﻿1
00:01:17,610 --> 00:01:19,279
<i>!لعنتی، لعنتی، لعنتی
!خیلی دیرم شد</i>

2
00:01:20,580 --> 00:01:21,914
،میبل دور گردن گربه
روسری بسته

3
00:01:21,915 --> 00:01:24,283
.اون گربه نیست
شوهرمه

4
00:01:24,284 --> 00:01:26,285
کجا مونده پس؟

5
00:01:26,286 --> 00:01:29,288
خانم‌های ممه گنده رو هم میاره؟ -
خانم؟ -

6
00:01:29,289 --> 00:01:31,423
دفعه قبل، موهامو با چنگال شونه زد

7
00:01:31,424 --> 00:01:33,826
سه تا خانم اومده بودن و
یه دعوای بالشی خفن داشتن

8
00:01:33,827 --> 00:01:36,495
روی چنگاله، شیره افرا ریخته بود -
برو کنار، عزیزم -

9
00:01:36,496 --> 00:01:37,963
...خب

10
00:01:37,964 --> 00:01:40,632
.مشخصه که قرار نیست بیاد
پس من می‌مونم خونه

11
00:01:40,633 --> 00:01:43,602
،خودت گفتی امسال فقط واسه همین مراسم
باید از خونه بری بیرون

12
00:01:43,603 --> 00:01:44,803
.حق با توئه
میرم

13
00:01:44,804 --> 00:01:46,506
لطفا برو کنار، میبز

14
00:01:48,741 --> 00:01:51,710
فاک...اچا

15
00:01:51,711 --> 00:01:53,446
فاکاچا رو خوردیم؟
(نون ایتالیایی)

16
00:01:54,914 --> 00:01:57,850
خب، هیچی سبزیجات نداریم

17
00:01:57,851 --> 00:02:02,454
ولی خوش به حالتون، می‌تونید
نخود منجمد بخورید

18
00:02:02,455 --> 00:02:04,723
.خیلی‌خب
بیاید سر میز

19
00:02:04,724 --> 00:02:06,558
زود باشید

20
00:02:06,559 --> 00:02:11,029
...یک، دو

21
00:02:11,030 --> 00:02:13,532
<i>،وقتی گفتم سه
چه خاکی به سرم بریزم؟</i>

22
00:02:15,034 --> 00:02:16,668
لطفا رمز آژیر را وارد کنید

23
00:02:16,669 --> 00:02:18,470
!وای لعنتی، لعنتی، لعنتی

24
00:02:18,471 --> 00:02:20,572
<i>لطفا رمز آژیر را وارد کنید -</i>
نه! آتیش رو خاموش نکن -

25
00:02:20,573 --> 00:02:22,608
می‌تونیم مارشمالو کبابی کنیم -
<i>لطفا رمز آژیر را وارد کنید -</i>

26
00:02:22,609 --> 00:02:24,476
<i>...لطفا</i>

27
00:02:30,884 --> 00:02:34,954
...انقباض بدن‌هامون

28
00:02:36,055 --> 00:02:38,357
...رد زخم‌های

29
00:02:38,358 --> 00:02:39,926
سلام، موتو

30
00:02:43,163 --> 00:02:43,960
‫[هرزه کثیف کثیف]

31
00:02:43,963 --> 00:02:45,764
در عطش اشتیاق ما

32
00:02:45,765 --> 00:02:47,366
بریجت جونز، مثل همیشه هیجان‌انگیز

33
00:02:47,367 --> 00:02:48,827
جیگر خانوم چطوره؟

34
00:02:48,851 --> 00:02:49,902
دنیل، سلام

35
00:02:49,903 --> 00:02:52,404
فقط خواستم چک کنم که
قطعا قرارِ امشب رو یادت رفته

36
00:02:52,405 --> 00:02:55,941
.دلم شکست، جونز
من ابدا یادم نرفته

37
00:02:55,942 --> 00:02:57,743
نه‌خیر

38
00:02:57,744 --> 00:02:59,845
.خیلی متاسفم
مادرم زنگ زده

39
00:02:59,846 --> 00:03:01,847
بیمارستان بستریه -
اوه -

40
00:03:01,848 --> 00:03:04,049
عرقِ نخستین -
...سریع‌تر از زمانی که طول کشید -

41
00:03:04,050 --> 00:03:06,752
،تا تو رو به ارگاسمِ تکان‌دهنده برسونم
میام اونجا

42
00:03:06,753 --> 00:03:08,520
هرزه کوچولوی کثیف

43
00:03:13,827 --> 00:03:14,961
دوستت دارم، مامان

44
00:03:16,529 --> 00:03:17,629
مامان؟

45
00:03:17,630 --> 00:03:19,064
جمنیتای عزیز و باهوش

46
00:03:19,065 --> 00:03:21,800
.من باید با عجله برم
بحران خانوادگی پیش اومده

47
00:03:21,801 --> 00:03:23,802
ولی عاشق این شعرت شدم

48
00:03:23,803 --> 00:03:25,671
فکر کنم... فکر کنم هممون
عاشقش شدیم، مگه نه؟

49
00:03:25,672 --> 00:03:27,440
بعدا بهم زنگ بزن، باشه؟

50
00:03:28,808 --> 00:03:29,875
اوه، آره

51
00:03:29,876 --> 00:03:32,678
.نزدیکم، جونز
الانه که برسم

52
00:03:32,679 --> 00:03:34,380
اون شورت‌های گنده رو باز کن بیار

53
00:03:34,404 --> 00:03:43,804
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

54
00:03:44,057 --> 00:03:45,824
<i>...تولیدی‌های زیپِ لعنتی رو باید</i>

55
00:03:45,825 --> 00:03:47,960
<i>،به‌خاطر سوءگیری‌های جامعه‌شناسیشون
کنسل کرد</i>

56
00:03:47,961 --> 00:03:51,697
<i>تنهایی عمرا نمیشه
اینا رو بست</i>

57
00:03:51,698 --> 00:03:54,534
کمک

58
00:03:59,606 --> 00:04:01,640
ممنون، میمون‌ها

59
00:04:01,641 --> 00:04:03,008
!عمو دنیل

60
00:04:03,009 --> 00:04:04,576
،دارسی مینیاتوری
چه خبر؟

61
00:04:04,577 --> 00:04:06,111
...کجان اون خانم‌های

62
00:04:06,112 --> 00:04:08,046
مو بلند؟
متاسفانه نشد بیان

63
00:04:08,047 --> 00:04:09,848
دارن موهاشون رو می‌شورن

64
00:04:09,849 --> 00:04:11,483
هرسه تاشون؟

65
00:04:11,484 --> 00:04:13,051
،آره آخه میدونی
دارن موهای همدیگه رو می‌شورن

66
00:04:13,052 --> 00:04:15,754
فکر کردم گفتی دیگه
سراغ مدل‌ها نمیری

67
00:04:15,755 --> 00:04:17,589
جمنیتا که مدل نیست، جونز

68
00:04:17,590 --> 00:04:19,558
...اون شاعر و شفادهنده‌ست

69
00:04:19,559 --> 00:04:20,726
و مدل

70
00:04:20,727 --> 00:04:21,895
بیا ببینم

71
00:04:23,630 --> 00:04:24,863
شب سنگینی پیش‌رو داری

72
00:04:24,864 --> 00:04:27,800
.نمی‌تونم برم
بچه‌ها بهم نیاز دارن

73
00:04:27,801 --> 00:04:29,201
!عمو دنیل

74
00:04:29,202 --> 00:04:31,003
تو. صحیح

75
00:04:31,004 --> 00:04:33,539
.یه چنگال و یکم شیره بیار
میخوام موهاتو درست کنم

76
00:04:33,540 --> 00:04:36,074
کارت‌ها رو پیدا کردم -
چه خوب. عالیه -

77
00:04:36,075 --> 00:04:40,146
خب دیگه، باید روی جرزنی
و بلوف زدنت کار کنیم

78
00:04:58,865 --> 00:05:01,568
...زندگی نوت‌های سفید داره
(کلیدهای پیانو)

79
00:05:04,838 --> 00:05:07,974
و زندگی نوت‌های سیاه هم داره

80
00:05:11,144 --> 00:05:14,046
،امشب خیلی زیبا شدی
خانم دارسی

81
00:05:14,047 --> 00:05:17,450
،خودتم بدک نشدی
آقای دارسی

82
00:05:32,732 --> 00:05:34,099
بریجت

83
00:05:34,100 --> 00:05:36,168
<i>نوت‌های خیلی سیاه</i>

84
00:05:36,169 --> 00:05:37,712
چه عالی. بیا تو

85
00:05:37,836 --> 00:05:39,071
آب و هوای مزخرفی داشتیم، نه؟

86
00:05:39,072 --> 00:05:40,672
...هرچند که بازی‌های کریکت امسال -
جرمی -

87
00:05:40,673 --> 00:05:43,209
واقعا فوق‌العاده بوده

88
00:05:45,211 --> 00:05:47,079
<i>این اتفاقیه که افتاد</i>

89
00:05:47,080 --> 00:05:49,782
<i>...مارک دارسی، شوهر من</i>

90
00:05:49,783 --> 00:05:51,917
<i>...پدر بیلی و میبل</i>

91
00:05:51,918 --> 00:05:53,786
<i>مُرد</i>

92
00:05:53,787 --> 00:05:56,088
<i>یا درواقع، کشته شد</i>

93
00:05:56,089 --> 00:05:59,526
<i>،داخل سودان
درحالِ انجام یه ماموریت بشردوستانه</i>

94
00:06:00,860 --> 00:06:03,729
همه طبقه بالان -
مرسی -

95
00:06:03,730 --> 00:06:05,679
<i>،و این اتفاق
چهارسال پیش افتاد</i>

96
00:06:05,703 --> 00:06:06,766
<i>درواقع همین امروز</i>

97
00:06:08,268 --> 00:06:11,136
.خودتو آماده کن
یه مسخره‌بازیِ تمام عیاره

98
00:06:11,137 --> 00:06:16,842
<i>و حتی بااینکه شصت‌هزار کلمه
...در زبان انسان، وجود داره</i>

99
00:06:16,843 --> 00:06:20,112
<i>...وقتی یکی از عزیزانت از دنیا میره</i>

100
00:06:20,113 --> 00:06:23,048
<i>بازم جهان برای پیدا کردن
کلمات درست، تقلا میکنه</i>

101
00:06:23,049 --> 00:06:24,850
بریجت، بچه‌ها چطورن؟

102
00:06:24,851 --> 00:06:26,118
هوم -
...اونا -

103
00:06:26,119 --> 00:06:28,020
مشکلی ندارن که
الان پیششون نیستی؟

104
00:06:28,021 --> 00:06:31,089
نه. مساله‌ای نیست

105
00:06:31,090 --> 00:06:34,160
توی آشپزخونه یکم
شیشه کریستال براشون گذاشتم

106
00:06:36,196 --> 00:06:37,863
<i>شایدم حرف خوبی نبود</i>

107
00:06:37,864 --> 00:06:39,965
خب، ما زیاد شلوغش نمی‌کنیم

108
00:06:39,966 --> 00:06:42,034
به‌جاش تولد مارک رو جشن می‌گیریم

109
00:06:42,035 --> 00:06:43,168
اوه

110
00:06:43,169 --> 00:06:45,604
خب بریجت، هنوزم تنهایی؟

111
00:06:45,605 --> 00:06:47,239
دیگه چهارسال شده

112
00:06:47,240 --> 00:06:49,808
.هنوزم که قیافه‌ت خوبه
چرا مرد نداری؟

113
00:06:49,809 --> 00:06:51,214
.بسه، بسه
تقصیر بریجت نیست

114
00:06:51,238 --> 00:06:53,011
واسه یه زن میانسال
...خیلی سخته که

115
00:06:53,012 --> 00:06:54,646
یه‌دفعه مجرد بشه -
هوم -

116
00:06:54,647 --> 00:06:56,218
باز وضع مردها بهتره

117
00:06:56,242 --> 00:06:58,050
بینکو کاراترز رو ببینید

118
00:06:58,051 --> 00:06:59,651
...همچین مالی هم نیست

119
00:06:59,652 --> 00:07:02,821
،ولی به محض اینکه رزماری مُرد
زن‌ها از سروکولش بالا رفتن

120
00:07:02,822 --> 00:07:06,658
البته همه‌ی اون زن‌ها
یه سن خاصی بودن، مگه نه؟

121
00:07:06,659 --> 00:07:08,794
ببخشید، متوجه‌ای که
این حرفو با صدای بلند گفتی؟

122
00:07:08,795 --> 00:07:11,163
هوم؟

123
00:07:11,164 --> 00:07:14,199
"یه سن خاص؟"
منظورت سن و سال خودمونه؟

124
00:07:14,200 --> 00:07:16,301
...این بدتر -
<i>...شزر الان -</i>

125
00:07:16,302 --> 00:07:17,903
..."یه پادکستی داره به اسم "جون به لب

126
00:07:17,904 --> 00:07:19,705
<i>،که اونجا با آدمای یه‌ذره معروف
شام می‌خوره </i>

127
00:07:19,706 --> 00:07:22,241
<i>درحالیکه اساسا سرِ همه‌چی
جوش میاره</i>

128
00:07:22,242 --> 00:07:24,309
دنیای لعنتی جنسیت‌زده‌ای که
...در کمال ناباوری

129
00:07:24,310 --> 00:07:27,147
ما هنوزم توش سکونت داریم

130
00:07:32,051 --> 00:07:33,786
باید برم دستشویی

131
00:07:33,787 --> 00:07:35,221
اوه

132
00:07:36,222 --> 00:07:37,290
اوه، عزیزم

133
00:07:39,225 --> 00:07:41,360
.آره، جود
آره، الان پیششم

134
00:07:41,361 --> 00:07:44,096
<i>شز بهش بگو بیاد
"میخونه "آلت طلایی</i>

135
00:07:44,097 --> 00:07:47,399
.نه، نه، نه. مهمونی مهم‌تره
این واسه مارکه

136
00:07:47,400 --> 00:07:50,068
.این که مهمونی نیست
یه سطل زباله‌ی شعله‌وره

137
00:07:50,069 --> 00:07:52,938
به نظرت مارک دوست‌داشت
...توی المپیک جنسیت‌زدگی بمونی

138
00:07:52,939 --> 00:07:55,207
و توهین بشنوی؟

139
00:07:55,208 --> 00:07:57,109
به سلامتی مارک

140
00:07:57,110 --> 00:07:58,343
...و به سلامتی بریجت -
آخی -

141
00:07:58,344 --> 00:07:59,845
و به سلامتی سعادت کم‌نصیبی که
...بالاخره دیدیم

142
00:07:59,846 --> 00:08:01,346
یه لباسی پوشیدی که
از جنس پارچه حوله‌ای نیست

143
00:08:01,347 --> 00:08:03,382
<i>...تام، که هنوزم از درآمدِ</i>

144
00:08:03,383 --> 00:08:06,018
<i>،تنها آهنگ پرفروشش
یه زندگی عالی داره</i>

145
00:08:06,019 --> 00:08:07,970
<i>آهنگی که اخیرا
...با پخش توی کلیپِ 30ثانیه‌ای</i>

146
00:08:07,994 --> 00:08:10,389
<i>،از سگی که ریاضی حل می‌کرد
دوباره معروف شد</i>

147
00:08:10,390 --> 00:08:13,325
<i>،الانم دست برقضا
به مردم مشاوره زندگی میده</i>

148
00:08:13,326 --> 00:08:16,094
راستشو بخوای، به نظر من که
یه‌ذره پیشرفت کردی

149
00:08:16,095 --> 00:08:18,263
اینو به عنوان روانشناست میگم

150
00:08:18,264 --> 00:08:20,032
تو روانشناس من نیستی

151
00:08:20,033 --> 00:08:21,900
خب باید باشم، بله

152
00:08:21,901 --> 00:08:23,669
...طبق مدل کلاسیک

153
00:08:23,670 --> 00:08:25,871
...تو به چهارمین مرحله

154
00:08:25,872 --> 00:08:27,778
از پنج مرحله سوگواری رسیدی

155
00:08:27,802 --> 00:08:29,708
واستا. مگه هفت مرحله نیست؟

156
00:08:29,709 --> 00:08:32,244
.چی میگی، جود؟ نه نیست
پنج مرحله‌ست

157
00:08:32,245 --> 00:08:34,279
پنج‌تا نیست؟ -
من که همیشه فکر می‌کردم چهار مرحله‌ست -

158
00:08:34,280 --> 00:08:35,914
قطعا هفت‌تاست

159
00:08:35,915 --> 00:08:38,250
<i>...جود، که الان مدیرعامل یا مدیر عملیات</i>

160
00:08:38,251 --> 00:08:41,086
<i>،یا مدیر ارشد فناوری
بالاخره مدیر یه چیزی هست</i>

161
00:08:41,087 --> 00:08:44,723
<i>هنوزم مرتب از دستشویی مدیران زنگ میزنه
و گریه میکنه</i>

162
00:08:44,724 --> 00:08:48,127
خب دیگه فقط
یه مرحله باقی مونده، بریج

163
00:08:48,128 --> 00:08:50,429
اوه -
مرحله پنجم -

164
00:08:50,430 --> 00:08:53,031
،مرحله پذیرش
...که اساسا یعنی

165
00:08:53,032 --> 00:08:54,407
باید بری سکس کنی

166
00:08:54,431 --> 00:08:56,268
خدای من. شزر درست میگه

167
00:08:56,269 --> 00:08:59,338
آره. یعنی، خداوکیلی عزیزم
یه نگاه به خودت بنداز

168
00:08:59,339 --> 00:09:01,740
قسم خوردی دوباره باکره بشی

169
00:09:01,741 --> 00:09:02,961
...اگه به زودی سکس نکنی

170
00:09:02,985 --> 00:09:05,144
واژنت واقعا دوباره
ورودی خودش رو می‌بنده

171
00:09:05,145 --> 00:09:07,146
آره، این واقعا وجود داره

172
00:09:07,147 --> 00:09:10,415
بهش میگن چسبندگی لبه‌ها

173
00:09:10,416 --> 00:09:12,084
!خدای من

174
00:09:12,085 --> 00:09:15,287
می‌دونستم اشتباه می‌کنم که
از آشپزخونه میام بیرون

175
00:09:15,288 --> 00:09:17,089
من کس دیگه‌ای رو نمیخوام

176
00:09:17,090 --> 00:09:18,824
،و اگه هم می‌خواستم
...که نمی‌خوام

177
00:09:18,825 --> 00:09:22,027
،من به هیچ‌جا نمیرسم
به هیچکس میل جنسی ندارم

178
00:09:22,028 --> 00:09:24,129
و دیگه هرگز کسی
جذب من نمیشه

179
00:09:24,130 --> 00:09:25,898
هرگز، هرگز، هرگز -
نه، نه، نه -

180
00:09:25,899 --> 00:09:27,801
و میخوام برم دستشویی

181
00:09:29,302 --> 00:09:31,103
.شکست خوردیم
فاجعه بود

182
00:09:31,104 --> 00:09:32,304
یه فاجعه تمام‌عیار بود

183
00:09:36,509 --> 00:09:38,877
خدای من. دزد اومده؟

184
00:09:38,878 --> 00:09:41,113
دزد نیومده، جونز. نه

185
00:09:41,114 --> 00:09:43,382
.ما فوق‌العاده بودیم
حالا اینو بهم بگو

186
00:09:43,383 --> 00:09:46,447
برای تونیا، به نظرمون
...کفش نیم‌پاشنه بهتره

187
00:09:46,471 --> 00:09:47,920
یا کفش پاشنه ضخیم؟

188
00:09:47,921 --> 00:09:48,921
داره میره ویمبلدون

189
00:09:48,922 --> 00:09:50,789
معلومه که پاشنه ضخیم

190
00:09:50,790 --> 00:09:52,424
شاید حق با تو باشه

191
00:09:52,425 --> 00:09:54,927
چطور بود؟ خوش گذشت؟
زبون‌بازی کردی؟

192
00:09:54,928 --> 00:09:59,064
.خدایا. زبون نه
من زبونم رو آویزون کردم

193
00:09:59,065 --> 00:10:00,866
بچه‌ها چطور بودن؟

194
00:10:00,867 --> 00:10:02,434
خب دختره که عین خودته

195
00:10:02,435 --> 00:10:06,805
،یاغی، رمانتیک
تمایل شدید به من

196
00:10:06,806 --> 00:10:08,807
ازم پرسید قراره بابای جدیدش بشم

197
00:10:08,808 --> 00:10:10,342
این عادتشه

198
00:10:10,343 --> 00:10:13,779
،تا با خرگوشش ازدواج نکردم
حاضر نشد بره بخوابه

199
00:10:13,780 --> 00:10:16,115
هوم -
که منم با کمال میل انجامش دادم -

200
00:10:16,116 --> 00:10:18,083
اون خرگوش اصلا نخواستنی نیست

201
00:10:18,084 --> 00:10:19,485
هوم. بیلی چی؟

202
00:10:19,486 --> 00:10:22,054
خب، بیلی همون دارسیه، مگه نه؟

203
00:10:22,055 --> 00:10:24,456
باطنی پرشور
پشت ظاهری آرام و این حرفا

204
00:10:24,457 --> 00:10:26,825
...از قضا، من و پسرت

205
00:10:26,826 --> 00:10:29,161
علایق مشترکی داریم

206
00:10:29,162 --> 00:10:31,497
خدای من. چی مثلا؟

207
00:10:31,498 --> 00:10:32,865
مدل‌ها

208
00:10:32,866 --> 00:10:34,867
،اون مدل‌های خودش رو نشونم داد
منم مدل‌های خودمو نشونش دادم

209
00:10:34,868 --> 00:10:37,803
هوم -
بعدش درمورد مرگ حرف زدیم -

210
00:10:37,804 --> 00:10:38,837
واقعا؟

211
00:10:38,838 --> 00:10:40,873
آره. بهش گفتم
مُرده بودن خیلی مزخرفه

212
00:10:40,874 --> 00:10:43,275
،و من بایدم اینو بدونم
چون یه مدت مُرده بودم

213
00:10:43,276 --> 00:10:44,943
...و بعدش

214
00:10:44,944 --> 00:10:47,880
،بغلش کردم
چون یکم غمگین به‌نظر میومد

215
00:10:47,881 --> 00:10:50,549
...و بعدشم خودم غمگین شدم چون

216
00:10:50,550 --> 00:10:52,251
پسر خودت چطوره؟

217
00:10:52,252 --> 00:10:54,353
انزو الان چند سالشه؟

218
00:10:54,354 --> 00:10:56,455
.چه‌میدونم، جونز
فکر کنم پونزده سالشه

219
00:10:56,456 --> 00:11:01,393
،بعدش همزن کوکتل رو درآوردیم
و حال و هوامون عوض شد

220
00:11:01,394 --> 00:11:03,362
منم یادش دادم چطوری
هرزه کثیف" درست کنه"

221
00:11:03,363 --> 00:11:04,963
.واست نگه داشتم
توی یخچاله

222
00:11:04,964 --> 00:11:07,299
.چه خوب
صبحونه می‌خورمش

223
00:11:07,300 --> 00:11:09,401
بله، الو، الو، سلام، سلام

224
00:11:09,402 --> 00:11:11,003
جمنیتا

225
00:11:11,004 --> 00:11:13,306
.آره، کارمون تمم شد. تموم شد
دارم میام

226
00:11:14,474 --> 00:11:16,341
خب، با نهایت سرعتم

227
00:11:16,342 --> 00:11:20,112
آره مثل یه شب‌پره پیر ناقلا
به سمتِ یه شعله جوان مشتاق

228
00:11:20,113 --> 00:11:22,582
نه، تو اول قطع کن

229
00:11:23,583 --> 00:11:25,417
و... باشه، منم می‌بوسمت

230
00:11:26,986 --> 00:11:29,288
.آره، باشه. بلندتر
خیلی‌خب

231
00:11:29,289 --> 00:11:31,156
خدای من

232
00:11:34,260 --> 00:11:36,595
.گمشو، جونز
خیلی‌خب، بچه‌ها خوابیدن

233
00:11:36,596 --> 00:11:39,031
یکم زمان برد

234
00:11:39,032 --> 00:11:41,166
...راستش یه کلیپ از جمنیتا نشونشون دادم

235
00:11:41,167 --> 00:11:42,806
که یکی از نثرهای
مسجعش رو می‌خوند

236
00:11:42,830 --> 00:11:44,069
بعدش سه‌سوته خوابشون برد

237
00:11:46,940 --> 00:11:47,907
خیلی‌خب

238
00:11:49,075 --> 00:11:52,311
الان برنامه چیه؟

239
00:11:52,312 --> 00:11:55,180
دارم سعی می‌کنم یادم بیاد
روال پرستارهای خودمون چطور بود

240
00:11:55,181 --> 00:11:57,806
...فکر کنم بیست پوند بهم میدی و

241
00:11:57,810 --> 00:11:59,051
سعی میکنی باهام سکس کنی، درسته؟

242
00:11:59,052 --> 00:12:02,354
<i>،آه دنیل
دنیل عزیز</i>

243
00:12:02,355 --> 00:12:05,090
<i>حداقل یه‌چیزهایی
هیچوقت تغییر نمی‌کنن</i>

244
00:12:05,091 --> 00:12:08,460
.ولی این منو غمگین می‌کنه، جونز
...می‌دونی

245
00:12:08,461 --> 00:12:13,532
دوتا بچه داری و تک و تنهایی
و عملا راهبه شدی

246
00:12:13,533 --> 00:12:16,903
هرچند که، البته یه راهبه‌ی
خیلی خیلی شیطون

247
00:12:22,275 --> 00:12:23,342
خداحافظ دنیل

248
00:12:23,343 --> 00:12:24,511
آره

249
00:12:25,445 --> 00:12:27,045
بابت امشب ممنون

250
00:12:27,046 --> 00:12:28,114
خواهش

251
00:12:31,346 --> 00:12:32,944
‫[مسائل شطرنج]
‫[سطح متوسط]

252
00:12:32,952 --> 00:12:35,621
چرا چراغ‌ها هنوز روشنه؟

253
00:12:35,622 --> 00:12:37,957
فکر کردم شما خوابیدید

254
00:12:38,725 --> 00:12:41,360
گاهی وقتا دلت
واسه بابا تنگ نمیشه؟

255
00:12:41,361 --> 00:12:43,495
همیشه دلم براش تنگ میشه

256
00:12:48,535 --> 00:12:51,336
جغدم اونجاست

257
00:12:51,337 --> 00:12:53,238
.برگرد توی تخت
زودباش

258
00:12:53,239 --> 00:12:55,508
قصه میگی، مامان؟ -
اوهوم -

259
00:13:00,747 --> 00:13:02,861
...چرا که شاهدخت کوچک

260
00:13:03,585 --> 00:13:06,652
،همانقدر که زیباست
مهربان هم هست

261
00:13:07,653 --> 00:13:09,645
...و شاهزاده کوچک

262
00:13:09,869 --> 00:13:13,525
،همانقدر که خوش‌سیماست
لطیف هم هست

263
00:13:13,526 --> 00:13:17,696
و هرجا که برن
...و هرکاری هم بکنن

264
00:13:17,697 --> 00:13:21,400
مامان و بابا همیشه
دوستشون خواهند داشت

265
00:13:21,401 --> 00:13:26,105
سلایوا هم همینطور

266
00:13:26,106 --> 00:13:29,241
بوی بد میده، میبز

267
00:13:29,242 --> 00:13:31,310
!اوه

268
00:13:38,184 --> 00:13:40,086
شب به خیر، عزیزم -
شب به خیر، مامان -

269
00:13:47,093 --> 00:13:48,094
شب به خیر

270
00:13:50,330 --> 00:13:51,598
...و همه افکار

271
00:13:55,068 --> 00:13:58,170
و همه افکار، در حال دور شدن هستند

272
00:13:58,171 --> 00:14:02,574
،امشب به بیلی و میبل کوچولو
نیازی ندارن

273
00:14:02,575 --> 00:14:06,011
جهان بدون اونا، خواهد چرخید

274
00:14:06,012 --> 00:14:09,114
ستارگان بدون اونا، خواهند درخشید

275
00:14:09,115 --> 00:14:15,522
،و بیلی و میبل کوچولو
فقط باید استراحت کنن و بخوابن

