﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:32,813 --> 00:00:39,265
‫18 آپریل 2003

3
00:00:42,250 --> 00:00:43,710
هی سامر

4
00:00:44,502 --> 00:00:45,795
هی -
سلام کوین -

5
00:00:45,879 --> 00:00:46,879
سلام

6
00:00:48,131 --> 00:00:49,924
نمی‌دونستم امشب میای اینجا

7
00:00:50,759 --> 00:00:52,510
اممم، این باعث می‌شه دو نفر باشیم

8
00:00:52,594 --> 00:00:55,597
انگار فقط منم که از قاتل زنجیره‌ای می‌ترسم

9
00:00:56,264 --> 00:00:57,098
منظوری نداشتم

10
00:00:57,182 --> 00:01:01,102
می‌دونم که اونا دوستای صمیمیت بودن و
تو و اِمی صمیمی بودین

11
00:01:01,186 --> 00:01:02,187
حالت خوبه؟

12
00:01:03,938 --> 00:01:05,273
نه

13
00:01:06,483 --> 00:01:07,692
اون چیه؟

14
00:01:08,985 --> 00:01:11,404
من... راستش من... می‌خواستم اینو بدم بهت

15
00:01:11,488 --> 00:01:13,239
!هی، هی، هی تو اینجایی

16
00:01:13,865 --> 00:01:14,741
ایتان

17
00:01:14,824 --> 00:01:16,701
تا وقتی سامر فیلد نباشه که مهمونی‌ای در کار نیست

18
00:01:17,577 --> 00:01:18,828
!اسپرنگ فلنگ عزیزم

19
00:01:18,912 --> 00:01:20,121
!بزن بریم

20
00:01:24,834 --> 00:01:27,115
،واحد هفت، گشت مقررات منع آمد و شد

21
00:01:27,170 --> 00:01:30,507
گزارش یه مهمونی غیرقانونی توی انبار
تموم

22
00:01:38,890 --> 00:01:40,141
اوه، صبرکن، یه لحظه

23
00:01:41,017 --> 00:01:42,060
!بح‌بح ببین کی اینجاست

24
00:01:49,442 --> 00:01:51,361
کجا؟ -
سامر -

25
00:01:52,529 --> 00:01:54,197
متاسفم راجع‌به امی

26
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
چطوری سامر؟ -
خوبم -

27
00:01:57,742 --> 00:01:59,410
من توی مرکز خرید بودم که این اتفاق افتاد

28
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
!هی، دی‌جی

29
00:02:14,592 --> 00:02:15,736
...من فقط

30
00:02:17,262 --> 00:02:19,264
!دوستان، همه پیکا بالا

31
00:02:20,640 --> 00:02:23,560
،برایان و وال دوستای صمیمی من بودن

32
00:02:24,060 --> 00:02:26,688
و هیچ چیز بدون اونا، بدون امی، دیگه مثل قبل نمی‌شه

33
00:02:27,522 --> 00:02:32,026
امیدوارم سوئیدلی اسلشر رو بگیرن و بخاطر کاری که کرده بسوزوننش

34
00:02:32,110 --> 00:02:36,990
!دمت گرم! همینه -
وال، امی، برایان -

35
00:02:38,116 --> 00:02:40,118
در آرامش باشین

36
00:02:40,201 --> 00:02:41,452
این پارتی برای شماست

37
00:02:41,995 --> 00:02:43,121
!بسلامتی سه تن -
بسلامتی -

38
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
همه خیلی عادی رفتار می‌کنن

39
00:02:51,880 --> 00:02:54,924
آره، می‌دونم. منم دلم براشون تنگ شده، باشه؟

40
00:02:55,842 --> 00:02:59,804
ولی هدف این مهمونی فقط مست کردن و فراموش کردن اوناست

41
00:03:00,889 --> 00:03:04,976
مگه برای همین اینجا نیستی؟ -
نه نه من... نمی‌تونم بخوابم -

42
00:03:05,059 --> 00:03:06,936
دلم برای امی خیلی تنگ شده

43
00:03:08,396 --> 00:03:09,731
فقط نمی‌خواستم تنها باشم

44
00:03:14,277 --> 00:03:15,612
سامر، متاسفم

45
00:03:16,279 --> 00:03:18,072
فقط... من... چی؟

46
00:03:18,156 --> 00:03:19,032
!هی، سامر

47
00:03:19,115 --> 00:03:20,241
!سااامر

48
00:03:40,011 --> 00:03:41,721
این بچه‌ها آرزوی مرگ دارن؟

49
00:03:42,555 --> 00:03:45,141
آه، احتمالا فقط یکم مواد می‌زنن

50
00:03:54,067 --> 00:03:56,069
!خیله خب همگی! مهمونی تموم شد

51
00:04:03,993 --> 00:04:07,288
آخرین نفر شب رو توی بازداشتگاه صبح می‌کنه، نظرتون چیه؟

52
00:04:07,372 --> 00:04:08,692
زودباشین برید

53
00:04:44,617 --> 00:04:48,037
!کمک! کمک! لطفا یکی کمکم کنه

54
00:06:13,664 --> 00:06:16,584
چه اتفاقی می‌افته وقتی یه ستاره درخشان می‌میره؟

55
00:06:17,210 --> 00:06:18,503
یک سیاهچاله متولد می‌شه

56
00:06:19,295 --> 00:06:23,049
،جایی که چیزی درخشان و قوی ناگهان ناپدید می‌شه

57
00:06:23,132 --> 00:06:25,385
رها کردن امواج در فضا و زمان

58
00:06:26,094 --> 00:06:27,488
...متاسفانه

59
00:06:27,512 --> 00:06:28,930
این خیلی شبیه زندگی منه

60
00:06:39,273 --> 00:06:41,359
!همینه

61
00:06:41,442 --> 00:06:45,363
،من برای برنامه کارآموزی ناسا 2024 درخواست دادم

62
00:06:45,446 --> 00:06:49,784
چون بعضی وقتا حس می‌کنم زندگیم یه سیاهچاله‌ست

63
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
توی 16 آپریل 2003

64
00:06:52,829 --> 00:06:55,957
سوئیدلی اسلشر توی سه روز قتل عمد مرتکب شد

65
00:06:56,040 --> 00:06:59,252
چهار نوجوون به قتل رسیدن، از جمله خواهرم

66
00:07:00,128 --> 00:07:04,632
هرچند 20 سال پیش بود، هنوزم
تراژدی این ماجرا توی شهر وجود داره

67
00:07:05,133 --> 00:07:07,927
،و هر سال، در سالگرد مرگشون

68
00:07:08,428 --> 00:07:11,097
بهم یادآوری می‌شه که

69
00:07:11,180 --> 00:07:12,473
یه لحظه در زمان می‌تونه همه چیز رو تغییر بده

70
00:07:14,684 --> 00:07:18,855
گذشته آینده من رو تحت‌الشعاع قرار می‌ده، و
مطمئن نیستم که کجا هستم

71
00:07:19,564 --> 00:07:22,650
می‌خوام سعی کنم تاریک‌ترین نقاط جهان و

72
00:07:23,317 --> 00:07:24,735
جایی که به اون تعلق دارم رو بفهمم

73
00:07:35,371 --> 00:07:37,790
صبح بخیر -
صبح بخیر -

74
00:07:42,920 --> 00:07:44,797
!تبریک تبریک

75
00:07:45,506 --> 00:07:47,133
می‌دونستم که ناسا تو رو روی هوا می‌گیره

76
00:07:48,968 --> 00:07:50,094
پدر و مادرت چی گفتن؟

77
00:07:51,554 --> 00:07:52,638
بهشون نگفتی

78
00:07:54,515 --> 00:07:57,351
آقای فمینگ، امروز نمی‌تونم همه اتفاقا رو براشون تعریف کنم

79
00:08:01,147 --> 00:08:04,525
اوه، خواهرت... اوم، اون شاگرد من بود

80
00:08:05,693 --> 00:08:07,528
امروز برات راحت نیست

81
00:08:09,155 --> 00:08:10,364
من حتی نمی‌شناختمش

82
00:08:12,074 --> 00:08:15,369
علاوه بر این، والدینم اجازه نمی‌دن برای سه ماه برم *دی‌سی

واشنگتن

83
00:08:15,453 --> 00:08:17,293
بعداز تاریک شدن هوا به سختی اجازه دادن تا
از خونه بیام بیرون

84
00:08:17,371 --> 00:08:18,873
بابا سخت نگیر، ممکنه سوپرایزت کنن

85
00:08:22,126 --> 00:08:24,170
مستر پیکلز چند وقته که توی جعبه‌ست؟

86
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
بذار فکر کنم

87
00:08:26,380 --> 00:08:28,007
بیست سال؟

88
00:08:28,799 --> 00:08:30,426
من دردتو می‌فهمم، پیکلز

89
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
...هی، لوسی

90
00:08:34,180 --> 00:08:37,225
،لوسی، لوسی، اجازه نده زندگی برات اتفاق بیفته

91
00:08:38,392 --> 00:08:39,852
کنترل آینده‌ت رو دستت بگیر

92
00:08:45,358 --> 00:08:47,078
،چهار بچه توی سه شب به قتل رسیدن

93
00:08:47,109 --> 00:08:48,611
و هنوز قاتلشون رو نگرفتن

94
00:08:48,694 --> 00:08:50,738
آره، مثل یه فیلم ترسناک بود

95
00:08:50,821 --> 00:08:52,990
باید جدی جدی پادکست رو راه بندازیم

96
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
نمی‌دونم
اونا هیچوقت قاتل رو پیدا نمی‌کنن

97
00:08:56,285 --> 00:08:57,745
بیست سال گذشته

98
00:08:58,246 --> 00:09:00,164
صبر کن، چطوری مردن؟

99
00:09:00,248 --> 00:09:02,208
یکی‌شون توی موزه قدیمی دریایی کشته نشد؟

100
00:09:02,291 --> 00:09:03,793
بررگاام

101
00:09:03,876 --> 00:09:05,836
می‌دونم که دوتا قتل اول توی مرکز خرید بود

102
00:09:06,587 --> 00:09:08,005
مرکز خرید

103
00:10:59,158 --> 00:11:02,828
سامر، حالا من آزادم، ولی تو هرگز نخواهی بود

104
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
از این کار پشیمان خواهی شد

105
00:11:05,539 --> 00:11:06,539
"ای"?

106
00:11:06,582 --> 00:11:07,583
لوس

107
00:11:14,131 --> 00:11:15,424
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

108
00:11:16,133 --> 00:11:17,885
دنبالت می‌گشتم

109
00:11:18,427 --> 00:11:20,262
خب، وقت رفتنه، ما داریم می‌ریم

110
00:11:37,321 --> 00:11:38,721
به "باغ زیتون" خوش اومدین

111
00:11:39,198 --> 00:11:42,034
ویژه خانواده فیلد

112
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
ممنون دلورس

113
00:11:45,913 --> 00:11:47,623
تو خیلی شبیه اونی

114
00:11:50,292 --> 00:11:52,712
ببخشید، چیز دیگه‌ای نیاز ندارین؟

115
00:11:52,795 --> 00:11:55,464
نه، همه چیز هست. ممنون دلورس -
باشه -

116
00:11:55,548 --> 00:11:57,299
هی، روزت چطور بود بچه جان؟

117
00:11:59,593 --> 00:12:00,593
...اوووم

118
00:12:02,471 --> 00:12:03,848
کارآموزی قبول شدم

119
00:12:04,724 --> 00:12:06,267
تو چی قبول... چی؟

120
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
توی ناسا -
ناسا؟ -

121
00:12:09,645 --> 00:12:12,148
نمی‌دونستم براشون درخواست فرستادی -
کجاست عزیزم؟ -

122
00:12:12,231 --> 00:12:16,068
اووم، این... توی دی‌سی... این تابستون

123
00:12:16,152 --> 00:12:17,152
...اووه

124
00:12:21,198 --> 00:12:22,198
...من

125
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
درمورد سونر چی؟

126
00:12:25,327 --> 00:12:28,164
تو از بچگی دوست داشتی باهام بیای سرکار

127
00:12:28,789 --> 00:12:31,041
احتمالا می‌تونم برات یه دوره کارآموزی اونجا بگیرم

128
00:12:31,125 --> 00:12:32,877
همینجا توی سوئیدلی

129
00:12:33,461 --> 00:12:35,796
سونر درحال انجام کارای پیشرفته‌ست -
...اووم -

130
00:12:39,091 --> 00:12:40,531
بیاید بعدا در این مورد صحبت کنیم

131
00:12:40,593 --> 00:12:43,179
اول باید غذا بخوریم تا
بریم ادای احترام کنیم

132
00:12:43,971 --> 00:12:46,015
مادرت آشپزی می‌کرد و فوق‌العاده بود

133
00:12:46,515 --> 00:12:48,434
یادت میاد که سامر بهت کمک می‌کرد؟

134
00:13:12,374 --> 00:13:15,252
اولین قدمات رو هنوز یادمه، انگار همین دیروز بود

135
00:13:17,838 --> 00:13:19,340
دلم برای بازی کردن باهات تنگ شده

136
00:13:20,049 --> 00:13:22,343
حداقل دیگه مجبور نیستی وانمود کنی که
بهم اجازه می‌دی برنده شم

137
00:13:22,426 --> 00:13:23,636
لوسی، عزیزم؟

138
00:13:24,512 --> 00:13:26,013
برای سامر چیزی آوردی؟

139
00:13:31,435 --> 00:13:32,435
آره

140
00:13:33,229 --> 00:13:34,313
توی ماشین جا گذاشتمش

141
00:15:14,622 --> 00:15:15,623
این دیگه چیه؟

142
00:16:10,844 --> 00:16:11,844
چی؟

143
00:16:30,948 --> 00:16:32,032
چیشد؟

144
00:16:53,971 --> 00:16:54,971
مامان؟

145
00:16:57,891 --> 00:17:00,269
کجا رفتن؟

146
00:17:03,689 --> 00:17:04,940
چه خبره؟

147
00:17:15,200 --> 00:17:16,326
نه، نه، نه، نه، نه

148
00:17:19,329 --> 00:17:20,164
مامااان؟

149
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
بابا!؟

150
00:17:40,100 --> 00:17:43,437
چیشد... ریورساید گریل بازه!؟

151
00:17:56,492 --> 00:17:57,951
2003?

