﻿1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:13,875 --> 00:01:15,875
اینجا دیگه چجور جهنمیه؟

3
00:01:15,917 --> 00:01:18,750
فقط بیا این وسیله رو بگیریم و از اینجا بریم

4
00:01:19,417 --> 00:01:20,583
سریعتر

5
00:01:53,917 --> 00:01:55,250
یا عیسی

6
00:01:56,167 --> 00:01:59,042
اره بابا, گور باباش

7
00:02:03,083 --> 00:02:04,542
یه سهم کمتر درسته؟

8
00:02:10,167 --> 00:02:11,083
تو فکر میکنی

9
00:02:11,083 --> 00:02:12,708
این همون قلبی هستش که هاروی میخواد؟

10
00:02:12,750 --> 00:02:14,417
آره

11
00:02:14,917 --> 00:02:15,833
آره

12
00:02:36,083 --> 00:02:38,042
خیله خب منتظر چی هستی؟
گرفتیمش دیگه

13
00:02:46,750 --> 00:02:50,042
نکن, نکن, نه
اینکارو نکن, نه

14
00:02:54,250 --> 00:02:57,083
لطفا کمکم کنین
یه نفر کمکم کنه لطفا

15
00:02:57,083 --> 00:02:59,917
نه نه, خواهش میکنم, نکن

16
00:02:59,917 --> 00:03:04,667
نه, خواهش میکنم

17
00:03:05,917 --> 00:03:07,958
خواهش میکنم, نه نه

18
00:03:08,000 --> 00:03:11,792
لطفا, کمکم کنین

19
00:03:29,750 --> 00:03:30,917
تاد؟

20
00:03:36,208 --> 00:03:37,250
تاد؟

21
00:04:44,750 --> 00:04:47,250
من هر کاری که می تونستم کردم تا برات بیارمش

22
00:04:49,083 --> 00:04:50,375
و اون دوتای دیگه؟

23
00:04:53,667 --> 00:04:55,583
اونا مردن, هاروی

24
00:04:58,167 --> 00:05:01,333
برای اینکه این قلب رو برات بیارم
اون دوتا مردن

25
00:05:02,667 --> 00:05:04,583
این هیچ معنی ای برات نداره؟

26
00:05:05,167 --> 00:05:07,083
خب، به اين معني که دستم خالي مونده

27
00:05:07,750 --> 00:05:09,208
این واسه هردوتامون مشکل درست میکنه

28
00:05:18,083 --> 00:05:18,875
نه

29
00:05:18,917 --> 00:05:20,083
اون نتونست تحویلش بده

30
00:05:20,083 --> 00:05:21,375
هاروی, خواهش میکنم

31
00:05:23,417 --> 00:05:26,417
لطفا, اینکارو نکن

32
00:05:29,417 --> 00:05:30,667
من سعیم رو کردم

33
00:05:33,083 --> 00:05:33,958
بس کن, خواهش میکنم

34
00:05:34,000 --> 00:05:36,917
بهت التماس میکنم, بس کن, خواهش میکنم

35
00:05:42,375 --> 00:05:43,833
مجبورم نکن تو رو هم بکشم

36
00:05:51,250 --> 00:05:52,542
گرفتمت

37
00:05:52,583 --> 00:05:53,958
...اون پول لعنتی, فقط

38
00:05:54,000 --> 00:05:56,792
لطفا یه فرصت دیگه بهم بده
تا بدهی اونو بدم

39
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
اون همه کسیه که دارم

40
00:06:08,833 --> 00:06:11,500
یه نفر

41
00:06:14,375 --> 00:06:16,750
بس کن, کافیه

42
00:06:18,833 --> 00:06:19,667
فعلا

43
00:06:30,708 --> 00:06:32,167
من برمیگردم همونجا

44
00:06:34,333 --> 00:06:35,833
دوباره نا امیدت نمیکنم

45
00:06:39,333 --> 00:06:42,333
نه، من دارم به يه چيز بزرگتر فکر مي کنم

46
00:06:44,083 --> 00:06:45,542
و هیچ چیز توی دنیای
ماوراطبیعه

47
00:06:45,583 --> 00:06:48,667
بزرگتر از کالکشن "جاکستیمارا" نیست

48
00:06:51,208 --> 00:06:52,542
جاکستیمارا؟

49
00:06:52,583 --> 00:06:54,000
یه شیطان قدرتمنده

50
00:06:54,042 --> 00:06:56,042
که باید قرنها پیش مهار میشد

51
00:07:03,417 --> 00:07:07,750
این دفتر خاطرات،
دفتر خاطرات مردیه که اینو گرفته

52
00:07:08,333 --> 00:07:10,750
اینکه چجوری "جاکستیمارا" رو

53
00:07:10,750 --> 00:07:15,042
برای همیشه توی این جعبه
زندانی کرده

54
00:07:24,875 --> 00:07:26,542
تو از من میخوای که برم و بدزدمش؟

55
00:07:28,375 --> 00:07:31,875
اول از همه, ریون
میخوام که پیداش کنی

56
00:07:32,917 --> 00:07:35,625
این کتاب همونجایی پیدا شده

57
00:07:35,667 --> 00:07:37,542
که من فکر میکنم جعبه هم
همونجا باشه

58
00:07:39,542 --> 00:07:41,375
چجوری اینقدر مطمئنی؟

59
00:07:43,208 --> 00:07:45,292
وقتي که 6 نفر چند سال پيش از قصر "روز وود" مفقود شدن

60
00:07:45,333 --> 00:07:49,000
تمام راهروهای اون ساختمون

61
00:07:49,042 --> 00:07:50,667
پر از خون بود

62
00:07:52,083 --> 00:07:53,917
بانوي اون قصر ميدونست که

63
00:07:53,917 --> 00:07:55,417
چشمهای کل دنیا به زودی
به دنبال اون کشیده میشن

64
00:07:57,083 --> 00:07:59,375
به عنوان یه دوست قدیمی خانوادگی
اون واسه کمک اومد پیش من

