﻿1
00:01:40,600 --> 00:01:44,520
‫« دوازده ساعت قبل »

2
00:01:44,544 --> 00:01:50,544
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:01:55,760 --> 00:01:57,399
‫ها؟

4
00:01:57,400 --> 00:01:59,400
‫گندش بزنن!

5
00:02:00,880 --> 00:02:02,679
‫- گندش بزنن
‫- صبح بخیر، آقای هانتر

6
00:02:02,680 --> 00:02:04,599
‫- برو گم‌شو!
‫- روز خوبی داشته باشین

7
00:02:04,600 --> 00:02:06,200
‫برو درتو بذار!

8
00:02:06,680 --> 00:02:09,359
‫- آره، جالب بود
‫- بنظرم گروه ب خیلی قوی بودن...

9
00:02:09,360 --> 00:02:11,559
‫نـه!

10
00:02:11,560 --> 00:02:13,640
‫امروز از این خبرا نیست

11
00:02:17,360 --> 00:02:18,960
‫یالا

12
00:02:29,220 --> 00:02:30,559
‫این چیه؟

13
00:02:30,560 --> 00:02:32,959
‫سلام هانتر
‫این ده دقیقه قبل به دستمون رسید

14
00:02:32,960 --> 00:02:35,759
‫- ده دقیقه قبل اتفاق افتاده؟
‫- نه، ده دقیقه قبل به دستمون رسید

15
00:02:35,760 --> 00:02:37,999
‫ظاهراً چند ساعت پیش اتفاق افتاده

16
00:02:38,000 --> 00:02:40,279
‫- یعنی چی؟ متوجه نمیشم
‫- حتماً عملیات مخفی بوده

17
00:02:40,280 --> 00:02:42,559
‫- ببخشید، شما؟
‫- مامور سیمنز هستم

18
00:02:42,560 --> 00:02:44,759
‫- خیلی‌خب، دارم با تو حرف می‌زنم یا اون؟
‫- من

19
00:02:44,760 --> 00:02:46,399
‫خیلی‌خب، مامور سیمنز، خفه‌خون بگیر

20
00:02:46,400 --> 00:02:48,079
‫مامور رابینسون، توی این خراب شده چه خبره؟

21
00:02:48,080 --> 00:02:51,639
‫خیلی‌خب. اینو از یکی از
‫مامورهامون توی بانکوک پیدا کردیم

22
00:02:51,640 --> 00:02:53,959
‫متوجه نمیشم

23
00:02:53,960 --> 00:02:56,359
‫اگر این ساعت‌ها پیش اتفاق افتاده
‫چرا الان به دستمون رسیده؟

24
00:02:56,360 --> 00:02:58,680
‫توی لیست عملیات‌هامون نبوده
‫وگرنه زیر نظر می‌گرفتیمش

25
00:02:59,720 --> 00:03:02,599
‫این دیگه چه صداییه؟

26
00:03:02,600 --> 00:03:04,759
‫- وای خدا، نه!
‫- لو رفتیم

27
00:03:04,760 --> 00:03:06,919
‫شبح لعنتیه!
‫عقب نشینی‌ کنین! عقب نشینی کنین!

28
00:03:06,920 --> 00:03:09,280
‫- نـــه!
‫- نه!

29
00:03:11,360 --> 00:03:13,639
‫خب، عجب اوضاع تخمی‌ای

30
00:03:13,640 --> 00:03:15,679
‫آره، خیلی عجیبه

31
00:03:15,680 --> 00:03:19,519
‫همونطور که گفتم، هیچ اطلاعاتی
‫از این ماموریت نداریم

32
00:03:19,520 --> 00:03:22,079
‫یا شبحی که ازش اسم بردن
‫داریم سعی می‌کنیم...

33
00:03:22,080 --> 00:03:24,080
‫شوخی می‌کنی، مگه نه؟

34
00:03:25,480 --> 00:03:27,839
‫شبح؟

35
00:03:27,840 --> 00:03:30,560
‫همون شبح معروف؟

36
00:03:31,480 --> 00:03:33,480
‫ای خدا. برو کنار

37
00:03:37,480 --> 00:03:39,199
‫شبح یه تروریست کلاه‌سیاهه

38
00:03:39,200 --> 00:03:41,239
‫تولید ناخالص داخلی
‫چندین کشور رو به خاک سیاه نشونده

39
00:03:41,240 --> 00:03:43,199
‫ده دوازده تا شرکت لیست 500 شرکت
‫برتر آمریکا رو ورشکست کرده

40
00:03:43,200 --> 00:03:45,319
‫نابود کردن ذخایر نفتی یمن هم بماند

41
00:03:45,320 --> 00:03:47,119
‫یادته اون دفعه هک شدیم؟

42
00:03:47,120 --> 00:03:49,639
‫همونی که جلوی یه بنده‌خدایی
‫در موردش حرف نمی‌زنیم؟

43
00:03:49,640 --> 00:03:53,600
‫آره، اونم کار خودش بود
‫و حتی هویتش رو هم درست‌وحسابی نمی‌دونیم

44
00:03:54,360 --> 00:03:57,319
‫عین لولوخرخره‌ می‌مونه
‫هیچ ردی ازش نداریم

45
00:03:57,320 --> 00:03:59,519
‫لامصب پیدا کردنش غیرممکنه

46
00:03:59,520 --> 00:04:01,759
‫این خودشه؟

47
00:04:01,760 --> 00:04:03,719
‫این چیه؟ این چیه دارم می‌بینم؟

48
00:04:03,720 --> 00:04:05,919
‫این تنها کسیه
‫که زنده از انبار دراومد

49
00:04:05,920 --> 00:04:07,919
‫- تونستم مسیری که طی کرده بوده رو...
‫- نه بابا

50
00:04:07,920 --> 00:04:09,799
‫خیلی‌خب، فوراً یه تیم بفرستین به اون تقاطع

51
00:04:09,800 --> 00:04:13,399
‫- خب، مشکل همین‌جاست، آخه...
‫- کایل، امروز چه مرگت شده؟

52
00:04:13,400 --> 00:04:15,880
‫می‌فهمی این لامصب چقدر مهمه؟

53
00:04:16,960 --> 00:04:19,639
‫اگر قبل از اینکه برانت باخبر بشه
‫این مرتیکه رو گیر نندازم

54
00:04:19,640 --> 00:04:22,039
‫همه‌مون به گا میریم!

55
00:04:22,040 --> 00:04:24,399
‫- سلام
‫- برانت

56
00:04:24,400 --> 00:04:26,119
‫عه... سلام

57
00:04:26,120 --> 00:04:28,719
‫چطوری... منظورم اینه که...
‫ببین، ما...

58
00:04:28,720 --> 00:04:31,719
‫شبح رو گیر انداختیم
‫منظورم اینه که، پیداش کردیم...

59
00:04:31,720 --> 00:04:33,600
‫"مشکل" چیه؟

60
00:04:34,640 --> 00:04:36,640
‫جانم؟

61
00:04:37,680 --> 00:04:41,479
‫گفتی "خب، مشکل همین‌جاست"

62
00:04:41,480 --> 00:04:44,039
‫خب، می‌خواستم بگم توی بانکوک

63
00:04:44,040 --> 00:04:45,519
‫هیچ نیرویی نداریم

64
00:04:45,520 --> 00:04:47,079
‫منظورم اینه که، نیرو داریم

65
00:04:47,080 --> 00:04:49,760
‫ولی از اونجور نیروها نداریم

66
00:04:51,400 --> 00:04:54,239
‫- پس تیم بانکوک چی؟
‫- خب...

67
00:04:54,240 --> 00:04:56,159
‫- منظورتون ایناست؟
‫- نمی‌بینمش

68
00:04:56,160 --> 00:04:58,079
‫- ارتباطم رو از دست دادم!
‫- خیلی‌خب. قطعش کن. قطعش کن

69
00:04:58,080 --> 00:05:00,479
‫- شبح لعنتیه! عقب نشینی کنین!
‫- خاموشش کن. چه غلطی می‌کنی پسر

70
00:05:00,480 --> 00:05:02,079
‫- خاموشش کن!
‫- آروم باش بابا!

71
00:05:02,080 --> 00:05:04,199
‫هانتر، توی این خراب شده چه خبره؟

72
00:05:04,200 --> 00:05:06,559
‫قول میدم جواب این سوالت رو میدم

73
00:05:06,560 --> 00:05:08,960
‫ولی خودم تازه رسیدم اینجا
‫و منم به اندازه‌ی تو سردرگمم

74
00:05:10,440 --> 00:05:13,600
‫بذار یه چیزی رو برات روشن کنم

75
00:05:15,440 --> 00:05:17,640
‫اینجا خونه‌ی خاله‌ت نیست

76
00:05:18,960 --> 00:05:21,919
‫کسیه که شغل تو رو داره
‫حق نداره بهونه بیاره

77
00:05:21,920 --> 00:05:24,999
‫یه عالمه پول می‌گیره
‫تا جواب‌هایی که لازم دارم رو بهم بده

78
00:05:25,000 --> 00:05:29,600
‫چون پای امنیت میلیون‌ها نفر وسطه

79
00:05:30,480 --> 00:05:32,279
‫فهمیدی؟

80
00:05:32,280 --> 00:05:33,919
‫بله خانم

81
00:05:33,920 --> 00:05:35,479
‫خوبه

82
00:05:35,480 --> 00:05:37,759
‫خیلی‌خب بچه‌ها
‫فوراً تیم سنگاپور رو اعزام کنین

83
00:05:37,760 --> 00:05:39,519
‫تیم سنگاپور بیش از یک ساعت
‫با اونجا فاصله داره

84
00:05:39,520 --> 00:05:41,600
‫درحال حاضر تنها گزینه‌مون اون‌هان

85
00:05:42,480 --> 00:05:44,639
‫- واقعاً؟
‫- داره تاکسی می‌گیره

86
00:05:44,640 --> 00:05:46,039
‫می‌تونی ردیابیش کنی؟

87
00:05:46,040 --> 00:05:48,639
‫خب، اگر بتونم پلاکش رو گیر بیارم
‫می‌تونم جی‌پی‌اس ماشین رو هک کنم

88
00:05:48,640 --> 00:05:51,239
‫- انجامش بده. و تو...
‫- آره

89
00:05:51,240 --> 00:05:54,440
‫نقشه‌ی حرکاتش
‫از زمان خروج از انبار رو بیار بالا

90
00:05:55,800 --> 00:05:57,400
‫- فرودگاه
‫- گندش بزنن

91
00:05:58,680 --> 00:06:01,639
‫- واضحه
‫- تیم سنگاپور چقدر دیگه می‌رسن؟

92
00:06:01,640 --> 00:06:04,960
‫تا بخوان وارد کشور بشن
‫اون از چنگمون در رفته

93
00:06:05,840 --> 00:06:08,039
‫به یکی نیاز داریم
‫که همین الان تو بانکوک باشه

94
00:06:08,040 --> 00:06:09,679
‫کارشناس فنی داریم، بازجو داریم
‫رابط داریم

95
00:06:09,680 --> 00:06:12,359
‫ولی برای همچین موردی
‫هیچ گزینه‌ای نداریم

96
00:06:12,360 --> 00:06:15,503
‫راستش گزینه‌مون از هیچ هم کمتره

97
00:06:15,504 --> 00:06:17,960
‫« بــانــکــوک »

98
00:06:43,760 --> 00:06:45,840
‫هی، فسقلی بی‌شرف!

99
00:07:41,120 --> 00:07:43,360
‫صبح بخیر، "می"
‫حال احوالت چطوره؟

100
00:07:45,200 --> 00:07:46,839
‫بعدازظهره، مردک الاف

101
00:07:46,840 --> 00:07:48,920
‫درهرحال صبحونه لازم دارم

102
00:07:49,880 --> 00:07:51,480
‫اول قهوه بخور

103
00:07:59,040 --> 00:08:01,439
‫آخه ایرلندیم

104
00:08:01,440 --> 00:08:03,199
‫جوون‌مرگ میشی پسر

105
00:08:03,200 --> 00:08:06,599
‫اگر توی کافه‌ت مردم، می‌تونی
‫اعضای بدنم رو بفروشی و بدهیم رو صاف کنی

106
00:08:06,600 --> 00:08:09,600
‫فکر نکنم ارزششون مثل قدیما باشه

107
00:08:19,724 --> 00:08:21,724
‫« لاشی تمام عیار »

108
00:08:39,560 --> 00:08:42,159
‫لوکاس، قطع نکن
‫می‌دونم یه توضیح بهت بدهکارم

109
00:08:42,160 --> 00:08:44,720
‫ولی الان یه موقعیتی پیش اومده
‫و به کمکت احتیاج دارم

110
00:08:46,320 --> 00:08:49,600
‫بیخیال، می‌دونی اگر قضیه
‫به‌شدت فوری نبود بهت زنگ نمی‌زدم

111
00:08:50,920 --> 00:08:54,719
‫واقعاً داری بعد از 2 سال بهم زنگ می‌زنی

112
00:08:54,720 --> 00:08:57,760
‫که ازم کمک بخوای؟
‫دو سال، کاترین

113
00:08:58,680 --> 00:09:00,959
‫می‌دونی چیه؟ ارزشش رو نداری

114
00:09:00,960 --> 00:09:02,599
‫من رفیقت نیستم

115
00:09:02,600 --> 00:09:05,079
‫اسباب‌بازی نیستم
‫که بتونی باهام بازی کنی و بندازیم دور

116
00:09:05,080 --> 00:09:07,839
‫- لوکاس...
‫- من سپربلای کوفتیت نیستم

117
00:09:07,840 --> 00:09:10,159
‫پس خودت و اون وقاحت بی‌اندازه‌ت

118
00:09:10,160 --> 00:09:13,839
‫- برین درتونو بذارین
‫- درکت می‌کنم. لطفاً گوش کن چی میگم

119
00:09:13,840 --> 00:09:16,919
‫- برو درتو بذار و بمیر!
‫- خواهش می‌کنم، لوکاس...

120
00:09:16,920 --> 00:09:19,040
‫گندش بزنن!

121
00:09:24,760 --> 00:09:26,560
‫اشتباه گرفته بود

122
00:09:29,000 --> 00:09:30,600
‫جواب نده!

123
00:09:33,960 --> 00:09:37,199
‫- الو؟ چه کمکی از دستم برمیاد؟
‫- سلام، "می" هستی درسته؟

124
00:09:37,200 --> 00:09:39,959
‫میشه لطفاً گوشی رو بدی به اون

125
00:09:39,960 --> 00:09:43,320
‫بلوند خوشتیپی که آخر پیشخون نشسته؟

126
00:09:46,000 --> 00:09:49,439
‫الو؟ اذیت نکن، می
‫می‌دونم اونجا نشسته

127
00:09:49,440 --> 00:09:52,159
‫نه. نه، نه، نه، نه، نه...

128
00:09:52,160 --> 00:09:53,519
‫نه، نه، نه!

129
00:09:53,520 --> 00:09:56,720
‫اینجا آخرین جاییه
‫که می‌تونم در آرامش مشروب بخورم!

130
00:09:58,800 --> 00:10:01,799
‫نمی‌تونم...