152
00:17:58,702 --> 00:18:00,120
چیشده؟

153
00:18:03,165 --> 00:18:04,583
باید با آقای فمینگ صحبت کنم

154
00:18:12,216 --> 00:18:14,426
["So Yesterday" by Hillary Duff playing]

155
00:18:14,510 --> 00:18:16,386
پس دیروز

156
00:18:16,470 --> 00:18:18,013
پس دیروز

157
00:18:20,849 --> 00:18:23,977
می‌تونی زندگیت رو تغییر بدی، اگه بخوای

158
00:18:24,061 --> 00:18:27,022
می‌تونی لباساتو عوض کنی، اگه بخوای

159
00:18:27,106 --> 00:18:29,274
اگه نظرت عوض شد

160
00:18:29,983 --> 00:18:32,319
خب، راهش همینه

161
00:18:32,402 --> 00:18:35,531
ولی من شلوار جینت رو نگه می‌دارم

162
00:18:36,156 --> 00:18:39,034
و کلاه سیاه قدیمی‌ت رو، چون من می‌خوام

163
00:18:39,118 --> 00:18:41,453
بنظرم اونا خوبن

164
00:18:41,537 --> 00:18:44,540
هرگز اونا رو پس نمی‌گیری

165
00:18:45,124 --> 00:18:51,088
حداقل امروز نه، امروز نه، امروز نه

166
00:18:51,171 --> 00:18:55,342
اگه تموم شد بذار بره و

167
00:18:55,425 --> 00:18:59,054
فردا بیا، دیروز اینجوری بنظر می‌رسه

168
00:18:59,138 --> 00:19:00,889
پس دیروز

169
00:19:00,973 --> 00:19:04,726
من فقط یه پرنده‌ام که قبلا پرواز کرده

170
00:19:04,810 --> 00:19:07,771
بخند و ولش کن و

171
00:19:07,855 --> 00:19:11,358
وقتی از خواب بیدار شدی، دیروز اینجوری بنظر می‌رسه

172
00:19:11,441 --> 00:19:13,318
پس دیروز

173
00:19:13,402 --> 00:19:16,488
نشنیدی که من خوب باشم؟

174
00:19:16,572 --> 00:19:17,739
کراک چیه؟

175
00:19:17,823 --> 00:19:19,926
لباست رو انتخاب کردی؟ -
چیزی برای پوشیدن ندارم -

176
00:19:19,950 --> 00:19:21,285
‌می‌ریم مرکز خرید

177
00:19:21,368 --> 00:19:23,245
برای اسپرنگ فلنگ هیجان‌زده‌ای؟ -
آره -

178
00:19:23,328 --> 00:19:25,497
یوو، سامر. می‌تونیم صحبت کنیم؟

179
00:19:25,581 --> 00:19:27,249
خدای من ایتان، قرصاتو بخور

180
00:19:27,332 --> 00:19:28,375
درتو بذار، وال

181
00:19:29,376 --> 00:19:32,045
بیا سامر
می‌شه چند دقیقه حرف بزنیم؟ تنها؟

182
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
من... من باید برم
ایتان متاسفم

183
00:19:37,885 --> 00:19:39,386
ایتان مایرس

184
00:19:39,970 --> 00:19:41,847
هی رفیق، کجا می‌ری

185
00:19:42,639 --> 00:19:43,515
بذار بره

186
00:19:43,599 --> 00:19:46,852
نمی‌فهممش، بعد دوسال یهویی همه چیزو تموم کرد

187
00:19:48,103 --> 00:19:52,232
نذار درگیرت کنه، بیخیال
بیا بریم سراغ کوین خرخون

188
00:19:57,571 --> 00:20:00,157
لطفا از کامپیوتر من برای
 دانلود غیرقانونی آهنگ استفاده نکنین

189
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
چی؟

190
00:20:02,159 --> 00:20:03,159
...اووه

191
00:20:04,119 --> 00:20:06,371
دانش‌آموز اینجایی؟ -
آره -

192
00:20:07,039 --> 00:20:09,249
خب، به زودی می‌شم، یه سوال دارم

193
00:20:09,333 --> 00:20:10,333
بپرس

194
00:20:10,918 --> 00:20:13,086
نظرتون درمورد سفر در زمان چیه؟

195
00:20:15,547 --> 00:20:18,050
مثلا می‌گم، برای مقاله‌ای که دارم می‌نویسم

196
00:20:20,636 --> 00:20:21,803
همه‌مون مسافر زمانیم

197
00:20:22,387 --> 00:20:25,432
می‌دونی، با سرعت ستاره یک ثانیه در

198
00:20:25,515 --> 00:20:27,684
ثانیه حرکت می‌کنیم

199
00:20:29,686 --> 00:20:30,687
ببخ... ببخشید

200
00:20:30,771 --> 00:20:33,941
اگه می‌تونستیم به قبل از اینکه
اون شیشه رو بشکنی برگردیم، کوین

201
00:20:34,024 --> 00:20:35,584
آره

202
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
زمانبندی عالی
کوین اینجا یه نابغه فیزیکه

203
00:20:38,946 --> 00:20:39,988
...آره، اووم

204
00:20:40,864 --> 00:20:44,660
،فقط... سفر به گذشته ایده وحشتناکیه

205
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
چون می‌تونین یه پارادوکس یا
پارادوکس‌های متعددی ایجاد کنی

206
00:20:48,997 --> 00:20:52,459
می‌دونین، می‌تونید یک اثر موج‌دار ایجاد کنید که
می‌تونه ویرانگر باشه

207
00:20:54,920 --> 00:20:57,172
خیله خب، برید ناهار، دوتاتون

208
00:20:57,256 --> 00:20:58,256
برید بیرون

209
00:21:00,050 --> 00:21:01,050
باشه

210
00:21:04,805 --> 00:21:06,515
مستر پیکلز لیاقت بهتری داره

211
00:21:08,141 --> 00:21:09,893
اسمش رو از کجا می‌دونی

212
00:21:14,815 --> 00:21:16,108
!بزن بریم خرخون

213
00:21:16,692 --> 00:21:18,026
!بریم آب تنی

214
00:21:19,820 --> 00:21:21,738
یه روز خوب برای شنا کردن

215
00:21:23,407 --> 00:21:24,700
هی، چه خبره؟

216
00:21:24,783 --> 00:21:27,536
بچه‌های سال بالایی هرسال یه
نفر رو می‌ندازن توی رودخونه

217
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
سنت احمقانه

218
00:21:30,455 --> 00:21:31,915
تو امی گلدن‌‍ی؟

219
00:21:31,999 --> 00:21:33,125
آره، چرا؟

220
00:21:34,334 --> 00:21:35,627
هیچی، هیچی

221
00:21:35,711 --> 00:21:37,421
لطفا، بس کنین

222
00:21:38,839 --> 00:21:40,299
بابا شل کن -
!نمی‌شنوم چی می‌گی -

223
00:21:41,925 --> 00:21:44,636
!بچه‌ها، گفتم بس کنین
!دیگه خنده‌دار نیست، لطفاا

224
00:21:45,554 --> 00:21:46,763
!بابا بیخیاااال

225
00:21:48,807 --> 00:21:50,600
ایتان، می‌دونی که نمی‌تونم شنا کنم! بس کن

226
00:21:52,561 --> 00:21:54,688
هی، لباس شنات رو پوشیدی؟

227
00:21:54,771 --> 00:21:56,857
!وقته شیرجه زدنه

228
00:21:56,940 --> 00:21:59,067
مشکل چیه اسپاز؟ نمی‌تونی شنا کنی؟

229
00:21:59,651 --> 00:22:00,851
!می‌دونی که نمی‌تونم شنا کنم

230
00:22:01,320 --> 00:22:05,324
!بندازش، بندازش، بندازش

231
00:22:05,407 --> 00:22:07,617
!هی! بذارینش زمین

232
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
فقط شوخیه

233
00:22:10,120 --> 00:22:11,663
آره، و اصلا خنده‌دار نیست

234
00:22:11,747 --> 00:22:13,582
بچه‌ها فکر می‌کنین خنده‌داره؟

235
00:22:13,665 --> 00:22:15,500
!آرررره

236
00:22:18,587 --> 00:22:20,088
!اوووو

237
00:22:21,631 --> 00:22:22,799
الان یه جورایی خنده‌داره

238
00:22:23,550 --> 00:22:25,427
هیی! اونجا چه خبره؟

239
00:22:43,278 --> 00:22:45,072
من نیاز به دختری نداشتم که ازم دفاع کنه

240
00:22:45,864 --> 00:22:46,907
می‌دونی، خیلی خوش شانسی

241
00:22:47,407 --> 00:22:49,368
توی مدرسه من، همه یه ویدیو می‌گرفتن و

242
00:22:49,451 --> 00:22:51,161
همه‌تون توی توییتر وایرال می‌شدید

243
00:22:52,954 --> 00:22:53,954
توییتر چیه؟

244
00:22:54,498 --> 00:22:55,778
حالا هر چی که بهش می‌گن

245
00:22:56,792 --> 00:22:58,543
...اگه واقعا نابغه فیزیکی

246
00:23:01,129 --> 00:23:02,839
باید یه چیزی بهت بگم

247
00:23:03,465 --> 00:23:04,800
تو از آینده اومدی

248
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
ثابتش کن، اگه راست می‌گی

249
00:23:07,344 --> 00:23:09,304
...اووم

250
00:23:09,388 --> 00:23:10,472
بهت نشون می‌دم

251
00:23:11,598 --> 00:23:13,438
این چیه؟ -
گوشی منه -

252
00:23:14,059 --> 00:23:15,060
با این به مردم زنگ می‌زنی؟

253
00:23:15,143 --> 00:23:17,020
من نه... نه راستش به مردم زنگ نمی‌زنم

254
00:23:17,104 --> 00:23:20,315
،ولی این چراغ قوه منه، آلارم بیداریم، آهنگام

255
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
فیلمام... خلاصه همه چیزم این توئه

256
00:23:21,983 --> 00:23:23,443
تو از آینده اومدی

257
00:23:23,527 --> 00:23:26,363
آره، ببین
اگه می‌خوای بازش کنی، فیس آیدی لازمه

258
00:23:26,446 --> 00:23:27,446
سعی کن بازش کنی

259
00:23:31,535 --> 00:23:32,369
دیدی؟

260
00:23:32,452 --> 00:23:33,453
بده ببینمش

261
00:23:34,621 --> 00:23:36,164
این باید یک میلیون دلار باشه

262
00:23:36,248 --> 00:23:37,958
امی، صبر کن -
چیه؟ -

263
00:23:38,041 --> 00:23:39,042
ببین، متاسفم

264
00:23:39,126 --> 00:23:40,335
این دیوانه‌ کننده‌ست

265
00:23:40,419 --> 00:23:42,605
می‌تونم درستش کنم، امی -
بهم دست نزن سامر -

266
00:23:42,629 --> 00:23:45,924
این یه گوشی نیست
این مثل یه کامپیوتر جیبی مینیاتوریه

267
00:23:46,007 --> 00:23:49,678
نمی‌دونم... هیچ چیزی نمی‌بینم که بتونی با
...این به کسی زنگ بزنی، این