65
00:08:00,083 --> 00:08:02,583
یه هویت جدید گرفت
و شروع تازه داشت

66
00:08:03,833 --> 00:08:06,333
اون پیر زن چه ربطی به جعبه داره؟

67
00:08:07,542 --> 00:08:10,292
وقتی اولگا از کشور فرار کرد

68
00:08:10,333 --> 00:08:12,875
بهم گفت که جعبه رو
توی یه اتاق مخفی

69
00:08:12,917 --> 00:08:14,917
که پشت دیوارهای قصر دفن شده, گذاشته

70
00:08:16,542 --> 00:08:18,917
پيدا کردنش سخت تر از
اوني بود که انتظارش رو داشتم

71
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
یه امتحانی که من توش

72
00:08:24,833 --> 00:08:25,833
شکست خوردم

73
00:08:27,542 --> 00:08:30,500
قصر "رز وود" الان یه مدرسه ی
شبانه روزیه دخترونه شده

74
00:08:30,542 --> 00:08:34,417
يه کمک سخاوتمندانه از طرف پدرت

75
00:08:34,417 --> 00:08:36,250
یجور پاکسازی سوابقت که

76
00:08:36,250 --> 00:08:39,708
بدون هیچ سوالی
چیزی ازت باقی نمونه

77
00:08:44,375 --> 00:08:48,417
اون جعبه رو برام بیار
تا بدهیت پاک بشه

78
00:08:50,250 --> 00:08:51,750
هردوتاتون آزاد میشین

79
00:09:01,250 --> 00:09:02,375
اوه, و ریون

80
00:09:06,250 --> 00:09:07,250
هرکاری میکنی

81
00:09:09,875 --> 00:09:11,375
درب جعبه رو باز نکن

82
00:10:28,583 --> 00:10:30,750
چیزایی که اینجاست با اون چیزی که

83
00:10:30,750 --> 00:10:33,583
شما توی آمریکا دارین یکم فرق میکنه, مطمئنم

84
00:10:35,042 --> 00:10:38,083
یه مدرسه ی شبانه روزی با این استانداردها
مطمئن میشه که

85
00:10:38,083 --> 00:10:41,875
همه ی دانش آموزها مراقب ظاهر خودشون باشن

86
00:10:52,708 --> 00:10:54,833
ترم هنوز شروع نشده

87
00:10:54,875 --> 00:10:58,167
ما هیچوقت نمیتونیم اجازه بدیم استانداردها از بین برن
میتونیم؟

88
00:10:58,208 --> 00:11:00,167
و در مورد لباس هم همینطور

89
00:11:01,208 --> 00:11:02,083
تلفن

90
00:11:08,750 --> 00:11:10,417
توی زندادن اجازه داری تلفن بزنی

91
00:11:11,583 --> 00:11:13,708
فکر نکن که اين يه زندان ـه، ريون.

92
00:11:16,083 --> 00:11:17,833
تو اجازه ملاقات داری

93
00:11:21,250 --> 00:11:24,875
ببين، پدرت و پدر و مادر همه دخترهاي اينجا

94
00:11:24,917 --> 00:11:26,667
به من اعتماد دارن

95
00:11:26,708 --> 00:11:29,750
نه فقط برای ارائه آموزش با بالاترین کیفیت،

96
00:11:30,708 --> 00:11:33,917
بلکه خیلی نزدیک شما را زیر نظر داشته باشم

97
00:11:35,083 --> 00:11:39,000
اگه بخواین هر زمانی از اینجا برین بیرون

98
00:11:39,042 --> 00:11:41,083
باید به من گزارش بدی

99
00:11:41,083 --> 00:11:45,083
البته با یه دلیل کاملا محکم

100
00:11:46,583 --> 00:11:50,333
تا اون موقع، دروازه ها قفل ميشن

101
00:11:54,250 --> 00:11:56,625
زودتر از اوني که انتظار داشتم اومدي.

102
00:11:56,667 --> 00:12:00,833
با این حال چنتا دختر هستن
که کل سال رو میمونن

103
00:12:00,875 --> 00:12:06,583
که مطمئنم استقبالی گرمی توی " رز وود" از
شما میکنن

104
00:12:14,083 --> 00:12:15,083
سلام

105
00:12:21,083 --> 00:12:23,750
سلام من کارا هستم

106
00:12:24,333 --> 00:12:25,167
ریون

107
00:12:27,000 --> 00:12:29,542
خوش اومدی ریون, من کلاغ هستم

108
00:12:31,167 --> 00:12:33,417
اونی هم که اونجاست کبوتره

109
00:12:33,417 --> 00:12:36,042
و اونی هم که اون گوشه هستش
مرغ دریاییه

110
00:12:37,542 --> 00:12:38,583
بهش اهمیت نده

111
00:12:39,208 --> 00:12:43,125
اون اولیویا، اون ویکتوریا، ارین،

112
00:12:43,167 --> 00:12:44,833
و اون "ویلوو" ـه.

113
00:12:48,917 --> 00:12:50,625
چیکار کردی والدینت
اینقدر عصبی شدن که

114
00:12:50,667 --> 00:12:51,708
فرستادنت اینجا؟

115
00:12:52,917 --> 00:12:54,250
داستانش طولانیه

116
00:12:55,583 --> 00:12:57,250
اما فکر نکنم خیلی اینجا بمونم

117
00:12:58,583 --> 00:12:59,917
ما هم همینو میگفتیم

118
00:13:01,833 --> 00:13:04,667
و بعد چهار سال میگذره
و تو متوجه میشی که

119
00:13:04,708 --> 00:13:07,000
خانواده ات وقتی تو اصلاً خونه نیستی

120
00:13:07,042 --> 00:13:09,333
خیلی خوشحال تره

121
00:13:13,750 --> 00:13:15,500
مثل سرزمین دختران نورلند میمونه

122
00:13:20,250 --> 00:13:21,667
بیشتر وقت ها

123
00:13:23,833 --> 00:13:26,542
اون "دين" دوست پسر "اوليويا" ـه

124
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
اولش يه کم عجيبه

125
00:13:32,583 --> 00:13:33,833
من فقط دو ماهه اینجام

126
00:13:33,875 --> 00:13:35,833
و کاملا بهش عادت کردم

127
00:13:35,875 --> 00:13:38,292
امروز ما هشدار قرمز آب و هوا برای

128
00:13:38,333 --> 00:13:39,583
 مه سنگین صادر می کنیم

129
00:13:40,667 --> 00:13:41,875
<i>این یکدفعه اتفاق میوفته</i>

130
00:13:41,917 --> 00:13:43,958
و احتمالا خیلی از شما
رو توی خونه نگه میداره

131
00:13:44,000 --> 00:13:46,542
و تا چند روز آینده نمیتونید سر کار برید

132
00:13:47,333 --> 00:13:50,250
این تقریبا سومین بار
توی سی سال گذشته ست

133
00:13:50,250 --> 00:13:52,708
هشدار مه قرمز صادر شده

134
00:13:52,750 --> 00:13:54,250
لطفاً بر اساس اون برنامه ریزی کنین.