131
00:10:01,800 --> 00:10:04,319
‫دیگه نمی‌تونم فرار کنم

132
00:10:04,320 --> 00:10:05,960
‫دیگه خسته شدم

133
00:10:13,600 --> 00:10:15,600
‫سریه؟

134
00:10:20,160 --> 00:10:22,160
‫سیمونز؟

135
00:10:23,080 --> 00:10:25,719
‫الان کجاست؟

136
00:10:25,720 --> 00:10:28,119
‫شبح داره
‫به فرودگاه بین‌المللی بانکوک می‌رسه

137
00:10:28,120 --> 00:10:31,879
‫- تیم سنگاپور چی؟
‫- حدوداً یه ساعت دیگه می‌رسن

138
00:10:31,880 --> 00:10:33,960
‫تف توش!

139
00:10:54,720 --> 00:10:56,559
‫عه، خوبه، زنده‌ای

140
00:10:56,560 --> 00:10:58,519
‫گمونم کاری می‌کنی
‫از این بابت پشیمون بشم

141
00:10:58,520 --> 00:10:59,719
‫فقط بگو چقدر می‌خوای

142
00:10:59,720 --> 00:11:02,519
‫- می‌تونم این وضع رو درست کنم
‫- عه! حالا می‌تونی درستش کنی؟

143
00:11:02,520 --> 00:11:05,839
‫آره، الان می‌تونم درستش کنم
‫می‌تونم زندگیت رو بهت پس بدم

144
00:11:05,840 --> 00:11:07,239
‫می‌تونم تبرئه‌ت کنم

145
00:11:07,240 --> 00:11:09,519
‫دیگه پروتکل‌های سازمان دست‌و‌پام رو نبسته

146
00:11:09,520 --> 00:11:12,300
‫- پس برو سر اصل مطلب، کاترین!
‫- فقط می‌خوام خودتو برسونی فرودگاه

147
00:11:18,560 --> 00:11:21,039
‫اگر اتفاقاتی که اخیراً بین‌مون افتاده رو
‫فراموش کردی، بذار بهت یادآوری کنم

148
00:11:21,040 --> 00:11:23,199
‫تو اسم کوفتی منو گذاشتی
‫توی لیست پرواز ممنوع!

149
00:11:23,200 --> 00:11:25,839
‫باشه، باشه، باشه
‫این جای خوبی برای شروع کردنه

150
00:11:25,840 --> 00:11:28,119
‫الان سوار تاکسی شو، برو سمت فرودگاه

151
00:11:28,120 --> 00:11:31,159
‫و تا وقتی می‌رسی اونجا
‫میدم یه پاسپورت برات آماده کنن

152
00:11:31,160 --> 00:11:34,240
‫یالا. برو ببین الکی میگم یا نه

153
00:11:35,240 --> 00:11:38,479
‫و اگر رفتم، بعدش چی؟

154
00:11:38,480 --> 00:11:41,479
‫دنبال یه هدف باارزشیم
‫ازت می‌خوام دستگیرش کنی

155
00:11:41,480 --> 00:11:43,879
‫و زنده برش گردونی آمریکا

156
00:11:43,880 --> 00:11:46,639
‫یعنی صحیح و سالم، لوکاس
‫متوجه شدی؟

157
00:11:46,640 --> 00:11:49,280
‫تف توش!

158
00:11:51,160 --> 00:11:52,879
‫تف توش!

159
00:11:52,880 --> 00:11:54,719
‫دو سال کوفتی!

160
00:11:54,720 --> 00:11:58,319
‫دو سال کوفتی تموم تحت‌تعقیب بودم
‫و توی این شهر کوفتی گیر افتاده بودم!

161
00:11:58,320 --> 00:12:00,439
‫بعد تو یه اشاره می‌کنی
‫و به همین راحتی حل میشه! لعنتی!

162
00:12:00,440 --> 00:12:03,919
‫با این‌کار هیچی رو از دست نمیدی
‫ولی خیلی چیزا به‌دست میاری

163
00:12:03,920 --> 00:12:07,399
‫باید اینو درک کنی
‫ اگر کاری از دستم برمیومد...

164
00:12:07,400 --> 00:12:09,880
‫کون لقت

165
00:12:16,720 --> 00:12:18,720
‫تاکسی!

166
00:12:20,880 --> 00:12:22,640
‫برو فرودگاه بین‌المللی بانکوک

167
00:12:26,720 --> 00:12:28,320
‫دستمال مرطوب می‌خوای؟

168
00:12:36,120 --> 00:12:37,999
‫- ردیف شد؟
‫- باید بدیم یه نفر فوراً براش

169
00:12:38,000 --> 00:12:40,119
‫- پاسپورت جعلی درست کنه
‫- داریم انجامش میدیم

170
00:12:40,120 --> 00:12:42,279
‫تنها مشکل اینه که...

171
00:12:42,280 --> 00:12:45,119
‫پرونده‌ش رمزگذاری شده
‫حتی سطح دسترسی منم بازش نمی‌کنه

172
00:12:45,120 --> 00:12:47,839
‫این یارو کیه، برانت؟
‫چرا اسمش توی لیست پرواز ممنوعه؟

173
00:12:47,840 --> 00:12:50,039
‫خب، هانتر، اگر همونطور که بابتش استخدامت کردم

174
00:12:50,040 --> 00:12:52,439
‫حواست به اوضاع بود
‫مجبور نمی‌شدم اینطوری بین آت‌ و آشغال‌های

175
00:12:52,440 --> 00:12:55,319
‫- دور انداخته شده بگردم
‫- یا خدا

176
00:12:55,320 --> 00:12:57,359
‫چیه؟

177
00:12:57,360 --> 00:13:00,319
‫یکی داشت توی دارک‌وب به زبون چینی
‫در مورد شبح صحبت می‌کرد

178
00:13:00,320 --> 00:13:03,399
‫خوشبختانه یه ترم توی شانشی
‫درس خوندم، یکی از استان‌های...

179
00:13:03,400 --> 00:13:05,279
‫هیچکس به چپش هم نیست
‫برو سر اصل مطلب

180
00:13:05,280 --> 00:13:06,879
‫داره میره سان‌فرانسیسکو

181
00:13:06,880 --> 00:13:09,399
‫- مطمئنی؟
‫- آره

182
00:13:09,400 --> 00:13:13,600
‫کارت خوب بود. برای "ریز" یه بلیط
‫توی اون پرواز بگیرین. من بهش خبر میدم

183
00:13:43,120 --> 00:13:45,600
‫امان از دست این مرتیکه

184
00:13:48,075 --> 00:13:49,599
‫« لوکاس ریز: پاسپورت؟ »

185
00:13:49,600 --> 00:13:51,880
‫باشه، باشه

186
00:13:52,760 --> 00:13:54,760
‫لوکاس ریز

187
00:13:56,960 --> 00:13:59,320
‫ممنون

188
00:14:07,000 --> 00:14:08,479
‫یکم بیشتر بهم اعتماد داشته باش

189
00:14:08,480 --> 00:14:11,479
‫- تا ببینیم باهاش به جایی می‌رسم یا نه
‫- آره می‌رسی

190
00:14:11,480 --> 00:14:12,959
‫این پیامی که الان به دستت رسید

191
00:14:12,960 --> 00:14:14,799
‫کارت پرواز و کارت‌های شناساییته

192
00:14:14,800 --> 00:14:16,279
‫آره، ولی اگر هنوزم

193
00:14:16,280 --> 00:14:18,599
‫اعلان قرمز داشته باشم
‫هیچکدومش مفت نمی‌ارزن، کاترین

194
00:14:18,600 --> 00:14:21,039
‫بهت که گفتم
‫همه‌چی حل و فصل شده

195
00:14:21,040 --> 00:14:23,879
‫در کمتر از 37 دقیقه
‫یه پاسپورت پاک رسوندم دستت

196
00:14:23,880 --> 00:14:25,880
‫دیگه باید چیکار کنم
‫تا بهم اعتماد کنی؟

197
00:14:27,520 --> 00:14:29,879
‫یه دستگاه سفر در زمان اختراع کن
‫گذشته رو پاک کن

198
00:14:29,880 --> 00:14:32,199
‫پروازت داره مسافرگیری می‌کنه

199
00:14:32,200 --> 00:14:35,200
‫اگر چیزی که جلوی پات گذاشتم رو می‌خوای
‫باید سوار بشی

200
00:14:36,160 --> 00:14:37,959
‫صحیح

201
00:14:37,960 --> 00:14:39,919
‫اون خونه؟

202
00:14:39,920 --> 00:14:41,600
‫رابینسون، تصویرشو بیار بالا

203
00:14:43,920 --> 00:14:47,079
‫چند جا توی مسیر شبح
‫متوجه همچین چیزی شده بودم

204
00:14:47,080 --> 00:14:49,600
‫ظاهراً دوست‌مون تیر خورده

205
00:14:50,440 --> 00:14:52,239
‫حتماً یه جایی رفته دوا درمون شده

206
00:14:52,240 --> 00:14:55,440
‫پس برای همین یکم طول کشید
‫تا بیاد فرودگاه

207
00:14:56,320 --> 00:14:58,080
‫- برید سراغ دکترهای غیرمجاز
‫- باشه

208
00:14:59,520 --> 00:15:02,119
‫حواسم بهت هست

209
00:15:02,120 --> 00:15:05,600
‫پاسپورت

210
00:15:05,601 --> 00:15:07,399
‫« هدف زخمی شده. احتمال داره زخم گلوله باشه »

211
00:15:07,400 --> 00:15:09,759
‫نفر بعدی لطفاً

212
00:15:09,760 --> 00:15:11,639
‫ممنون

213
00:15:11,640 --> 00:15:13,600
‫پاسپورت

214
00:15:16,950 --> 00:15:18,950
‫« پاسپورت نامعتبر است »

215
00:15:36,720 --> 00:15:38,840
‫پرواز امنی داشته باشین، جناب

216
00:15:51,880 --> 00:15:53,719
‫حالا حرفمو باور می‌کنی؟

217
00:15:53,720 --> 00:15:55,679
‫قراره چیکار کنم، کاترین؟

218
00:15:55,680 --> 00:15:58,079
‫هدف رو زنده به دستمون برسون
‫تا زندگیت رو پس بگیری

219
00:15:58,080 --> 00:16:00,279
‫- به همین سادگی
‫- خب هدف کیه؟

220
00:16:00,280 --> 00:16:02,639
‫آخرین اطلاعات‌مون میگه طرف خونریزی داره

221
00:16:02,640 --> 00:16:04,479
‫پس پیدا کردنش نباید چندان سخت باشه

222
00:16:04,480 --> 00:16:06,199
‫خیلی‌خب

223
00:16:06,200 --> 00:16:09,679
‫از ظاهرش چیزی می‌دونین؟
‫قد، وزن، هرچیزی؟

224
00:16:09,680 --> 00:16:12,439
‫وای خدا، توی دوران تبعیدت
‫چقدر محتاج شدی

225
00:16:12,440 --> 00:16:14,319
‫کاترین، به‌خدا قسم یه کلمه‌ی دیگه بگی

226
00:16:14,320 --> 00:16:16,159
‫مستقیم از در کوفتی این فرودگاه میرم بیرون

227
00:16:16,160 --> 00:16:20,079
‫نه، نمیری. چون الان می‌دونی
‫که می‌تونم خواسته‌ت رو برآورده کنم

228
00:16:20,080 --> 00:16:22,239
‫و با اینکه سعی کردی
‫خودت رو قانع کنی

229
00:16:22,240 --> 00:16:24,559
‫که مشکلی نداری اونقدر مشروب بخوری
‫که جوون‌مرگ بشی

230
00:16:24,560 --> 00:16:26,160
‫ولی دلت همچین چیزی نمی‌خواد

231
00:16:26,760 --> 00:16:30,079
‫خیالت راحت، به محض اینکه
‫اطلاعات بیشتری گیر آوردیم، به توام میگیم

232
00:16:30,080 --> 00:16:31,799
‫ولی در این حین، تمام تلاشت رو بکن

233
00:16:31,800 --> 00:16:33,719
‫که تنها مسافر هواپیمایی
‫که تیر خورده رو پیدا کنی

234
00:16:33,720 --> 00:16:36,999
‫یعنی میگی هیچ اطلاعاتی ندارین؟

235
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
‫درضمن، لوکاس؟

236
00:16:40,440 --> 00:16:42,440
‫این‌دفعه...

237
00:16:44,240 --> 00:16:46,559
‫حواست باشه اون...

238
00:16:46,560 --> 00:16:49,359
‫اصول اخلاقیت...

239
00:16:49,360 --> 00:16:50,960
‫مزاحم کارت نشن

240
00:16:52,600 --> 00:16:54,479
‫هدفت رو پیدا کن و تحویلش بده

241
00:16:54,480 --> 00:16:57,359
‫آخ کاترین، داری در حین سقوط آزادمون

242
00:16:57,360 --> 00:16:59,159
‫چتر نجات وصله پینه می‌کنی

243
00:16:59,160 --> 00:17:01,160
‫نمی‌دونم دیگه چی می‌تونم بگم

244
00:17:03,360 --> 00:17:04,679
‫لازم نیست منو ببخشی

245
00:17:04,680 --> 00:17:06,720
‫ولی بالاخره باید
‫اون اتفاقات رو پشت سر بذاری

246
00:17:07,640 --> 00:17:10,519
‫ممنون، کیتی. همیشه توصیه‌هات حرف ندارن

247
00:17:10,520 --> 00:17:14,559
‫پرواز ام‌کی7517 هواپیمایی میکو
‫به مقصد سان‌فرانسیسکو

248
00:17:14,560 --> 00:17:16,560
‫هم‌اکنون آماده‌ی پذیرش مسافران است

249
00:17:26,160 --> 00:17:28,839
‫سلام مارسل. نه عجله نکن
‫همه‌مون منتظر توییم

250
00:17:28,840 --> 00:17:31,079
‫امروز پروازمون 16 ساعت طول می‌کشه، بچه‌ها

251
00:17:31,080 --> 00:17:32,759
‫آب‌وهوا به‌نظر عالی میاد

252
00:17:32,760 --> 00:17:35,119
‫به‌جز اون بخش آخرش
‫توی آسمون شمال اقیانوس آرام

253
00:17:35,120 --> 00:17:37,239
‫پس وقتی رسیدیم اونجا
‫حواستون رو خوب جمع کنین

254
00:17:37,240 --> 00:17:39,199
‫هفتاد درصد صندلی‌های اکونومی
‫طبقه‌ی بالا پر هستن

255
00:17:39,200 --> 00:17:42,439
‫و 90 درصد اکونومی‌های این طبقه پر هستن. خب؟

256
00:17:42,440 --> 00:17:44,799
‫خیلی‌خب. پرواز معرکه‌ای داشته باشین دوستان

257
00:17:44,800 --> 00:17:47,759
‫و یادتون باشه
‫لبخند بزنین، سرزنده باشین

258
00:17:47,760 --> 00:17:49,880
‫باشه؟ عالیه. ممنون

259
00:17:58,240 --> 00:17:59,840
‫دارن میان

260
00:18:00,800 --> 00:18:03,959
‫یادت باشه، رویس
‫لبخند بزن، سرزنده باش

261
00:18:03,960 --> 00:18:06,280
‫- پس امروز سوژه‌ی جدید گیر آوردی؟
‫- خودت که منو می‌شناسی

262
00:18:10,080 --> 00:18:12,479
‫- اون بالا آماده‌این؟
‫- پاپ عاشق لباس‌های بلند زنونه‌ست؟

263
00:18:12,480 --> 00:18:14,599
‫بفرستشون بیان بالا

264
00:18:14,600 --> 00:18:16,679
‫باشه، دریافت شد

265
00:18:16,680 --> 00:18:18,519
‫همگی لبخند بزنین. سرزنده باشین

266
00:18:18,520 --> 00:18:21,159
‫بعدازظهرتون بخیر جناب اودانل

267
00:18:21,160 --> 00:18:25,600
‫- میشه یه نوشیدنی بهم بدین؟
‫- بله. کیتی... اول بفرمایین روی صندلی‌تون

268
00:18:26,120 --> 00:18:29,279
‫- خانم نازارث، حالتون چطوره؟
‫- خوبم. ممنون

269
00:18:29,280 --> 00:18:32,119
‫میشه بلیط‌تون رو ببینم؟
‫خودم تا صندلی‌تون همراهی‌تون می‌کنم

270
00:18:32,120 --> 00:18:34,039
‫مطمئنم از شنیدنش خوشحال میشین که صندلی‌تون

271
00:18:34,040 --> 00:18:36,239
‫در کلاس آسایش جدید
‫مشتری‌های ویژه‌ی الماس قرار داره

272
00:18:36,240 --> 00:18:38,879
‫- ممنون
‫- صندلی‌تون اونجاست

273
00:18:38,880 --> 00:18:41,239
‫صندلی 1-الف
‫یکم حریم خصوصی بیشتری دارین

274
00:18:41,240 --> 00:18:42,759
‫بچه‌ها

275
00:18:42,760 --> 00:18:44,119
‫بچه‌ها!

