> 01:26:58,896
‫هي بچه ها اينا رو زير سينک حموم پيدا کردم

1631
01:26:59,687 --> 01:27:01,937
‫ اه چندش نه
‫کپک زده نه

1632
01:27:02,896 --> 01:27:04,146
‫بس کنيد

1633
01:27:05,354 --> 01:27:06,937
‫اينا همونان

1634
01:27:07,021 --> 01:27:08,854
‫نابغه

1635
01:27:08,937 --> 01:27:10,562
‫هر کدومتون يکي بردارين زود

1636
01:27:10,646 --> 01:27:11,937
‫کارت عالي بود عزيزم

1637
01:27:24,354 --> 01:27:27,146
‫1867

1638
01:27:29,604 --> 01:27:32,729
‫1867 بچه ها بيايد اينجا

1639
01:27:33,812 --> 01:27:38,854
‫ماريا لئوني 17 مارس 1867 به دنيا اومده

1640
01:27:38,937 --> 01:27:40,604
‫مادربزرگ ماريو بداخلاق

1641
01:27:41,104 --> 01:27:44,854
‫ماريا لئونه 6 جولاي همون سال به دنيا اومده

1642
01:27:45,354 --> 01:27:48,771
‫خانواده اش وقتي هفت سالش بود رفتن آمريکا

1643
01:27:48,854 --> 01:27:50,729
‫اون فاميل لري لونگوئه

1644
01:27:50,812 --> 01:27:51,646
‫آره

1645
01:27:51,729 --> 01:27:53,104
‫گراپا

1646
01:27:53,187 --> 01:27:55,104
‫ساعت چنده؟
‫پنج و پنج

1647
01:27:56,312 --> 01:27:58,312
‫اريک با قطار ده ميره

1648
01:27:58,396 --> 01:28:00,812
‫آنتن نداره هيچوقت به موقع نميرسم

1649
01:28:00,896 --> 01:28:03,021
‫چرا ميرسي تو يه سلاح مخفي داري

1650
01:28:03,812 --> 01:28:04,646
‫بريم

1651
01:28:05,146 --> 01:28:06,979
‫وکيا استرگا
‫ممنون

1652
01:28:10,562 --> 01:28:12,646
‫برو مردتو بگير

1653
01:28:12,729 --> 01:28:14,479
‫برو برو

1654
01:28:29,062 --> 01:28:30,062
‫بونجورنو

1655
01:28:33,271 --> 01:28:35,812
‫از قطار پياده شدي

1656
01:28:35,896 --> 01:28:37,437
‫نه هيچوقت سوار نشدم

1657
01:28:39,979 --> 01:28:40,896
‫ببين موضوع اينه

1658
01:28:40,979 --> 01:28:46,604
‫فکر نميکردم بتونم دوباره همچين
 احساسي داشته باشم و بعد

1659
01:28:47,896 --> 01:28:49,062
‫و بعد تو رو ديدم

1660
01:28:50,479 --> 01:28:53,354
‫من و اليويا ويلا رو از دست داديم
ولي نميخوام تو رو هم از دست بدم

1661
01:28:54,729 --> 01:28:56,062
‫دوستت دارم

1662
01:28:58,979 --> 01:29:00,187
‫منم دوستت دارم

1663
01:29:09,062 --> 01:29:10,354
‫و تو ويلا رو از دست ندادي

1664
01:29:11,271 --> 01:29:12,104
‫چي؟

1665
01:29:12,771 --> 01:29:14,562
‫يه چيزي هست که بايد نشونت بدم

1666
01:29:15,854 --> 01:29:18,521
‫پس همه اينا بخاطر يه حرف بود؟

1667
01:29:18,604 --> 01:29:21,729
‫خبر خوب اينه که خانواده لئونه نه لئوني

1668
01:29:21,812 --> 01:29:24,021
‫تو مونتزارا هم ملک داشتن

1669
01:29:24,104 --> 01:29:25,812
‫خيلي هيجان انگيزه

1670
01:29:25,896 --> 01:29:29,479
‫به عنوان وارث قانوني لري مال توئه

1671
01:29:30,062 --> 01:29:31,979
‫ويلا لئونه يا همون لونگو

1672
01:29:36,521 --> 01:29:37,521
‫يه خرابه است

1673
01:29:38,937 --> 01:29:40,354
‫ولي خرابه خودمونه عزيزم

1674
01:29:41,729 --> 01:29:44,312
‫ميتونم ميراث خانوادگيم رو دور و برمون حس کنم

1675
01:29:44,396 --> 01:29:47,521
‫دقيقا مونتزارا يه احساسه
‫آره

1676
01:29:47,604 --> 01:29:49,729
‫تو گفتي پيمانکارت رو دوست داري؟

1677
01:29:49,812 --> 01:29:53,146
‫آره اون بهترين و تنها پيمانکار شهره

1678
01:29:53,687 --> 01:29:56,854
‫و براي مجوزها ما يه مهندس جديد
 از هفته بعد داريم