135
00:14:14,708 --> 00:14:18,167
شیطان داخل جعبه نمیتونه کسی رو که
اون رو آزاد کزده بکشه

136
00:14:18,208 --> 00:14:22,708
برای اینکه یه معامله ای با شیطان انجام شده

137
00:14:23,833 --> 00:14:27,417
قبل اینکه دوباره توی دام بیوفته
شش تا قربانی میگیره

138
00:14:30,417 --> 00:14:34,000
باورها اینجوریه که روح قربانی ها
اون رو زنده نگه میداره

139
00:14:35,583 --> 00:14:38,250
هر روحی قدرتش رو افزایش میده

140
00:14:42,375 --> 00:14:45,500
خدایا, هاروی, این مضخرفات چیه

141
00:16:07,250 --> 00:16:11,375
کلید اون چیزی که دنبالشی
همین دور و ور پنهان شده

142
00:16:11,917 --> 00:16:13,250
اولگا مارسدیل

143
00:16:19,417 --> 00:16:25,417
کلید اینجا هستش

144
00:17:32,667 --> 00:17:35,208
می بینم که از قبل برای فرار
خودت برنامه ریزی کردی

145
00:17:42,208 --> 00:17:43,333
کریستال کریک

146
00:17:44,708 --> 00:17:45,750
تا حالا اسمشو شنيدي؟

147
00:17:46,208 --> 00:17:48,875
اینجا هیچ رودخانه ای پیدا نمیکنی

148
00:17:50,417 --> 00:17:51,750
چرا؟

149
00:17:52,417 --> 00:17:55,542
دریاچه, یجورایی , نمیدونم

150
00:17:56,375 --> 00:17:57,583
آمریکاییه؟

151
00:17:59,750 --> 00:18:03,333
دریاچه کریستال یا شاید رودخانه

152
00:18:03,375 --> 00:18:04,208
نه

153
00:18:04,542 --> 00:18:05,375
این نیست

154
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
چي هست به هر حال ؟

155
00:18:12,917 --> 00:18:16,708
وقتي اومدم اينجا پدرم
يه چيزي درباره پيدا کردن

156
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
کریستال کریک گفته

157
00:18:19,250 --> 00:18:21,083
به نظرم اون فکر میکرد جایی هستش
که باید ببینمش

158
00:18:21,083 --> 00:18:24,042
اما فکر نکنم

159
00:18:25,167 --> 00:18:28,542
خب, هر چی باشه
مطمئنا یه چیزی هست

160
00:18:29,583 --> 00:18:31,208
نمیتونی روی این نقشه پیداش کنی

161
00:19:17,250 --> 00:19:19,583
این چیز میتونه آرزو رو برآورده کنه

162
00:19:44,375 --> 00:19:46,917
قبل شروع ترم درس میخونین؟

163
00:19:47,750 --> 00:19:48,917
میدونستم ازت خوشم میاد

164
00:19:58,375 --> 00:20:00,917
بايد عجيب باشه که اينجا بموني

165
00:20:00,917 --> 00:20:03,250
اونم وقتی که همه واسه تعطیلات رفتن خونه

166
00:20:05,000 --> 00:20:06,833
این اولین سالیه که نرفتم خونه

167
00:20:10,042 --> 00:20:12,250
واقعا؟
چطور؟

168
00:20:16,375 --> 00:20:18,167
وقتی مامانم بخاطر سرطان مرد

169
00:20:18,208 --> 00:20:20,833
پدر خوانده من کاملا منو روشن کرد
که دیگه از من مراقبت نمیکنه