268
00:23:51,763 --> 00:23:54,015
صبر کن، صبر کن
من یه عالمه سوال دارم ازت

269
00:23:54,099 --> 00:23:56,017
آرنولد شوارتزنگر رئیس جمهوره؟

270
00:23:56,101 --> 00:23:57,894
خیلی بدتر می‌شه

271
00:23:57,978 --> 00:23:59,771
خب، اووم... پاریس هیلتون هنوزم جذابه؟

272
00:23:59,855 --> 00:24:02,232
این سوال دومته؟ -
فقط کنجکاوم -

273
00:24:02,315 --> 00:24:04,192
ما ربات خونگی داریم؟ -
رومبا داریم -

274
00:24:04,276 --> 00:24:05,944
این مثل یه ربات جارو برقیه

275
00:24:06,027 --> 00:24:07,027
کوین

276
00:24:07,571 --> 00:24:08,571
سلام

277
00:24:08,905 --> 00:24:09,906
سلام، سامر

278
00:24:10,407 --> 00:24:12,826
ببین، کوین. من بابت ایتان معذرت می‌خوام

279
00:24:12,909 --> 00:24:14,536
تو می‌دونی، اون فقط گند می‌زد

280
00:24:14,619 --> 00:24:17,372
بعلاوه، من کاملا کنار گذاشتمش
یه عوضی بود

281
00:24:18,832 --> 00:24:20,876
اووو، تکالیف شیمی رو انجام دادی؟

282
00:24:20,959 --> 00:24:22,794
آره، توی خونه‌ست، لازمش داری؟

283
00:24:22,878 --> 00:24:24,558
می‌تونم برات بیارمش اگه لازمش داری

284
00:24:24,629 --> 00:24:27,382
لطف می‌کنی، این واقعا زندگیمو نجات می‌ده
ممنونم

285
00:24:27,466 --> 00:24:28,967
باشه

286
00:24:30,385 --> 00:24:33,305
من تو رو احیانا نمی‌شناسم؟
تو... واقعا آشنا بنظر میای

287
00:24:35,891 --> 00:24:38,560
اوه، نه، قیافه‌ام مثل بقیه آدماست

288
00:24:38,643 --> 00:24:40,979
نه، نه، نه، نه، نه
صبر کن، یادم اومد

289
00:24:43,190 --> 00:24:45,192
کمپ درکیل، سه سال پیش؟

290
00:24:47,152 --> 00:24:49,321
آره، آره، من... من اونجا بودم -
جدی؟ -

291
00:24:49,404 --> 00:24:50,404
آره

292
00:24:51,114 --> 00:24:53,533
تو همون دختری بودی که توی استخر شاشید و
بعدش انکار کرد

293
00:24:55,785 --> 00:24:56,953
اووووم

294
00:24:57,537 --> 00:24:59,664
خب، باید برم -
اوهوم -

295
00:24:59,748 --> 00:25:03,001
...اوم، از آشنایی باهات خوشبختم

296
00:25:04,044 --> 00:25:05,044
لوسی

297
00:25:05,504 --> 00:25:07,631
لوسی، اسم وسط منه

298
00:25:11,176 --> 00:25:13,178
!خیله خب خانوما، لباساتونو بپوشین

299
00:25:13,261 --> 00:25:15,013
این نمی‌تونه اتفاق بیوفته

300
00:25:15,096 --> 00:25:17,516
چیزی هست که باید ببینی -
هوم؟ باشه -

301
00:25:20,685 --> 00:25:22,854
بهم می‌گی که این یه ماشین زمانه؟

302
00:25:22,938 --> 00:25:26,107
...یک جرقه بود و حالا من اینجام، پس

303
00:25:27,275 --> 00:25:30,904
اوکی، من فقط فکر کردم ماشین زمان ممکنه که
آینده‌نگرتر باشه

304
00:25:31,530 --> 00:25:34,491
چرا 16 آپریل 2003 رو انتخاب کردی؟

305
00:25:34,574 --> 00:25:35,574
‫16 آپریل؟

306
00:25:36,159 --> 00:25:39,287
گوه توش، الان که کاری برای انجام دادن نداری، نه؟

307
00:25:39,371 --> 00:25:42,374
نه... نه... نه

308
00:25:42,457 --> 00:25:44,668
خوبه، بیا بریم خونه‌تون

309
00:25:57,055 --> 00:25:58,055
خوش اومدی

310
00:25:59,391 --> 00:26:01,226
خیلی خفنه

311
00:26:01,309 --> 00:26:02,811
جدی؟ ممنونم

312
00:26:02,894 --> 00:26:04,688
بیشتر وقتم رو اینجا می‌گذرونم

313
00:26:04,771 --> 00:26:07,899
...بهتر از... خونه منه... ولی

314
00:26:10,485 --> 00:26:11,611
اووم، یه کمک بهم بکن

315
00:26:15,365 --> 00:26:16,199
لوسی -
بله -

316
00:26:16,283 --> 00:26:18,511
این سنگین‌ترین ماشین زمانیه که جابجا کردم
لطفا کمکم کن

317
00:26:18,535 --> 00:26:19,369
باشه

318
00:26:21,746 --> 00:26:23,808
دو طرفش، فهمیدی چی گفتم؟ -
آره، مراقب باش -

319
00:26:23,832 --> 00:26:24,916
هستم

320
00:26:26,209 --> 00:26:27,294
آرووم

321
00:26:28,378 --> 00:26:30,589
تمومه؟ اووکی -
سنگین بوداا -

322
00:26:36,011 --> 00:26:37,371
...خب

323
00:26:39,723 --> 00:26:43,184
این چراغ قبلا روشن بود ولی الان خاموشه

324
00:26:44,519 --> 00:26:45,519
"سونر"

325
00:26:45,937 --> 00:26:48,315
می‌دونی، شاید ما فقط به یکی دیگه از اینا نیاز داشته باشیم

326
00:26:49,691 --> 00:26:51,109
...سونر؟ خب

327
00:26:52,235 --> 00:26:54,988
ما نمی‌تونیم دقیقا به یه مرکز تحقیقات هسته‌ای بریم و

328
00:26:55,071 --> 00:26:56,406
از اونا نمونه بخوایم

329
00:26:57,532 --> 00:26:58,992
پدرم اونجا کار می‌کنه

330
00:27:05,123 --> 00:27:06,333
آخجوون

331
00:27:06,416 --> 00:27:07,959
اوه، شرمنده

332
00:27:09,336 --> 00:27:10,462
اینا موردعلاقه منن

333
00:27:11,171 --> 00:27:14,257
بعدشم، من از سال 2024 نخوردمشون -
باشه، شانس آوردی یکی دیگه دارم -

334
00:27:16,009 --> 00:27:17,009
بزنیم به سلامتیه

335
00:27:17,385 --> 00:27:18,385
فرستادن من به خونه

336
00:27:27,145 --> 00:27:28,145
امی؟

337
00:27:30,106 --> 00:27:31,441
واقعا باید باهات صحبت کنم

338
00:27:34,569 --> 00:27:36,071
می‌تونم... می‌تونم امشب ببینمت؟

339
00:27:37,405 --> 00:27:38,405
کار دارم

340
00:27:38,823 --> 00:27:40,408
...می‌تونم بیام موزه، اووم

341
00:27:41,618 --> 00:27:44,496
...من... من فقط... واقعا باید باهات حرف بزنم -
سامر، بس کن دیگه -

342
00:27:47,374 --> 00:27:48,458
تو انتخابت رو کردی

343
00:27:50,794 --> 00:27:52,253
لطفا تنهام بذار

344
00:27:55,757 --> 00:27:56,757
ببخشید

345
00:28:02,138 --> 00:28:04,766
چرا نگران این بودی که امروز 16 آپریله؟

346
00:28:06,434 --> 00:28:08,895
،اگه می‌دونستی که امشب قراره اتفاق بدی بیفته

347
00:28:08,978 --> 00:28:10,814
سعی می‌کردی جلوش رو بگیری؟

348
00:28:10,897 --> 00:28:12,190
نه

349
00:28:12,273 --> 00:28:16,444
،درسته، ولی، می‌دونی، اگه
بدونم اتفاق بدی امشب شروع می‌شه

350
00:28:16,528 --> 00:28:19,614
اونوقت مسئولیت اخلاقی که گردنم نیست، نه؟

351
00:28:20,198 --> 00:28:21,408
این یه اشتباه بزرگه

352
00:28:22,158 --> 00:28:25,370
تو نباید گذشته رو تغییر بدی

353
00:28:26,913 --> 00:28:30,667
این یه سناریوی "مارتی مک‌فلای" نیست که
از روی عکس ناپدید می‌شه

354
00:28:30,750 --> 00:28:32,961
،تو می‌تونی یه پارادوکس ایجاد کنی که همه توی اون

355
00:28:33,044 --> 00:28:38,049
همه جا، فقط و فقط از هر عکسی ناپدید می‌شن

356
00:28:38,133 --> 00:28:39,509
فقط وجود ندارن

357
00:28:43,888 --> 00:28:45,890
...من باید برم سرکار، پس

358
00:28:49,644 --> 00:28:51,521
هی، می‌تونی منو جایی ببری؟

359
00:28:52,731 --> 00:28:53,898
یه نقشه دارم

360
00:28:55,859 --> 00:28:57,193
اینجا خونه منه

361
00:28:58,361 --> 00:29:00,113
خونه توئه؟ اینجا زندگی می‌کنی؟

362
00:29:00,196 --> 00:29:02,115
!کوین، سلام

363
00:29:02,198 --> 00:29:03,992
یعنی، سامر خواهرته؟

364
00:29:05,452 --> 00:29:06,870
انقدر متعجب رفتار نکن

365
00:29:06,953 --> 00:29:09,289
،فقط کارت کلید بابام رو برمی‌دارم
و از اینجا می‌ریم

366
00:29:09,372 --> 00:29:11,249
لوسی، این نقشه احمقانه‌ست

367
00:29:11,332 --> 00:29:13,543
تو نباید خانواده‌ت رو ببینی

368
00:29:15,003 --> 00:29:17,589
این بهترین نیست، ولی تنها راه ورود ما به سونره

369
00:29:19,841 --> 00:29:21,134
باشه، هرجور تو بگی

370
00:29:21,217 --> 00:29:22,302
بزن بریم

371
00:29:25,847 --> 00:29:26,931
!هی

372
00:29:27,015 --> 00:29:28,015
!هی

373
00:29:29,184 --> 00:29:30,977
...سامر، اووم -
سلام -

374
00:29:31,060 --> 00:29:31,895
سلام

375
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
من، اووم... تکالیفی که می‌خواستی رو برات آوردم

376
00:29:36,775 --> 00:29:38,318
...اوه، این در واقع

377
00:29:38,401 --> 00:29:41,029
،این حسابانه
تکالیف شیمی رو داری؟

378
00:29:41,112 --> 00:29:42,822
این همون چیزیه که بهش نیاز داشتم

379
00:29:43,323 --> 00:29:45,950
اوه، آره، تکالیف شیمی
نه، می‌دونی چیه؟

380
00:29:46,034 --> 00:29:48,161
،نه، من تکالیف شیمی رو ندارم

381
00:29:48,244 --> 00:29:50,371
ولی لوسی می‌تونه کمکت کنه

382
00:29:50,455 --> 00:29:52,040
اون عاشق شیمی‌ئه، مگه نه، لوسی؟

383
00:29:52,791 --> 00:29:57,962
آره، دوست دارم، می‌دونم که ما تازه همو دیدیم ولی
من واقعا توی شیمی عالیم

384
00:29:58,046 --> 00:30:00,965
بهتر از کوین -
واقعا؟ خب، باشه -

385
00:30:01,049 --> 00:30:03,593
باشه، اوه، حتما. ممنونم -
آره، البته -

386
00:30:03,676 --> 00:30:04,761
بریم داخل -
باشه -

387
00:30:04,844 --> 00:30:05,845
باشه

388
00:30:09,849 --> 00:30:12,268
...خب، الان می‌رم سرکار. پس

389
00:30:13,228 --> 00:30:14,062
!خدافظ

390
00:30:14,145 --> 00:30:17,607
اوم، خب، خونه یه جورایی بهم ریخته‌ست
فقط نادیده‌اش بگیر

