﻿1
00:00:07,583 --> 00:00:11,291
‫ <i> میلیون ها همشهری
‫رومانی سوسیالیست</i>

2
00:00:11,375 --> 00:00:15,791
‫<i>اکنون، آن هم در زمانی که سیاستمداران
‫امپریالیست جمع شده اند</i>

3
00:00:15,875 --> 00:00:19,500
‫<i>تا استقلال و یکپارچگی کشور
‫ما را تهدید نمایند</i>

4
00:00:19,583 --> 00:00:23,541
‫<i>بهترین پاسخی که ما میتوانیم
‫به این اقدامات بدهیم</i>

5
00:00:23,625 --> 00:00:28,125
‫<i>همکاری با یکدیگر، همراه با تعهد
‫و از خود گذشتگی است</i>

6
00:00:28,208 --> 00:00:31,250
‫<i>وظیفه تمامی فرزندان این سرزمین</i>

7
00:00:31,333 --> 00:00:33,583
‫<i>بدون در نظر گرفتن ملیت...</i>

8
00:00:33,607 --> 00:00:39,607
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

9
00:00:40,600 --> 00:00:45,354
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

10
00:01:22,625 --> 00:01:24,166
‫- روز بخیر
‫- روز بخیر

11
00:01:25,041 --> 00:01:27,833
‫- روحیه چطوره؟
‫- کاملا مثبت

12
00:01:29,625 --> 00:01:31,916
‫اقدام خصمانه ای؟ یادداشت تنفر انگیزی؟

13
00:01:32,000 --> 00:01:34,166
‫- نه، اینجا که خبری نیست
‫- خیلی خوب

14
00:01:35,458 --> 00:01:37,458
‫- اگه خبری شد بهم بگو
‫- باشه

15
00:01:37,541 --> 00:01:40,375
‫علاقمند به خبرای مربوط به
‫تیمیشوارا هستم

16
00:01:40,458 --> 00:01:43,000
‫نه، راستش بچه های من
‫رفتار خوبی دارند

17
00:01:45,458 --> 00:01:48,083
‫- چند نفر باقی موندند؟
‫- حدودا نصف اونها

18
00:01:48,166 --> 00:01:49,666
‫بقیه به خونه رفته اند

19
00:01:51,000 --> 00:01:53,208
‫ظرف دو روز همه باید رفته باشند

20
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
‫بله، می فهمم

21
00:02:00,500 --> 00:02:02,000
‫بدرود، رفیق

22
00:03:12,750 --> 00:03:13,875
‫ای گندش بزنن

23
00:03:13,958 --> 00:03:15,416
‫لعنتی

24
00:03:19,625 --> 00:03:20,875
‫جلو!

25
00:03:21,750 --> 00:03:23,000
‫بله رفیق مارچل!

26
00:03:25,000 --> 00:03:28,375
‫سه چهارتا از آدمای
‫قلچماق و یه کامیون بردار

27
00:03:28,458 --> 00:03:31,208
‫و برو به خونه ای که قراره توی اورانوس
‫تخریب بشه

28
00:03:31,291 --> 00:03:33,500
‫هر چی رو که گفتند بذارید
‫توی کامیون

29
00:03:33,583 --> 00:03:35,041
‫-همین الان؟
‫-همین الان

30
00:03:38,458 --> 00:03:41,791
‫و مراقب اینا باش، آخرین چیزی
‫که لازم داریم خراب شدن ایناست!

31
00:04:37,791 --> 00:04:39,791
‫سلام، روز بخیر

32
00:04:39,875 --> 00:04:43,625
‫من میخوام به یه شماره زنگ بزنم
‫اما همش اشغال می زنه

33
00:04:44,458 --> 00:04:48,416
‫6-3-8...7-4-5

34
00:04:51,083 --> 00:04:52,375
‫ممنونم

35
00:05:03,958 --> 00:05:08,458
‫<font color="#ffff00">سال نویی که هرگز از راه نرسید</font>

36
00:05:13,583 --> 00:05:15,791
‫چرا صبح به این زودی به ما زنگ زدن؟

37
00:05:16,333 --> 00:05:17,375
‫کی میدونه چرا!

38
00:05:21,666 --> 00:05:22,791
‫-سلام
‫- صب بخیر

39
00:05:26,291 --> 00:05:27,333
‫<i>ادامه بده لطفا</i>

40
00:05:27,416 --> 00:05:33,083
‫<i>تمامی ملت ، تنها مردی رو دنبال میکند
‫که نماد زنده</i>

41
00:05:33,166 --> 00:05:36,125
‫<i>عشق به این کشور است</i>

42
00:05:38,125 --> 00:05:40,583
‫<i>عالیه، سکوت نکن، ادامه بده</i>

43
00:05:40,666 --> 00:05:42,916
‫<i>و حالا تبریک نهایی</i>

44
00:05:43,000 --> 00:05:44,250
‫<i>لیلی</i>

45
00:05:46,541 --> 00:05:47,541
‫<i>فیلم میگیریم</i>

46
00:05:48,250 --> 00:05:51,791
‫<i>سال نو مبارک</i>

47
00:05:52,208 --> 00:05:53,500
‫اینم همه برداشت ها!

48
00:05:54,958 --> 00:05:56,708
‫و اون تو همشون هست

49
00:06:16,833 --> 00:06:19,500
‫رفیق میخالچا، چرا قبلا به من اطلاع ندادید؟

50
00:06:22,166 --> 00:06:26,041
‫اون به نظر رفیق قابل اعتمادی میومد
‫جدی بود و دل به کار میداد

51
00:06:27,416 --> 00:06:29,000
‫این چرت و پرتها رو تمومش کن!

52
00:06:31,458 --> 00:06:34,500
‫من فقط میتونم از
‫خودم انتقاد کنم رفیق

53
00:06:36,375 --> 00:06:39,333
‫و وظیفه شما چی؟ کی
‫وظیفه شما رو انجام میده؟

54
00:06:41,708 --> 00:06:45,041
‫همه مدام از خودشون انتقاد می کنن!

55
00:06:46,916 --> 00:06:47,875
‫رفیق کارگردان

56
00:06:48,250 --> 00:06:50,625
‫من روی شعور هنری تو حساب میکنم

57
00:06:50,708 --> 00:06:54,125
‫که ما رو از این دردسر بیرون بیاری

58
00:06:54,208 --> 00:06:55,458
‫البته

59
00:07:00,708 --> 00:07:02,666
‫و این بخش ادای احترام خیلی ضروریه

60
00:07:05,416 --> 00:07:06,708
‫واقعا اوضاع قاراشمیشه!

61
00:07:08,291 --> 00:07:09,333
‫خوب اگه...

62
00:07:11,458 --> 00:07:13,500
‫اون شروع کنه به صحبت

63
00:07:14,166 --> 00:07:15,666
‫توی رادیوی اروپای آزاد چی؟

64
00:07:18,458 --> 00:07:21,083
‫اونم درحالیکه یه نمای کلوز آپ ازش
‫داشته باشیم چی؟

65
00:07:26,708 --> 00:07:27,666
‫من میگم...

66
00:07:30,958 --> 00:07:32,958
‫ببینیم چیکار میتونیم بکنیم...

67
00:07:33,041 --> 00:07:34,250
‫اول انجامش بدید

68
00:07:34,958 --> 00:07:36,000
‫بعد خودتون می بینید خوبه یا نه

69
00:07:37,375 --> 00:07:41,333
‫فردا شب باید فیلمهای گرفته شده
‫رو برای تایید شدن بفرستم

70
00:07:42,375 --> 00:07:44,208
‫همه از این موضوع با خبرند؟

71
00:07:44,291 --> 00:07:46,291
‫کاملا باخبرند رفیق کارگردان

72
00:07:47,541 --> 00:07:49,583
‫کسی از اینجا بیرون نمیره

73
00:07:49,666 --> 00:07:51,250
‫تا وقتی که یه راه حل پیدا کنید

74
00:07:58,375 --> 00:07:59,708
‫یه چیز دیگه...

75
00:08:02,000 --> 00:08:03,250
‫به طور رسمی اعلام کنید

76
00:08:04,541 --> 00:08:05,708
‫اون مریض شده

77
00:08:08,708 --> 00:08:11,750
‫لعنت به تو لیلی! عجب وقتی رو
‫برای رفتن انتخاب کردی!

78
00:08:17,791 --> 00:08:18,583
‫بعد؟

79
00:08:18,666 --> 00:08:21,291
‫- آ مینور... د مینور
‫- خیلی خوب

80
00:08:21,375 --> 00:08:23,958
‫- آخ، گوشم!
‫- صبرکن... خیلی خوب

81
00:08:30,291 --> 00:08:31,500
‫بزن برامون!

82
00:08:37,500 --> 00:08:41,375
‫- هی بچه ها! این مهمونی رو تمومش کنید!
‫- اینم از خانم مهمونی بهم زن ما!

83
00:08:42,500 --> 00:08:44,083
‫خانم، هان؟

84
00:08:44,166 --> 00:08:46,000
‫بی خیال، نیم ساعت دیگه تمومه

85
00:08:46,083 --> 00:08:48,958
‫آواز خوندن کافیه، یالا
‫برید دیگه

86
00:08:49,041 --> 00:08:51,500
‫-بی خیال بابا!
‫- خودت بی خیال!

87
00:08:53,083 --> 00:08:54,833
‫- تو هم میایی؟
‫- نه

88
00:08:56,541 --> 00:08:58,208
‫یکم بیشتر بمون

89
00:08:58,291 --> 00:09:00,791
‫نرو!

90
00:09:02,458 --> 00:09:03,583
‫رفتش!

91
00:09:17,666 --> 00:09:19,291
‫کبریتو رد کن بیاد

92
00:09:42,333 --> 00:09:43,166
‫چیه؟ انگار عصبی هستی

93
00:09:43,833 --> 00:09:45,000
‫نه، نیستم

94
00:09:47,750 --> 00:09:48,916
‫هی!

95
00:09:52,500 --> 00:09:53,291
‫هان؟

96
00:09:53,916 --> 00:09:55,041
‫همه چی درست میشه

97
00:09:59,208 --> 00:10:00,625
‫همه چی رو آماده کردم

98
00:10:00,708 --> 00:10:03,666
‫اون مرتیکه ساعت یک
‫میاد بیرون خوابگاه

99
00:10:03,750 --> 00:10:05,375
‫- مثل آب خوردنه
‫- باشه

100
00:10:10,083 --> 00:10:11,791
‫- به کسی نگو
‫- باشه

101
00:10:14,666 --> 00:10:15,625
‫- به هیچکس!
‫- باشه!

102
00:10:15,708 --> 00:10:17,583
‫- چون معلوم نیست چی پیش میاد!
‫- خیلی خوب

103
00:10:35,750 --> 00:10:38,250
‫<i>یه روغن پوست عالی درست کردم</i>

104
00:10:38,333 --> 00:10:41,875
‫<i>یکم بهم بده، بعد از حمام استفاده می کنم</i>

105
00:10:41,958 --> 00:10:44,500
‫<i>دو قطره اش رو توی یک نسبت
‫آب یخ زده بریز</i>

106
00:10:44,583 --> 00:10:46,083
‫<i>اون رو آوردی پایین؟</i>

107
00:10:46,625 --> 00:10:49,250
‫<i>نگران نباش، خودش داشت می افتاد!</i>

108
00:10:56,500 --> 00:10:57,250
‫بزن عقب

109
00:11:03,041 --> 00:11:06,708
‫<i>-یه چیزی بگو، چی خوندی؟
‫-از روی چی خوندی؟</i>

110
00:11:06,791 --> 00:11:08,541
‫<i>یه چیزی بگو که شنیدی</i>

111
00:11:08,625 --> 00:11:10,541
‫<i>اونم توی کلاس ها</i>

112
00:11:10,625 --> 00:11:12,208
‫<i>بهش برسونید رفقا</i>

113
00:11:12,291 --> 00:11:13,291
‫<i>-بیشتر از این برسونیم؟
‫-آره</i>

114
00:11:13,375 --> 00:11:15,416
‫<i>بهش برسونید،
‫بهش کمک کنید!</i>

115
00:11:15,500 --> 00:11:17,750
‫<i>-بیشتر کمکش کنید
‫-بهمون بگو</i>

116
00:11:17,833 --> 00:11:19,166
‫<i>به ما بگو</i>

117
00:11:19,750 --> 00:11:21,791
‫<i>همه چیز رو بگو</i>

118
00:11:24,458 --> 00:11:27,166
‫<i>شش، هفت، هشت، نه
‫به ما بگو، به ما بگو</i>

119
00:11:27,708 --> 00:11:29,416
‫استامات منتظر ماست

120
00:11:29,500 --> 00:11:30,875
‫ویدیو رو متوقف کن

121
00:11:31,666 --> 00:11:34,250
‫همه چیز رو تایپ کن و
‫بذار توی پرونده

122
00:11:49,708 --> 00:11:51,625
‫- با پدرومادرش صحبت کردی؟
‫- البته، ولی...

123
00:11:52,333 --> 00:11:55,375
‫نمیدونم باید بیشتر فشار بیاریم؟
‫خیلی ترسیده اند

124
00:11:55,458 --> 00:11:58,208
‫- چیکاره اند
‫- پدره یه فیزیکدان هسته ایه، مادره...

125
00:11:58,833 --> 00:12:02,291
‫مادرش مهم نیست، بهش فشار بیار
‫سعی کن بکارش بگیری

126
00:12:02,375 --> 00:12:04,625
‫تو این قضیه به اون احتیاج داریم

127
00:12:05,041 --> 00:12:06,000
‫باید اینو بفهمی

128
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
‫دینکا، جوونهای استودیو در
‫چه حالی هستند؟

129
00:12:09,833 --> 00:12:12,958
‫خوبند رفیق کلنل
‫محیط کاری بسیار مثبته

130
00:12:13,333 --> 00:12:16,041
‫اقدام خصمانه ای؟
‫ یادداشت تنفر انگیزی؟

131
00:12:16,125 --> 00:12:17,458
‫نه، به هیچ وجه

132
00:12:18,166 --> 00:12:20,875
‫یادت باشه فقط به یه منبع
‫اطمینان نکنی

133
00:12:20,958 --> 00:12:22,916
‫یکی از دانشجوها با ما همکاری میکنه

134
00:12:23,000 --> 00:12:24,583
‫خیلی خوب، ازش بیشتر کار بکش

135
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
‫خوب بلروجا
‫تکلیف نمایش تئاتر نوتارا چی شد؟

136
00:12:29,083 --> 00:12:33,958
‫آونا تمام اشاره ها به وقایع مرتجعانه
‫در متن اصلی رو حذف کردند

137
00:12:34,041 --> 00:12:37,541
‫حالا منبعت قابل اعتماد هست؟ نکنه شب
‫افتتاحیه روی صحنه یه چیزایی بلغور کنن؟

138
00:12:38,333 --> 00:12:39,583
‫هم قابل اعتماده وهم چند بار چک شده

139
00:12:41,375 --> 00:12:42,625
‫خیلی خوب، چیز دیگه ای نیست

140
00:12:43,291 --> 00:12:46,208
‫- دینکا، تو بمون
‫- روز خوبی داشته باشید رفیق کلنل

141
00:12:54,416 --> 00:12:55,166
‫گوش کن

142
00:12:56,333 --> 00:12:59,166
‫درمورد پسر اون یارو از تلویزیون
‫ملی...

143
00:12:59,250 --> 00:13:02,666
‫باید بیشتر مراقبش باشیم، معلوم نیست
‫کی به پدرش نیاز خواهیم داشت

144
00:13:03,458 --> 00:13:05,708
‫اما پدر بقیه رو دربیار!
‫تا درس عبرتی واسه بقیه باشه

145
00:13:05,791 --> 00:13:06,958
‫باشه رفیق کلنل

146
00:13:18,625 --> 00:13:19,500
‫روز بخیر

147
00:13:28,333 --> 00:13:30,208
‫تو فکر می کنی اینجا هتله؟

148
00:13:31,166 --> 00:13:32,416
‫که هروقت دلت بخواد بیایی و بری؟

149
00:13:35,500 --> 00:13:38,958
‫من دیگه با موندنت توی اون خوابگاه
‫کثیف موافق نیستم

150
00:13:39,041 --> 00:13:41,458
‫خدای نکرده ممکنه یه مریضی
‫چیزی بگیری

151
00:13:41,541 --> 00:13:44,083
‫بیا خونه و با پدرت آشتی کن

152
00:13:47,916 --> 00:13:49,250
‫- گرسنه ای؟
‫- نه

153
00:13:51,250 --> 00:13:53,416
‫- من لباس تمیز دارم؟
‫- کجا داری میری؟

154
00:13:53,500 --> 00:13:55,916
‫همن الان بهت گفتم دیگه از اینجا
‫نمیری

155
00:13:56,000 --> 00:13:59,875
‫اوضاع شوخی بردار نیست
‫تازه با این وضع نا آروم کشور

156
00:14:00,708 --> 00:14:03,375
‫الان دارم میرم یه جشن تولد
‫بعد برمیگردم

157
00:14:03,958 --> 00:14:05,291
‫فقط به مهمونی رفتن فکر می کنی

158
00:14:05,375 --> 00:14:08,958
‫اونم به جای اینکه بیای خونه با ما صحبت کنی
‫تا ببینیم چیکار میشه کرد

159
00:14:09,041 --> 00:14:10,625
‫برمیگردم، قول میدم

160
00:14:13,125 --> 00:14:14,916
‫وقتی اونجا رسیدی بهم زنگ بزن

161
00:14:15,375 --> 00:14:16,333
‫حتما

162
00:15:06,958 --> 00:15:09,291
‫همینطوری زنگ بزنید، احمقها

163
00:15:09,375 --> 00:15:11,791
‫انگار اینجا دیوونه خونه است

164
00:15:25,791 --> 00:15:27,375
‫روز بخیر

165
00:15:27,458 --> 00:15:29,291
‫صدای زنگ در رو نشنیدی؟

166
00:15:30,208 --> 00:15:32,750
‫- این پسرا کلی زنگ زدند!
‫- چی گفتی؟

167
00:15:33,333 --> 00:15:35,750
‫روز بخیر، از کجا شروع کنیم؟

168
00:15:35,833 --> 00:15:39,125
‫راهرو رو تمیز کنید
‫کیسه ها رو ببرید بیرون، همه جا رو تمیز کنید

169
00:15:39,208 --> 00:15:39,916
‫خیلی خوب

170
00:15:40,625 --> 00:15:42,333
‫چرا اون کیسه رو باز کردی؟

171
00:15:42,416 --> 00:15:43,833
‫سرویس قهوه خوریم کجاست؟

172
00:15:43,916 --> 00:15:46,083
‫کدوم یکی رو میگی؟

173
00:15:46,166 --> 00:15:49,541
‫همون که لبه فنجوناش طلائیه

174
00:15:52,125 --> 00:15:54,041
‫مگه نیاوردنش به آپارتمان؟

175
00:15:55,708 --> 00:15:57,166
‫من چه میدونم چیکار کردند یا نکردند

176
00:15:59,041 --> 00:16:01,166
‫اوه راستی برات قهوه هم آوردم

177
00:16:02,166 --> 00:16:05,041
‫من قهوه خودم رو درست کردم
‫مال تو مزه آب ظرفشویی میده

178
00:16:05,125 --> 00:16:07,458
‫ولی تو حتی اجازه  قهوه خوردن هم نداری

179
00:16:07,541 --> 00:16:10,208
‫خودم میدونم چی باید بخورم
‫و چی نباید بخورم

180
00:16:27,500 --> 00:16:29,458
‫- آقای...
‫- جلو

181
00:16:29,541 --> 00:16:32,958
‫- قهوه می خورید؟
‫- نمیدونم اجازه دارم یا نه

182
00:16:33,041 --> 00:16:35,208
‫من میدونم، بیا یه
‫فنجون کوچیک بخور

183
00:16:35,291 --> 00:16:37,791
‫- همین الان درست کردم
‫- اوه، ممنونم

184
00:16:37,875 --> 00:16:41,125
‫یالا ، عجله کنید
‫اون یکی اتاق رو خالی کنید

185
00:16:43,666 --> 00:16:44,833
‫بفرما بنشین

186
00:16:45,375 --> 00:16:46,458
‫ممنونم

187
00:16:50,458 --> 00:16:52,083
‫بخاطر فنجون معذرت میخوام

188
00:16:54,416 --> 00:16:58,583
‫حالا که همه چیز بهم ریخته
‫با فنجون قهوه های دیگه ام جور نیست

189
00:16:59,500 --> 00:17:02,500
‫- ممنونم
‫- من یه سرویس قهوه خوری سفالی دارم

190
00:17:02,583 --> 00:17:06,375
‫از اونها که لبه هاش طلاییه،
‫مخصوص مهمونیه

191
00:17:06,458 --> 00:17:08,708
‫مال زمانیه که مادربزرگم
‫یه بچه بود

192
00:17:08,791 --> 00:17:10,833
‫- تو همینها هم خوشمزه است
‫- معلومه که هست

193
00:17:10,916 --> 00:17:14,166
‫پسرم از مغازه خودش برام
‫قهوه میاره

194
00:17:21,416 --> 00:17:22,625
‫اون یه جورایی

195
00:17:25,291 --> 00:17:26,916
‫آدم بدردنخوریه

196
00:17:27,000 --> 00:17:29,416
‫وگرنه اونا زندگی منو داغون نمی کردند

197
00:17:33,750 --> 00:17:35,750
‫آقای جلو، شما بچه ندارید؟

198
00:17:35,833 --> 00:17:38,666
‫چرا، یه پسر دارم، ماریوس
‫اون هفت سالشه

199
00:17:42,458 --> 00:17:43,583
‫خدا حفظش کنه

200
00:17:45,750 --> 00:17:46,583
‫بیا، اینو بگیر

201
00:17:48,208 --> 00:17:49,791
‫تا بابانوئل یه چیزی براش بیاره

202
00:17:52,625 --> 00:17:54,125
‫- نه، لازم نیست
‫- خواهش می کنم

203
00:17:56,041 --> 00:17:57,083
‫خواهش می کنم

204
00:17:58,833 --> 00:18:00,125
‫متشکرم

205
00:18:01,250 --> 00:18:03,583
‫آقای جلو، میشه یه لطفی به من بکنید؟

206
00:18:03,666 --> 00:18:04,875
‫بفرمائید لطفا

207
00:18:04,958 --> 00:18:08,333
‫میشه کمکم کنید روی پنجره های اتاق خواب
‫نوار عایق بندی بچسبونم؟

208
00:18:10,083 --> 00:18:12,875
‫اگه قراره خونه رو خراب کنند، واسه چی
‫میخواید این کار رو بکنید؟

209
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
‫اون به خودم مربوطه

210
00:18:17,291 --> 00:18:18,666
‫کمکم می کنید؟

211
00:18:20,041 --> 00:18:22,291
‫- بله
‫- پس بیا

212
00:18:35,791 --> 00:18:37,083
‫میتونی از فیلم حذفش کنی؟

213
00:18:37,166 --> 00:18:37,958
‫نه

214
00:18:38,041 --> 00:18:41,083
‫نمیتونیم، حتی آمریکایی ها هم
‫همچین تکنولوژی ای ندارند

215
00:18:41,166 --> 00:18:42,625
‫خوب پس چکار کنیم؟

216
00:18:43,958 --> 00:18:45,375
‫من نمیدونم

217
00:18:45,458 --> 00:18:47,083
‫میتونیم بیاریمشون و دوباره
‫فیلمبرداری کنیم

218
00:18:47,916 --> 00:18:49,750
‫حالا من از کجا اینا رو پیدا کنم؟

219
00:18:50,291 --> 00:18:52,333
‫اونم چهار روز پیش از کریسمس؟

220
00:18:53,250 --> 00:18:55,083
‫کی میدونه کدومشون تو بخارسته؟

221
00:18:55,166 --> 00:18:58,916
‫و کدومشون تو یه ده کوره ای
‫داره خوک سلاخی می کنه؟

222
00:18:59,000 --> 00:19:00,666
‫بی خیال، امکان نداره!