170
00:20:26,083 --> 00:20:27,875
جدی؟
تو چی فکر...؟

171
00:20:28,333 --> 00:20:29,708
سروکله شیطان پیدا شد

172
00:20:35,250 --> 00:20:36,333
از رو صندلی من برو اونور

173
00:20:38,417 --> 00:20:39,250
ببخشید

174
00:20:47,667 --> 00:20:49,000
چیکار داری میکنی؟

175
00:20:50,250 --> 00:20:53,417
ميدوني، فقط دارم از منظره لذت میبرم

176
00:20:58,375 --> 00:20:59,417
تکون بخور

177
00:21:00,583 --> 00:21:03,333
نه ردیفم, ممنون

178
00:21:05,042 --> 00:21:07,250
میدونی, شاید نشنیدی چی گفتم

179
00:21:08,333 --> 00:21:09,583
گفتم

180
00:21:12,083 --> 00:21:13,250
تکون بخور

181
00:21:15,208 --> 00:21:18,917
و منم گفتم نه

182
00:21:43,250 --> 00:21:47,750
تو واقعا فکر کردی من ازت میترسم؟

183
00:21:51,500 --> 00:21:52,833
هووم باشه

184
00:21:57,583 --> 00:22:00,000
بیخیال اولیویا
ولش کن

185
00:22:01,750 --> 00:22:03,917
این دیگه چه کوفتیه؟

186
00:22:09,708 --> 00:22:11,875
تو از اوني که فکر ميکردم هم عجيب تري

187
00:22:27,583 --> 00:22:29,375
از این کارت پشیمون میشی

188
00:22:39,542 --> 00:22:41,375
وای خدای من

189
00:25:47,250 --> 00:25:49,875
اگه اون جعبه چیزیه که دنبالش هستی,

190
00:25:50,375 --> 00:25:53,000
پس جست و جوی تو
توی کریستال کریک تموم شده

191
00:26:54,583 --> 00:26:56,000
ریون؟

192
00:28:36,500 --> 00:28:37,583
ریون

193
00:30:01,042 --> 00:30:02,917
...چیکار داری میکنی, ریو

194
00:30:03,750 --> 00:30:05,375
اینجا دیگه کجاست؟

195
00:30:05,917 --> 00:30:07,375
برگرد اینجا, همین حالا

196
00:33:15,250 --> 00:33:16,417
هینچ امروز کجاست؟

197
00:33:18,875 --> 00:33:20,083
من نظری ندارم

198
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
شاید رفته جای دیگه؟

199
00:33:24,250 --> 00:33:25,750
مشکل خانوادگی؟

200
00:33:26,250 --> 00:33:27,417
ماشینش نیست؟

201
00:33:28,750 --> 00:33:30,042
کل وسیله ها اینجاست

202
00:33:30,083 --> 00:33:32,917
اون بدون اینکه چیزی به ما بگه نمیره

203
00:33:34,000 --> 00:33:35,083
و بیرون هم کلا مه گرفته

204
00:33:35,083 --> 00:33:37,417
کی به وسیله های اون هینچ پیر اهمیت میده؟

205
00:33:41,833 --> 00:33:43,667
کدومتون ديشب دنبالم اومدين؟

206
00:33:46,250 --> 00:33:48,083
کی گرفتتش؟

207
00:33:48,333 --> 00:33:49,167
آروم باش

208
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
نه, نمیخوام آروم باشم

209
00:33:52,375 --> 00:33:53,417
چی شده؟

210
00:33:53,917 --> 00:33:55,417
یکی از شما باید بوده باشین

211
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
آفرین, کاراگاه

212
00:34:00,750 --> 00:34:01,875
تو بودی؟

213
00:34:01,917 --> 00:34:03,042
یا عیسی, ریون

214
00:34:03,083 --> 00:34:04,625
جعبه دست توئه؟

215
00:34:04,667 --> 00:34:07,250
تو دیوونه ای
کدوم جعبه؟

216
00:34:08,750 --> 00:34:10,417
هر چیزی که هست, من ندارمش
خیله خب؟

217
00:34:11,083 --> 00:34:12,333
خب, دست کیه؟

218
00:34:16,250 --> 00:34:18,208
کی گرفتتش؟

219
00:34:22,208 --> 00:34:23,667
تو حالت خوبه؟

220
00:34:23,708 --> 00:34:24,917
نه کارا

221
00:34:25,542 --> 00:34:27,250
میدونم یکی از شماها  از من دزدیدتش

222
00:34:31,083 --> 00:34:32,083
تو بودی؟

223
00:34:34,083 --> 00:34:34,917
من؟

224
00:34:35,417 --> 00:34:37,333
من چرا باید از تو دزدی کنم؟

225
00:34:38,583 --> 00:34:40,333
شاید جعبه رو واسه خودت میخواستی

226
00:34:41,417 --> 00:34:43,917
شاید تو کسی بودی که اومدی داخل اتاقم

227
00:34:43,917 --> 00:34:45,750
و فهمیدی که این واقعا چه کاری ازش برمیاد

228
00:34:46,250 --> 00:34:47,917
حرفهات اصلا منطقی نیست

229
00:34:51,375 --> 00:34:53,167
دست کیه؟

230
00:35:10,667 --> 00:35:14,125
یه دیوونه دیگه؟
همون چیزی که اینجا بهش نیاز داشت

231
00:35:14,167 --> 00:35:15,667
کم کم داشت حوصله ام سر میرفت

232
00:35:49,208 --> 00:35:50,375
چیکار داری میکنی؟

233
00:35:51,167 --> 00:35:52,083
اولیویا تو رو میکشه

234
00:35:52,083 --> 00:35:53,375
اگه ببینه داری به وسیله هاش دست میزنی

235
00:36:02,208 --> 00:36:03,542
موضوع چیه ریون؟

236
00:36:07,917 --> 00:36:09,375
بزار کمکت کنم

237
00:36:17,250 --> 00:36:18,833
دیشب یه اتفاقی افتاده

238
00:36:21,333 --> 00:36:22,583
یه اتفاق بد

239
00:36:25,167 --> 00:36:26,750
من واقعا میترسم

240
00:36:29,917 --> 00:36:31,333
میتونی بهم بگی

241
00:36:41,167 --> 00:36:42,250
نه, نمیتونم

242
00:37:12,750 --> 00:37:13,750
اوه عالیه

243
00:37:36,750 --> 00:37:37,583
بابا؟

244
00:37:42,042 --> 00:37:44,083
بابا؟  بابا
حالت خوبه؟

245
00:37:44,583 --> 00:37:46,833
لطفا بگو که تو پول هاروی رو گرفتی

246
00:37:49,250 --> 00:37:52,083
من نزدیکم بابا
واقعا نزدیکم

247
00:37:53,417 --> 00:37:55,042
من زمانی برام نمونده

248
00:37:55,667 --> 00:37:57,000
میدونم

249
00:38:02,917 --> 00:38:05,167
مطمئن نيستم دفعه بعد زنده باشم

250
00:38:07,083 --> 00:38:08,833
دفعه دیگه ایی وجود نداره

251
00:38:09,583 --> 00:38:12,542
من میخوام چیزی رو که هاروی
میخواد رو بهش بدم قول میدم

252
00:38:13,167 --> 00:38:16,042
واقعا متاسفم

253
00:38:17,333 --> 00:38:19,917
بابت همه چی متاسفم

254
00:38:28,167 --> 00:38:29,250
دوستت دارم, عزیز دلم

255
00:39:02,333 --> 00:39:03,417
متاسفم, هینچ

256
00:39:05,667 --> 00:39:07,542
نميتونم بگم الان دلم برات تنگ شده

257
00:39:17,583 --> 00:39:18,917
سلام؟

258
00:39:48,417 --> 00:39:50,000
اصلا خنده دار نیست, اولیویا

259
00:41:30,250 --> 00:41:31,417
مامان رو ندیدی؟

260
00:41:32,917 --> 00:41:33,750
نه

261
00:41:34,667 --> 00:41:36,333
از دیروز ندیدمش

262
00:41:36,583 --> 00:41:37,583
مامان؟

263
00:41:37,583 --> 00:41:39,750
اوه هینچ
اون مامان دینه

264
00:41:41,417 --> 00:41:42,417
ماشینش هنوز اینجاست

265
00:41:43,375 --> 00:41:46,333
باید یه توضیح منطقی باشه
همیشه توضیحی هست

266
00:41:48,750 --> 00:41:51,250
آخرین باری که دیدین "هینچ" اینجا
رو ترک میکنه کی بود؟