391
00:30:22,320 --> 00:30:23,363
خدایاا، چقد گشنمه

392
00:30:26,658 --> 00:30:28,701
خیلییی گشنمهه

393
00:30:28,785 --> 00:30:30,078
هی -
سلام -

394
00:30:30,161 --> 00:30:31,161
غذا، سلاام

395
00:30:32,580 --> 00:30:33,790
اوه، این کیه؟

396
00:30:33,873 --> 00:30:36,227
لوسی
توی انجام تکالیفم کمکم می‌کنه

397
00:30:36,251 --> 00:30:38,419
خوشوقتم لوسی -
سلام، لوسی -

398
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
برای خوردن آماده‌ام

399
00:30:41,881 --> 00:30:43,842
از آشنایی باهاتون خوشوقتم

400
00:30:44,342 --> 00:30:45,426
گرسنه‌ای؟

401
00:30:45,510 --> 00:30:47,053
خیلی غذا درست کردیم

402
00:30:47,136 --> 00:30:49,222
باید باهامون غذا بخوری -
قطعا -

403
00:30:49,305 --> 00:30:51,558
فقط گفتی "قطعا"؟ -
آره -

404
00:30:51,641 --> 00:30:54,102
بیش از حد خوش اومدی

405
00:30:57,105 --> 00:30:58,439
خیلی دوست دارم
ممنونم

406
00:31:00,024 --> 00:31:01,067
اووه ببخشید

407
00:31:01,860 --> 00:31:03,736
دوتاتون خیلی کیوتین

408
00:31:04,320 --> 00:31:05,822
خدای من

409
00:31:06,990 --> 00:31:09,367
وال و برایان امشب می‌رن مرکز خرید

410
00:31:09,450 --> 00:31:10,910
من و لوسی هم می‌تونیم بریم؟

411
00:31:10,994 --> 00:31:13,329
تلاش خوبی بود، اول تکالیفت

412
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
و ازت ممنونم لوسی، برای کمک کردن به سامر

413
00:31:15,707 --> 00:31:18,084
اون به کمکت شدیدا نیاز داره -
مامان -

414
00:31:18,167 --> 00:31:22,463
متاسفم عزیزم، ولی تو پتانسیل زیادی داری

415
00:31:24,173 --> 00:31:26,718
وقتی امی بهت کمک می‌کرد تو خیلی بهتر بودی

416
00:31:26,801 --> 00:31:28,428
رابطه‌تونو درست کردین؟

417
00:31:30,972 --> 00:31:31,972
نه

418
00:31:35,935 --> 00:31:39,856
این فوق‌العاده‌ست
همیشه اینطور آشپزی می‌کنین؟

419
00:31:39,939 --> 00:31:42,609
ممنووونم، من و سامر تقریبا هرشب شام درست می‌کنیم

420
00:31:42,692 --> 00:31:44,652
اوووم

421
00:31:45,236 --> 00:31:47,322
زمان موردعلاقه من با اونه

422
00:31:51,117 --> 00:31:52,827
شما توی خونه‌تون شام خانوادگی دارین؟

423
00:31:54,329 --> 00:31:55,329
نه راستش

424
00:31:57,498 --> 00:32:00,710
همیشه می‌تونی بیای اینجا -
آره، حتما بیا -

425
00:32:08,051 --> 00:32:09,135
هی، لوسی

426
00:32:11,596 --> 00:32:12,596
حالت خوبه؟

427
00:32:17,977 --> 00:32:22,690
...پدر و مادرت فقط
هیچ شباهتی به پدر و مادر من ندارن

428
00:32:23,441 --> 00:32:25,485
خوشبحالت

429
00:32:26,444 --> 00:32:29,072
طرز برخورد مامانمو در مورد نمره‌هام دیدی؟

430
00:32:33,159 --> 00:32:34,911
آره، مامان منم همینطوره

431
00:32:35,745 --> 00:32:39,457
نه فقط نمره، توی همه چیز همینه

432
00:32:41,000 --> 00:32:42,835
من توی ریاضیات اونقد خفن نیستم

433
00:32:44,337 --> 00:32:45,338
یا انگلیسی

434
00:32:47,006 --> 00:32:50,301
یا اسپانیایی یا شیمی

435
00:32:51,761 --> 00:32:55,473
ترم گذشته، من و وال یه عالمه التماس
آقای فمینگ رو کردیم که ما رو نندازه

436
00:32:56,766 --> 00:32:57,766
واقعا؟

437
00:32:58,726 --> 00:32:59,726
آره

438
00:33:01,145 --> 00:33:03,564
واسه همینه که کوین تکالیفتون رو انجام می‌ده؟

439
00:33:03,648 --> 00:33:04,774
خودش پیشنهاد داد

440
00:33:05,733 --> 00:33:07,026
خیلی مهربونه

441
00:33:07,777 --> 00:33:09,237
ما خیلی وقته که دوستیم

442
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
اون برام مثل یه برادره

443
00:33:13,741 --> 00:33:16,244
ولی اگه مامانم بفهمه منو می‌کشه

444
00:33:19,497 --> 00:33:20,498
...یه سوال

445
00:33:22,458 --> 00:33:23,458
لباسات

446
00:33:25,169 --> 00:33:28,172
دقیقا داشتی کجا می‌رفتی؟

447
00:33:35,138 --> 00:33:36,138
باهام بیا

448
00:33:36,180 --> 00:33:37,974
["Teenage Dirtbag" by Wheatus playing]

449
00:33:38,057 --> 00:33:41,310
چون من فقط یه کیسه خاکی نوجوونم

450
00:33:41,394 --> 00:33:43,980
یکم زیادیه -
نه، خوبه -

451
00:33:44,063 --> 00:33:47,567
من فقط یک کیسه خاکی نوجوونم، عزیزم

452
00:33:48,151 --> 00:33:52,030
...به آیرون میدِن گوش کن عزیزم

453
00:33:52,113 --> 00:33:53,114
!دهنت سرویس

454
00:33:53,197 --> 00:33:54,365
!برررگاااااام

455
00:33:54,449 --> 00:33:55,742
!هیچی نگوو

456
00:33:59,996 --> 00:34:01,456
کی خیلی برقی بورقیه؟ -
تو -

457
00:34:03,374 --> 00:34:05,084
!خیلی خفنه

458
00:34:05,168 --> 00:34:06,335
!ببخشید

459
00:34:06,419 --> 00:34:08,337
ازم بعنوان جالباسی استفاده کن

460
00:34:08,421 --> 00:34:09,630
بعدی -
اووکی -

461
00:34:09,714 --> 00:34:11,215
وقت پوله -
باشه -

462
00:34:12,425 --> 00:34:13,509
چی؟

463
00:34:14,427 --> 00:34:15,720
این سایز برای همه‌ست

464
00:34:17,889 --> 00:34:20,308
شبیه هانا مونتانام -
کی؟ -

465
00:34:20,391 --> 00:34:22,977
!قبل از اینکه کارمون تموم شه، تو شبیه ماریا می‌شی

466
00:34:23,061 --> 00:34:24,061
بعدی

467
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
پیداش می‌کنیم، نگران نباش

468
00:34:26,064 --> 00:34:28,524
نمی‌دونه چه چیزی رو از دست داده

469
00:34:32,653 --> 00:34:34,655
خیلیم بد نیست

470
00:34:39,786 --> 00:34:42,121
کارم اینجا تمومه

471
00:34:42,205 --> 00:34:43,205
بی هیچ توهینی

472
00:34:44,332 --> 00:34:45,416
هیچکدوم مورد پسند نیست

473
00:34:59,764 --> 00:35:00,764
...پس، اووم

474
00:35:03,559 --> 00:35:06,687
تو، وال و برایان مدت زیادی باهم دوست بودین، نه؟

475
00:35:07,271 --> 00:35:08,272
تو از کجا می‌دونی؟

476
00:35:09,524 --> 00:35:10,608
اینستاگرام

477
00:35:11,234 --> 00:35:12,234
فیسبوک

478
00:35:12,568 --> 00:35:13,568
مای اسپیس

479
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
فکر کنم کوین بهم گفت

480
00:35:17,740 --> 00:35:19,117
فکر می‌کنم خیلی خفن بودی که

481
00:35:19,200 --> 00:35:21,577
اونجوری مقابل ایتان و برایان وایستادی

482
00:35:22,328 --> 00:35:23,663
من هیچوقت نتونستم اونکار رو کنم

483
00:35:24,497 --> 00:35:25,497
معلومه که می‌تونی

484
00:35:26,374 --> 00:35:27,458
اونا احمقن

485
00:35:28,417 --> 00:35:31,712
منظورم اینه که بی‌خطرن

486
00:35:32,213 --> 00:35:33,506
اونا دوستای صمیمی منن

487
00:35:34,882 --> 00:35:37,111
خیلی دلم می‌خواست همین الان می‌تونستیم بریم مرکز خرید

488
00:35:37,135 --> 00:35:38,386
می‌تونی اونا رو ببینی

489
00:35:38,469 --> 00:35:40,471
نظرت چیه؟ پلنگی، گورخری؟

490
00:35:41,139 --> 00:35:43,182
هرکدومشون روی زمین خوب بنظر می‌رسن

491
00:35:44,100 --> 00:35:44,934
آدم باش

492
00:35:47,770 --> 00:35:51,941
من وال رو از پنج سالگی می‌شناسم و
اون به معنی واقعی کلمه خیلی مهربونه

493
00:35:53,109 --> 00:35:57,363
اونا کامل نیستن، ولی من بدون اونا نمی‌تونم زنده بمونم

494
00:36:02,326 --> 00:36:04,453
...شاید سوال عجیبی باشه، ولی

495
00:36:06,164 --> 00:36:08,082
،اگه می‌دونستی قراره اتفاق بدی بیوفته

496
00:36:08,166 --> 00:36:09,667
سعی می‌کردی جلوش رو بگیری؟

497
00:36:11,085 --> 00:36:13,171
خب، آره
کیه که نخواد؟

498
00:36:13,713 --> 00:36:16,674
اگه بعدا اتفاق بدی بیفته چی؟

499
00:36:16,757 --> 00:36:19,177
بازم سعی می‌کنم اولین مشکل رو درست کنم

500
00:36:23,681 --> 00:36:25,808
اووم، مرکز خرید کی بسته می‌شه؟

501
00:36:26,350 --> 00:36:27,727
ساعت نُه، چرا؟

502
00:36:29,937 --> 00:36:31,397
باید برم -
الان؟ -

503
00:36:31,480 --> 00:36:33,149
تکالیف شیمی چی می‌شه پس؟

504
00:36:34,859 --> 00:36:35,859
باشه

505
00:36:40,823 --> 00:36:41,823
!خودشه

506
00:36:47,747 --> 00:36:49,373
می‌تونم توجه شما رو جلب کنم؟

507
00:36:49,457 --> 00:36:54,003
پنچ دقیقه دیگه تعطیل می‌شیم، ممنون از اینکه
 برای خرید ما رو انتخاب کردین

508
00:36:55,588 --> 00:36:56,797
رفیق سفر در زمانم

509
00:36:56,881 --> 00:36:59,967
همیشه دیدن یه دانش‌آموز بیرون مدرسه عجیبه

510
00:37:00,051 --> 00:37:01,969
ببخشید، متاسفم

511
00:37:15,024 --> 00:37:17,318
می‌تونم از اتاق پرو استفاده کنم؟ -
داریم می‌بندیم -

512
00:37:17,902 --> 00:37:20,154
خیلی سریع انجام می‌دم
بیخیال، حتی نمی‌دونی که من اینجام

513
00:37:20,238 --> 00:37:21,656
لطفا، لطفا، لطفا

514
00:37:22,740 --> 00:37:26,244
اوه، و اینو نیاز دارم -
البته که برات میارم، خیله خب -

515
00:37:26,744 --> 00:37:28,996
،می‌تونی بری این تو
برات سایز مدیوم میارم

516
00:37:29,080 --> 00:37:30,289
ممنونم

517
00:37:48,182 --> 00:37:49,182
لوسی؟

518
00:37:50,268 --> 00:37:51,394
کوین

519
00:37:51,477 --> 00:37:54,188
هی، وال و برایان رو دیدی؟

520
00:37:54,272 --> 00:37:55,773
آره، برایان یکم پیش اینجا بود

521
00:37:55,856 --> 00:37:58,234
آمریکایی روانی" رو اجاره کرده که"
براش خیلی مناسبه

522
00:37:58,317 --> 00:38:00,653
برایان، بیا ببین چقدر این لباسه قشنگه

523
00:38:00,736 --> 00:38:03,572
"عزیزم، کت پلنگی‌مو دوست داری؟"

524
00:38:04,240 --> 00:38:05,658
"تو همچین حیوونی‌ای"

525
00:38:05,741 --> 00:38:07,576
"امم، اینطوری"

526
00:38:10,746 --> 00:38:12,748
گوه توش خاموش شد

527
00:38:20,423 --> 00:38:21,424
می‌دونی کجان؟

528
00:38:21,507 --> 00:38:24,302
فکر کنم شنیدم که وال می‌گفت می‌خواد به وتسلاید بره