276
00:14:17,223 --> 00:14:18,491
شب به خیر

277
00:14:19,392 --> 00:14:20,293
شب به خیر

278
00:14:25,532 --> 00:14:27,065
شب به خیر، بیلی

279
00:14:27,066 --> 00:14:29,768
بابا لطفا آهنگه رو بخون -
باشه -

280
00:14:29,769 --> 00:14:35,174
<i>♪ من واست هرکاری میکنم، عزیزم<i> ♪

281
00:14:35,175 --> 00:14:36,675
<i>♪ هرکاری<i> ♪

282
00:14:36,676 --> 00:14:41,647
<i>♪چون تو همه چیزِ من هستی<i> ♪

283
00:14:46,486 --> 00:14:49,589
تک و تنها 47

284
00:14:51,186 --> 00:14:52,109
‫[متاسفانه رمزعبور صحیح نمی‌باشد]

285
00:14:52,125 --> 00:14:53,059
لامصب

286
00:14:54,594 --> 00:14:59,132
نه. لعنتی تخمی کوفتی مسخره

287
00:15:00,669 --> 00:15:02,437
‫[متاسفانه رمزعبور صحیح نمی‌باشد]

288
00:15:02,769 --> 00:15:05,237
<i>به معنای واقعی بقیه
...مردم کشور</i>

289
00:15:05,238 --> 00:15:07,606
<i>با صدای بلند درکنار
...شریک زندگیشون می‌خندن</i>

290
00:15:07,607 --> 00:15:10,509
<i>درحالی‌که نتفلیکس تماشا می‌کنن
و سکس می‌کنن</i>

291
00:15:10,510 --> 00:15:12,811
بهتره خودتو
درگیر این فکرها نکنی، عزیزم

292
00:15:12,812 --> 00:15:15,380
<i>و بازم سروکله‌شون پیدا شد</i>

293
00:15:15,381 --> 00:15:18,450
<i>،همه صداها
همه نصیحت‌ها</i>

294
00:15:18,451 --> 00:15:20,452
.باید خودتو درگیر کنی، بریج
درگیر کن

295
00:15:20,453 --> 00:15:24,523
.سوگواری کن
س-و-گ-و-ا-ی-ر

296
00:15:24,524 --> 00:15:27,860
،ر-ی درسته
نه ی-ر

297
00:15:27,861 --> 00:15:31,530
،نه، میگن "ر قبل از ی میاد
"به جز بعد از س

298
00:15:31,531 --> 00:15:33,132
بله دقیقا

299
00:15:33,133 --> 00:15:36,401
خدایا، واقعا چقدر ا-ب-ه-ل هستی

300
00:15:36,402 --> 00:15:37,836
چی؟

301
00:15:37,837 --> 00:15:39,738
<i>...نکته مهم درمورد نصیحت‌ها اینه که</i>

302
00:15:39,739 --> 00:15:43,609
<i>هیچکس یه حرف رو
دوبار بهت نمی‌زنه</i>

303
00:15:43,610 --> 00:15:46,745
بریجت، باید بچه‌ها رو
اولویت قرار بدی

304
00:15:46,746 --> 00:15:50,482
<i>آها. ممنون مگدا. آره</i>

305
00:15:50,483 --> 00:15:53,318
<i>بچه‌ها رو اولویت قرار بده</i>

306
00:15:53,319 --> 00:15:54,553
بچه‌ها به درک

307
00:15:54,554 --> 00:15:57,523
اول ماسک اکسیژن خودت رو بذار

308
00:15:57,524 --> 00:16:00,425
<i>.صحیح
ماسک اکسیژن</i>

309
00:16:00,426 --> 00:16:01,693
<i>گرفتم</i>

310
00:16:01,694 --> 00:16:03,629
یه چیزی قطعیه، بریج

311
00:16:03,630 --> 00:16:06,265
.سکس رو بی‌خیال شو
اوه

312
00:16:06,266 --> 00:16:07,833
<i>باشه</i>

313
00:16:07,834 --> 00:16:09,701
<i>سکس بی سکس</i>

314
00:16:09,702 --> 00:16:11,703
باید زیاد سکس کنی

315
00:16:11,704 --> 00:16:14,873
آره. چرا برنمی‌گردی سرکار؟

316
00:16:14,874 --> 00:16:18,878
<i>.ممنون، ریچارد
اینو یادم می‌مونه</i>

317
00:16:31,624 --> 00:16:34,626
<i>ولی همونطور که پدرم
...دقیقا قبل از مرگ، گفت</i>

318
00:16:34,627 --> 00:16:37,563
<i>...سوال بزرگ اینه که</i>

319
00:16:37,564 --> 00:16:39,632
میتونی دوام بیاری؟

320
00:16:42,535 --> 00:16:43,636
فکر کنم آره

321
00:16:44,704 --> 00:16:45,905
مجبورم

322
00:16:48,241 --> 00:16:49,242
دارم سعی می‌کنم

323
00:16:52,445 --> 00:16:54,914
.فقط زنده موندن کافی نیست
باید زندگی کنی

324
00:16:56,616 --> 00:16:58,451
اینو دالایی لاما گفته؟

325
00:16:59,786 --> 00:17:01,353
فکر کنم هری استایلز گفته باشه

326
00:17:01,354 --> 00:17:02,788
کالین

327
00:17:02,989 --> 00:17:04,828
این سوسیسه؟

328
00:17:04,832 --> 00:17:05,491
کدوم سوسیس؟

329
00:17:05,492 --> 00:17:09,294
بریجت، می‌دونی که دکترها
درمورد چربی‌های اشباع‌شده چی گفتن

330
00:17:09,295 --> 00:17:13,399
پم، میشه ازمون عکس بگیری؟
از من و بریجت

331
00:17:17,237 --> 00:17:18,204
...عه

332
00:17:20,273 --> 00:17:22,808
کالین، سعی کن چونه‌ت رو
اونجوری نکنی

333
00:17:22,809 --> 00:17:24,744
من چونه‌م رو هیچ‌جوری نمی‌کنم

334
00:17:29,549 --> 00:17:31,684
بهم قول بده زندگی می‌کنی، بریجت

335
00:17:33,553 --> 00:17:35,288
!لبخند بزنید

336
00:18:13,315 --> 00:18:15,585
‫[دوشنبه 19 آوریل]
‫[مارک رفت]

337
00:18:35,815 --> 00:18:39,385
<i>،بریجت جونز
وقتِ زندگی کردنه</i>

338
00:18:42,088 --> 00:18:43,790
<i>♪ می‌دونم کی برم بیرون<i> ♪

339
00:18:44,991 --> 00:18:46,392
{\an8}<i>♪ می‌دونم کی بمونم خونه<i> ♪

340
00:18:47,527 --> 00:18:48,962
<i>♪ کارها رو انجام بدم<i> ♪

341
00:18:52,799 --> 00:18:55,467
{\an8}<i>♪ خودم رو به پسر روزنامه‌چی می‌رسونم<i> ♪

342
00:18:55,468 --> 00:18:58,637
{\an8}<i>♪ ولی اوضاع چندان تغییری نمی‌کنه<i> ♪

343
00:18:58,638 --> 00:19:00,839
{\an8}<i>♪ من درون باد ایستادم<i> ♪

344
00:19:00,840 --> 00:19:03,543
{\an8}<i>♪ ولی هرگز با دستم
بای‌بای نمی‌کنم<i> ♪

345
00:19:06,646 --> 00:19:08,548
{\an8}<i>♪ ولی سعی خودم رو می‌کنم<i> ♪

346
00:19:09,616 --> 00:19:11,317
{\an8}<i>♪ سعی می‌کنم<i> ♪

347
00:19:11,326 --> 00:19:15,017
«بریجت جونز»
«شیفته‌ی پسر»

348
00:19:15,021 --> 00:19:15,954
{\an8}<i>♪ هرگز گولش رو نمی‌خورم<i> ♪

349
00:19:15,955 --> 00:19:17,022
{\an8}<i>♪ عشق امروزی<i> ♪

350
00:19:17,023 --> 00:19:18,791
{\an8}<i>♪ در کنارم قدم می‌زنه<i> ♪

351
00:19:18,792 --> 00:19:19,892
{\an8}<i>♪ عشق امروزی<i> ♪

352
00:19:19,893 --> 00:19:21,493
{\an8}<i>♪ از کنارم عبور می‌کنه<i> ♪

353
00:19:21,494 --> 00:19:22,594
{\an8}<i>♪ عشق امروزی<i> ♪

354
00:19:22,595 --> 00:19:23,695
{\an8}<i>♪ ...منو سروقت<i> ♪

355
00:19:23,696 --> 00:19:26,698
{\an8}<i>♪ می‌رسونه کلیسا<i> ♪

356
00:19:26,699 --> 00:19:27,900
{\an8}<i>♪ کلیسا سروقت<i> ♪

357
00:19:27,901 --> 00:19:29,601
{\an8}<i>♪ منو می‌ترسونه<i> ♪

358
00:19:29,602 --> 00:19:30,636
{\an8}<i>♪ کلیسا سروقت<i> ♪

359
00:19:30,637 --> 00:19:31,837
{\an8}<i>♪ منو وادار میکنه
مهمونی بگیرم<i> ♪

360
00:19:31,838 --> 00:19:33,372
{\an8}<i>♪ کلیسا سروقت<i> ♪

361
00:19:33,373 --> 00:19:36,975
{\an8}<i>♪ ،باعث میشه به خدا و بشر
اعتماد کنم</i> ♪

362
00:19:36,976 --> 00:19:38,510
{\an8}<i>♪ خدا و بشر<i> ♪

363
00:19:38,511 --> 00:19:39,711
{\an8}<i>♪ بدون اعتراف<i> ♪

364
00:19:39,712 --> 00:19:40,913
{\an8}<i>♪ خدا و بشر<i> ♪

365
00:19:40,914 --> 00:19:42,514
{\an8}<i>♪ بدون مذهب<i> ♪

366
00:19:42,515 --> 00:19:43,849
{\an8}<i>♪ خدا و بشر<i> ♪

367
00:19:43,850 --> 00:19:47,520
{\an8}<i>♪ به عشق امروزی باور ندارن<i> ♪

368
00:20:22,989 --> 00:20:25,824
{\an8}<i>♪ واقعا کار نمی‌کنه<i> ♪

369
00:20:25,825 --> 00:20:27,926
{\an8}<i>♪ فقط قدرتِ مسحور کردنه<i> ♪

370
00:20:27,927 --> 00:20:30,796
{\an8}<i>♪ هنوزم درون باد ایستادم<i> ♪

371
00:20:30,797 --> 00:20:33,666
{\an8}<i>♪ ولی هرگز با دستم
بای‌بای نمی‌کنم<i> ♪

372
00:20:36,469 --> 00:20:38,505
{\an8}<i>♪ ولی سعی خودم رو می‌کنم<i> ♪

373
00:20:39,672 --> 00:20:41,107
{\an8}<i>♪ سعی می‌کنم<i> ♪

374
00:20:44,010 --> 00:20:45,043
{\an8}<i>♪ هرگز گولش رو نمی‌خورم<i> ♪

375
00:20:45,044 --> 00:20:46,712
{\an8}<i>♪ عشق امروزی<i> ♪

376
00:20:46,713 --> 00:20:47,946
{\an8}<i>♪ در کنارم قدم می‌زنه<i> ♪

377
00:20:47,947 --> 00:20:49,448
{\an8}<i>♪ عشق امروزی<i> ♪

378
00:20:49,449 --> 00:20:50,582
{\an8}<i>♪ از کنارم عبور می‌کنه<i> ♪

379
00:20:50,583 --> 00:20:51,683
{\an8}<i>♪ عشق امروزی<i> ♪

380
00:20:51,684 --> 00:20:53,752
{\an8}<i>♪ ...منو سروقت<i> ♪

381
00:20:53,753 --> 00:20:55,587
{\an8}<i>♪ می‌رسونه کلیسا<i> ♪

382
00:20:55,588 --> 00:20:56,955
{\an8}<i>♪ ...عشق امروزی<i> ♪

383
00:20:56,956 --> 00:20:58,757
...صحیح. جا مدادی، ناهار

384
00:20:58,758 --> 00:21:00,626
و تکالیفت رو برداشتی؟

385
00:21:00,627 --> 00:21:02,027
خودت کلیدهات رو برداشتی؟ -
اوه -

386
00:21:02,028 --> 00:21:04,129
خب

387
00:21:04,130 --> 00:21:06,965
،قطعا فلوتت رو برداشتی
پس اینجا مشکلی نیست

388
00:21:06,966 --> 00:21:09,601
نقاشی خوشگل سفینه‌فضاییت هم برداشتی

389
00:21:09,602 --> 00:21:11,538
گربه‌ست

390
00:21:12,972 --> 00:21:14,606
.اوه، آره
البته عزیزم

391
00:21:14,607 --> 00:21:15,908
با کدوم رنگ نقاشی کردی؟

392
00:21:15,909 --> 00:21:18,811
Cبا رژلب‌هایی که روش حرف
نوشته بود

393
00:21:18,812 --> 00:21:20,579
اوه، چقدر خلاقانه -
کیف‌دستی -

394
00:21:20,580 --> 00:21:22,047
اه، لعنت بهش

395
00:21:22,048 --> 00:21:23,615
سلام، بیلی

396
00:21:23,616 --> 00:21:24,750
صبح به خیر

397
00:21:24,751 --> 00:21:26,552
سلام، میبل

398
00:21:26,553 --> 00:21:27,553
صبح به خیر، بریجت

399
00:21:27,554 --> 00:21:28,654
سلام

400
00:21:28,655 --> 00:21:30,055
همون چرندیات همیشگی

401
00:21:30,056 --> 00:21:32,725
تو قراره بابای جدیدم بشی؟

402
00:21:34,527 --> 00:21:36,762
!نه، مامان -
!نه! مامان -

403
00:21:36,763 --> 00:21:37,963
وقتی قصد کردم
...بچه‌دار بشم

404
00:21:37,964 --> 00:21:39,631
...قصد نکردم که یه مشت

405
00:21:39,632 --> 00:21:41,567
،معتاد کامپیوتر
بهم حکومت کنن

406
00:21:41,568 --> 00:21:42,868
خب حدس بزنید چی شده؟

407
00:21:42,869 --> 00:21:45,003
،من شما رو به دنیا آوردم
بزرگ کردم

408
00:21:45,004 --> 00:21:47,172
!و الانم نظرم عوض شده

409
00:21:47,173 --> 00:21:50,909
!نه
!نه، نه، نه

410
00:21:50,910 --> 00:21:53,912
،بهشون دست نزنید
!وگرنه شما رو وارد "بازی مرکب" می‌کنم

411
00:21:53,913 --> 00:21:54,980
بگیر، عزیزم

412
00:21:54,981 --> 00:21:56,815
بیا، بیا -
!مامان -

413
00:21:56,816 --> 00:21:58,550
چرا هیچوقت بهشون سلام نمی‌کنیم؟

414
00:21:58,551 --> 00:22:01,186
این یه درس مهم زندگیه، عزیزم

415
00:22:01,187 --> 00:22:03,556
هرگز قهرمانانت رو از نزدیک نبین

416
00:22:08,094 --> 00:22:11,096
<i>،از امروز
دیگه هیچی رو به آتیش نمی‌کشم</i>

417
00:22:11,097 --> 00:22:13,251
<i>با مسئولیت‌پذیری، رمز عبورها رو
عوض میکنم</i>

418
00:22:13,275 --> 00:22:15,267
<i>و چیزی می‌ذارم که
کصمغز" نداشته باشه"</i>

419
00:22:15,268 --> 00:22:18,937
<i>...و از مامان‌های مدرسه نمی‌ترسم</i>

420
00:22:18,938 --> 00:22:20,572
سلام

421
00:22:20,573 --> 00:22:24,076
<i>به‌خصوص از نیکولتِ بی‌نقص</i>

422
00:22:25,812 --> 00:22:27,980
<i>با اون دوقلوهای بی‌نقصش</i>

423
00:22:29,883 --> 00:22:32,918
!ماشین رو جابه‌جا کن
پارک جلوی مدرسه ممنوعه

424
00:22:32,919 --> 00:22:34,753
حالت چطوره؟ -
چی؟ -

425
00:22:34,754 --> 00:22:36,922
فکر می‌کردم لس آنجلس باشی

426
00:22:36,923 --> 00:22:40,092
صحیح -
آقای والیکر؟ -

427
00:22:40,093 --> 00:22:43,128
آقای والیکر، اروز میگه به دلایلی واسه
گروه سرود انتخاب نشده

428
00:22:43,129 --> 00:22:45,164
درسته -
این چطور ممکنه؟ -

429
00:22:45,165 --> 00:22:45,987
.چون خوندن بلد نیست

430
00:22:46,011 --> 00:22:47,666
،سوال دیگه‌ای هست
خانم سلطانی واتکینز؟

431
00:22:47,667 --> 00:22:50,669
،اگه در شناساییِ استعدادهای واضحِ اروز
...ناکام موندید

432
00:22:50,670 --> 00:22:52,571
این تقصیر اون نیست -
مساله خیلی ساده‌ست -

433
00:22:52,572 --> 00:22:54,047
،اعضای گروه سرود
...مثل هرچیزی در طبیعت

434
00:22:54,071 --> 00:22:55,174
براساس شایستگی انتخاب میشن

435
00:22:55,175 --> 00:22:57,576
آره، انتخاب طبیعی

436
00:22:57,577 --> 00:22:59,978
،اگه اروز میخواد تلاشش رو بکنه
با کمال میل میتونه دوباره تست بده

437
00:22:59,979 --> 00:23:01,980
.الانم منو ببخشید
!موتور

438
00:23:01,981 --> 00:23:03,782
موتور! اونجا نه. اونجا نه

439
00:23:03,783 --> 00:23:05,150
اون کیه؟

440
00:23:05,151 --> 00:23:07,252
.معلم علوم جدید
آقای والیکر

441
00:23:07,253 --> 00:23:08,787
<i>فورا قهرمان شد</i>

442
00:23:08,788 --> 00:23:10,589
باورم نمیشه انقدر بی ادبه

443
00:23:10,590 --> 00:23:11,857
افتضاحه

444
00:23:11,858 --> 00:23:14,227
.لطفا حرکت کنید
!فورا

445
00:23:15,695 --> 00:23:18,597
شما دوتا! مگه اومدین
گردش در علفزار

446
00:23:18,598 --> 00:23:20,503
نمی‌بینید که من
...صندلی تاشو باز کنم و

447
00:23:20,527 --> 00:23:22,267
کاغذ ساندویچ رو جدا کنم، درسته؟

448
00:23:22,268 --> 00:23:25,137
!برید تو
هشت دقیقه دیگه سرود شروع میشه

449
00:23:25,138 --> 00:23:27,840
آقای والیکر. سلام

450
00:23:27,841 --> 00:23:29,141
فکر نکنم همدیگه رو دیده باشیم

451
00:23:29,142 --> 00:23:30,709
من مامان بیلی دارسی هستم

452
00:23:30,710 --> 00:23:33,212
پسری که قراره به‌زودی تشخیص بدن
گوش‌هاش وزوز می‌کنه

453
00:23:33,213 --> 00:23:35,747
سوت یه ابزار اساسیه، خانم دارسی

454
00:23:35,748 --> 00:23:37,983
هوم. ابزار اساسی؟

455
00:23:37,984 --> 00:23:40,320
چه توصیفِ به‌جایی

456
00:23:42,122 --> 00:23:44,289
!اروز! آتیکوس

457
00:23:44,290 --> 00:23:47,159
اگه دیر برسید، روزهای دیگه
!حسرتش رو می‌خورید

458
00:23:47,160 --> 00:23:48,595
!ببخشید، قربان

459
00:23:55,635 --> 00:23:56,336
!نه

460
00:23:57,337 --> 00:23:58,937
اون بعدا برمی‌گرده

461
00:23:58,938 --> 00:24:00,172
وقت دکتر داریم

462
00:24:00,173 --> 00:24:01,841
!من کرم دارم

463
00:24:03,209 --> 00:24:05,211
چرا مامان‌بزرگت پیژامه پوشیده؟

464
00:24:07,013 --> 00:24:08,815
<i>خوب پیش رفت</i>

465
00:24:10,950 --> 00:24:13,685
"س-و-ز"

466
00:24:13,686 --> 00:24:15,320
چقدر عالی، عزیزم

467
00:24:15,321 --> 00:24:17,156
"ا-ک" -
بفرمایید -

468
00:24:17,157 --> 00:24:19,057
کل خانواده روزی یک قرص بخورید

469
00:24:19,058 --> 00:24:20,411
...و اگه خارشش ادامه پیدا کرد

470
00:24:20,435 --> 00:24:22,294
پیشنهاد میدم از شر اون گربه
خلاص بشید

471
00:24:22,295 --> 00:24:24,663
از کسی کمک گرفتی؟

472
00:24:24,664 --> 00:24:26,698
،می‌دونم اینطوری به نظر نمیاد
...ولی واقعا

473
00:24:26,699 --> 00:24:29,134
همه‌چی تحت کنترلمه -
نه، اینطور به نظر نمیاد -

474
00:24:29,135 --> 00:24:30,293
همه اینا به کنار

475
00:24:30,317 --> 00:24:32,371
،من متخصص زنانم
نه متخصص اطفال

476
00:24:32,372 --> 00:24:36,074
،و هرچند که خوشحال میشم کمک کنم
منظورم رو که می‌فهمی

477
00:24:36,075 --> 00:24:39,812
،"اگه دوباره بگی "ماسک اکسیژن
با این کیف‌دستی کتکت می‌زنم

478
00:24:39,813 --> 00:24:41,146
من از کیف نمی‌ترسم

479
00:24:41,147 --> 00:24:43,282
تو به یه کار دیگه نیاز داری

480
00:24:43,283 --> 00:24:45,717
باید دلیلی داشته باشی که
از این پیژامه بیای بیرون

481
00:24:45,718 --> 00:24:47,820
خب، تو هیچوقت
از مُد سردرنمیاوردی

482
00:24:47,821 --> 00:24:49,955
بی‌ادب -
الان پیژامه توی میلان غوغا کرده -

483
00:24:49,956 --> 00:24:53,292
بریجت، علی‌رغم تمام شواهدی که
...خلافش رو نشون میده

484
00:24:53,293 --> 00:24:55,294
تو زن باهوش، با استعداد و زیرکی هستی

485
00:24:55,295 --> 00:24:57,830
و نصیحتِ حرفه‌ای من به تو، اینه

486
00:24:57,831 --> 00:24:59,131
...تو باید -
نه، نه، نه -

487
00:24:59,132 --> 00:25:00,799
خواهشا بهم نگو برم سکس کنم

488
00:25:00,800 --> 00:25:02,034
خدای بزرگ، نه

489
00:25:02,035 --> 00:25:04,169
نه

490
00:25:04,170 --> 00:25:06,705
.کتاب بخون
کشوهای آشپزخونه رو تمیز کن

491
00:25:06,706 --> 00:25:08,974
قسمت‌ صورتی بدنت رو
به حال خودش بذار

492
00:25:08,975 --> 00:25:10,242
،هروقت آماده بشی
آماده‌ای

493
00:25:10,243 --> 00:25:13,045
:نه. نصیحت حرفه‌ای من به تو، اینه

494
00:25:13,046 --> 00:25:15,380
برگرد سرکار

495
00:25:15,381 --> 00:25:17,150
و زندگی عشقی خودت در چه حاله؟

496
00:25:17,917 --> 00:25:19,751
وسط شعله‌های آتیشه

497
00:25:19,752 --> 00:25:23,223
"س-ی-پ-لیس"

498
00:25:26,226 --> 00:25:29,795
هوم -
سیفیلیس، میبل. سیفیلیس -

499
00:25:29,796 --> 00:25:30,929
سیفیلیس

500
00:25:30,930 --> 00:25:33,198
هوم. خیلی خوبه. خیلی خوبه

501
00:25:33,199 --> 00:25:36,268
<i>و گزینه‌های گیاهی خوشمزه‌ای هم وجود داره</i>

502
00:25:38,104 --> 00:25:40,906
<i>سیل، آتش‌سوزی و قحطی</i>

503
00:25:40,907 --> 00:25:43,909
{\an8}<i>درحالیکه جهان بر لبه
...فاجعه زیست‌محیطی، تلوتلو می‌خوره</i>

504
00:25:43,910 --> 00:25:46,745
{\an8}<i>سوسیس تنها چیزی نیست که
امروز کباب می‌کنیم</i>

505
00:25:46,746 --> 00:25:50,415
<i>،وزیر محیط ‌زیست، سارا گیونز
بعد از تنفس به ما ملحق میشه </i>

506
00:25:54,754 --> 00:25:56,054
سلام

507
00:25:56,055 --> 00:25:57,156
<i>خداروشکر جواب دادی</i>

508
00:25:57,157 --> 00:25:59,158
چی شده؟

509
00:25:59,159 --> 00:26:01,760
<i>وزیر وامونده محیط زیست تا45 ثانیه دیگه
...میاد توی برنامه</i>

510
00:26:01,761 --> 00:26:04,463
<i>و اونا بهم گفتن درمورد
چای کیسه‌ای لعنتی ازش سوال بپرسم</i>

511
00:26:04,464 --> 00:26:06,765
<i> بهترین راه برای "
"بازیافت چای کیسه‌ای چیه؟</i>

512
00:26:06,766 --> 00:26:08,801
<i>آیا میشه سطوح رو با"
"...چای کیسه‌ای تمیز</i>

513
00:26:08,802 --> 00:26:09,835
<i>!بهت نیاز دارم، بریجت</i>

514
00:26:09,836 --> 00:26:11,770
...باشه. عه

515
00:26:11,771 --> 00:26:13,472
...ازش بپرس

516
00:26:13,473 --> 00:26:15,841
،بپرس چرا توی بودجه‌بندی هفته پیش
...برای انرژی‌های تجدیدپذیر

517
00:26:15,842 --> 00:26:17,743
تخفیف مالیاتی قائل نشدن -
<i>عالیه -</i>

518
00:26:17,744 --> 00:26:20,279
یه مزخرفی درمورد محدودیت‌های اقتصادی
تحویلت میده و تو رو می‌پیچونه

519
00:26:20,280 --> 00:26:22,420
و بعدش بکوب توی صورتش
...که شرکت‌های نفت و گاز

520
00:26:22,444 --> 00:26:24,383
حساب کتاب‌های سودشون رو جداسازی می‌کنن

521
00:26:24,384 --> 00:26:26,985
<i>بله، می‌کوبم -</i>
!بال بال می‌زنه -

522
00:26:26,986 --> 00:26:29,441
و بعدش درمورد حمایت دولت
از شکست هیدرولیکی بپرس

523
00:26:29,465 --> 00:26:30,789
!و یه بمب اتم بنداز روی سرش

524
00:26:30,790 --> 00:26:31,924
اووه

525
00:26:31,925 --> 00:26:33,859
<i>،من هیدرولیکی عاشقتم
بریجت جونز</i>

526
00:26:33,860 --> 00:26:35,461
<i>سلام، بریج -</i>
!ایول -

527
00:26:35,462 --> 00:26:39,298
اوه، اوه، اوه! ولی سعی کن
جواب سوالات چای کیسه‌ای هم بفهمی

528
00:26:39,299 --> 00:26:41,267
<i>دوستت دارم. خداحافظ -</i>
!دوستت دارم. خداحافظ -

529
00:26:41,699 --> 00:26:43,267
‫[زنان بهتر]

530
00:26:43,269 --> 00:26:44,803
<i>خوش برگشتید</i>

531
00:26:44,804 --> 00:26:46,205
<i>...مهمان بعدی ما</i>

532
00:26:46,206 --> 00:26:48,340
<i>،وزیر محیط زیست
سارا گیونز</i>

533
00:26:48,341 --> 00:26:53,145
<i>،سارا، بودجه
تخفیف مالیاتی، شکست هیدرولیکی</i>