267
00:42:09,500 --> 00:42:10,917
نشونه ای ازش نیست؟

268
00:42:11,167 --> 00:42:13,875
اون اینجا نیست
من همه جا رو گشتم

269
00:42:13,917 --> 00:42:15,375
این اصلا درست نیست

270
00:42:17,542 --> 00:42:19,792
اون برمیگرده
من میدونم

271
00:42:19,833 --> 00:42:20,833
تو از کجا میدونی؟

272
00:42:22,042 --> 00:42:23,458
اگه يه مشکلي پيش اومده باشه چي؟
اگه

273
00:42:23,500 --> 00:42:27,208
اون حالش خوبه, قول میدم

274
00:42:42,333 --> 00:42:43,833
اوه, نمیتونم الان اینکارو بکنم

275
00:42:46,417 --> 00:42:49,750
باشه. فقط ميخواستم ذهنت
رو از اين موضوع دور کنم

276
00:42:51,583 --> 00:42:55,083
شرمنده واقعا نگران
...اینم که

277
00:43:03,875 --> 00:43:04,875
فهمیدم

278
00:43:06,042 --> 00:43:07,083
چیو؟

279
00:43:07,417 --> 00:43:08,750
درباره ی اونه؟

280
00:43:09,583 --> 00:43:10,542
کی؟

281
00:43:10,750 --> 00:43:12,833
فقط بس کن, باشه؟
من احمق نیستم

282
00:43:13,250 --> 00:43:14,750
دوباره نه, اولیویا

283
00:43:17,042 --> 00:43:20,875
شنيدم که با ويکي در مورد خودت و اون حرف زدي

284
00:43:21,500 --> 00:43:23,250
ما نمیتونیم اینجوری پیش بریم

285
00:43:23,750 --> 00:43:26,417
بين من و ويلو چيزي وجود نداره، باشه؟

286
00:43:27,750 --> 00:43:29,375
تو تنها کسی هستی که من
میخوام باهاش باشم

287
00:43:33,000 --> 00:43:34,417
خودت میدونی که فقط تو هستی

288
00:43:34,417 --> 00:43:35,375
واقعا؟

289
00:43:36,542 --> 00:43:37,417
قول میدم

290
00:43:39,375 --> 00:43:41,542
چرا وقتی تو رو دارم حتی به او نگاه کنم؟

291
00:43:46,500 --> 00:43:47,583
یادته؟

292
00:43:49,750 --> 00:43:50,750
فقط منو خودت

293
00:43:55,917 --> 00:43:57,000
در مقابل دنیا

294
00:43:57,042 --> 00:43:58,375
آره

295
00:45:14,417 --> 00:45:15,333
ویلو

296
00:45:24,250 --> 00:45:25,375
رز؟

297
00:45:47,167 --> 00:45:49,167
یه چیزی اون پایینه

298
00:46:10,583 --> 00:46:11,917
...نمیدونم, فقط

299
00:46:12,167 --> 00:46:13,042
اون؟

300
00:46:15,708 --> 00:46:17,000
مرده؟

301
00:46:20,667 --> 00:46:21,917
واقعا متاسفم

302
00:46:27,375 --> 00:46:29,750
اون سعی کرد منو هم بکشه

303
00:46:37,583 --> 00:46:40,417
<i>متاسفم، اما کسي که ميخواي باهاش تماس بگيري,</i>

304
00:46:40,417 --> 00:46:41,542
<i>نمیتونه جواب بده</i>

305
00:46:44,750 --> 00:46:47,208
متاسفم، اما کسي که ميخواي باهاش تماس بگيري,

306
00:46:47,250 --> 00:46:49,042
<i>نمیتونه جواب بده</i>

307
00:46:52,375 --> 00:46:55,083
متاسفم، اما کسي که ميخواي باهاش تماس بگيري,

308
00:46:55,250 --> 00:46:57,333
حتي به اين فکر هم نکن که بري بيرون!

309
00:46:58,333 --> 00:47:00,208
زنده به دروازه نمیرسی

310
00:47:01,208 --> 00:47:02,417
و چی؟
نقشه تو اینه که

311
00:47:02,417 --> 00:47:03,458
همینجا بشینیم و منتظر بمونیم

312
00:47:03,500 --> 00:47:04,667
تا اون موجود دوباره ما رو گیر بندازه؟

313
00:47:04,708 --> 00:47:05,875
من نقشه ای ندارم

314
00:47:07,875 --> 00:47:09,000
فعلا ندارم

315
00:47:12,042 --> 00:47:13,042
چی اون پایینه؟

316
00:47:15,708 --> 00:47:17,583
نميدونم چطوري توصيفش کنم

317
00:47:20,583 --> 00:47:22,417
اون از داخل جعبه اومد

318
00:47:25,250 --> 00:47:26,333
جعبه؟

319
00:47:27,667 --> 00:47:29,583
بچه ها, گوش کنین
ما باید کنار هم بمونیم

320
00:47:30,375 --> 00:47:32,208
ما باید با همدیگه یه راهی
...پیدا کنیم واسه

321
00:47:35,250 --> 00:47:38,250
جعبه ی کتاب طلسم ریون؟

322
00:47:42,833 --> 00:47:44,500
تو اون موجود رو آرودی اینجا؟

323
00:47:45,083 --> 00:47:46,917
نه, کار من نیست

324
00:47:48,083 --> 00:47:49,333
دروغ گو

325
00:47:51,083 --> 00:47:53,083
حقیقت رو بهمون بگو, ریون

326
00:48:01,250 --> 00:48:03,000
...حقیقت اینه که

327
00:48:05,750 --> 00:48:06,708
چی؟

328
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
نميخواستم اينجور بشه

329
00:48:10,875 --> 00:48:12,750
اون موجود چیه, ریون؟

330
00:48:17,750 --> 00:48:18,583
یه شیطان

331
00:48:19,083 --> 00:48:20,708
تو دیوونه ای

332
00:48:29,208 --> 00:48:30,583
فکر ميکني مامان رو هم گرفته؟

333
00:48:34,750 --> 00:48:38,000
اون شش تا قربانی میخواد

334
00:48:40,667 --> 00:48:41,792
چهارتا بیشتر

335
00:48:42,417 --> 00:48:45,708
انتظار داري که ما اين مضخرفات رو باور کنيم؟

336
00:48:46,375 --> 00:48:48,250
کشتن اون رو زنده نگه مي داره

337
00:48:49,542 --> 00:48:51,875
اون با روح قرباني هاش زندگي ميکنه

338
00:48:54,583 --> 00:48:59,083
من دانشجو نيستم و پدر
پولدارم منو اينجا نفرستاده