276
00:18:44,120 --> 00:18:45,879
‫بهتره خبر خوبی داشته باشی

277
00:18:45,880 --> 00:18:48,399
‫یه تیم فرستادیم رد خون شبح رو
‫توی بانکوک دنبال کنن

278
00:18:48,400 --> 00:18:51,679
‫ظاهراً یه سر رفته بوده
‫یه کلینیک دامپزشکی شبانه‌روزی

279
00:18:51,680 --> 00:18:54,399
‫- تیم‌مون تازه رسیده اونجا
‫- باشه

280
00:18:54,400 --> 00:18:57,600
‫عکس کارت‌های شناسایی تمام
‫مسافرین اون هواپیما رو براشون بفرست

281
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
‫جناب، کارت پروازتون رو لطف می‌کنین؟

282
00:19:03,160 --> 00:19:05,720
‫جناب، کارت پروازتون رو لطف می‌کنین؟

283
00:19:08,200 --> 00:19:10,399
‫مشکلی نیست، جناب. ممنون

284
00:19:10,400 --> 00:19:13,600
‫از این طرف بفرمایید

285
00:19:35,560 --> 00:19:38,039
‫از پرواز می‌ترسم

286
00:19:38,040 --> 00:19:40,279
‫شامپاین؟ آب؟

287
00:19:40,280 --> 00:19:43,719
‫- چیز قوی‌تری دارین؟
‫- آب پرتقال؟

288
00:19:43,720 --> 00:19:46,199
‫نه، ممنون

289
00:19:46,200 --> 00:19:48,799
‫نه وایسا، می‌دونی چیه؟
‫همون شامپاین رو می‌خورم

290
00:19:48,800 --> 00:19:50,800
‫ممنون

291
00:19:58,440 --> 00:20:01,559
‫تف تو شامپاین

292
00:20:01,560 --> 00:20:04,359
‫خدمه‌ی پرواز، لطفاً آماده‌ی بستن درها
‫و بررسی‌های نهایی بشید

293
00:20:04,360 --> 00:20:07,319
‫لطفاً کمربندها رو ببندین. ممنونم
‫میز جلوی خودتون رو ببندین. ممنونم

294
00:20:07,320 --> 00:20:09,159
‫وسایل الکترونیکی رو خاموش کنین. ممنونم

295
00:20:09,160 --> 00:20:11,239
‫خانم‌ها و آقایون، عصرتون بخیر
‫« داریم بلند میشیم »

296
00:20:11,240 --> 00:20:14,559
‫و به این هواپیمای ای380 دوطبقه خوش آمدید
‫بنده خلبان‌تون هستم

297
00:20:14,560 --> 00:20:16,439
‫و حضور تمامی مسافرین فرست‌کلاس

298
00:20:16,440 --> 00:20:18,759
‫بیزینس‌کلاس و اکونومی‌کلاس‌مون رو

299
00:20:18,760 --> 00:20:21,920
‫در پرواز ام‌کی7515
‫به مقصد سان‌فرانسیسکو، خیرمقدم عرض می‌کنم

300
00:20:23,160 --> 00:20:25,600
‫خدمه‌ی پرواز، آماده‌ی تیک‌آف بشید

301
00:20:57,000 --> 00:20:59,640
‫همونطور که گفتم
‫شیفتم امروز صبح شروع شده

302
00:21:01,200 --> 00:21:04,559
‫داره دروغ میگه. گوشیش 24 ساعت تمام
‫از دفتر خارج نشده

303
00:21:04,560 --> 00:21:06,879
‫ولی بیاین یه نگاهی
‫به مریض‌های دیشب بندازیم

304
00:21:06,880 --> 00:21:08,999
‫هانتر. برانت

305
00:21:09,000 --> 00:21:11,640
‫یه سری اطلاعات جدید پیدا کردیم و...

306
00:21:12,840 --> 00:21:14,840
‫اطلاعات حساسیه

307
00:21:15,920 --> 00:21:17,520
‫بریم دفتر من

308
00:21:19,120 --> 00:21:21,759
‫خب، چی گیر آوردین؟

309
00:21:21,760 --> 00:21:24,039
‫می‌خواستیم بفهمیم
‫چرا باید کسی این اطلاعات پرواز رو

310
00:21:24,040 --> 00:21:25,959
‫توی اون جاهایی که داشتیم
‫ پیداشون می‌کردیم ارسال کنه

311
00:21:25,960 --> 00:21:28,119
‫آخه شبح ده میلیون دلار جایزه رو سرشه

312
00:21:28,120 --> 00:21:30,639
‫اگر کسی همچین اطلاعاتی داشته
‫چرا برای خودش نگهش نداشته، درسته؟

313
00:21:30,640 --> 00:21:33,199
‫- آره، خب؟
‫- نمی‌تونیم منبعش رو ردیابی کنیم

314
00:21:33,200 --> 00:21:36,719
‫ولی ردیابی کردیم
‫بعد از ارسالش کجاها رفته و...

315
00:21:36,720 --> 00:21:38,320
‫خیلی ناجوره

316
00:21:41,800 --> 00:21:43,839
‫این چیه؟ ماتریکس لامصبه؟

317
00:21:43,840 --> 00:21:45,519
‫قضیه چیه؟

318
00:21:45,520 --> 00:21:48,159
‫توی همون مدت زمان کوتاهی که توی اینترنت بود
‫حتی با اینکه اونقدر پنهان بود

319
00:21:48,160 --> 00:21:50,399
‫سی بار کل دنیا رو دور زد

320
00:21:50,400 --> 00:21:52,479
‫حتی یک کشور هم توی نیم‌کره‌ی غربی نیست

321
00:21:52,480 --> 00:21:54,479
‫که برای شبح جایزه تعیین نکرده باشه

322
00:21:54,480 --> 00:21:58,200
‫تمام تبهکارها و الیگارش‌هایی
‫که ازشون سرقت کرده هم بماند

323
00:21:59,800 --> 00:22:02,920
‫یعنی میگی اون هواپیما پر از قاتله؟

324
00:22:03,880 --> 00:22:05,960
‫دقیقاً

325
00:22:07,400 --> 00:22:09,679
‫لازم نیست به اداره‌ی هوانوردی فدرال
‫اطلاع بدم یا...؟

326
00:22:12,920 --> 00:22:14,959
‫آروم بمونین

327
00:22:14,960 --> 00:22:17,600
‫تمرکز کنین

328
00:22:19,880 --> 00:22:22,280
‫هیچکدوم از مسافرین اون هواپیما
‫نمی‌دونه شبح چه شکلیه

329
00:22:23,280 --> 00:22:25,679
‫باید قبل از دیگران
‫هویتش رو پیدا کنیم

330
00:22:25,680 --> 00:22:27,680
‫و فوراً اون اطلاعات رو
‫به دست "ریز" برسونیم

331
00:22:31,280 --> 00:22:33,239
‫- جناب مامور؟
‫- بله خانم؟

332
00:22:33,240 --> 00:22:35,479
‫- شکنجه‌ی دامپزشک رو شروع کنین
‫- بله چشم، خانم

333
00:22:35,480 --> 00:22:37,360
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم، خانم

334
00:22:50,320 --> 00:22:53,079
‫شب سختی داشتی؟

335
00:22:53,080 --> 00:22:55,559
‫آره یه چیزی تو همین مایه‌ها

336
00:22:55,560 --> 00:22:58,840
‫درکت می‌کنم، داداش
‫تجربه‌شو داشتم

337
00:23:01,440 --> 00:23:03,440
‫می‌دونی به قول معروف چی میگن؟

338
00:23:04,600 --> 00:23:07,039
‫پایان شب سیه

339
00:23:07,040 --> 00:23:10,400
‫به سپیدی روزی‌ست
‫که ستاره‌ها رو در خود غرق می‌کنه

340
00:23:12,200 --> 00:23:14,200
‫ها؟

341
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
‫من با اسم کایتانو مونتویا به‌دنیا اومدم

342
00:23:20,280 --> 00:23:23,400
‫ولی اون فقط یه برچسب سمی بود
‫که دیگران باهاش منو خفه می‌کردن

343
00:23:24,880 --> 00:23:27,119
‫ولی خودم رو از بند رها کردم

344
00:23:27,120 --> 00:23:29,039
‫حالا "کاین"ـم

345
00:23:29,040 --> 00:23:31,999
‫و کاین می‌دونه
‫اگر دنبال رویاهات نری

346
00:23:32,000 --> 00:23:34,600
‫رویاهای دیگران میفتن دنبال تو

347
00:23:38,000 --> 00:23:41,119
‫مثبت‌اندیش بمون، رفیق
‫نگران نباش

348
00:23:41,120 --> 00:23:43,480
‫و همه‌چی مثل روز روشن میشه

349
00:23:44,360 --> 00:23:46,719
‫باید...

350
00:23:46,720 --> 00:23:48,720
‫باشه

351
00:24:22,800 --> 00:24:25,600
‫اینطوری؟ بیخیال، اینطوری...

352
00:24:27,840 --> 00:24:29,959
‫وای خدا، بلد نیستین

353
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
‫خیلی‌خب، باید برم

354
00:24:32,840 --> 00:24:35,120
‫- نوش جان
‫- ممنون

355
00:24:38,160 --> 00:24:39,760
‫تف تو شامپاین، مگه نه؟

356
00:24:42,240 --> 00:24:45,200
‫برای یه مسئله‌ی خیلی جدی
‫به کمکت احتیاج دارم

357
00:24:46,520 --> 00:24:49,600
‫مسئله‌ی جدی؟

358
00:24:50,360 --> 00:24:53,159
‫تازه طراحی رقص
‫برنامه‌ی جدیدم رو تموم کردم

359
00:24:53,160 --> 00:24:57,600
‫ولی نمی‌تونم حرکت آخر رو انتخاب کنم

360
00:24:58,720 --> 00:25:00,319
‫- خیلی‌خب
‫- همم

361
00:25:00,320 --> 00:25:02,320
‫اشکالی نداره بهت نشونش بدم؟

362
00:25:03,880 --> 00:25:05,880
‫بفرما راحت باش

363
00:25:11,320 --> 00:25:14,560
‫♪ می‌خوام توام حس منو داشته باشی ♪

364
00:25:17,560 --> 00:25:19,560
‫همم

365
00:25:21,200 --> 00:25:24,360
‫♪ می‌خوام توام حس منو داشته باشی ♪

366
00:25:26,120 --> 00:25:28,359
‫اوهوم

367
00:25:28,360 --> 00:25:29,959
‫دیدی؟

368
00:25:29,960 --> 00:25:31,960
‫- آره دیدم
‫- کدوم یکی خوبه؟

369
00:25:33,720 --> 00:25:35,320
‫نمی‌تونی جفتش رو انجام بدی؟

370
00:25:36,560 --> 00:25:38,999
‫این همون مثبت‌اندیشیه که می‌گفتم

371
00:25:39,000 --> 00:25:40,679
‫آره

372
00:25:40,680 --> 00:25:42,959
‫♪ می‌خوام توام حس منو... ♪

373
00:25:42,960 --> 00:25:45,600
‫ایول! بیا بخوریم

374
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
‫اوف!

375
00:25:56,240 --> 00:25:58,359
‫آره، آره، جواب میده

376
00:25:58,360 --> 00:26:01,600
‫ایول. ممنون. ممنون پسر

377
00:26:02,240 --> 00:26:04,240
‫این تازه اولشه

378
00:26:08,240 --> 00:26:10,720
‫پشمام

379
00:26:36,360 --> 00:26:38,360
‫آخ

380
00:26:40,200 --> 00:26:42,519
‫آخ آخ، گرفتمش، گرفتمش

381
00:26:42,520 --> 00:26:43,611
‫چیزی نیست، چیزی نیست

382
00:26:43,612 --> 00:26:44,679
‫چیزی نیست، چیزی نیست

383
00:26:44,680 --> 00:26:49,600
‫هی رفیق، یه‌خرده رنگت پریده
‫بیا بریم بشینیم. بیا

384
00:26:52,160 --> 00:26:53,679
‫چرا بیهوش نشدی؟

385
00:26:53,680 --> 00:26:55,680
‫چی ریختی توی مشروبم لعنتی؟

386
00:26:57,040 --> 00:26:59,520
‫اونقدر زایلازین بهت دادم
‫که برای بیهوش کردن یه اسبم کافیه

387
00:27:03,440 --> 00:27:05,600
‫گمونم بادمجون بم آفت نداره

388
00:27:12,880 --> 00:27:14,640
‫گمونم این از شانس بدته

389
00:27:18,440 --> 00:27:22,240
‫فکر کردی قراره جایزه‌ی منو به جیب بزنی؟
‫ده میلیون کاین رو بالا بکشی؟

390
00:27:30,680 --> 00:27:32,680
‫کدوم جایزه؟

391
00:27:43,760 --> 00:27:45,680
‫اوف!

392
00:27:46,560 --> 00:27:49,040
‫بامزه‌ای. آدم بامزه‌ای هستی

393
00:27:51,000 --> 00:27:53,199
‫"کدوم جایزه؟"

394
00:27:53,200 --> 00:27:55,960
‫همون جایزه‌ای که قراره
‫باهاش یه ستاره بشم

395
00:28:01,640 --> 00:28:04,360
‫حیف که قرار نیست باشی و ببینی

396
00:28:20,400 --> 00:28:21,960
‫آخ!

397
00:28:29,040 --> 00:28:30,799
‫خواهش می‌کنم...

398
00:28:30,800 --> 00:28:32,879
‫اینقدر...

399
00:28:32,880 --> 00:28:35,399
‫منو نزن!

400
00:28:35,400 --> 00:28:37,400
‫لعنتی...

401
00:28:44,440 --> 00:28:46,879
‫خدا لعنتت کنه، بی‌شرف!

402
00:28:46,880 --> 00:28:49,600
‫اولش فکر کردم شاید تو شبح باشی

403
00:28:52,680 --> 00:28:54,960
‫ولی یه نگاه به خودت بنداز، پسر

404
00:28:58,240 --> 00:29:00,559
‫خیلی‌خب

405
00:29:00,560 --> 00:29:02,160
‫شب بخیر

406
00:29:45,120 --> 00:29:47,120
‫اوه، لعنتی...