534
00:26:53,146 --> 00:26:55,114
<i>توجیه کن</i>

535
00:26:55,115 --> 00:26:56,516
<i>!و منو نپیچون</i>

536
00:26:59,919 --> 00:27:03,155
میشه لطفا منو
به دفتر ریچارد فینچ وصل کنید؟

537
00:27:03,156 --> 00:27:05,258
اسم من بریجت جونزه

538
00:27:06,192 --> 00:27:08,528
آره. پشت خط می‌مونم. ممنون

539
00:27:24,544 --> 00:27:26,980
بیلی، من میخوام باب‌اسفنجی ببینم

540
00:27:28,248 --> 00:27:29,581
بیلی، لطفا قطعش کن

541
00:27:29,582 --> 00:27:31,284
زمانِ صفحه نمایشت رو استفاده کردی

542
00:27:32,185 --> 00:27:34,086
...یک، دو

543
00:27:34,087 --> 00:27:35,521
ولی مامان، امروز یکشنبه‌ست

544
00:27:35,522 --> 00:27:36,421
نه

545
00:27:36,422 --> 00:27:37,523
می‌تونم باب‌اسفنجی ببینم؟

546
00:27:37,524 --> 00:27:40,259
میشه باب‌اسفنجی بیبنم؟

547
00:27:40,260 --> 00:27:41,860
بله؟

548
00:27:41,861 --> 00:27:44,096
،"باید بگی "میشه
"نه که بگی "می‌تونم

549
00:27:44,097 --> 00:27:45,264
میشه باب‌اسفنجی ببینم؟

550
00:27:45,265 --> 00:27:47,866
نه -
!ولی مامان -

551
00:27:47,867 --> 00:27:49,435
نه، نه، نه، نه

552
00:27:49,436 --> 00:27:52,104
دیگه هیچکدومتون حق ندارید
پای صفحه نمایش باشید

553
00:27:52,105 --> 00:27:54,506
ثابت شده که صفحه نمایش
...باعث کاهش دامنه توجه

554
00:27:54,507 --> 00:27:56,208
!اوووه

555
00:27:56,209 --> 00:27:58,043
نه

556
00:27:58,044 --> 00:28:00,212
میای توی باغچه
باهام کریکت تمرین کنی؟

557
00:28:00,213 --> 00:28:01,699
مامان واقعا باید کار کنه، عزیزم

558
00:28:01,723 --> 00:28:02,881
چرا با میبل بازی نمی‌کنی؟

559
00:28:02,882 --> 00:28:04,355
حاضر نیست به توپ ضربه بزنه

560
00:28:04,379 --> 00:28:05,851
میگه دلش برای توپی میسوزه

561
00:28:05,852 --> 00:28:07,419
توپی

562
00:28:07,420 --> 00:28:09,087
عزیزم، لطفا برو با بیلی
کریکت بازی کن

563
00:28:09,088 --> 00:28:11,057
!نمیشه

564
00:28:19,232 --> 00:28:23,135
خواسته زیادیه که پنج دقیقه
...واسه خودِ لامصبم

565
00:28:23,136 --> 00:28:25,070
آروم و قرار داشته باشم؟

566
00:28:25,071 --> 00:28:26,605
!اینترنت قطعه

567
00:28:26,606 --> 00:28:28,407
میخوام باب‌اسفنجی ببینم

568
00:28:28,408 --> 00:28:30,576
به بیلی بگو نوبت منه

569
00:28:30,577 --> 00:28:34,346
!مامان -
الان نمیخوام مامان باشم -

570
00:28:34,347 --> 00:28:36,048
!خیلی وقته دست توئه

571
00:28:36,049 --> 00:28:38,584
.من اصلا امروز بهش دست نزدم
!نوبت منه

572
00:28:38,585 --> 00:28:40,185
!مامان

573
00:28:40,186 --> 00:28:41,487
!اینترنت نداریم

574
00:28:41,488 --> 00:28:44,323
...میخوام فقط یک لحظه داخلِ

575
00:28:44,324 --> 00:28:48,961
!انعکاس سکوت خودم، بتمرگم

576
00:28:48,962 --> 00:28:51,463
!مامان! مامان -
!فقط خفه شید -

577
00:29:01,574 --> 00:29:03,342
<i>!طعمه کوسه</i>

578
00:29:03,343 --> 00:29:04,576
<i>!بیا بگیرش</i>

579
00:29:06,346 --> 00:29:07,913
<i>باشه. خودت خواستی</i>

580
00:29:07,914 --> 00:29:09,181
میراندا؟

581
00:29:09,182 --> 00:29:10,482
خوبی، بریج؟

582
00:29:10,483 --> 00:29:12,684
اینجا چی کار می‌کنی؟

583
00:29:12,685 --> 00:29:15,954
...داشتم توی کلوب سوهو روزنامه می‌خوندم

584
00:29:15,955 --> 00:29:20,225
و همه‌جا خیلی خیلی ساکت بود، می‌دونی؟

585
00:29:20,226 --> 00:29:22,628
دلم واسه اینا تنگ شده

586
00:29:22,629 --> 00:29:28,400
،شیرفاسد، خرت و پرت‌ها، شلختگی
بچه‌ها، زندگی

587
00:29:28,401 --> 00:29:30,102
این چیزا اینجا زیاده

588
00:29:30,103 --> 00:29:31,370
شامپاین نداری

589
00:29:31,371 --> 00:29:33,238
:یه توصیه خیلی مهم

590
00:29:33,239 --> 00:29:36,442
...همیشه برای مواقع اضطراری

591
00:29:36,443 --> 00:29:38,478
یه بطری شامپاین سرد
توی یخچال داشته باش

592
00:29:39,379 --> 00:29:41,313
چه نصیحت فوق‌العاده‌ای

593
00:29:41,314 --> 00:29:42,548
...راستشو بخوای

594
00:29:42,549 --> 00:29:46,051
دارم فکر می‌کنم
تخمک‌هام رو از انجماد دربیارم

595
00:29:46,052 --> 00:29:49,188
...ظاهرا همه دارن میرن دانمارک

596
00:29:49,189 --> 00:29:50,355
که اسپرم بگیرن

597
00:29:50,356 --> 00:29:51,690
اوه -
آره -

598
00:29:51,691 --> 00:29:55,093
.ولی من چیزی رو میخوام که تو داری
همه اینا

599
00:29:55,094 --> 00:29:59,331
ولی کلوب سوهو و روزنامه یکشنبه
...و شامپاین سرد

600
00:29:59,332 --> 00:30:00,699
تو آزادی، بریج

601
00:30:00,700 --> 00:30:04,002
از ظلم و استبدادِ این، آزاد شدی

602
00:30:04,003 --> 00:30:07,272
می‌دونی چندتا نرم‌افزار دوست‌یابی
استفاده می‌کنم؟

603
00:30:07,273 --> 00:30:08,507
می‌تونی قیافه‌تو سکسی کنی؟

604
00:30:08,508 --> 00:30:10,142
...خب، یعنی

605
00:30:10,143 --> 00:30:12,001
...اگه وقت کافی داشته باشم

606
00:30:12,015 --> 00:30:13,745
شاید هنوز بتونم خوب تیپ بزنم

607
00:30:13,746 --> 00:30:15,013
نه، منظورم واسه این عکس بود

608
00:30:16,149 --> 00:30:17,349
واست پروفایل تیندر درست کردم

609
00:30:17,350 --> 00:30:19,284
چی؟ -
قابلی نداشت -

610
00:30:19,285 --> 00:30:21,553
نه، نه، نه، نه -
خب، نوشتم بیوه‌ای -

611
00:30:21,554 --> 00:30:23,555
اینطوری خیلی رمانتیک‌تر و خاص‌تره

612
00:30:23,556 --> 00:30:26,458
هممون موافقیم
این چیزیه که بهش نیاز داری

613
00:30:26,459 --> 00:30:29,027
تیندر چیه؟

614
00:30:29,028 --> 00:30:30,295
...اون

615
00:30:30,296 --> 00:30:33,332
!روزِ قشنگ رو ببین

616
00:30:33,333 --> 00:30:37,035
کی میخواد بریم علفزار؟

617
00:30:37,036 --> 00:30:39,338
!نه، من نمیخوام برم -
!نه، باب‌اسفنجی -

618
00:30:39,339 --> 00:30:41,707
باشه، مشکلی نیست

619
00:30:41,708 --> 00:30:43,208
حتما

620
00:30:43,209 --> 00:30:44,777
شما اینجا بمونید

621
00:30:44,778 --> 00:30:50,482
!منم این دکمه‌های شکلاتی رو می‌برم. اوووه

622
00:30:50,483 --> 00:30:52,365
!بزنید بریم، خل‌وچل‌ها

623
00:30:52,389 --> 00:30:53,719
!دل تو دلم نیست

624
00:30:53,720 --> 00:30:56,188
بچه‌ها و هوای تازه و
دکمه‌های شکلات سفید

625
00:30:56,189 --> 00:30:58,690
!حس می‌کنم جولی اندروز هستم

626
00:30:58,691 --> 00:31:00,592
اوه! الان با یکی جفت شدم

627
00:31:00,593 --> 00:31:02,327
...ببخشید میبل، راستش میشه بیای پایین

628
00:31:02,328 --> 00:31:03,662
آخه داری کمرم رو می‌شکنی

629
00:31:03,663 --> 00:31:07,567
...گوشه خیابونه
توی ون نشسته

630
00:31:09,836 --> 00:31:12,471
...قیافه‌ش شبیه جیسون استتهامه

631
00:31:12,472 --> 00:31:14,273
اگه چشماتو باریک کنی

632
00:31:14,274 --> 00:31:15,607
به زودی می‌بینمت، بریج

633
00:31:15,608 --> 00:31:17,209
.خداحافظ، بچه‌ها
فعلا

634
00:31:17,210 --> 00:31:18,745
!خداحافظ -
خداحافظ -

635
00:31:24,417 --> 00:31:28,787
<i>وقتی میای بیرون زیر آسمان آبی
...که بچه‌هارو به</i>

636
00:31:28,788 --> 00:31:32,491
<i>،میمون‌های مطیع تبدیل می‌کنه
چقدر همه‌چیز آروم میشه</i>

637
00:31:32,492 --> 00:31:36,595
<i>معلومه که فورا تیندر رو حذف می‌کنم</i>

638
00:31:36,596 --> 00:31:38,798
<i>ولی شاید اول
خیلی سریع یه نگاهی بندازم</i>

639
00:31:39,996 --> 00:31:41,398
‫[بیوه‌ی غمگین در جست‌وجوی بیداری جنسی]

640
00:31:43,696 --> 00:31:44,798
‫[کیث شمارا لایک کرد]

641
00:31:44,804 --> 00:31:45,772
{\an8}<i>کیث؟</i>

642
00:31:46,673 --> 00:31:48,675
<i>تو کی هستی، کیث؟</i>

643
00:31:51,211 --> 00:31:54,247
<i>ِاحساس می‌کنم ناگهان در
...دنیای جدیدی به روم باز شده که</i>

644
00:31:54,271 --> 00:31:55,514
<i>جلوی چشم، مخفی بوده</i>

645
00:31:55,515 --> 00:31:57,449
<i>مثل نارنیا که پشت کمد لباس بود</i>

646
00:31:57,450 --> 00:32:00,185
<i>،ولی حالا با شیر و ساحره‌ها
سکس می‌کنی</i>

647
00:32:00,186 --> 00:32:03,088
!مامان
!میبل بالای درخت گیر کرده

648
00:32:03,089 --> 00:32:05,257
چطوری رفته اونجا؟ -
!مامان -

649
00:32:05,258 --> 00:32:06,292
!اومدم

650
00:32:11,131 --> 00:32:11,797
خیلی‌خب

651
00:32:11,798 --> 00:32:14,233
نه، همه‌چی مرتبه

652
00:32:14,234 --> 00:32:17,237
منم نمی‌تونم بیام پایین -
مساله‌ای نیست. من اینجام -

653
00:32:18,471 --> 00:32:19,538
عه

654
00:32:19,539 --> 00:32:21,540
بیلی. تویی؟

655
00:32:21,541 --> 00:32:23,609
وای نه، آقای والیکر

656
00:32:23,610 --> 00:32:25,577
همه‌چی مرتبه، خانم دارسی؟

657
00:32:25,578 --> 00:32:28,480
آره. عالیه

658
00:32:28,481 --> 00:32:30,149
فقط از درخت رفتیم بالا

659
00:32:30,150 --> 00:32:32,151
بله می‌بینم

660
00:32:32,152 --> 00:32:32,851
خوش می‌گذره؟

661
00:32:32,852 --> 00:32:35,320
آره. آره، واقعا خوش می‌گذره

662
00:32:37,924 --> 00:32:40,292
مطمئنید کمک نمی‌خواید؟ -
نه، نه -

663
00:32:40,293 --> 00:32:41,827
...به قول انیشتن

664
00:32:41,828 --> 00:32:45,330
"هرچی بالا میره، باید پایین هم بیاد"

665
00:32:45,331 --> 00:32:47,166
نیوتن گفته -
بله -

666
00:32:47,167 --> 00:32:49,301
نیوتن

667
00:32:49,302 --> 00:32:50,669
!قراره بمیریم

668
00:32:50,670 --> 00:32:53,305
.نه، نمی‌میریم
داریم خوش می‌گذرونیم

669
00:32:53,306 --> 00:32:55,574
<i>قطعا قراره بمیریم</i>

670
00:32:55,575 --> 00:32:57,877
مشخصه کاملا شرایط رو
تحت کنترل دارید

671
00:32:58,845 --> 00:33:00,814
نگاه کنید، پلیس

672
00:33:04,451 --> 00:33:05,784
<i>خدای من</i>

673
00:33:05,785 --> 00:33:08,154
<i>من از یه درخت جادوییِ
مردآور بالا رفتم</i>

674
00:33:09,222 --> 00:33:10,389
گیر کردید؟ -
!بله -

675
00:33:10,390 --> 00:33:12,191
نه

676
00:33:12,192 --> 00:33:14,627
کمک لازم دارن؟ -
ظاهرا که نه -

677
00:33:16,362 --> 00:33:18,398
پس من... من میرم دیگه

678
00:33:18,965 --> 00:33:20,166
خداحافظ

679
00:33:23,470 --> 00:33:25,471
خیلی‌خب. منم میرم

680
00:33:25,472 --> 00:33:27,639
نرو

681
00:33:27,640 --> 00:33:29,741
<i>.نه، خداوکیلی
نرو</i>

682
00:33:29,742 --> 00:33:32,312
طاقت بیارید. دارم میام

683
00:33:33,413 --> 00:33:34,513
خیلی‌خب. میام بالا

684
00:33:37,350 --> 00:33:38,383
...عه

685
00:33:38,384 --> 00:33:40,219
سلام

686
00:33:40,220 --> 00:33:42,155
خیلی‌خب، فقط... محکم بگیر

687
00:33:47,327 --> 00:33:48,293
سلام

688
00:33:48,294 --> 00:33:49,495
سلام، رفیق

689
00:33:49,496 --> 00:33:50,796
سلام، اسمت چیه؟ -
میبل -

690
00:33:50,797 --> 00:33:52,965
میبل -
نمی‌تونم بپرم پایین -

691
00:33:53,933 --> 00:33:56,401
خب اینجا بشین

692
00:33:56,402 --> 00:33:59,272
تو راحت باش، من میرم پایین
و می‌گیرمت. باشه؟

693
00:34:00,940 --> 00:34:02,508
خیلی‌خب، آماده‌ای؟ -
آره -

694
00:34:02,509 --> 00:34:04,409
!سه، دو، یک، بیا

695
00:34:04,410 --> 00:34:07,379
!موفق شدم -
گرفتمت. آفرین -

696
00:34:07,380 --> 00:34:08,947
.خیلی‌خب، مرد بزرگ
نوبت توئه

697
00:34:08,948 --> 00:34:11,850
.خیلی‌خب. تو می‌تونی رفیق
خودشه

698
00:34:11,851 --> 00:34:13,252
پای دیگه‌ت -
خودشه، عزیزم -

699
00:34:13,253 --> 00:34:15,521
گرفتمت

700
00:34:15,522 --> 00:34:17,322
خیلی‌خب، مامان

701
00:34:17,323 --> 00:34:18,624
خیلی‌خب

702
00:34:18,625 --> 00:34:19,758
اینم از این

703
00:34:19,759 --> 00:34:21,393
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

704
00:34:23,663 --> 00:34:25,298
حالت خوبه؟ -
آره -

705
00:34:26,299 --> 00:34:27,700
بله

706
00:34:28,468 --> 00:34:29,702
خیلی‌خب

707
00:34:30,703 --> 00:34:31,704
ممنون

708
00:34:33,673 --> 00:34:35,274
ممنون

709
00:34:35,275 --> 00:34:35,975
قابلی نداشت

710
00:34:37,777 --> 00:34:39,606
من راکسبی هستم

711
00:34:39,630 --> 00:34:40,413
ولی می‌تونید منو راکستر صدا کنید

712
00:34:41,514 --> 00:34:42,614
بریجت جونز هستم

713
00:34:42,615 --> 00:34:44,383
ولی می‌تونی مامان صداش کنی

714
00:34:44,384 --> 00:34:46,453
هوم. باشه

715
00:34:47,320 --> 00:34:48,288
اوه

716
00:34:49,856 --> 00:34:50,957
فکر کنم این مال شماست

717
00:34:53,593 --> 00:34:54,727
مرسی

718
00:34:56,629 --> 00:34:57,963
کمک دیگه‌ای ازم برمیاد؟

719
00:34:57,964 --> 00:34:59,431
<i>خدایا، آره</i>

720
00:34:59,432 --> 00:35:00,467
نه

721
00:35:01,501 --> 00:35:02,901
خیلی‌خب

722
00:35:02,902 --> 00:35:05,305
از آشناییت خوشحال شدم، راکسبی

723
00:35:05,872 --> 00:35:07,006
بگو راکستر

724
00:35:09,442 --> 00:35:12,011
منم همینطور، بریجت جونز

725
00:35:18,485 --> 00:35:21,353
<i>حالا دیگه فکرم درگیرِ آدونیس
...نجات‌دهنده از درخت بود</i>

726
00:35:21,354 --> 00:35:25,691
<i>و ورود مجدد به دنیای
همزمان لاس زدن با نیروی کار</i>

727
00:35:25,692 --> 00:35:28,660
خانم دارسی -
آقای والیکر -

728
00:35:28,661 --> 00:35:32,464
می‌بینم که اسلحه حاضر و آماده‌ست

729
00:35:32,465 --> 00:35:35,768
خوشحالم می‌بینم موفق شدید
خودتون رو از اون درخت خلاص کنید

730
00:35:35,769 --> 00:35:38,337
.اوه، آره
این بازی محبوب بچه‌هاست

731
00:35:38,338 --> 00:35:42,441
توی خونه ما، همه بدجوری شیفته‌ی
هوای آزاد هستیم

732
00:35:42,442 --> 00:35:45,410
ترم بعد، اسم شما رو توی لیست
اردوی بیروی‌گردیمون می‌نویسم

733
00:35:45,411 --> 00:35:46,879
ظاهرا دقیقا مناسب شماست

734
00:35:46,880 --> 00:35:48,547
<i>وامونده لعنتی</i>

735
00:35:48,548 --> 00:35:50,616
آره، خوبه

736
00:35:50,617 --> 00:35:53,453
لجن منو آوردی؟
قول دادم به کازماتا نشونش بدم

737
00:35:55,455 --> 00:35:56,556
اوه

738
00:35:59,092 --> 00:36:00,459
هی، مال منه

739
00:36:00,460 --> 00:36:01,895
بده به من

740
00:36:04,030 --> 00:36:07,499
واقعا مال خودشه

741
00:36:07,500 --> 00:36:08,568
...خب، در اون‌صورت

742
00:36:13,006 --> 00:36:14,807
!بریجت

743
00:36:14,808 --> 00:36:16,543
لباس درست‌حسابی پوشیدی

744
00:36:17,377 --> 00:36:18,644
چه عجیب

745
00:36:18,645 --> 00:36:20,512
دارم میرم جلسه

746
00:36:20,513 --> 00:36:22,915
توی این فکرم برگردم سر شغلِ قبلیم

747
00:36:22,916 --> 00:36:25,984
اوه، شغل. پس اسم تو رو برای
روز مشاغل" می‌نویسم"

748
00:36:25,985 --> 00:36:27,786
<i>وامونده لعنتی تخمی کوفتی</i>

749
00:36:27,787 --> 00:36:30,122
آره، حتما

750
00:36:30,123 --> 00:36:33,058
.سلستین، مرسی
چه قشنگ

751
00:36:33,059 --> 00:36:35,527
راستش، میشه یکم اینو مرتب‌تر کنی؟

752
00:36:35,528 --> 00:36:37,029
حتما

753
00:36:37,030 --> 00:36:38,797
بچه‌ها چطور؟
پرستار داری؟

754
00:36:38,798 --> 00:36:40,132
هنوز نه

755
00:36:40,133 --> 00:36:42,868
.یه پرستار ایده‌آل سراغ دارم
کارش عالیه

756
00:36:42,869 --> 00:36:44,937
،خیلی خوشگله
ولی اینش مهم نیست بریجت

757
00:36:44,938 --> 00:36:47,005
چون تو که شوهر نداری

758
00:36:47,006 --> 00:36:49,942
و کوچک‌ترین اهمیتی نداره که
اون چقدر خوشگل و بی‌نقصه

759
00:36:49,943 --> 00:36:52,077
به نظر که خوبه -
بفرمایید -

760
00:36:52,078 --> 00:36:54,513
فرانچسکا -
ببخشید -

761
00:36:54,514 --> 00:36:55,848
فوق‌العاده‌ست

762
00:36:55,849 --> 00:36:57,950
.چیزی نیست
همینطوری یه‌چیزی ریختم روی هم

763
00:36:57,951 --> 00:36:59,485
آه

764
00:36:59,486 --> 00:37:01,454
بریجت؟ اهداییِ تو کجاست؟

765
00:37:01,988 --> 00:37:03,522
فراموش که نکردی؟

766
00:37:03,523 --> 00:37:06,024
نه

767
00:37:06,025 --> 00:37:08,961
قطعا نه

768
00:37:08,962 --> 00:37:11,964
بذار ببینیم

769
00:37:11,965 --> 00:37:13,433
بفرمایید

770
00:37:14,934 --> 00:37:16,635
حمص
(خوراک نخود)

771
00:37:16,636 --> 00:37:18,104
...و

772
00:37:23,743 --> 00:37:25,844
کیک برنجی

773
00:37:25,845 --> 00:37:29,715
نگاه کن، از قبل بازش کردی

774
00:37:31,017 --> 00:37:33,118
چه قشنگ

775
00:37:33,119 --> 00:37:36,755
،اسمش کلوئی‌ه
و ساعت 6ونیم میاد خونه‌ت

776
00:37:37,824 --> 00:37:39,591
!رائف! هند
برید داخل

777
00:37:39,592 --> 00:37:41,027
به اندازه کافی گپ زدید

778
00:37:42,896 --> 00:37:44,164
بریجت جونز

779
00:37:44,964 --> 00:37:46,166
ممنون

780
00:38:17,931 --> 00:38:19,465
چهار

781
00:38:19,466 --> 00:38:20,200
<i>چهار</i>

782
00:38:34,814 --> 00:38:37,816
سه -
<i>سه -</i>

783
00:38:37,817 --> 00:38:39,752
ممنون

784
00:38:41,921 --> 00:38:43,589
<i>،اینم از بریجت جونز
...که به زودی قراره</i>

785
00:38:43,590 --> 00:38:47,127
<i>وارد یه جلسه‌ی حضوری واقعی بشه</i>

786
00:38:47,130 --> 00:38:49,027
‫[زنان بهتر]

787
00:38:49,095 --> 00:38:51,597
برندا جونز؟ -
...عه، راستش -

788
00:38:51,598 --> 00:38:53,120
بریجت جونز، اینجایی پس

789
00:38:53,124 --> 00:38:54,666
عالیه. زودباش باهام بیا

790
00:38:54,667 --> 00:38:56,536
ممنون، لیزی -
مرسی -

791
00:38:57,937 --> 00:38:59,973
.از دیدنت خوشحالم
حالت چطوره؟

792
00:39:01,107 --> 00:39:02,908
چه داغ شدی

793
00:39:02,909 --> 00:39:05,210
اوه. ممنون، ریچارد

794
00:39:05,211 --> 00:39:08,580
ولی فکر کنم متوجه بشی که
...همچین ادبیاتی در محیط کار

795
00:39:08,581 --> 00:39:09,754
یکم از مد افتاده

796
00:39:09,778 --> 00:39:10,849
نه منظورم اینه
انگار گرمته

797
00:39:10,850 --> 00:39:12,585
داری دوره‌ی چیز رو می‌گذرونی؟
می‌دونی دیگه

798
00:39:15,088 --> 00:39:18,223
بریجت، اجازه بده
به تالیثا معرفیت کنم

799
00:39:18,224 --> 00:39:21,860
ریچارد، آخه من اینو چی کارش کنم؟

800
00:39:21,861 --> 00:39:23,695
از درخت بالا میره؟
روی یه پا وایمیسته؟

801
00:39:23,696 --> 00:39:26,231
کله معلق میزنه؟
این لاک‌پشته. هیچ‌کار نمی‌کنه

802
00:39:26,232 --> 00:39:28,734
.نمی‌تونه که بکشه بیرون
فکر کرده کدوم خریه؟

803
00:39:28,735 --> 00:39:30,769
عوضی مغرور خودمهم‌پندار

804
00:39:30,770 --> 00:39:34,006
به اون کثافت خودخواه بگو که
بره توی جهنم بپوسه

805
00:39:34,007 --> 00:39:35,908
دالایی لاما نمیاد، کنسله

806
00:39:35,909 --> 00:39:37,976
.عنتر
گندش بزنن

807
00:39:37,977 --> 00:39:41,079
خیلی‌خب، هنوز تا شروع پخش
یک ساعت وقت داریم

808
00:39:41,080 --> 00:39:42,848
.جایگزین نیاز داریم
بذار تماس بگیرم

809
00:39:42,849 --> 00:39:44,149
من با فرگی، کراوماگا کار می‌کنم

810
00:39:44,150 --> 00:39:45,918
دوشس رو میگی یا
خواننده آهنگ "نخود چشم سیاه"؟

811
00:39:45,919 --> 00:39:47,986
دوشس. می‌تونه تا 45 دقیقه دیگه
اینجا باشه

812
00:39:47,987 --> 00:39:49,643
تالیثا، با بریجت جونز آشنا شو

813
00:39:49,667 --> 00:39:51,824
بهترین تهیه‌کننده‌ای که
تابه‌حال داشتیم

814
00:39:51,825 --> 00:39:52,958
اوه

815
00:39:52,959 --> 00:39:54,693
مطمئنم کار تو هم عالیه

816
00:39:54,694 --> 00:39:55,861
خیلی طرفدارتم

817
00:39:55,862 --> 00:39:57,095
اینو نگه دار

818
00:39:57,096 --> 00:39:58,997
عاشق کارهای اولت توی چچن بودم

819
00:39:58,998 --> 00:40:02,601
الانم دارم درمورد لاک‌پشتی که
بی‌اختیاری داره، برنامه می‌سازم

820
00:40:02,602 --> 00:40:03,869
فرگی

821
00:40:03,870 --> 00:40:05,671
اون عضلات باسن رو
می‌سوزونی یا نه؟

822
00:40:05,672 --> 00:40:06,271
سلام

823
00:40:06,272 --> 00:40:08,707
هی. ببخشید -
درسته -

824
00:40:08,708 --> 00:40:12,111
صحیح. بیاید همین الان
این صحنه رو جمع کنیم لطفا