339
00:49:00,083 --> 00:49:04,042
من اينجا فرستاده شدم تا اون جعبه
رو پيدا کنم و با خودم برگردونمش

340
00:49:06,417 --> 00:49:11,583
ولی من اون کسی نبودم که بازش کردم

341
00:49:11,607 --> 00:49:13,607


342
00:49:16,000 --> 00:49:18,667
من اون موجود رو آزاد نکردم

343
00:49:22,167 --> 00:49:23,208
و کی اینکارو کرد؟

344
00:49:35,500 --> 00:49:36,917
خب, کی بازش کرده پس؟

345
00:49:43,875 --> 00:49:47,583
باشه. ساکت

346
00:49:52,250 --> 00:49:58,542
 یه نفر اینکارو کرده
ولی دست تو هم به خون آلوده ست

347
00:49:58,583 --> 00:50:00,542
لعنت بهش
من دیگه اینجا نمیمونم

348
00:50:00,583 --> 00:50:01,917
تا منتظر بمونم بمیرم, خیله خب؟

349
00:50:02,417 --> 00:50:03,250
لعنتی

350
00:50:04,667 --> 00:50:06,708
هینچ فقط کلید دروازه رو داشت

351
00:50:07,917 --> 00:50:09,167
دیوارها خیلی بلنده
که بشه از روش رد شد

352
00:50:09,208 --> 00:50:10,333
چجوری میتونیم از اینجا بریم بیرون؟

353
00:50:10,375 --> 00:50:12,042
خب, دارم یه راهی پیدا میکنم

354
00:50:12,083 --> 00:50:14,042
نه نه ,ارین نکن

355
00:50:14,083 --> 00:50:16,667
ببین, نمیتونی کل شب رو فقط حرف بزنی

356
00:50:16,708 --> 00:50:20,417
من، دارم کاري رو ميکنم که بايد
خيلي وقت پيش انجامش ميدادم.

357
00:50:21,208 --> 00:50:23,375
من میخوام از اینجا برم بیرون و برم خونه

358
00:50:25,333 --> 00:50:26,375
ارین

359
00:50:28,250 --> 00:50:29,958
با این مه ی که هست
نمیتونی دروازه رو پیدا کنی

360
00:50:30,000 --> 00:50:31,167
میخوای شرط ببندی؟

361
00:50:32,167 --> 00:50:33,417
بسه

362
00:50:39,333 --> 00:50:40,917
هرچند تو هم میتونی با من بیای

363
00:50:41,917 --> 00:50:44,542
به همه ی ما نشون بده که
واقعاً چقدر متاسف هستي

364
00:50:44,583 --> 00:50:46,667
و یه راهی پیدا کن که از اینجا بریم بیرون

365
00:50:48,167 --> 00:50:50,750
یا اینکه برگرد اونجا و قایم شو

366
00:50:51,875 --> 00:50:52,917
مثل بقیه اونا

367
00:50:55,333 --> 00:50:56,500
انتخاب با خودته

368
00:51:06,917 --> 00:51:09,167
حتی شجاعتت هم الکیه

369
00:51:20,833 --> 00:51:22,417
فکر میکنی اون حالش خوبه؟

370
00:51:26,208 --> 00:51:27,208
نمیدونم

371
00:51:27,750 --> 00:51:30,583
ویلو, نمیدونم

372
00:51:40,708 --> 00:51:43,125
اوه خدا

373
00:51:49,083 --> 00:51:51,542
یالا

374
00:52:07,000 --> 00:52:08,042
یالا

375
00:53:53,708 --> 00:53:54,833
نه

376
00:54:11,833 --> 00:54:13,542
نمیتونیم بزاریم اون بمیره

377
00:54:15,000 --> 00:54:16,583
اون خودش خواست بره اون بیرون

378
00:54:59,875 --> 00:55:01,417
ما باید از همدیگه مراقبت کنیم

379
00:55:04,750 --> 00:55:05,875
ویلو

380
00:55:13,667 --> 00:55:14,708
جدی؟

381
00:55:15,875 --> 00:55:18,042
من با اين چيزا نميمیرم، مگه نه؟

382
00:55:28,417 --> 00:55:29,875
تو چی؟

383
00:55:36,250 --> 00:55:37,583
نگران من نباش

384
00:55:49,583 --> 00:55:51,625
ما باید یجوری به بیرون پیام بفرستیم

385
00:55:51,667 --> 00:55:54,583
اما موبایل ها آنتن نمیده
چجوری اینکارو بکنیم؟

386
00:55:55,417 --> 00:55:56,750
کسی واسه کمک نمیاد

387
00:55:57,667 --> 00:55:58,583
پس چی؟

388
00:56:00,583 --> 00:56:03,708
من و تو باید یه راهی واسه خروج
از اینجا پیدا کنیم

389
00:56:04,208 --> 00:56:05,750
در حالی که اون شیطان داره دنبال
بقیه میره

390
00:56:05,750 --> 00:56:08,083
-بقیه رو قربانی کنیم؟
-تو ایده بهتری داری؟

391
00:56:11,417 --> 00:56:12,833
خیلی خطرناکه

392
00:56:14,083 --> 00:56:17,042
تو خودت گفتی
ما نمیتونیم اینجا با ترس بمونیم

393
00:56:26,417 --> 00:56:28,708
من و تو در مقابل دنيا

394
00:56:29,833 --> 00:56:31,542
مثل زمانهایی که دربارش حرف میزدیم

395
00:56:34,333 --> 00:56:35,333
من و تو

396
00:56:38,167 --> 00:56:39,708
من که میگم جعبه رو بسوزونیم

397
00:56:40,583 --> 00:56:42,208
بسوزونش, تیکه تیکه اش کن

398
00:56:42,250 --> 00:56:44,917
هر کاري که لازم باشه بکن قبل از
اينکه اون موجود دوباره ازش خارج بشه