407
00:30:03,375 --> 00:30:06,375
‫« الان زدم یکی رو کشتم »

408
00:30:17,400 --> 00:30:19,199
‫این دیگه چه کوفتیه؟

409
00:30:19,200 --> 00:30:21,359
‫جاییه که ما دیشب "ریز" رو توش پیدا کردیم

410
00:30:21,360 --> 00:30:23,319
‫جایی که "ما" پیداش کردیم؟

411
00:30:23,320 --> 00:30:25,919
‫این یارو دقیقاً کیه، برانت؟
‫باید به سرپرست سابقش زنگ بزنیم

412
00:30:25,920 --> 00:30:28,559
‫سرپرست؟ سازمان ارتباطش رو
‫باهاش قطع کرده. فایده‌ای نداره

413
00:30:28,560 --> 00:30:31,159
‫واقعاً؟ چون حاضر نیستم
‫برم جلوی نماینده‌های مجلس جواب پس بدم

414
00:30:31,160 --> 00:30:33,839
‫فقط بخاطر اینکه یادمون رفت یه مزدور یا
‫مهره‌ی سوخته یا هرچی که هست رو بررسی کنیم

415
00:30:33,840 --> 00:30:36,159
‫- سرویس مخفیه
‫- چی؟

416
00:30:36,160 --> 00:30:39,200
‫مزدور نبوده، عضو سرویس مخفی بوده

417
00:30:40,840 --> 00:30:42,719
‫خدایی؟

418
00:30:42,720 --> 00:30:44,320
‫کسی که این‌کارو کرده؟

419
00:30:47,600 --> 00:30:50,359
‫اصلاً بخاطر چی
‫سر از اون خراب‌شده درآورده بوده؟

420
00:30:50,360 --> 00:30:52,880
‫باورت بشه یا نه...

421
00:30:53,880 --> 00:30:55,799
‫بخاطر وجدان بوده

422
00:30:55,800 --> 00:30:57,223
‫گندش بزنن

423
00:30:57,224 --> 00:30:59,224
‫« الان زدم یکی رو کشتم »

424
00:33:09,800 --> 00:33:12,039
‫سلام؟

425
00:33:12,040 --> 00:33:13,639
‫آقا؟

426
00:33:13,640 --> 00:33:15,640
‫گندش بزنن

427
00:33:18,080 --> 00:33:21,479
‫لطفاً در رو باز کنین

428
00:33:21,480 --> 00:33:23,480
‫یه لحظه!

429
00:33:27,160 --> 00:33:29,399
‫رسیدگی پزشکی لازم دارین؟

430
00:33:29,400 --> 00:33:31,960
‫یالا دیگه

431
00:33:34,960 --> 00:33:36,479
‫آقا؟

432
00:33:36,480 --> 00:33:39,400
‫با توجه به پروتکل‌های پرواز
‫ازتون می‌خوام در رو باز کنین

433
00:33:41,080 --> 00:33:43,080
‫یه دقیقه صبر کنین!

434
00:33:49,204 --> 00:33:52,279
‫« اطلاعات جدید عملیات درحال ارساله »
‫« موقعیت: فوری »

435
00:33:52,280 --> 00:33:55,080
‫من مارشال هوایی هستم، درو باز کن

436
00:33:56,520 --> 00:33:59,520
‫ای تف تو این شانس

437
00:34:07,000 --> 00:34:08,999
‫حالت تهوع گرفتم

438
00:34:09,000 --> 00:34:11,079
‫جناب، برای حفظ امنیت تمامی مسافرین

439
00:34:11,080 --> 00:34:13,639
‫باید چند تا سوال ازتون بپرسم

440
00:34:13,640 --> 00:34:15,679
‫تحت تاثیر مواد مخدر هستین؟

441
00:34:15,680 --> 00:34:18,479
‫واقعاً مارشال هواییه؟
‫می‌تونین تضمینش کنین؟

442
00:34:18,480 --> 00:34:20,119
‫ببخشید چی؟

443
00:34:20,120 --> 00:34:22,160
‫وای خدا، اون که داره از سقف می‌چکه خونه؟

444
00:34:24,840 --> 00:34:27,240
‫جفتتون برین داخل

445
00:34:29,600 --> 00:34:32,239
‫وای خدا

446
00:34:32,240 --> 00:34:35,040
‫وای خدا. وای خدا

447
00:34:45,400 --> 00:34:47,179
‫نمی‌خوام مجبور بشم از اینا استفاده کنم

448
00:34:49,680 --> 00:34:52,159
‫چی می‌خوای؟

449
00:34:52,160 --> 00:34:54,160
‫خب...

450
00:34:55,560 --> 00:34:57,719
‫- کمکتون
‫- برای چی؟

451
00:34:57,720 --> 00:34:59,719
‫می‌خواد ما رو بکشه. می‌خواد ما رو بکشه
‫واقعاً می‌خواد ما رو بکشه

452
00:34:59,720 --> 00:35:01,839
‫با این پیرهن صورتیش معلومه روانیه. نگاش کن

453
00:35:01,840 --> 00:35:06,199
‫آروم باشین، خب؟ فقط...
‫سعی کنین آروم باشین، آروم بگیرین، باشه؟

454
00:35:06,200 --> 00:35:08,759
‫یه مارشال هوایی دیگه توی هواپیماست
‫میاد دنبالمون می‌گرده

455
00:35:08,760 --> 00:35:11,439
‫این دیگه چه کوفتیه؟!

456
00:35:11,440 --> 00:35:14,479
‫دقیقاً. گوش کنین
‫چیزی که می‌خوام بهتون بگم

457
00:35:14,480 --> 00:35:16,199
‫کاملاً باورنکردنی به‌نظر میاد

458
00:35:16,200 --> 00:35:18,519
‫ولی باید بهم اعتماد کنین. باشه؟

459
00:35:18,520 --> 00:35:21,600
‫چرا باید اعتماد کنیم؟

460
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
‫اونو که نکشتم

461
00:35:28,400 --> 00:35:31,039
‫خب، اونو مجبور شدم بکشم. مجبورم کرد

462
00:35:31,040 --> 00:35:33,239
‫- مجبورت کرد؟
‫- اوهوم

463
00:35:33,240 --> 00:35:35,040
‫تو کی هستی؟!

464
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
‫مامور "اف‌بی‌آی"ـم

465
00:35:38,960 --> 00:35:40,840
‫- اف‌بی‌آی؟
‫- کارت شناساییت کو؟

466
00:35:47,400 --> 00:35:49,679
‫فرستاده‌ی وزارت دادگستری به تایلند

467
00:35:49,680 --> 00:35:52,679
‫مامور لوکاس دنیل ریز
‫شماره شناسایی 808

468
00:35:52,680 --> 00:35:55,319
‫- شرمنده، ولی نشان واقعی نداری؟
‫- برای این مسخره‌بازیا وقت ندارم!

469
00:35:55,320 --> 00:35:58,119
‫این شرایطیه که من، شماها
‫و تمام مسافرین این هواپیما

470
00:35:58,120 --> 00:36:01,799
‫- الان توش قرار داریم
‫- وایسا ببینم

471
00:36:01,800 --> 00:36:03,359
‫- چی؟
‫- متوجه نمیشم

472
00:36:03,360 --> 00:36:05,399
‫دنبال کسی می‌گردی
‫که توی این هواپیماست؟

473
00:36:05,400 --> 00:36:09,239
‫- آره
‫- و کسای دیگه‌ای هم هستن که دنبالش می‌گردن؟

474
00:36:09,240 --> 00:36:10,839
‫اوهوم

475
00:36:10,840 --> 00:36:13,319
‫که بکشنش؟

476
00:36:13,320 --> 00:36:14,679
‫درسته

477
00:36:14,680 --> 00:36:17,599
‫عالی شد، مگه نه؟ واقعاً عالی شد
‫باید به خلبان‌ها بگیم

478
00:36:17,600 --> 00:36:19,119
‫آره! همین‌کارو بکنین

479
00:36:19,120 --> 00:36:22,079
‫و اون یکی مارشال هوایی رو پیدا کنین
‫و لیست مسافرین رو برام گیر بیارین، باشه؟

480
00:36:22,080 --> 00:36:24,239
‫و شاید...

481
00:36:24,240 --> 00:36:25,999
‫اگر شد یه تابلو بذارین روی در؟

482
00:36:26,000 --> 00:36:27,800
‫بزنین بریم. نه، وایسین!

483
00:36:29,400 --> 00:36:31,960
‫میشه یه لباسی برام پیدا کنین بپوشم؟

484
00:36:41,040 --> 00:36:42,540
‫همم

485
00:36:58,120 --> 00:37:00,719
‫خوبه؟

486
00:37:00,720 --> 00:37:03,559
‫- کاملاً اندازه‌م نیست، ولی...
‫- ولی بهت میاد

487
00:37:03,560 --> 00:37:05,600
‫میشه اینو یه کاریش بکنین؟

488
00:37:07,400 --> 00:37:09,839
‫- این دیگه چه کوفتیه؟!
‫- محض رضای خدا!

489
00:37:09,840 --> 00:37:11,720
‫من که جایی ندارم بذارمش، دارم؟

490
00:37:13,520 --> 00:37:16,039
‫نمیشه همینطوری با اسلحه
‫توی این هواپیما بچرخی!

491
00:37:16,040 --> 00:37:19,240
‫چشم بسته غیب گفتی؟
‫برای همین گفتم یه کاریش بکنین

492
00:37:20,440 --> 00:37:22,440
‫اگر... اگر شلیک بشه چی؟

493
00:37:23,600 --> 00:37:25,720
‫- نمیشه، روی ضامنه
‫- روی چیه؟

494
00:37:28,240 --> 00:37:30,240
‫- این لیست مسافرهاست؟
‫- آره

495
00:37:31,440 --> 00:37:34,519
‫عه، خوبه. وقت "آمبین" خوردنه
‫الان اکثر مسافرها می‌خوابن

496
00:37:34,520 --> 00:37:37,719
‫با کسایی که نخوابیدن شروع می‌کنیم

497
00:37:37,720 --> 00:37:39,720
‫هم...

498
00:37:40,880 --> 00:37:43,039
‫با خلبان‌ها صحبت کردین؟

499
00:37:43,040 --> 00:37:44,679
‫نه، هنوز نه

500
00:37:44,680 --> 00:37:46,280
‫برو صحبت کن

501
00:37:49,720 --> 00:37:52,719
‫با این کابین شروع می‌کنیم
‫دور اسم هرکسی خط می‌کشیم که بنظر...

502
00:37:52,720 --> 00:37:54,919
‫مشکوک میاد. باشه؟

503
00:37:54,920 --> 00:37:57,199
‫- بزن بریم
‫- اوه، نه

504
00:37:57,200 --> 00:38:00,159
‫- اوه، نه، نه، نه...
‫- چیه؟ چیه؟

505
00:38:00,160 --> 00:38:03,239
‫صندلی 36دی، حدوداً 15 دقیقه قبل
‫چای نعنا خواسته بود

506
00:38:03,240 --> 00:38:04,879
‫- شوخیت گرفته لامصب؟
‫- شرمنده

507
00:38:04,880 --> 00:38:07,399
‫- ولی منم یه شغلی دارم و...
‫- هی، هی، هی!

508
00:38:07,400 --> 00:38:09,679
‫- اینقدر بی‌خایه نباش
‫- متوجه نیستی

509
00:38:09,680 --> 00:38:12,199
‫توی این چیزا به‌شدت وسواس دارم

510
00:38:12,200 --> 00:38:14,519
‫می‌دونی چیه؟ ترجیح میدی بیهوشت کنم

511
00:38:14,520 --> 00:38:17,279
‫و دستت رو ببندم به اون مارشال هوایی؟

512
00:38:17,280 --> 00:38:18,880
‫میشه اول براش چای ببرم؟

513
00:38:19,640 --> 00:38:21,640
‫باشه

514
00:38:44,440 --> 00:38:47,840
‫آره، غذاخونه‌ی پشت هواپیما
‫طبقه‌ی پایین. زود باش بیا

515
00:38:48,840 --> 00:38:51,120
‫- چی شده؟
‫- اینا رو توی سطل آشغال پیدا کردم

516
00:39:01,280 --> 00:39:04,359
‫- این به کجا می‌رسه؟
‫- می‌رسه به قسمت بار

517
00:39:04,360 --> 00:39:06,279
‫چی شده؟

518
00:39:06,280 --> 00:39:08,799
‫- باید برم قسمت بار هواپیما
‫- وای خدا، این خونه؟

519
00:39:08,800 --> 00:39:11,759
‫راه دیگه‌ای هست
‫ یا باید از همین سر بخورم برم پایین؟

520
00:39:11,760 --> 00:39:14,279
‫یه راهی هست، ولی مطمئن نیستم
‫من آدم مناسبی برای...

521
00:39:14,280 --> 00:39:16,280
‫- خودم می‌برمت
‫- خیلی‌خب

522
00:39:18,080 --> 00:39:21,159
‫آره، شماها برین و من اینجا...

523
00:39:21,160 --> 00:39:23,160
‫حواسم به اوضاع هست

524
00:39:28,080 --> 00:39:30,080
‫خودشه. مارشال هواییه

525
00:39:40,320 --> 00:39:42,400
‫متوجه نمیشم

526
00:39:44,320 --> 00:39:46,319
‫آخه چطور ممکنه؟

527
00:39:46,320 --> 00:39:48,479
‫این یارو که دنبالش می‌گردین کیه؟

528
00:39:48,480 --> 00:39:51,279
‫- گرمته؟
‫- چی؟

529
00:39:51,280 --> 00:39:53,600
‫داری عرق می‌کنی

530
00:39:55,640 --> 00:39:57,799
‫عرق سرده

531
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
‫بخاطر تقلای سیستم ایمنی بدنته

532
00:40:00,720 --> 00:40:03,639
‫منم قدیما این‌کارو می‌کردم
‫به جاهایی که زخم خوردم دست می‌زدم

533
00:40:03,640 --> 00:40:07,520
‫و هم تیر خوردم، هم چاقو خوردم
‫هم سوختم، هم زیرم گرفتن، هرچی که بگی

534
00:40:09,080 --> 00:40:11,960
‫ولی دست مریزاد
‫مهماندار هواپیما پوشش خیلی خوبیه

535
00:40:13,200 --> 00:40:16,239
‫پوشش؟ این شغلمه

536
00:40:16,240 --> 00:40:17,919
‫پیرهنت رو ببر بالا

537
00:40:17,920 --> 00:40:19,479
‫کون لقت

538
00:40:19,480 --> 00:40:21,639
‫پشمام بابا

539
00:40:21,640 --> 00:40:25,159
‫همه فکر می‌کنن شبح
‫یه مرد میان‌ساله

540
00:40:25,160 --> 00:40:28,639
‫اونوقت شبح چیه؟ 16 سالته؟

541
00:40:28,640 --> 00:40:31,240
‫شبح یه دختر 16 ساله‌ست!

542
00:40:33,160 --> 00:40:34,760
‫دیوونه شدی

543
00:40:36,040 --> 00:40:38,160
‫حتی نمی‌خوام بابتش باهات بحث کنم

544
00:40:39,160 --> 00:40:41,519
‫یه عالمه کار دارم

545
00:40:41,520 --> 00:40:43,319
‫مراقب باش!

546
00:40:43,320 --> 00:40:45,120
‫نه!