825
00:40:12,112 --> 00:40:14,113
خب، نظرت چیه؟

826
00:40:14,114 --> 00:40:15,881
می‌تونیم وسوسه‌ت کنیم برگردی؟

827
00:40:15,882 --> 00:40:17,883
فرگی پایه‌ست

828
00:40:17,884 --> 00:40:21,153
کسی بلده شاشِ لاک‌پشت رو
از روی ابریشم، پاک کنه؟

829
00:40:21,154 --> 00:40:23,756
با پارچه خشکش کن و
از شوینده ملایم استفاده کن

830
00:40:24,757 --> 00:40:26,092
کی می‌تونم شروع کنم؟

831
00:40:28,394 --> 00:40:31,196
<i>دارم دوباره به مقام
...شاغلینِ لندن می‌پیوندم</i>

832
00:40:31,197 --> 00:40:34,900
<i>و به شکل معناداری به جامعه
خدمت می‌کنم</i>

833
00:40:34,901 --> 00:40:39,772
<i>،می‌تونم با سربلندی راه برم
و الگوی بیلی و میبل بشم</i>

834
00:40:39,773 --> 00:40:42,047
<i>و اونا رو از آینده‌‌ی
...در غیراینصورت حتمیِ</i>

835
00:40:42,071 --> 00:40:44,344
<i>نوجوانان الکلی تحت
مراقبت دولت، نجات بدم</i>

836
00:40:46,713 --> 00:40:49,715
<i>چقدر عالی که تلویزیون
ازت دعوت کرده برگردی</i>

837
00:40:49,716 --> 00:40:52,151
<i>،البته که وقتی بچه بودی
من همیشه خونه می‌موندم</i>

838
00:40:52,152 --> 00:40:53,118
<i>اینم همون مامانِ همیشگی</i>

839
00:40:53,119 --> 00:40:54,787
الان نمی‌تونم صحبت کنم، مامان

840
00:40:54,788 --> 00:40:56,955
،باید قبل از اینکه پرستار برسه
خونه رو مرتب کنم

841
00:40:56,956 --> 00:40:58,323
<i>پرستار؟ جدی میگی؟</i>

842
00:40:58,324 --> 00:41:01,960
.مامان دیگه ما رو دوست نداره
!آخ

843
00:41:01,961 --> 00:41:04,830
<i> از وقتی که مامان و یونا
...رفتن خانه آدزلی </i>

844
00:41:04,831 --> 00:41:07,366
<i>خانه سالمندانی که ما باید
...وانمود کنیم هتله</i>

845
00:41:07,367 --> 00:41:09,201
<i>همه تماس‌های تلفنیش
عین همه</i>

846
00:41:09,202 --> 00:41:11,870
{\an8} <i>خبری از مردی چیزی نیست، بریجت؟</i>

847
00:41:11,871 --> 00:41:13,410
{\an8}<i>خب حتما باید یکی پیدا بشه</i>

848
00:41:13,434 --> 00:41:14,973
{\an8}<i>بعضیا مشکلی با بیوه‌ها ندارن</i>

849
00:41:14,974 --> 00:41:16,675
<i>جای نیشش یکم سوخت</i>

850
00:41:16,676 --> 00:41:18,677
<i>دندون اسب پیشکش رو که نمی‌شمرن، بریجت</i>

851
00:41:18,678 --> 00:41:21,713
<i>،و الانم ببین
ما داخل آشپزخونه هتل هستیم</i>

852
00:41:21,714 --> 00:41:24,383
<i>و داریم ماهی سالمون به روش
کیسه‌پزی، درست می‌کنیم</i>

853
00:41:24,384 --> 00:41:26,718
{\an8}<i>این در اصل همون روشِ
...جوشوندن داخل بسته‌"ست"</i>

854
00:41:26,719 --> 00:41:29,087
{\an8}<i>ولی این روزا همه دارن
اینطوری آشپزی می‌کنن</i>

855
00:41:29,088 --> 00:41:31,690
<i>.راکستر
یه پیشرفت قطعی</i>

856
00:41:31,691 --> 00:41:33,225
<i>تو هیچوقت زیاد
اهل آشپزی نبودی</i>

857
00:41:33,226 --> 00:41:35,861
.باید برم
!خداحافظ، مامان

858
00:41:35,862 --> 00:41:36,895
<i>خداحافظ، خداحافظ</i>

859
00:41:36,896 --> 00:41:38,298
خدایا، خودشه

860
00:41:41,067 --> 00:41:42,669
سلام، من کلوئی هستم

861
00:41:43,803 --> 00:41:44,771
سلام

862
00:41:46,272 --> 00:41:48,073
<i>پشمام این چی بود</i>

863
00:41:48,074 --> 00:41:50,742
<i>شبیه ستاره‌های سینماست</i>

864
00:41:50,743 --> 00:41:52,244
کلوئی، این میبله

865
00:41:52,245 --> 00:41:55,013
نگاه کن، می‌تونم با دماغم فلوت بزنم

866
00:41:56,783 --> 00:41:59,118
بچه‌ها، ایشون کلوئی‌ه

867
00:41:59,119 --> 00:42:01,120
قراره بیاد و توی همه‌چی کمک کنه

868
00:42:01,121 --> 00:42:02,988
...نیکولت گفت کارِ پرچالشیه

869
00:42:02,989 --> 00:42:05,124
ولی قطعا از این بدتر هم دیدم -
اوه -

870
00:42:05,125 --> 00:42:08,093
،اوه اینم بیلی‌ه
نابغه علوم

871
00:42:08,094 --> 00:42:11,997
.نباید به بچه‌ها برچسب بزنیم
فشار بی‌مورد بهشون میاره

872
00:42:11,998 --> 00:42:14,099
کتاب "چگونه کودک خودانگیز تربیت کنیم" رو خوندی؟

873
00:42:14,100 --> 00:42:15,734
آره. توی لیستمه

874
00:42:15,735 --> 00:42:19,071
پس پایانش رو لو نده

875
00:42:19,072 --> 00:42:20,839
اوه، نگران نباش بیلی

876
00:42:20,840 --> 00:42:22,775
.نتیجه مهم نیست
مسیر مهمه

877
00:42:22,776 --> 00:42:25,077
،چه 20 بگیری چه 14
همیشه یه چیزی برای یادگیری هست

878
00:42:25,078 --> 00:42:28,414
...بیلی توی عمرش 14 نگر

879
00:42:29,516 --> 00:42:30,215
این کارِ کیه؟

880
00:42:30,216 --> 00:42:32,284
آقای والیکر

881
00:42:32,285 --> 00:42:33,716
زمین و جَو رو کشیدم

882
00:42:33,740 --> 00:42:35,821
و بالاش هم بهشت رو نقاشی کردم

883
00:42:35,822 --> 00:42:38,991
و آقای والیکر گفت بهشت
یه ساختارِ مذهبیه

884
00:42:38,992 --> 00:42:40,292
و بهم 14 داد

885
00:42:40,293 --> 00:42:42,327
...خب، آقای والیکر

886
00:42:42,328 --> 00:42:45,097
...یه فاشسیتِ عاشق سوته

887
00:42:45,098 --> 00:42:48,333
،و درحدِ یه ماهی‌تابه فلزی
روح داره

888
00:42:48,334 --> 00:42:50,769
شکلات‌های رژیمی رو کجا قایم کردی؟

889
00:42:50,770 --> 00:42:53,339
...من هیچی

890
00:42:54,941 --> 00:42:55,974
قایم نکردم

891
00:42:57,343 --> 00:43:00,279
خب، اینجا کلی کار هست

892
00:43:02,115 --> 00:43:04,783
<i>♪ ،اگه بدنم قایق بود
می‌تونستی هدایتش کنی ملوان؟ ♪</i>

893
00:43:04,784 --> 00:43:08,187
<i>♪ کاری کنی حس کنم تریلر یه فیلم
دهه شصتی هالیووده<i> ♪

894
00:43:08,188 --> 00:43:11,924
<i>،بابت پرستارِ مفتضحانه بی‌نقص
بدجوری احساس گناه می‌کنم</i>

895
00:43:11,925 --> 00:43:12,980
<i>کسی که مشخصا بچه‌ها
...بیشتر از</i>

896
00:43:13,004 --> 00:43:14,426
<i>مادر بی‌عرضه‌ای که
...موهای ستاره سینمایی نداره</i>

897
00:43:14,427 --> 00:43:16,361
<i>بهش علاقه‌مند خواهند شد<i>

898
00:43:16,362 --> 00:43:19,064
<i>♪ ،همینو نیاز دارم
...بله چون<i> ♪

899
00:43:19,065 --> 00:43:21,635
<i>♪ ...من اگه واقعا بخوام<i> ♪

900
00:43:21,640 --> 00:43:23,235
‫[خیلی وقته زنی رو ندیدم که
[بتونه از درخت بالا بره

901
00:43:23,240 --> 00:43:25,335
‫[بریجت جونز رو گوگل کردم]
‫[خواستم مطمئن شم تهیه‌کننده تلویزیونی هستی]

902
00:43:25,340 --> 00:43:26,835
‫[نه بریجت جونزِ قهرمان استرالیایی
[شنای قورباغه رده زیر 19 سال

903
00:43:26,836 --> 00:43:27,906
<i>♪ می‌تونم عاشقت بشم<i> ♪

904
00:43:27,907 --> 00:43:30,343
{\an8}<i>♪ تو می‌تونی گیلاس شراب من باشی<i> ♪

905
00:43:30,347 --> 00:43:31,343
‫[خودت کدومو ترجیح میدی؟]

906
00:43:31,344 --> 00:43:34,012
{\an8}<i>♪ ،موقع غروب خورشید
کمکم کن احساسات اضافی رو بدم بیرون<i> ♪

907
00:43:34,013 --> 00:43:37,516
<i>♪،عزیزم، عزیزم
...می‌تونی<i> ♪

908
00:43:37,517 --> 00:43:40,018
<i>♪ می‌تونی درستش کنی؟<i> ♪

909
00:43:40,019 --> 00:43:41,386
<i>♪ یا شایدم خیلی بهتر؟<i> ♪

910
00:43:41,387 --> 00:43:42,185
<i>♪ ،اگه بخوای
از پسش برمیای<i> ♪

911
00:43:42,187 --> 00:43:44,088
‫[قرار گذاشتنِ آنلاین خیلی مزخرفه]
‫[میشه شماره واقعیت رو داشته باشم؟]

912
00:43:44,089 --> 00:43:45,224
<i>♪،همش ارزشش رو داشت
ارزشش رو داشت<i> ♪

913
00:43:45,225 --> 00:43:48,829
{\an8}<i>♪ ،وقتی طلوع خورشید رو می‌بینم
تو خیلی بهترش می‌کنی<i> ♪

914
00:43:48,830 --> 00:43:50,829
‫[بریجت جونز: هرس درختان و تعمیرات تنه]

915
00:43:50,830 --> 00:43:53,098
{\an8}<i>♪ پس امیدوارم کاری کنی
...ارزشش رو داشته باشه، داشته باشه<i> ♪

916
00:43:53,099 --> 00:43:56,502
<i>،و پیام دادن به راکستر
کم کم بخشی از زندگی من شد<i>

917
00:43:56,503 --> 00:44:00,572
<i>رابطه‌ای که لزومی نداشت
حضوری همدیگه رو ببینیم<i>

918
00:44:00,573 --> 00:44:02,874
<i>نه برنامه‌ریزی لازم بود، نه سکس

919
00:44:02,898 --> 00:44:04,910
و نه هیچ‌شکلی از زندگی واقعی<i>

920
00:44:04,911 --> 00:44:09,081
<i>،به عبارت دیگه
یک رابطه ایده‌آل</i>

921
00:44:09,082 --> 00:44:11,417
این همون آدونیس درختیه؟

922
00:44:12,252 --> 00:44:14,486
یه لحظه واستا

923
00:44:14,487 --> 00:44:17,923
:واسش نوشتی
"نظرت درمورد تیندر چیه؟"

924
00:44:17,924 --> 00:44:20,392
،یه جمله‌ی بی‌آزار، خنثی
یکم کسل‌کننده

925
00:44:20,393 --> 00:44:21,883
"اونم جواب داده:"نمی‌دونم

926
00:44:21,907 --> 00:44:24,297
عضو شدم تا تو رو"
"پیدا کنم، بریجت جونز

927
00:44:25,365 --> 00:44:27,499
همین الان باهاش سکس کن -
اوهوم -

928
00:44:27,500 --> 00:44:30,369
بعدش یه شکلک خنده فرستاده

929
00:44:30,370 --> 00:44:34,306
،بعدش تو واسه جواب
...پرچم یونان و چرتکه

930
00:44:34,307 --> 00:44:38,044
و اردک فرستادی

931
00:44:41,114 --> 00:44:42,214
وحشت کردم خب

932
00:44:42,215 --> 00:44:43,482
ممنون

933
00:44:43,483 --> 00:44:45,417
نفر بعدی کیه؟

934
00:44:45,418 --> 00:44:48,187
می‌خوای بری بیرون یه نوشیدنی بزنی؟

935
00:44:48,188 --> 00:44:50,422
خیلی خوشحال شدم

936
00:44:50,423 --> 00:44:52,958
ولی من دوست پسر دارم

937
00:44:52,959 --> 00:44:56,895
خب یه‌جورایی
دوست پسر دارم، فکر کنم

938
00:44:56,896 --> 00:45:00,133
...خیلی لطف کردی که پرسیدی، ولی

939
00:45:01,468 --> 00:45:03,469
نه، ممنون

940
00:45:03,470 --> 00:45:05,905
نه، این جزو بسته‌ی غذاییمونه

941
00:45:05,970 --> 00:45:07,305
‫[بسته غذایی]
‫[نوشیدنی مجانی با هربار خرید]

942
00:45:08,270 --> 00:45:09,270
‫[این یکشنبه بیا حضوری قرار بذاریم]

943
00:45:09,275 --> 00:45:10,409
خب، جواب این یکی که آسونه

944
00:45:10,410 --> 00:45:13,212
.حتما باید بری
معلومه

945
00:45:13,213 --> 00:45:15,300
ولی خیلی وقته به‌هم پیام میدیم

946
00:45:15,324 --> 00:45:16,615
نمی‌تونم برم دیدنش

947
00:45:16,616 --> 00:45:18,550
...شاید مثل دوران جین آستین بشه

948
00:45:18,551 --> 00:45:20,385
که چندین و چند ماه
...نامه‌نگاری می‌کردن

949
00:45:20,386 --> 00:45:22,054
و یه‌دفعه ازدواج می‌کردن

950
00:45:22,055 --> 00:45:25,290
بریجت، سکس‌چت با مردی که
...تازه توی پارک باهاش آشنا شدی

951
00:45:25,291 --> 00:45:27,059
اصلا شبیه دوران جین آستین نیست

952
00:45:27,060 --> 00:45:29,928
اگه تو باهاش سکس نکنی، من می‌کنم -
نمی‌تونم -

953
00:45:29,929 --> 00:45:33,298
در این مرحله از زندگیم غیر ممکنه بتونم
جلوی یه مرد، لخت بشم

954
00:45:33,299 --> 00:45:35,501
فقط باید یه‌ذره تغییر و تحول بدی

955
00:45:35,502 --> 00:45:37,202
با خریدن پیراهنِ بندی شروع کن

956
00:45:37,203 --> 00:45:39,004
پیراهنِ بندی؟ -
...آره، با پیراهنِ بندی -

957
00:45:39,005 --> 00:45:41,473
می‌تونی دست‌ها و پاها و
...گردنت رو به رخ بکشی

958
00:45:41,474 --> 00:45:43,142
چون این قسمت‌ها
آخر از همه خراب میشن

959
00:45:43,143 --> 00:45:44,610
...و می‌تونی قسمت مرکزی بدنت رو

960
00:45:44,611 --> 00:45:47,513
،که شاید آدم نخواد به چشم بیاد
بپوشونی

961
00:45:47,514 --> 00:45:49,081
و اونجات هم اپیلاسیون کن

962
00:45:49,082 --> 00:45:50,549
خدا نکنه

963
00:45:50,550 --> 00:45:52,317
دوست دارم اون پایین
یکم پوشیده باشه

964
00:45:52,318 --> 00:45:54,219
حداقل یه شونه‌ای بهش بکش

965
00:45:54,220 --> 00:45:56,321
،ولی علاوه بر اون
برو اپبلاسیون کن

966
00:45:56,322 --> 00:45:58,124
.گردگیری کن
فقط یه گردگیری بکن

967
00:45:59,092 --> 00:46:00,559
!باشه، میرم

968
00:46:00,560 --> 00:46:03,396
ولی قرار نیست باهاش بخوابم

969
00:46:05,031 --> 00:46:07,199
<i>کاندوم باید رنگی باشه؟</i>

970
00:46:07,200 --> 00:46:09,201
<i>فوق‌حساس خوبه بخرم؟</i>

971
00:46:09,202 --> 00:46:11,570
<i>بزرگ؟ کوچیک؟ اوه</i>

972
00:46:11,571 --> 00:46:15,008
<i>شاید بهتر باشه از هر مدل
یکی بخرم</i>

973
00:46:23,349 --> 00:46:24,417
معمولی

974
00:46:26,186 --> 00:46:27,519
طعم‌های خاص

975
00:46:30,223 --> 00:46:31,323
حس نازکی

976
00:46:33,526 --> 00:46:34,994
خیلی بزرگ

977
00:46:36,396 --> 00:46:37,697
منو ارضا کن

978
00:46:39,599 --> 00:46:41,501
روان‌کننده

979
00:46:42,702 --> 00:46:44,437
دوباره منو ارضا کن

980
00:46:54,180 --> 00:46:56,116
از آخر هفته‌تون لذت ببرید، خانم دارسی

981
00:47:05,158 --> 00:47:07,060
سلام، دوست قدیمی

982
00:47:15,235 --> 00:47:16,202
هوم

983
00:47:17,737 --> 00:47:19,037
ممنون که امشب مراقب بچه‌ها هستی

984
00:47:19,038 --> 00:47:20,539
،همیشه خوشحال میشم
هیچوقت مایه زحمت نیست

985
00:47:20,540 --> 00:47:22,007
فردا صبح می‌برمشون مدرسه

986
00:47:22,008 --> 00:47:26,011
،پس می‌تونی هرچقدر خواستی
بیرون بمونی

987
00:47:26,012 --> 00:47:28,147
چهار سال سکس نکردن رو جبران کن

988
00:47:28,148 --> 00:47:29,549
فقط یه نوشیدنی قراره بخوریم

989
00:47:32,285 --> 00:47:34,086
زیادی همه‌چی دیده میشه؟

990
00:47:34,087 --> 00:47:36,321
هوم. قطعا

991
00:47:36,322 --> 00:47:37,557
خیلی‌خب

992
00:47:39,092 --> 00:47:40,193
این یکی چطوره؟

993
00:47:42,328 --> 00:47:44,329
خیلی‌خب

994
00:47:44,330 --> 00:47:46,598
<i>واقعیت ناگهان
...خیلی ترسناک شد</i>

995
00:47:46,599 --> 00:47:48,434
<i>،و مارک
و دیوانه‌وار و سست</i>

996
00:47:48,435 --> 00:47:49,701
<i>و اوه خدایا، خدایا</i>

997
00:47:49,702 --> 00:47:51,069
من نمی‌تونم

998
00:47:51,070 --> 00:47:53,071
واقعا نمی‌تونم -
اوه. چی؟ چی؟ -

999
00:47:53,072 --> 00:47:56,108
نه، نمی‌تونم -
هی، تو می‌تونی -

1000
00:47:56,109 --> 00:48:00,179
فقط باید بهش به چشمِ گسترش
حلقه دوستانت، نگاه کنی

1001
00:48:00,180 --> 00:48:01,281
همین

1002
00:48:02,315 --> 00:48:04,049
هوم؟

1003
00:48:04,050 --> 00:48:05,350
پاشو

1004
00:48:05,351 --> 00:48:07,453
،لباس رو بپوش
از اینجا بزن بیرون

1005
00:48:07,454 --> 00:48:09,689
و حلقه کوفتیت رو گسترش بده

1006
00:48:28,808 --> 00:48:30,709
<i>خدایا. نگاهش کن</i>

1007
00:48:30,710 --> 00:48:32,712
<i>اگه بی‌نقص باشه، چی؟</i>

1008
00:48:42,288 --> 00:48:43,255
سلام

1009
00:48:43,256 --> 00:48:44,224
سلام

1010
00:48:46,392 --> 00:48:50,262
یه جای خیلی عالی خیلی قدیمی
همین اطراف هست

1011
00:48:50,263 --> 00:48:51,663
اصلا این منطقه رو می‌شناسی؟

1012
00:48:51,664 --> 00:48:54,666
هوم، یه زمانی می‌شناختم

1013
00:48:54,667 --> 00:48:58,270
نگهبانی علفزار، فقط یه شغلیه
برای گذران زندگی

1014
00:48:58,271 --> 00:49:01,107
دراصل به زباله علاقه دارم

1015
00:49:03,343 --> 00:49:04,543
جدی میگی؟

1016
00:49:04,544 --> 00:49:08,113
،در اصطلاح فنی
میگن زباله‌شناسی

1017
00:49:08,114 --> 00:49:11,483
.من یه بیو‌شیمی‌دان هستم
دارم درسش رو می‌خونم

1018
00:49:11,484 --> 00:49:13,218
تو دانشجویی

1019
00:49:13,219 --> 00:49:15,454
توی سن بالا دانشجو شدم. آره

1020
00:49:15,455 --> 00:49:17,422
در چه حد بالا؟

1021
00:49:17,423 --> 00:49:18,658
من 28 سالمه

1022
00:49:19,626 --> 00:49:21,226
شوخی کردم

1023
00:49:21,227 --> 00:49:22,595
29سالمه

1024
00:49:23,129 --> 00:49:24,730
<i>گندش بزنن</i>

1025
00:49:24,731 --> 00:49:27,399
<i>سنش به بیلی نزدیک‌تره یا به من؟</i>

1026
00:49:27,400 --> 00:49:28,668
تو چطور؟

1027
00:49:29,936 --> 00:49:31,336
...تو

1028
00:49:31,337 --> 00:49:33,439
یکم ازت بزرگ‌ترم

1029
00:49:33,440 --> 00:49:36,575
حدس میزنم 35 اینا باشی

1030
00:49:36,576 --> 00:49:38,177
آره

1031
00:49:38,178 --> 00:49:39,212
زدی تو خال

1032
00:49:40,346 --> 00:49:41,747
بیا بگیم 35

1033
00:49:41,748 --> 00:49:43,249
هوم. 35 تصویب شد -
اوهوم -

1034
00:49:45,218 --> 00:49:46,718
با 35 سال مشکلی نداری؟

1035
00:49:46,719 --> 00:49:48,654
...به نظرم زن‌های مسن

1036
00:49:48,655 --> 00:49:51,424
...زن‌های یکم مسن

1037
00:49:52,659 --> 00:49:54,193
دیدگاه عاقلانه‌تری به زندگی دارن

1038
00:49:54,194 --> 00:49:56,462
می‌دونی، باتجربه‌ترن

1039
00:49:56,463 --> 00:49:59,765
و از نظر بلوغ احساسی، پخته‌ترن

1040
00:49:59,766 --> 00:50:01,633
<i>منو خلاصه کرد</i>

1041
00:50:01,634 --> 00:50:04,637
این ویژگی‌ها برام خیلی جذابه

1042
00:50:27,427 --> 00:50:31,331
<i>خدایا، دیگه اصلا نمی‌دونم
روال کار چطوریه</i>

1043
00:50:32,832 --> 00:50:34,701
عیبی نداره ببوسمت؟

1044
00:50:37,804 --> 00:50:40,906
<i>آخی. نسلی که اول اجازه می‌گیرن</i>

1045
00:50:40,907 --> 00:50:43,276
فکر کنم قابل قبول باشه

1046
00:51:34,561 --> 00:51:36,695
فقط یه لحظه اجازه بده

1047
00:51:47,740 --> 00:51:49,742
خدای من

1048
00:51:51,344 --> 00:51:52,946
چی کار داری می‌کنی؟

1049
00:52:16,703 --> 00:52:19,872
<i>♪ دستت رو بیار پایین، پسرجون<i> ♪

1050
00:52:19,873 --> 00:52:23,041
<i>♪ به باغ‌وحش من خوش اومدی<i> ♪

1051
00:52:23,042 --> 00:52:26,645
<i>♪ ،تاوقتی هنوز می‌تونم کمکت کنم
...سرت رو بذار داخلِ<i> ♪

1052
00:52:26,646 --> 00:52:29,782
<i>♪ طبیعت وحشِ بزرگ و تاریک من<i> ♪

1053
00:52:29,783 --> 00:52:32,885
<i>♪ مار-میمونی رو ببین<i> ♪

1054
00:52:32,886 --> 00:52:36,021
<i>♪ عجیب و شیک و روان<i> ♪

1055
00:52:36,022 --> 00:52:39,758
<i>♪ عزیزم، می‌تونی اون
گوریل- خوک الهی رو بپایی؟<i> ♪

1056
00:52:39,759 --> 00:52:44,063
<i>♪ آخه اون می‌تونه تو رو ببینه<i> ♪

1057
00:52:47,600 --> 00:52:48,767
...من

1058
00:52:48,768 --> 00:52:49,902
حالت خوبه؟

1059
00:52:49,903 --> 00:52:51,371
...آره. فقط

1060
00:52:53,406 --> 00:52:54,607
آره. خیلی‌خب

1061
00:52:55,642 --> 00:52:56,875
واو. واقعا محکمه

1062
00:53:00,413 --> 00:53:04,383
<i>♪ ،من یه مردم
یه احمق شرور<i> ♪

1063
00:53:04,384 --> 00:53:07,653
<i>♪ دستام هم در هم تاب خوردن<i> ♪

1064
00:53:09,522 --> 00:53:11,890
<i>♪ ...من یه حیوانم -<i> ♪
خدایا -

1065
00:53:11,891 --> 00:53:14,393
<i>♪که اسمم با حرف ای شروع میشه<i> ♪

1066
00:53:14,394 --> 00:53:15,661
مال میبله -
آها -

1067
00:53:16,796 --> 00:53:18,063
<i>♪ من یه مردم<i> ♪

1068
00:53:18,064 --> 00:53:20,866
<i>♪ من یه احمق شرورم<i> ♪

1069
00:53:20,867 --> 00:53:24,036
<i>♪ دستام هم در هم تاب خوردن<i> ♪

1070
00:53:24,037 --> 00:53:26,505
<i>♪،پنج تا انگشت
دوتا سُم سیاه<i> ♪

1071
00:53:26,506 --> 00:53:27,840
باعث میشی بدجوری شق کنم، عزیزم

1072
00:53:27,841 --> 00:53:30,643
باعث میشی شق کنم

1073
00:53:32,479 --> 00:53:33,512
چیه؟

1074
00:53:34,781 --> 00:53:37,015
<i>♪ انگشت شست دارم و
می‌تونم لبخند بزنم<i> ♪

1075
00:53:37,016 --> 00:53:42,122
<i>♪ دستم کجه ولی کارم درسته<i> ♪

1076
00:54:12,118 --> 00:54:14,453
چطوری اینجوری شد؟
من که کاندوم گذاشتم

1077
00:54:16,923 --> 00:54:22,828
<i>♪ لا،لا، لا
هووو<i> ♪

1078
00:54:22,829 --> 00:54:24,797
<i>♪ بدجوری پایه‌ی کار کارمندی‌ام<i> ♪

1079
00:54:24,798 --> 00:54:26,131
سلام، بریج -
صبح به خیر -

1080
00:54:26,132 --> 00:54:28,390
،قهوه آوردم
...و لیست خواسته‌های ریکی جرویس

1081
00:54:28,391 --> 00:54:29,835
برای برنامه امروز

1082
00:54:29,836 --> 00:54:31,904
جدی میگی؟ -
آره -

1083
00:54:31,905 --> 00:54:33,872
لیستش طولانیه -
آره -

1084
00:54:33,873 --> 00:54:36,108
یک کنج استراحت -
آها -

1085
00:54:36,109 --> 00:54:38,477
سه تا آینه قدی

1086
00:54:38,478 --> 00:54:41,747
،و معلوم نیست چرا
فقط از محصولات پوستی لامر استفاده می‌کنه؟