223
00:19:00,750 --> 00:19:02,875
‫حتی با هلیکوپتر هم نمیشه آوردشون

224
00:19:02,958 --> 00:19:06,083
‫دفعه پیش، همین فیلمبرداری
‫یه هفته طول کشید

225
00:19:07,666 --> 00:19:10,083
‫باید یه کار ساده تری بکنیم

226
00:19:31,875 --> 00:19:35,625
‫<i>تمامی ملت ما
‫مردی را دنبال می کنند</i>

227
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
‫<i>که نماد زنده  عشق به این کشور است</i>

228
00:19:40,375 --> 00:19:41,583
‫<i>تند تند نگو!</i>

229
00:19:44,583 --> 00:19:46,750
‫<i>بعد از یه توقف کوتاه،
‫میریم واسه خوندن سرود نهایی</i>

230
00:19:46,833 --> 00:19:48,333
‫<i>سال نو مبارک</i>

231
00:19:51,958 --> 00:19:53,916
‫<i>لطفا اینقدر دوربین رو تکون نده</i>

232
00:19:54,416 --> 00:19:57,541
‫<i>تمام ملت ما، تنها مردی را دنبال می کند...</i>

233
00:19:57,625 --> 00:20:00,500
‫اگه با پرده آبی از یه نفر دیگه
‫فیلم بگیریم چی؟

234
00:20:01,666 --> 00:20:04,250
‫بعد در مراحل نهایی تصویر اون رو
‫روی پروژه بندازیم؟

235
00:20:04,333 --> 00:20:07,125
‫اونوقت نمیتونیم با حرکات دوربین
‫هماهنگش کنیم

236
00:20:08,291 --> 00:20:09,083
‫چقدر بهت گفتم

237
00:20:09,916 --> 00:20:12,333
‫همش دوربین رو تکون میدادی

238
00:20:12,583 --> 00:20:14,000
‫خوب من از کجا می دونستم؟

239
00:20:15,875 --> 00:20:18,083
‫باید روی اونها ثابت نگهش میداشتم

240
00:20:23,458 --> 00:20:28,125
‫-این صحنه رو در میاریم و والسلام!
‫-بی خیال گابی!

241
00:20:28,208 --> 00:20:31,125
‫نشنیدی وارتوسو چی گفت؟

242
00:20:31,208 --> 00:20:33,250
‫این صحنه یه صحنه تقدیر اساسیه

243
00:20:33,958 --> 00:20:37,083
‫نه میتونیم حذفش کنیم، و نه میتونیم
‫بگذاریم تو فیلم باشه!

244
00:20:37,166 --> 00:20:38,541
‫خوب، چطور می خوای این مشکلو حل کنی؟

245
00:21:00,166 --> 00:21:01,208
‫روز بخیر خانم

246
00:21:04,166 --> 00:21:06,791
‫- پماد ریلاکسیل دارید؟
‫- نه

247
00:21:07,625 --> 00:21:08,708
‫خوب پماد چینی چی؟

248
00:21:16,125 --> 00:21:17,958
‫بزرگتر از اینم دارید؟

249
00:21:19,416 --> 00:21:21,083
‫فقط همین رو داریم

250
00:21:25,625 --> 00:21:26,708
‫پس لطفا ده تا بدید

251
00:21:39,375 --> 00:21:41,458
‫میدونید چیه؟ ده تا دیگه بهم بدید

252
00:21:50,500 --> 00:21:51,791
‫بهتره کل جعبه رو بهم بدید

253
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
‫-چقدر میشه؟
‫-سی تا

254
00:22:02,666 --> 00:22:05,125
‫تو هرجعبه سی تا هست

255
00:22:07,041 --> 00:22:08,125
‫مرسی

256
00:22:11,041 --> 00:22:12,125
‫ببحشید

257
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
‫عصر به خیر،یه بسته والیوم لطفا

258
00:22:19,041 --> 00:22:20,625
‫والیوم تموم کردیم

259
00:22:22,583 --> 00:22:23,666
‫چیز دیگه ای میخواید؟

260
00:22:25,541 --> 00:22:26,708
‫خواهش می کنم

261
00:22:27,541 --> 00:22:28,375
‫من...

262
00:22:28,958 --> 00:22:31,666
‫یه مشکل خانوادگی برام پیش اومده
‫دارم می لرزم

263
00:22:31,750 --> 00:22:33,791
‫خواهش می کنم، شاید اون
‫پشتها یه بسته مونده باشه

264
00:22:33,875 --> 00:22:35,083
‫یا شایدم چندتایی قرص والیوم؟

265
00:22:37,375 --> 00:22:40,458
‫چای هندی رو امتحان کن
‫سالم تره

266
00:22:42,708 --> 00:22:43,833
‫خانم...

267
00:22:44,583 --> 00:22:46,500
‫من هنرپیشه تئاترم

268
00:22:46,583 --> 00:22:49,416
‫و میتونم اینجا جاروجنجالی راه بندازم
‫که نتونید فراموشش کنید

269
00:23:02,708 --> 00:23:04,958
‫- فقط خیلی مراقب باش
‫- باشه

270
00:23:05,041 --> 00:23:06,833
‫روزی یه دونه بیشتر نخور

271
00:23:06,916 --> 00:23:08,958
‫- قیمتش چقدر میشه؟
‫- هیچی

272
00:23:09,666 --> 00:23:10,750
‫مرسی

273
00:23:12,041 --> 00:23:13,458
‫خداحافظ

274
00:23:28,166 --> 00:23:30,041
‫- روز بخیر
‫- روز بخیر

275
00:23:36,833 --> 00:23:38,833
‫حالا نمیخواست اینقدر عجله میکردی
‫وقت زیاد داریم!

276
00:23:38,916 --> 00:23:39,833
‫ببخشید

277
00:23:40,166 --> 00:23:44,541
‫فلورینا، این اواخر زیاد سرحال نیستی
‫لطفا یکم خودت رو جمع و جور کن. برو

278
00:23:54,583 --> 00:23:56,583
‫یکی از اون بالا حمایتش می کنه

279
00:23:57,458 --> 00:23:59,958
‫آخه اون به درد نمایشهای
‫رادیویی نمیخوره

280
00:24:00,041 --> 00:24:03,375
‫نه با استعداده، و نه صدای
‫آنچنان خوبی داره

281
00:24:03,458 --> 00:24:06,708
‫همونطور که کارگردان میگه
‫هنر نیاز به فداکاری داره

282
00:24:06,791 --> 00:24:09,041
‫نخیر، هنر به سوراخ ارتباطی نیاز داره!

283
00:24:09,125 --> 00:24:10,625
‫هرچی بیشتر بهتر!

284
00:24:10,708 --> 00:24:12,750
‫لعنتی، پاره شد

285
00:24:12,833 --> 00:24:15,666
‫خوب اینم یه سوراخ دیگه واسه تو
‫پس شکایت نکن

286
00:24:16,500 --> 00:24:19,500
‫نمی دونستم جنابعالی مریم
‫مقدس تشریف دارید!

287
00:24:31,666 --> 00:24:33,791
‫- یکی دیگه میخوای؟
‫- آره

288
00:24:36,583 --> 00:24:37,666
‫مرسی

289
00:24:51,750 --> 00:24:53,916
‫- سرما خوردی؟
‫- یکمی

290
00:24:58,250 --> 00:25:00,583
‫چت شده؟ انگار خیلی ناراحتی؟

291
00:25:03,541 --> 00:25:05,208
‫میتونم بهت اعتماد کنم؟

292
00:25:06,791 --> 00:25:09,833
‫یاد بگیر اعتماد آدمها رو خودت بسنجی
‫نه اینکه مستقیما ازشون بپرسی

293
00:25:10,666 --> 00:25:11,583
‫خوب، بگو!

294
00:25:13,125 --> 00:25:16,833
‫کسی رو میشناسی که توی تئاتر عروسکی
‫تیمیشوارا کار کنه؟

295
00:25:18,791 --> 00:25:20,208
‫ببینم چکارمیتونم برات انجام بدم

296
00:25:24,166 --> 00:25:26,541
‫پسرخوبی باش وگرنه
‫بابانوئل نمیاد خونمون

297
00:25:26,625 --> 00:25:28,583
‫نامه براش نوشتی؟

298
00:25:28,666 --> 00:25:31,625
‫الان باید قطع کنم، مامان از
‫راه دور می بوستت

299
00:25:34,000 --> 00:25:35,291
‫سلام

300
00:25:39,000 --> 00:25:41,916
‫شلوار ماهیگیری بود؟

301
00:25:42,000 --> 00:25:43,916
‫نه لباس کوهنوردی

302
00:25:44,458 --> 00:25:45,666
‫درسته

303
00:25:56,791 --> 00:25:59,583
‫- چهارتا جیب زیپ دار براش گذاشتم
‫- خیلی خوب

304
00:25:59,666 --> 00:26:01,625
‫تا جای کافی داشته باشه...
‫بزار اینو در بیارم

305
00:26:03,750 --> 00:26:04,625
‫امتحانش کن

306
00:26:05,333 --> 00:26:09,333
‫- واقعا ضد آبه؟
‫- کاملا ضد آبه

307
00:26:12,375 --> 00:26:13,208
‫خوبه؟

308
00:26:15,083 --> 00:26:15,833
‫آره

309
00:26:16,583 --> 00:26:18,916
‫- مشکلی نداره؟
‫- نه ممنونم

310
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
‫- کیسه میخوای؟
‫- نه

311
00:26:24,583 --> 00:26:27,583
‫خوب، دوتا شصت تا میشه صد و بیست تا،
‫شما به من پنجاه تا دادید

312
00:26:27,666 --> 00:26:29,333
‫- بنابراین، میشه هفتادتا...
‫- درسته

313
00:26:30,041 --> 00:26:31,375
‫یه لحظه لطفا

314
00:26:35,708 --> 00:26:37,708
‫- بقیه اش رو نگه دارید، روز تون بخیر
‫- ممنونم

315
00:26:37,791 --> 00:26:40,666
‫- امیدوارم بدردتون بخوره
‫- خیلی ممنون

316
00:27:02,791 --> 00:27:03,666
‫همینجا نگهدار

317
00:27:05,583 --> 00:27:06,541
‫متشکرم

318
00:27:15,458 --> 00:27:20,583
‫- بزن بریم، کیف رو بذار عقب
‫- ولاد، یه صحبتی باهات دارم

319
00:27:20,666 --> 00:27:22,041
‫بیا یکم قدم بزنیم

320
00:27:23,958 --> 00:27:25,791
‫لباسه مشکل سازه یا
‫آسپیرین؟

321
00:27:25,875 --> 00:27:27,333
‫مشکل اونا نیستن

322
00:27:29,958 --> 00:27:31,833
‫راستش من دیگه خیلی مطمئن نیستم

323
00:27:32,916 --> 00:27:34,750
‫تو دیوونه شدی؟

324
00:27:35,625 --> 00:27:37,125
‫- سلام
‫- سلام

325
00:27:41,416 --> 00:27:44,041
‫من فکر نمیکنم به اون راحتیه
‫که تو میگی

326
00:27:44,125 --> 00:27:47,708
‫مثل آب خوردن سوار یه تیوپ بشیم و
‫به اونطرف شنا کنیم!

327
00:27:47,791 --> 00:27:50,833
‫دقیقا همینطوریه که بهت میگم

328
00:27:51,416 --> 00:27:54,375
‫اگه اینجا بمونی، بعدا می فهمی که
‫چقدر حماقت کرده ای

329
00:27:56,875 --> 00:27:58,833
‫اینجا هیچی عوض نمیشه

330
00:27:58,916 --> 00:28:00,583
‫تا سی سال دیگه هم همینطوریه

331
00:28:00,666 --> 00:28:02,250
‫تا وقتی که تو یکی از همین پارکها بپوسی

332
00:28:02,333 --> 00:28:05,750
‫و هی خودت رو سرزنش کنی که
‫چرا وقتی جوون نبودی اینجا رو ترک نکردی

333
00:28:05,833 --> 00:28:08,458
‫- یالا بچه ها، بیاید بریم، درستش کردم
‫- بیا

334
00:28:09,708 --> 00:28:11,291
‫بزن بریم عمو رومیکا

335
00:28:16,666 --> 00:28:17,666
‫خل بازی در نیار

336
00:28:39,041 --> 00:28:41,333
‫ما از آلکساندریا می ریم!

337
00:28:41,416 --> 00:28:45,125
‫اتوبان پر از  ماشینهای نظامیه

338
00:28:45,208 --> 00:28:49,291
‫تو گیشت یه پست بازرسیه

339
00:28:49,375 --> 00:28:52,791
‫هیشکی همینطوری ازش رد نمیشه
‫تا خشتکت رو جستجو می کنن

340
00:28:52,875 --> 00:28:54,833
‫ما که چیزی واسه قایم کردن نداریم

341
00:28:54,916 --> 00:28:57,916
‫تو از کجا میدونی؟
‫فقط ما رو برسون اونجا

342
00:28:58,000 --> 00:29:01,875
‫بیشتر از پنج شش ساعت وقت نمیگیره

343
00:29:01,958 --> 00:29:04,958
‫مگه اینکه اتفاق غیر منتظره ای
‫تو جاده رخ بده

344
00:29:05,041 --> 00:29:06,291
‫چه اتفاقی؟

345
00:29:06,375 --> 00:29:09,708
‫خوب راه طولانی ای در پیشه
‫آدم نمیدونه چی براش پیش میاد

346
00:29:14,541 --> 00:29:17,791
‫دوستمون ولاد تاثیر خیلی
‫بدی روی اون گذاشته

347
00:29:19,625 --> 00:29:21,791
‫شایعه شده که اون یه دختری
‫رو حامله کرده

348
00:29:21,875 --> 00:29:26,750
‫و خونوادش مجبور شدن یه چیزایی
‫رو بفروشن تا پول لازم رو جور کنن

349
00:29:29,333 --> 00:29:30,333
‫واسه سقط جنین

350
00:29:41,625 --> 00:29:43,750
‫درواقع چیزای دیگه ای هم هست

351
00:29:43,833 --> 00:29:44,958
‫اگه زیاد مطمئن نیستی

352
00:29:45,625 --> 00:29:48,041
‫لازم نیست اونها رو بگی

353
00:29:49,666 --> 00:29:50,875
‫می فهمم

354
00:30:14,500 --> 00:30:16,541
‫اینو ببر به حسابداری

355
00:30:17,958 --> 00:30:19,541
‫خیلی ممنونم

356
00:30:20,500 --> 00:30:23,625
‫- دفعه بعد آماده تر باش
‫- متوجهم

357
00:30:31,166 --> 00:30:32,041
‫سال نو مبارک

358
00:30:38,958 --> 00:30:42,458
‫- اوکی، خیلی خوب اینطوری
‫-  باشه خودم انجامش میدم

359
00:30:43,041 --> 00:30:45,791
‫میتونستی از همون پشت دوربین
‫ازم درخواست کنی

360
00:30:46,375 --> 00:30:48,916
‫خوب انجامش میدیم، آماده اید؟
‫فیلمبرداری می کنیم لیلی

361
00:30:49,458 --> 00:30:50,208
‫شروع کن

362
00:30:50,291 --> 00:30:52,083
‫<i>تمامی ملت ما...
‫تنها مردی را</i>

363
00:30:52,166 --> 00:30:54,666
‫میشه... لطفا...

364
00:30:55,666 --> 00:31:00,791
‫برو جلو، تا اون نمای بسته
‫آره همون، همونجا

365
00:31:02,583 --> 00:31:05,500
‫اگه یه هنرپیشه پیدا کنیم که شبیه
‫به لیلی باشه چی؟

366
00:31:09,625 --> 00:31:11,833
‫برو به اون نمای باز قبلی

367
00:31:12,291 --> 00:31:13,416
‫اینجا... آره همون

368
00:31:13,666 --> 00:31:18,375
‫بله، اینجا به لیلی کاری نداریم،
‫ما با همون پسزمینه فیلم میگیریم

369
00:31:18,458 --> 00:31:21,375
‫درسته، و بعدش هم

370
00:31:21,583 --> 00:31:22,833
‫برگرد عقب

371
00:31:24,458 --> 00:31:28,041
‫و این نما رو با هنرپیشه جدید
‫میگیریم، باشه؟

372
00:31:28,125 --> 00:31:33,250
‫اینطوری نه کلا حذفش می کنیم
‫و نه اینکه تو نمای بسته نشونش میدیم

373
00:31:35,041 --> 00:31:36,166
‫به نظرتون جواب میده؟

374
00:31:36,625 --> 00:31:39,666
‫قبلا وقتی فیلمها خراب شده بودن
‫از این وصله کاری ها کرده بودیم!

375
00:31:39,750 --> 00:31:41,708
‫- برو درت رو بذار!
‫- آروم باش

376
00:31:42,166 --> 00:31:44,875
‫- تو متوجه نیستی که...
‫- حالا متوجه شدم

377
00:31:44,958 --> 00:31:47,791
‫لیلی تو نمای باز رو با اون یکی هنرپیشه
‫تو نمای بسته ترکیب می کنیم

378
00:31:48,125 --> 00:31:50,083
‫- میتونیم این کارو بکنیم؟
‫- آره

379
00:31:52,250 --> 00:31:53,125
‫منم موافقم

380
00:31:53,750 --> 00:31:55,333
‫خیلی خوب، میرم بهشون بگم

381
00:31:57,291 --> 00:31:59,291
‫و باید یه نفر شبیهش رو پیدا کنیم

382
00:32:02,000 --> 00:32:03,875
‫لعنت به تو لیلی!

383
00:32:07,208 --> 00:32:10,625
‫چیزی که اینجا نیاز دارید نوار چسبهای
‫مسدود کننده هستند

384
00:32:10,708 --> 00:32:12,000
‫نوارچسب...

385
00:32:12,083 --> 00:32:16,750
‫اینجا نوار عایق کننده می زنیم، اینجا نوارچسب
‫معمولی، یا هر دو رو اینجا و اینجا می زنیم

386
00:32:18,708 --> 00:32:19,666
‫من که نمیدونم

387
00:32:19,750 --> 00:32:23,958
‫یکی از پسرا رو بفرست که یه مقدار
‫نوار چسب بخره

388
00:32:25,125 --> 00:32:28,166
‫پول نمیخواد، شاید توی کامیون
‫باشه

389
00:32:28,250 --> 00:32:30,916
‫این کار اوناست، احتمالا یه مقدار دارن
‫بذار ببینیم

390
00:32:31,000 --> 00:32:33,083
‫اوکی ، ممنونم

391
00:32:33,166 --> 00:32:36,041
‫ببخشید آقای جلو،حالا که
‫اینجا هستید

392
00:32:36,125 --> 00:32:38,875
‫میشه کمکم کنید جای این کشو رو به
‫نزدیک در تغییر بدیم؟

393
00:32:38,958 --> 00:32:43,000
‫-چی؟
‫- این کشو رو بکشونیم نزدیک در

394
00:32:43,083 --> 00:32:45,916
‫من... من یه فکری دارم

395
00:32:48,333 --> 00:32:51,458
‫- بذار ببینم، باشه
‫- منم کمکت می کنم

396
00:32:51,750 --> 00:32:54,458
‫با شمارش من هل میدیم!

397
00:32:54,541 --> 00:32:56,416
‫- یالا!
‫- دارم هل میدم

398
00:32:56,500 --> 00:32:58,041
‫- یالا
‫- سنگینه

399
00:32:59,625 --> 00:33:01,375
‫نمیخواد بلندش کنی،
‫رو زمین بکشش

400
00:33:02,541 --> 00:33:03,708
‫یالا

401
00:33:08,125 --> 00:33:09,875
‫وای ، نگاه کن

402
00:33:10,208 --> 00:33:11,541
‫پیداشون کردم

403
00:34:03,500 --> 00:34:05,875
‫دیگه نه سرو صدا میاد

404
00:34:05,958 --> 00:34:08,291
‫نه باد سرد

405
00:34:08,666 --> 00:34:10,458
‫- مطمئنی؟
‫- کاملا

406
00:34:10,541 --> 00:34:14,083
‫- خودت امتحانش کن
‫- درست میگی

407
00:34:15,583 --> 00:34:17,541
‫کارت عالی بود

408
00:34:17,625 --> 00:34:20,416
‫- چیکار می کنید؟
‫- وای خدا ، زهره ترک شدم!