529
00:38:24,385 --> 00:38:26,154
وتسلاید، کجاست؟ -
ولی مطمئن نیستم -

530
00:38:26,178 --> 00:38:27,471
طبقه سوم -
طبقه سوم -

531
00:38:27,555 --> 00:38:29,307
لوسی، صبر کن، چرا؟ چرا؟

532
00:38:32,268 --> 00:38:33,268
برایان؟

533
00:38:41,861 --> 00:38:42,861
!برایان

534
00:38:46,657 --> 00:38:47,657
برایان؟

535
00:38:51,537 --> 00:38:53,289
برایان، بس کن، اصلا خنده‌دار نیست

536
00:39:44,882 --> 00:39:46,675
!وال -

537
00:39:48,094 --> 00:39:49,095
!برو

538
00:39:58,104 --> 00:39:59,104
!برو! برو

539
00:39:59,939 --> 00:40:01,857
!وال؟ وال

540
00:40:02,817 --> 00:40:03,817
!وال

541
00:40:04,819 --> 00:40:05,819
!کمک

542
00:40:06,987 --> 00:40:07,987
!کمک

543
00:40:08,447 --> 00:40:09,447
!کمک

544
00:40:13,953 --> 00:40:16,122
!نهه! نهه

545
00:40:25,840 --> 00:40:27,174
لوسی! چه خبره؟

546
00:40:31,554 --> 00:40:32,596
یا حسین

547
00:40:48,279 --> 00:40:49,697
مراقب پله‌ها باش

548
00:40:52,158 --> 00:40:54,368
خیله خب، هیچکس نمی‌دونه که اینجایی

549
00:40:55,369 --> 00:40:57,204
ممنون از اینکه نجاتم دادی

550
00:40:58,372 --> 00:41:00,082
می‌تونی اینجا بخوابی

551
00:41:03,002 --> 00:41:05,129
اینم پتو برای بعد

552
00:41:05,212 --> 00:41:07,965
و اوه، من فقط... درصورتی که سردت شد

553
00:41:09,758 --> 00:41:10,758
ممنون

554
00:41:15,973 --> 00:41:16,973
خوبی؟

555
00:41:22,188 --> 00:41:23,314
...نگهبان

556
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
قرار نبود بمیره

557
00:41:30,696 --> 00:41:34,408
من سوئیدلی اسلشر رو حتی مرگبارتر کردم

558
00:41:34,492 --> 00:41:35,493
واستا، واستا

559
00:41:37,119 --> 00:41:39,288
فقط قاتلای زنجیره‌ای اسم مستعار دارن

560
00:41:39,371 --> 00:41:41,081
...آره، اون... می‌کشه

561
00:41:41,165 --> 00:41:42,541
نه، ن-نه، نگو

562
00:41:44,251 --> 00:41:45,251
بهم نگو

563
00:41:49,882 --> 00:41:50,882
...بجز

564
00:41:51,634 --> 00:41:53,427
منظورم اینه که اون بچه‌ها رو می‌گیره؟

565
00:41:56,305 --> 00:41:58,891
منظورم اینه که مامانم همیشه مطمئن بود که
اون ایتانه

566
00:42:00,351 --> 00:42:04,021
...ظاهرا اون برای همه قتلا بهونه داشت، ولی

567
00:42:05,731 --> 00:42:08,234
منظورم اینه که، راستش، این قتلا شهر رو ویران می‌کنه

568
00:42:09,735 --> 00:42:11,487
لوسی، تو نمی‌تونی جلوشو بگیری

569
00:42:12,196 --> 00:42:15,991
متاسفم، فقط... هر چیزی که
قرار بوده اتفاق بیفته باید بیفته

570
00:42:16,825 --> 00:42:20,871
ما باید روی تعمیر دستگاه تمرکز کنیم و تو رو برگردونیم

571
00:42:20,955 --> 00:42:22,623
من باید کارت بابامو بگیرم

572
00:42:23,457 --> 00:42:24,457
باشه

573
00:42:24,959 --> 00:42:26,335
صبح می‌رم

574
00:43:15,134 --> 00:43:16,385
کجاست؟

575
00:43:24,810 --> 00:43:25,810
لوسی؟

576
00:43:26,937 --> 00:43:30,983
،پرسیدی که اگه بدونم اتفاق بدی قراره بیفته
کاری انجام می‌دم؟

577
00:43:32,026 --> 00:43:34,820
و بعدش رفتی مرکز خرید -
من رفتم اونجا تا جلوشو بگیرم -

578
00:43:36,113 --> 00:43:37,531
از کجا می‌دونستی؟

579
00:43:38,616 --> 00:43:40,075
...مگه اینکه -
باید برم -

580
00:43:40,159 --> 00:43:42,036
نه، دوستام مُردن

581
00:43:44,663 --> 00:43:45,789
تو باید حقیقت رو بهم بگی

582
00:43:45,873 --> 00:43:48,208
من می‌دونم و می‌خوام بهت بگم

583
00:43:49,585 --> 00:43:51,587
ولی تو هیچوقت حرفم رو باور نمی‌کنی

584
00:43:51,670 --> 00:43:52,670
نه، باور می‌کنم

585
00:43:54,340 --> 00:43:55,340
لطفاا

586
00:44:06,435 --> 00:44:07,519
من خواهرتم

587
00:44:11,565 --> 00:44:14,193
فقط هنوز بدنیا نیومدم

588
00:44:16,654 --> 00:44:17,821
چی؟

589
00:44:18,530 --> 00:44:19,782
من از آینده میام

590
00:44:21,450 --> 00:44:22,826
تو از آینده میای

591
00:44:22,910 --> 00:44:25,371
ببین، می‌تونم ثابت کنم

592
00:44:27,790 --> 00:44:31,960
بعد 20 سال، من این نامه از ایتان رو کف اتاقت پیدا کردم

593
00:44:42,346 --> 00:44:43,764
من هیچوقت این رو ندیدم

594
00:44:44,890 --> 00:44:47,768
...ببین، لازم نیست باورم کنی، ولی

595
00:44:50,312 --> 00:44:51,814
چرا باید اینو درست کنم؟

596
00:45:34,189 --> 00:45:35,190
هی

597
00:45:35,274 --> 00:45:36,914
متوجه شدی که چطوری می‌تونم برگردم خونه؟

598
00:45:36,984 --> 00:45:37,818
نه

599
00:45:38,861 --> 00:45:42,281
کارت بابات رو آوردی؟ -
نه، ولی بعدا دوباره تلاش می‌کنم -

600
00:45:42,823 --> 00:45:45,159
می‌خواستم بعدش کامپیوتر رو چک کنم

601
00:45:45,242 --> 00:45:47,369
می‌خوای راه بندازیش یا...؟

602
00:45:47,453 --> 00:45:48,453
نه، متوجه شدم

603
00:45:48,912 --> 00:45:51,206
حالت خوبه؟ -
آره، فقط باید برم خونه -

604
00:45:58,756 --> 00:45:59,590
وااو

605
00:45:59,673 --> 00:46:01,925
پشمات می‌ریزه که بدونی من چه کاری می‌تونم توی
یک سیستم خونگی انجام بدم

606
00:46:02,009 --> 00:46:03,761
من قبلا پشمام ریخته

607
00:46:10,100 --> 00:46:11,727
‫"ذره آتش A به ذره B"

608
00:46:11,810 --> 00:46:14,229
‫اوکی، ما می‌دونیم که ذره A پرتو لیزره

609
00:46:14,313 --> 00:46:16,565
‫ولی ذره B، نمی‌دونم

610
00:46:16,648 --> 00:46:18,609
"اینجا می‌گه "روبیدیوم

611
00:46:19,735 --> 00:46:20,986
پاد ماده

612
00:46:21,069 --> 00:46:22,237
درسته، آره

613
00:46:22,780 --> 00:46:26,200
مثل درهم تنیدگی کوانتمی
ماده و پاد ماده

614
00:46:27,117 --> 00:46:30,496
،اگه دو ذره درهم تنیده دوطرف ماشین داشتیم

615
00:46:30,579 --> 00:46:31,830
می‌تونستیم اونا رو بهم وصل کنیم

616
00:46:31,914 --> 00:46:34,625
آره -
مثل باز کردن یک کرمچاله میکروسکوپی -

617
00:46:34,708 --> 00:46:37,169
که تو از طریق اون سفر کردی

618
00:46:37,252 --> 00:46:39,963
پس این کپسول از سونر باید به اندازه کافی
پاد ماده توی خودش داشته باشه

619
00:46:40,047 --> 00:46:43,425
برای اینکه یک تکینگی به اندازه کافی بزرگ برای سفر کردنت بتونه ایجاد کنه

620
00:46:43,509 --> 00:46:45,552
پس این چیزیه که ما نیاز داریم
ما پاد ماده بیشتری می‌خوایم

621
00:46:47,262 --> 00:46:48,847
برگاانم

622
00:46:50,849 --> 00:46:53,060
،ما باید وارد نیروگاه بشیم

623
00:46:53,143 --> 00:46:55,938
،شاید که بتونیم سایتشون رو هک کنیم
منم دنبال سونر می‌گردم

624
00:47:00,484 --> 00:47:01,484
بده به من

625
00:47:09,493 --> 00:47:10,693
صبرکن، فکر کنم عصبانیش کردم

626
00:47:10,744 --> 00:47:13,872
چی؟ آروم باش، به لحظه بهش فرصت بده -
چرا این صدا رو درمیاره؟ -

627
00:47:13,956 --> 00:47:15,916
مودم دیگه چیه؟
این چیزیه که مودم بنظر می‌رسه

628
00:47:19,378 --> 00:47:20,212
اوه

629
00:47:24,007 --> 00:47:26,635
‫من همه اتصالات رو بررسی کردم،
‫بازوی B کارشو درست انجام می‌ده

630
00:47:26,718 --> 00:47:27,998
الان فقط به یه کپسول جدید نیاز داریم

631
00:47:28,053 --> 00:47:29,053
عالیه

632
00:47:33,308 --> 00:47:35,727
می‌دونی، خیلی گوهه که باید بری

633
00:47:37,312 --> 00:47:41,358
...یه جورایی خوبه
فقط، می‌دونی، داشتن یه نفر کنارت

634
00:47:41,441 --> 00:47:46,196
باور کن، اصلا مشتاق برگشتن به زندگیم نیستم

635
00:47:47,281 --> 00:47:48,824
ولی نمی‌تونم اینجا بمونم

636
00:47:52,911 --> 00:47:54,705
چرا نمی‌خوای برگردی؟

637
00:47:57,833 --> 00:47:58,833
...فقط

638
00:48:02,087 --> 00:48:04,256
حس می‌کنم هیچکس منو نمی‌بینه

639
00:48:05,132 --> 00:48:06,550
که تنها باشی، می‌دونی؟

640
00:48:10,888 --> 00:48:11,888
...آره، من، اوه

641
00:48:13,807 --> 00:48:18,061
...پدرم چند سال پیش رفت و مامانم

642
00:48:20,230 --> 00:48:22,691
...خب، من تنهایی رو می‌فهمم، پس

643
00:48:27,571 --> 00:48:31,491
اوم، می‌دونی، اگه این مشکل رو برطرف کنیم، دوست دارم که آینده‌مو ببینم

644
00:48:31,575 --> 00:48:32,575
چرا؟

645
00:48:35,203 --> 00:48:36,389
...فقط امیدوارم بهتر از

646
00:48:38,332 --> 00:48:39,332
این...