1087
00:54:41,748 --> 00:54:43,015
می‌دونم

1088
00:54:43,016 --> 00:54:45,617
اووه. سه، لطفا -
<i>سه -</i>

1089
00:54:45,618 --> 00:54:47,519
دیشب سکس داشتی؟

1090
00:54:47,520 --> 00:54:49,755
چی؟ نه

1091
00:54:49,756 --> 00:54:51,156
<i>♪ منو در آغوش نمی‌گیری؟<i> ♪

1092
00:54:51,157 --> 00:54:53,725
سم! ریکی جرویس تو راهه

1093
00:54:53,726 --> 00:54:56,628
،و ظاهرا ایویان نمی‌خوره
فقط آب ایسلندی

1094
00:54:56,629 --> 00:54:58,932
و باید پر از قلیا باشه

1095
00:54:59,866 --> 00:55:01,101
یا بدون قلیا باشه

1096
00:55:01,868 --> 00:55:03,036
...عه

1097
00:55:04,003 --> 00:55:05,771
دیشب سکس داشتی؟

1098
00:55:05,772 --> 00:55:07,739
!چی؟ نه

1099
00:55:07,740 --> 00:55:09,608
<i>♪ لا، لا، لا، لا<i> ♪

1100
00:55:09,609 --> 00:55:11,176
!خدایا

1101
00:55:11,177 --> 00:55:13,612
لطفا سریع متر بیارید

1102
00:55:13,613 --> 00:55:16,892
واسه ریکی، کوسن نباید
...بیشتر از چهل سانتی‌متر

1103
00:55:16,916 --> 00:55:18,817
با زمین فاصله داشته باشه

1104
00:55:18,818 --> 00:55:20,520
دیشب سکس داشتی؟

1105
00:55:23,523 --> 00:55:27,059
آره، داشتم. باشه؟
داشتم

1106
00:55:27,060 --> 00:55:31,997
...کل شب یه سکس شدیدا محشر داشتم

1107
00:55:31,998 --> 00:55:34,653
با یه آدونیسِ کارشناس آشغالِ
...نجات‌دهنده از درخت

1108
00:55:34,677 --> 00:55:36,869
که احتمالا شاید یکم ازم جوون‌تر باشه

1109
00:55:36,870 --> 00:55:40,806
!و واقعا حرف نداشت

1110
00:55:40,807 --> 00:55:42,508
باشه؟

1111
00:55:42,509 --> 00:55:44,244
خب که چی؟

1112
00:55:52,685 --> 00:55:55,921
<i>♪ غرق در عشق‌بازی<i> ♪

1113
00:55:55,922 --> 00:55:58,557
<i>♪ بیا فقط برقصیم<i> ♪

1114
00:55:58,558 --> 00:56:00,692
<i>♪ ،خودمون رو بلرزونیم
تاوقتی که مرواریدها گم بشن<i> ♪

1115
00:56:00,693 --> 00:56:02,694
<i>♪ لا، لا، لا، لا<i> ♪

1116
00:56:02,695 --> 00:56:04,830
<i>من نه تنها مادر و
...یک موجود شهوانی‌ام</i>

1117
00:56:04,831 --> 00:56:08,066
<i>بلکه یک زن شاغل توانمند
در نقطه اوج کاری، هستم</i>

1118
00:56:08,067 --> 00:56:10,102
<i>پس نوش جونت، کلوئی</i>

1119
00:56:10,103 --> 00:56:11,826
...ماکارونی و پنیر درست کردم

1120
00:56:11,850 --> 00:56:13,572
ولی به‌جاش کدوحلوایی ریختم

1121
00:56:13,573 --> 00:56:14,516
توی طبقه پایین اجاقه

1122
00:56:14,540 --> 00:56:16,074
،فقط بعد 20دقیقه
باید بذاریش طبقه بالا

1123
00:56:16,075 --> 00:56:18,243
خوبه. خوبه. درسته

1124
00:56:18,244 --> 00:56:20,679
خودم هم همینطوری درست می‌کردم

1125
00:56:20,680 --> 00:56:22,147
...عه، اوه، کلوئی

1126
00:56:22,148 --> 00:56:24,316
...اگه بطری آبشون رو

1127
00:56:24,317 --> 00:56:26,718
،از شب قبل آماده کنی
خیلی کمک‌کننده‌ست

1128
00:56:26,719 --> 00:56:28,253
‫گذاشتم تو یخچال. بالا سمت راست

1129
00:56:28,254 --> 00:56:29,855
جایی که شیر منقضی‌شده بود

1130
00:56:29,856 --> 00:56:33,592
عالیه. عالیه

1131
00:56:33,593 --> 00:56:36,862
بیلی برای خوراکی فرداش
یه چیز اضافی می‌خواد

1132
00:56:36,863 --> 00:56:38,730
...اون بازی -
کریکت داره، آره -

1133
00:56:38,731 --> 00:56:40,866
.1توی کیسه خوراکی گذاشتم. روش برچسب زدم
کنار جانونیـه

1134
00:56:40,867 --> 00:56:43,635
ما جانونی داشتیم؟ -
متأسفانه من باید برم -

1135
00:56:43,636 --> 00:56:45,637
من و گراهام پنجشنبه‌ها تایچی داریم

1136
00:56:45,638 --> 00:56:48,107
رأسِ ۶:۴۵، ولی باید زودتر برسی
تا جایی که می‌خوای رو بگیری

1137
00:56:48,108 --> 00:56:50,142
البته

1138
00:56:50,143 --> 00:56:52,744
تو و گراهام از تایچی‌تون لذت ببرید

1139
00:56:52,745 --> 00:56:55,280
،یادت رفت وسایل کریکتِ بیلی رو جمع کنی

1140
00:56:55,281 --> 00:56:56,782
ولی مهم نیست. خودم انجامش میدم

1141
00:56:56,783 --> 00:56:58,218
ساکش رو گذاشتم کنار در

1142
00:57:02,989 --> 00:57:04,323
،با اینحال

1143
00:57:04,324 --> 00:57:07,759
،راز مادر آرومتر و شادتری بودن

1144
00:57:07,760 --> 00:57:09,762
روابط یه شبه است

1145
00:57:11,197 --> 00:57:14,634
گرچه، فقط یه شب نبود

1146
00:57:16,202 --> 00:57:17,670
پای آوردم

1147
00:57:18,738 --> 00:57:20,038
هوم

1148
00:57:26,112 --> 00:57:27,846
بانمک بود

1149
00:57:27,847 --> 00:57:30,650
پس، یه لحظه
،به یه قرار تبدیل شد

1150
00:57:31,818 --> 00:57:33,586
که تبدیل به بوسه شد

1151
00:57:35,221 --> 00:57:37,323
که به یک شب تبدیل شد

1152
00:57:38,224 --> 00:57:40,659
♪ اوه ♪

1153
00:57:41,861 --> 00:57:46,765
♪ ...چه چیز فوق‌العاده‌ای ♪

1154
00:57:46,766 --> 00:57:50,202
و شب به یک تابستون تبدیل شد

1155
00:57:52,071 --> 00:57:55,308
♪ می‌تونم ببینم الان اونجا وایسادی ♪

1156
00:57:57,043 --> 00:57:59,077
♪ و خیلی خوشگلی ♪

1157
00:57:59,078 --> 00:58:01,147
♪ توی جمعیت ♪

1158
00:58:02,782 --> 00:58:09,322
♪ و حدس بزن کی ♪
♪ بلند می‌خنده، جز من ♪

1159
00:58:10,890 --> 00:58:15,128
♪ کاری کردی عشق رو ببینم ♪

1160
00:58:16,162 --> 00:58:19,965
♪ که بهم میدی ♪

1161
00:58:19,966 --> 00:58:21,900
♪ ...عزیزم ♪

1162
00:58:23,103 --> 00:58:25,405
♪ دستم رو نمی‌گیری؟ ♪

1163
00:58:26,539 --> 00:58:31,176
♪ فقط بهم بگو که مردت منم ♪

1164
00:58:31,177 --> 00:58:35,047
♪ و نشون بده ♪
♪ خجالت نمی‌کشم ♪

1165
00:58:35,048 --> 00:58:37,816
♪ راه میرم ♪

1166
00:58:37,817 --> 00:58:41,987
♪ وقتی میری ♪

1167
00:58:43,256 --> 00:58:45,425
♪ هی، عزیزم ♪

1168
00:58:46,893 --> 00:58:49,429
♪ تو رو نمی‌دونم ♪

1169
00:58:51,364 --> 00:58:55,301
♪ بذار بهت بگم می‌خوام چی کار کنم ♪

1170
00:58:56,503 --> 00:59:01,840
♪ می‌خوام سعی کنم ♪
♪ آرزوهام رو برآورده کنم ♪

1171
00:59:01,841 --> 00:59:04,343
♪ با تو ♪

1172
00:59:04,344 --> 00:59:06,011
صبح بخیر. خوش برگشتین

1173
00:59:06,012 --> 00:59:08,180
صبح بخیر، آقای والیکر -
صبح بخیر -

1174
00:59:08,181 --> 00:59:10,015
صبح بخیر -
خانم دارسی -

1175
00:59:10,016 --> 00:59:11,083
تعطیلات تابستونی‌تون چطوری بود؟

1176
00:59:11,084 --> 00:59:12,251
الان یه بابای جدید دارم

1177
00:59:12,252 --> 00:59:13,418
،اسمش راکستره

1178
00:59:13,419 --> 00:59:15,120
صبح‌ها هم همیشه

1179
00:59:15,121 --> 00:59:16,789
مدل موی مامان رو بهم می‌ریزه

1180
00:59:16,790 --> 00:59:18,924
آره خب. خیلی خنده‌دار نیست، درسته میبل؟

1181
00:59:18,925 --> 00:59:20,425
هست

1182
00:59:20,426 --> 00:59:23,363
.اون یه بابای جدید نیست
فقط یکیه

1183
00:59:25,331 --> 00:59:26,366
برو دیگه

1184
00:59:28,201 --> 00:59:29,969
خب، باید تبریک عرض کنم

1185
00:59:31,871 --> 00:59:33,305
!آهای تو

1186
00:59:33,306 --> 00:59:35,474
نه. شما دوتا. زود باشید -
خدافظ مامان. به زودی می‌بینمت. خدافظ -

1187
00:59:35,475 --> 00:59:37,176
بوس، بوس، بوس

1188
00:59:37,177 --> 00:59:39,945
بریجت، از آنگوئیلا برات ایمیل زدم
...در مورد

1189
00:59:39,946 --> 00:59:42,948
روز شغلی، آره. آمادگی دارم

1190
00:59:42,949 --> 00:59:47,387
...باید بگم، این ظاهر
تغییر خوش‌آیندیه

1191
00:59:48,321 --> 00:59:49,756
ممنون

1192
00:59:53,326 --> 00:59:55,327
باشه بچه‌ها. آروم باشید

1193
00:59:55,328 --> 00:59:57,196
ساکت. ممنون

1194
00:59:57,197 --> 00:59:58,931
...خب

1195
00:59:58,932 --> 01:00:02,267
ترم قبلی، بابای داوید
لطف کرد و درباره‌ی

1196
01:00:02,268 --> 01:00:04,136
جراح قفسه‌سینه بودن
،باهامون صحبت کرد

1197
01:00:04,137 --> 01:00:06,438
هفته آینده، مامانِ یوجینی

1198
01:00:06,439 --> 01:00:09,308
میادش که درباره شغل خودش
،به عنوان پزشک هسته‌ای حرف بزنه

1199
01:00:09,309 --> 01:00:11,543
و اینکه جایزه نوبل رو بردن چه حسی داشته

1200
01:00:11,544 --> 01:00:14,913
ولی امروز، مامان بیلی اومده

1201
01:00:14,914 --> 01:00:18,016
پس دوستان، خانم دارسی رو تشویق جانانه بکنید

1202
01:00:22,922 --> 01:00:23,890
سلام

1203
01:00:26,926 --> 01:00:28,260
آم

1204
01:00:28,261 --> 01:00:31,864
من یه تهیه‌کننده تلویزیونی هستم

1205
01:00:31,865 --> 01:00:35,968
مامانم میگه تلویزیون
داره جامعه رو فاسد می‌کنه

1206
01:00:35,969 --> 01:00:37,536
بله. خب ممنون، پریسیلا

1207
01:00:37,537 --> 01:00:40,906
باشه. می‌شه یه داوطلب داشته باشیم؟

1208
01:00:41,908 --> 01:00:43,810
ممنون، اسمرالدا

1209
01:00:51,584 --> 01:00:52,851
باشه

1210
01:00:52,852 --> 01:00:56,054
می‌تونی اینجا وایسی

1211
01:00:56,055 --> 01:00:57,289
خیلی هم خوب

1212
01:00:57,290 --> 01:01:00,125
،و قراره از اینجور حرف‌ها بزنی

1213
01:01:00,126 --> 01:01:02,394
"!ده ثانیه تا پخش زنده"

1214
01:01:02,395 --> 01:01:06,566
منم قراره مجری امروز باشم

1215
01:01:07,934 --> 01:01:09,067
...حالا

1216
01:01:12,972 --> 01:01:13,940
...فقط

1217
01:01:15,442 --> 01:01:18,844
خیلی‌خب. باشه

1218
01:01:18,845 --> 01:01:23,516
شاید آقای والیکر بتونه شخصی باشه
که باهاش مصاحبه می‌کنیم

1219
01:01:25,018 --> 01:01:26,052
بشینید

1220
01:01:27,020 --> 01:01:29,021
ردیفه

1221
01:01:29,022 --> 01:01:30,924
حالا، موضوع بحث

1222
01:01:33,059 --> 01:01:36,361
چرخه زندگی مگس سرکه. هوم؟

1223
01:01:36,362 --> 01:01:37,597
درسته، باشه

1224
01:01:39,599 --> 01:01:42,836
!ده ثانیه تا پخش زنده

1225
01:01:44,204 --> 01:01:46,038
،سلام، بریجت جونز هستم

1226
01:01:46,039 --> 01:01:49,875
و خوشحالم که آقای والیکر
امروز به برنامه اومده

1227
01:01:49,876 --> 01:01:53,979
تا کمکـمون کنه
که چرخه زندگی مگس سرکه رو بفهمیم

1228
01:01:53,980 --> 01:01:55,547
...خب، یه

1229
01:01:55,548 --> 01:01:57,316
باعث افتخاره که توی برنامه هستم

1230
01:01:57,317 --> 01:02:00,085
و ممنون بابت اون سؤال

1231
01:02:00,086 --> 01:02:01,386
...آم

1232
01:02:01,387 --> 01:02:03,322
...خب، مگس معمولی

1233
01:02:05,024 --> 01:02:06,191
ممنون

1234
01:02:06,192 --> 01:02:08,160
حدود دو هفته طول می‌کشه

1235
01:02:08,161 --> 01:02:09,461
تا بالغ بشه

1236
01:02:09,462 --> 01:02:13,198
و می‌تونه تا چهل یا پنجاه روز زنده بمونه

1237
01:02:13,199 --> 01:02:16,935
،بعدش، مثل تمام موجودات زنده
وقتی می‌میره، یهو متوقف می‌شه

1238
01:02:16,936 --> 01:02:18,103
از کار افتادگی سلولی

1239
01:02:18,104 --> 01:02:20,272
،می‌افته، رفته‌رفته تجزیه می‌شه

1240
01:02:20,273 --> 01:02:22,307
و بخشی از سیستم خاک می‌شه

1241
01:02:22,308 --> 01:02:24,377
ولی آیا وقتی می‌میره
واقعاً تموم می‌شه؟

1242
01:02:26,312 --> 01:02:28,413
دقیقاً، آقای والیکر

1243
01:02:28,414 --> 01:02:31,151
قطعاً داستان بیشتر از این حرف‌هاست

1244
01:02:32,519 --> 01:02:36,556
خب. خب، نه راستش

1245
01:02:37,423 --> 01:02:39,591
ولی، بله

1246
01:02:39,592 --> 01:02:44,463
بعد از اینکه بدن مگس سرکه
،از کار می‌افته

1247
01:02:44,464 --> 01:02:47,366
بعدش روح مگس سرکه

1248
01:02:47,367 --> 01:02:50,335
می‌تونه آزاد باشه، آره؟

1249
01:02:50,336 --> 01:02:52,504
و اون مگس سرکه به خصوص

1250
01:02:52,505 --> 01:02:56,476
همیشه، به شکلی، با ما هست

1251
01:03:00,280 --> 01:03:03,248
روح مگس سرکه؟

1252
01:03:03,249 --> 01:03:04,716
،مدرکی برای یک روح وجود نداره

1253
01:03:04,717 --> 01:03:09,054
ولی بدن یه سیستم بی‌نقص
،از نبض‌های الکتریکیه

1254
01:03:09,055 --> 01:03:11,623
،که از قلب قدرت می‌گیره
که به خودی خود

1255
01:03:11,624 --> 01:03:14,593
...یه جور پمپه -
،آقای والیکر، روح -

1256
01:03:14,594 --> 01:03:17,563
اساس تمام موجودات زنده است

1257
01:03:17,564 --> 01:03:19,998
اگه فکر می‌کنی ما فقط ماشین‌آلاتی هستیم

1258
01:03:19,999 --> 01:03:21,567
،که می‌شه خاموش یا روشنـشون کرد

1259
01:03:21,568 --> 01:03:23,435
پس هنر از کجا میاد؟

1260
01:03:23,436 --> 01:03:26,238
یه حیرت؟ یا شعر؟

1261
01:03:26,239 --> 01:03:27,639
یا جادو؟ -
جادو؟ -

1262
01:03:27,640 --> 01:03:29,441
،وقتی مگس سرکه می‌میره

1263
01:03:29,442 --> 01:03:32,377
تا ابد پیش خانواده مگس سرکه‌اش می‌مونه

1264
01:03:32,378 --> 01:03:35,080
از موضوع مصاحبه خارج نشو، بریجت

1265
01:03:35,081 --> 01:03:36,748
این واقعاً چرنده

1266
01:03:36,749 --> 01:03:40,586
دنیای ما بر اساس قوانین و حقیقته

1267
01:03:40,587 --> 01:03:42,387
جهان ما اونجوریه

1268
01:03:42,388 --> 01:03:44,289
و منطقیه -
!کات -

1269
01:03:44,290 --> 01:03:46,291
من یه واقع‌گرام، خانم دارسی

1270
01:03:46,292 --> 01:03:48,227
به چیزی که واقعیه اعتقاد دارم

1271
01:03:48,228 --> 01:03:49,496
!کات

1272
01:03:50,663 --> 01:03:53,031
دارم میرم تولد تالیتا

1273
01:03:53,032 --> 01:03:55,567
مطمئنی می‌تونی امشب بمونی؟

1274
01:03:55,568 --> 01:03:58,570
پنجشنبه است. فکر کردم تو و گراهام
میرید تایچی

1275
01:03:58,571 --> 01:04:01,240
نمی‌میره که یه هفته نریم، درسته؟

1276
01:04:01,241 --> 01:04:03,042
خیلی سخت‌گیره

1277
01:04:04,677 --> 01:04:07,045
خوشگل شدی، بریجت

1278
01:04:07,046 --> 01:04:08,580
!اوه

1279
01:04:08,581 --> 01:04:10,750
اوه

1280
01:04:12,085 --> 01:04:13,019
این رو امتحان کن

1281
01:04:13,043 --> 01:04:15,043


1282
01:04:20,059 --> 01:04:21,326
بفرما

1283
01:04:21,327 --> 01:04:22,695
ممنون، کلویی

1284
01:04:25,431 --> 01:04:28,168
!بیلی! میبز
خوراکی روی میزه

1285
01:04:32,372 --> 01:04:35,607
خب کجاست؟ نمیادش؟

1286
01:04:35,608 --> 01:04:38,343
چیزی نیست. حتماً یه جایی گیر کرده

1287
01:04:38,344 --> 01:04:41,079
چی؟ به خاطر یه بهونه مسخره؟

1288
01:04:41,080 --> 01:04:43,115
احتمالاً باید مشق‌هاش رو می‌نوشته -
بس کن -

1289
01:04:43,116 --> 01:04:44,616
امیدوارم قبل از قصه‌گویی برسه

1290
01:04:44,617 --> 01:04:46,485
!ببند

1291
01:04:46,486 --> 01:04:48,387
دست بردار، بریج

1292
01:04:48,388 --> 01:04:49,822
این یارو واقعاً وجود داره

1293
01:04:49,823 --> 01:04:52,424
یا مثل اون دفعه است

1294
01:04:52,425 --> 01:04:54,059
که برد پیت رو توی "کاستا کافی" دیدی؟

1295
01:04:54,060 --> 01:04:56,628
خودش بود. خودش بود -
بیخیال. جدی؟ -

1296
01:04:56,629 --> 01:04:58,363
تولدت مبارک -
از دیدنت خوشحالم -

1297
01:04:58,364 --> 01:05:00,399
این چیه بغلت؟

1298
01:05:00,400 --> 01:05:02,234
پتولاست

1299
01:05:02,235 --> 01:05:03,502
یه کادو واسه خودمه

1300
01:05:03,503 --> 01:05:06,071
و هیچی نشده جای تمام انسان‌ها رو برام گرفته

1301
01:05:06,072 --> 01:05:07,439
سلام

1302
01:05:07,440 --> 01:05:08,674
♪ تولدت مبارک ♪

1303
01:05:08,675 --> 01:05:10,742
بیا. می‌شه بچه‌ام رو نگه داری

1304
01:05:10,743 --> 01:05:12,544
تا وانمود کنم برای کیکی غافلگیر شدم

1305
01:05:12,545 --> 01:05:15,347
که خودم انتخابش کردم
و برای خودم خریدمش

1306
01:05:17,317 --> 01:05:19,551
♪ تولدت مبارک، تالیتای عزیز ♪

1307
01:05:19,552 --> 01:05:21,487
ممنون. ببین

1308
01:05:21,488 --> 01:05:26,525
♪ تولدت مبارک ♪

1309
01:05:31,231 --> 01:05:32,531
ممنون

1310
01:05:32,532 --> 01:05:36,602
از همه‌تون خیلی ممنونم که امروز اومدین

1311
01:05:36,603 --> 01:05:40,239
،تا کمکم کنید که، خب
برای خودم جشن بگیرم

1312
01:05:41,474 --> 01:05:42,875
دوستت داریم، تالیتا

1313
01:05:42,876 --> 01:05:45,078
!تالیتا -
تالیتا! تولدت مبارک -

1314
01:05:46,579 --> 01:05:48,413
بوق، بوق، بوق

1315
01:05:48,414 --> 01:05:50,549
بینکو کاروترز

1316
01:05:50,550 --> 01:05:52,518
لطفاً نیا اینجا. خواهشاً نیا

1317
01:05:52,519 --> 01:05:53,852
بوق، بوق

1318
01:05:53,853 --> 01:05:57,623
اینجاست. بریجت جونز مشهور

1319
01:05:57,624 --> 01:06:00,692
به کازمو گفتم می‌برمت بیرون یه دوری بزنیم

1320
01:06:00,693 --> 01:06:01,693
جمعه چطوره؟

1321
01:06:03,630 --> 01:06:06,198
!نه بابا

1322
01:06:06,199 --> 01:06:09,334
.جود، بپر تو آب
!زود باش، بپر تو آب دیگه! خدایا، کمک

1323
01:06:09,335 --> 01:06:11,303
خدای من

1324
01:06:11,304 --> 01:06:13,639
پتولا، زود باش عزیزم -
!پتولا! پتولا -

1325
01:06:14,707 --> 01:06:16,876
♪ دیوانه‌ی پسره‌ام ♪

1326
01:06:19,779 --> 01:06:21,814
♪ و می‌دونم احمقانه است ♪

1327
01:06:21,815 --> 01:06:24,716
♪ که به خاطر پسره دیوانه باشم ♪

1328
01:06:24,717 --> 01:06:26,518
اون کیه؟

1329
01:06:26,519 --> 01:06:28,720
♪ خیلی ازش خجالت می‌کشم ♪

1330
01:06:28,721 --> 01:06:33,726
♪ ولی باید اعتراف کنم ♪
♪ چه شب‌هایی که خوابم نبرده ♪

1331
01:06:35,462 --> 01:06:36,896
♪ به خاطر پسره ♪

1332
01:06:40,333 --> 01:06:42,501
♪ اوه، اوه، اوه ♪

1333
01:06:42,502 --> 01:06:44,203
♪ ...روی پرده نقره‌ای ♪

1334
01:06:47,240 --> 01:06:51,411
♪ تو هر صحنه‌ای ♪
♪ قلب احمقم رو ذوب می‌کنه ♪

1335
01:06:53,513 --> 01:06:56,582
♪ ...گرچه کاملاً می‌دونم ♪

1336
01:06:56,583 --> 01:06:58,584
♪ که اینجا و اونجا ♪
♪ ...ردش هست ♪

1337
01:06:58,585 --> 01:07:00,653
فکر کنم این مال شماست -
ممنون -

1338
01:07:01,588 --> 01:07:06,259
♪ به خاطر پسره ♪

1339
01:07:08,928 --> 01:07:14,734
♪ خدا می‌دونه دختر احمقی نیستم ♪

1340
01:07:16,603 --> 01:07:17,903
سلام -
سلام -

1341
01:07:17,904 --> 01:07:19,873
♪ واقعاً نباید اهمیت بدم ♪

1342
01:07:23,710 --> 01:07:27,714
♪ خدا می‌دونه که دختر مدرسه‌ای نیستم ♪

1343
01:07:28,948 --> 01:07:31,650
♪ ...که آشفته است ♪

1344
01:07:31,651 --> 01:07:33,452
ببخشید دیر اومدم. اتوبوس‌ها تو ترافیک موندن

1345
01:07:33,453 --> 01:07:34,687
عیب نداره

1346
01:07:36,823 --> 01:07:38,457
خیلی متأسفم

1347
01:07:38,458 --> 01:07:40,692
یهو از دستم پرید

1348
01:07:40,693 --> 01:07:43,428
عذرخواهی نکن

1349
01:07:43,429 --> 01:07:45,264
عزیزم

1350
01:07:45,265 --> 01:07:46,932
بذار کمکت کنم
اون لباس‌های خیس رو در بیاری

1351
01:07:46,933 --> 01:07:49,001
نه. حق نداری لباس بهش بدی

1352
01:07:49,002 --> 01:07:51,703
خوشگل شدی -
خودت خوشگل شدی -

1353
01:07:51,704 --> 01:07:55,208
♪ فقط به خاطر اینکه ♪

1354
01:07:56,309 --> 01:08:01,713
♪ دیوانه‌ی پسره‌ام ♪

1355
01:08:01,714 --> 01:08:05,985
عزیزم، به این میگن تغییر برند

1356
01:08:07,754 --> 01:08:09,856
سلام. من راکسترم

1357
01:08:27,474 --> 01:08:31,677
♪ باهمدیگه مسیر طولانی‌ای رو طی کردیم ♪

1358
01:08:31,678 --> 01:08:33,779
امیدوارم حالش رو داشته باشه، عزیزم

1359
01:08:33,780 --> 01:08:36,281
♪ از دوران سخت و خوش گذشتیم ♪

1360
01:08:36,282 --> 01:08:40,719
♪ باید تو رو جشن بگیرم عزیزم ♪

1361
01:08:40,720 --> 01:08:44,990
♪ باید اونجوری که لازمه ستایشت کنم ♪

1362
01:08:44,991 --> 01:08:47,260
♪ باید ستایشت کنم ♪

1363
01:08:49,696 --> 01:08:51,431
♪ باید ستایشت کنم ♪

1364
01:08:53,900 --> 01:08:55,834
♪ باید ستایشت کنم ♪

1365
01:08:55,835 --> 01:08:58,337
سلام -
بزن به چاک بابا -

1366
01:08:58,338 --> 01:09:02,574
♪ باید اونجوری که لازمه ستایشت کنم ♪

1367
01:09:02,575 --> 01:09:04,444
♪ باید ستایشت کنم ♪

1368
01:09:11,518 --> 01:09:13,386
♪ باید ستایشت کنم ♪

1369
01:09:18,458 --> 01:09:23,829
♪ یکم شکر تو کاسه‌ام می‌خوام ♪

1370
01:09:23,830 --> 01:09:25,497
،اگه خدایی باشه

1371
01:09:25,498 --> 01:09:27,900
مطمئنم اون برای اون شب
بیشتر زحمت کشیده بود

1372
01:09:27,901 --> 01:09:30,068
،تا خوشبختی خودم

1373
01:09:30,069 --> 01:09:33,906
ولی انگار اون شب رو از تمام کارهای دیگه دست کشیده بود