409
00:34:20,708 --> 00:34:22,750
‫نزدیک بود سکته کنم

410
00:34:23,125 --> 00:34:26,166
‫الان داری تعمیرات انجام میدی؟
‫دیوونه شدی؟

411
00:34:26,916 --> 00:34:30,000
‫با این مسخره بازی هات، جلوی
‫کارکردنش رو میگیری

412
00:34:30,416 --> 00:34:32,541
‫برو به بقیه بچه ها کمک کن!

413
00:34:32,625 --> 00:34:36,791
‫- فکر کردم باید به خانم کمک کنم
‫- هرطور من میگم بهش کمک کن

414
00:34:56,166 --> 00:34:57,791
‫کاملیا کجاست؟

415
00:34:59,500 --> 00:35:01,458
‫من چه میدونم، از خودش بپرس

416
00:35:01,958 --> 00:35:05,083
‫- دوباره ناراحتش کردی؟
‫- من؟حتی برام گل هم نیاورد!

417
00:35:05,166 --> 00:35:08,916
‫تو میدونی که اون نباید اصلا
‫عصبانی بشه

418
00:35:09,000 --> 00:35:10,375
‫پس من چی؟

419
00:35:11,458 --> 00:35:14,291
‫وقتی سرم داد می زنی
‫قلبم تیر می کشه

420
00:35:14,375 --> 00:35:19,500
‫چطور داد نزنم؟ به جای بسته بندی وسایلت
‫داری خونه رو تعمیر می کنی؟

421
00:35:19,583 --> 00:35:22,250
‫می بینی؟ حتی می ترسم باهات حرف بزنم

422
00:35:24,958 --> 00:35:27,291
‫به نظرت واسه من راحته که
‫خونه ام رو ترک کنم؟

423
00:35:28,083 --> 00:35:32,916
‫و برم تو یه آپارتمان قد چوب کبریت
‫زندگی کنم؟

424
00:35:35,333 --> 00:35:39,791
‫من اینهمه زحمت کشیدم برات آپارتمان
‫جور کنم، اینطوری تشکر می کنی؟

425
00:35:40,291 --> 00:35:42,666
‫مگه من چی گفتم؟ منکه حرفی نزدم

426
00:35:44,625 --> 00:35:47,541
‫ولی ایکاش یکی دوروزی هم
‫صبر می کردیم

427
00:35:48,291 --> 00:35:49,541
‫تا ببینیم چی پیش میاد

428
00:35:49,625 --> 00:35:51,250
‫آخه چی ممکنه پیش بیاد

429
00:35:53,458 --> 00:35:57,250
‫اینکه تورو با یه بولدوزر بیرون ببرن؟
‫منتظر همینی؟

430
00:35:59,041 --> 00:36:02,375
‫باشه، لازم نیست سرم داد بزنی
‫خوب صداتو می شنوم

431
00:36:02,458 --> 00:36:05,458
‫خودت کریسمس گذشته نگفتی که
‫سه تا اتاق برات خیلی زیاده؟

432
00:36:06,000 --> 00:36:08,500
‫گفتی سقف اتاقا بلنده و خوب
‫گرم نمیشن؟

433
00:36:08,583 --> 00:36:11,125
‫که هر زمستون بخاطر پنجره ها
‫کلی پول خرج گرما می کنی؟

434
00:36:11,208 --> 00:36:12,833
‫اینقدر حرفهای منو عوض نکن

435
00:36:14,416 --> 00:36:16,541
‫این خونه قراره نابود بشه

436
00:36:17,333 --> 00:36:21,041
‫و اگه نمیخوای تو کوچه ها زندگی کنی،
‫همین امروز باید از اینجا بری

437
00:36:21,500 --> 00:36:23,083
‫مشکل تخت خواب روحل کردی؟

438
00:36:23,166 --> 00:36:25,375
‫قبلا بهت گفتم، اونجا جاش نمیشه

439
00:36:26,625 --> 00:36:28,250
‫جاش نمیشه

440
00:36:28,625 --> 00:36:33,083
‫- خوب، یه جوری جاش بده
‫- چطوری؟ با جادوگری؟

441
00:36:42,041 --> 00:36:43,333
‫این یکی

442
00:36:44,708 --> 00:36:45,666
‫اینکه موهاش مشکیه

443
00:36:46,166 --> 00:36:48,958
‫- رنگشون می کنیم
‫- یه شبه که نمیشه

444
00:36:49,041 --> 00:36:51,500
‫تازه، صورتشم خیلی متفاوته

445
00:36:51,833 --> 00:36:53,208
‫این یکی چی؟

446
00:36:54,708 --> 00:36:57,750
‫این خوشگله، ولی یکم سنش بالاتره

447
00:36:58,500 --> 00:37:01,041
‫- مگه میخوای ازش بچه دار بشی؟
‫- به درد نمیخوره

448
00:37:01,125 --> 00:37:03,666
‫- این یکی؟
‫- اینم خوب نیست

449
00:37:04,250 --> 00:37:05,750
‫اصلا شباهت نداره

450
00:37:06,083 --> 00:37:07,458
‫این یکی؟

451
00:37:09,000 --> 00:37:11,291
‫این مناسبه، درسته؟

452
00:37:14,583 --> 00:37:16,708
‫- خیلی شبیه لیلیه
‫- درسته؟

453
00:37:18,500 --> 00:37:19,458
‫بذار ببینم

454
00:37:21,708 --> 00:37:25,958
‫یه چیزی تو نگاهشه

455
00:37:26,041 --> 00:37:28,250
‫یه جور بیگناهی

456
00:37:28,666 --> 00:37:30,416
‫- این بازیگره؟
‫- آره، توی تئاتر نوتارا

457
00:37:31,166 --> 00:37:33,125
‫- فلورینا میو
‫- عالیه

458
00:37:33,833 --> 00:37:35,166
‫خوب پس زیاد طول نمی کشه

459
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
‫بسیار خوب

460
00:37:36,708 --> 00:37:40,833
‫- خوب، اونایی که تو نمای بسته هستند چی؟
‫- همشون توی بخارست هستن

461
00:37:41,333 --> 00:37:42,875
‫واقعا شانس آوردیم

462
00:37:43,291 --> 00:37:44,166
‫آره

463
00:37:48,416 --> 00:37:49,333
‫بذار ببینم

464
00:37:50,500 --> 00:37:53,833
‫فلورینا میوی عزیز، ما تورو
‫مشهور می کنیم

465
00:37:54,250 --> 00:37:56,583
‫بازم گل...

466
00:37:57,250 --> 00:38:02,000
‫گلایول ها وحشتناکند، رنگ صورتیشون
‫آدمو از حال می بره!

467
00:38:02,791 --> 00:38:04,916
‫میموزا هم آوردن سولانژ؟

468
00:38:06,208 --> 00:38:08,375
‫چقدر به یه دختر بی ارزش
‫اهمیت میدهند

469
00:38:08,458 --> 00:38:12,250
‫اینهمه گل سرخ ، درحالیکه با آقا
‫مثل یه قاتل رفتار می کنن

470
00:38:12,333 --> 00:38:14,708
‫آقا واقعا زندانی شده

471
00:38:14,791 --> 00:38:17,208
‫زندانی شده، سولانژ
‫تو چی میگی؟

472
00:38:17,291 --> 00:38:20,750
‫حالا آقا روی تشک کاه می خوابد
‫و تو روی یه تخت خواب درست و حسابی

473
00:38:20,833 --> 00:38:24,208
‫زندان پر از جنایتکارهای
‫خطرناک است سولانژ

474
00:38:24,291 --> 00:38:27,750
‫و آقا که در ناز و نعمت زندگی کرده

475
00:38:27,833 --> 00:38:31,166
‫مجبوراست میان آنها زندگی کند
‫وای که چقدر خجالت آور است

476
00:38:31,250 --> 00:38:33,291
‫اینطوری نه، اصلا خوب نبود

477
00:38:33,375 --> 00:38:36,000
‫نه احساسی داره، نه ریتمی

478
00:38:36,083 --> 00:38:38,166
‫تو داری منو می کشی

479
00:38:38,250 --> 00:38:42,250
‫قرار نیست هر روز همه چیز رو فراموش کنی
‫مگه قرار بود تو اینطوری وارد بشی؟

480
00:38:42,333 --> 00:38:44,875
‫سینی رو انگار طشت دستشویی حمل می کنی
‫تو میخوای مسمومش کنی درسته؟

481
00:38:46,500 --> 00:38:49,541
‫تو شجاعی
‫این پیروزی تو بر سولانژه

482
00:38:49,625 --> 00:38:51,916
‫تو ثابت کردی که آدم قوی تری

483
00:38:52,000 --> 00:38:55,500
‫شاید این یه کمدی ترژادی باشه ولی هنوزم
‫یه کمدی محسوب میشه، باید غلو کنی

484
00:38:56,000 --> 00:39:00,791
‫هزاربار در این باره صحبت کردیم...
‫خوب از ورود فلورینا شروع می کنیم لطفا

485
00:39:01,875 --> 00:39:03,625
‫چی شده آدریانا؟

486
00:39:03,708 --> 00:39:08,041
‫بهت گفتم مزاحم نشی ، مگر اینکه آتیش سوزی
‫ شده باشه، حالا آتیش سوزی شده؟

487
00:39:08,125 --> 00:39:11,041
‫مدیر از فلورینا میخواد به دفترش بره

488
00:39:11,125 --> 00:39:14,333
‫خیلی خوب، میتونی بری،
‫چیکار می کنی؟ سینی رو بذار سرجاش

489
00:39:19,833 --> 00:39:21,625
‫یه استراحت کوتاه می کنیم

490
00:39:25,625 --> 00:39:27,625
‫خیلی خوب، فلورینا

491
00:39:28,000 --> 00:39:30,375
‫زیاد حاشیه نمیرم

492
00:39:30,458 --> 00:39:33,083
‫فردا ساعت ده صبح باید
‫دفتر تلویزیون ملی باشی

493
00:39:33,166 --> 00:39:36,833
‫اونجا مثل اینجا نیست که هروقت بخوای
‫بیایی یا بری

494
00:39:37,750 --> 00:39:41,125
‫- فردا که من تمرین دارم
‫- فردا سر تمرین نمیری

495
00:39:41,208 --> 00:39:43,333
‫فردا سرساعت ده اونجا باش،
‫و دیالوگت رو هم خوب تمرین کن

496
00:39:43,416 --> 00:39:45,958
‫- اونم یه کمدیه؟
‫- متن رو بخون

497
00:39:48,166 --> 00:39:49,958
‫سرود میهن پرستانه

498
00:39:51,333 --> 00:39:54,916
‫تمامی ملت این مرد را دنبال می کنند
‫که...

499
00:39:55,000 --> 00:39:57,250
‫بله، بله

500
00:39:57,333 --> 00:39:58,375
‫نمیدونم..

501
00:39:59,083 --> 00:40:01,958
‫میتونم این متن رو اونطور که باید بخونم یا نه

502
00:40:02,416 --> 00:40:05,500
‫من خوب میدونم تو چیکار میتونی بکنی و
‫چیکار نمیتونی

503
00:40:05,583 --> 00:40:09,125
‫اینو هم خیلی خوب میتونی انجام بدی
‫حالا اینقدر خنگ بازی در نیار

504
00:40:09,208 --> 00:40:11,333
‫حالا فکر می کنی چه اتفاقی میفته؟

505
00:40:13,583 --> 00:40:16,041
‫فکر نکنم این کار مناسب من باشه
‫فکر می کنم من...

506
00:40:16,125 --> 00:40:18,958
‫مناسب خودته،
‫تو هرکاری میتونی بکنی

507
00:40:19,041 --> 00:40:20,875
‫برو، پس منتظر چی هستی؟

508
00:40:20,958 --> 00:40:22,916
‫- متن رو کاملا حفظ کن
‫- باشه

509
00:40:34,708 --> 00:40:37,125
‫چیه؟ چی شده؟

510
00:40:38,833 --> 00:40:41,041
‫فردا سر تمرین نمیام

511
00:40:41,125 --> 00:40:44,000
‫- چرا؟
‫- باید برم تلویزیون ملی

512
00:40:45,000 --> 00:40:47,708
‫- برای چه کاری؟
‫- یه برنامه برای موقع سال تحویل

513
00:40:48,166 --> 00:40:50,625
‫سرود میهن پرستانه

514
00:40:50,708 --> 00:40:53,291
‫دیوونه شدی؟ کدوم سرود میهن پرستانه؟

515
00:40:53,375 --> 00:40:55,750
‫سه هفته دیگه افتتاحیه نمایشه

516
00:40:56,208 --> 00:40:58,291
‫- ولی...
‫- خودم الان به این رسیدگی می کنم

517
00:41:10,125 --> 00:41:13,583
‫اینجا رو نگاه کن تا بفهمی مشکل کجاست

518
00:41:18,791 --> 00:41:21,375
‫ازدیوار تا پنجره سه متر فاصله است

519
00:41:22,416 --> 00:41:25,250
‫اگه تخت رو اینجا بذاری
‫فقط نیم متر برات باقی می مونه

520
00:41:26,000 --> 00:41:28,250
‫حتی نمیتونی بری روی تخت

521
00:41:31,250 --> 00:41:33,375
‫از انتهای تخت میرم روش

522
00:41:36,625 --> 00:41:40,166
‫خیلی خوب، با کاملیا حرف می زنم و
‫تخت جدید رو پس میدیم

523
00:41:40,250 --> 00:41:43,541
‫و تو اینطوری مشکلی نداری، درسته؟

524
00:41:43,833 --> 00:41:44,666
‫و کمد چی؟

525
00:41:46,750 --> 00:41:47,916
‫شوخی می کنی؟

526
00:41:48,375 --> 00:41:52,750
‫قبلا که بهت گفتم، کمد خیلی بزرگه
‫جلوی در رو میگیره

527
00:41:53,000 --> 00:41:55,500
‫- اما اینا باهم ست هستند
‫- چی هستند؟

528
00:41:55,583 --> 00:41:57,208
‫با هم ست هستند، مگه کر شدی؟

529
00:41:58,166 --> 00:41:59,375
‫چطور میتونم اونا رو از هم جدا کنم؟

530
00:41:59,583 --> 00:42:03,541
‫من اونا رو همینطوری به ارث بردم
‫همینطوری هم به بقیه میدمشون

531
00:42:03,625 --> 00:42:06,125
‫به کی؟ کسی اینا رو نمیخواد

532
00:42:09,125 --> 00:42:11,291
‫ما آماده ایم، هرچی رو که می شد
‫برداشتیم

533
00:42:13,291 --> 00:42:15,125
‫- به این زودی؟
‫- زود؟

534
00:42:15,708 --> 00:42:17,375
‫ما از سر صبح اینجا بودیم

535
00:42:17,458 --> 00:42:19,000
‫بیا بریم

536
00:42:22,875 --> 00:42:24,250
‫یکم بیشتر بمونیم

537
00:42:37,666 --> 00:42:38,916
‫بیا دیگه

538
00:42:48,708 --> 00:42:50,791
‫بذار کلاهم رو بردارم

539
00:43:00,333 --> 00:43:02,708
‫- خوب بریم
‫- بریم

540
00:43:14,833 --> 00:43:17,166
‫میدونی که قلب من پاره پاره شده

541
00:43:24,833 --> 00:43:26,666
‫ما فردا برمیگردیم

542
00:43:32,458 --> 00:43:33,625
‫بریم

543
00:43:43,375 --> 00:43:46,291
‫- ما فردا برمیگردیم
‫- خوب  منم همینو گفتم

544
00:43:49,583 --> 00:43:51,458
‫ای لعنتی

545
00:43:58,958 --> 00:44:00,666
‫شاید پاره شده باشه

546
00:44:00,750 --> 00:44:04,083
‫پاره شده؟ مگه نمی بینی
‫با قیچی بریده شده

547
00:44:09,541 --> 00:44:11,125
‫الان متوجه شدم

548
00:44:11,583 --> 00:44:14,291
‫- لعنت!
‫- کی این کار رو کرده؟

549
00:44:14,375 --> 00:44:18,166
‫اونا از قصد بریدنش، اونم درست از وسط،
‫آخه برای چی این کار رو کردن؟

550
00:44:19,625 --> 00:44:21,500
‫من از کجا بدونم؟

551
00:44:21,583 --> 00:44:25,041
‫دیگه کی خبرداره؟ مگه تو اینجا
‫مسئول نبودی؟

552
00:44:25,291 --> 00:44:26,958
‫اونا مثل زاغچه ها دزدی می کنن

553
00:44:27,416 --> 00:44:29,916
‫اوضاع اصلا خوب نیست، تا یه ماه دیگه
‫همه چیز رو بردن

554
00:44:30,000 --> 00:44:34,541
‫گوش کن، چه دزدی کرده باشن، چه پاره کرده باشن
‫برام مهم نیست، درستش کن

555
00:44:37,291 --> 00:44:40,541
‫درست از وسط پاره اش کردن
‫آخه من چطور از این فیلم بگیرم

556
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
‫کی بهش نیاز داری؟

557
00:44:44,708 --> 00:44:47,458
‫همین امشب، فردا صبح فیلمبرداری داریم

558
00:44:47,791 --> 00:44:49,750
‫- فانی
‫- من اینجام

559
00:44:50,083 --> 00:44:52,916
‫- به اوپرا بگو بیاد اینجا
‫- اوپرا!

560
00:44:55,458 --> 00:44:57,541
‫ژیژی، همین امشب، باشه؟

561
00:44:58,750 --> 00:45:01,583
‫تموم زندگیم از همین چیز
‫نفرت داشتم

562
00:45:01,958 --> 00:45:05,166
‫دقیقا همین، دزدی از سر ناچاری
‫این واقعا مسخره است

563
00:45:05,250 --> 00:45:06,750
‫یه مسخره بازی درست و حسابی

564
00:45:06,958 --> 00:45:09,833
‫حالا دزدی سرشون رو بخوره

565
00:45:10,250 --> 00:45:12,208
‫ولی چرا درست از وسطش دزدی کردن؟

566
00:45:14,250 --> 00:45:17,291
‫<i>قلبت رو در برف به من دادی
‫مثل یه کبوتر</i>

567
00:45:17,375 --> 00:45:20,541
‫<i>قلبت در نور می درخشد
‫مثل یک ستاره بزرگ و درخشان</i>

568
00:45:20,625 --> 00:45:25,125
‫<i>تو عشقت را به من دادی عزیزم
‫و من از آن تو خواهم بود</i>

569
00:45:30,250 --> 00:45:32,083
‫اینجا خیلی می لرزه
‫میترسم بیفتم

570
00:45:32,166 --> 00:45:34,416
‫درستش می کنیم
‫پنج دقیقه دیگه باز فیلمبرداری داریم

571
00:45:35,291 --> 00:45:39,708
‫یالا، زود اینو درستش کنید
‫دستتون درد نکنه

572
00:45:39,958 --> 00:45:42,583
‫خبر رو شنیدم، خواهش میکنم بگو
‫حقیقت نداره!

573
00:45:43,333 --> 00:45:44,916
‫مگه من تاحالا بهت دروغ گفتم؟

574
00:45:45,000 --> 00:45:48,041
‫بس کن اشتفان
‫راستشو بگو

575
00:45:49,000 --> 00:45:50,166
‫کی؟

576
00:45:50,500 --> 00:45:51,875
‫صبح اول وقت

577
00:45:55,458 --> 00:45:58,041
‫توروخدا بهم بگو چطور میتونم
‫خودم رو تکثیر کنم؟

578
00:45:58,583 --> 00:46:00,208
‫ببین، این کارهم باید انجام بشه

579
00:46:00,541 --> 00:46:02,791
‫و حدس بزن کی؟
‫صبح اول وقت!

580
00:46:02,875 --> 00:46:06,166
‫کاری از دست من بر نمیاد
‫اینم یه دستوره

581
00:46:06,791 --> 00:46:08,791
‫- چرا همینطوری پخشش نمی کنید؟
‫- حرف چرت نزن

582
00:46:09,125 --> 00:46:12,000
‫آیا اون اولین کسیه که مریض شده؟

583
00:46:13,375 --> 00:46:16,166
‫وبهتون برنخوره ها، اما هیشکی
‫این چیزا رو نگاه نمی کنه

584
00:46:16,250 --> 00:46:19,500
‫آدمای درست و حسابی نگاه می کنن

585
00:46:19,583 --> 00:46:22,416
‫- اونها نگاه می کنن
‫- اونا خودشون دردسرای دیگه ای دارن

586
00:46:22,500 --> 00:46:26,166
‫نشنیدی؟
‫نمیدونی چه خبره!

587
00:46:26,875 --> 00:46:28,375
‫ای لعنت به تو لیلی!

588
00:46:28,458 --> 00:46:31,541
‫اگه کسی چیزی پرسید، این دقیقا
‫همون حرفیه که من زدم!

589
00:46:31,916 --> 00:46:34,583
‫ازت درخواست کردن که
‫یه اظهار نامه بدی؟

590
00:46:36,000 --> 00:46:38,583
‫هنوز نه، ولی... درقسمت بعدی خواهیم دید!

591
00:46:58,833 --> 00:46:59,958
‫- شماره آپارتمان رو میدونی؟
‫- نه

592
00:47:00,041 --> 00:47:01,416
‫شماره 108

593
00:47:18,208 --> 00:47:20,625
‫خوب الان از اینجا خوشت میاد؟

594
00:47:27,125 --> 00:47:29,916
‫چهل و چهار متر مربعه!
‫خوب بزرگه نه؟

595
00:47:30,958 --> 00:47:32,625
‫و خیلی هم آفتاب گیره

596
00:47:34,833 --> 00:47:39,875
‫زندگی تو آپارتمان مزایای خوبی داره
‫همسایه هات آدمهای خوبین

597
00:47:39,958 --> 00:47:40,541
‫رفیق دینکا

598
00:47:41,541 --> 00:47:44,375
‫لطفا بگید لوستر ها رو کجا نصب کنیم

599
00:47:44,583 --> 00:47:46,416
‫مامان، بگو با لوسترها چکار کنیم؟

600
00:47:48,458 --> 00:47:50,333
‫هرکاری دوست دارید بکنید

601
00:48:00,250 --> 00:48:02,625
‫بزرگه رو بگذارید اینجا

602
00:48:02,708 --> 00:48:04,750
‫کوچیکه توی اتاق خواب

603
00:48:07,291 --> 00:48:11,083
‫الان فهمیدم که رادیو رو یادمون رفته،
‫ولی توکه هیچی نگفتی!