399
00:56:45,250 --> 00:56:46,917
فکر نمیکنم بتونیم

400
00:56:47,708 --> 00:56:49,875
مگه خراب کردن یه جعبه چقدر سخته؟

401
00:56:50,083 --> 00:56:52,083
این یکی غیر ممکنه

402
00:56:55,000 --> 00:56:56,583
باید یه کاری کنیم

403
00:56:57,250 --> 00:56:59,042
من عمرا سمت اون چیز نمیرم

404
00:56:59,750 --> 00:57:01,833
چه سورپرایزی؟

405
00:57:03,667 --> 00:57:05,417
یه ترسو, همیشه ترسوئه

406
00:57:06,375 --> 00:57:07,500
بسه

407
00:57:15,417 --> 00:57:18,750
ببین, اون موجود قراره بسوزه

408
00:57:19,250 --> 00:57:20,917
چه بلایی سر اونا و مامان اومده!

409
00:57:22,833 --> 00:57:24,167
من میخوام ازش مطمئن بشم

410
00:58:29,417 --> 00:58:32,917
اون رفته, اینجا نیست

411
00:58:36,417 --> 00:58:38,375
این دیگه چه کوفتیه؟

412
00:58:53,000 --> 00:58:53,917
یالا

413
00:59:17,083 --> 00:59:18,583
از این بابت مطمئن نیستم

414
00:59:19,375 --> 00:59:20,333
ساکت

415
00:59:25,500 --> 00:59:26,417
دنبالم بیاین

416
01:00:10,583 --> 01:00:12,417
این ایده بدیه

417
01:00:17,250 --> 01:00:18,917
خیلی دیر کردیم

418
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
وایسا

419
01:00:24,083 --> 01:00:24,917
اولیویا

420
01:00:29,750 --> 01:00:30,750
چیکار داری میکنی؟

421
01:00:35,083 --> 01:00:36,583
این تنها فرصت ماست

422
01:00:47,750 --> 01:00:49,708
با من میای؟

423
01:01:00,542 --> 01:01:02,208
تو که نمیخوای تنهاش بزاری, میخوای؟

424
01:01:03,833 --> 01:01:05,625
تو نمیخوای ویلو رو تنها بزاری

425
01:01:05,667 --> 01:01:06,458
چی داری میگی؟

426
01:01:06,500 --> 01:01:08,000
به من دروغ نگو

427
01:01:14,542 --> 01:01:16,042
نمیتونم اینکارو بکنم

428
01:01:22,167 --> 01:01:24,583
من دیگه منتظر نمیمونم

429
01:01:49,708 --> 01:01:53,417
هی, برو  برو
برو, برو یالا

430
01:05:19,417 --> 01:05:20,750
تو چت شده؟

431
01:05:22,542 --> 01:05:24,542
اون دین رو گرفت

432
01:06:27,917 --> 01:06:29,208
اون رفت؟

433
01:06:35,417 --> 01:06:36,542
فعلا

434
01:06:37,583 --> 01:06:38,917
چی شده؟

435
01:06:40,917 --> 01:06:43,708
به نظر میاد که نور اونو میسوزونه

436
01:07:20,250 --> 01:07:22,417
متسفم, اما شخصی که باهاش تماس گرفتین

437
01:07:28,542 --> 01:07:29,667
باهوش

438
01:07:31,667 --> 01:07:34,667
دهنت رو ببند

439
01:07:37,250 --> 01:07:38,958
فکر ميکني بعد از کاري که کردي ميتوني

440
01:07:39,000 --> 01:07:40,250
با من اينطوري حرف بزني؟

441
01:07:42,083 --> 01:07:44,500
بعد از اينکه ما رو با اون تو
تله انداختي و گذاشتي بميريم؟

442
01:07:53,583 --> 01:07:55,250
تو به اتاقم وارد شدي، اوليويا؟

443
01:07:56,083 --> 01:07:57,000
چی؟

444
01:07:57,917 --> 01:07:59,833
تو گفتی که اون موجود میتونه
آرزو رو برآورده کنه

445
01:08:00,667 --> 01:08:02,792
اول گذاشتیش روی هینچ
بعدشم ویکتوریا

446
01:08:02,833 --> 01:08:03,958
بعدش هم رسید به ارین

447
01:08:04,000 --> 01:08:06,583
بعدش هم ما تو تله افتادیم شد شش تا

448
01:08:07,500 --> 01:08:09,500
تو و دین رو زنده میزاره و بعدش

449
01:08:09,542 --> 01:08:11,333
آرزوتون هرچی باشه
برآورده میشه

450
01:08:13,167 --> 01:08:14,708
تو جعبه رو باز کردی, مگه نه؟

451
01:08:16,250 --> 01:08:18,250
فکر کردی داری با کی حرف میزنی؟

452
01:08:18,250 --> 01:08:19,750
اونا بخاطر تو مردن

453
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
تو عقلت رو از دست دادی؟

454
01:08:25,583 --> 01:08:27,042
من بازش نکردم

455
01:08:31,875 --> 01:08:33,500
حرفت رو باور نمیکنم

456
01:08:38,708 --> 01:08:39,875
رز کیه؟

457
01:08:43,833 --> 01:08:45,708
این اسم چه معنی ای برات داره؟

458
01:08:45,750 --> 01:08:47,917
هیچی. چرا باید داشته باشه؟

459
01:08:56,583 --> 01:08:59,583
هر چي ميخواي باور کن،
ولي اگه داري منو متهم ميکني،

460
01:08:59,583 --> 01:09:00,917
داری وقتت رو حروم میکنی

461
01:09:07,417 --> 01:09:08,417
میتونه هرکدوم از شما باشه

462
01:09:16,583 --> 01:09:17,917
تو چی, کارا؟

463
01:09:18,917 --> 01:09:20,333
من چی؟

464
01:09:20,375 --> 01:09:21,583
تو همیشه میگی که ایکاش زندگیت

465
01:09:21,583 --> 01:09:22,708
متفاوت بود

466
01:09:23,750 --> 01:09:25,208
و؟

467
01:09:25,250 --> 01:09:27,917
و من فکر ميکنم شايد تو آرزو
کردي که پدر و مادرت برگردن

468
01:09:29,208 --> 01:09:31,125
من هیچوقت اونا رو نشناختم

469
01:09:31,167 --> 01:09:35,583
و از چیزی که به من گفته شده
بهتره که همون مرده بمونن

470
01:09:35,917 --> 01:09:37,417
پس هرچی تو بخوای

471
01:09:37,917 --> 01:09:39,833
تو فقط چند ماهه که با اونی

472
01:09:40,583 --> 01:09:43,542
شاید این آرزو بیشتر از ما واسه تو
ارزش داشته باشه

473
01:09:45,333 --> 01:09:47,917
برای اولین بار توی زندگیم

474
01:09:47,917 --> 01:09:50,250
واقعا احساس کردم که
بخشی از چیزی هستم.