1374
01:09:33,907 --> 01:09:35,809
تا روی من تمرکز کنه

1375
01:09:37,944 --> 01:09:40,012
...ولی بعدش

1376
01:09:40,013 --> 01:09:41,914
کاش ماشین زمان داشتم

1377
01:09:41,915 --> 01:09:43,816
♪ حس عجیبی داره ♪

1378
01:09:43,817 --> 01:09:48,854
♪ خیلی ناراحتم ♪

1379
01:09:48,855 --> 01:09:50,055
♪ چی شده، عزیزم؟ ♪

1380
01:09:50,056 --> 01:09:51,723
یه ماشین زمان

1381
01:09:51,724 --> 01:09:54,126
♪ زود باش، روحم رو نجات بده ♪

1382
01:09:54,127 --> 01:09:56,595
،توی سرخوشیش

1383
01:09:56,596 --> 01:09:58,898
خودش رو لو داد

1384
01:10:02,735 --> 01:10:04,603
♪ توی کاسه‌ام ♪

1385
01:10:04,604 --> 01:10:06,472
براش مهم بود

1386
01:10:06,473 --> 01:10:11,544
و به خاطرش
هوا حسابی پس شد

1387
01:10:27,894 --> 01:10:30,129
سعی می‌کنم کشف کنم

1388
01:10:30,130 --> 01:10:31,997
واسه همه‌مون پیش میاد، جیمز

1389
01:10:35,835 --> 01:10:38,103
روزی شصت بار چرت می‌زنم

1390
01:10:40,039 --> 01:10:43,675
خب، شصت بار صبح
و یه چرت بعد از ظهر

1391
01:10:43,676 --> 01:10:47,679
آره، ولی تو این برنامه
کلی شخصیت‌های جالب داری

1392
01:10:44,100 --> 01:10:46,100
{\an8}[می‌خواستم حالت رو بپرسم]

1393
01:10:47,680 --> 01:10:49,715
...پس این برنامه برای

1394
01:10:49,716 --> 01:10:51,083
غیب شدن

1395
01:10:51,084 --> 01:10:52,951
پایان یک رابطه

1396
01:10:52,952 --> 01:10:54,853
با یهویی و بدون توضیح

1397
01:10:54,854 --> 01:10:57,157
قطع کردن کلی ارتباط

1398
01:10:58,892 --> 01:11:02,161
♪ ...که دلیلی بهم ندادی که چرا ♪

1399
01:11:02,162 --> 01:11:06,031
پرده‌برداری کند
از واقعیت و رد شدن

1400
01:11:03,055 --> 01:11:05,055
[لطفاً بهم زنگ بزن]

1401
01:11:06,032 --> 01:11:08,133
♪ که بهم ندادی ♪
♪ که بهم ندادی ♪

1402
01:11:08,134 --> 01:11:10,936
♪ که بهم ندادی ♪
♪ ...که بهم ندادی ♪

1403
01:11:10,937 --> 01:11:12,639
بیرحمی ساده

1404
01:11:13,940 --> 01:11:18,011
♪ می‌شنوم که صدام می‌زنی ♪

1405
01:11:19,212 --> 01:11:23,115
♪ ...عزیزم، خواهش می‌کنم ♪

1406
01:11:25,151 --> 01:11:29,488
♪ یکم احترام بذار ♪

1407
01:11:29,489 --> 01:11:35,894
♪ به من ♪

1408
01:11:35,895 --> 01:11:38,564
♪ چه مذهب یا دلیلی ♪

1409
01:11:38,565 --> 01:11:42,668
♪ می‌تونه باعث بشه یه مرد ♪
♪ معشوقه‌اش رو رها کنه؟ ♪

1410
01:11:41,692 --> 01:11:42,692
{\an8}[راکستر]

1411
01:11:42,669 --> 01:11:44,169
♪ ...بهم نگو که ♪

1412
01:11:44,170 --> 01:11:46,238
وقتی غیبـش زده پیامک نده

1413
01:11:46,239 --> 01:11:49,942
♪ بهم نگو که ♪
♪ ...روح ♪

1414
01:11:49,943 --> 01:11:52,177
وقتی مستی پیامک نده

1415
01:11:52,178 --> 01:11:55,215
♪ می‌شنوم صدام می‌زنی ♪

1416
01:11:56,216 --> 01:12:01,521
♪ عزیزم، خواهش می‌کنم ♪

1417
01:12:02,689 --> 01:12:06,525
♪ یکم احترام بذار ♪

1418
01:12:06,526 --> 01:12:11,064
♪ به من ♪

1419
01:12:20,840 --> 01:12:22,274
تو هم واسه اون حرومزاده غیب شو، بریجت

1420
01:12:22,275 --> 01:12:25,110
بذار به پوچی تجزیه بشه

1421
01:12:25,111 --> 01:12:27,012
اون بیرون می‌تونه مثل جنگل باشه

1422
01:12:27,013 --> 01:12:29,581
،آره. منم پاندای بزرگم

1423
01:12:29,582 --> 01:12:32,951
از نظر جنسی منسوخ
و سرنوشتم اینه که تا ابد تنها باشم

1424
01:12:32,952 --> 01:12:36,221
نه. مثل همه‌مون وفق می‌گیری
و زنده می‌مونی

1425
01:12:36,222 --> 01:12:39,625
من قبلاً با جلیقه ضدگلوله
روی کاور مجله "ونیتی فیر" بودم

1426
01:12:39,626 --> 01:12:42,728
حالا با یه دسرِ پاولوا
روی مجله "خانه‌داری خوب" هستم

1427
01:12:42,729 --> 01:12:43,797
...کتی

1428
01:12:44,931 --> 01:12:46,666
وسایل خاصت کجاست؟

1429
01:12:48,001 --> 01:12:50,569
تلویزیون اِچ‌دی
یه حادثه در حد انقراض

1430
01:12:50,570 --> 01:12:53,772
برای مجری تلویزیونی نترس بود

1431
01:12:53,773 --> 01:12:57,576
قراره فصل بعدی زندگیت رو
برات باز کنم

1432
01:12:57,577 --> 01:13:00,946
سرم لب. از دارک وب می‌گیرمش

1433
01:13:00,947 --> 01:13:03,315
قانونیه؟ -
کاملاً -

1434
01:13:03,316 --> 01:13:04,617
در ونزوئلا

1435
01:13:05,151 --> 01:13:06,286
بیا، بگیرش

1436
01:13:09,756 --> 01:13:13,259
وفق بگیر و زنده بمون

1437
01:13:15,094 --> 01:13:17,630
وفق بگیر و زنده بمون

1438
01:13:19,332 --> 01:13:22,067
قطعاً یه اتفاقی داره می‌افته

1439
01:13:22,068 --> 01:13:25,871
یا فاجعه‌آمیزه یا کاملاً معرکه

1440
01:13:25,872 --> 01:13:27,207
!مامان

1441
01:13:28,975 --> 01:13:30,609
سلام عزیزم

1442
01:13:30,610 --> 01:13:32,277
لعنتی. چه بلایی داره سرِ صدام میاد؟

1443
01:13:32,278 --> 01:13:33,946
میبل کفشش رو اشتباه پوشیده

1444
01:13:33,947 --> 01:13:35,848
نه. پام اشتباهیه

1445
01:13:37,617 --> 01:13:39,318
خنگول

1446
01:13:39,319 --> 01:13:42,322
مامان، دهنت یه مشکلی داره

1447
01:13:43,256 --> 01:13:44,189
نه

1448
01:13:44,190 --> 01:13:45,791
نه، نداره

1449
01:13:45,792 --> 01:13:47,626
چرا، داره. ببین

1450
01:13:47,627 --> 01:13:49,661
اونجای لبت عجیب شده

1451
01:13:49,662 --> 01:13:51,964
عزیزم، چرند نگو

1452
01:13:51,965 --> 01:13:55,602
،باشه میبل
بذار عوضـشون کنیم، خب؟

1453
01:13:56,703 --> 01:13:58,270
درش بیار. باشه

1454
01:13:58,271 --> 01:14:01,974
اگه من جای شما بودم
دیگه اون کار رو نمی‌کردم، خانم دارسی

1455
01:14:01,975 --> 01:14:03,276
از اول مشکلی نداشتی

1456
01:14:04,911 --> 01:14:06,245
باشه

1457
01:14:06,246 --> 01:14:08,981
می‌خواستی جوون‌تر بشی

1458
01:14:08,982 --> 01:14:14,319
و تأثیراتش مثل آدم‌های سکته‌ای شده

1459
01:14:16,222 --> 01:14:19,092
راستش الان آب دهنت آویزون شده

1460
01:14:21,861 --> 01:14:23,228
خدای من

1461
01:14:23,229 --> 01:14:26,165
با اینکه می‌دونم اتاق انتظارم

1462
01:14:26,166 --> 01:14:29,201
...دیگه جای بیمارهای واقعی رو نداره

1463
01:14:29,202 --> 01:14:31,370
،تازه بماند که من متخصص زنان هستم

1464
01:14:31,371 --> 01:14:33,705
،و اون لب‌های جنابعالی

1465
01:14:33,706 --> 01:14:36,708
...خلاصه بگیم، جاشون درست نیست

1466
01:14:36,709 --> 01:14:39,712
،با اینحال باید این سؤال رو ازت بپرسم

1467
01:14:40,380 --> 01:14:42,347
بریجت، حالت خوبه؟

1468
01:14:42,348 --> 01:14:45,185
یه بله‌ی ساده کفایت می‌کنه

1469
01:14:46,419 --> 01:14:47,821
نه

1470
01:14:49,722 --> 01:14:51,391
همه‌اش تقصیر توئه

1471
01:14:53,415 --> 01:14:55,415
،لباس راحتیم رو که در آوردم

1472
01:14:55,439 --> 01:14:57,439
زندگیم بهم ریخت

1473
01:14:57,463 --> 01:15:00,463
به خاطر چسبندگی لبه‌های واژن
یه دوست‌پسر خوشگل پیدا کردم

1474
01:15:00,487 --> 01:15:03,487
اونم دوازده سالش بود
و حالا به خاطرش باهام کات کرده

1475
01:15:03,511 --> 01:15:07,511
و چون به نصیحت تو برگشتم سرِ کار
یه جوری مجبور شدم که دوشنبه

1476
01:15:07,535 --> 01:15:11,535
به یه سفر دور برم

1477
01:15:11,559 --> 01:15:15,559
تولد مارک هم نزدیکه
و فقط بحث دیر یا زودشه

1478
01:15:15,583 --> 01:15:19,583
که بچه‌ها رو ازم بگیرن
و تحت مراقبت دائم کلویی قرار بدن

1479
01:15:19,607 --> 01:15:24,607
که به طرز وحشتناکی
یه پرستار بی‌نقصه

1480
01:15:28,100 --> 01:15:30,100
چی نباشم؟ دوقلو؟

1481
01:15:31,241 --> 01:15:33,241
نوشتی، دوقلو نباش؟

1482
01:15:33,266 --> 01:15:36,001
کسخل. شرمنده، دست‌خط دکتریه دیگه

1483
01:15:36,002 --> 01:15:37,770
اون وسطیه حرف "اِی‌ـه"

1484
01:15:37,771 --> 01:15:42,407
،باید بگم که بعد از "لباس راحتی" رو دیگه نفهمیدم

1485
01:15:42,408 --> 01:15:45,411
،ولی یه بچه قرتی جواب کار نیست، بریجت
لب‌های گنده هم همینطور

1486
01:15:46,780 --> 01:15:48,113
تو یه بیوه‌ای

1487
01:15:48,114 --> 01:15:50,249
که دوتا بچه‌ی فوق‌العاده داری
که خیلی دوستت دارن

1488
01:15:50,250 --> 01:15:52,151
فقط می‌خوای با یه شرایط بد کنار بیای

1489
01:15:52,152 --> 01:15:53,820
هرج و مرجش رو بپذیر

1490
01:15:55,321 --> 01:15:57,489
فقط یه واکنش آلرژیک ساده است

1491
01:15:57,490 --> 01:16:01,026
به هیدروکسی‌متیل‌اکسی‌فنیل پروپیل‌متیل‌متیل‌اکسی‌بنزو‌فوران

1492
01:16:01,027 --> 01:16:04,797
که توی هر ترکیب شیطانی‌ای بوده
که به لبت مالیدی

1493
01:16:04,798 --> 01:16:07,833
این یه آنتی‌هیستامینه

1494
01:16:07,834 --> 01:16:09,302
فوری عمل می‌کنه

1495
01:16:10,203 --> 01:16:12,404
برای لب‌هاته

1496
01:16:12,405 --> 01:16:15,475
هنوز برای کسخل بودن دارویی اختراع نکردن

1497
01:16:28,488 --> 01:16:30,088
الو

1498
01:16:30,089 --> 01:16:31,758
بله، بریجت هستم

1499
01:16:33,159 --> 01:16:35,462
البته! الان

1500
01:16:38,064 --> 01:16:39,232
آره، آره

1501
01:16:45,038 --> 01:16:46,039
دنیل

1502
01:16:47,107 --> 01:16:49,541
،خب، پناه بر تمام مقدسات

1503
01:16:49,542 --> 01:16:51,411
بریجت جونز

1504
01:16:56,282 --> 01:16:58,283
لطف کردی اومدی، جونز

1505
01:16:58,284 --> 01:17:00,487
،اگه می‌دونستم
لباس خواب کوچیک‌تر می‌پوشیدم

1506
01:17:01,955 --> 01:17:02,922
چی شده؟

1507
01:17:03,523 --> 01:17:05,190
قلبم

1508
01:17:05,191 --> 01:17:06,558
دوتا غافلگیری بزرگ داشتم

1509
01:17:06,559 --> 01:17:09,228
.یک اینکه، قلب دارم
دو، غرغر می‌کنه

1510
01:17:09,229 --> 01:17:11,965
بهش گوش کردن و نمی‌دونم دیگه

1511
01:17:12,866 --> 01:17:14,233
خوبی؟

1512
01:17:14,234 --> 01:17:16,101
خب، فکر کردم داره حمله قلبی بهم دست میده

1513
01:17:16,102 --> 01:17:18,537
کل زندگیم از جلوی چشم‌هام رد شد

1514
01:17:18,538 --> 01:17:20,239
راستش تو نقش برجسته‌ای داشتی، جونز

1515
01:17:20,240 --> 01:17:21,907
تو تمام تکه‌های خوبش

1516
01:17:21,908 --> 01:17:23,443
روم. آخرهفته کوتاه

1517
01:17:24,310 --> 01:17:26,512
روابط جنسی در سینزبری

1518
01:17:28,148 --> 01:17:30,382
،ولی بیشتر

1519
01:17:30,383 --> 01:17:32,317
فقط خودم بودم که "کینگز رود" رو
بالا و پایین می‌کردم

1520
01:17:32,318 --> 01:17:34,052
به بیست ساله‌ها چشمک می‌زدم

1521
01:17:34,053 --> 01:17:35,587
هوم

1522
01:17:35,588 --> 01:17:40,392
شاید فرصتی برای یه شروع جدیده

1523
01:17:40,393 --> 01:17:42,295
دنیل تازه‌نفس

1524
01:17:42,962 --> 01:17:43,930
هوم

1525
01:17:45,265 --> 01:17:47,901
...به نظرم همینجا می‌مونم

1526
01:17:49,436 --> 01:17:51,003
تا قبول کنی

1527
01:17:51,004 --> 01:17:53,039
...خب، لطف داری بریج، اما

1528
01:17:54,174 --> 01:17:55,474
بهم گفتن زیاد فرصت ندارم

1529
01:17:55,475 --> 01:17:58,210
چی؟ -
نه، نه، نه. منظورم اون نیست -

1530
01:17:58,211 --> 01:18:00,479
.خب، شاید اونم باشه
...نه، اون‌ها

1531
01:18:00,480 --> 01:18:03,016
یکم دیگه قراره ازم چندتا آزمایش بگیرن

1532
01:18:06,920 --> 01:18:10,489
سؤال اینجاست که، به نظرت
وضعیتم یکم غم‌انگیز نشده؟

1533
01:18:10,490 --> 01:18:14,593
ازم خواستن نزدیکترین خویشاوندم رو ثبت کنم

1534
01:18:14,594 --> 01:18:19,365
و تنها شخصی که به نظرم رسید
که یکم براش مهمه، تو بودی

1535
01:18:21,301 --> 01:18:23,602
خیلی قشنگه -
آره، ولی عمدی نیست -

1536
01:18:23,603 --> 01:18:25,571
منظورم اینه بریج، که چطوری

1537
01:18:25,572 --> 01:18:28,173
بدون خویشاوند به اینجای زندگیم رسیدم؟

1538
01:18:28,174 --> 01:18:31,343
چطور ممکنه بدون خویشاوند باشم؟

1539
01:18:31,344 --> 01:18:34,513
ولی نیستی. بدون خویشاوند نیستی

1540
01:18:34,514 --> 01:18:37,950
خب، اِنزو رو از دو سالگیش ندیدم

1541
01:18:37,951 --> 01:18:40,586
الانم به خوشی داره توسط مادرش

1542
01:18:40,587 --> 01:18:44,124
و یه نجیب‌زاده ایتالیایی بزرگ می‌شه
که بلوزش رو مثل شال انداخته گردنش

1543
01:18:47,127 --> 01:18:48,561
پس، تو خوش شانسی، جونز

1544
01:18:49,963 --> 01:18:51,998
...دوتا بچه‌ات، جوری که نگات می‌کنن

1545
01:18:54,100 --> 01:18:56,536
...باعث می‌شه آدم

1546
01:18:59,272 --> 01:19:01,007
ریدمان‌های خودش رو بفهمه

1547
01:19:02,575 --> 01:19:04,410
چقدر می‌تونست شکوهمند باشه

1548
01:19:09,215 --> 01:19:11,050
...می‌دونستی

1549
01:19:12,519 --> 01:19:14,686
زندگیم با جیزل

1550
01:19:14,687 --> 01:19:17,189
اولش خیلی خوب بود؟

1551
01:19:17,190 --> 01:19:18,957
...باید با حقیقت رو در رو بشم

1552
01:19:20,493 --> 01:19:24,197
که جونز، ممکنه عشق بوده باشه...

1553
01:19:25,131 --> 01:19:26,999
اصل کار

1554
01:19:27,000 --> 01:19:29,234
هنوز نمی‌دونم سرِ چی اینقدر عصبانی بود

1555
01:19:29,235 --> 01:19:30,502
با خواهرش خوابیدی

1556
01:19:30,503 --> 01:19:33,205
یه بار. زیادی بزرگش کرد

1557
01:19:35,141 --> 01:19:38,310
خدای من، دوستت دارم، دنیل

1558
01:19:38,311 --> 01:19:42,514
با وجودی که کل زندگیت

1559
01:19:42,515 --> 01:19:46,118
به طور تحسین‌آمیزی خودت رو
وقف بگایی کردی

1560
01:19:46,119 --> 01:19:47,987
آره

1561
01:19:49,155 --> 01:19:51,157
خیلی چیزهاست که نمی‌دونم

1562
01:19:52,125 --> 01:19:53,059
خیلی چیزها

1563
01:19:54,727 --> 01:19:58,497
ولی می‌دونم بچه‌هام حاضرن هر چیزی بدن

1564
01:19:58,498 --> 01:20:01,234
که فقط یه روز با باباشون باشن

1565
01:20:10,110 --> 01:20:13,212
وقت آزمایش‌هاته، آقای کلیور

1566
01:20:13,213 --> 01:20:14,613
باشه

1567
01:20:14,614 --> 01:20:16,682
و بازم میگم، واقعاً نیازی نیست

1568
01:20:16,683 --> 01:20:19,284
لباس‌تون رو در بیارید

1569
01:20:19,285 --> 01:20:20,419
ببخشید

1570
01:20:20,420 --> 01:20:21,987
حله

1571
01:20:21,988 --> 01:20:23,355
خدایا

1572
01:20:23,356 --> 01:20:26,558
بعدش توی بخش آشپزی
چراغ‌ها میان پایین

1573
01:20:26,559 --> 01:20:29,161
چرا من همیشه باید بخش‌های آشپزی رو انجام بدم؟

1574
01:20:29,162 --> 01:20:31,597
اون راویولی شاه‌بلوطی
که سری قبل پخت

1575
01:20:31,598 --> 01:20:33,365
بدترین چیزی بود
که تا حالا خوردم

1576
01:20:33,366 --> 01:20:35,000
واقعاً شک دارم

1577
01:20:35,001 --> 01:20:38,137
بعدش میراندا، تو میای روی استیج

1578
01:20:38,138 --> 01:20:42,474
،و حالا، در برنامه زنان بهتر
یه مهمون سوپرایزی داریم. ور ور

1579
01:20:42,475 --> 01:20:44,309
!و چراغ‌ها

1580
01:20:45,445 --> 01:20:46,745
♪ آره، من یه مبارزم ♪

1581
01:20:46,746 --> 01:20:48,647
♪ و موفق شدم ♪

1582
01:20:48,648 --> 01:20:50,382
♪ بازمانده حرفه‌ای ♪
♪ ...اون ♪

1583
01:20:50,383 --> 01:20:52,151
!صبر کن

1584
01:20:52,152 --> 01:20:56,121
لاینس، باید تعقیب کردنش با چراغ‌ها رو تمرین کنیم

1585
01:20:56,122 --> 01:20:57,723
...پس

1586
01:20:57,724 --> 01:21:00,626
شاید بتونی یکم برقصی؟ باشه؟

1587
01:21:00,627 --> 01:21:03,262
!باشه. شروع کن، لاینس

1588
01:21:04,731 --> 01:21:06,565
♪ پس بهم نور بده ♪

1589
01:21:06,566 --> 01:21:08,534
♪ ...باید جاده خودت رو پیدا کنی ♪

1590
01:21:08,535 --> 01:21:12,204
می‌شه لطفاً نگهش داری؟
ببین، باید دل به کار بدی

1591
01:21:12,205 --> 01:21:13,405
♪ ...کمک کن ببینم ♪

1592
01:21:13,406 --> 01:21:15,474
...چون قراره که

1593
01:21:15,475 --> 01:21:17,509
♪ و دیگه نوری نیست ♪
♪ دیگه عشقی نیست ♪

1594
01:21:17,510 --> 01:21:19,511
♪ ...تموم نشده ♪

1595
01:21:19,512 --> 01:21:21,613
♪ تموم نشده ♪

1596
01:21:21,614 --> 01:21:23,582
♪ وقتی ضعیفم نجاتت نمیدم ♪

1597
01:21:23,583 --> 01:21:25,350
♪ فقط یکم برای بخشش مونده ♪

1598
01:21:25,351 --> 01:21:29,221
♪ تموم نشده ♪

1599
01:21:29,222 --> 01:21:30,622
♪ ...تا وقتی بگم ♪

1600
01:21:33,326 --> 01:21:34,760
♪ تا وقتی بگم ♪

1601
01:21:36,296 --> 01:21:38,131
دیدی لاینس؟ -
سلام، بی -

1602
01:21:39,666 --> 01:21:41,301
پشمام

1603
01:21:43,236 --> 01:21:44,436
پای آوردم

1604
01:21:47,140 --> 01:21:49,676
ببخشید، همینجوری گفتن بیام داخل

1605
01:21:51,878 --> 01:21:54,213
غیبت زد، راکستر

1606
01:21:54,214 --> 01:21:55,148
می‌دونم

1607
01:21:55,815 --> 01:21:56,816
می‌دونم

1608
01:22:00,320 --> 01:22:02,088
وحشت کردم

1609
01:22:03,690 --> 01:22:06,159
من... ترسیدم و فرار کردم

1610
01:22:07,293 --> 01:22:09,129
ولی این رابطه رو می‌خوام

1611
01:22:10,230 --> 01:22:11,197
تو رو

1612
01:22:12,699 --> 01:22:16,169
فکر کردم آماده نیستم، ولی هستم

1613
01:22:17,170 --> 01:22:18,837
...فکر کردم

1614
01:22:18,838 --> 01:22:21,240
،نمی‌دونم، یکی به سن خودم می‌خواستم

1615
01:22:21,241 --> 01:22:23,576
ولی نمی‌خوام

1616
01:22:27,781 --> 01:22:29,682
عاشقتم، بریجت

1617
01:22:33,419 --> 01:22:35,220
واسه همه‌اش آماده‌ام

1618
01:22:35,221 --> 01:22:37,190
برای بیلی و میبل

1619
01:22:38,258 --> 01:22:39,458
و لازانیا سوخته

1620
01:22:39,459 --> 01:22:41,693
و اسلایم

1621
01:22:41,694 --> 01:22:43,863
و همه‌اش

1622
01:22:46,199 --> 01:22:47,834
قول میدم که آماده‌ام

1623
01:22:50,603 --> 01:22:52,739
فکر نکنم فرقی بکنه

1624
01:22:55,842 --> 01:22:57,876
منظورت چیه؟
من... متوجه نیستم

1625
01:22:57,877 --> 01:23:00,713
،تو خیلی دوست‌داشتنی هستی

1626
01:23:02,382 --> 01:23:04,416
و قراره یه پارتنر

1627
01:23:04,417 --> 01:23:07,653
و بابای فوق‌العاده بشی

1628
01:23:07,654 --> 01:23:09,221
و قراره همه‌جور زباله‌ای رو پیدا کنی

1629
01:23:09,222 --> 01:23:12,424
که دنیا رو تغییر میده

1630
01:23:12,425 --> 01:23:14,193
روالش اونجوری نیست

1631
01:23:14,194 --> 01:23:15,594
ولی با من نه

1632
01:23:21,367 --> 01:23:23,336
منم میگم کاش ماشین زمان داشتم

1633
01:23:25,405 --> 01:23:26,906
تا بتونی بهم برسی

1634
01:23:30,777 --> 01:23:32,679
تو... مطمئنی؟

1635
01:23:34,914 --> 01:23:36,216
مطمئنم

1636
01:23:49,963 --> 01:23:51,630
پای رو نگه می‌دارم، اگه مشکلی نداره

1637
01:23:57,670 --> 01:23:58,805
خدافظ بریجت

1638
01:24:10,850 --> 01:24:12,785
شب والدین

1639
01:24:12,786 --> 01:24:15,955
آیا شبی هست که برای والد مجرد
بدتر از این باشه؟

1640
01:24:16,956 --> 01:24:18,690
اسمش رو گذاشتن شب والدین

1641
01:24:18,691 --> 01:24:20,926
انگار اسم جمعه

1642
01:24:20,927 --> 01:24:24,264
انگار فرض بر اینه که دو نفر باشیم

1643
01:24:25,765 --> 01:24:28,801
خب دیگه. چونه رو بگیر بالا و برو بریم

1644
01:24:28,802 --> 01:24:30,403
خانم دارسی

1645
01:24:31,871 --> 01:24:33,772
از دیدنت خوشحالم

1646
01:24:33,773 --> 01:24:35,842
خوشحالم به استدیو برگشتم

1647
01:24:37,277 --> 01:24:40,246
مناظره بزرگ مگس سرکه

1648
01:24:41,414 --> 01:24:42,581
...اه

1649
01:24:42,582 --> 01:24:43,882
یه راز کوچیکی بگم

1650
01:24:43,883 --> 01:24:45,751
از اون جراح قفسه‌سینه لامصب

1651
01:24:45,752 --> 01:24:47,886
پنجاه برابر جالب‌تر بود

1652
01:24:47,887 --> 01:24:49,621
دیگه پزشکه رو که بیخیال

1653
01:24:49,622 --> 01:24:53,325
آخه، این روزها دیگه به همه نوبل میدن

1654
01:24:53,326 --> 01:24:55,494
آره

1655
01:24:55,495 --> 01:24:58,497
خب، بیلی

1656
01:24:58,498 --> 01:25:01,366
خب، اون... بازیکن کریکت خیلی خوبیه

1657
01:25:01,367 --> 01:25:02,568
،می‌دونی

1658
01:25:02,569 --> 01:25:04,036
دانشمند جوان خیلی خوبیه

1659
01:25:04,037 --> 01:25:06,338
مغز خوبی داره

1660
01:25:06,339 --> 01:25:10,776
منظمه، آزمایشاتش به خوبی شرح دارن

1661
01:25:10,777 --> 01:25:12,778
...ببین، فقط

1662
01:25:12,779 --> 01:25:14,881
در کل کارش عالیه

1663
01:25:16,483 --> 01:25:19,786
خوبه -
...بحث اینه فقط، خانم دارسی. من -

1664
01:25:20,987 --> 01:25:22,588
...من

1665
01:25:22,589 --> 01:25:24,656
یکم نگرانشم

1666
01:25:24,657 --> 01:25:27,826
نگران؟ از چه نظر؟
چی کار کرده؟

1667
01:25:27,827 --> 01:25:30,562
...نه، کاری نکرده. اون

1668
01:25:30,563 --> 01:25:32,265
...فقط یکم

1669
01:25:33,500 --> 01:25:34,801
گوشه‌گیره

1670
01:25:35,602 --> 01:25:36,869
چرا گوشه‌گیره؟

1671
01:25:36,870 --> 01:25:38,937
اوضاع تو خونه خوبه؟

1672
01:25:38,938 --> 01:25:41,840
آره، آره. همه چیز خوبه

1673
01:25:41,841 --> 01:25:43,910
...اوضاع آرایشگرت

1674
01:25:45,979 --> 01:25:47,579
خوبه؟

1675
01:25:47,580 --> 01:25:50,649
اون پسره؟ نه، ولی آره

1676
01:25:50,650 --> 01:25:52,518
اون گوشه‌گیر شده؟

1677
01:25:52,519 --> 01:25:55,587
خب، نمی‌خوام نگرانـتون کنم

1678
01:25:55,588 --> 01:25:59,024
شرمنده. دقیقاً -
آقای والیکر، ببخشید، ببخشید -

1679
01:25:59,025 --> 01:26:01,727
،دو دقیقه زود اومدیم
ولی این جلسات کوتاهن

1680
01:26:01,728 --> 01:26:04,029
منم کلی سؤال ازتون دارم

1681
01:26:04,030 --> 01:26:05,664
مشکلی که نداری، درسته بریجت؟

1682
01:26:05,665 --> 01:26:07,866
...دو پسر رو داریم، پس

1683
01:26:07,867 --> 01:26:10,937
.اصلاً. نه
اون... مشکلی نیست

1684
01:26:13,139 --> 01:26:15,774
رفیق، باید میوتت کنم -
ممنون -

1685
01:26:15,775 --> 01:26:18,044
باشه. شب والدین دارم

1686
01:26:39,632 --> 01:26:41,400
،مارک دارسی

1687
01:26:41,401 --> 01:26:44,069
،وکیل حقوق بشر بین‌الملل ارشد

1688
01:26:44,070 --> 01:26:47,072
امروز صبح در منطقه داروفور سودان کشته شد

1689
01:26:47,073 --> 01:26:49,608
یه مین زمینی. مرد ۵۵ ساله...