604
00:48:14,291 --> 00:48:17,333
‫- میخوای درخت کریسمس تزئین کنیم؟
‫- نه

605
00:48:17,583 --> 00:48:21,791
‫خودمم همین فکر رو کردم، واسه کریسمس
‫میایی پیش خودمون

606
00:48:25,791 --> 00:48:27,083
‫من باید برم

607
00:48:28,666 --> 00:48:34,000
‫تا وقتی خط تلفن خودمون نصب بشه
‫به آپارتمان همسایه کناریت زنگ می زنم

608
00:48:36,541 --> 00:48:38,250
‫همه چی روبراه میشه مامان!

609
00:49:16,041 --> 00:49:17,083
‫ای داد بیداد

610
00:49:21,166 --> 00:49:24,083
‫- چی شده؟
‫- فکر کنم مشکل از موتوره

611
00:49:32,208 --> 00:49:35,750
‫- باید یکم هلش بدیم
‫- برو عقب

612
00:49:35,833 --> 00:49:36,958
‫بذار ببینم

613
00:49:37,041 --> 00:49:39,000
‫صبرکن... بذار خلاص کنم...

614
00:49:40,208 --> 00:49:44,416
‫- گفتم که با قطار بریم
‫- اینقدر نفوس بد نزن

615
00:49:44,500 --> 00:49:46,541
‫- شاید اینم یه نشونه است
‫- چه نشونه ای احمق؟

616
00:49:57,208 --> 00:49:59,708
‫- گازبده
‫- بزن بریم

617
00:50:10,500 --> 00:50:12,375
‫من اصرار کردم فلورینا

618
00:50:12,458 --> 00:50:15,208
‫اما بخاطر اینکه ازش خواستم
‫خیلی ناراحت شد

619
00:50:15,291 --> 00:50:18,750
‫بعد از اونهمه کاری که واسه این
‫نمایش کرده!

620
00:50:20,291 --> 00:50:23,375
‫- این تنها چیزی بود که از ما میخواست
‫- از ما؟

621
00:50:23,458 --> 00:50:27,833
‫بابا مردم روز عید تلویزیون بلغارستان تماشا می کنن
‫من نمی فهمم اینهمه جاروجنجال واسه چیه

622
00:50:28,208 --> 00:50:30,458
‫گفتن سه خط دیالوگ، اونم تو
‫برنامه ای که هیشکی نگاه نمی کنه

623
00:50:30,791 --> 00:50:32,500
‫- سه خط؟
‫- آره

624
00:50:32,583 --> 00:50:35,166
‫پدرم وقتی ببینه دخترش واسه چائوشسکو
‫تو تلویزیون آواز میخونه

625
00:50:35,250 --> 00:50:37,583
‫رو تلویزیون تف می اندازه

626
00:50:37,916 --> 00:50:41,875
‫حالا من چکار باید بکنم فلورینا؟
‫گفت که باید انجام بشه

627
00:50:41,958 --> 00:50:43,958
‫هنرپیشه های بزرگی هم اونجا هستند

628
00:50:44,041 --> 00:50:45,541
‫اونجا بودند، ولی دیگه نیستند

629
00:50:45,833 --> 00:50:48,541
‫اونم وقتی که این آشغالا دارن تو تیمیشوارا
‫به مردم تیراندازی میکنن

630
00:50:52,208 --> 00:50:55,291
‫ببین، شب سال نو باید بریم یه جایی

631
00:50:55,375 --> 00:50:57,041
‫- من که تو خونه می مونم
‫- چرا؟

632
00:50:57,125 --> 00:50:58,625
‫چرا برم جایی؟

633
00:50:58,708 --> 00:51:01,666
‫تا همه ماها بتونیم اون برنامه
‫سرود میهن پرستانه رو ببینیم

634
00:51:07,583 --> 00:51:09,166
‫اگه نرم چی؟

635
00:51:09,375 --> 00:51:11,291
‫- شوخی می کنی نه؟
‫- نه، شوخی نمی کنم

636
00:51:11,375 --> 00:51:12,875
‫امیدوارم جدی نگفته باشی

637
00:51:13,208 --> 00:51:16,000
‫- گند می زنی به نمایشم
‫- تو هم همش فکر نمایشتی؟

638
00:51:16,083 --> 00:51:20,041
‫- نه، من به فکر سختی هایی هستم که کشیدیم!
‫- آره جون خودت

639
00:51:20,125 --> 00:51:24,250
‫- از سرما داری می لرزی
‫- از سرما نیست، از عصبانیته

640
00:51:24,791 --> 00:51:28,333
‫- بیا بریم این نزدیکی یه چیزی بنوشیم
‫- الان؟ مردم ما رو باهم می بینن

641
00:51:28,416 --> 00:51:30,166
‫تو چت شده؟

642
00:51:31,125 --> 00:51:32,791
‫خوب، بیا بریم خونه من

643
00:51:32,875 --> 00:51:35,958
‫یه چیزی می نوشیم و درباره همین موضوع

644
00:51:36,208 --> 00:51:37,791
‫حرف می زنیم

645
00:51:38,458 --> 00:51:39,583
‫خیلی خوب

646
00:51:41,458 --> 00:51:43,666
‫این درخت کریسمس یه خورده کج شده

647
00:51:46,750 --> 00:51:49,041
‫سمت راستشم یه خورده ناصافه

648
00:51:49,125 --> 00:51:51,333
‫- کجا؟
‫- خوب نگاه کن

649
00:51:53,458 --> 00:51:55,166
‫آره، کجه

650
00:51:56,958 --> 00:51:58,250
‫شب به خیر

651
00:52:04,833 --> 00:52:07,583
‫آفرین، خیلی سریع عمل کردید

652
00:52:09,541 --> 00:52:11,250
‫بنابراین میتونیم انجامش بدیم

653
00:52:16,583 --> 00:52:17,666
‫و این، این چیه؟

654
00:52:18,833 --> 00:52:21,041
‫راستش یه تصادف بود

655
00:52:22,041 --> 00:52:24,541
‫دوتا از رفقا رو جلوش قرار میدیم
‫و چیزی معلوم نمیشه

656
00:52:24,833 --> 00:52:27,083
‫تو قاب معلوم نیست

657
00:52:31,291 --> 00:52:32,625
‫هنرپیشه زن رو پیدا کردید؟

658
00:52:33,208 --> 00:52:35,875
‫بله، رفیق کارگردان صحنه با
‫حضور اون موافقت کرده

659
00:52:35,958 --> 00:52:38,458
‫اون بهترین گزینه ما است

660
00:52:38,750 --> 00:52:40,125
‫- اسمش؟
‫- فلورینا میو

661
00:52:40,500 --> 00:52:42,333
‫- از تئاتر نوترا
‫-نمی شناسمش

662
00:52:42,416 --> 00:52:44,750
‫ولی خوب، فرصت اینو داره
‫که خودش رو ثابت کنه

663
00:52:44,833 --> 00:52:48,041
‫مسئول تئاتر بهمون اطمینان داد
‫که مشکلی پیش نمیاد

664
00:52:48,750 --> 00:52:52,000
‫اون سخت کوش و جدیه
‫رفیق مورد اعتمادیه

665
00:52:57,916 --> 00:52:59,541
‫خوب اگر شما اطمینان دارید...

666
00:53:01,458 --> 00:53:03,166
‫خوب

667
00:53:03,250 --> 00:53:07,416
‫برای امروز آماده آماده هستیم

668
00:53:08,041 --> 00:53:10,291
‫امیدوارم هیچ مشکل دیگه ای پیش نیاد

669
00:53:10,458 --> 00:53:13,208
‫نگران نباش،
‫چه اتفاق دیگه ای ممکنه پیش بیاد؟

670
00:53:18,916 --> 00:53:20,541
‫یه برداشت نهایی انجام بدید

671
00:53:22,250 --> 00:53:24,125
‫هرچقدر لازم بود بمونید

672
00:53:33,250 --> 00:53:36,541
‫و... یه خورده تزئینات بیشتری اضافه کنید

673
00:53:36,916 --> 00:53:40,250
‫-خوب پس هماهنگی صحنه ها چی میشه؟
‫- آره خوب، از اون نوار زرق برق دارها هم اضافه کنید!

674
00:53:51,875 --> 00:53:53,541
‫- خودنویس می خواید؟
‫- نه

675
00:53:53,625 --> 00:53:56,208
‫اون مثل یه میمون می نویسه، پس نه!

676
00:53:57,791 --> 00:53:59,833
‫- ازتون خیلی ممنونم
‫- خواهش میکنم

677
00:54:01,750 --> 00:54:03,541
‫شب به خیر

678
00:54:03,625 --> 00:54:05,958
‫- ببخشید
‫- مراقب اون کتابها باش

679
00:54:08,666 --> 00:54:10,333
‫بزارشون همونجا،
‫من برشون میگردونم

680
00:54:10,416 --> 00:54:12,291
‫- درختو از کجا آوردی؟
‫- از بازار خریدم

681
00:54:12,375 --> 00:54:13,583
‫بازم هست؟

682
00:54:13,666 --> 00:54:15,791
‫آره، مونده ولی لخت و عور تر از این یکی هستند!

683
00:54:15,875 --> 00:54:18,375
‫زودباش، دارن همشون رو می فروشن!

684
00:54:25,708 --> 00:54:27,666
‫- تو ترقه انداختی؟
‫- آره

685
00:54:27,750 --> 00:54:29,166
‫بدشون به من

686
00:54:29,250 --> 00:54:32,291
‫- زودباش
‫- بیا، بگیر و ولم کن

687
00:54:32,375 --> 00:54:34,750
‫- بازم داری؟
‫- نه

688
00:54:34,833 --> 00:54:37,375
‫منو مجبور نکن جیباتو بگردم
‫اینم که هست

689
00:54:37,458 --> 00:54:40,833
‫پس این چیه؟مگه نگفتی هیچی نداری
‫بدش به من

690
00:54:40,916 --> 00:54:43,083
‫- همش همیناست
‫- آخرش مردم رو ناقص می کنی

691
00:54:43,166 --> 00:54:45,583
‫- دیگه ترقه نندازی ها، فهمیدی؟
‫- آره

692
00:54:45,666 --> 00:54:47,791
‫بدو! بدو! بدو!

693
00:55:23,125 --> 00:55:24,708
‫ماریوس

694
00:55:24,791 --> 00:55:27,166
‫- شب بخیر بابا
‫- بیا

695
00:55:27,250 --> 00:55:30,125
‫- میشه یکم بیشتر بیرون بمونم؟
‫- نه، بیا بریم

696
00:55:31,375 --> 00:55:33,458
‫هوا تاریکه، تو دیگه باید بری خونه

697
00:55:37,041 --> 00:55:39,625
‫میشه امشب درخت کریسمس
‫تزئین کنیم؟

698
00:55:39,916 --> 00:55:44,125
‫خوب شب کریسمس این کارو می کنیم
‫یه چند روزی دندون رو جیگر بذار

699
00:55:44,208 --> 00:55:46,541
‫- خیلی خوب
‫- وگرنه درخته خشک میشه

700
00:55:49,416 --> 00:55:52,541
‫ولی میتونم با تزئینات درخت کریسمس
‫بازی کنم؟

701
00:55:53,791 --> 00:55:56,291
‫- خیلی خوب، ولی مراقب باش اونا رو نشکنی
‫- چشم

702
00:55:56,375 --> 00:55:58,083
‫خیلی خوب

703
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
‫- شب به خیر
‫- شب به خیر

704
00:56:01,583 --> 00:56:07,000
‫چه درخت کریسمس زیبایی اونجا داری
‫ماریوس

705
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
‫این نیاز به تزئین داره

706
00:56:09,208 --> 00:56:11,708
‫فقط همین رو پیدا کردیم
‫رفته بودید قدم بزنید؟

707
00:56:11,791 --> 00:56:16,416
‫قدم زدن تو سرم بخوره! تو
‫لاموتشکو  کلی تو صف منتظر موندم

708
00:56:16,708 --> 00:56:21,416
‫واسه مردم خواروبار آورده بودند

709
00:56:22,666 --> 00:56:25,791
‫اونم بعد از همه اتفاقاتی
‫که تو تیمیشوارا افتاد

710
00:56:26,791 --> 00:56:30,958
‫موندم آیا دیگه دلیلی واسه
‫موندن تو این شهر باقی مونده؟

711
00:56:31,041 --> 00:56:33,958
‫کاری که از دست ما برنمیاد

712
00:56:34,041 --> 00:56:37,791
‫یه دقیقه صبر کن ببینم چیزی واسه
‫ماریوس دارم یا نه

713
00:56:37,875 --> 00:56:40,208
‫- بفرما
‫- دست شما درد نکنه

714
00:56:40,500 --> 00:56:43,041
‫- واقعلا لازم نبود اینکارو بکنید
‫- بی خیال، خدا حفظش کنه

715
00:56:43,125 --> 00:56:45,458
‫- بگذاریدش زیر درخت کریسمس
‫- آره

716
00:56:45,750 --> 00:56:47,375
‫- دست شما درد نکنه
‫- شب شما خوش

717
00:57:00,833 --> 00:57:03,458
‫- برو دستاتو بشور، باشه؟
‫- باشه

718
00:57:03,541 --> 00:57:05,541
‫- چه قشنگه
‫- آره

719
00:57:05,625 --> 00:57:08,416
‫- از کجا آوردینش؟
‫- از بازار سبزی فروشها

720
00:57:08,500 --> 00:57:11,208
‫مردم هجوم آورده بودن واسه خرید
‫آخریشو من برداشتم

721
00:57:11,291 --> 00:57:14,083
‫- واسه اونم چیزی خریدی؟
‫- آره، اینو خریدم

722
00:57:14,166 --> 00:57:16,125
‫یه جامدادی

723
00:57:17,375 --> 00:57:19,791
‫پوتین هات رو بپوش، کف خونه خیلی سرده

724
00:57:21,833 --> 00:57:24,708
‫- بذارش توی بالکن
‫- باشه

725
00:57:25,041 --> 00:57:27,541
‫- و در رو هم درست و حسابی ببند
‫- باشه

726
00:58:24,625 --> 00:58:29,041
‫شاید یه چیز دیگه اونجا جا بشه،
‫ولی نه اون کمد لق لقوی گنده

727
00:58:32,708 --> 00:58:34,375
‫می دونم، ولی...

728
00:58:36,208 --> 00:58:38,250
‫اون کمد خودشو میخواد

729
00:58:38,708 --> 00:58:40,750
‫خیلی خوب، پس بذار هرکار میخواد بکنه

730
00:58:41,000 --> 00:58:43,833
‫ولی مطمئن باش موقع بردن
‫میشکنه

731
00:58:50,666 --> 00:58:53,750
‫حالا قبلش حسابی دورش چسب می زنیم

732
00:58:54,041 --> 00:58:55,833
‫خیلی خوب

733
00:58:56,083 --> 00:58:58,500
‫بهشون میگم ببرنش انبار

734
00:58:59,916 --> 00:59:02,666
‫حتما اگه مبلمان رو برگردونیم بهم میگن
‫دیوونه هستی

735
00:59:10,375 --> 00:59:13,291
‫یه کشوی مارک دوینا اونجا بهتر جا میشه

736
00:59:13,541 --> 00:59:14,833
‫منظورم یه کوچیکشه

737
00:59:17,208 --> 00:59:18,750
‫- یه کشوی دوینا؟
‫- آره

738
00:59:18,833 --> 00:59:22,166
‫- کدوم خری این اسما رو میگذاره رو مبلمان؟
‫- نمیدونم، طراحاشون دیگه

739
00:59:23,625 --> 00:59:24,583
‫چرا؟

740
00:59:24,666 --> 00:59:27,875
‫داشتم فکر می کردم، چرا به یه کشو اسم
‫زنونه دادن؟

741
00:59:30,416 --> 00:59:33,791
‫تو دوست داری روی تختی به اسم
‫ماریان بخوابی؟

742
00:59:36,458 --> 00:59:38,125
‫به هیچ وجه

743
00:59:40,166 --> 00:59:42,125
‫می بینی؟

744
00:59:42,208 --> 00:59:45,333
‫خودشون بهتر میدونن
‫چه اسمی بگذارن

745
01:00:10,250 --> 01:00:11,500
‫کاملیا؟

746
01:00:16,750 --> 01:00:18,875
‫- سیم تلفن عوض شده؟
‫- آره

747
01:00:18,958 --> 01:00:22,041
‫زنگ زدم سرویس خدمات تلفن
‫آخه گوشی خیلی تیک تیک می کرد

748
01:00:22,125 --> 01:00:23,750
‫- کی؟
‫- ظهر بود

749
01:00:23,833 --> 01:00:25,791
‫کی صدای تیک تیک میداد؟

750
01:00:25,875 --> 01:00:28,541
‫همش یه چیز رو تکرار می کنی،
‫خوب دیروز

751
01:00:29,000 --> 01:00:30,750
‫قبلا که درست بود

752
01:00:30,833 --> 01:00:34,541
‫نخیر، دیروز بهت گفتم،
‫ولی اصلا توجه نکردی

753
01:00:46,125 --> 01:00:47,666
‫- بهشون زنگ زدی؟
‫- چی؟

754
01:00:47,750 --> 01:00:49,375
‫- تو بهشون زنگ زدی؟
‫- آره

755
01:00:50,583 --> 01:00:51,666
‫سیم کهنه کجاست؟

756
01:00:51,750 --> 01:00:53,291
‫- با خودشون بردنش
‫- بردنش؟

757
01:00:53,375 --> 01:00:58,333
‫آره، گفتن سیم خراب شده
‫و بردنش

758
01:00:58,583 --> 01:01:00,500
‫تو مراقبشون بودی؟ یا تنهاشون گذاشتی؟

759
01:01:01,416 --> 01:01:02,958
‫- چی؟
‫- تنهاشون گذاشتی؟

760
01:01:03,041 --> 01:01:05,041
‫- داری بازجویی می کنی؟
‫- فقط سوال می پرسم

761
01:01:05,125 --> 01:01:07,750
‫دیگه فقط چراغ تو صورتم روشن نکردی!

762
01:01:08,416 --> 01:01:10,791
‫بهت گفتم که من نباید ناراحت
‫و عصبی بشم

763
01:01:10,875 --> 01:01:13,375
‫همون مادرت برا عصبی کردنم کافیه

764
01:01:32,166 --> 01:01:34,833
‫نمی فهمم چرا اینکارا رو می کنی؟

765
01:01:36,791 --> 01:01:38,416
‫واقعا خودمم نمی فهمم

766
01:01:40,833 --> 01:01:44,500
‫نمیدونم، فکر کنم بخاطر اتفاقایی که افتاده
‫یکم ترسو شدم

767
01:01:45,458 --> 01:01:47,625
‫این حرفها رو نزن وگرنه
‫دیگه دوستت نخواهم داشت

768
01:01:57,125 --> 01:01:58,625
‫آب گرم آماده است

769
01:02:21,291 --> 01:02:22,791
‫تو خونه سیگار نکش

770
01:02:31,666 --> 01:02:33,875
‫تمامی ملت ما...

771
01:02:33,958 --> 01:02:37,875
‫لعنت به من اگه بفهمم این
‫مسخره بازیها واسه چیه

772
01:02:38,208 --> 01:02:39,708
‫خوب نبود؟

773
01:02:40,000 --> 01:02:42,208
‫یا دوست داری با
‫هیجان بیشتری بگم؟

774
01:02:50,708 --> 01:02:54,416
‫میخوای چیکار کنیم؟ بریم خیابون تظاهرات؟

775
01:02:54,666 --> 01:02:55,583
‫آره!

776
01:02:57,625 --> 01:03:02,166
‫اگه طبقه کارگر که اهمیت دارن و
‫تعدادشون زیاده اعتراض نکنن، فایده ای نداره

777
01:03:02,416 --> 01:03:04,041
‫هیشکی تو کریسمس اعتراض نمی کنه

778
01:03:04,125 --> 01:03:07,250
‫- پس تیمیشوارا چی؟
‫- تیمیشوارا، تیمیشواراست

779
01:03:07,666 --> 01:03:10,916
‫اینجا پیچیده تره، از هر ده نفر یکی
‫واسه نیروهای امنیتی کار می کنه

780
01:03:11,000 --> 01:03:13,916
‫- از هر چهارنفر یکی جاسوسه
‫- و از هردونفر یکیشون چیه؟

781
01:03:14,000 --> 01:03:16,125
‫زیادی مشروب خوردی، دیگه کافیه

782
01:03:28,625 --> 01:03:32,875
‫به ژانویه فکر کن، سالن تئاتر پراز تماشاچی
‫توی شب افتتاحیه

783
01:03:33,291 --> 01:03:36,166
‫ما با اون متن میتونیم زندگیها رو عوض کنیم
‫آگاهی ایجاد کنیم

784
01:03:36,250 --> 01:03:38,125
‫با یه هنرپیشه زن چاپلوس!

785
01:03:38,625 --> 01:03:40,791
‫ما فقط تهوع ایجاد می کنیم، همین

786
01:03:40,875 --> 01:03:43,916
‫همه میدونن که مردم وقتی مجبور باشن
‫به اونجا میرن

787
01:03:49,541 --> 01:03:52,750
‫همونطوری که تو تمرینا گفتم، از این خشمت
‫رو صحنه استفاده کن

788
01:03:52,833 --> 01:03:56,541
‫اگه نمیتونی تو زندگی عادی خودت رو
‫تخلیه کنی، پس توی کار خودت رو خالی کن

789
01:03:56,875 --> 01:04:00,333
‫- برات یکم چای درست می کنم که آروم بشی، باشه؟
‫- خیلی خوب

790
01:05:39,041 --> 01:05:42,750
‫شب بخیر اینو، دینکا هستم
‫امیدوارم مزاحم نشده باشم

791
01:05:43,791 --> 01:05:46,333
‫آره منتقلش کردیم، شب اولشه و...