647
00:48:51,345 --> 00:48:52,179
هی -
هی -

648
00:48:52,262 --> 00:48:53,262
هی

649
00:48:54,389 --> 00:48:55,641
تو حرفاشو باور کردی، نه؟

650
00:48:56,892 --> 00:48:58,769
آره، آره، کردم

651
00:49:01,480 --> 00:49:03,523
،این دیوانه کننده‌ست

652
00:49:04,399 --> 00:49:06,818
ولی خیلی چیزا رو معنا کرد

653
00:49:07,986 --> 00:49:09,821
باید همه چیزو بهم بگید

654
00:49:10,405 --> 00:49:12,991
می‌تونم توی برادوی اونو بسازم؟
اصلا ازدواج می‌کنم؟

655
00:49:13,075 --> 00:49:15,702
باید توی بلک بری سرمایه گذاری کنم؟ -
اصلاا اینکارو نکن -

656
00:49:16,495 --> 00:49:17,496
...اوه

657
00:49:19,581 --> 00:49:20,832
لازم نیست که نگران باشی

658
00:49:22,459 --> 00:49:23,669
تو زندگی عالی‌ای داری

659
00:49:23,752 --> 00:49:28,590
یه شغل عالی، دوستای خوب، یه شوهر خیلی خوشتیپ داری

660
00:49:30,842 --> 00:49:31,842
همه چیز رو داری

661
00:49:32,678 --> 00:49:35,597
صبر کن، اوم... پس کی وال و برایان رو کشت؟

662
00:49:37,808 --> 00:49:38,809
نمی‌دونم

663
00:49:40,310 --> 00:49:43,105
اونا هیچوقت پرونده‌ رو حل نکردن -
بیشتر هست؟ -

664
00:49:43,689 --> 00:49:45,190
خدای من، کی؟

665
00:49:46,525 --> 00:49:50,445
گوش کن، می‌دونی، نمی‌تونی کاری بکنی

666
00:49:50,529 --> 00:49:52,656
من دیشب امتحان کردم و اوضاع رو بدتر کردم

667
00:49:52,739 --> 00:49:54,074
جدی می‌گی؟

668
00:49:54,574 --> 00:49:55,993
باید یه کاری بکنیم

669
00:49:56,076 --> 00:49:59,329
کاری کردنمون فقط ذهنیه

670
00:49:59,413 --> 00:50:02,958
منظورم اینه ما می‌تونستیم یه زندگی رو نجات بدیم
یا ممکنه جنگ جهانی سوم رو شروع کنیم

671
00:50:03,041 --> 00:50:04,793
دقیقا -
فقط بگو نفر بعدی کیه -

672
00:50:09,631 --> 00:50:10,631
لوسی

673
00:50:12,175 --> 00:50:13,510
فقط... لطفا

674
00:50:17,264 --> 00:50:18,890
نفر بعدی امی گلدنه

675
00:50:20,350 --> 00:50:21,350
امی؟

676
00:50:22,561 --> 00:50:25,605
اون امشب توی موزه دریایی می‌میره

677
00:50:28,150 --> 00:50:29,150
امی

678
00:50:32,404 --> 00:50:34,072
ما... ما نمی‌تونیم بذاریم این اتفاق بیفته

679
00:50:38,952 --> 00:50:40,620
کوین، لطفاا

680
00:50:42,205 --> 00:50:43,457
به کمکت نیاز دارم

681
00:50:43,540 --> 00:50:46,918
‫اون امشب توی موزه‎‌ست و... و می‌تونی...

682
00:50:49,713 --> 00:50:51,840
...آره، آره، من می‌تونم

683
00:50:51,923 --> 00:50:53,925
یعنی، من می‌تونم، رانندگی کنم یا همچین چیزی

684
00:50:57,637 --> 00:50:59,723
شرمنده واقعا، جنگ جهانی سوم چیشد پس؟

685
00:51:01,725 --> 00:51:02,976
ممکنه اشتباه کنم

686
00:51:04,144 --> 00:51:06,813
یا می‌تونیم آینده رو تغییر بدیم و
بعدش همه بمیریم

687
00:51:06,897 --> 00:51:09,232
ما آینده رو تغییر نمی‌دیم -
نه -

688
00:51:09,316 --> 00:51:11,651
ما فقط یکم اون رو... تغییر می‌دیم

689
00:51:11,735 --> 00:51:12,735
یکم تغییر

690
00:51:13,779 --> 00:51:16,281
یکم تغییر -
"آره، مثل "اون همه چیزه -

691
00:51:16,364 --> 00:51:17,199
آره

692
00:51:17,282 --> 00:51:18,909
یادم نمیاد که اون فیلم به

693
00:51:18,992 --> 00:51:21,078
نابودی زمین و فضا ختم شده باشه

694
00:51:24,372 --> 00:51:26,208
من نمی‌ذارم امی بمیره

695
00:51:31,004 --> 00:51:34,091
کدوم آدمی خودشو عقب می‌کشه و
اجازه می‌ده این اتفاق بیفته؟

696
00:51:40,722 --> 00:51:42,057
چطور اینکارو انجام بدیم؟

697
00:52:08,333 --> 00:52:10,502
["Complicated" by Avril Lavigne playing]

698
00:52:10,526 --> 00:52:12,526


699
00:52:12,796 --> 00:52:14,422
چون زندگی اینجوریه

700
00:52:18,552 --> 00:52:20,095
همینطوره

701
00:52:20,929 --> 00:52:23,974
استراحت کن، برای چی فریاد می‌کشی؟

702
00:52:24,057 --> 00:52:26,977
دراز بکش، همه چیز از قبل انجام شده

703
00:52:27,060 --> 00:52:31,148
و اگه فقط می‌تونستی بذاری

704
00:52:31,231 --> 00:52:32,816
می‌بینی

705
00:52:35,694 --> 00:52:38,374
،جدی؟؟ سه بار شماره دفتر رو گرفتم

706
00:52:38,405 --> 00:52:39,865
و هنوز جواب نداده

707
00:52:51,293 --> 00:52:52,653
،من بِرادبری رو می‌گردم

708
00:52:52,711 --> 00:52:54,504
شما بچه‌ها کینورا و بقیه قایقا رو بگردین

709
00:52:54,588 --> 00:52:56,631
یه در پشتی هست که هیچوقت قفل نیست

710
00:53:04,890 --> 00:53:06,099
مواظب باش

711
00:53:24,618 --> 00:53:26,203
امی، اینجایی؟

712
00:53:26,953 --> 00:53:27,953
امی؟

713
00:53:30,165 --> 00:53:33,043
چرا قاتل باید وحشتناک‌ترین موزه جهان رو انتخاب کنه؟

714
00:53:44,721 --> 00:53:46,389
چرا باید یکی اینجا کار کنه؟

715
00:53:50,018 --> 00:53:51,018
امی؟

716
00:54:07,077 --> 00:54:08,077
!امی

717
00:54:36,606 --> 00:54:38,483
لعنت بهش

718
00:54:38,566 --> 00:54:40,485
اون چی بود؟ -
نمی‌دونم -

719
00:54:43,613 --> 00:54:44,656
نه، نه، نه، نه

720
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
خدای من

721
00:54:57,836 --> 00:54:58,962
از این موزه متنفرم

722
00:54:59,546 --> 00:55:00,422
منم همینطور

723
00:55:00,505 --> 00:55:01,505
بریم

724
00:55:04,217 --> 00:55:08,596
چرا باید بری و همه چیز رو پیچیده کنی؟

725
00:55:08,680 --> 00:55:12,142
من راه رو می‌بینم، جوری رفتار می‌کنی که انگار یکی دیگه هستی

726
00:55:12,225 --> 00:55:14,352
منو ناامید می‌کنه

727
00:55:14,936 --> 00:55:16,104
زندگی همینه

728
00:55:16,187 --> 00:55:18,940
تو سقوط می‌کنی، می‌خزی و می‌شکنی

729
00:55:19,024 --> 00:55:20,608
و اونچه که بدست میاری رو می‌گیری

730
00:55:20,692 --> 00:55:23,570
...و تو اون رو به صداقت تبدیل می‌کنی

731
00:55:39,419 --> 00:55:40,419
!امی

732
00:55:41,254 --> 00:55:42,088
!امی

733
00:55:42,172 --> 00:55:46,343
تو داری منو می‌سازی، وقتی ژست می‌گیری بخند

734
00:55:51,389 --> 00:55:52,974
!امی! پشت سرت

735
00:55:53,516 --> 00:55:54,559
اونا بالان

736
00:55:59,481 --> 00:56:00,357
!امی

737
00:56:00,440 --> 00:56:02,067
گوه توش

738
00:56:09,491 --> 00:56:10,909
!امی

739
00:56:11,451 --> 00:56:12,451
!پشت سرت

740
00:56:19,250 --> 00:56:20,377
سامر؟

741
00:56:20,460 --> 00:56:22,045
!باز نمی‌شه! سامر

742
00:56:23,380 --> 00:56:25,382
درو قفل کن -
!تلاشمو می‌کنم -

743
00:56:25,465 --> 00:56:27,175
!قفلش کن، قفلش کن، قفلش کن

744
00:56:29,177 --> 00:56:30,257
!مراقب باش -

745
00:56:31,721 --> 00:56:33,390
!از اینور، زودباش، بریم

746
00:56:33,473 --> 00:56:35,308
!داره میاد، برو، برو، برو

747
00:56:36,309 --> 00:56:37,352
!بروو

748
00:56:39,396 --> 00:56:41,689
برو! برو! برو، برو، برو

749
00:56:41,773 --> 00:56:43,108
!برو! برو

750
00:57:29,320 --> 00:57:30,320
خوبی؟

751
00:57:30,363 --> 00:57:34,325
آره، فقط ریدم به خودم
ممنونم که برای نجاتم اومدی

752
00:57:40,290 --> 00:57:41,290
موفق شدیم

753
00:57:44,252 --> 00:57:47,297
امی رو نجات دادیم، دیگه کسی نمی‌میره

754
00:57:47,380 --> 00:57:51,801
آره، فقط امیدوارم که زندگی طولانی، خسته کننده و
بدون حادثه‌ای داشته باشه

755
00:57:58,349 --> 00:58:02,645
به این فکر می‌کردم که
بتونیم نفر بعدی رو هم نجات بدیم

756
00:58:08,776 --> 00:58:09,777
کیه؟

757
00:58:15,742 --> 00:58:16,742
سامر

758
00:58:18,328 --> 00:58:19,328
سامر خودمون؟

759
00:58:20,622 --> 00:58:22,916
لوسی، چرا توی مسیرای ایالتی رانندگی نمی‌کنیم؟

760
00:58:22,999 --> 00:58:26,961
باید از اینجا ببریمش -
می‌دونم باید نجاتش بدیم -

761
00:58:27,670 --> 00:58:29,297
باید بهش بگی لوسی

762
00:58:32,133 --> 00:58:33,176
می‌گم

763
00:58:36,679 --> 00:58:38,056
امشب بهش می‌گم

764
00:58:43,853 --> 00:58:44,854
...تو و امی

765
00:58:46,981 --> 00:58:48,358
من و امی چی؟

766
00:58:50,485 --> 00:58:51,485
نامه

767
00:58:52,403 --> 00:58:53,655
"از اینکار پشیمون می‌شی"

768
00:58:55,073 --> 00:58:57,325
فکر می‌کردم ماله ایتانه، ولی نبود

769
00:58:59,285 --> 00:59:00,578
از طرف امی بود

770
00:59:03,706 --> 00:59:04,706
آره

771
00:59:06,709 --> 00:59:11,130
آره، ما قول دادیم که به والدینمون بگیم

772
00:59:12,757 --> 00:59:14,092
و بعدش ترسیدم

773
00:59:15,885 --> 00:59:17,428
فکر نمی‌کنم بتونم انجامش بدم

774
00:59:19,597 --> 00:59:23,393
...و من قبلا اینو به کسی نگفته بودم، پس

775
00:59:30,441 --> 00:59:31,818
بهتر می‌شه

776
00:59:33,319 --> 00:59:37,073
همه چیز خوب نیست، ولی پیشرفت کردیم

777
00:59:37,156 --> 00:59:39,993
بدون مزاحمت، ولی ازدواج همجنسگراها قانونیه

778
00:59:40,493 --> 00:59:43,037
بعضیا خیلی خفن کام اوت کردن

779
00:59:44,330 --> 00:59:47,125
مهم اینه که می‌تونید خودتون باشین

780
00:59:48,751 --> 00:59:51,796
پس چرا گفتی من شوهر دارم؟

781
00:59:52,380 --> 00:59:55,133
منظورم اینه که، این آینده از مرگم بدتره

782
00:59:59,387 --> 01:00:00,972
...یه چیزی هست که من

783
01:00:02,390 --> 01:00:04,142
باید درمورد آینده‌ت بگم

784
01:00:04,225 --> 01:00:05,893
هی، اونجا رو -
هی -

785
01:00:05,977 --> 01:00:07,437
سامر -
دلورس -

786
01:00:07,520 --> 01:00:08,855
...بذار حدس بزنم

787
01:00:08,938 --> 01:00:11,983
چیکن آلفردو، چیز کیک با توت فرنگی اضافه

788
01:00:12,066 --> 01:00:13,484
درسته -

789
01:00:13,568 --> 01:00:16,362
لطفا بهم بگو که توی سال 2003 نونای بی‌پایان دارن