1690
01:26:49,609 --> 01:26:51,877
به منطقه جنگ‌زده رفته بود
...بعد از پیوستن به تلاش‌های بین‌الملل

1691
01:26:51,878 --> 01:26:54,546
آقای دارسی یه چهره بین‌المللی ارشد
در حقوق بشر

1692
01:26:54,547 --> 01:26:55,914
...و تحلیل بحران بود

1693
01:26:55,915 --> 01:26:57,549
که در پرونده کفیر افغانی...

1694
01:26:57,550 --> 01:26:59,885
،و النور هینی به شهرت جهانی رسید

1695
01:26:59,886 --> 01:27:01,453
که البته، توش برنده شد

1696
01:27:01,454 --> 01:27:03,889
،زنش بریجت جونز

1697
01:27:03,890 --> 01:27:06,725
و دو کودک جوونـشون، بیلی و میبل رو به جا گذاشت

1698
01:27:06,726 --> 01:27:10,463
اگر اخبار جدیدی داشتیم
خدمتـتون اعلام می‌کنیم

1699
01:28:07,086 --> 01:28:08,655
،مارک عزیزترینم

1700
01:28:10,256 --> 01:28:12,758
...یکشنبه تولدته و

1701
01:28:14,527 --> 01:28:17,730
تنهایی پیش رفتن برام سخته...

1702
01:28:20,033 --> 01:28:22,101
متأسفم اینقدر مادر بدی هستم

1703
01:28:22,102 --> 01:28:25,771
متأسفم که درگیر اون پسربچه که دهنش بوی شیر می‌داد شدم

1704
01:28:25,772 --> 01:28:29,609
متأسفم دیر می‌رسم مدرسه
و بیلی گوشه‌گیر شده

1705
01:28:31,211 --> 01:28:33,213
دارن بدون تو بزرگ می‌شن

1706
01:28:34,814 --> 01:28:36,148
بیلی چطوری قراره بفهمه

1707
01:28:36,149 --> 01:28:39,518
که بدون پدرش چطوری مرد بشه؟

1708
01:28:39,519 --> 01:28:41,553
میبل چطوری قراره زندگیش رو بگذرونه

1709
01:28:41,554 --> 01:28:43,590
وقتی اصلاً تو رو ندیده؟

1710
01:28:44,958 --> 01:28:46,658
لطفاً من رو ببخش که به خاطر هر چیزی

1711
01:28:46,659 --> 01:28:50,195
که در مورد داشتنت نیست، ناراحتم

1712
01:28:50,196 --> 01:28:53,132
لطفاً کمک کن راهی برای ادامه پیدا کنم

1713
01:28:53,133 --> 01:28:57,570
و حس نکنم دارم مهم‌ترین بخش از زندگیم رو نابود می‌کنم

1714
01:29:00,039 --> 01:29:02,575
تنها بخشی که تو هنوز توشی

1715
01:29:17,590 --> 01:29:20,859
باید مشخص کنم که برای کنسرت کریسمسم
چندتا بلیت نیاز داریم

1716
01:29:20,860 --> 01:29:23,228
اوهوم -
بنویسم دوتا؟ برای تو و میبل؟ -

1717
01:29:23,229 --> 01:29:24,163
بنویس سه‌تا

1718
01:29:24,164 --> 01:29:27,699
میبل، من و کلوئی

1719
01:29:27,700 --> 01:29:29,702
باشه. سه‌تا

1720
01:29:30,670 --> 01:29:31,670
حله

1721
01:29:31,671 --> 01:29:32,705
منم همینطور

1722
01:29:42,081 --> 01:29:44,150
بابا عاشقـشون می‌شه

1723
01:29:44,851 --> 01:29:46,251
حرف ندارن

1724
01:29:46,252 --> 01:29:47,252
آره

1725
01:29:47,253 --> 01:29:48,854
تو هم کشیدی، مامان؟

1726
01:29:48,855 --> 01:29:50,255
آره

1727
01:29:50,256 --> 01:29:52,591
فردا، می‌تونیم برای بابا پستـشون کنیم؟

1728
01:29:52,592 --> 01:29:53,726
معلومه

1729
01:30:01,634 --> 01:30:04,304
...و تولد مارک هم مثل همیشه اومد

1730
01:30:06,639 --> 01:30:11,009
مثل تمام جشن‌ها، کریسمس‌ها و سالگردها

1731
01:30:11,010 --> 01:30:13,813
با تمام عشق و تمام درد

1732
01:30:20,653 --> 01:30:22,655
باشه. آماده؟

1733
01:30:23,923 --> 01:30:25,091
با شماره سه

1734
01:30:26,025 --> 01:30:29,562
...یک، دو

1735
01:30:37,170 --> 01:30:39,605
...چی کار کنم وقتی برسم به

1736
01:30:39,606 --> 01:30:40,807
سه...

1737
01:31:25,018 --> 01:31:28,254
چیزی که دارم
چیزیه که بیشتر از هر چیزی تو دنیا عاشقشم

1738
01:31:29,022 --> 01:31:31,023
بیلی و میبل

1739
01:31:31,024 --> 01:31:32,859
فقط ما سه نفر

1740
01:31:41,935 --> 01:31:43,969
♪ !هورا ♪

1741
01:31:43,970 --> 01:31:46,105
آقای والیکر -
خانم دارسی -

1742
01:31:46,106 --> 01:31:48,173
♪ ...عزیزم، باید بهم بگی ♪

1743
01:31:48,174 --> 01:31:49,975
!بیلی

1744
01:31:49,976 --> 01:31:51,877
!سلام -
!سلام -

1745
01:31:51,878 --> 01:31:52,879
آماده؟

1746
01:31:54,747 --> 01:31:58,117
♪ اگه بگی مال منی ♪

1747
01:31:58,118 --> 01:32:01,187
♪ تا آخر دنیا اینجام ♪

1748
01:32:03,022 --> 01:32:07,359
♪ پس باید بهم بگی ♪

1749
01:32:07,360 --> 01:32:09,896
♪ بمونم یا برم؟ ♪

1750
01:32:11,464 --> 01:32:14,267
♪ الان بمونم یا برم؟ ♪

1751
01:32:15,401 --> 01:32:18,671
♪ الان بمونم یا برم؟ ♪

1752
01:32:20,206 --> 01:32:24,143
♪ اگه برم دردسر می‌شه ♪

1753
01:32:24,144 --> 01:32:28,147
♪ و اگه بمونم دو برابر دردسر می‌شه ♪

1754
01:32:28,148 --> 01:32:32,718
♪ پس باید بهم بگی ♪

1755
01:32:32,719 --> 01:32:35,420
♪ بمونم یا برم؟ ♪

1756
01:32:35,421 --> 01:32:36,989
پیاده‌روی خوبی داشته باشید

1757
01:32:36,990 --> 01:32:38,023
ممنون

1758
01:32:38,024 --> 01:32:40,226
خدافظ

1759
01:32:41,027 --> 01:32:42,195
باشه، جمع بشید

1760
01:32:42,896 --> 01:32:43,863
...حالا

1761
01:32:46,166 --> 01:32:50,203
این اصلاً "پیاده‌روی" نیست

1762
01:32:51,171 --> 01:32:53,138
قراره به عنوان تیم

1763
01:32:53,139 --> 01:32:55,908
عازم یه ماجراجویی توجیهی بشیم

1764
01:32:55,909 --> 01:32:58,343
پس همدیگه رو به عنوان قطب‌نما دارین؟ -
!آره -

1765
01:32:58,344 --> 01:33:00,913
نقشه‌هاتون رو دارین؟ -
!آره -

1766
01:33:00,914 --> 01:33:03,248
.باشه پس، گروه‌هاتون رو که می‌شناسید
!دست‌ها بالا، سمورها

1767
01:33:03,249 --> 01:33:07,319
،شما با آقای کالینز و مامان بیکرام
خانم پاسریچا میرین

1768
01:33:07,320 --> 01:33:11,323
.مامانِ بیلی، خانم دارسی
متأسفانه قرعه بدی به شما افتاده

1769
01:33:11,324 --> 01:33:13,058
با من و هماها میاین

1770
01:33:13,059 --> 01:33:15,928
حالا، اینجاش خیلی مهمه

1771
01:33:15,929 --> 01:33:20,366
یادتون باشه که چشم‌هاتون رو باز کنید
و اطرافـتون رو نگاه کنید

1772
01:33:21,267 --> 01:33:22,367
اینجا یکی از قشنگ‌ترین جاها

1773
01:33:22,368 --> 01:33:24,971
در زمینه

1774
01:33:26,906 --> 01:33:28,107
ازش لذت ببرید

1775
01:33:28,108 --> 01:33:29,375
بریم

1776
01:33:31,444 --> 01:33:35,147
مطمئنی از پسش بر میای، خانم دارسی؟ -
!کاملاً -

1777
01:33:35,148 --> 01:33:36,515
من یه راهنمای ملکه بودم

1778
01:33:36,516 --> 01:33:39,451
نشان پیشگامم رو گرفتم

1779
01:33:39,452 --> 01:33:43,088
،بلدم طناب بندازم، گره بزنم
وصله کنم و طناب بپیچم

1780
01:33:43,089 --> 01:33:45,357
،اگه خواستین چیزی رو ببندین

1781
01:33:45,358 --> 01:33:47,926
بیاین سراغ من

1782
01:33:47,927 --> 01:33:50,330
باشه پس. پشت سر همه بیا

1783
01:33:52,298 --> 01:33:55,000
!بله! پشت سر همه میام

1784
01:33:55,001 --> 01:33:56,435
!برید بالا

1785
01:33:56,436 --> 01:33:58,270
قراره خیلی بیشتر از اون آب ببینیم

1786
01:33:58,271 --> 01:33:59,405
!نفرات عقب برن جلو

1787
01:34:01,474 --> 01:34:02,474
آره

1788
01:34:02,475 --> 01:34:04,410
مطمئن شو همه باهامون باشن

1789
01:34:23,429 --> 01:34:26,065
می‌تونید آبشار دوم رو ببینید، نه؟

1790
01:34:28,435 --> 01:34:30,537
خب، اون دوتا باهمن

1791
01:34:42,282 --> 01:34:43,483
!اومدم

1792
01:34:47,287 --> 01:34:48,922
!زود باشید. یالا

1793
01:34:55,995 --> 01:34:57,996
!دستت رو بده -
وای. خیلی باحاله -

1794
01:34:57,997 --> 01:34:59,065
باشه

1795
01:35:01,201 --> 01:35:02,135
حله

1796
01:35:03,203 --> 01:35:04,570
وایفای رمز داره؟

1797
01:35:04,571 --> 01:35:06,305
آتیکوس، مسخره‌بازی نکن

1798
01:35:06,306 --> 01:35:08,040
باشه، این تارپ رو بگیرید

1799
01:35:08,041 --> 01:35:09,942
و روی زمین پهنش کنید، باشه؟

1800
01:35:09,943 --> 01:35:11,410
یالا

1801
01:35:11,411 --> 01:35:13,947
چیزی نیست. خشکه

1802
01:35:16,916 --> 01:35:19,618
،خانم دارسی، می‌شه اون فرقون رو برداری

1803
01:35:19,619 --> 01:35:21,887
و برای وقتی که بارون بند اومد
یکم هیزم بیاری؟

1804
01:35:21,888 --> 01:35:23,455
آره

1805
01:35:23,456 --> 01:35:25,925
باشه بچه‌ها. تلاش کنید
خودتون رو خشک کنید

1806
01:35:29,429 --> 01:35:31,597
برگام

1807
01:35:31,598 --> 01:35:33,099
هر وقت آماده بودی

1808
01:35:43,643 --> 01:35:45,545
انگار یه مدتی اینجاییم

1809
01:35:57,357 --> 01:35:59,424
واقعاً خیلی چندشه

1810
01:35:59,425 --> 01:36:01,960
کامل سوخته

1811
01:36:01,961 --> 01:36:04,062
فکر کنم مثل بروله شده

1812
01:36:07,500 --> 01:36:08,500
زود باشید دیگه

1813
01:36:08,501 --> 01:36:10,302
برید خواب‌های خوش ببینید

1814
01:36:10,303 --> 01:36:12,171
شب بخیر، آقای والیکر

1815
01:36:12,172 --> 01:36:14,406
بگیر -
خوب بخوابید، تیم -

1816
01:36:14,407 --> 01:36:16,508
امروز کارتون خوب بود -
ممنون -

1817
01:36:16,509 --> 01:36:18,211
باشه. شب بخیر

1818
01:36:19,679 --> 01:36:20,680
شب بخیر

1819
01:36:29,522 --> 01:36:31,590
مأموریت انجام شد

1820
01:36:31,591 --> 01:36:35,027
یه طویله پُر از کودکان خوابیده داریم

1821
01:36:35,028 --> 01:36:38,263
،سوءتفاهم نشه، از ابتکار عملت تحت تأثیر قرار گرفتم

1822
01:36:38,264 --> 01:36:40,032
ولی کی با یه کوله‌پشتی پُر از مارشمالو

1823
01:36:40,033 --> 01:36:42,267
به لیک دیستریکت میره؟

1824
01:36:42,268 --> 01:36:45,370
همه والدین می‌دونن که مارشمالو

1825
01:36:45,371 --> 01:36:48,307
یه ابزار ضروریه، آقای ویلکر

1826
01:36:53,079 --> 01:36:54,980
شما بچه داری؟

1827
01:36:54,981 --> 01:36:57,450
نه. نه، نه، هیچوقت برام پیش نیومد

1828
01:36:58,451 --> 01:37:00,519
...ولی

1829
01:37:00,520 --> 01:37:02,154
،جالبه. گوشه ذهنت

1830
01:37:02,155 --> 01:37:04,423
...فکر می‌کنی که شاید بشه، و

1831
01:37:04,424 --> 01:37:06,291
،ولی می‌دونی، یه روز

1832
01:37:06,292 --> 01:37:09,228
داری یه امتحان
...برای جدول تناوبی آماده می‌کنی

1833
01:37:09,229 --> 01:37:13,632
،و متوجه می‌شی که بیست و هفتمیشه...

1834
01:37:13,633 --> 01:37:16,068
و تا حالا هیچوقت وقتش رو نداشتی

1835
01:37:16,069 --> 01:37:18,403
...که واقعاً به داشتن یه خانواده

1836
01:37:18,404 --> 01:37:20,206
در بین کارت فکر کنی

1837
01:37:24,377 --> 01:37:25,545
ولی خوبه

1838
01:37:26,513 --> 01:37:28,447
...خوبه. من

1839
01:37:28,448 --> 01:37:29,749
خب، بهم میاد

1840
01:37:31,384 --> 01:37:32,519
هوم

1841
01:37:34,087 --> 01:37:35,254
مشخصه

1842
01:37:38,491 --> 01:37:40,026
آخه، اون رو ببین

1843
01:37:43,496 --> 01:37:44,631
همه‌اش رو

1844
01:37:47,500 --> 01:37:52,305
ازم پرسیدی شگفتی و جادو کجاست

1845
01:37:54,441 --> 01:37:55,775
سؤال خوبیه

1846
01:37:58,211 --> 01:37:59,512
فکر کنم اینجاست

1847
01:38:00,780 --> 01:38:03,615
تو به جادو اعتقاد نداری، آقای ویلکر

1848
01:38:03,616 --> 01:38:05,051
نه

1849
01:38:06,386 --> 01:38:07,787
خب، تو فکرش بودم

1850
01:38:19,232 --> 01:38:20,365
مامان؟

1851
01:38:20,366 --> 01:38:21,834
آتیکوس خیلی ترسیده

1852
01:38:21,835 --> 01:38:24,837
میگه وقتی می‌ترسه
مامانش براش پوچینی می‌خونه

1853
01:38:24,838 --> 01:38:29,374
خب، شاید مجبور باشه
،به یه سری از آهنگ‌های اولیه از "تیک دَت" قانع بشه

1854
01:38:29,375 --> 01:38:31,811
ولی ببینم چه کاری ازم برمیاد، باشه؟

1855
01:38:33,146 --> 01:38:34,513
،آقای والیکر

1856
01:38:34,514 --> 01:38:36,615
می‌شه یه لحظه اینجا بشینم؟

1857
01:38:36,616 --> 01:38:38,318
البته. بشین

1858
01:38:53,666 --> 01:38:55,702
...چیزی هست که بخوای -
...فقط -

1859
01:38:56,603 --> 01:38:58,138
اگه فراموشش کنم چی؟

1860
01:38:59,305 --> 01:39:00,740
نمی‌خوام فراموشش کنم

1861
01:39:01,708 --> 01:39:03,576
ولی اگه بکنم چی؟

1862
01:39:10,183 --> 01:39:12,318
...بذار این رو بهت بگم، بیلی

1863
01:39:14,354 --> 01:39:18,191
بابات همه‌جا هست

1864
01:39:20,293 --> 01:39:21,327
همه‌جا هست

1865
01:39:22,195 --> 01:39:23,196
...الان

1866
01:39:25,165 --> 01:39:26,632
تو این لحظه

1867
01:39:26,633 --> 01:39:28,868
و اون یه حقیقت علمیه

1868
01:39:30,437 --> 01:39:34,340
انرژی فقط منتقل می‌شه

1869
01:39:35,442 --> 01:39:36,776
هیچوقت نمی‌شه نابودش کرد

1870
01:39:37,644 --> 01:39:39,545
،و مهم‌تر از اون

1871
01:39:39,546 --> 01:39:41,648
پدرت در وجود توئه

1872
01:39:43,616 --> 01:39:44,884
و میبل

1873
01:39:50,657 --> 01:39:52,158
...بیلی، یه چیزی بهم بگو

1874
01:39:54,694 --> 01:39:55,862
...یه چیزی

1875
01:39:57,297 --> 01:39:58,698
که در مورد بابات

1876
01:39:59,466 --> 01:40:01,134
خوب یادته

1877
01:40:11,744 --> 01:40:15,948
♪ یه کریسمس دیگه نزدیکه ♪

1878
01:40:15,949 --> 01:40:20,385
♪ و می‌تونم حسـمون کنم، عزیزم ♪
♪ به همدیگه نزدیک می‌شیم ♪

1879
01:40:20,386 --> 01:40:24,356
♪ داره نزدیک می‌شه ♪
♪ و الان جلوش رو گرفتن ♪

1880
01:40:24,357 --> 01:40:28,293
♪ جلوش رو گرفتن ♪
♪ ...غیرممکنه ♪

1881
01:40:28,294 --> 01:40:29,262
می‌شه؟

1882
01:40:30,396 --> 01:40:31,763
می‌شه -
آره -

1883
01:40:31,764 --> 01:40:34,566
♪ توی حیاط یه آدم‌برفی درست کردم ♪

1884
01:40:34,567 --> 01:40:39,371
♪ زنده شد و من رو توی این شهر خواب گردوند ♪

1885
01:40:39,372 --> 01:40:42,441
♪ ...یه شال قدیمی دور گردنش انداختم ♪

1886
01:40:42,442 --> 01:40:43,909
!مراقب باش

1887
01:40:43,910 --> 01:40:45,477
♪ ...و هر بار من رو می‌بوسی ♪

1888
01:40:45,478 --> 01:40:46,578
بجنب

1889
01:40:46,579 --> 01:40:47,913
یک، دو. یک، دو

1890
01:40:47,914 --> 01:40:49,515
می‌شه هات چاکلتت رو بگیرم؟

1891
01:40:49,516 --> 01:40:52,317
!نه. نه! مارشمالوها -
آره. آره -

1892
01:40:52,318 --> 01:40:55,521
میبل، چطوره من ببرمت روی صندلیت؟
زود باش

1893
01:40:55,522 --> 01:40:57,256
خوبه؟

1894
01:40:58,458 --> 01:41:00,626
وقت رو هدر نده، خانم دارسی -
نه -

1895
01:41:00,627 --> 01:41:02,261
اجرا داره شروع می‌شه

1896
01:41:02,262 --> 01:41:04,396
آره، البته

1897
01:41:17,844 --> 01:41:19,745
حرف نداره -
آره -

1898
01:41:19,746 --> 01:41:21,413
ساعت هفت توی نوبو می‌بینمت

1899
01:41:21,414 --> 01:41:23,816
محض رضای خدا، ویکتور

1900
01:41:23,817 --> 01:41:25,785
لاشی

1901
01:41:30,490 --> 01:41:33,726
آفرین! آفرین

1902
01:41:38,398 --> 01:41:41,000
ممنون، اروس و آتیکوس سلطانی واتکینز

1903
01:41:42,368 --> 01:41:44,703
،حالا، با اینکه توی برنامه نیست

1904
01:41:44,704 --> 01:41:47,439
یه... آهنگ دیگه داریم

1905
01:41:47,440 --> 01:41:51,543
بر حسب اتفاق می‌دونم که برای خواننده‌مون
خیلی ارزش داره

1906
01:41:51,544 --> 01:41:55,782
،و... خب، این اولین اجرای تک‌نفرشه

1907
01:41:56,916 --> 01:41:58,818
و می‌دونم خودش رو سربلند می‌کنه

1908
01:42:30,517 --> 01:42:34,820
♪ هر کاری می‌کنم ♪

1909
01:42:34,821 --> 01:42:39,758
♪ برای تو عزیزم، هر کاری ♪

1910
01:42:39,759 --> 01:42:44,696
♪ چون تو برای من ♪

1911
01:42:44,697 --> 01:42:48,700
♪ خیلی ارزشمندی ♪

1912
01:42:48,701 --> 01:42:50,602
♪ می‌دونم ♪

1913
01:42:50,603 --> 01:42:54,573
♪ هر جایی میرم ♪

1914
01:42:54,574 --> 01:42:59,711
♪ برای لبخندت، هر جایی ♪

1915
01:42:59,712 --> 01:43:02,648
♪ برای لبخندت ♪

1916
01:43:02,649 --> 01:43:08,787
♪ هر جا می‌بینم ♪

1917
01:43:08,788 --> 01:43:11,790
♪ از یه تپه بالا میری؟ ♪

1918
01:43:11,791 --> 01:43:13,392
♪ هر چیزی ♪

1919
01:43:13,393 --> 01:43:18,030
♪ با خودت نرگس میاری؟ هر چیزی ♪

1920
01:43:18,031 --> 01:43:22,601
♪ همه چیزت رو برام می‌ذاری؟ ♪
♪ هر چیزی ♪

1921
01:43:22,602 --> 01:43:25,938
♪ حتی با بیل من می‌جنگی؟ ♪

1922
01:43:25,939 --> 01:43:27,940
♪ چی؟ مشت بزنم؟ ♪

1923
01:43:27,941 --> 01:43:31,977
♪ هر چیزی رو به خطر می‌اندازم ♪

1924
01:43:31,978 --> 01:43:36,648
♪ برای یه بوسه، هر چیزی ♪

1925
01:43:36,649 --> 01:43:41,587
♪ آره، هر کاری می‌کنم ♪

1926
01:43:41,588 --> 01:43:43,822
♪ هر کاری ♪

1927
01:43:43,823 --> 01:43:48,961
♪ برای تو ♪

1928
01:44:01,741 --> 01:44:02,909
!آفرین، بیلی

1929
01:44:07,614 --> 01:44:08,548
!آفرین

1930
01:44:08,572 --> 01:44:18,572
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1931
01:44:43,516 --> 01:44:45,484
عزیزم

1932
01:44:47,787 --> 01:44:50,756
بابا اگه بود خیلی بهت افتخار می‌کرد

1933
01:44:50,757 --> 01:44:51,925
می‌دونم

1934
01:44:54,227 --> 01:44:56,061
آفرین بیلی. ترکوندی

1935
01:44:56,062 --> 01:44:58,497
غافلگیر شدی، مامان؟ -
آره -

1936
01:44:58,498 --> 01:45:00,566
عالی بود -
بزن قدش -

1937
01:45:02,502 --> 01:45:05,070
خب، می‌شه امشب برم خونه بیکرام؟ -
آره -

1938
01:45:05,071 --> 01:45:07,039
...و برام آوردی -
آره -

1939
01:45:07,040 --> 01:45:09,209
!بیکرام! نینتندو

1940
01:45:11,044 --> 01:45:13,946
...آقای والیکر، بیلی

1941
01:45:13,947 --> 01:45:16,115
...کل اجرا

1942
01:45:16,116 --> 01:45:19,551
...این -
جادو بود، خانم دارسی -

1943
01:45:19,552 --> 01:45:21,220
نه، نبود

1944
01:45:21,221 --> 01:45:23,555
...کاری که برای بیلی کردی

1945
01:45:24,924 --> 01:45:27,493
مردم جوری از فراموش کردن حرف می‌زنن
،انگار

1946
01:45:27,494 --> 01:45:29,928
،باید یه چیزی رو جا بذاری

1947
01:45:29,929 --> 01:45:32,064
،عزیزت رو جا بذاری

1948
01:45:32,065 --> 01:45:34,633
ولی شاید اینجوریه که یهو می‌فهمی

1949
01:45:34,634 --> 01:45:38,003
می‌تونی همزمان با تمام چیزهایی که از دست دادی
،زندگی کنی