547
00:40:46,840 --> 00:40:48,540
‫دیوونه شدی لعنتی؟

548
00:40:49,080 --> 00:40:51,280
‫ممکن بود بدنه‌ی هواپیما رو سوراخ کنی
‫و همه‌مون رو به کشتن بدی

549
00:40:52,160 --> 00:40:54,400
‫فقط اگر تیرم خطا می‌رفت

550
00:40:55,720 --> 00:40:58,959
‫حالا خود واقعیت رو نشون دادی

551
00:40:58,960 --> 00:41:01,639
‫خونریزی داری

552
00:41:01,640 --> 00:41:03,559
‫آپاندیسم رو درآوردم

553
00:41:03,560 --> 00:41:05,600
‫آره، با گلوله

554
00:41:08,000 --> 00:41:10,439
‫می‌دونی که ده‌ها نفر سوار هواپیمان

555
00:41:10,440 --> 00:41:12,399
‫که می‌خوان بکشنت، مگه نه؟

556
00:41:12,400 --> 00:41:14,639
‫و من تنها کسیم که زنده لازمت دارم

557
00:41:14,640 --> 00:41:18,079
‫- کس دیگه‌ای منو نمی‌شناسه
‫- می‌خوای اینطوری پیش بری؟

558
00:41:18,080 --> 00:41:21,600
‫ربع ساعت طول کشید
‫تا بفهمم کی هستی

559
00:41:22,600 --> 00:41:24,959
‫پرواز دور و درازی در پیش داریم

560
00:41:24,960 --> 00:41:27,479
‫کی استخدامت کرده؟

561
00:41:27,480 --> 00:41:30,079
‫مشخصه اف‌بی‌آی نیستی
‫یه نگاه به خودت بنداز

562
00:41:30,080 --> 00:41:31,800
‫حتی هشیار هم نیستی

563
00:41:32,840 --> 00:41:34,719
‫دارم بیشتر از چیزی که می‌خوام هشیار میشم

564
00:41:34,720 --> 00:41:36,839
‫ببین، احتیاجی به کمکت ندارم

565
00:41:36,840 --> 00:41:39,039
‫خودم می‌تونم مراقب خودم باشم

566
00:41:39,040 --> 00:41:40,959
‫متوجه نیستی

567
00:41:40,960 --> 00:41:42,879
‫هیچ‌جوره امکان نداره

568
00:41:42,880 --> 00:41:45,720
‫آخر این پرواز تحویلت ندم

569
00:41:47,280 --> 00:41:48,719
‫بامزه بود

570
00:41:48,720 --> 00:41:52,000
‫ولی اینو که می‌دونی
‫نمی‌تونم ده ساعت تمام ناپدید بشم، مگه نه؟

571
00:41:52,960 --> 00:41:56,360
‫دیگران میان دنبالم می‌گردن
‫پروتکل‌های امنیتی داریم

572
00:41:57,480 --> 00:41:59,520
‫اصلاً به نقشه‌ت فکر نکردی؟

573
00:42:01,720 --> 00:42:03,720
‫- تف توش
‫- چیه؟

574
00:42:04,640 --> 00:42:06,839
‫قراره بدجوری بره رو اعصابم

575
00:42:06,840 --> 00:42:09,600
‫یعنی قراره من برم رو اعصابت؟

576
00:42:10,000 --> 00:42:11,159
‫آره

577
00:42:11,160 --> 00:42:13,159
‫- خب، درست میگی
‫- ببین...

578
00:42:13,160 --> 00:42:15,839
‫ایشا شبح، نقشه اینه

579
00:42:15,840 --> 00:42:18,359
‫کنارم می‌مونی و جلب توجه نمی‌کنی
‫و من ازت مراقبت می‌کنم

580
00:42:18,360 --> 00:42:20,879
‫و می‌فهمیم با کیا طرفیم، فهمیدی؟

581
00:42:20,880 --> 00:42:22,679
‫- نه
‫- فکر بهتری داری؟

582
00:42:22,680 --> 00:42:24,599
‫آره، دارم. راستش یه عالمه هم دارم

583
00:42:24,600 --> 00:42:26,839
‫و همه‌شون یه نقطه مشترک دارن

584
00:42:26,840 --> 00:42:29,880
‫- تو توشون نیستی
‫- من توشون نیستم. اوهوم

585
00:42:31,040 --> 00:42:33,599
‫ولی متاسفانه هیچکدومشون شدنی نیستن

586
00:42:33,600 --> 00:42:35,719
‫چون الان دیگه تحت بازداشت منی

587
00:42:35,720 --> 00:42:37,719
‫همونطور که گفتم...

588
00:42:37,720 --> 00:42:39,759
‫باید برم مهمانداریم رو بکنم

589
00:42:39,760 --> 00:42:42,679
‫وگرنه توجه‌ها جلب میشه
‫و قاتل‌ها می‌فهمن من کیم

590
00:42:42,680 --> 00:42:44,199
‫و خودمو به کشتن میدم

591
00:42:44,200 --> 00:42:46,599
‫که ظاهراً نمی‌تونی بذاری اتفاق بیفته

592
00:42:46,600 --> 00:42:49,600
‫چون زنده لازمم داری

593
00:42:51,600 --> 00:42:53,680
‫لازم داری. چرا؟

594
00:42:54,920 --> 00:42:56,679
‫- مهم نیست
‫- پول؟

595
00:42:56,680 --> 00:42:58,680
‫آره، درسته

596
00:42:59,560 --> 00:43:01,399
‫نه

597
00:43:01,400 --> 00:43:03,600
‫یه دلیل واجب‌تره

598
00:43:04,480 --> 00:43:06,399
‫بوی درموندگی به مشامم می‌رسه

599
00:43:06,400 --> 00:43:09,199
‫عه... واقعاً؟

600
00:43:09,200 --> 00:43:12,239
‫چون من که فقط بوی خودبزرگ‌بینی

601
00:43:12,240 --> 00:43:15,519
‫و حق به‌جانبی
‫و تکبر شدید به مشامم می‌رسه

602
00:43:15,520 --> 00:43:17,960
‫که جفتمون رو به کشتن میده

603
00:43:22,040 --> 00:43:24,040
‫باشه

604
00:43:25,280 --> 00:43:28,319
‫خب، مشخصه که بهت اعتماد ندارم...

605
00:43:28,320 --> 00:43:30,839
‫ولی گمونم این بهترین گزینه‌ست

606
00:43:30,840 --> 00:43:32,440
‫فعلاً

607
00:43:33,520 --> 00:43:35,760
‫باشه. بریم با خلبان‌ها صحبت کنیم؟

608
00:43:41,280 --> 00:43:44,079
‫و بهم نگو ایشا شبح

609
00:43:44,080 --> 00:43:46,199
‫می‌خوای چی صدات کنم؟ کاسپر؟

610
00:43:46,200 --> 00:43:48,999
‫- و 25 سالمه، بی‌شعور
‫- معلومه که هستی

611
00:43:49,000 --> 00:43:51,439
‫چی؟

612
00:43:51,440 --> 00:43:53,839
‫توش در مورد همچین وضعیتی چیزی ننوشتن

613
00:43:53,840 --> 00:43:55,599
‫پس باید چیکار کنیم؟

614
00:43:55,600 --> 00:43:57,679
‫تا فرود نیومدیم این در رو قفل نگه دارین

615
00:43:57,680 --> 00:43:59,559
‫برای هیچکس جز من بازش نکنین

616
00:43:59,560 --> 00:44:01,880
‫- خدمه‌ی پرواز چی؟
‫- فقط خودم

617
00:44:03,200 --> 00:44:05,759
‫و نمی‌دونی دنبال کدوم مسافر می‌گردن؟

618
00:44:05,760 --> 00:44:09,600
‫- چقدر مونده تا فرود بیایم؟
‫- هشت ساعت

619
00:44:25,760 --> 00:44:27,760
‫خیلی‌خب، بی‌سیم بزن خبر بده

620
00:44:31,200 --> 00:44:33,600
‫- بی‌سیم نمی‌گیره
‫- خاموش روشنش کن

621
00:44:35,280 --> 00:44:37,280
‫خیلی‌خب

622
00:44:38,760 --> 00:44:41,600
‫می‌دونی، شاید این قضیه
‫چندان هم برامون بد نباشه

623
00:44:43,800 --> 00:44:46,079
‫- سالی؟
‫- احسنت

624
00:44:46,080 --> 00:44:48,479
‫طرف یه هواپیمای کوچولو رو توی رودخونه‌ی
‫هادسن فرود آورد و قرارداد چاپ کتاب بست

625
00:44:48,480 --> 00:44:50,079
‫و قرارداد ساخت فیلم

626
00:44:50,080 --> 00:44:52,280
‫- هنکس
‫- آره، هنکس

627
00:44:53,160 --> 00:44:56,279
‫عاشق هنکسم

628
00:44:56,280 --> 00:44:58,280
‫بدک نیست

629
00:45:01,040 --> 00:45:03,480
‫- حال احوالت چطوره، رویس؟
‫- رویس؟

630
00:45:05,880 --> 00:45:08,319
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم؟

631
00:45:08,320 --> 00:45:10,799
‫آره. آره، حرف ندارم

632
00:45:10,800 --> 00:45:12,479
‫حرف ندارم

633
00:45:12,480 --> 00:45:14,679
‫البته به‌جز اینکه توی ارتفاع 12 کیلومتری

634
00:45:14,680 --> 00:45:16,959
‫توی یه هواپیمای پر از...
‫قاتل‌های مخفی هستیم

635
00:45:16,960 --> 00:45:19,399
‫و یه دختربچه‌ای که به بادوم‌زمینی
‫حساسیت داره ازم آب سیب خواست

636
00:45:19,400 --> 00:45:20,999
‫فکر کردم می‌خواد
‫چشمامو از کاسه دربیاره

637
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
‫هی. از پسش برمیای

638
00:45:24,040 --> 00:45:26,439
‫چیزیمون نمیشه. هواتو دارم

639
00:45:26,440 --> 00:45:29,999
‫- اینجا... محیط امن ماست
‫- محیط امن‌مونه

640
00:45:30,000 --> 00:45:32,640
‫من میرم طبقه‌ی بالا
‫یه نگاهی به فرست‌کلاس بندازم

641
00:45:38,240 --> 00:45:40,240
‫اینجا محیط امن ماست

642
00:45:41,280 --> 00:45:42,919
‫اینجا محیط امن ماست

643
00:45:42,920 --> 00:45:44,959
‫آره. محیط امن ماست

644
00:45:44,960 --> 00:45:46,960
‫صندلی 8جی قهوه می‌خواد

645
00:45:48,080 --> 00:45:51,759
‫صندلی 27دی پتو می‌خواد
‫و 9جی یه چیزی می‌خواست

646
00:45:51,760 --> 00:45:55,279
‫یه... چی بود؟
‫یادم رفته چی می‌خواست

647
00:45:55,280 --> 00:45:57,159
‫وای خدا. یه...

648
00:45:57,160 --> 00:46:01,600
‫من برای 8جی قهوه می‌برم
‫تو آب‌میوه رو ببر

649
00:46:01,920 --> 00:46:03,759
‫باشه

650
00:46:03,760 --> 00:46:06,719
‫آره، من... من آب‌میوه رو می‌برم

651
00:46:06,720 --> 00:46:09,119
‫- نفس عمیق بکش
‫- آره، نفس عمیق می‌کشم

652
00:46:09,120 --> 00:46:11,200
‫- از پسش برمیایم
‫- آره

653
00:46:12,920 --> 00:46:17,600
‫مگه بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه، ها؟

654
00:46:19,440 --> 00:46:22,079
‫- قهوه می‌خواستین جناب؟
‫- اوهوم

655
00:46:22,080 --> 00:46:25,600
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

656
00:46:27,920 --> 00:46:30,759
‫با اسطوخودوس و چربی فک درست شده

657
00:46:30,760 --> 00:46:33,079
‫که یه‌خرده ناجور و عجیب بنظر میاد

658
00:46:33,080 --> 00:46:35,159
‫ولی حس خیلی خوبی به پوست میده

659
00:46:35,160 --> 00:46:37,439
‫کافیه خلاف عقربه‌های ساعت بمالینش

660
00:46:37,440 --> 00:46:38,879
‫اصلاً عجله نکنین

661
00:46:38,880 --> 00:46:41,279
‫این خدمت شما. چیز دیگه‌ای براتون بیارم؟

662
00:46:41,280 --> 00:46:43,319
‫- همم...
‫- اگر هرکار دیگه‌ای

663
00:46:43,320 --> 00:46:46,039
‫از دستم برمیاد، حتماً بهم بگین

664
00:46:46,040 --> 00:46:48,559
‫- یکم شامپاین میل دارین؟
‫- خیلی ممنون

665
00:46:48,560 --> 00:46:50,519
‫- لیست مهمان‌ها رو لازم دارم
‫- ایشا تماس گرفت

666
00:46:50,520 --> 00:46:53,559
‫می‌دونم دقیقاً کی هستی
‫ولی جفتمون وظیفه‌ی خاص خودمون رو داریم، خب؟

667
00:46:53,560 --> 00:46:56,639
‫این افراد پول خیلی زیادی
‫برای خدمات فرست‌کلاس دادن

668
00:46:56,640 --> 00:46:58,640
‫و نمی‌تونم اجازه بدم آرامششون مختل بشه

669
00:47:00,400 --> 00:47:02,319
‫مشتری‌های ویژه‌ی الماس هستن

670
00:47:02,320 --> 00:47:03,919
‫- آها
‫- و به این مشهورن

671
00:47:03,920 --> 00:47:05,919
‫که عادت دارن نظرات بد بذارن
‫نمی‌خوام این بلا سرم بیاد

672
00:47:05,920 --> 00:47:07,479
‫نه الان، نه هیچوقت دیگه‌ای

673
00:47:07,480 --> 00:47:09,879
‫- گرت؟
‫- بله

674
00:47:09,880 --> 00:47:13,439
‫فقط یه بار مودبانه ازت می‌خوام

675
00:47:13,440 --> 00:47:15,640
‫میشه لطفاً لیست مسافرها رو بهم بدی؟

676
00:47:31,840 --> 00:47:34,480
‫بس کن خانم!

677
00:47:37,000 --> 00:47:40,080
‫لطفاً بس کن دیگه لامصب!

678
00:47:42,840 --> 00:47:45,600
‫تثلیث؟ تف توش
‫(مافیای چینی)

679
00:48:21,600 --> 00:48:23,440
‫یعنی چی...؟

680
00:49:36,960 --> 00:49:39,040
‫لعنتی!

681
00:50:24,640 --> 00:50:26,599
‫ببخشید خانم

682
00:50:26,600 --> 00:50:28,719
‫احیاناً نمی‌دونین از کجا میشه

683
00:50:28,720 --> 00:50:31,959
‫صد میلیون دلار
‫رمزارز سرقتی پیدا کرد؟

684
00:50:31,960 --> 00:50:34,519
‫صد میلیونی که آخرین بار در جیبوتی دیده شده

685
00:50:34,520 --> 00:50:36,760
‫فکر کنم قبلاً یه مقاله در موردش خونده بودم

686
00:50:37,840 --> 00:50:40,199
‫پول‌شویی شده بوده، درسته؟

687
00:50:40,200 --> 00:50:43,440
‫یکی دو تا ژنرال توی یمن
‫صبح پای خودپرداز حسابی ضدحال خوردن

688
00:50:44,400 --> 00:50:46,279
‫آره، ضدحال خوردیم

689
00:50:46,280 --> 00:50:49,119
‫خوشبختانه، همکارهام توی کنگو

690
00:50:49,120 --> 00:50:53,239
‫تونستن ظاهر مهاجم رو توصیف کنن

691
00:50:53,240 --> 00:50:55,680
‫و من... انتظار نداشتم...