792
01:05:46,416 --> 01:05:49,125
‫ازتون میخوام اگه ممکنه در خونه رو بزنید

793
01:05:49,208 --> 01:05:50,875
‫و ببینید چیزی لازم داره یا نه

794
01:05:50,958 --> 01:05:53,083
‫خودش دوست نداره مزاحم دیگران بشه

795
01:05:54,458 --> 01:05:56,166
‫باشه، باشه منتظر می مونم

796
01:05:58,833 --> 01:06:00,791
‫کجا میرید خانم عزیز؟

797
01:06:02,125 --> 01:06:03,458
‫شماره 16، خیابان اورانوس

798
01:06:04,666 --> 01:06:07,750
‫- مگه اونجا هنوزم خونه هست؟
‫- یه چندتایی هست

799
01:06:12,250 --> 01:06:14,208
‫شما تونستید از خراب شدن خونه
‫جلوگیری کنید؟

800
01:06:15,416 --> 01:06:16,583
‫نه، نتونستم

801
01:06:18,875 --> 01:06:21,083
‫به امید خدا، شاید بتونید

802
01:06:21,875 --> 01:06:26,291
‫خدا که نتونست کلیساهای خودشو نجات بده
‫چه برسه به خونه من

803
01:06:28,000 --> 01:06:30,333
‫واقعا نمی فهمم چرا این خونه ها
‫واسشون مایه دردسره!

804
01:06:30,416 --> 01:06:34,583
‫چرا کل یه محله رو با کلیساها و خونه های
‫قدیمیش خراب می کنن

805
01:06:34,666 --> 01:06:35,625
‫که چی بسازن؟

806
01:06:35,708 --> 01:06:37,250
‫کلی آپارتمان؟

807
01:06:37,958 --> 01:06:41,500
‫تازه همین کار روهم اشتباه انجام میدن
‫نه مثل گذشته ها

808
01:06:43,750 --> 01:06:45,375
‫اون یارو داره چکار می کنه؟

809
01:06:47,458 --> 01:06:49,708
‫ببخشید اینو می پرسم

810
01:06:50,708 --> 01:06:52,375
‫شغلتون چی بوده؟

811
01:06:56,375 --> 01:06:57,666
‫یه احمق!

812
01:06:59,208 --> 01:07:04,125
‫من بخاطر عقایدم عضو حزب بودم
‫کسی مجبورم نکرده بود

813
01:07:04,208 --> 01:07:06,708
‫حداقل شما صداقت دارید

814
01:07:07,666 --> 01:07:10,833
‫مثل این چاپلوسهای امروزی نیستید

815
01:07:14,000 --> 01:07:16,708
‫باید از ماشینت بیرونشون بندازی

816
01:07:18,000 --> 01:07:19,291
‫بهتون قول میدم اینکارو بکنم

817
01:07:19,375 --> 01:07:21,458
‫من دیگه جوون نیستم، پس
‫قول بی قول

818
01:07:21,541 --> 01:07:22,458
‫قسم بخور

819
01:07:25,208 --> 01:07:26,500
‫قسم می خورم

820
01:07:26,916 --> 01:07:30,375
‫<i>خانه ام آهنگ شیرینی دارد</i>

821
01:07:30,458 --> 01:07:32,500
‫صداش رو بلند کن

822
01:07:32,583 --> 01:07:38,125
‫<i>من روح خانه ام هستم...
‫و او نیز تمامی تقدیر زندگیم است</i>

823
01:07:39,291 --> 01:07:41,708
‫دانوب از اینجا فقط چند کیلومتر فاصله داره

824
01:07:43,083 --> 01:07:44,833
‫خیلی نزدیکه

825
01:07:44,916 --> 01:07:47,166
‫یکم جلوتر که بریم
‫نزدیکتر هم میشیم

826
01:07:47,708 --> 01:07:49,833
‫به اون قسمتی که همه از اونجا
‫فرار می کنن

827
01:07:49,916 --> 01:07:51,916
‫البته این روزا تعدادشون کمتر و کمتر شده

828
01:07:53,083 --> 01:07:55,250
‫- و بالاخره میتونن فرار کنن؟
‫- خوب

829
01:07:55,333 --> 01:07:56,666
‫بعضی هاشون میتونن

830
01:07:58,083 --> 01:08:00,000
‫بعضی هاشون گیر می افتن

831
01:08:02,333 --> 01:08:05,708
‫بعضی هاشون غرق میشن و جسدشون
‫از دانوب بیرون کشیده میشه

832
01:08:05,791 --> 01:08:08,166
‫- واقعا؟
‫- دانوب رودخونه خطرناکیه

833
01:08:10,500 --> 01:08:12,541
‫چقدر دیگه مونده؟

834
01:08:12,833 --> 01:08:15,041
‫حدود بیست کیلومتر

835
01:08:18,375 --> 01:08:21,125
‫مگه چقدر اینجا نیومدی که این
‫جاده رو فراموش کردی؟

836
01:08:21,208 --> 01:08:24,208
‫وقتشو نداشتم

837
01:08:24,291 --> 01:08:27,416
‫باید واسه خانواده ات وقت میگذاشتی

838
01:08:27,500 --> 01:08:29,458
‫اول و آخرش سروکارت با اونهاست

839
01:08:29,541 --> 01:08:32,833
‫- درسته لائورنتیو؟
‫- درسته

840
01:08:32,916 --> 01:08:34,333
‫تو اهل کجایی؟

841
01:08:34,416 --> 01:08:36,833
‫-متولد بخارست هستم
‫- اوه بخارستی!

842
01:08:36,916 --> 01:08:38,750
‫پدرو مادرم هم اهل همونجا هستن

843
01:08:38,833 --> 01:08:40,833
‫شغلشون چیه؟

844
01:08:40,916 --> 01:08:43,708
‫- مادرم معلم زبان رومانیاییه
‫- خوبه

845
01:08:43,791 --> 01:08:45,041
‫و پدرم هم...

846
01:08:46,500 --> 01:08:47,708
‫مرده

847
01:08:48,875 --> 01:08:50,541
‫خدا رحمتش کنه

848
01:08:58,208 --> 01:09:00,500
‫چه دسامبر گرمی!

849
01:09:02,458 --> 01:09:03,958
‫منکه خوشم میاد

850
01:09:04,041 --> 01:09:06,000
‫تحمل سرما رو ندارم

851
01:09:11,208 --> 01:09:13,166
‫منم ندارم

852
01:09:13,250 --> 01:09:17,416
‫اما بد نیست تو تعطیلات یکم برف هم
‫داشته باشیم

853
01:09:17,500 --> 01:09:19,708
‫فقط واسه اینکه حس کنیم زمستونه

854
01:09:26,500 --> 01:09:29,750
‫بهم بگو این کارا واسه چیه؟

855
01:09:30,791 --> 01:09:32,458
‫خیلی خوب

856
01:09:34,791 --> 01:09:37,916
‫در ارتباط با موقعیتی
‫که الان پیش اومده

857
01:09:39,166 --> 01:09:40,541
‫خوب؟

858
01:09:42,625 --> 01:09:46,333
‫تو هیچ شکی به لیلیانا اناچه نداشتی؟

859
01:09:47,875 --> 01:09:48,791
‫در چه موردی؟

860
01:09:49,208 --> 01:09:52,833
‫درمورد چی؟ درمورد فرارش از کشور

861
01:09:53,416 --> 01:09:54,583
‫اوه... نه نداشتم

862
01:09:55,541 --> 01:09:56,708
‫نه

863
01:09:57,666 --> 01:09:59,166
‫همکارات چی؟

864
01:10:00,166 --> 01:10:02,541
‫نمیدونم، خبری ندارم

865
01:10:03,291 --> 01:10:05,958
‫من که همیشه مراقب اونا نیستم

866
01:10:07,291 --> 01:10:11,791
‫ولی تو باید بدونی با کدومشون رابطه
‫نزدیکی داشته

867
01:10:12,041 --> 01:10:17,208
‫اگه منظورت اینه که با کی میخوابید، باید بگم
‫ اصلا به این موضوع علاقه ای نداشتم

868
01:10:17,291 --> 01:10:22,000
‫و واقعا نمی فهمم چرا فکر می کنی
‫من در این مورد آدم مناسبی هستم

869
01:10:22,541 --> 01:10:25,916
‫من حتی نمیدونم چطور جلسات
‫توجیهی برقرار کنم

870
01:10:26,000 --> 01:10:29,416
‫توی این شرایط همه آدمهای مناسبی هستند

871
01:10:30,666 --> 01:10:32,500
‫من فقط کارم رو انجام میدم

872
01:10:32,583 --> 01:10:37,375
‫از همون اول بهت گفتم که من آدم
‫سیاسی ای نیستم

873
01:10:37,458 --> 01:10:39,875
‫ولی پسرت که هست

874
01:10:41,500 --> 01:10:44,125
‫و تا جایی که من میدونم

875
01:10:44,208 --> 01:10:48,250
‫ممکنه بهش اجازه ندن فارغ التحصیل بشه

876
01:10:50,541 --> 01:10:53,500
‫منم یه پدرم و تو رو درک می کنم

877
01:10:57,291 --> 01:10:59,416
‫میخوام بهت کمک کنم

878
01:11:00,708 --> 01:11:02,291
‫چون تو خودت ازم خواستی

879
01:11:03,166 --> 01:11:03,958
‫ممنونم

880
01:11:04,041 --> 01:11:07,750
‫اما تو میتونی کارها رو
‫برای اون آسون تر کنی

881
01:11:10,333 --> 01:11:11,750
‫اونم بدون زحمت زیاد

882
01:11:14,083 --> 01:11:15,375
‫منظورت چیه؟

883
01:11:24,416 --> 01:11:26,791
‫تزئینات کریسمس کجا هستن؟

884
01:11:26,875 --> 01:11:28,541
‫اونجا

885
01:11:28,625 --> 01:11:35,000
‫<i>براساس قانون اساسی و قانون کشوری</i>

886
01:11:35,083 --> 01:11:38,208
‫<i>واحد های نظامی مجبور به دفاع...</i>

887
01:11:38,291 --> 01:11:40,708
‫میشه با چراغهای کریسمس هم بازی کنم؟

888
01:11:40,791 --> 01:11:42,791
‫آره، میتونی ولی لطفا ساکت باش

889
01:11:42,875 --> 01:11:45,125
‫<i>...ارزشهای کل شهر...</i>

890
01:11:46,166 --> 01:11:51,625
‫<i>آنها وقتی افسران و سربازان زخمی شدند
‫پاسخی به حمله ندادند</i>

891
01:11:52,166 --> 01:11:55,458
‫<i>اما وقتی که وضعیت تبدیل به...</i>

892
01:11:55,875 --> 01:11:56,833
‫این چی داره میگه؟

893
01:11:56,916 --> 01:11:59,458
‫<i>آنها توسط... گروه های تروریست
‫مورد حمله قرار گرفتند</i>

894
01:11:59,541 --> 01:12:02,666
‫اون ارتش رو به کوچه های تیمیشوارا آورده

895
01:12:02,750 --> 01:12:04,791
‫دارن به مردم شلیک می کنن

896
01:12:04,875 --> 01:12:08,083
‫<i>و سازمان های بنیادین به خطر افتاده اند....</i>

897
01:12:08,166 --> 01:12:09,666
‫ده ها نفر کشته شدن

898
01:12:10,000 --> 01:12:11,416
‫کی مرده؟

899
01:12:11,500 --> 01:12:13,625
‫<i>- ارتش به وظیفه خود عمل کرده</i>
‫- هیشکی نمرده عزیزم

900
01:12:14,458 --> 01:12:16,458
‫توروخدا خاموشش کن

901
01:12:19,625 --> 01:12:22,166
‫باید واسه بستگانمون تو تارگو جیو
‫نامه بنویسیم

902
01:12:22,666 --> 01:12:25,666
‫- اونها همیشه نامه می نویسن...
‫-واسه بابا نوئل نامه نوشتی؟

903
01:12:25,750 --> 01:12:27,250
‫- آره
‫- آره، نوشته

904
01:12:27,333 --> 01:12:30,583
‫اول چرک نویس نوشتی؟
‫اشتباهات رو چک کردی؟

905
01:12:30,666 --> 01:12:31,750
‫آره چرک نویس نوشتم

906
01:12:33,166 --> 01:12:36,875
‫همونطور که مامان یادت داد، با
‫آدرس، اسم و همه چیزهای دیگه؟

907
01:12:36,958 --> 01:12:42,000
‫بله، ایونیتا ماریوس، هشت ساله کلاس
‫دوم ب، شماره مدرسه 96

908
01:12:42,083 --> 01:12:45,416
‫خیابون گریگیولی، شماره 2
‫بلوک الف شش، ورودی چهارم

909
01:12:47,416 --> 01:12:50,500
‫- و روی پاکت چی نوشتی؟
‫- برسد به دست بابانوئل

910
01:12:50,583 --> 01:12:52,000
‫بذار نامه رو ببینم

911
01:12:52,625 --> 01:12:54,125
‫پیش من نیست

912
01:12:54,458 --> 01:12:56,833
‫- کجاست؟
‫- انداختمش تو صندوق پست

913
01:12:58,083 --> 01:13:01,916
‫ماریوس، چندبار بهت گفتم که
‫جلوی بلوک بمون ؟

914
01:13:02,000 --> 01:13:03,958
‫و تنهایی هیچ جایی نرو؟

915
01:13:04,041 --> 01:13:07,250
‫بهتره هروقت از پنجره نگاه میکنم
‫توی حیاط باشی

916
01:13:07,333 --> 01:13:10,416
‫یالا ، اونا رو بذار کنار و بیا اینجا

917
01:13:12,666 --> 01:13:17,375
‫<i>نیروهای نظامی به طور کامل وظیفه خود را</i>

918
01:13:17,458 --> 01:13:18,708
‫<i>برای وطن انجام دادند</i>

919
01:13:18,791 --> 01:13:21,458
‫دیوونه شدی؟
‫همسایه ها رو می ترسونی

920
01:13:21,541 --> 01:13:22,416
‫نیگاش کن

921
01:13:23,041 --> 01:13:25,583
‫بعد تو میخوای من چاپلوسی اش رو بکنم؟

922
01:13:25,666 --> 01:13:27,125
‫چاپلوسی این قاتل؟

923
01:13:27,625 --> 01:13:31,833
‫<i>بخشی از یک برنامه بزرگتر ...</i>

924
01:13:32,791 --> 01:13:38,541
‫<i>برای استقلال و اتحاد مردم است</i>

925
01:13:38,625 --> 01:13:40,291
‫<i>مردمی که</i>

926
01:13:43,583 --> 01:13:45,666
‫بیا مثل دوتا آدم بالغ صحبت کنیم

927
01:13:46,958 --> 01:13:48,333
‫بفرما

928
01:13:49,625 --> 01:13:51,083
‫- این رو هم بخور
‫- این چیه؟

929
01:13:51,166 --> 01:13:53,666
‫- آسپیرین، فکر کردی چیه؟
‫- نه نمی خوام

930
01:14:02,333 --> 01:14:04,583
‫خیلی خوب، بیا فرض کنیم که نرفتی

931
01:14:05,083 --> 01:14:06,833
‫خوب بعدش میخوای چکار کنی؟

932
01:14:08,375 --> 01:14:10,625
‫اونوقت تو رو از بازیگرا حذف می کنن

933
01:14:10,708 --> 01:14:13,250
‫از تئاتر بیرونت می کنند

934
01:14:13,333 --> 01:14:15,125
‫اونوقت کجا میری؟

935
01:14:18,791 --> 01:14:21,583
‫برمیگردی به کارخونه کتان بافی؟

936
01:14:22,791 --> 01:14:24,708
‫به اون چکمه ها و دستکش ها؟

937
01:14:29,083 --> 01:14:31,416
‫در بهترین حالت بهت تو یه
‫تئاتر عروسکی کار میدن

938
01:14:32,083 --> 01:14:33,666
‫اونم با بازنده های دیگه

939
01:14:35,708 --> 01:14:37,083
‫چرا اینو گفتی؟

940
01:14:37,166 --> 01:14:39,416
‫چون این چیزیه که در انتظارته، فلورینا

941
01:14:40,666 --> 01:14:43,708
‫مگه فراموش کردی که اومدن به این
‫تئاتر چقدر مشکل بود؟

942
01:14:43,791 --> 01:14:46,500
‫چرا؟ چون با تو خوابیدم؟

943
01:14:51,958 --> 01:14:53,458
‫تازه بعضی وقتها خوشم هم میومد

944
01:14:54,208 --> 01:14:55,833
‫ببخشید؟

945
01:14:56,333 --> 01:14:58,333
‫تو هم مثل بقیه هستی

946
01:14:59,833 --> 01:15:02,333
‫یه آدم بزدلی

947
01:15:02,416 --> 01:15:04,541
‫مراقب باش! یک کلمه دیگه بگی...

948
01:15:04,625 --> 01:15:06,458
‫چیکار می کنی؟

949
01:15:06,541 --> 01:15:07,625
‫مرتیکه عوضی

950
01:15:11,250 --> 01:15:13,083
‫فراموش کردی با کی طرفی؟

951
01:15:15,375 --> 01:15:18,000
‫تو بدون من هیچی نیستی

952
01:15:18,250 --> 01:15:21,125
‫یه تاکسی خبر می کنم،
‫چیز میزات رو بردار و گورت رو گم کن

953
01:15:21,208 --> 01:15:23,041
‫بیرون منتظر می مونم

954
01:15:27,625 --> 01:15:30,083
‫آدم ناشکری هستی
‫واقعا ناشکری

955
01:15:39,016 --> 01:15:40,136
‫حالا چی نوشتی؟

956
01:15:40,166 --> 01:15:46,166
‫نوشتم: بابانوئل عزیز، من پسرخوبی بودم
‫و تومدرسه خوب درس خوندم

957
01:15:46,250 --> 01:15:48,791
‫خوب چی ازش خواستی؟

958
01:15:48,875 --> 01:15:52,666
‫یه لوکوموتیو ازش خواستم

959
01:15:53,083 --> 01:15:55,666
‫لوکوموتیو به چه دردت میخوره؟

960
01:15:55,750 --> 01:15:58,666
‫چیز بهتری به ذهنت نیومد؟

961
01:15:58,750 --> 01:16:00,625
‫مثلا یه جامدادی

962
01:16:00,708 --> 01:16:02,500
‫منکه جامدادی دارم

963
01:16:03,833 --> 01:16:05,500
‫آره ولی اون یکی

964
01:16:07,875 --> 01:16:11,250
‫دیگه خیلی کهنه شده
‫یه نوش رو نمیخوای؟

965
01:16:11,333 --> 01:16:13,333
‫من یه لوکوموتیو میخوام

966
01:16:15,125 --> 01:16:16,833
‫خوب...

967
01:16:19,125 --> 01:16:22,708
‫نمیدونم چرا، ولی فکر میکنم برات یه
‫جامدادی میاره

968
01:16:26,708 --> 01:16:30,875
‫خوب تو از اون فقط واسه خودت هدیه خواستی
‫یا واسه بابا و مامان هم درخواست کردی؟

969
01:16:30,958 --> 01:16:33,333
‫واسه اونام خواستم

970
01:16:33,583 --> 01:16:34,791
‫واسه اونا چی خواستی؟

971
01:16:35,791 --> 01:16:39,458
‫واسه مامان یه کیف تازه،
‫چون کیف قدیمیش پاره شده

972
01:16:39,541 --> 01:16:41,916
‫- میشنوی چی میگه مامان؟
‫- چی؟

973
01:16:42,000 --> 01:16:46,458
‫بابانوئل تو خرج افتاده
‫قراره برای تو یه کیف بیاره

974
01:16:46,541 --> 01:16:48,458
‫خیلی خوب، بذار بیاره

975
01:16:50,583 --> 01:16:52,208
‫و برای پدرت چی؟

976
01:16:58,041 --> 01:17:01,125
‫همون چیزی که دیروز آرزو کردی

977
01:17:01,208 --> 01:17:05,166
‫چی؟ اینکه تو مثل من خوش تیپ بشی و
‫مثل مامانت باهوش؟

978
01:17:06,583 --> 01:17:08,750
‫نه، تو یه چیز دیگه خواستی

979
01:17:08,833 --> 01:17:10,708
‫چی خواستم؟

980
01:17:10,791 --> 01:17:14,125
‫اینکه عمو نیک بمیره!
‫<font color="#ffff00">[نیکولای چائوشسکو!] </font>

981
01:17:14,149 --> 01:17:16,149


982
01:17:18,416 --> 01:17:20,125
‫ماریوس، پسرم

983
01:17:21,458 --> 01:17:23,750
‫یه بار دیگه کلمه به کلمه بگو

984
01:17:25,208 --> 01:17:27,291
‫چی توی اون نامه نوشته بودی؟

985
01:17:27,583 --> 01:17:29,916
‫- و برای پدرم...
‫- خوب ادامه بده

986
01:17:30,458 --> 01:17:33,916
‫مرگ عمو نیک رو میخوام،چون
‫این چیزیه که اون آرزو می کنه

987
01:17:35,041 --> 01:17:37,291
‫چون این چیزیه که اون آرزو می کنه؟

988
01:17:37,541 --> 01:17:38,625
‫آره

989
01:17:40,166 --> 01:17:42,208
‫کی شنیدی من یه همچین حرفی بزنم؟

990
01:17:42,291 --> 01:17:43,916
‫دیروز بود

991
01:17:44,500 --> 01:17:46,500
‫دیروز؟ کی؟
‫من کجا بودم؟

992
01:17:47,875 --> 01:17:49,375
‫دیروز کی؟ کجا؟

993
01:17:50,500 --> 01:17:53,250
‫عصر بود، این چیزی بود که تو گفتی

994
01:17:54,041 --> 01:17:58,583
‫حالا من یه چیزی گفتم، تو باید
‫اینو به همه بگی؟

995
01:17:59,916 --> 01:18:03,208
‫بچه احمق، باید استخونهات رو خورد کنم

996
01:18:03,291 --> 01:18:04,458
‫چی شده؟

997
01:18:04,541 --> 01:18:07,083
‫- پسرت میخواد منو به زندان بندازه!
‫- صبرکن!چطور؟

998
01:18:07,541 --> 01:18:10,208
‫- از خودش بپرس
‫- چیکار کردی ماریوس؟

999
01:18:10,291 --> 01:18:14,208
‫من به بابانوئل نوشتم که
‫تو مرگ...