790
01:00:16,446 --> 01:00:18,448
!گلم -
لطفا از هرکدوم دوتا بیار -

791
01:00:18,531 --> 01:00:19,991
به چشم

792
01:00:22,785 --> 01:00:24,704
اووم، ما دوستیم؟

793
01:00:24,787 --> 01:00:29,042
یعنی می‌دونم چهل سالمه ولی خواهریم

794
01:00:31,794 --> 01:00:33,671
خیلی بده که انقد دیر بدنیا اومدی

795
01:00:34,714 --> 01:00:35,798
ناخواسته بودی؟

796
01:00:37,925 --> 01:00:38,925
نه

797
01:00:41,679 --> 01:00:43,598
آی‌وی‌اف و همه کار کردن

798
01:00:43,681 --> 01:00:45,224
چرا انقدر دیر؟

799
01:00:49,354 --> 01:00:50,563
چیشده؟

800
01:00:52,607 --> 01:00:53,607
هیچی

801
01:01:18,299 --> 01:01:21,469
فکر کنم خوشمزه‌ان -
لازم نیست -

802
01:01:24,055 --> 01:01:25,348
صبح بخیر لوسی

803
01:01:26,641 --> 01:01:27,475
صبح بخیر

804
01:01:27,558 --> 01:01:28,726
زود بیدار شدی

805
01:01:30,019 --> 01:01:31,938
خب من... سحرخیزم

806
01:01:32,021 --> 01:01:33,439
بیا، یه سلامی بده

807
01:01:39,153 --> 01:01:40,530
صبحت بخیر لوسی

808
01:01:42,240 --> 01:01:44,158
امیدوارم سامر خیلی بدخواب نبوده باشه

809
01:01:44,242 --> 01:01:46,077
نه، من نتونستم بخوابم

810
01:01:47,370 --> 01:01:50,206
خب، برای تابستونت برنامه‌ای داری لوسی؟

811
01:01:51,416 --> 01:01:54,711
خب، من... من کارآموزی ناسا رو قبول شدم

812
01:01:55,503 --> 01:01:56,713
ناسا؟؟ دمت گرم

813
01:01:56,796 --> 01:01:58,440
فوق‌العاده‌ست -
برگ ریزونه -

814
01:01:58,464 --> 01:02:01,384
تبریک می‌گم
پدر و مادرت باید خیلی افتخار کنن

815
01:02:04,220 --> 01:02:05,220
ممنونم

816
01:02:05,722 --> 01:02:08,099
صبحانه می‌خوری؟
برات بشقاب میارم

817
01:02:08,182 --> 01:02:10,685
راستش دیگه باید برم، ولی ممنونم

818
01:02:15,189 --> 01:02:17,108
...خیلی بی‌منظوره حرفم، ولی

819
01:02:18,901 --> 01:02:22,405
تا حالا به اینکه بچه دیگه‌ای داشته باشین، فکر کردین؟

820
01:02:24,157 --> 01:02:24,991
نه

821
01:02:26,075 --> 01:02:27,243
فکرشو بکن؟

822
01:02:27,326 --> 01:02:30,371
سامر توی بچگی خیلی اعجوبه بود

823
01:02:30,955 --> 01:02:33,040
فکر می‌کنم یکی برای همیشه‌مون بسه

824
01:02:33,124 --> 01:02:34,125
آره -
آره -

825
01:02:34,792 --> 01:02:35,792
هووم

826
01:02:37,128 --> 01:02:39,297
بازم از اینکه قبولم کردین ممنونم

827
01:02:39,380 --> 01:02:40,380
هر زمانی

828
01:02:57,023 --> 01:02:58,023
کوین؟

829
01:03:41,442 --> 01:03:42,442
لوسی

830
01:03:49,408 --> 01:03:50,785
کارت پدرم رو آوردم

831
01:03:51,619 --> 01:03:54,247
خب، وقتشه بریم سونر -
خوبه -

832
01:03:54,330 --> 01:03:56,082
باید لیزرا رو امتحان کنیم

833
01:03:57,625 --> 01:03:59,877
تو... هنوز به سامر نگفتی؟

834
01:04:03,840 --> 01:04:04,966
لوسی

835
01:04:06,551 --> 01:04:07,551
نگفتی

836
01:04:08,719 --> 01:04:09,719
چرا؟

837
01:04:16,102 --> 01:04:17,854
...می‌خواستم بگم ولی

838
01:04:20,773 --> 01:04:23,693
،فهمیدم اگه اون زندگی کنه

839
01:04:25,403 --> 01:04:26,904
من هیچوقت بدنیا نمیام

840
01:04:29,282 --> 01:04:31,742
پس، می‌خوای که اون بمیره؟

841
01:04:31,826 --> 01:04:32,826
می‌شنوی چی می‌گم؟

842
01:04:36,414 --> 01:04:38,207
اگه اون زندگی کنه، دیگه منی نیست

843
01:04:38,291 --> 01:04:40,167
لوسی، من ‌نمی‌تونم بذارم بمیره

844
01:04:41,502 --> 01:04:42,628
نمی‌تونم

845
01:04:44,630 --> 01:04:45,870
چون عاشقشی؟

846
01:04:48,968 --> 01:04:50,469
موضوع من نیستم

847
01:04:50,553 --> 01:04:51,553
لطفا

848
01:04:52,555 --> 01:04:53,973
این پیچیده‌ست

849
01:05:12,241 --> 01:05:13,409
ما خواهریم

850
01:05:28,633 --> 01:05:29,759
هی

851
01:05:30,384 --> 01:05:32,136
یه چیزی هست که باید بهت بگم

852
01:05:34,138 --> 01:05:37,266
پس اگه من بمیرم، تو زنده می‌مونی

853
01:05:38,893 --> 01:05:42,563
و اگه من زنده بمونم، دیگه‌ تویی وجود نداره

854
01:05:43,481 --> 01:05:44,481
اینجوری بنظر می‌رسه

855
01:05:51,113 --> 01:05:55,868
صادقانه بگم، من واقعا هیچوقت وجود نداشتم

856
01:05:57,662 --> 01:06:02,667
همیشه فکر می‌کردم زندگی من با مرگ تو تعریف شده

857
01:06:04,168 --> 01:06:08,714
...وقتی مُردی، یه حفره توی زندگیمون جا گذاشتی

858
01:06:11,342 --> 01:06:13,678
که مامان و بابا سعی کردن با من پُرش کنن

859
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
من هیچوقت نشناختمت

860
01:06:23,312 --> 01:06:24,772
ولی من... الان دارمت

861
01:06:27,274 --> 01:06:28,651
و من... متوجه شدم

862
01:06:31,237 --> 01:06:32,697
...اگه تو رو از دست بدم

863
01:06:35,741 --> 01:06:38,077
زندگی منم نابود می‌شه

864
01:06:43,207 --> 01:06:45,126
اشکالی نداره که بخوای زندگی کنی لوسی

865
01:06:46,335 --> 01:06:48,295
...نمی‌دونم قراره چی بشه

866
01:06:50,131 --> 01:06:51,131
برای من

867
01:06:54,010 --> 01:06:55,052
هیچکس اینکارو نمی‌کنه

868
01:06:59,015 --> 01:07:01,517
ولی من آینده رو نمی‌‌خوام اگه قراره تو اونجا نباشی

869
01:07:03,352 --> 01:07:06,188
باید هرکاری که می‌خوای انجام بدی

870
01:07:07,773 --> 01:07:08,899
باید زندگی کنی

871
01:07:11,277 --> 01:07:13,279
،امشب برای نجاتت برنامه دارم

872
01:07:14,488 --> 01:07:16,490
ولی باید بهم اعتماد کنی

873
01:07:16,574 --> 01:07:17,574
باشه

874
01:08:27,019 --> 01:08:28,019
هی

875
01:08:29,230 --> 01:08:31,357
اومدی -
آره،نقشه‌مون بود، درسته؟ -

876
01:08:33,984 --> 01:08:34,984
متاسفم

877
01:08:35,694 --> 01:08:37,196
خودخواه بودم

878
01:08:38,072 --> 01:08:39,532
م...من درکت می‌کنم

879
01:08:40,116 --> 01:08:42,034
من نمی‌خوام هیچکدومتونو از دست بدم

880
01:08:44,370 --> 01:08:45,788
بزن بریم یکم پاد ماده بدزدیم

881
01:09:17,153 --> 01:09:18,195
هی، اومدی؟

882
01:09:20,156 --> 01:09:21,156
بریم پارتی

883
01:09:21,782 --> 01:09:23,117
!بزن بریم

884
01:09:38,757 --> 01:09:40,197
!بالاخره

885
01:09:47,641 --> 01:09:50,269
خب، فکر می‌کنی که بتونیم سامر رو نجات بدیم و
تو رو بفرستیم خونه؟

886
01:09:50,352 --> 01:09:52,563
آره، اگه نقشه‌مون درست پیش بره و
اسلشر رو بکشیم

887
01:09:52,646 --> 01:09:54,523
لعنتی

888
01:09:54,607 --> 01:09:56,275
قایم شو

889
01:10:06,160 --> 01:10:07,328
!یووو، دی‌جی

890
01:10:10,247 --> 01:10:11,624
فقط نگهبان بود

891
01:10:12,124 --> 01:10:14,084
...برایان، وال

892
01:10:16,128 --> 01:10:17,171
در آرامش باشید

893
01:10:17,713 --> 01:10:18,964
این پارتی برای شماست

894
01:10:20,883 --> 01:10:21,967
برای زندگی طولانی

895
01:10:24,553 --> 01:10:25,596
بسلاامتی

896
01:10:26,096 --> 01:10:27,640
!پیکا بالا

897
01:10:34,647 --> 01:10:36,357
هی، عزیزم جشن ماست

898
01:10:37,191 --> 01:10:38,567
...عشق چیه

899
01:10:39,276 --> 01:10:41,028
باید خیلی وقت پیش اینکارو می‌کردم

900
01:10:42,154 --> 01:10:43,072
...عشق چیه

901
01:11:00,422 --> 01:11:01,422
عاشقتم

902
01:11:02,841 --> 01:11:04,343
می‌خوام که یادت باشه

903
01:11:05,552 --> 01:11:08,430
چرا طوری رفتار می‌کنی که
انگار آخرین باره می‌بینمت؟

904
01:11:08,514 --> 01:11:09,515
متاسفم

905
01:11:10,933 --> 01:11:11,933
سامر

906
01:11:16,855 --> 01:11:18,941
اوکی، زودباش، باید بریم -
صبر کن -

907
01:11:19,525 --> 01:11:20,567
چیه؟

908
01:11:20,651 --> 01:11:23,320
تو نمی‌خواستی که سامر رو نجات بدی
چرا نظرت عوض شد؟

909
01:11:24,655 --> 01:11:25,823
من شناختمش

910
01:11:27,116 --> 01:11:29,034
یعنی کل زندگیم، همه‌اش اون بود و

911
01:11:29,868 --> 01:11:32,621
من هیچوقت نتونستم تحملش کنم

912
01:11:33,247 --> 01:11:34,790
و حالا اون خواهرمه

913
01:11:36,583 --> 01:11:37,583
واقعی

914
01:11:40,879 --> 01:11:42,047
باید تلاشمو بکنم

915
01:11:52,975 --> 01:11:54,975
اینجایی

916
01:12:28,260 --> 01:12:29,260
کوین

917
01:12:30,971 --> 01:12:31,971
واااو

918
01:12:45,194 --> 01:12:46,070
...این دیگه

919
01:12:50,866 --> 01:12:51,700
لوسی؟

920
01:13:02,628 --> 01:13:04,505
اسلشر اینجا بوده

921
01:13:04,588 --> 01:13:05,631
اون به پاد ماده نیاز داره

922
01:13:07,257 --> 01:13:08,384
ماشین، اون مال اونه

923
01:13:10,219 --> 01:13:11,470
اون از آینده‌ست

924
01:13:14,098 --> 01:13:16,225
این یعنی اینکه اون از ما یه قدم جلوتره

925
01:13:20,562 --> 01:13:22,648
نه، نیست

926
01:13:24,817 --> 01:13:26,443
چون منم از آینده اومدم

927
01:13:46,588 --> 01:13:47,798
اینجاست که من می‌میرم

928
01:14:28,672 --> 01:14:30,799
تونستیم؟ مُرده؟ -
سامر -

929
01:14:35,304 --> 01:14:36,304
!سامر

930
01:14:37,431 --> 01:14:39,892
!کار کرد! اون زنده‌ست

931
01:14:41,768 --> 01:14:43,520
هی، حالت خوبه؟

932
01:14:44,480 --> 01:14:46,148
!زودباش! برو، برو، سوار شو

933
01:14:47,024 --> 01:14:48,400
!بریم -
باشه -

934
01:14:48,484 --> 01:14:49,568
!زودباش! سوار شو

935
01:14:49,651 --> 01:14:51,361
!زودباش! بریم -
!!برو

936
01:14:51,445 --> 01:14:52,613
!نقشه‌مون جواب داد

937
01:14:56,492 --> 01:14:57,492
تکون خورد

938
01:14:58,327 --> 01:14:59,620
چی؟ -
تکون خورد -

939
01:15:00,120 --> 01:15:01,120
کوین

940
01:15:01,497 --> 01:15:03,516
از روش رد شو -
!بکشش -

941
01:15:03,540 --> 01:15:04,625
از روش رد شو

942
01:15:07,878 --> 01:15:08,921
!کوین، زودباش! بکشش

943
01:15:09,004 --> 01:15:10,797
!عجله کن -
!نمی‌تونم! گیر کرده -

944
01:15:11,632 --> 01:15:12,549
بچه‌ها؟

945
01:15:17,346 --> 01:15:18,347
...کوین

946
01:15:30,943 --> 01:15:31,943
خدای من

947
01:15:32,736 --> 01:15:33,736
کوین؟

948
01:15:34,321 --> 01:15:35,321
منم

949
01:15:41,411 --> 01:15:43,247
!دور بزن و از اینجا برو بیرون

950
01:15:44,331 --> 01:15:45,874
!گاز بده! برو

951
01:15:57,135 --> 01:15:59,822
منو به ماشین زمان برسون -
توی گاراژ منه، لوسی -