692
00:50:55,704 --> 00:50:57,704


693
00:51:07,080 --> 00:51:09,439
‫قهوه بهت نساخته؟

694
00:51:09,440 --> 00:51:11,200
‫خوب بخوابی

695
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
‫یعنی چی؟

696
00:52:12,720 --> 00:52:14,439
‫وای...

697
00:52:14,440 --> 00:52:17,600
‫وای خدا

698
00:52:19,600 --> 00:52:22,000
‫وای خدا

699
00:52:24,840 --> 00:52:26,560
‫کسی اون پشت چیزی نشنید؟

700
00:52:28,040 --> 00:52:30,040
‫فکر نکنم

701
00:52:34,560 --> 00:52:36,640
‫وان دنگ تایلند؟

702
00:52:37,880 --> 00:52:40,719
‫مشکلی باهات دارن؟

703
00:52:40,720 --> 00:52:42,439
‫شاید

704
00:52:42,440 --> 00:52:45,120
‫پس چرا دارن سعی می‌کنن منو بکشن؟

705
00:52:46,560 --> 00:52:49,600
‫تو رو؟

706
00:52:50,360 --> 00:52:52,360
‫متوجه نمیشم

707
00:52:53,240 --> 00:52:55,240
‫واقعاً؟ هیچی به فکرت نمی‌رسه؟

708
00:53:01,200 --> 00:53:03,920
‫اصلاً چرا دنبال توان؟
‫یا بهتره بگم دنبال ما هستن؟

709
00:53:06,280 --> 00:53:08,280
‫شبح...

710
00:53:09,240 --> 00:53:11,079
‫شاید یکی از کارخونه‌های
‫تولید محصولات الکترونیکی‌شون

711
00:53:11,080 --> 00:53:12,919
‫توی قلمروشون توی "می‌سای" رو ترکونده باشه

712
00:53:12,920 --> 00:53:15,120
‫شبح چرا باید همچین غلطی بکنه؟

713
00:53:17,480 --> 00:53:19,120
‫از کودکان کار استفاده می‌کردن

714
00:53:23,320 --> 00:53:25,000
‫به عنوان برده

715
00:53:27,400 --> 00:53:29,600
‫باشه. هرچی تو بگی

716
00:53:33,560 --> 00:53:36,359
‫تمام مردم دنیا کل روز
‫به گوشی‌هاشون خیره میشن

717
00:53:36,360 --> 00:53:38,599
‫ولی نمی‌دونن که گوشی‌های ارزونشون

718
00:53:38,600 --> 00:53:40,560
‫به‌دست بچه‌های کوچیکی ساخته میشه که...

719
00:53:41,560 --> 00:53:45,719
‫باید بفهمیم دقیقاً چقدر به‌گا رفتیم، همم؟

720
00:53:45,720 --> 00:53:47,999
‫برو گرت رو پیدا کن
‫و توی این طبقه دنبال خطرات بگرد

721
00:53:48,000 --> 00:53:50,439
‫همونطوری که طبقه‌ی پایین انجام دادی
‫و تو، روری

722
00:53:50,440 --> 00:53:52,199
‫بیا کمکم کن این جسدها رو جمع کنم

723
00:53:52,200 --> 00:53:54,639
‫- جسدها؟
‫- آره، بیا دیگه

724
00:53:54,640 --> 00:53:57,160
‫وای خدا

725
00:53:58,640 --> 00:54:01,600
‫وای خدا

726
00:54:03,440 --> 00:54:05,440
‫آخه چرا؟

727
00:54:08,040 --> 00:54:11,000
‫گفت... یکی برای سرش جایزه تعیین کرده

728
00:54:16,480 --> 00:54:19,120
‫یه روانی خیالاتی رو
‫قاطی این ماجرا کردیم؟

729
00:54:21,320 --> 00:54:23,559
‫شهروندهای عادی هم سوار اون هواپیما هستن

730
00:54:23,560 --> 00:54:25,959
‫دلیلی نداره دروغ بگه

731
00:54:25,960 --> 00:54:29,320
‫نمیگم دروغ میگه
‫بنظرم فقط دیوونه‌ست

732
00:54:31,320 --> 00:54:33,600
‫ای خدا

733
00:54:35,600 --> 00:54:37,159
‫خیلی‌خب...

734
00:54:37,160 --> 00:54:39,119
‫برانت، دیگه نپیچون

735
00:54:39,120 --> 00:54:40,919
‫- چی؟
‫- شرمنده

736
00:54:40,920 --> 00:54:42,919
‫ولی اوضاع دیگه رسماً از کنترل خارج شده

737
00:54:42,920 --> 00:54:44,399
‫و بالاخره از یه جایی به بعد...

738
00:54:44,400 --> 00:54:47,239
‫باید داستان‌هامون رو با هم یکی کنیم

739
00:54:47,240 --> 00:54:50,960
‫پس باید بدونم دقیقاً با چه کوفتی طرفیم

740
00:55:03,960 --> 00:55:05,640
‫خب؟

741
00:55:07,120 --> 00:55:10,559
‫وقتی ریز توی سرویس مخفی بود

742
00:55:10,560 --> 00:55:13,600
‫توی بانکوک عضو یه تیم حفاظتی بود

743
00:55:14,440 --> 00:55:18,319
‫همراه یه تیم اعزام شده بود تا از یه...

744
00:55:18,320 --> 00:55:21,559
‫دیپلمات باارزش...

745
00:55:21,560 --> 00:55:23,119
‫ولی...

746
00:55:23,120 --> 00:55:25,480
‫به‌شدت روان‌پریش محفاظت کنه

747
00:55:29,240 --> 00:55:32,319
‫از چه نظر به‌شدت روان‌پریش بوده؟

748
00:55:32,320 --> 00:55:34,599
‫فقط در این حد بگم که...

749
00:55:34,600 --> 00:55:37,600
‫به کتک زدن فاحشه‌های جوون گرایش داشت...

750
00:55:40,920 --> 00:55:42,600
‫لوکاس نمی‌دونست و...

751
00:55:44,560 --> 00:55:47,079
‫قاطی کرد

752
00:55:47,080 --> 00:55:49,320
‫به‌شکلی فوق‌العاده بی‌رحمانه

753
00:55:55,400 --> 00:55:57,559
‫پشمام...

754
00:55:57,560 --> 00:56:00,519
‫خب، گور بابای طرف، مگه نه؟
‫حرومزاده حقش بوده

755
00:56:00,520 --> 00:56:02,520
‫آره، هزار درصد

756
00:56:04,360 --> 00:56:07,919
‫ولی برادرش معاون رئیس سازمان سیاست

757
00:56:07,920 --> 00:56:09,639
‫تف توش

758
00:56:09,640 --> 00:56:12,320
‫از اون زمان تحت تعقیب بوده

759
00:56:14,520 --> 00:56:16,839
‫پس...

760
00:56:16,840 --> 00:56:18,840
‫لطفاً بهم بگو...

761
00:56:20,320 --> 00:56:22,240
‫چطوری این همه اطلاعات در موردش داری؟

762
00:56:23,160 --> 00:56:26,280
‫وقتی این قضایا پیش اومد
‫با هم تو رابطه بودیم

763
00:56:27,320 --> 00:56:30,159
‫- چی؟
‫- غم‌انگیزه...

764
00:56:30,160 --> 00:56:34,399
‫ولی آینده‌م توی سازمان در خطر بود
‫برای همین لوش دادم

765
00:56:34,400 --> 00:56:36,319
‫دوست‌پسر خودت رو فروختی؟

766
00:56:36,320 --> 00:56:38,279
‫بهش خبر دادم

767
00:56:38,280 --> 00:56:40,279
‫گذاشتم یکم ازشون جلو بیفته

768
00:56:40,280 --> 00:56:42,279
‫و هنوزم درحال فراره

769
00:56:42,280 --> 00:56:45,439
‫و هنوزم یجورایی زنده‌ست با توجه به اینکه
‫ اون همه حرومی گردن‌کلفت

770
00:56:45,440 --> 00:56:47,639
‫رفتن سراغش و برنگشتن

771
00:56:47,640 --> 00:56:50,039
‫انگار این سال‌ها اونو تبدیل به...

772
00:56:50,040 --> 00:56:52,439
‫یه موجود غیرانسانی کردن؟

773
00:56:52,440 --> 00:56:54,440
‫یه چیز متفاوت کردن

774
00:57:02,000 --> 00:57:04,559
‫گرت، با خانم نازارث چیکار کردی؟

775
00:57:04,560 --> 00:57:06,639
‫شاید یه آمبین بهش داده باشم

776
00:57:06,640 --> 00:57:08,199
‫- یا چهار تا
‫- چهار تا؟

777
00:57:08,200 --> 00:57:10,399
‫بخاطر بودن توی بخش اکونومی
‫بدجوری بهم ریخته بود

778
00:57:10,400 --> 00:57:13,680
‫بودن کنار این آدما
‫براش خیلی استرس‌زاست

779
00:57:15,240 --> 00:57:17,240
‫- یه مشکلی داریم
‫- خودت فهمیدی؟

780
00:57:21,480 --> 00:57:24,239
‫این چیه؟ بخاطر یه کارخونه‌ی دیگه‌ست؟

781
00:57:24,240 --> 00:57:26,439
‫نه. این مال یه منطقه‌ی کاملاً متفاوته

782
00:57:26,440 --> 00:57:29,279
‫- بهش قرص خواب‌آور دادم
‫- مُرده

783
00:57:29,280 --> 00:57:31,640
‫آره. من که دکتر نیستم، خب که چی؟

784
00:57:33,920 --> 00:57:36,319
‫دامپزشکی که دوا درمونم کرد
‫یه مشت از اینا بهم داد

785
00:57:36,320 --> 00:57:38,039
‫نمی‌دونم چیه

786
00:57:38,040 --> 00:57:40,880
‫مورفین، آنتی‌بیوتیک، آدرنالین

787
00:57:42,240 --> 00:57:45,039
‫وقتی تمام دشمن‌هات دارن سعی می‌کنن منو
‫بکشن و تو داری واسه خودت تو هواپیما می‌چرخی

788
00:57:45,040 --> 00:57:47,279
‫و مسافر‌های دیگه رو می‌کشی
‫چطوری می‌تونم ازت محافظت کنم؟

789
00:57:47,280 --> 00:57:50,359
‫- من هیچوقت ازت نخواستم ازم محافظت کنی!
‫- قضیه چیه؟ کی داره کیو می‌کشه؟

790
00:57:50,360 --> 00:57:52,239
‫- هی! هی!
‫- گرت!

791
00:57:52,240 --> 00:57:53,999
‫میشه یه لطفی بهمون بکنی و بری غذاخونه

792
00:57:54,000 --> 00:57:55,999
‫و ببینی حال مسافرهایی
‫که هنوز زنده‌ن چطوره؟

793
00:57:56,000 --> 00:57:59,199
‫اگر کسی رو دیدی که بنظر...
‫جانی میومد بهمون بگو، باشه؟

794
00:57:59,200 --> 00:58:01,759
‫جانی؟ باشه، جانی

795
00:58:01,760 --> 00:58:03,599
‫چطوری می‌تونم بهت اعتماد کنم؟!

796
00:58:03,600 --> 00:58:05,400
‫راستشو بخوای، به چپمم نیست!

797
00:58:06,280 --> 00:58:08,839
‫- لازمه دست و پات رو ببندم؟
‫- گمونم می‌تونی سعیتو بکنی

798
00:58:08,840 --> 00:58:11,199
‫یه مشکل جدی داریم

799
00:58:11,200 --> 00:58:13,000
‫عکست رو دارن

800
00:58:14,320 --> 00:58:16,039
‫کی داره؟

801
00:58:16,040 --> 00:58:17,640
‫همه دارن

802
00:59:31,800 --> 00:59:33,400
‫چی شده؟

803
01:00:08,240 --> 01:00:10,999
‫- چه غلطی داری می‌کنی؟
‫- می‌خواستم بهت کمک کنم!

804
01:00:11,000 --> 01:00:14,599
‫اگر بفهمن دارم سعی می‌کنم از تو محافظت کنم
‫کارم دو برابر سخت‌تر میشه!

805
01:00:14,600 --> 01:00:17,600
‫احتمال اینکه جفتمون
‫ جون سالم به‌در ببریم نصف میشه!

806
01:01:13,320 --> 01:01:15,320
‫وای خدا...

807
01:01:58,320 --> 01:01:59,920
‫خدایا...

808
01:02:28,160 --> 01:02:29,760
‫آخ!

809
01:02:47,800 --> 01:02:49,919
‫بس کنین! اون با منه!

810
01:02:49,920 --> 01:02:52,120
‫بس کنین! اون با منه. ولش کن. ولش کن

811
01:02:53,960 --> 01:02:56,239
‫اونم با منه! جفتتون با من هستین!

812
01:02:56,240 --> 01:02:58,240
‫بس کنین. بس کنین

813
01:03:01,040 --> 01:03:02,879
‫این مرده‌شوربرده‌ها دیگه کین؟

814
01:03:02,880 --> 01:03:06,319
‫یه شرکت استخراج روباز سعی کرد اونا رو از
‫ زمین‌هاشون توی کوهستان وودانگ بیرون کنه

815
01:03:06,320 --> 01:03:09,639
‫من زمین‌شون رو خریدم
‫قدردان بودن. و وفادار

816
01:03:09,640 --> 01:03:13,359
‫از اون زمان تا الان
‫استاد "لیان" و طایفه‌ش ازم محافظت می‌کردن

817
01:03:13,360 --> 01:03:16,199
‫خیلی‌خب. باشه

818
01:03:16,200 --> 01:03:18,560
‫چرا که نه؟

819
01:03:25,360 --> 01:03:28,000
‫وای خدا

820
01:03:30,400 --> 01:03:32,999
‫دووم بیار

821
01:03:33,000 --> 01:03:35,399
‫اینو می‌ذارم اینجا. فشارش بده

822
01:03:35,400 --> 01:03:37,640
‫حالت خوب میشه

823
01:03:39,040 --> 01:03:41,560
‫نه... نمیشه

824
01:03:42,440 --> 01:03:44,679
‫نه، نمیشه
‫راستش بدجوری به‌گا رفتی

825
01:03:44,680 --> 01:03:47,680
‫- فقط نمی‌دونم چی بگم
‫- حالا بهتر شد

826
01:03:48,600 --> 01:03:50,479
‫باید یه جای امن براش پیدا کنیم

827
01:03:50,480 --> 01:03:53,600
‫کجا؟ تمام مسافرین هواپیما عکسش رو دارن

828
01:03:55,200 --> 01:03:57,200
‫دنبالم بیاین

829
01:03:58,760 --> 01:04:01,600
‫آخ، مراقب باشین

830
01:04:05,680 --> 01:04:07,439
‫خب، میشه دوباره برام توضیح بدین؟

831
01:04:07,440 --> 01:04:09,559
‫- نه
‫- چیزیت نمیشه

832
01:04:09,560 --> 01:04:12,439
‫- هیچکس نمی‌خواد تو رو بکشه
‫- اصلاً چرا کسی می‌خواد کسی رو بکشه؟

833
01:04:12,440 --> 01:04:14,199
‫ای خدا. تو فقط حواست باشه

834
01:04:14,200 --> 01:04:16,119
‫و اگر اوضاع به‌گا رفت خبرمون کن

835
01:04:16,120 --> 01:04:19,599
‫به‌گا رفت؟ مگه چقدر می‌تونه
‫بیشتر از این به‌گا بره

836
01:04:19,600 --> 01:04:22,000
‫تا اینکه بشه گفت به‌گا رفته؟

837
01:04:31,600 --> 01:04:33,479
‫- چند تا راه ورود داره؟
‫- اون دریچه

838
01:04:33,480 --> 01:04:35,999
‫و دریچه‌ی غذاخونه‌ی جلوی هواپیما
‫بعلاوه‌ی آسانسور خدماتی

839
01:04:36,000 --> 01:04:38,719
‫- می‌تونی آسانسور رو قفل کنی؟
‫- آره، کلیدش رو دارم

840
01:04:38,720 --> 01:04:41,600
‫خیلی‌خب

841
01:04:43,200 --> 01:04:44,719
‫اوه، ممنون

842
01:04:44,720 --> 01:04:46,920
‫عکس ارسال شد. داره میاد

843
01:04:48,160 --> 01:04:50,639
‫خیلی‌خب. اینم هدف‌مون

844
01:04:50,640 --> 01:04:55,039
‫به به، ظاهراً شبح یه خانمه

845
01:04:55,040 --> 01:04:57,600
‫می‌خوام فوراً ذره‌ ذره‌ی داده‌هایی
‫که تابحال ایجاد کرده رو ببینم

846
01:05:09,400 --> 01:05:11,599
‫بنظرت چقدر بابت اون کتاب گیرش اومده؟

847
01:05:11,600 --> 01:05:14,079
‫سود خالص؟ فوقش سی درصد

848
01:05:14,080 --> 01:05:16,080
‫همین؟

849
01:05:17,560 --> 01:05:19,919
‫سیستم ارتباطی هنوزم قطعه

850
01:05:19,920 --> 01:05:23,239
‫ولی خلبان خودکار کار می‌کنه
‫زده داریم مسیر رو درست میریم

851
01:05:23,240 --> 01:05:26,239
‫- آب‌و‌هوا؟
‫- آره، کار می‌کنه

852
01:05:26,240 --> 01:05:29,600
‫- زده آسمون مسیرمون صافه
‫- پس اون چیه؟

853
01:05:59,920 --> 01:06:01,920
‫اوه...