1000
01:18:14,666 --> 01:18:15,875
‫- مرگ کی؟
‫- حالا بهت میگم

1001
01:18:15,958 --> 01:18:18,791
‫اون اسم و آدرس کامل رو نوشته
‫و بعد نامه رو پست کرده

1002
01:18:18,875 --> 01:18:20,125
‫خوب؟

1003
01:18:20,208 --> 01:18:23,375
‫به نظرت تو نامه نوشته که پدرش چی میخواد؟

1004
01:18:23,750 --> 01:18:25,375
‫چیه؟ شاید خودت خبرداری!

1005
01:18:25,458 --> 01:18:28,750
‫- من نمیدونم، از کجا بدونم؟
‫- نوشته مرگ عمو نیک!

1006
01:18:28,833 --> 01:18:30,791
‫- راست میگه عزیزم؟
‫- آره

1007
01:18:31,041 --> 01:18:32,416
‫آخه چرا این کارو کردی؟

1008
01:18:34,000 --> 01:18:36,750
‫تو واقعا نامه رو پست کردی؟
‫یا شوخی می کنی؟

1009
01:18:37,166 --> 01:18:38,125
‫پست کردم

1010
01:18:38,375 --> 01:18:40,666
‫- عزیزم، میدونی چیکار کردی؟
‫- نه

1011
01:18:40,750 --> 01:18:43,750
‫- چطور تونستی این کار رو بکنی؟ چطور؟
‫- کتکش نزن!

1012
01:18:44,083 --> 01:18:46,625
‫چندبار بهت گفتم حرفهای ما رو به دیگران نزن

1013
01:18:46,916 --> 01:18:49,083
‫- گفتم یا نگفتم؟
‫- منکه به کسی چیز نگفتم

1014
01:18:49,166 --> 01:18:52,375
‫- تو نوشتیش، این بدتره، احمق
‫- خواهش می کنم،بچه مقصر نیست

1015
01:18:52,458 --> 01:18:54,791
‫پس تقصیر منه؟ حالا باید چکار کنم؟

1016
01:18:54,875 --> 01:18:58,750
‫- برو تو اتاقت وگرنه کتکت می زنم
‫- برو تو اتاقت همونجا بمون

1017
01:18:59,125 --> 01:19:01,833
‫خوب حالا بهم بگو، از این
‫ایده احمقانه ات خوشحالی؟ بگو!

1018
01:19:02,208 --> 01:19:04,750
‫- باز من مقصر شدم؟
‫- پس کی مقصره؟ کی بهش یاد داد نامه بنویسه؟

1019
01:19:04,833 --> 01:19:07,000
‫کی همیشه تو خونه بلند بلند صحبت می کنه؟

1020
01:19:07,083 --> 01:19:08,625
‫- خوب که چی؟
‫- بچه همه چیز رو می شنوه

1021
01:19:08,708 --> 01:19:12,041
‫اون بچه نیست، یه جاسوسه،
‫تو یه جاسوس بزرگ کردی

1022
01:19:12,125 --> 01:19:15,875
‫این رفتار کینه توزانه هست یا نه؟ خودت
‫شنیدی نیک تو تلویزیون چی گفت، ارتجاعی!

1023
01:19:15,958 --> 01:19:18,416
‫- شاید اونقدرها هم بد نباشه
‫- بد نباشه؟

1024
01:19:18,625 --> 01:19:21,708
‫من آرزوی مرگ چائوشسکو رو کردم!
‫بد نیست؟

1025
01:19:21,791 --> 01:19:23,583
‫- صداتو بیار پائین
‫- نمیخوام

1026
01:19:24,333 --> 01:19:25,000
‫تو همیشه خیلی بلند صحبت می کنی

1027
01:19:25,083 --> 01:19:28,583
‫اونا فقط بخاطر اینکه تودوس حزب رو
‫لعنت کرده بود اومدن سراغش، حزب رو

1028
01:19:28,791 --> 01:19:30,916
‫نه محبوب ترین پسر کشور رو

1029
01:19:31,250 --> 01:19:35,041
‫تو تیمیشوارا به مردم شلیک می کنن، فقط
‫بخاطر اینکه هو کشیدند

1030
01:19:55,000 --> 01:19:56,458
‫مامان، اینجا چکار می کنی؟

1031
01:20:00,708 --> 01:20:02,125
‫چرا برگشتی؟

1032
01:20:04,833 --> 01:20:06,583
‫چیزی فراموش کردی؟

1033
01:20:09,041 --> 01:20:12,083
‫در رو باز گذاشته بودی، هرکسی
‫میتونست بیاد تو خونه

1034
01:20:14,000 --> 01:20:16,500
‫چای میخوری؟ اینجا فقط
‫چای دارم

1035
01:20:17,708 --> 01:20:19,666
‫نه، مرسی

1036
01:20:44,416 --> 01:20:46,500
‫بهم نمیگی چرا برگشتی؟

1037
01:20:51,166 --> 01:20:52,458
‫بهت میگم!

1038
01:20:56,125 --> 01:20:57,291
‫چون دیوونه هستم

1039
01:20:57,875 --> 01:21:00,666
‫میشه یه بار تو زندگیت جدی باشی مامان؟

1040
01:21:00,750 --> 01:21:02,583
‫انگار فرقی هم می کنه

1041
01:21:09,291 --> 01:21:10,916
‫ببین، برق رفت

1042
01:21:11,916 --> 01:21:14,958
‫نه، بهت گفتم، اونا برق رو قطع می کنن

1043
01:21:15,041 --> 01:21:16,250
‫و فردا گاز هم قطع میشه

1044
01:21:28,291 --> 01:21:30,333
‫تو گفتی اونجا نزدیک دفتر پسته؟

1045
01:21:30,416 --> 01:21:31,375
‫آره

1046
01:21:32,500 --> 01:21:35,041
‫اونطور که شهر رو نابود کردن آدم
‫نمیتونه درست و حسابی تشخیص بده کجا میره

1047
01:21:42,166 --> 01:21:45,166
‫تو شب سال نو چکار می کنی؟

1048
01:21:45,250 --> 01:21:47,958
‫قبلا می رفتیم یه پاتوقی
‫اما الان تو خونه می مونم

1049
01:21:48,041 --> 01:21:51,166
‫و اون برنامه های کمدی رو نگاه می کنم

1050
01:21:51,250 --> 01:21:54,125
‫- خوب دیگه چی میشه نگاه کرد؟
‫- واقعا!

1051
01:21:54,208 --> 01:21:57,166
‫تازه خودمم تو یه برنامه متنی رو
‫میخونم

1052
01:21:57,250 --> 01:22:00,500
‫- چی؟ تو بازیگری؟
‫- آره

1053
01:22:00,583 --> 01:22:03,250
‫و اون یه نمایش کمدی هم هست!

1054
01:22:03,333 --> 01:22:05,750
‫- میخوای بشنوی چی می خونم؟
‫- آره، البته که میخوام

1055
01:22:07,708 --> 01:22:11,375
‫سوسیالیسم پیروز، با روشنگری خود

1056
01:22:11,458 --> 01:22:15,291
‫برای ملت ما بسیار پرثمر
‫بوده است

1057
01:22:16,333 --> 01:22:18,750
‫- خنده داره، نه؟
‫- شوخی می کنید؟

1058
01:22:23,041 --> 01:22:24,125
‫نه

1059
01:22:32,916 --> 01:22:36,250
‫از اینجا به بعد باید پیاده روی کنید
‫چون ماشین خراب شده

1060
01:23:00,791 --> 01:23:02,416
‫چرا ایستادی؟

1061
01:23:02,500 --> 01:23:05,000
‫اینجا یه کاری دارم

1062
01:23:05,708 --> 01:23:07,250
‫چه کاری عمو رومیکا؟

1063
01:23:08,083 --> 01:23:10,250
‫یه کارایی، به هرحال هنوز
‫خیلی وقت داریم

1064
01:23:11,083 --> 01:23:13,125
‫- زیاد نمونیم ها
‫- چرا ؟

1065
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
‫چون ما عجله داریم

1066
01:23:14,791 --> 01:23:17,166
‫بهتون گفتم که وقت داریم

1067
01:23:23,958 --> 01:23:26,083
‫نمیشه فردا بری؟

1068
01:23:26,166 --> 01:23:30,833
‫نمیتونم، با یه بیوه قرار دارم!

1069
01:23:30,916 --> 01:23:34,041
‫اون خیلی مشتاقه، میدونید؟

1070
01:23:34,125 --> 01:23:37,291
‫با یه بیوه رو هم ریختی؟
‫ای لعنتی!

1071
01:23:37,375 --> 01:23:41,125
‫به امید خدا، نیم ساعته کارم
‫تموم میشه!

1072
01:24:02,958 --> 01:24:04,583
‫یه میلیون بار ازش پرسیدم

1073
01:24:04,666 --> 01:24:08,958
‫که اینهمه جوک درباره نیروهای امنیتی
‫و عمو نیک تعریف نکنه

1074
01:24:09,041 --> 01:24:10,666
‫و اون روی صحنه هم این کار رو کرد

1075
01:24:10,750 --> 01:24:13,041
‫حالا چرا باید به دیگران ملحق می شد؟

1076
01:24:13,125 --> 01:24:16,791
‫میدونم، گند زد، حالا باید درستش کنیم

1077
01:24:16,875 --> 01:24:20,791
‫ما باید درستش کنیم؟
‫من باید درستش کنم

1078
01:24:20,875 --> 01:24:25,541
‫حالا یه اظهارنامه احمقانه درباره
‫روابط بین همکاران بنویس

1079
01:24:25,625 --> 01:24:27,875
‫یه سری جمله های کلیشه ای
‫خنثی بنویس،و تموم!

1080
01:24:27,958 --> 01:24:30,250
‫لعنت بهش ، آلینا!

1081
01:24:30,541 --> 01:24:32,416
‫کدوم جمله کلیشه ای؟

1082
01:24:32,708 --> 01:24:37,000
‫تو که میدونی اونا میتونن هرچی نوشتی رو
‫به نمایشی از شورش تبدیل کنن

1083
01:24:37,083 --> 01:24:38,791
‫حتی یه بلیط تراموا رو

1084
01:24:38,875 --> 01:24:41,833
‫این فقط یه تیکه کاغذه که توش
‫نوشتی که لیلی تو

1085
01:24:41,916 --> 01:24:44,291
‫در رفتارش ضعف نشون میداده

1086
01:24:44,375 --> 01:24:47,458
‫اون از سیاستهای
‫حزب شکایت می کرده

1087
01:24:47,541 --> 01:24:50,375
‫- یا خدا!
‫- بی خیال، اینکه چیز مهمی نیست

1088
01:24:50,500 --> 01:24:54,875
‫اگه اینو بنویسم، باید اینم بگم
‫که اون با کیا صحبت کرده...

1089
01:24:54,958 --> 01:24:56,833
‫اسم بهشون بدم

1090
01:24:56,916 --> 01:24:59,750
‫اون با همه صحبت کرده،
‫جزئیات رو بی خیال شو

1091
01:24:59,833 --> 01:25:00,916
‫به هرحال اونا خودشون
‫از همه چیز باخبرن

1092
01:25:01,000 --> 01:25:02,666
‫خوب پس فایده این کار چیه؟

1093
01:25:04,041 --> 01:25:05,791
‫بخاطر اینکه حسن نیتت رو نشون بدی

1094
01:25:08,375 --> 01:25:14,958
‫393،394،395

1095
01:25:16,833 --> 01:25:18,875
‫396،397

1096
01:25:19,250 --> 01:25:21,125
‫لعنت به خودت و اون زن بیوه ات!

1097
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
‫چیکار می کنی؟
‫دیوونه شدی؟

1098
01:25:23,458 --> 01:25:27,333
‫- هممون رو به زندان می اندازی دیوونه
‫- تو همین الانشم تو زندانی

1099
01:25:31,375 --> 01:25:35,708
‫- دنبال چی میگردی؟
‫- دفترش کجاست؟ دفتر چرکنویسش

1100
01:25:35,791 --> 01:25:37,625
‫اینجا تو کیف مدرسشه

1101
01:25:50,666 --> 01:25:52,291
‫اون یکیه

1102
01:26:07,125 --> 01:26:09,041
‫واقعا اون رو نوشته!

1103
01:26:10,416 --> 01:26:11,750
‫چی بهت گفتم؟

1104
01:26:25,583 --> 01:26:26,791
‫- من...
‫- سیلوسترو اشتفان

1105
01:26:26,875 --> 01:26:29,250
‫کارگردان صحنه در تلویزیون ملی

1106
01:26:29,333 --> 01:26:31,541
‫در اینجا اظهار می کنم که محیط کار

1107
01:26:31,791 --> 01:26:34,625
‫همواره در خدمت خلاقیت بوده

1108
01:26:34,708 --> 01:26:37,208
‫و روابط میان همکاران

1109
01:26:39,916 --> 01:26:42,166
‫همواره در جهت

1110
01:26:45,291 --> 01:26:49,166
‫ایجاد یک محیط حرفه ای سالم

1111
01:26:50,041 --> 01:26:51,541
‫از کجا یادگرفتی یه همچین اظهارنامه هایی
‫بنویسی؟

1112
01:26:52,958 --> 01:26:55,500
‫حالا خیلی برات مهمه؟

1113
01:26:56,083 --> 01:26:59,333
‫آخه من تاحالا از این جور نامه ها
‫ننوشتم

1114
01:26:59,750 --> 01:27:03,041
‫به جای اینکه از من ممنون باشی تو نوشتنش
‫دارم بهت کمک می کنم، چرت و پرت میگی!

1115
01:27:03,125 --> 01:27:05,458
‫مخصوصا به همین دلیل می پرسم

1116
01:27:08,291 --> 01:27:10,875
‫- تو چطور اینا رو بلدی؟
‫- بلد نیستم!

1117
01:27:11,333 --> 01:27:13,875
‫فقط به نظرم نوشتن اینا کار درستیه
‫حالا بنویس

1118
01:27:18,458 --> 01:27:20,625
‫من هیچوقت تو زندگیم کسی رو لو ندادم

1119
01:27:20,708 --> 01:27:22,458
‫حالا این چه کاریه که انجام میدم؟

1120
01:27:24,458 --> 01:27:28,291
‫تو دوسه تا اظهارنامه می نویسی، بعدشم
‫اونا خسته میشن و ولت می کنن

1121
01:27:28,375 --> 01:27:30,458
‫- دو سه تا؟
‫- چه میدونم...

1122
01:27:31,666 --> 01:27:34,791
‫یالا، تمومش کن، تا پسرمون بتونه مدرک
‫مهندسیش رو بگیره

1123
01:27:36,250 --> 01:27:39,208
‫به هرحال بعد از اتفاقی که توی تیمیشوارا
‫افتاد

1124
01:27:39,791 --> 01:27:41,875
‫حتما یه چیزی هم اینجا اتفاق می افته

1125
01:27:42,666 --> 01:27:43,833
‫این...

1126
01:27:44,166 --> 01:27:47,291
‫این دقیقا همون دلیلیه که
‫نباید این نامه رو نوشت

1127
01:27:47,375 --> 01:27:48,666
‫مگه من کیم؟ آخرین احمق اینجا؟

1128
01:27:50,416 --> 01:27:54,125
‫اشتفان، اون ژانویه باید
‫امتحان بده

1129
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
‫لطفا ادامه بده

1130
01:27:56,166 --> 01:27:57,916
‫همزمان...

1131
01:27:59,958 --> 01:28:01,500
‫من تاکید می کنم که

1132
01:28:06,000 --> 01:28:07,750
‫هیچ نقشی در...

1133
01:28:07,833 --> 01:28:12,708
‫به خدا اگه یه امتحان دیگه اش رو رد بشه،
‫خودم با دستای برهنه خفه اش می کنم

1134
01:28:13,208 --> 01:28:14,541
‫خیلی خوب

1135
01:28:16,458 --> 01:28:20,458
‫همزمان، تاکید می کنم که هیچ نقش فعالی

1136
01:28:20,708 --> 01:28:24,375
‫در هیچیک از آن گفتگوها نداشته ام و

1137
01:28:24,458 --> 01:28:28,916
‫و هیچ آگاهی از ارتباطات شخصی

1138
01:28:29,000 --> 01:28:31,208
‫- اناچه لیلیانا
‫- لیلیانا

1139
01:28:33,875 --> 01:28:35,041
‫باید امضاش کنم؟

1140
01:28:41,500 --> 01:28:45,416
‫پاکنویسش کن و امضاش کن، خودم فردا میخونمش

1141
01:28:45,500 --> 01:28:47,625
‫شاید یه نمره بیست هم بهم بدی!

1142
01:29:01,458 --> 01:29:02,666
‫صبرکن!

1143
01:29:09,416 --> 01:29:11,583
‫- چیه؟
‫- یه صدایی شنیدم

1144
01:29:15,958 --> 01:29:17,416
‫بیا بریم

1145
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
‫صدا از خودته

1146
01:29:23,083 --> 01:29:26,916
‫- ای وای، صدای بسته پماد چینیه!
‫- ای احمق، بندازش دور

1147
01:29:27,000 --> 01:29:30,583
‫واقعا نمیدونم چطور تا حالا زنده موندی!

1148
01:29:32,958 --> 01:29:34,750
‫باورنکردنیه

1149
01:29:42,041 --> 01:29:43,666
‫اینا رو نگه داشتی!

1150
01:29:43,750 --> 01:29:45,625
‫بندازشون دور

1151
01:30:03,916 --> 01:30:07,333
‫- من صندوق پست رو میشکنم
‫- صندوق پست رو میشکنی؟

1152
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
‫دیوونه شدی؟ اگه یکی تو رو ببینه چی؟

1153
01:30:09,125 --> 01:30:11,291
‫چیکار کنم؟ روش بنزین
‫می ریزم آتیشش می زنم

1154
01:30:11,375 --> 01:30:12,916
‫- آتیشش می زنی؟
‫- کلش رو آتیش می زنم

1155
01:30:13,000 --> 01:30:14,291
‫نه، یه دقیقه صبر کن

1156
01:30:14,375 --> 01:30:17,750
‫شراب میخورم مست می کنم و
‫کل صندوق پست رو داغون می کنم

1157
01:30:18,458 --> 01:30:20,291
‫- خوب، بگو خوبه؟
‫- نمی دونم

1158
01:30:20,708 --> 01:30:22,083
‫- خوب پس چکار کنم؟
‫- نمیدونم!

1159
01:30:22,166 --> 01:30:25,375
‫بگو دیگه با این نامه لعنتی چکار کنم؟

1160
01:30:26,458 --> 01:30:28,000
‫یکم قهوه درست کن!

1161
01:30:28,208 --> 01:30:30,500
‫- این موقع شب؟
‫- میگم قهوه درست کن!

1162
01:30:45,875 --> 01:30:47,375
‫تمام روح من اینجا مونده

1163
01:30:52,500 --> 01:30:54,791
‫تمام اون جشن تولد هایی که اینجا داشتیم

1164
01:30:55,041 --> 01:30:56,666
‫وقتی بچه بودی

1165
01:30:59,750 --> 01:31:01,125
‫همه اش اینجاست

1166
01:31:07,250 --> 01:31:08,666
‫اینطوری هم نیست

1167
01:31:10,416 --> 01:31:13,541
‫خاطرات توی وجود ما هستن
‫نه بین این دیوارا

1168
01:31:13,875 --> 01:31:16,750
‫اما چرا اینطوری روح آدم رو میشکنن؟

1169
01:31:18,291 --> 01:31:20,125
‫و نه یکبار، بلکه چندین بار

1170
01:31:20,958 --> 01:31:22,666
‫من بارها و بارها چی گفتم؟

1171
01:31:23,916 --> 01:31:26,291
‫اینهمه زندگی نابود شده، برای چی؟

1172
01:31:26,916 --> 01:31:28,791
‫اینهمه آدم زجر می کشن، برای چی؟

1173
01:31:30,291 --> 01:31:32,583
‫شهر داره بزرگ میشه
‫منتظر ما نمی مونه

1174
01:31:33,958 --> 01:31:38,333
‫دارن بلوارها و خیابون های عریض می سازن

1175
01:31:42,875 --> 01:31:46,125
‫- توی پاریس هم این کار رو کردند
‫- چرت نگو

1176
01:31:47,125 --> 01:31:48,833
‫این موضوع واسه من چه اهمیتی داره؟

1177
01:31:50,875 --> 01:31:56,041
‫دیگران هم خونه ها، شهرشون و و کشورشون رو
‫ترک می کنن

1178
01:31:56,500 --> 01:31:57,666
‫کسی که نمی میره!

1179
01:31:58,208 --> 01:32:01,166
‫واقعا میدونی چند نفر آرزوی مرگ کرده اند؟

1180
01:32:02,500 --> 01:32:06,041
‫واقعا خبر داری که اون آدما بعدش
‫به زحمت زنده بوده اند؟

1181
01:32:06,125 --> 01:32:07,875
‫خبرداری؟

1182
01:32:07,958 --> 01:32:09,416
‫اصلا میدونی؟

1183
01:32:12,041 --> 01:32:13,250
‫من چطور بدونم؟

1184
01:32:16,750 --> 01:32:22,041
‫پس چرا درباره اون دستاوردها و بلوارها
‫لاف می زنی؟

1185
01:32:28,333 --> 01:32:30,750
‫برو خونه و بگیر بخواب

1186
01:32:30,833 --> 01:32:32,916
‫دوست ندارم امشب تو رو تنها بگذارم

1187
01:32:34,375 --> 01:32:38,291
‫برو پسرم، زنت رو تنها نگذار

1188
01:32:41,166 --> 01:32:42,583
‫خیلی خوب

1189
01:32:46,458 --> 01:32:50,791
‫یادم رفت قرصهای قلبت رو بهت بدم
‫بفرما

1190
01:32:52,583 --> 01:32:54,833
‫- ظهر برمیگردم پیشت، خیلی کار دارم
‫- خوبه

1191
01:33:03,000 --> 01:33:04,416
‫بیا اینجا ماریوس

1192
01:33:05,708 --> 01:33:07,541
‫کتکت نمی زنم، بیا اینجا

1193
01:33:13,416 --> 01:33:15,041
‫اینجا بشین

1194
01:33:44,416 --> 01:33:46,125
‫- یه نامه دیگه بنویس
‫- باشه

1195
01:33:46,208 --> 01:33:47,416
‫بابانوئل عزیز

1196
01:33:48,500 --> 01:33:49,541
‫- دقیقا همینطوری
‫- باشه

1197
01:33:50,083 --> 01:33:53,958
‫اسمم ایونیتا ماریوسه، هفت سالمه، در بخارست
‫زندگی می کنم،  دانش آموز هستم

1198
01:33:54,041 --> 01:33:56,458
‫و بنویس... برای من یک لوکوموتیو

1199
01:33:56,541 --> 01:33:59,583
‫برای مادرم یک کیف، چون کیف قدیمی اش
‫پاره شده  بیاور...