1679
01:29:56,937 --> 01:29:58,479
‫برناردو چي شد؟

1680
01:29:58,562 --> 01:30:01,396
‫تصميم گرفت بره ميلان

1681
01:30:01,479 --> 01:30:02,729
‫دلمون براش تنگ ميشه
‫آره

1682
01:30:02,812 --> 01:30:05,729
‫خب عزيزم نظرت چيه هوم؟

1683
01:30:08,396 --> 01:30:10,271
‫تا وقتي يه استخر داشته باشم

1684
01:30:13,521 --> 01:30:15,271
‫خب نظرت چيه؟

1685
01:30:15,896 --> 01:30:18,062
‫خوشم مياد
‫خب من قطعا هستم

1686
01:30:18,146 --> 01:30:19,521
‫خب پس تبريک ميگم

1687
01:30:19,604 --> 01:30:23,104
‫روساي مشترک شرکت مشاوره غذايي ادغام شده
مين کورس و پرفکت پليت

1688
01:30:23,687 --> 01:30:24,896
‫واو چه اسم طولاني

1689
01:30:24,979 --> 01:30:26,187
‫روي يه اسم جديد کار ميکنيم

1690
01:30:26,271 --> 01:30:28,979
‫در اين بين نياز داريم سريع شروع کنيد

1691
01:30:29,062 --> 01:30:31,562
‫شعبه ايتاليايي کسب و کارمون رو را

1692
01:30:31,646 --> 01:30:33,437
‫چشم رئيسا

1693
01:30:33,521 --> 01:30:36,229
‫اوه از اين لقب خوشم مياد

1694
01:30:36,312 --> 01:30:38,896
‫مونتزارا آموزشگاه آشپزي جديد داره

1695
01:30:38,979 --> 01:30:41,562
‫و ما برنامه خونه هاي يک يورويي رو گسترش ميديم

1696
01:30:41,646 --> 01:30:44,521
‫تستا تراول يه شرکت خودروهاي تمام برقي

1697
01:30:44,604 --> 01:30:46,312
‫شهر ما رو به مسيرش اضافه ميکنه

1698
01:30:47,146 --> 01:30:50,104
‫پيش بيني ميکنم تا سال بعد مازاد بودجه داشته باشيم

1699
01:30:50,687 --> 01:30:51,521
‫ممنون

1700
01:30:55,104 --> 01:30:58,812
‫به نظر ميرسه به اون ايستگاه هاي
شارژ خودروي برقي نياز پيدا ميکني

1701
01:31:06,354 --> 01:31:08,354
‫وقت گراپاست

1702
01:31:09,062 --> 01:31:10,062
‫بالاخره

1703
01:31:40,312 --> 01:31:44,104
‫خيلي خب
‫بفرماييد اين هم اليويا اسپشال

1704
01:31:46,562 --> 01:31:47,937
‫پيتزاها

1705
01:31:48,021 --> 01:31:48,854
‫ممنون

1706
01:31:49,312 --> 01:31:50,937
‫ببين چقدر قشنگه

1707
01:31:51,021 --> 01:31:52,354
‫بريم

1708
01:32:02,271 --> 01:32:03,937
‫هي شما هم اومدين

1709
01:32:14,021 --> 01:32:15,021
‫آنتونيا

1710
01:32:16,104 --> 01:32:17,771
‫همونطور که پدرم ميگفت

1711
01:32:17,854 --> 01:32:19,437
‫ميکروفون رو انداختم بوم

1712
01:32:28,854 --> 01:32:31,812
‫اريک من واقعا آشپزي ياد گرفتم

1713
01:32:31,896 --> 01:32:33,812
‫جدي؟
‫ميدوني اين يعني چي؟

1714
01:32:33,896 --> 01:32:36,229
‫يعني من بايد رقصيدن ياد بگيرم
‫آره

1715
01:32:41,312 --> 01:32:42,187
‫بريم

1716
01:32:42,211 --> 01:32:52,211
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