854
01:06:02,960 --> 01:06:04,960
‫ایول

855
01:06:11,120 --> 01:06:13,400
‫خب بگو ببینم قضیه چیه؟

856
01:06:19,960 --> 01:06:23,240
‫بیش از 200 میلیون
‫بچه‌ی رها شده توی دنیا هست

857
01:06:24,520 --> 01:06:26,919
‫من یکی از اون بچه‌ها بودم

858
01:06:26,920 --> 01:06:29,279
‫توی هفت سالگی
‫به یه گروه قاچاق کودک فروخته شدم

859
01:06:29,280 --> 01:06:30,880
‫و اونا هم منو دست به دست کردن

860
01:06:31,760 --> 01:06:33,879
‫نه، نه، نه، قضیه چیزی نیست که فکر می‌کنی

861
01:06:33,880 --> 01:06:37,399
‫به‌سرعت فهمیدن من یه ارزش دیگه دارم

862
01:06:37,400 --> 01:06:39,559
‫سربازهایی که منو دزدیدن
‫برای جنگ‌سالارها کار می‌کردن

863
01:06:39,560 --> 01:06:41,679
‫و اون جنگ‌سالارها برای شرکت‌هایی کار می‌کردن

864
01:06:41,680 --> 01:06:44,600
‫که مشغول استخراج مواد لازم
‫برای محصولاتشون بودن

865
01:06:45,520 --> 01:06:47,720
‫کنسول‌های بازی و گوشی

866
01:06:49,080 --> 01:06:50,719
‫هرچی اسلحه می‌خواستن داشتن

867
01:06:50,720 --> 01:06:53,280
‫ولی از لحاظ دیجیتالی
‫کاملاً در معرض خطر بودن

868
01:06:54,960 --> 01:06:57,600
‫کاشف به عمل اومد که من
‫توانایی‌هایی داشتم که به دردشون می‌خورد

869
01:06:58,520 --> 01:07:00,120
‫پس هکری؟

870
01:07:01,360 --> 01:07:03,360
‫هکر. آره چرا که نه

871
01:07:05,280 --> 01:07:08,839
‫آخرش به جایی رسیدم
‫که می‌تونستم از هر فایروالی رد بشم

872
01:07:08,840 --> 01:07:10,840
‫به هر پایگاه ‌داده‌ای نفوذ کنم

873
01:07:12,240 --> 01:07:14,440
‫هر پهپادی رو توی آسمون به‌دست بگیرم

874
01:07:17,480 --> 01:07:21,600
‫جنایاتی که مجبور شدم انجام بدم
‫حد و مرزی نداشت

875
01:07:25,720 --> 01:07:27,840
‫برای همین فرار کردم و مخفی شدم

876
01:07:29,000 --> 01:07:32,119
‫ده سال بعدی عمرم رو صرف این کردم
‫که بفهمم چطور می‌تونم...

877
01:07:32,120 --> 01:07:34,120
‫اون رو به حقیقت بدل کنم

878
01:07:35,040 --> 01:07:38,599
‫به این امید که بتونه
‫بخشی از صدماتی که زدم رو جبران کنه

879
01:07:38,600 --> 01:07:41,240
‫پس سلاحه؟

880
01:07:43,760 --> 01:07:46,039
‫قوی‌ترین کامپیوتر دنیا

881
01:07:46,040 --> 01:07:48,399
‫حدوداً هزار سال زمان لازم داره

882
01:07:48,400 --> 01:07:50,559
‫تا بتونه بهترین روش‌های
‫ رمز‌گذاری فعلی رو بشکنه

883
01:07:50,560 --> 01:07:52,799
‫اون می‌تونه در عرض 30 ثانیه انجامش بده

884
01:07:52,800 --> 01:07:55,959
‫همم. بنظر ارزشمند میاد

885
01:07:55,960 --> 01:07:59,399
‫قدرت پردازش اون دستگاه...

886
01:07:59,400 --> 01:08:02,400
‫بی‌حد و مرزه. پرسیدی سلاحه یا نه

887
01:08:03,600 --> 01:08:06,360
‫تو دست آدم اشتباهی... قطعاً هست

888
01:08:07,280 --> 01:08:09,600
‫همم

889
01:08:10,240 --> 01:08:13,080
‫و گمونم خودت رو آدم درستی می‌بینی

890
01:08:14,040 --> 01:08:17,600
‫می‌دونم می‌تونم اوضاع رو عوض کنم

891
01:08:19,560 --> 01:08:22,960
‫فقط می‌خوام اجازه ندم اتفاقی که
‫برای من افتاد برای بچه‌های دیگه بیفته

892
01:08:56,520 --> 01:08:58,599
‫اونقدرام که فکر می‌کنی باهوش نیستی

893
01:08:58,600 --> 01:09:00,600
‫چی؟

894
01:09:02,480 --> 01:09:04,799
‫تو اولین کسی بودی که استخدام کردم

895
01:09:04,800 --> 01:09:07,039
‫می‌دونی چرا؟

896
01:09:07,040 --> 01:09:09,480
‫چون من و تو مثل همدیگه‌ایم

897
01:09:10,440 --> 01:09:12,559
‫نامردیم

898
01:09:12,560 --> 01:09:14,640
‫برای پیشرفت حاضریم بچه‌هامونم بفروشیم

899
01:09:16,080 --> 01:09:18,280
‫ولی تو داری برای هر دو طرف کار می‌کنی

900
01:09:23,240 --> 01:09:26,159
‫می‌تونم بدم بچه‌های بخش تحقیقات
‫چند هفته‌ی اخیر عمرت رو زیر و رو کنن

901
01:09:26,160 --> 01:09:28,159
‫یا می‌تونی اعتراف کنی

902
01:09:28,160 --> 01:09:30,640
‫و شاید جفتمون به چیزی که می‌خوایم برسیم

903
01:09:34,560 --> 01:09:37,399
‫همراهم بیا

904
01:09:37,400 --> 01:09:40,559
‫یه منبع نزدیک به شبح
‫یک هفته پیش باهام تماس گرفت

905
01:09:40,560 --> 01:09:43,091
‫گفت دستگاهی ساخته که می‌تونه

906
01:09:43,092 --> 01:09:45,600
‫کل حوزه‌ی شغلی‌مون رو مختل کنه

907
01:09:45,920 --> 01:09:48,959
‫با هم قرار گذاشتیم توی
‫فرودگاه سان‌فرانسیسکو مبادله کنیم، ولی...

908
01:09:48,960 --> 01:09:53,319
‫گوشیش رو توی بانکوک ردیابی کردم
‫و یه تیم فرستادم سراغش...

909
01:09:53,320 --> 01:09:56,119
‫که خوب پیش نرفت

910
01:09:56,120 --> 01:10:00,239
‫یه هواپیما پر از جسد و قاتل

911
01:10:00,240 --> 01:10:02,799
‫به‌زودی توی سان‌فرانسیسکو فرود میاد

912
01:10:02,800 --> 01:10:05,320
‫شاید بد نباشه
‫زودتر بری سر اصل مطلب لامصب

913
01:10:07,560 --> 01:10:10,560
‫کسی که خبر داده بود
‫ یه میلیون دلار می‌خواست، طرف تازه‌کاره

914
01:10:12,360 --> 01:10:15,879
‫برای همین با خودم گفتم
‫خب، اگر شبح رو از میون بردارم

915
01:10:15,880 --> 01:10:17,880
‫می‌تونم مجانی به‌دستش بیارم

916
01:10:19,000 --> 01:10:22,040
‫فسقلی خسیس بی‌شرف

917
01:10:23,200 --> 01:10:25,639
‫می‌خواستی بکشیش
‫تا مجبور نشی بهش پول بدی، ها؟

918
01:10:25,640 --> 01:10:27,799
‫کم‌کم دوزاریت داره میفته

919
01:10:27,800 --> 01:10:30,439
‫و همین دو روز پیش، برنامه‌ی سفر شبح رو

920
01:10:30,440 --> 01:10:33,600
‫توی دارک‌وب پست کردم
‫محض احتیاط، که یه نقشه‌ی پشتیبان داشته باشم

921
01:10:34,640 --> 01:10:38,599
‫تمام قاتل‌هایی که می‌خواستن
‫جایزه‌ی شبح رو تصاحب کنن، افتادن تو تله...

922
01:10:38,600 --> 01:10:41,760
‫و همه‌شون دنبال هدف اشتباهی بودن

923
01:10:44,120 --> 01:10:46,399
‫- ریز چی؟
‫- آها آره، عجب!

924
01:10:46,400 --> 01:10:49,600
‫لامصب عجب روانی‌ایه، نه؟

925
01:10:50,080 --> 01:10:52,599
‫واقعاً سعی کردم
‫اون یکی رو بی‌سروصدا حل و فصل کنم

926
01:10:52,600 --> 01:10:56,079
‫ولی مدام عکس جسد
‫به دستمون می‌رسید، برای همین...

927
01:10:56,080 --> 01:10:59,159
‫زدم به سیم آخر و...

928
01:10:59,160 --> 01:11:01,160
‫عکسش رو همه‌جا پخش کردم

929
01:11:02,600 --> 01:11:04,719
‫احتمالاً تا الان دخلش اومده

930
01:11:04,720 --> 01:11:07,600
‫و حالا که عکس شبح رو هم دارن...

931
01:11:08,920 --> 01:11:10,799
‫وقتی اون هواپیما فرود بیاد
‫دخل همه‌شون میاد

932
01:11:10,800 --> 01:11:13,999
‫- و ما دستگاه رو به چنگ میاریم
‫- ما؟

933
01:11:14,000 --> 01:11:18,600
‫هرکی اون دستگاه رو داشته باشه
‫یه شبه میلیاردر میشه

934
01:11:19,520 --> 01:11:21,600
‫و فکر می‌کنی من باید...؟

935
01:11:23,240 --> 01:11:24,839
‫بهت اعتماد کنم؟

936
01:11:24,840 --> 01:11:26,920
‫بنظرم اعتماد توی این قضیه بی‌اهمیته

937
01:11:28,680 --> 01:11:30,919
‫قراره من و تو تنها آدمای دنیا باشیم

938
01:11:30,920 --> 01:11:33,639
‫که از این قضیه خبر دارن

939
01:11:33,640 --> 01:11:35,879
‫پس...

940
01:11:35,880 --> 01:11:38,879
‫می‌تونی منو تحویل بدی و...

941
01:11:38,880 --> 01:11:41,319
‫یه توضیحی برای این منجلاب گنده‌ای

942
01:11:41,320 --> 01:11:44,199
‫که توش افتادی پیدا کنی، یا...

943
01:11:44,200 --> 01:11:46,399
‫بهم ملحق بشی

944
01:11:46,400 --> 01:11:49,360
‫و چنان پولی به جیب بزنی
‫که توی خواب هم نمی‌دیدی

945
01:11:50,560 --> 01:11:53,479
‫همونطور که گفتم...

946
01:11:53,480 --> 01:11:55,480
‫نامردی

947
01:11:56,920 --> 01:11:59,720
‫خیلی‌خب، همه نفس عمیق بکشین
‫شروع می‌کنیم

948
01:12:03,720 --> 01:12:07,180
‫حتماً امروز روز
‫هشتگ نمی‌دونم چه کوفتیه

949
01:12:08,000 --> 01:12:10,719
‫- کارتون عالی بود، دوستان
‫- عجب بی‌خایه‌هایی

950
01:12:10,720 --> 01:12:12,639
‫آره

951
01:12:12,640 --> 01:12:15,080
‫شرط می‌بندم به همه
‫جایزه‌ی شرکت در فعالیت میدن

952
01:12:20,000 --> 01:12:26,000
‫« تمام داده‌های خود را به بلوهایپ بسپارید »
‫« زندگی شما، یک برنامه »

953
01:12:45,960 --> 01:12:47,760
‫وای خدا

954
01:12:48,640 --> 01:12:50,839
‫خب حالا همه‌چی رو می‌دونی

955
01:12:50,840 --> 01:12:52,440
‫تو چرا اینجایی؟

956
01:12:55,320 --> 01:12:57,600
‫گمونم این آخرین فرصتم برای رستگاریه

957
01:12:58,600 --> 01:13:00,920
‫با تحویل دادن من به رستگاری می‌رسی؟

958
01:13:02,520 --> 01:13:05,039
‫اگر زنده دستگیرت کنم...