1200
01:33:59,666 --> 01:34:02,958
‫و آخرش هم این رو می نویسی

1201
01:34:03,416 --> 01:34:05,291
‫اینطوری تغییرش میدی

1202
01:34:05,375 --> 01:34:06,625
‫برای پدرم

1203
01:34:06,708 --> 01:34:11,458
‫مرگ عمو نیک کیکان که تو بلوک
‫همسایه است رو برآورده کن

1204
01:34:11,750 --> 01:34:13,375
‫چون این چیزیه که اون آرزو می کنه

1205
01:34:13,458 --> 01:34:16,291
‫اما من نمیخوام عمو نیک کیکان بمیره

1206
01:34:16,666 --> 01:34:20,291
‫منم نمیخوام، کسی نمی میره، فقط باید
‫این رو جوری که بهت میگم بنویسی

1207
01:34:20,666 --> 01:34:21,875
‫بابانوئل عزیز

1208
01:34:21,958 --> 01:34:24,666
‫برای پدرم، مرگ عمو نیک کیکان
‫این آرزوی او است

1209
01:34:24,750 --> 01:34:27,166
‫ولی عمو نیک کیکان که کار بدی نکرده!

1210
01:34:27,250 --> 01:34:31,041
‫همونطور که بهت میگم بنویسش ماریوس
‫همونطور که میگم

1211
01:34:31,125 --> 01:34:34,166
‫- اما اونکه کار اشتباهی نکرده!
‫- کسی قرار نیست بمیره!

1212
01:34:34,500 --> 01:34:36,375
‫کسی نمی میره، تو فقط اینو می نویسی

1213
01:34:36,708 --> 01:34:39,041
‫- چی؟
‫- یه نامه دیگه، بابانوئل عزیز

1214
01:34:39,125 --> 01:34:41,375
‫- چرا یکی دیگه؟
‫- آخرش این رو می نویسی:

1215
01:34:41,458 --> 01:34:45,250
‫مرگ عمو نیک کیکان، چون این آرزوی پدرمه

1216
01:34:45,333 --> 01:34:47,666
‫- اما اون که کار اشتباهی نکرده!
‫- می دونم!

1217
01:34:47,750 --> 01:34:50,125
‫- این احمقانه است، آخه چرا...
‫- هرچی میگم بنویس...

1218
01:34:50,208 --> 01:34:51,666
‫خفه شو! تو دخالت نکن

1219
01:34:51,750 --> 01:34:56,500
‫ بنویس: مرگ عمو نیک کیکان، چون این
‫آرزوی پدرمه

1220
01:34:56,583 --> 01:34:59,041
‫- مشکلت چیه؟ بالاخره مینویسی یا نه؟
‫- نه

1221
01:35:00,208 --> 01:35:02,625
‫بنویس، مرگ عمون نیک کیکان، چون این آرزوی...

1222
01:35:02,708 --> 01:35:04,583
‫- نمی نویسی؟
‫- نه!

1223
01:35:06,500 --> 01:35:09,250
‫- بچه بی تربیت لعنتی!
‫- تو چت شده؟

1224
01:35:09,333 --> 01:35:11,875
‫- تو پسره بیشعور
‫- اونو کتک نزن

1225
01:35:11,958 --> 01:35:13,750
‫برو تو اتاقت و بیرون هم نیا

1226
01:35:13,833 --> 01:35:15,833
‫- تو چت شده؟
‫- چیه؟ چیه؟

1227
01:35:15,916 --> 01:35:18,208
‫- جرات داری منو بزن!
‫- تو رو بزنم؟

1228
01:35:18,625 --> 01:35:20,208
‫تا بعد به میلیشیا گزارش بدی؟

1229
01:35:20,291 --> 01:35:22,250
‫- تمومش کن!
‫- چطور تمومش کنم؟

1230
01:35:22,333 --> 01:35:25,583
‫- بس کن، دیوونه شدی؟
‫- ماریانا، فردا به زندان می افتم

1231
01:35:25,916 --> 01:35:27,791
‫دیوونه شدی؟ بس کن دیگه!

1232
01:35:28,541 --> 01:35:30,958
‫- ای بچه لعنتی دیوونه!
‫- چیکار می کنی؟

1233
01:35:31,041 --> 01:35:34,333
‫- ای بچه لعنتی دیوونه!
‫- نه، اون جامدادی نه!

1234
01:35:34,416 --> 01:35:40,208
‫- ای جاسوس لعنتی
‫- بس کن، آروم باش لطفا

1235
01:35:40,291 --> 01:35:42,041
‫بس کن!

1236
01:35:56,083 --> 01:35:57,208
‫سلام

1237
01:35:58,750 --> 01:36:00,500
‫شب بخیر رفیق مارچل

1238
01:36:02,250 --> 01:36:05,916
‫اون خونه نیست، رفته بیرون،
‫پیامی داری بهش می رسونم

1239
01:36:08,125 --> 01:36:09,625
‫بله حتما، گوش میدم

1240
01:36:12,166 --> 01:36:13,708
‫حتما... متوجه شدم

1241
01:36:14,250 --> 01:36:15,541
‫شب بخیر

1242
01:36:17,291 --> 01:36:20,625
‫فردا صبح ساعت هفت ، باید با لباس مناسب
‫دم در شرکت باشی

1243
01:36:20,708 --> 01:36:22,166
‫لباس مناسب؟

1244
01:36:37,458 --> 01:36:39,125
‫اینجا همونجاست؟

1245
01:36:40,833 --> 01:36:42,041
‫خوب این یارو کجاست؟

1246
01:36:42,125 --> 01:36:43,708
‫الان میادش

1247
01:36:48,583 --> 01:36:49,958
‫نگاه کن!

1248
01:37:07,333 --> 01:37:10,083
‫- ما رو زهره ترک کردی
‫- کسی هم شما رو دیده؟

1249
01:37:10,166 --> 01:37:11,375
‫- نه
‫- مطمئنی؟

1250
01:37:11,458 --> 01:37:12,500
‫آره

1251
01:37:13,000 --> 01:37:14,416
‫پول رو بده

1252
01:37:22,791 --> 01:37:24,708
‫- همش اینجاست؟
‫- آره

1253
01:37:24,791 --> 01:37:26,166
‫- مطمئنی؟
‫- آره

1254
01:37:27,916 --> 01:37:29,750
‫برید اونجا لباساتونو عوض کنید

1255
01:37:29,833 --> 01:37:32,708
‫من مخزنای اکسیژن رو چک میکنم
‫و برمیگردم

1256
01:37:58,458 --> 01:37:59,458
‫جلو!

1257
01:38:00,125 --> 01:38:01,083
‫بیا اینجا

1258
01:38:04,041 --> 01:38:05,125
‫چی شده؟

1259
01:38:06,583 --> 01:38:07,458
‫زود بیا!

1260
01:38:19,500 --> 01:38:20,916
‫ببین!

1261
01:38:25,375 --> 01:38:26,750
‫همینه!

1262
01:38:29,916 --> 01:38:32,125
‫می بینی؟

1263
01:38:33,541 --> 01:38:36,833
‫ازش بپرس تو کدوم صندوق انداخته
‫چون دوتا صندوقه

1264
01:38:36,916 --> 01:38:39,208
‫تو اولین صندوق انداختیش یا
‫توی دومیش؟

1265
01:38:39,291 --> 01:38:40,791
‫توی اولی

1266
01:38:42,208 --> 01:38:43,916
‫اولیه

1267
01:38:44,000 --> 01:38:47,000
‫- کاملا مطمئنی؟
‫- آره مطمئنم

1268
01:38:50,000 --> 01:38:53,083
‫- سفیدکننده رو هم گذاشتی؟
‫- هرچی لازم داری اونجاست

1269
01:38:53,166 --> 01:38:55,833
‫- میخوای باهات بیام؟
‫- نه

1270
01:39:26,500 --> 01:39:27,666
‫الو!

1271
01:39:29,625 --> 01:39:31,000
‫نگران نباش، میرم اونجا

1272
01:39:32,166 --> 01:39:33,500
‫اینقدر هم به من زنگ نزن

1273
01:40:33,750 --> 01:40:37,916
‫<i>ایستگاههای رادیو در سراسر دنیا، گزارشهایی
‫درباره قتل عام در تیمیشوارا پخش کردند</i>

1274
01:40:38,000 --> 01:40:40,416
‫<i>و همه آن را محکوم کرده اند</i>

1275
01:40:40,500 --> 01:40:45,291
‫<i>همزمان، رادیو بخارست
‫ درباره"خورشید سوسیالیسم"</i>

1276
01:40:45,375 --> 01:40:49,125
‫<i>و حزب باشکوه و مردم شگفت انگیز حرف
‫زده و انگار قتل عام را به مسخره گرفته است</i>

1277
01:40:49,208 --> 01:40:54,250
‫<i>در تیمیشوارا آنها مستقیما به مردمی
‫که به خیابان ها آمده بودند</i>

1278
01:40:54,333 --> 01:40:56,875
‫<i>و آزادی و نان تقاضا می کردند شلیک نمودند</i>

1279
01:40:56,958 --> 01:41:01,250
‫<i>و حمام خونی در
‫تاریخ به راه افتاد</i>

1280
01:41:01,833 --> 01:41:02,833
‫<i>این صدای ضبط شده مردم است:</i>

1281
01:41:02,916 --> 01:41:08,875
‫<i>یالا، شلیک کنید، به ماها شلیک کنید</i>

1282
01:41:51,833 --> 01:41:53,250
‫شب بخیر

1283
01:41:53,333 --> 01:41:56,750
‫- ببخشید که دیروقت مزاحم شدم
‫- اشکالی نداره، بفرمائید

1284
01:41:56,833 --> 01:41:59,333
‫- شوهرتون خانه است؟
‫-  بله، خانه است

1285
01:41:59,666 --> 01:42:01,958
‫لطفا بفرمائید تو، خوش آمدید

1286
01:42:02,041 --> 01:42:04,375
‫جیکو، همسایمون، همون
‫خانم هنرپیشه اومده اینجا

1287
01:42:04,458 --> 01:42:07,875
‫خواهش می کنم، کفشاتون رو در نیارید
‫بفرمائید تو

1288
01:42:09,041 --> 01:42:12,083
‫- شب بخیر
‫- ببخشید که اینطوری مزاحم شدم

1289
01:42:12,166 --> 01:42:14,541
‫اصلا مزاحم نیستید،
‫بفرمائید بنشینید

1290
01:42:18,708 --> 01:42:19,875
‫کیک می خورید؟

1291
01:42:19,958 --> 01:42:22,583
‫- نه، ممنونم، زیاد نمی مونم
‫-  حالا من میارم!

1292
01:42:22,666 --> 01:42:25,083
‫حالا که اومدید، لزومی نداره
‫انقدر زود برید

1293
01:42:25,916 --> 01:42:27,458
‫یکم شراب میخورید؟

1294
01:42:29,083 --> 01:42:31,083
‫- بله
‫- خالی یا با آب گازدار؟

1295
01:42:31,166 --> 01:42:33,125
‫خالی

1296
01:42:45,625 --> 01:42:46,583
‫یکم دیگه براتون می ریزم

1297
01:42:52,666 --> 01:42:54,916
‫چه زود سرود خوندن رو شروع کردند!

1298
01:42:55,000 --> 01:42:58,000
‫- بله، یه جورایی
‫- از امروز شروع میشه

1299
01:42:58,375 --> 01:43:00,666
‫- ممنونم
‫- خواهش می کنم

1300
01:43:01,000 --> 01:43:02,625
‫تو هم بشین عزیزم

1301
01:43:17,458 --> 01:43:19,458
‫خوب، چه کاری از دست ما برمیاد؟

1302
01:43:20,791 --> 01:43:22,791
‫راستش گفتنش یکم سخته

1303
01:43:25,583 --> 01:43:29,500
‫به من ربطی نداره،
‫ولی من بدون اینکه بخوام

1304
01:43:31,458 --> 01:43:33,541
‫صدای کتک زدن همسرتون توسط
‫شما رو می شنوم

1305
01:43:37,500 --> 01:43:39,958
‫بهت گفتم جیکو
‫همه فهمیدن!

1306
01:43:40,583 --> 01:43:42,708
‫ببین تو رو چه آدم رذلی می بینن

1307
01:43:43,666 --> 01:43:46,916
‫تقصیر من چیه تو مثل دیوونه ها جیغ میزنی
‫نمیدونی چه بی چاک ودهنه!

1308
01:43:47,000 --> 01:43:49,250
‫- تو خجالت نمی کشی؟
‫- من برای این نیومدم اینجا

1309
01:43:49,333 --> 01:43:51,375
‫مردم آزادن تو خونه هاشون
‫هرکاری میخوان بکنن

1310
01:43:51,458 --> 01:43:53,416
‫- پس واسه چی اومدی؟
‫- راستش میدونید

1311
01:43:54,666 --> 01:43:57,583
‫منم یه کبودی مثل همون اینجام میخوام

1312
01:43:58,875 --> 01:44:00,791
‫اما کمی بزرگتر، تا همه اون رو ببینن!

1313
01:44:01,791 --> 01:44:03,666
‫- منو مسخره می کنی؟
‫- به هیچ وجه

1314
01:44:04,333 --> 01:44:07,833
‫- من برای شما احترام زیادی قائل بودم
‫- بگو در مقابل چی می خوای؟

1315
01:44:07,916 --> 01:44:09,750
‫- منظورت چیه؟
‫- پول میخوای؟

1316
01:44:10,333 --> 01:44:11,750
‫- پول؟
‫- آره

1317
01:44:11,833 --> 01:44:14,333
‫تو فکرمیکنی شوهر من پول میگیره
‫تا زنها رو بزنه؟

1318
01:44:14,416 --> 01:44:16,166
‫- مگه اینطور نیست؟
‫- نه که نیست!

1319
01:44:16,250 --> 01:44:20,833
‫تو فکر می کنی من با همچی مردی ازدواج میکردم؟
‫فکر می کنی بخاطر قیافش باش ازدواج کردم؟

1320
01:44:21,291 --> 01:44:23,083
‫اون فقط وقتی یکم مشروب میخوره
‫عصبانی میشه

1321
01:44:23,166 --> 01:44:25,666
‫- من آدم خوبی هستم
‫- واقعا هستی؟

1322
01:44:25,750 --> 01:44:27,625
‫البته تا وقتی عصبانی نشدی!

1323
01:44:27,708 --> 01:44:29,791
‫و چی تو رو خیلی عصبانی می کنه؟

1324
01:44:30,166 --> 01:44:32,250
‫وقتی اون به مادرم فحش میده

1325
01:44:32,333 --> 01:44:35,041
‫مادر واسه من مثل
‫یه قدیسه است خانم

1326
01:44:35,125 --> 01:44:36,783
‫- بهت که گفته ام
‫- آره گفتی

1327
01:44:36,791 --> 01:44:40,458
‫پس برو در مادرت رو بذار

1328
01:44:41,000 --> 01:44:43,833
‫- عصبانی نشو عزیزم
‫- میخوای با مشت بزنم تو صورتت؟

1329
01:44:43,916 --> 01:44:45,625
‫- آره، میخوام
‫- بشین لطفا

1330
01:44:47,916 --> 01:44:50,375
‫مگه یه دوست پسری
‫چیزی نداری که کتکت بزنه؟

1331
01:44:51,083 --> 01:44:54,666
‫خانم، خواهش می کنم از خونه ام
‫برو بیرون، عیدمون رو خراب کردی

1332
01:44:54,750 --> 01:44:57,791
‫حالا وقتی یه زن به آدمی مثل تو نیاز داره
‫مشتات رو می کنی تو باسنت؟

1333
01:44:57,875 --> 01:44:59,541
‫- فقط برو
‫- برو دیگه

1334
01:44:59,875 --> 01:45:03,791
‫اگه یه بار دیگه کتکش بزنی،سروکارت
‫با خودمه

1335
01:45:03,875 --> 01:45:05,708
‫از خونه من برو بیرون

1336
01:46:47,000 --> 01:46:48,125
‫تمامی ملت ما

1337
01:46:51,916 --> 01:46:56,125
‫تمامی ملت ما، مردی را دنبال می کنند که

1338
01:46:57,875 --> 01:47:00,916
‫نماد زنده ای از عشق به کشور است

1339
01:47:47,375 --> 01:47:51,583
‫<i>مردم، اوه مردم</i>

1340
01:47:51,666 --> 01:47:55,041
‫<i>در کشتزارهای درون خود</i>

1341
01:48:00,208 --> 01:48:04,041
‫<i>بذر عشق را بکارید</i>

1342
01:48:05,166 --> 01:48:08,750
‫<i>مردم، اوه مردم</i>

1343
01:48:09,250 --> 01:48:13,416
‫<i>بذر عشق را بکارید</i>

1344
01:48:21,625 --> 01:48:24,333
‫<i>رویای طلایی</i>

1345
01:48:32,500 --> 01:48:36,583
‫<i>مردم، اوه مردم</i>

1346
01:48:38,541 --> 01:48:42,833
‫<i>مردم، هی مردم!</i>

1347
01:48:44,125 --> 01:48:47,416
‫<i>بذر عشق را در
‫کشتزارهای درون خود بکارید</i>

1348
01:48:50,541 --> 01:48:53,958
‫میشه یکی زنگ بزنه به پلیس
‫تا اونا رو آروم کنه؟

1349
01:48:55,625 --> 01:48:58,208
‫پسرت رو بیدار کن،
‫بالاخره منتظر همین بوده دیگه

1350
01:49:04,041 --> 01:49:09,458
‫<i>اوه شما مردم</i>

1351
01:49:09,541 --> 01:49:12,625
‫<i>فوق العاده...</i>

1352
01:49:41,291 --> 01:49:43,125
‫خوابت نمی بره؟

1353
01:49:47,375 --> 01:49:48,958
‫همش دارم به این فکر می کنم

1354
01:49:50,875 --> 01:49:54,125
‫اولین صندوق پست، از سمتی که اون
‫از مدرسه میاد؟

1355
01:49:54,416 --> 01:49:56,333
‫یا از سمتی که اون از طرف خونه میره؟

1356
01:51:24,000 --> 01:51:25,666
‫- وقتی از خونه رفتی بیرون...
‫- چی؟

1357
01:51:25,750 --> 01:51:28,916
‫از خونه که بیرون میری، در رو قفل کن
‫معلوم نیست با کیا صحبت کنه

1358
01:51:29,291 --> 01:51:30,666
‫برو، دیرت نشه

1359
01:51:41,708 --> 01:51:42,666
‫- سلام و عرض احترام
‫- سلام

1360
01:51:42,750 --> 01:51:44,958
‫-میخوام ازتون یه چیزی بپرسم
‫- بفرمایید

1361
01:51:45,333 --> 01:51:48,500
‫من یه کارت تبریک واسه عمه ای
‫در زالائو فرستادم

1362
01:51:48,583 --> 01:51:51,041
‫- خوب؟
‫- کی نامه ها روجمع می کنند؟

1363
01:51:51,125 --> 01:51:54,416
‫- تا بدونم کی به دستش می رسه
‫- از کدوم دفتر پستی؟

1364
01:51:54,750 --> 01:51:57,541
‫همینجا، دفتر چهارم
‫دیروز حدود ساعت پنج پست شده

1365
01:51:57,875 --> 01:52:00,750
‫- دفتر چهارم
‫- صبح می برید؟

1366
01:52:01,291 --> 01:52:02,750
‫اگه صبح بوده عصر جمع می کنیم

1367
01:52:02,833 --> 01:52:06,333
‫عصر نامه های داخلی و خارجی
‫رو جمع می کنیم

1368
01:52:06,416 --> 01:52:09,708
‫- نگران نباش، احتمالا نامه ات تو راهه
‫- ممنونم

1369
01:52:09,791 --> 01:52:13,666
‫- اگه دوباره ندیدمت عیدت مبارک باشه
‫- چرا دوباره منو نبینی؟

1370
01:52:13,750 --> 01:52:18,250
‫مگه نشنیدی میگن: امروز اینجایی، فردا
‫مردی؟ آدم که از فردا خبرنداره!

1371
01:52:18,750 --> 01:52:20,125
‫- برات سلامتی آرزو می کنم
‫- منم همینطور

1372
01:52:37,833 --> 01:52:38,750
‫آفرین!

1373
01:52:41,541 --> 01:52:43,791
‫نیگاش کن، حالا  اونقدر تو کارخونه
‫کار میکنه تا بمیره

1374
01:52:58,875 --> 01:52:59,625
‫اینو بپوش

1375
01:53:09,166 --> 01:53:10,041
‫از پیش من نرو

1376
01:53:13,458 --> 01:53:14,375
‫چی داری میگی؟

1377
01:53:14,708 --> 01:53:18,416
‫پدرت تو رو بیرون میاره
‫اما هیشکی به من کمک نمی کنه

1378
01:53:23,541 --> 01:53:24,541
‫یالا، به نوبت بیاید

1379
01:53:30,291 --> 01:53:31,250
‫تکون بخور

1380
01:53:35,250 --> 01:53:36,208
‫چپ!