952
01:15:59,846 --> 01:16:02,283
اون می‌دونه من کجام -
این چیزیه که روش حساب می‌کنم -

953
01:16:13,694 --> 01:16:14,820
صبر کن لوسی، صبر کن

954
01:16:16,780 --> 01:16:18,323
من هیچوقت تبدیل به اون هیولا نمی‌شم

955
01:16:19,241 --> 01:16:20,841
باشه؟ قول می‌دم
باید باورم کنی

956
01:16:21,952 --> 01:16:22,952
می‌کنم

957
01:16:29,960 --> 01:16:32,879
وقتی اومد، حواسش رو پرت کنین تا
بتونم ماشین زمان رو روشن کنم

958
01:16:38,218 --> 01:16:39,886
بچه‌ها؟

959
01:16:40,929 --> 01:16:41,929
اینجاست

960
01:17:02,868 --> 01:17:03,910
هی، بچه‌ها

961
01:17:09,082 --> 01:17:10,082
چه خبره؟

962
01:17:12,294 --> 01:17:13,295
چه خبره؟

963
01:17:22,054 --> 01:17:25,349
چه بلایی سرت اومده؟ -
"منظورت این نیست که "چه بلایی سر ما اومد؟ -

964
01:17:25,432 --> 01:17:26,516
نه

965
01:17:26,600 --> 01:17:28,602
من و تو یکی‌ایم، رفیق

966
01:17:31,563 --> 01:17:32,939
خیلی چیزا پیش اومد

967
01:17:34,232 --> 01:17:35,984
همه از بالا بهم نگاه می‌کردن

968
01:17:36,777 --> 01:17:39,738
هیچکس بهم اهمیت نمی‌داد، باهام مثل گوه رفتار کردن

969
01:17:42,574 --> 01:17:44,785
و بعدش قضیه رودخونه پیش اومد

970
01:17:44,868 --> 01:17:46,745
اوه، رودخونه

971
01:17:46,828 --> 01:17:48,121
تو رو انداختن توش و

972
01:17:49,915 --> 01:17:53,335
...سامر
سامر وقتی که تو جیغ می‌زدی خندید

973
01:17:53,418 --> 01:17:56,713
اصلا این اتفاق نیفتاده -
توی زمانبندی من اتفاق افتاده -

974
01:17:56,797 --> 01:17:58,298
و بعد اوضاع بدتر شد

975
01:18:00,467 --> 01:18:04,388
!اون اوضاع رو بدتر کرد -
داری درمورد چی حرف می‌زنی؟ -

976
01:18:06,264 --> 01:18:07,265
!هی، هی

977
01:18:14,106 --> 01:18:15,732
یادت هست برات نامه نوشتم؟

978
01:18:18,485 --> 01:18:20,278
همه تلاشمو جمع کردم

979
01:18:24,324 --> 01:18:28,912
...و تو بهم گفتی
که هیچوقت نمی‌تونی اونجوری دوسم داشته باشی

980
01:18:29,663 --> 01:18:32,999
!چون تو... رقت انگیزی

981
01:18:33,083 --> 01:18:34,083
نه

982
01:18:34,626 --> 01:18:35,919
می‌خواستم فرار کنم

983
01:18:38,004 --> 01:18:39,297
پس یه برنامه چیدم

984
01:18:41,425 --> 01:18:45,595
سامر رو بکش، همه دوستای نزدیکش رو بکش

985
01:18:46,304 --> 01:18:49,433
و بعد من در طول زمان ناپدید می‌شدم

986
01:18:49,516 --> 01:18:52,018
،فقط به خاطر اینکه ردت کردم
دلیل نمی‌شه که منو بکشی

987
01:18:52,102 --> 01:18:53,395
هی

988
01:18:55,063 --> 01:18:56,398
اگه من بمیرم، تو هم می‌میری، باشه؟

989
01:18:58,275 --> 01:19:00,694
یادمی‌گیری که سفر در زمان اینجوری نیست

990
01:19:07,075 --> 01:19:09,661
،چیزی که وقتی سامر رو به قتل رسوندی
...براش برنامه‌ریزی نمی‌کردی

991
01:19:14,291 --> 01:19:15,459
تو منو ساختی

992
01:19:16,084 --> 01:19:17,002
!اونو از اینجا ببر

993
01:19:17,085 --> 01:19:18,211
!برو

994
01:19:47,532 --> 01:19:50,202
داری اعصابمو بهم می‌ریزی

995
01:19:57,959 --> 01:19:58,959
زودباش

996
01:20:00,253 --> 01:20:02,297
زودباش، زودباش

997
01:20:21,525 --> 01:20:22,859
ازش لذت می‌برم

998
01:20:30,408 --> 01:20:32,911
شک دارم که تو هم مثل من ازش لذت برده باشی

999
01:21:40,312 --> 01:21:43,773
یه جورایی دوست داشتم خواهر داشته باشم و
هرگز نشد که اینو بهش بگم

1000
01:21:44,399 --> 01:21:46,151
خب، حداقلش اینه اسلشر رفته

1001
01:21:49,863 --> 01:21:50,906
و همینطور لوسی

1002
01:21:52,741 --> 01:21:53,575
نه، من نرفتم

1003
01:21:56,119 --> 01:21:57,119
!لوسی

1004
01:22:00,248 --> 01:22:01,249
برگشتم

1005
01:22:07,255 --> 01:22:08,548
و اسلشر؟

1006
01:22:08,632 --> 01:22:09,632
مُرده

1007
01:22:13,178 --> 01:22:14,512
ولی پس تو چی؟

1008
01:22:15,347 --> 01:22:17,349
درمورد زندگیت، آینده‌ت چی می‌شه؟

1009
01:22:18,099 --> 01:22:20,018
...به 2024 برگشتم و به این فکر کردم که

1010
01:22:20,101 --> 01:22:25,357
شاید جایی که قراره باشم اینجاست

1011
01:22:26,900 --> 01:22:27,900
کنار تو

1012
01:22:30,362 --> 01:22:31,529
تو متعلق به اینجایی

1013
01:22:32,322 --> 01:22:33,865
این آینده توئه

1014
01:22:37,827 --> 01:22:41,414
واستا، پس اسلشر رو کشتی و بعدش چیشد؟
و بعدش برگشتی؟

1015
01:22:41,957 --> 01:22:45,418
خب، ممکنه به خونه برگشته باشم تا
...ببینم چیزی تغییر کرده

1016
01:22:45,502 --> 01:22:46,544
خب، و؟

1017
01:22:46,628 --> 01:22:48,630
پدر و مادرم نمی‌دونستن من کی‌ام

1018
01:22:48,713 --> 01:22:50,256
همه چیزو برام تعریف کن

1019
01:22:50,340 --> 01:22:52,467
بذار بگم که شوهری وجود نداره

1020
01:22:53,093 --> 01:22:57,514
ناسا عزیز، از اینکه منو در
برنامه کارآموزی 2003 پذیرفتی متشکرم

1021
01:22:59,349 --> 01:23:02,560
همونطور که خواستید، لطفا بیانیه شخصی من
رو در پایین ببینید

1022
01:23:05,480 --> 01:23:09,526
بزرگترین درسی که توی زندگیم یادگرفتم اینه که
از زمان حال استفاده کنم

1023
01:23:09,609 --> 01:23:13,738
وقتی بزرگ شدم، احساس کردم که
در سایه گذشته زندگی می‌کنم

1024
01:23:14,322 --> 01:23:16,741
،بهم گفتن که کنترل آینده رو در دست بگیرم

1025
01:23:16,825 --> 01:23:19,119
ولی آینده تضمین نشده‌ست

1026
01:23:19,703 --> 01:23:22,539
یک لحظه در فضا و زمان می‌تونه
زندگی شما رو برای همیشه تغییر بده

1027
01:23:23,707 --> 01:23:26,126
شما می‌تونین هر چیزی رو که دوست دارین در
یک لحظه از دست بدین

1028
01:23:26,626 --> 01:23:30,088
یا می‌تونین با فرصت دادن به کسی، دوست صمیمی جدید پیدا کنین

1029
01:23:30,714 --> 01:23:32,465
دوستام بهم یاد دادن

1030
01:23:32,549 --> 01:23:35,135
که نباید زمان زیادی رو صرف حسرت برای گذشته کنیم

1031
01:23:36,094 --> 01:23:37,637
یا نگران آینده باشیم

1032
01:23:37,721 --> 01:23:38,805
بسلامتی حال

1033
01:23:38,888 --> 01:23:42,851
،تنها لحظه‌ای که ارزش جنگیدن داره
لحظه‌ای هست که درحال حاضر اتفاق می‌افته

1034
01:23:42,934 --> 01:23:43,768
بسلاامتی

1035
01:23:43,852 --> 01:23:45,103
زندگی کوتاهه

1036
01:23:45,812 --> 01:23:48,148
تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که
از لحظه‌ای که در اون هستیم لذت ببریم

1037
01:23:48,231 --> 01:23:49,733
و کسایی رو که دوست داریم رو در آغوش بگیریم

1038
01:23:50,400 --> 01:23:52,652
اون زمان... الانه

1039
01:23:54,237 --> 01:23:56,197
من همیشه یه خواهر کوچیک می‌خواستم

1040
01:23:56,281 --> 01:23:59,409
بطور واضح من خواهر بزرگم -
قطعا من بزرگترم -

1041
01:23:59,492 --> 01:24:02,328
امکان نداره
من 20 سال قبل تو بدنیا اومدم

1042
01:24:02,412 --> 01:24:04,789
نه، چشاتو وا کن خوب
معلومه که من بزرگترم

1043
01:24:04,873 --> 01:24:05,790
نهه

1044
01:24:05,874 --> 01:24:07,709
["All You Wanted"
by Michelle Branch playing]

1045
01:24:07,792 --> 01:24:10,128
می‌تونم نجاتت بدم

1046
01:24:10,211 --> 01:24:14,174
می‌تونم از اینجا دورت کنم

1047
01:24:14,841 --> 01:24:19,763
از داخل تنها و از بیرون شلوغ

1048
01:24:19,846 --> 01:24:25,393
و تموم آنچه که می‌خواستی کسی بود که اهمیت می‌داد

1049
01:24:25,977 --> 01:24:30,565
تنها چیزی که می‌خواستی کسی بود که
به او اهمیت می‌داد

1050
01:24:31,191 --> 01:24:37,280
اگه به من نیاز داری، می‌دونی که
من اونجا خواهم بود

1051
01:24:45,121 --> 01:24:49,918
اگه بخوای می‌تونم نجاتت بدم

1052
01:24:50,001 --> 01:24:54,881
‫  می‌تونم از اینجا دورت کنم  -
‫-  می‌تونم دورت کنم

1053
01:24:54,964 --> 01:24:59,803
از داخل تنها و از بیرون شلوغ

1054
01:24:59,886 --> 01:25:06,684
تنها چیزی که می‌خواستی کسی بود که
به او اهمیت می‌داد

1055
01:25:15,193 --> 01:25:20,073
اگه بخوای می‌تونم نجاتت بدم  -
 می خوام  -

1056
01:25:20,156 --> 01:25:24,786
‫  می‌تونم از اینجا دورت کنم -
‫-  می‌تونم دورت کنم

1057
01:25:24,869 --> 01:25:29,749
از داخل تنها و از بیرون شلوغ

1058
01:25:29,833 --> 01:25:35,213
تنها چیزی که می‌خواستی کسی بود که
به او اهمیت می‌داد

1059
01:25:39,759 --> 01:25:42,095
لطفا می‌شه بگی؟

1060
01:25:42,178 --> 01:25:44,889
بالاخره می‌تونم ببینم

1061
01:25:44,973 --> 01:25:50,186
وقتی رفتی، کجا می‌ری

1062
01:25:50,210 --> 01:26:00,210
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