1950
01:45:38,004 --> 01:45:42,207
و حتی بدون اون‌ها می‌تونی خوشحال باشی

1951
01:45:42,208 --> 01:45:45,077
و امشب، پسرم رو اون بالا دیدم

1952
01:45:45,078 --> 01:45:48,814
و واسه اولین بار بعد چهار سال فهمیدم

1953
01:45:48,815 --> 01:45:50,949
که مشکلی براش پیش نمیاد

1954
01:45:50,950 --> 01:45:53,018
پس، ما مشکلی برامون پیش نمیاد

1955
01:45:53,019 --> 01:45:54,787
و تو این کار رو کردی، آقای ویلکر

1956
01:45:54,788 --> 01:45:56,189
جادو نبود

1957
01:45:57,123 --> 01:45:59,091
کار تو بود

1958
01:45:59,092 --> 01:46:03,829
...پس، تمایلت برای سرد بودن رو نادیده می‌گیرم

1959
01:46:03,830 --> 01:46:05,898
بعضی‌ها شاید اسمش رو بذارن از دماغ فیل افتادن

1960
01:46:05,899 --> 01:46:07,699
مغرور کلمه خوبیه

1961
01:46:07,700 --> 01:46:11,571
...و احتمالاً به قدر کافی نشنویش، ولی منظورم اینه که

1962
01:46:14,707 --> 01:46:15,775
ممنون

1963
01:46:17,944 --> 01:46:19,112
اقای والیکر؟

1964
01:46:20,747 --> 01:46:23,148
ما می‌خوایم واسه نوشیدنی
بریم اسپانیاردز

1965
01:46:23,149 --> 01:46:26,852
،و اگه بخوای بیای

1966
01:46:26,853 --> 01:46:29,321
ما هستیم

1967
01:46:29,322 --> 01:46:33,892
چون اونجاییم

1968
01:46:33,893 --> 01:46:37,095
.نمی‌شه یادش گرفت. یادگرفتنی نیست
باورنکردنی بود

1969
01:46:37,096 --> 01:46:38,997
خانم دارسی -
فلوت‌زن‌ها واقعاً معرکه بودن -

1970
01:46:38,998 --> 01:46:41,200
یکی از بهترین اجراهای کریسمسیم بود

1971
01:46:41,201 --> 01:46:43,735
.اجراهای کریسمسی از این بهتر نمی‌شن
خارق‌العاده بود

1972
01:46:43,736 --> 01:46:45,938
نه، نمی‌شه. اونجوری نگام نکن

1973
01:46:45,939 --> 01:46:47,806
بیلی! چطور بود؟ -
!بیلی -

1974
01:46:47,807 --> 01:46:48,974
یه تک‌خوانی داشتم -
!اوه -

1975
01:46:48,975 --> 01:46:50,275
تبریک میگم

1976
01:46:50,276 --> 01:46:52,611
بیا اینجا. یه اسکوئیج بردار

1977
01:46:52,612 --> 01:46:54,613
حرف نداشت

1978
01:46:54,614 --> 01:46:56,281
سلام میبل. چطوری؟ -
آفرین. مطمئنم همین بود -

1979
01:46:56,282 --> 01:46:58,217
کلوئی فیلمش رو گرفته -
خوشگل شدی -

1980
01:46:58,218 --> 01:46:59,852
فیلم داره؟ -
فیلم؟ -

1981
01:46:59,853 --> 01:47:01,121
کلوئی؟ فیلم؟

1982
01:47:02,689 --> 01:47:03,989
تبریک میگم

1983
01:47:03,990 --> 01:47:05,624
...سلام. چهار

1984
01:47:05,625 --> 01:47:07,793
لیوان بزرگ شراب سفید، لطفاً

1985
01:47:07,794 --> 01:47:09,161
شراب. شراب

1986
01:47:09,162 --> 01:47:11,230
شراب سفید. سوختِ جشن

1987
01:47:11,231 --> 01:47:13,866
!بیکرام اومده -
شرابـتون، خانم‌ها -

1988
01:47:13,867 --> 01:47:16,902
اون پایین چی کار می‌کنی؟ -
هیچی -

1989
01:47:16,903 --> 01:47:19,104
خب، اینم از این -
تبریک میگم، عزیزم -

1990
01:47:19,105 --> 01:47:21,140
برای بیلی -
شگفت‌انگیز بود. بیلی -

1991
01:47:21,141 --> 01:47:23,308
واقعاً حرف نداشت -
آره -

1992
01:47:23,309 --> 01:47:26,612
...ولی می‌تونم بگم، من
از درخششش فهمیدم که موفق بوده

1993
01:47:26,613 --> 01:47:28,247
نه، رک میگم

1994
01:47:28,248 --> 01:47:30,215
...آخه، وقتی طعم موفقیت رو چشیده باشی

1995
01:47:32,385 --> 01:47:34,253
فقط یه آهنگ داشتی، تام

1996
01:47:34,254 --> 01:47:36,789
آره می‌دونی، مادرم همیشه میگه

1997
01:47:36,790 --> 01:47:39,291
،اگه حرف قشنگی واسه گفتن نداری
پس خفه‌خون بگیر

1998
01:47:39,292 --> 01:47:41,160
حق با مادرته، پس خفه‌خون بگیر

1999
01:47:41,161 --> 01:47:43,195
هیچوقت نباید خفه‌خون بگیریم

2000
01:47:43,196 --> 01:47:45,664
اینقدر به بقیه نگو خفه‌خون بگیرن

2001
01:47:45,665 --> 01:47:47,666
می‌تونیم، آره

2002
01:47:50,370 --> 01:47:52,971
نه. بیخیال -
خوب سبقت گرفتی -

2003
01:47:52,972 --> 01:47:54,773
نه، نگرفتم. کار اون بود

2004
01:47:54,774 --> 01:47:56,643
مامان. اون طرف

2005
01:48:03,383 --> 01:48:04,851
!آقای والیکر

2006
01:48:06,786 --> 01:48:07,953
نمیای داخل؟

2007
01:48:07,954 --> 01:48:09,955
...خب، راستش من

2008
01:48:09,956 --> 01:48:11,857
،می‌خواستم یه چیزی بهت بگم

2009
01:48:11,858 --> 01:48:13,358
ولی وقتش درست نیست

2010
01:48:13,359 --> 01:48:15,761
...پیش بقیه هستی و

2011
01:48:15,762 --> 01:48:18,330
پیش بچه‌های1.2 متری جام بهتره

2012
01:48:18,331 --> 01:48:22,135
...1.250 بهترین قد برام اینه ظاهراً، پس

2013
01:48:23,236 --> 01:48:24,904
کجا میری؟

2014
01:48:29,943 --> 01:48:32,778
خب ببین، واقعاً فقط می‌خواستم
درباره نیوتن صحبت کنیم

2015
01:48:32,779 --> 01:48:34,413
نیوتن؟

2016
01:48:34,414 --> 01:48:37,449
،قبلاً قانون دوم نیوتن، جاذبه رو گفتیم

2017
01:48:37,450 --> 01:48:40,018
روی درخت وقتی تظاهر می‌کردی که گیر نکردی

2018
01:48:40,019 --> 01:48:43,889
ولی اونی که همیشه برام جالب بوده
قانون دوم نیست

2019
01:48:43,890 --> 01:48:47,059
آخه، هر احمقی می‌تونه بفهمه
که سیب قراره به زمین بیفته

2020
01:48:47,060 --> 01:48:48,393
پس چی، به هوا بیفته؟

2021
01:48:48,394 --> 01:48:50,696
قانون دومش رو خیلی گنده کردن

2022
01:48:50,697 --> 01:48:53,899
نه، اونی که همیشه برام جالب بوده
قانون سومش بوده

2023
01:48:53,900 --> 01:48:55,400
می‌دونی چیه

2024
01:48:55,401 --> 01:48:56,735
آره

2025
01:48:56,736 --> 01:48:59,705
البته. ولی ادامه بده

2026
01:48:59,706 --> 01:49:03,242
برای هر کنشی، یه واکنش یکسان و مخالف وجود داره

2027
01:49:03,243 --> 01:49:05,344
قانون اساسی جهان ماست

2028
01:49:05,345 --> 01:49:07,880
،یه واقعیت گریزناپذیر از وجود ماست

2029
01:49:07,881 --> 01:49:09,983
...و می‌خواستم بیام بگم که شما

2030
01:49:11,151 --> 01:49:14,187
...برای من، خانم دارسی

2031
01:49:15,421 --> 01:49:16,356
این نیرو هستید

2032
01:49:18,291 --> 01:49:21,894
یکسان و... مخالف

2033
01:49:21,895 --> 01:49:26,399
،همونطوری که نیوتن پیشبینی کرده
مقاومت‌ناپذیره

2034
01:49:28,935 --> 01:49:29,903
می‌بینمش

2035
01:49:32,205 --> 01:49:34,740
،الان، همین که اینجا ایستادم، حسش می‌کنم

2036
01:49:34,741 --> 01:49:38,177
و به اندازه چیزهایی که تو بچگیم دوست داشتم

2037
01:49:38,178 --> 01:49:40,179
و تازه دنیا رو فهمیده بودم، برام واقعیه

2038
01:49:40,180 --> 01:49:42,815
ببین، ما دانشمندها

2039
01:49:42,816 --> 01:49:46,151
،زیاد عاشق نظم نمی‌شیم، خانم دارسی

2040
01:49:46,152 --> 01:49:48,221
عاشق زیبایی چیزها می‌شیم

2041
01:49:50,957 --> 01:49:52,225
،زیبایی

2042
01:49:52,992 --> 01:49:54,327
...دقیق بگم

2043
01:49:57,964 --> 01:49:59,299
شمایی

2044
01:50:04,003 --> 01:50:05,305
اوه

2045
01:50:06,172 --> 01:50:08,507
ببخشید

2046
01:50:08,508 --> 01:50:10,442
نمی‌دونم چی فکر می‌کردم -
نه، نه -

2047
01:50:10,443 --> 01:50:12,444
دقیقاً واسه همین تصمیم گرفتم نیام داخل

2048
01:50:12,445 --> 01:50:14,446
...مشخصه که کاملاً دارم اشتباه می‌ز

2049
01:50:14,447 --> 01:50:16,081
...آقای والیکر -
ببین، فقط خواستم بدونی -

2050
01:50:16,082 --> 01:50:18,050
که این اصلاً قرار نیست تابلو بشه. اصلاً

2051
01:50:18,051 --> 01:50:20,786
لطفاً دیگه حرف نزن -
در مورد بیلی و مدرسه -

2052
01:50:20,787 --> 01:50:23,056
بیا فقط تظاهر کنیم اصلاً
...چیزی نشده، لطفاً. بیا فقط

2053
01:50:39,139 --> 01:50:41,507
،یا این بود یا سوت می‌زدم

2054
01:50:41,508 --> 01:50:44,544
منم سوت ندارم، آقای والیکر

2055
01:50:47,013 --> 01:50:48,548
اسکات صدام کن دیگه لامصب

2056
01:50:50,416 --> 01:50:51,951
بله، آقای والیکر

2057
01:51:04,100 --> 01:51:06,100
[شب سال نو]

2058
01:51:06,124 --> 01:51:08,124
[یک سال بعد]

2059
01:51:09,903 --> 01:51:13,005
.باشه، تکون بده، تکون بده، تکون بده
نه، درست و حسابی

2060
01:51:13,006 --> 01:51:14,507
خودشه. حالا بریز

2061
01:51:15,575 --> 01:51:16,543
خیلی خوبه

2062
01:51:17,310 --> 01:51:19,378
یه گیلاس می‌ذاری

2063
01:51:19,379 --> 01:51:22,816
و دوستان من، اینجوری یه بچ کثیف درست می‌کنن

2064
01:51:24,884 --> 01:51:28,153
.خدای من. این یکی ممکنه بچِ چرکی شده باشه
بدش بیاد

2065
01:51:28,154 --> 01:51:31,057
،حالا، شبیهشه ولی اصلاً مثلش نیست

2066
01:51:31,925 --> 01:51:33,125
مامان بدجنس

2067
01:51:33,126 --> 01:51:35,027
یکم ودکا می‌ریزی

2068
01:51:35,028 --> 01:51:36,462
بله؟ -
بیا اینجا -

2069
01:51:36,463 --> 01:51:38,465
باشه، رئیس تویی

2070
01:51:44,137 --> 01:51:46,038
اون همونیه که فکر می‌کنم؟

2071
01:51:46,039 --> 01:51:48,240
همین رو میگن، آره. نظرت چیه؟

2072
01:51:48,241 --> 01:51:50,476
چشم‌هات غم‌انگیزه، فرشته‌ی من

2073
01:51:50,477 --> 01:51:53,145
چرا اینقدر غمگینی؟
ناراحتم می‌کنن

2074
01:51:53,146 --> 01:51:54,913
می‌خوام لبخندت رو ببینم

2075
01:51:54,914 --> 01:51:56,115
بس کن

2076
01:51:56,116 --> 01:51:57,916
!اون شونزده سالشه

2077
01:51:57,917 --> 01:51:59,618
آره. دیر به بلوغ رسیده

2078
01:51:59,619 --> 01:52:01,420
اهل کجای ایتالیا هستی؟

2079
01:52:01,421 --> 01:52:03,288
بولونیا -
بولونیا -

2080
01:52:03,289 --> 01:52:04,490
آره -
دوباره بگو -

2081
01:52:04,491 --> 01:52:06,325
بولونیا -
بولونیا -

2082
01:52:06,326 --> 01:52:08,227
انزو، بچه‌ها قراره طبقه بالا
فیلم ببینن. میای؟

2083
01:52:08,228 --> 01:52:09,362
می‌مونه

2084
01:52:11,131 --> 01:52:12,098
پسرها

2085
01:52:14,134 --> 01:52:15,467
فکر کنم افتخار می‌کنی

2086
01:52:15,468 --> 01:52:17,336
در واقع خیالم راحت شده، جونز

2087
01:52:17,337 --> 01:52:19,072
به قول خودت، خویشاوند

2088
01:52:20,507 --> 01:52:22,174
انزو -
بله؟ -

2089
01:52:22,175 --> 01:52:23,509
بیا اینجا

2090
01:52:23,510 --> 01:52:25,110
عذرخواهی می‌کنم -
باشه -

2091
01:52:25,111 --> 01:52:27,212
خدافظ -
خدافظ -

2092
01:52:27,213 --> 01:52:29,148
ایشون میزبان شماست

2093
01:52:29,149 --> 01:52:32,185
،و یکی از بزرگترین عشق‌های زندگی پدرت
بریجت جونز

2094
01:52:35,054 --> 01:52:36,488
!اوه

2095
01:52:36,489 --> 01:52:39,191
خیلی خوشبختم، انزو

2096
01:52:40,693 --> 01:52:43,395
میگه از آشنایی باهات خیلی خوشبخته

2097
01:52:43,396 --> 01:52:46,666
!اوه

2098
01:52:48,568 --> 01:52:51,236
بعدشم میگه چکمه‌هات

2099
01:52:51,237 --> 01:52:53,540
خیلی خیلی مسخره است

2100
01:52:56,676 --> 01:52:59,078
ژست شما خیلی فوق‌العاده است

2101
01:53:00,246 --> 01:53:01,547
دانمارکی نیستی، درسته؟

2102
01:53:01,548 --> 01:53:03,382
خب، می‌تونم هر چیزی که بخوای باشم

2103
01:53:03,383 --> 01:53:05,551
،همینه، نه؟ می‌دونم و داره خیلی برات جواب میده

2104
01:53:05,552 --> 01:53:07,653
ولی کل حرفم اینه که شاید
وقت تغییر برند باشه

2105
01:53:07,654 --> 01:53:09,688
تا حالا به پیکسی کات فکر کردی؟

2106
01:53:09,689 --> 01:53:11,156
نه

2107
01:53:11,157 --> 01:53:12,491
به چهره‌ات میاد

2108
01:53:12,492 --> 01:53:14,526
و به شدت زندگیم رو تغییر داده

2109
01:53:14,527 --> 01:53:17,129
.این چه حرفیه، پم
تو همینجوری بی‌نقصی

2110
01:53:17,130 --> 01:53:18,965
اون یه بچِ کثیفه؟

2111
01:53:19,766 --> 01:53:21,533
دمت گرم بابا

2112
01:53:21,534 --> 01:53:24,236
بله لطفاً. بله، خیلی ممنون

2113
01:53:24,237 --> 01:53:26,038
ممنون

2114
01:53:26,039 --> 01:53:27,539
درست سفارش دکتره -
منم همینطور -

2115
01:53:27,540 --> 01:53:30,342
همیشه. یه بوق بردارین -
بوق کوفتی رو بده -

2116
01:53:30,343 --> 01:53:32,111
ممنون، ممنون -
آره -

2117
01:53:32,112 --> 01:53:35,581
اوهوم

2118
01:53:35,582 --> 01:53:39,084
رُک میگم، نمی‌دونم بدون شماها
بیست سال گذشته‌ام رو چی کار می‌کردم

2119
01:53:39,085 --> 01:53:41,620
بیست؟ -
نه، کمه. سی‌تاست؟ -

2120
01:53:41,621 --> 01:53:43,589
آره، راستش تو مایه‌های سی‌ـه

2121
01:53:43,590 --> 01:53:46,059
ولی یه تفریحاتی داشتیم، نه؟

2122
01:53:49,329 --> 01:53:50,997
آره

2123
01:53:52,465 --> 01:53:56,034
،ده، نه، هشت

2124
01:53:56,035 --> 01:53:59,438
،هفت، شش، پنج

2125
01:53:59,439 --> 01:54:02,074
،چهار، سه

2126
01:54:02,075 --> 01:54:04,209
!دو، یک

2127
01:54:04,210 --> 01:54:07,079
!سال نو مبارک

2128
01:54:11,084 --> 01:54:12,451
♪ فراموش بشه... ♪

2129
01:54:12,452 --> 01:54:15,354
♪ و هیچوقت به یاد نیاد؟ ♪

2130
01:54:15,355 --> 01:54:17,055
سال نو مبارک

2131
01:54:17,056 --> 01:54:21,093
♪ آیا دوستان قدیمی باید فراموش بشن ♪

2132
01:54:21,094 --> 01:54:25,430
♪ به خاطر سال‌های دور؟ ♪

2133
01:54:25,431 --> 01:54:29,668
♪ برای سال‌های دور، عزیزم ♪

2134
01:54:29,669 --> 01:54:34,206
♪ برای سال‌های دور ♪

2135
01:54:34,207 --> 01:54:38,710
♪ ما یک لیوان از مهربانی می‌زنیم ♪

2136
01:54:38,711 --> 01:54:43,081
♪ به خاطر سال‌های دور ♪

2137
01:56:23,750 --> 01:56:25,251
یادم رفت ببینم

2138
01:56:30,457 --> 01:56:31,391
ببین

2139
01:56:59,352 --> 01:57:00,386
شب بخیر

2140
01:57:19,506 --> 01:57:20,973
اوه

2141
01:57:20,974 --> 01:57:22,675
زیپ لامصب

2142
01:57:27,614 --> 01:57:30,917
از دست این لباس‌سازهای ظالم

2143
01:57:35,822 --> 01:57:37,190
من بازش می‌کنم

2144
01:57:40,393 --> 01:57:41,694
ممنون

2145
01:57:47,467 --> 01:57:51,371
سال نو مبارک

2146
01:57:51,395 --> 01:58:01,395
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

2147
01:58:32,879 --> 01:58:36,448
♪ می‌تونم برگردم به ♪
♪ جای قدیمی ♪

2148
01:58:36,449 --> 01:58:39,852
♪ و اسمت رو بنویسم ♪
♪ روی هر صفحه خالی ♪

2149
01:58:39,853 --> 01:58:43,722
♪ اما حالا این یه داستانه ♪
♪ فقط یه داستانه ♪

2150
01:58:43,723 --> 01:58:46,992
♪ همون چیزی که ♪
♪ تو می‌گفتی ♪

2151
01:58:46,993 --> 01:58:50,796
♪ میگن نیازی نیست ♪
♪ نگاه کنم به پشت سرم ♪

2152
01:58:50,797 --> 01:58:54,366
♪ که می‌تونم تو رو ♪
♪ کنارم نگه دارم ♪

2153
01:58:54,367 --> 01:58:57,936
♪ که بهمش بریزم ♪
♪ و بهترینش رو بسازم ♪

2154
01:58:57,937 --> 01:59:02,641
♪ این عالی نیست ♪
♪ ولی شاید بشه ♪

2155
01:59:09,983 --> 01:59:14,353
♪ زمین زیادی برای پوشش دادن ♪
♪ وجود داره ♪

2156
01:59:14,354 --> 01:59:17,055
♪ یک قدم و سپس قدم بعدی ♪

2157
01:59:17,056 --> 01:59:22,495
♪ در راهم، در راهم ♪
♪ به سمت جایی جدید ♪

2158
01:59:24,430 --> 01:59:27,966
♪ چند شروع اشتباه ♪
♪ آیا می‌تونی اینو ببخشی ♪

2159
01:59:27,967 --> 01:59:31,437
♪ ماشین محتاط ♪
♪ و فقط باهاش کنار بیا ♪

2160
01:59:31,438 --> 01:59:37,075
♪ در حالی که اون کاری رو انجام میده ♪
♪ که فکر می‌کردم نمی‌تونه انجام بده ♪

2161
01:59:37,076 --> 01:59:40,946
♪ می‌تونم برگردم به ♪
♪ جای قدیمی ♪

2162
01:59:40,947 --> 01:59:44,483
♪ و اسمت رو بنویسم ♪
♪ روی هر صفحه خالی ♪

2163
01:59:44,484 --> 01:59:48,120
♪ اما حالا این یه داستانه ♪
♪ فقط یه داستانه ♪

2164
01:59:48,121 --> 01:59:51,523
♪ همون چیزی که ♪
♪ تو می‌گفتی ♪

2165
01:59:51,524 --> 01:59:55,127
♪ میگن نیازی نیست ♪
♪ نگاه کنم به پشت سرم ♪

2166
01:59:55,128 --> 01:59:58,664
♪ که می‌تونم تو رو ♪
♪ کنارم نگه دارم ♪

2167
01:59:58,665 --> 02:00:02,534
♪ که بهمش بریزم ♪
♪ و بهترینش رو بسازم ♪

2168
02:00:02,535 --> 02:00:07,139
♪ این عالی نیست ♪
♪ ولی شاید بشه ♪

2169
02:00:12,545 --> 02:00:14,580
♪ هوم ♪

2170
02:00:14,581 --> 02:00:18,550
♪ با قدم‌های نرم ♪
♪ با فکرهای کم ♪

2171
02:00:18,551 --> 02:00:21,920
♪ شاید بشه ♪
♪ شاید بشه ♪

2172
02:00:21,921 --> 02:00:25,457
♪ با قدم‌های نرم ♪
♪ با فکرهای کم ♪

2173
02:00:25,458 --> 02:00:29,027
♪ شاید بشه ♪
♪ شاید بشه ♪

2174
02:00:29,028 --> 02:00:30,963
♪ شاید بشه ♪

2175
02:00:30,964 --> 02:00:34,566
♪ می‌تونم برگردم به ♪
♪ جای قدیمی ♪

2176
02:00:34,567 --> 02:00:38,170
♪ و اسمت رو بنویسم ♪
♪ روی هر صفحه خالی ♪

2177
02:00:38,171 --> 02:00:42,007
♪ اما حالا این یه داستانه ♪
♪ فقط یه داستانه ♪

2178
02:00:42,008 --> 02:00:45,477
♪ همون چیزی که ♪
♪ تو می‌گفتی ♪

2179
02:00:45,478 --> 02:00:49,047
♪ میگن نیازی نیست ♪
♪ نگاه کنم به پشت سرم ♪

2180
02:00:49,048 --> 02:00:52,684
♪ که می‌تونم تو رو ♪
♪ کنارم نگه دارم ♪

2181
02:00:52,685 --> 02:00:56,421
♪ که بهمش بریزم ♪
♪ و بهترینش رو بسازم ♪

2182
02:00:56,422 --> 02:01:00,893
♪ این عالی نیست ♪
♪ ولی شاید بشه ♪

2183
02:01:04,597 --> 02:01:06,533
♪ انگار شاید بشه ♪

2184
02:01:07,934 --> 02:01:10,669
♪ انگار شاید بشه ♪

2185
02:01:12,639 --> 02:01:16,910
♪ وای، وای ♪

2186
02:01:19,813 --> 02:01:23,183
♪ شاید بشه، شاید بشه، شاید بشه ♪

2187
02:01:34,794 --> 02:01:38,130
♪ آیا با خانم جونز آشنا شدی؟ ♪

2188
02:01:38,131 --> 02:01:43,001
♪ کسی گفت وقتی ♪
♪ دست دادیم ♪

2189
02:01:43,002 --> 02:01:48,675
♪ اون فقط خانم جونز بود ♪
♪ برای من ♪

2190
02:01:50,076 --> 02:01:54,213
♪ و بعد من گفتم ♪
♪ خانم جونز" ♪

2191
02:01:54,214 --> 02:01:58,217
♪ تو دختری هستی ♪
♪ که می‌فهمی ♪

2192
02:01:58,218 --> 02:02:04,523
♪ من مردی هستم ♪
♪ که باید آزاد باشم ♪

2193
02:02:04,524 --> 02:02:08,527
♪ و ناگهان ♪
♪ نفسم بند اومد ♪

2194
02:02:08,528 --> 02:02:12,131
♪ و ناگهان ♪
♪ ترسیدم از مرگ ♪

2195
02:02:12,132 --> 02:02:14,800
♪ و ناگهان ♪

2196
02:02:14,801 --> 02:02:21,807
♪ من مالک زمین و آسمان شدم ♪

2197
02:02:21,808 --> 02:02:26,078
♪ و حالا خانم جونز رو ملاقات کردم ♪

2198
02:02:26,079 --> 02:02:31,950
♪ و ما ادامه خواهیم داد ♪
♪ تا وقتی که بمیریم ♪

2199
02:02:31,951 --> 02:02:34,587
♪ خانم جونز و من ♪

2200
02:02:36,856 --> 02:02:38,124
♪ وای، بچه‌ها ♪

2201
02:03:15,161 --> 02:03:18,997
♪ و ناگهان ♪
♪ نفسم بند اومد ♪

2202
02:03:18,998 --> 02:03:22,968
♪ و ناگهان ♪
♪ ترسیدم از مرگ ♪

2203
02:03:22,969 --> 02:03:25,604
♪ و ناگهان ♪

2204
02:03:25,605 --> 02:03:30,577
♪ من مالک زمین و آسمان شدم ♪

2205
02:03:32,212 --> 02:03:36,148
♪ حالا خانم جونز رو ملاقات کردم ♪

2206
02:03:36,149 --> 02:03:42,688
♪ و ما ادامه خواهیم داد ♪
♪ تا وقتی که بمیریم ♪

2207
02:03:42,689 --> 02:03:45,592
♪ خانم جونز و من ♪

2208
02:03:46,793 --> 02:03:49,095
♪ خانم جونز و من ♪

2209
02:03:50,330 --> 02:03:52,799
♪ خانم جونز و من ♪

2210
02:03:54,801 --> 02:04:01,674
♪ خانم جونز و من ♪

2211
02:04:05,812 --> 02:04:07,113
♪ !ها ♪