959
01:13:05,040 --> 01:13:06,840
‫آزاد میشم

960
01:13:08,960 --> 01:13:10,639
‫آزاد

961
01:13:10,640 --> 01:13:13,600
‫آزاد میشی که چیکار کنی؟

962
01:13:21,440 --> 01:13:22,839
‫- ایشا، ایشا...
‫- بله؟

963
01:13:22,840 --> 01:13:24,679
‫از طبقه‌ی بالایی اومدن پایین

964
01:13:24,680 --> 01:13:26,499
‫و دارن طبقه‌ی پایین رو
‫ زیر و رو می‌کنن

965
01:13:26,500 --> 01:13:29,359
‫می‌دونن اون پایینی و دارن دنبال یه راه
‫برای رسیدن به قسمت بار می‌گردن

966
01:13:29,360 --> 01:13:31,719
‫- و ایشا...
‫- دارم گوش میدم

967
01:13:31,720 --> 01:13:34,320
‫عکست رو دارن

968
01:13:35,400 --> 01:13:38,440
‫لیان، برو حواست به غذاخونه‌ی پشتی باشه

969
01:13:42,080 --> 01:13:44,000
‫گندش بزنن

970
01:13:46,800 --> 01:13:48,920
‫فعلاً دووم میاره

971
01:13:53,160 --> 01:13:56,200
‫این پایین دووم نمیاریم
‫اینجا دخلمون اومده

972
01:13:57,280 --> 01:14:00,519
‫- باید برم بالا باهاشون روبرو بشم
‫- نه، این‌کار خودکشیه

973
01:14:00,520 --> 01:14:02,479
‫اگر نرم بالا، درهرحال دخلمون میاد

974
01:14:02,480 --> 01:14:05,039
‫لوکاس، حالا دیگه هدف واقعی‌شون رو پیدا کردن

975
01:14:05,040 --> 01:14:06,599
‫دیگه دنبال تو نیستن

976
01:14:06,600 --> 01:14:08,879
‫بین بارها بگردین

977
01:14:08,880 --> 01:14:11,440
‫حتماً یه چیزی پیدا میشه
‫که به عنوان سلاح ازش استفاده کنیم

978
01:14:14,200 --> 01:14:15,919
‫این جنگ منه

979
01:14:15,920 --> 01:14:18,039
‫دیگه اجازه نمیدم کسی بخاطر من بمیره

980
01:14:18,040 --> 01:14:21,120
‫- آدرنالینه، درسته؟
‫- دامپزشکه که اینطور گفت

981
01:14:49,160 --> 01:14:50,920
‫قفس مرگ!

982
01:14:52,680 --> 01:14:54,959
‫کابین اکونومی قفسه

983
01:14:54,960 --> 01:14:56,919
‫شما از جلو میاین

984
01:14:56,920 --> 01:14:59,519
‫من از پشت میرم

985
01:14:59,520 --> 01:15:01,559
‫اگر درست انجامش بدیم
‫اون وسط به هم می‌رسیم

986
01:15:01,560 --> 01:15:05,359
‫و تک‌تک حرومزاد‌ه‌هایی که
‫سد راهمون میشن رو می‌کشیم

987
01:15:05,360 --> 01:15:07,360
‫قفس مرگ!

988
01:15:12,520 --> 01:15:15,520
‫لامـ... قفس مرگ!

989
01:15:23,920 --> 01:15:27,799
‫با آسانسور میریم بالا
‫اونا رو از دریچه دور می‌کنیم

990
01:15:27,800 --> 01:15:29,279
‫منم همراه شما میام؟

991
01:15:29,280 --> 01:15:31,199
‫چی... نه!

992
01:15:31,200 --> 01:15:34,159
‫تو جایی نمیری. همین‌جا می‌مونی

993
01:15:34,160 --> 01:15:36,271
‫- عمراً
‫- چرا!

994
01:15:36,272 --> 01:15:38,359
‫- عمراً
‫- چرا!

995
01:15:38,360 --> 01:15:41,400
‫حاضر نیستم درحالی‌که همه‌تون
‫برای من می‌میرین این پایین بشینم

996
01:15:45,040 --> 01:15:47,520
‫زنده لازمت دارم

997
01:15:49,560 --> 01:15:51,599
‫درسته

998
01:15:51,600 --> 01:15:54,400
‫همه‌مون زنده لازمت داریم

999
01:15:56,320 --> 01:15:57,920
‫نشئه‌ای؟

1000
01:16:00,720 --> 01:16:02,920
‫حس معرکه‌ای دارم

1001
01:16:13,880 --> 01:16:17,600
‫زهر وزغه. خیلی قویه

1002
01:16:25,600 --> 01:16:27,960
‫بزن بریم لامصب

1003
01:16:33,560 --> 01:16:36,960
‫- در لعنتی رو باز کن!
‫- یالا!

1004
01:18:40,720 --> 01:18:42,279
‫نظاره کن

1005
01:18:42,280 --> 01:18:45,199
‫چرا که در مقابل
‫یک شکارچی درنده قرار داری

1006
01:18:45,200 --> 01:18:46,599
‫من "پانترا" هستم

1007
01:18:46,600 --> 01:18:49,600
‫سایه‌ی سرد مرگ بر روی تو افتاده

1008
01:18:50,680 --> 01:18:53,079
‫حریف شایسته‌ای بنظر میای

1009
01:18:53,080 --> 01:18:56,119
‫پس رحم کرده
‫و بهت حق انتخاب میدم

1010
01:18:56,120 --> 01:18:59,119
‫شبح رو بهم تحویل بده

1011
01:18:59,120 --> 01:19:00,960
‫و من...

1012
01:19:43,720 --> 01:19:45,051
‫هی. هی!

1013
01:19:45,052 --> 01:19:46,360
‫هی! هی!

1014
01:20:27,100 --> 01:20:29,300
‫دانته! پاشو بریم!

1015
01:20:31,900 --> 01:20:33,900
‫ریز رو پیدا کردم

1016
01:21:26,240 --> 01:21:28,799
‫فشار کابین رو از دست دادیم!

1017
01:21:28,800 --> 01:21:31,279
‫ارتفاع رو کاهش بده!
‫ارتفاع رو کاهش بده! ارتفاع رو کاهش بده!

1018
01:21:31,280 --> 01:21:33,919
‫- ولی فهرست میگه باید...
‫- ارتفاع 2400 متری، احمق!

1019
01:21:33,920 --> 01:21:35,520
‫هرموقع رسیدیم به 2400 متر بهم بگو!

1020
01:21:51,120 --> 01:21:53,600
‫لعنتی!

1021
01:22:08,520 --> 01:22:10,560
‫اوه، گندش بزنن!

1022
01:22:13,960 --> 01:22:16,439
‫سه هزار و ششصد متر، سه هزار متر

1023
01:22:16,440 --> 01:22:18,320
‫دو هزار و هفتصد

1024
01:22:32,000 --> 01:22:33,600
‫ها؟

1025
01:22:39,960 --> 01:22:41,959
‫- نمی‌تونم نفس بکشم
‫- آروم بگیر پسر

1026
01:22:41,960 --> 01:22:43,919
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

1027
01:22:43,920 --> 01:22:45,839
‫- باید هوا بخورم!
‫- هوا بخوری؟ یعنی چی...؟

1028
01:22:45,840 --> 01:22:47,600
‫اون درو باز نکن!

1029
01:22:57,000 --> 01:22:58,760
‫تکون نخور!

1030
01:23:38,920 --> 01:23:41,919
‫تمامی مسافرین، توجه فرمایید

1031
01:23:41,920 --> 01:23:44,639
‫از طرف هواپیمایی میکو، از تمامی مسافرینی

1032
01:23:44,640 --> 01:23:47,439
‫که سعی نکردن منو بکشن تشکر می‌کنم

1033
01:23:47,440 --> 01:23:49,440
‫ولی بقیه‌تون...

1034
01:24:14,000 --> 01:24:15,920
‫ایول همینه!

1035
01:25:21,600 --> 01:25:23,680
‫برید! برید!

1036
01:25:58,320 --> 01:26:00,839
‫چیزی نیست. چیزی نیست

1037
01:26:00,840 --> 01:26:03,199
‫اون با ماست

1038
01:26:03,200 --> 01:26:05,840
‫عه. سلام

1039
01:26:11,160 --> 01:26:13,760
‫یکی خلبان‌ها رو کشت

1040
01:26:16,320 --> 01:26:20,559
‫تا پنج ثانیه‌ی دیگه میاد...

1041
01:26:20,560 --> 01:26:24,719
‫پنج، چهار، سه...

1042
01:26:24,720 --> 01:26:27,440
‫دو، یک...

1043
01:26:38,960 --> 01:26:40,799
‫ها؟

1044
01:26:42,800 --> 01:26:45,080
‫باید تا الان می‌رسید. آخه...

1045
01:26:46,200 --> 01:26:48,839
‫ناپدید شد، ولی داشت اینجا نشونش می‌داد

1046
01:26:48,840 --> 01:26:51,359
‫باید تا الان...

1047
01:26:51,360 --> 01:26:53,439
‫احتمالاً بخاطر مه اینطوری شده

1048
01:26:53,440 --> 01:26:55,320
‫وای خدا

1049
01:26:58,480 --> 01:27:01,239
‫یعنی چی آخه؟

1050
01:27:01,240 --> 01:27:03,680
‫رابینسون رو آبکش می‌کنم

1051
01:27:22,240 --> 01:27:24,719
‫خدا لعنتش کنه!

1052
01:27:24,720 --> 01:27:26,720
‫خیلی‌خب

1053
01:27:29,840 --> 01:27:32,479
‫آخ

1054
01:27:32,480 --> 01:27:34,480
‫اوه

1055
01:27:36,120 --> 01:27:39,199
‫- سلام، چه خبرا؟
‫- لوکاس، چه خبر شده؟

1056
01:27:39,200 --> 01:27:41,280
‫- هواپیما کجاست؟
‫- نمی‌دونم

1057
01:27:42,360 --> 01:27:44,519
‫تو آسمونیم

1058
01:27:44,520 --> 01:27:47,480
‫داریم پرواز می‌کنیم

1059
01:27:48,560 --> 01:27:51,800
‫حالت خوبه؟ طرز حرف زدنت عجیبه

1060
01:27:52,680 --> 01:27:54,839
‫آره

1061
01:27:54,840 --> 01:27:57,359
‫نه

1062
01:27:57,360 --> 01:27:59,719
‫نه، قطعاً خوب نیستم

1063
01:27:59,720 --> 01:28:03,479
‫- چند مدته که خوب نیستم
‫- می‌دونم

1064
01:28:03,480 --> 01:28:07,799
‫می‌دونم، و متاسفم
‫و قول دادم درستش می‌کنم

1065
01:28:07,800 --> 01:28:11,480
‫ولی قرارمون مشروط به این بود
‫که شبح رو برام بیاری

1066
01:28:12,480 --> 01:28:15,120
‫می‌خوای سر قولت بمونی؟

1067
01:28:16,120 --> 01:28:18,120
‫آره...

1068
01:28:19,040 --> 01:28:21,479
‫نه

1069
01:28:21,480 --> 01:28:23,440
‫نمی‌تونم این‌کارو بکنم

1070
01:28:24,680 --> 01:28:26,720
‫نه، ها؟

1071
01:28:27,720 --> 01:28:30,799
‫خب، من هنوزم حاضرم
‫به قرارمون پایبند بمونم

1072
01:28:30,800 --> 01:28:33,720
‫به شرط اینکه بهم کمک کنی
‫ یه مدرک باقیمونده رو از بین ببرم

1073
01:28:35,600 --> 01:28:38,800
‫این خیلی مهمه
‫پس لطفاً سعی کن یادت بمونه

1074
01:28:39,960 --> 01:28:43,119
‫یه دستگاه دیدی؟

1075
01:28:43,120 --> 01:28:44,719
‫شاید شبیه...

1076
01:28:44,720 --> 01:28:47,119
‫شبیه چی؟ شبیه شبکه‌ی عصبیه؟

1077
01:28:47,120 --> 01:28:49,599
‫که به بزرگ‌رایانه‌ی هواپیما وصله؟

1078
01:28:49,600 --> 01:28:52,479
‫آره. آره، دقیقاً همونه

1079
01:28:52,480 --> 01:28:57,199
‫شاید چیزی که می‌تونه
‫کل زنجیره‌ی عرضه‌تون رو افشا کنه؟

1080
01:28:57,200 --> 01:29:01,080
‫شاید این حقیقت رو که دارین توی
‫کارخونه‌هاتون از کودکان کار استفاده می‌کنین

1081
01:29:02,160 --> 01:29:06,760
‫شرمنده، از برده استفاده می‌کنین رو
‫به تمام دنیا نشون بده؟

1082
01:29:08,000 --> 01:29:12,279
‫- یه چیزی تو همین مایه‌هاست؟
‫- پیداش کردی یا نه؟

1083
01:29:12,280 --> 01:29:14,239
‫نه

1084
01:29:14,240 --> 01:29:17,120
‫نه، همچین چیزی ندیدم

1085
01:29:22,080 --> 01:29:24,560
‫حرومزاده‌ی احمق!

1086
01:29:25,640 --> 01:29:28,039
‫الان زندگی کوفتیت رو ریختی دور!

1087
01:29:28,040 --> 01:29:30,959
‫قدرت و نفوذم از تمام
‫دوران خدمتم توی سازمان بیشتره!

1088
01:29:30,960 --> 01:29:32,879
‫- خب دیگه، خدافظ
‫- و تو هیچوقت...

1089
01:29:32,880 --> 01:29:35,679
‫حرومی. باید دفترچه راهنما رو پیدا کنیم

1090
01:29:35,680 --> 01:29:39,039
‫بفهمیم چطوری اینو فرود بیاریم
‫ولی فکر کنم از پسش برمیام

1091
01:29:39,040 --> 01:29:40,799
‫یه بار رفتم کلاس پرواز

1092
01:29:40,800 --> 01:29:42,840
‫خلبان‌ها هواپیما رو هدایت نمی‌کردن

1093
01:29:45,720 --> 01:29:47,720
‫عه...

1094
01:29:49,720 --> 01:29:53,600
‫قرار نیست توی سان‌فرانسیسکو فرود بیایم
‫مگه نه؟

1095
01:29:54,040 --> 01:29:56,040
‫نزدیک اونجا هم نیستیم

1096
01:30:01,160 --> 01:30:03,160
‫وای خدا

1097
01:30:04,960 --> 01:30:06,799
‫لوکاس؟

1098
01:30:06,800 --> 01:30:09,600
‫بله؟

1099
01:30:09,920 --> 01:30:12,279
‫ممنون

1100
01:30:12,280 --> 01:30:13,880
‫مرد خوبی هستی

1101
01:30:16,320 --> 01:30:17,920
‫تف توش

1102
01:30:19,240 --> 01:30:20,840
‫چیه؟

1103
01:30:22,080 --> 01:30:25,600
‫قراره با حرفای احساساتی بزنی خرابش کنی

1104
01:30:27,080 --> 01:30:29,439
‫خیلی‌خب، باشه

1105
01:30:29,440 --> 01:30:31,320
‫هیچ کمکی بهم نکردی

1106
01:30:33,560 --> 01:30:35,560
‫حالا بهتر شد

1107
01:30:39,200 --> 01:30:41,600
‫ایشا...

1108
01:30:43,960 --> 01:30:45,960
‫توام منو نجات دادی

1109
01:31:03,640 --> 01:31:05,640
‫لوکاس؟

1110
01:31:07,000 --> 01:31:09,000
‫لوکاس؟

1111
01:31:37,680 --> 01:31:39,680
‫یعنی چی؟

1112
01:32:13,240 --> 01:32:15,240
‫همه بخوابین زمین!

1113
01:32:18,720 --> 01:32:21,319
‫بچه‌ها رو از خروجی شرقی ببر بیرون
‫من لوکاس رو میارم

1114
01:32:21,320 --> 01:32:24,639
‫- زود! زود! زود! همه برید بیرون
‫- بهوش اومدی. خوبه

1115
01:32:24,640 --> 01:32:27,079
‫تو این خراب‌شده چه خبره؟

1116
01:32:27,080 --> 01:32:29,839
‫خبر خوب اینه که، نمردی

1117
01:32:29,840 --> 01:32:31,759
‫خبر بد اینه که...

1118
01:32:31,760 --> 01:32:33,600
‫هنوز کارمون تموم نشده

1119
01:32:34,600 --> 01:32:36,279
‫ای تف توش!

1120
01:32:36,303 --> 01:32:46,303
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