1381
01:54:13,958 --> 01:54:15,000
‫سلام

1382
01:54:15,833 --> 01:54:18,666
‫منم، فلورینا

1383
01:54:20,833 --> 01:54:22,458
‫آره، سرما خوردم

1384
01:54:22,541 --> 01:54:25,208
‫هم تو خونه سرده و هم توی سالن نمایش

1385
01:54:31,791 --> 01:54:34,333
‫میشه بیایی و منو ببری؟

1386
01:54:35,833 --> 01:54:37,708
‫و یکمی هم قرص گلو درد بیار

1387
01:54:39,916 --> 01:54:41,083
‫خیلی خوب

1388
01:55:20,750 --> 01:55:23,666
‫برو پیش رفیق مارچل
‫تا تو رو بفرسته هرجا بهت نیاز دارن

1389
01:55:23,750 --> 01:55:27,125
‫برو پیش رفیق مارچل

1390
01:55:27,208 --> 01:55:29,291
‫برو پیش رفیق مارچل

1391
01:55:30,333 --> 01:55:32,791
‫- کدوم بخشید؟
‫- کارگرای حمل و نقل

1392
01:55:32,875 --> 01:55:34,791
‫به رفیق سمت چپ گزارش بده

1393
01:55:34,875 --> 01:55:36,291
‫- کجا میریم؟
‫- به تظاهرات

1394
01:55:36,375 --> 01:55:38,000
‫- کدوم تظاهرات؟
‫- کدوم تظاهرات؟

1395
01:55:38,083 --> 01:55:41,708
‫چقدر سوال می پرسی، مگه گزارشگری؟
‫برو هرجا که من میگم

1396
01:55:41,791 --> 01:55:44,125
‫یالا، اتوبوس قرمز اونجاست

1397
01:55:53,625 --> 01:55:56,166
‫- چی شده؟
‫- خیلی بد خوابیدم

1398
01:55:57,083 --> 01:55:58,041
‫- صبح بخیر
‫- سلام

1399
01:55:58,125 --> 01:55:59,750
‫در رو پشت سرت ببند

1400
01:56:09,541 --> 01:56:12,750
‫سلام خانم، یه تماس خارجی دارم
‫ممنونم

1401
01:56:32,750 --> 01:56:33,958
‫تماس گرفت؟

1402
01:56:37,416 --> 01:56:40,083
‫آلینا، من نمیدونم این پسره
‫میخواد چکار کنه

1403
01:56:43,166 --> 01:56:48,625
‫شاید رفیقش، ویکتور... ولاد، چیزی بدونه

1404
01:56:49,791 --> 01:56:53,250
‫ازش شماره داری؟
‫شماره پدر و مادرش

1405
01:56:56,125 --> 01:56:58,958
‫آره، اگه زنگ زد بگو میخوام باهاش
‫صحبت کنم

1406
01:56:59,958 --> 01:57:01,041
‫لطفا

1407
01:57:02,833 --> 01:57:03,916
‫خیلی خوب

1408
01:57:05,291 --> 01:57:06,500
‫می بوسمت

1409
01:57:47,625 --> 01:57:49,333
‫دیگه کی خبر داره؟

1410
01:57:52,291 --> 01:57:54,833
‫- هیچکس
‫- پدرت؟ مادرت؟

1411
01:57:57,583 --> 01:57:58,708
‫نه، هیچکس

1412
01:57:59,625 --> 01:58:01,125
‫دوست دخترت هم خبر نداره؟

1413
01:58:01,583 --> 01:58:02,833
‫اون بهت پول داده؟

1414
01:58:04,541 --> 01:58:05,666
‫من دوست دختر ندارم

1415
01:58:07,666 --> 01:58:09,333
‫تو همجنس بازی؟

1416
01:58:11,208 --> 01:58:12,375
‫بهم زدیم!

1417
01:58:18,416 --> 01:58:20,916
‫میتونم صدات بزنم" لاورکوچولو"؟

1418
01:58:21,541 --> 01:58:22,916
‫دیگه باهم رفیق شدیم

1419
01:58:26,833 --> 01:58:27,875
‫"لاور کوچولو"

1420
01:58:29,291 --> 01:58:31,166
‫چرا میخواستی عیدت روخراب کنی؟

1421
01:58:33,000 --> 01:58:34,291
‫بهم بگو!

1422
01:58:34,666 --> 01:58:36,583
‫لب مرز چکار می کردی؟

1423
01:58:37,208 --> 01:58:40,708
‫پسره همجنس باز! واسه گذر
‫غیرقانونی از مرز می فرستنت زندان!

1424
01:58:41,375 --> 01:58:42,916
‫اما ما که از مرز نگذشتیم!

1425
01:58:49,000 --> 01:58:50,250
‫بلند شو!

1426
01:59:27,458 --> 01:59:31,833
‫<i>ساعت هشت صبح،
‫روز بخیر شنوندگان گرامی</i>

1427
01:59:31,916 --> 01:59:35,458
‫<i>امروز،بیست و یکم دسامبر1989</i>

1428
01:59:35,541 --> 01:59:39,833
‫<i>ده ها هزار کارگر،برای حمایت از</i>

1429
01:59:39,916 --> 01:59:41,875
‫<i>آینده سوسیالیسم این کشور</i>

1430
01:59:41,958 --> 01:59:45,541
‫<i>به پایتخت می روند تا در اجتماع
‫بزرگی شرکت کنند</i>

1431
01:59:45,625 --> 01:59:49,125
‫<i>این تظاهرات بزرگ از تلویزیون و رادیو
‫پخش خواهد شد</i>

1432
01:59:49,750 --> 01:59:52,458
‫یه خیابون نزدیک پارک می کنم

1433
01:59:52,875 --> 01:59:54,250
‫لطفا منتظر من نمون

1434
01:59:54,500 --> 01:59:55,666
‫- مطمئنی؟
‫- آره

1435
01:59:56,916 --> 01:59:58,083
‫هرطور که خودت میخوای

1436
02:00:07,791 --> 02:00:10,750
‫خوب، مثل آخرین بار فیلمبرداری می کنیم

1437
02:00:16,833 --> 02:00:18,041
‫یه ذره جدی تر باش، اینطوری!

1438
02:00:27,750 --> 02:00:29,166
‫همشون رو پیدا کردی!

1439
02:00:37,500 --> 02:00:39,333
‫لبخند بزنید و چهره شادی داشته باشید

1440
02:00:39,416 --> 02:00:41,166
‫خوشحال به نظر برسید

1441
02:00:41,750 --> 02:00:42,500
‫بفرما ایشونم اومدند!

1442
02:00:44,041 --> 02:00:45,750
‫روز بخیر

1443
02:00:46,166 --> 02:00:47,416
‫خواهش می کنم، خانم

1444
02:00:47,500 --> 02:00:49,333
‫- اشتفان سیلوسترو
‫- فلورینا میو

1445
02:00:56,541 --> 02:00:58,041
‫ولی...

1446
02:00:59,583 --> 02:01:00,541
‫صداتون چی شده؟

1447
02:01:01,333 --> 02:01:03,041
‫هوای تئاتر خیلی سرده

1448
02:01:07,208 --> 02:01:09,875
‫و اون کبودی چیه؟

1449
02:01:09,958 --> 02:01:11,958
‫تصادفی بود... از یه جایی افتادم

1450
02:01:13,583 --> 02:01:15,500
‫با گریم می پوشونیمش

1451
02:01:18,666 --> 02:01:20,500
‫چرا بهمون خبر ندادی؟

1452
02:01:22,750 --> 02:01:25,750
‫نمیدونم... فکر کردم کنارم میگذارید

1453
02:01:26,125 --> 02:01:27,583
‫حالا صداشو چکار کنیم؟

1454
02:01:28,750 --> 02:01:30,125
‫صداش رو چکار کنیم؟

1455
02:01:30,583 --> 02:01:34,291
‫یکم چای داغ بهش بده، تا
‫تارهای صوتی اش گرم بشه

1456
02:01:35,333 --> 02:01:37,625
‫آره! چای با رام!

1457
02:01:38,708 --> 02:01:40,375
‫آره، حتما... بیا

1458
02:02:28,958 --> 02:02:30,333
‫اینجا بنویس!

1459
02:02:33,208 --> 02:02:36,500
‫که نقشه و تمام برنامه ها
‫فکر اون بود

1460
02:02:40,250 --> 02:02:41,500
‫از اولش؟

1461
02:02:43,458 --> 02:02:46,291
‫هرچی هست بنویس
‫بازم بنویس

1462
02:02:58,125 --> 02:03:02,041
‫توجه کنید، از اول شروع می کنیم

1463
02:03:02,125 --> 02:03:03,625
‫فلورینا

1464
02:03:05,083 --> 02:03:07,125
‫تمامی ملت ما

1465
02:03:07,208 --> 02:03:09,583
‫تنها مردی را دنبال می کند

1466
02:03:10,333 --> 02:03:12,541
‫که نماد عشق به کشور ماست

1467
02:03:13,250 --> 02:03:14,250
‫نماد زنده عشق

1468
02:03:14,333 --> 02:03:15,541
‫چی؟

1469
02:03:17,375 --> 02:03:18,541
‫نگفت " زنده"

1470
02:03:21,500 --> 02:03:23,708
‫فلورینا، کارت عالیه ، ولی یادت رفت
‫بگی " زنده"

1471
02:03:25,791 --> 02:03:29,291
‫نماد زنده عشق به کشورمان

1472
02:03:29,375 --> 02:03:31,416
‫خیلی آرام و با احساس

1473
02:03:31,500 --> 02:03:35,208
‫و یه لبخند درست و حسابی، مثلا امروز
‫روز جشنه رفیق

1474
02:03:36,958 --> 02:03:39,166
‫- شنیدی چی گفتیم؟
‫- آره

1475
02:03:39,750 --> 02:03:42,625
‫یالا، یه بار دیگه انجامش میدیم

1476
02:03:43,375 --> 02:03:45,166
‫تو گروهتون بمونید و
‫توجه کنید

1477
02:03:45,250 --> 02:03:47,708
‫اونجا به صف بشید، یالا

1478
02:03:49,541 --> 02:03:52,791
‫- رفیق مارچل، برو اونجا
‫- همین الان

1479
02:03:52,875 --> 02:03:57,166
‫تکون بخورید، یالا، یالا
‫تکون بخورید

1480
02:03:57,250 --> 02:03:59,041
‫برید کنار لطفا

1481
02:03:59,125 --> 02:04:01,541
‫گوش کنید رفقا

1482
02:04:02,083 --> 02:04:05,958
‫به صف میشیم و از سمت
‫چپ وارد میدون میشیم

1483
02:04:06,416 --> 02:04:10,625
‫وقتی دبیر کل صحبتش رو
‫شروع کرد، بلند تشویقش می کنیم

1484
02:04:10,708 --> 02:04:15,375
‫تا حمایتمون رو از حزب و سیاستهای اون
‫نشون بدیم، یالا بریم!

1485
02:04:15,458 --> 02:04:17,791
‫همه در یک صف ،
‫به سمت میدان دانشگاه

1486
02:04:17,875 --> 02:04:19,625
‫با انرژی و توان

1487
02:04:19,708 --> 02:04:22,291
‫رفیق، لطفا به صف ملحق شو

1488
02:04:35,708 --> 02:04:38,333
‫ماریوس، کسی زنگ نزد؟

1489
02:04:39,208 --> 02:04:40,833
‫بابا به غیر از من!

1490
02:04:42,083 --> 02:04:44,500
‫- بیا بریم رفیق
‫- آره، الان میام

1491
02:04:44,583 --> 02:04:47,125
‫گوش کن! در رو بروی هیچکس باز نکن

1492
02:04:47,208 --> 02:04:49,500
‫هرکسی باشه! در رو روش باز نکن!

1493
02:04:49,583 --> 02:04:52,583
‫و اگه مادرت زنگ زد، بهش بگو
‫من رفته ام تظاهرات

1494
02:04:52,666 --> 02:04:55,125
‫تظاهرات!

1495
02:04:55,208 --> 02:04:57,250
‫تظاهرات خنگ خدا!

1496
02:04:57,333 --> 02:04:57,875
‫آره

1497
02:05:00,458 --> 02:05:04,333
‫ما نیومدیم اینجا سیگار بکشیم
‫بیا به گروه محلق شو

1498
02:05:04,958 --> 02:05:07,541
‫<i>تنها مردی که...</i>

1499
02:05:11,916 --> 02:05:14,041
‫<i>ملت ما دنبال می کنند</i>

1500
02:05:14,125 --> 02:05:17,000
‫<i>تنها مردی که</i>

1501
02:05:17,083 --> 02:05:19,791
‫<i>نماد زنده عشق به این کشور است</i>

1502
02:05:21,125 --> 02:05:23,000
‫چرا اینا اینقدر شل و ول هستند؟

1503
02:05:23,791 --> 02:05:25,250
‫کم کم گرم میشن!

1504
02:05:25,333 --> 02:05:28,208
‫اوکی، کافیه ممنونم
‫سرجاهاتون بمونید

1505
02:05:29,291 --> 02:05:32,458
‫پخش زنده رو ببینم!

1506
02:05:32,541 --> 02:05:34,416
‫یه کم دیگه ادامه میدیم

1507
02:05:34,500 --> 02:05:37,750
‫و یادتون نره، خوشحالی و هیجان!

1508
02:05:39,083 --> 02:05:41,583
‫رفقا، گوش کنید

1509
02:05:43,041 --> 02:05:46,208
‫رفیق نیکولای چائوشسکو
‫رئیس جمهور دولت سوسیالیست رومانی

1510
02:05:46,291 --> 02:05:47,958
‫اکنون با ما صحبت می کند

1511
02:05:48,041 --> 02:05:51,416
‫میخوام خوشحال و سرحال
‫باشید و روی اون متمرکز باشید

1512
02:05:51,500 --> 02:05:54,708
‫هورا!

1513
02:05:58,750 --> 02:06:00,875
‫چائوشسکو و ملت

1514
02:06:22,291 --> 02:06:24,500
‫ای حرومزاده های لعنتی

1515
02:06:25,666 --> 02:06:27,541
‫چه وقت مناسبی هم اومدید لعنتی ها

1516
02:06:30,791 --> 02:06:32,958
‫فیلم می گیریم

1517
02:06:33,583 --> 02:06:35,625
‫فلورینا، هروقت خواستی شروع کن

1518
02:06:40,041 --> 02:06:42,583
‫تمامی ملت ما

1519
02:06:44,375 --> 02:06:46,833
‫تنها مردی را دنبال می کند

1520
02:06:51,541 --> 02:06:53,250
‫چرا ساکت شد؟

1521
02:06:55,333 --> 02:06:58,666
‫چندثانیه صبر کرده تا تمرکز کنه،
‫فقط یه لحظه طول میکشه

1522
02:06:59,875 --> 02:07:03,000
‫داریم فیلم می گیریم، یالا
‫یه برداشت دیگه تموم میشه!

1523
02:07:05,208 --> 02:07:06,750
‫اون داره گریه می کنه؟

1524
02:07:07,708 --> 02:07:08,916
‫بی خیال فلورینا

1525
02:07:09,000 --> 02:07:11,208
‫چی شده؟ یکم نفس بکش

1526
02:07:15,541 --> 02:07:19,208
‫همه روی صحنه ساکت باشند،
‫فلورینا، یه نفس بگیر و بگو

1527
02:07:19,791 --> 02:07:21,583
‫یکی یه قرصی، والیومی چیزی بهش بده

1528
02:07:21,666 --> 02:07:24,208
‫- رفیق کارگردان
‫- آروم باش، یه لحظه

1529
02:07:24,291 --> 02:07:25,166
‫اجازه بده... لطفا...

1530
02:07:28,291 --> 02:07:32,166
‫بزرگترین احترام و تشویق ما نثار
‫چائوشسکو و ملت

1531
02:07:32,250 --> 02:07:34,375
‫بزرگترین احترام و تشویق ما نثار...

1532
02:07:34,458 --> 02:07:35,916
‫کل ملت به گند کشیده شده

1533
02:07:37,708 --> 02:07:42,208
‫خواهش می کنم اجازه دهید تا فروتنانه
‫از شما بخواهم صحبت کنید

1534
02:07:42,291 --> 02:07:47,041
‫آن هم در این اجتماع بزرگ مردمی
‫طبقه کارگر

1535
02:07:47,958 --> 02:07:50,625
‫نمیتونم با لبخند اون رو بگم

1536
02:07:50,708 --> 02:07:52,083
‫اوکی، آروم باش

1537
02:07:56,166 --> 02:07:58,291
‫رفیق کارگردان صحنه!
‫رفیق بازیگر

1538
02:07:58,375 --> 02:08:00,916
‫لطفا بیاید این کار رو تموم کنیم

1539
02:08:01,000 --> 02:08:01,958
‫- یه لحظه
‫- همین الان!

1540
02:08:03,125 --> 02:08:04,958
‫الان تموم میشه، یه لحظه

1541
02:08:05,083 --> 02:08:08,833
‫یالا، فقط یه برداشت دیگه و تموم میشه
‫این آخریشه

1542
02:08:08,916 --> 02:08:11,041
‫نمیخواد لبخند بزنی، متن رو که حفظی

1543
02:08:11,125 --> 02:08:14,833
‫توروخدا فقط بگو:بادا بادا بادا بادا
‫بادا بادا بادا بادا!

1544
02:08:14,916 --> 02:08:17,333
‫بگو و تموم میشه

1545
02:08:17,708 --> 02:08:18,916
‫لبخند هم نمیخواد!

1546
02:08:21,041 --> 02:08:23,375
‫<i>چائوشسکو: رفقای عزیزمن</i>

1547
02:08:23,458 --> 02:08:24,583
‫<i>و دوستان</i>

1548
02:08:24,791 --> 02:08:27,583
‫<i>شهروندان پایتخت</i>

1549
02:08:38,208 --> 02:08:40,000
‫<i>رومانی سوسیالیست</i>

1550
02:08:40,083 --> 02:08:43,625
‫<i>در ابتدا می خواهم به شما بگویم</i>

1551
02:08:43,708 --> 02:08:48,541
‫فقط یه جرقه کافیه، یه جرقه، تا
‫همه چیز منفجر بشه!

1552
02:08:48,625 --> 02:08:51,458
‫<i>حضور در این اجتماع بزرگ مردمی</i>

1553
02:08:51,541 --> 02:08:54,625
‫<i>و تمامی ساکنان شهر بخارست</i>

1554
02:08:54,708 --> 02:08:58,083
‫<i>یک درود گرم و انقلابی می فرستم</i>

1555
02:08:58,166 --> 02:09:02,041
‫<i>با بهترین آرزوهای موفقیت در تمامی
‫فعالیتها</i>

1556
02:09:03,083 --> 02:09:05,333
‫فلورینا خواهش می کنم
‫یه بار دیگه

1557
02:09:21,291 --> 02:09:24,541
‫بادا بادا بادا بادا
‫دابا دابا دابا دابا

1558
02:09:27,916 --> 02:09:33,541
‫<i>مایلم سپاس قلبی خود را به تمامی کسانی
‫که این تظاهرات بزرک را...</i>

1559
02:09:38,666 --> 02:09:42,125
‫<i>سازماندهی کردند تقدیم کنم</i>

1560
02:09:53,375 --> 02:09:54,791
‫خوب بود؟

1561
02:09:56,416 --> 02:09:58,375
‫یا دوست داری هیجان بیشتری داشته باشه؟

1562
02:10:07,875 --> 02:10:09,583
‫<i>سلام</i>

1563
02:10:09,666 --> 02:10:10,583
‫<i>سلام</i>

1564
02:10:11,791 --> 02:10:13,291
‫<i>سلام</i>

1565
02:10:13,375 --> 02:10:14,500
‫<i>سکوت</i>

1566
02:10:14,583 --> 02:10:15,583
‫<i>سلام</i>

1567
02:10:17,666 --> 02:10:19,083
‫<i>سلام</i>

1568
02:10:19,625 --> 02:10:20,916
‫<i>سلام</i>

1569
02:10:21,416 --> 02:10:23,083
‫<i>سلام</i>

1570
02:10:32,708 --> 02:10:34,208
‫<i>سلام</i>

1571
02:10:34,291 --> 02:10:35,666
‫<i>سلام</i>

1572
02:10:43,083 --> 02:10:44,375
‫اینقدر منو هل نده

1573
02:10:45,333 --> 02:10:49,166
‫رفقا، ساکت سرجاهاتون وایسید

1574
02:10:51,208 --> 02:10:52,458
‫هل نده

1575
02:10:55,000 --> 02:10:57,208
‫تموم شد، راحت باشید

1576
02:11:08,208 --> 02:11:09,375
‫<i>سلام</i>

1577
02:11:11,208 --> 02:11:12,375
‫<i>سلام</i>

1578
02:11:13,875 --> 02:11:16,000
‫<i>سلام</i>

1579
02:11:16,083 --> 02:11:18,125
‫<i>سلام</i>

1580
02:11:18,208 --> 02:11:20,250
‫<i>سلام</i>

1581
02:11:20,333 --> 02:11:21,708
‫<i>سلام</i>

1582
02:11:22,916 --> 02:11:24,708
‫<i>الینا چائوشسکو:
‫سکوت</i>

1583
02:11:26,708 --> 02:11:28,166
‫<i>سلام</i>

1584
02:11:30,291 --> 02:11:31,916
‫<i>رفقا</i>

1585
02:11:32,000 --> 02:11:34,166
‫<i>آرام سرجاتون وایسید</i>

1586
02:11:34,190 --> 02:11:44,190
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1587
02:17:52,500 --> 02:17:55,708
‫<i>توجه کنید، داریم فیلم می گیریم
‫سرجاتون وایسید، لبخند بزنید</i>

1588
02:17:55,791 --> 02:17:57,333
‫<i>دوثانیه صبر و بعدش شروع!</i>

1589
02:18:00,916 --> 02:18:05,166
‫<i>تمامی ملت ما...</i>

1590
02:18:05,916 --> 02:18:09,291
‫<i>رهبر فوق العاده ما، نماد
‫زنده عشق به این کشور را دنبال می کنند</i>

1591
02:18:10,041 --> 02:18:12,208
‫من نباید این ساعت اینجا باشم

1592
02:18:15,000 --> 02:18:17,416
‫<i>هورا! هورا!</i>

1593
02:18:18,416 --> 02:18:19,833
‫- خیلی خوب
‫- عالی شد