475
01:09:51,375 --> 01:09:56,333
آره، میدونم، گفتم
کاش زندگیم فرق میکرد

476
01:09:56,375 --> 01:09:57,417
و حدس بزن چیه؟

477
01:10:00,042 --> 01:10:03,917
به لطف شماها، در واقع فرق کرده بود.

478
01:10:05,750 --> 01:10:07,917
قبل از همه ی اینا
من خوشحال بودم

479
01:10:11,542 --> 01:10:13,417
من کسي نيستم که اين کار رو با ما کرده

480
01:10:14,583 --> 01:10:16,417
آره خب, ما کم کم داره از
تعداد مظنونین مون کم میشه

481
01:10:18,167 --> 01:10:19,667
من فکر میکنم میتونیم بکشیمش

482
01:10:22,083 --> 01:10:24,917
و کتاب راهنمای دیوونه ها
جوابش اینه؟

483
01:10:27,167 --> 01:10:30,583
اگر چه کشتن جاکستیمارا غیر ممکنه

484
01:10:32,917 --> 01:10:37,417
یه استثنایی وجود داره

485
01:10:39,375 --> 01:10:42,875
وقتي زمين، خورشيد و ماه
به گونه اي هم تراز ميشن

486
01:10:42,917 --> 01:10:45,042
یه چیزی بوجود میاد

487
01:10:45,083 --> 01:10:46,083
ماه خونین

488
01:10:46,083 --> 01:10:50,250
اين نوع نادر نور براي شيطان کشنده است

489
01:10:50,500 --> 01:10:53,083
ميخواي شيطان ما رو تا نور ماه دنبال کنه؟

490
01:10:54,583 --> 01:10:56,708
نه, خیلی ریسکش بالاست

491
01:10:59,417 --> 01:11:02,500
اما ميتونيم از تکه هاي
آينه شکسته استفاده کنيم

492
01:11:02,542 --> 01:11:03,750
تا نور رو به سمتش هدایت کنیم

493
01:11:05,250 --> 01:11:06,458
مثل یه اسلحه؟

494
01:11:07,750 --> 01:11:08,958
دقیقا

495
01:11:13,750 --> 01:11:15,583
اول باید نور رو جمع کنیم

496
01:11:21,167 --> 01:11:23,917
کاری کنیم که همه ی اشعه ها به صورت موازی

497
01:11:23,917 --> 01:11:25,167
توی یه جهت حرکت کنن

498
01:11:26,333 --> 01:11:28,833
شوک، وحشت، من يه چيزايي توی فيزيک ياد گرفتم

499
01:11:29,083 --> 01:11:31,542
و چجوری باید اینکارو بکنیم, انیشتین؟

500
01:11:32,417 --> 01:11:33,875
به چندتا لنز نیاز داریم

501
01:11:35,000 --> 01:11:36,833
یه تلسکوپ توی کتابخانه هست.

502
01:11:46,417 --> 01:11:47,917
بیاین کارش رو تموم کنیم

503
01:12:25,667 --> 01:12:27,375
من میتونم دین رو برگردونم

504
01:12:43,083 --> 01:12:47,875
میدونی چیه؟
این ممکنه جواب بده

505
01:15:23,583 --> 01:15:24,542
دین

506
01:16:04,750 --> 01:16:05,750
دین؟

507
01:16:09,542 --> 01:16:11,208
- چیکار داری میکنی؟
- اون نیست

508
01:16:17,250 --> 01:16:18,375
یالا

509
01:16:22,375 --> 01:16:23,417
اولیویا, حالا

510
01:16:33,500 --> 01:16:34,375
ریون

511
01:16:38,417 --> 01:16:40,667
کمکم کنین
لطفا کمکم کنین

512
01:16:48,208 --> 01:16:50,208
کمکم کنین
لطفا کمکم کنین

513
01:17:34,417 --> 01:17:35,292
کارا

514
01:18:52,000 --> 01:18:53,917
کمک  کمک

515
01:18:58,417 --> 01:18:59,750
کمک

516
01:19:09,500 --> 01:19:11,167
میدونم که فکر کردی من مردم

517
01:19:18,875 --> 01:19:20,083
اما من اونجا بودم

518
01:19:20,583 --> 01:19:21,667
ریون

519
01:19:21,917 --> 01:19:23,083
کمک

520
01:19:23,417 --> 01:19:25,250
از زندگیم قایم شده بودم

521
01:19:27,083 --> 01:19:30,208
درمانده نشسته بودم و

522
01:19:31,083 --> 01:19:34,083
مردن دوستهام رو تماشا میکردم

523
01:19:38,500 --> 01:19:43,333
میخوام بدونی گیر افتاده شدن چه حسی داره

524
01:19:44,667 --> 01:19:46,208
اونم با حس ناامیدی

525
01:19:46,250 --> 01:19:49,000
ارین خواهش میکنم
التماست میکنم

526
01:19:52,042 --> 01:19:58,042
اینجا رو ببین
اولیویا براون داره واسه بخشش التماس میکنه

527
01:20:01,417 --> 01:20:06,167
تو زندگيمون رو نابود کردي. روز به روز

528
01:20:07,708 --> 01:20:09,125
من دوستت بودم

529
01:20:09,167 --> 01:20:11,083
اونا دوستهای من بودن

530
01:20:19,417 --> 01:20:21,542
تو هنوزم نمیبینیش , مگه نه؟

531
01:20:24,208 --> 01:20:29,000
من تو رو نزدیک خودم نگه داشتم
چون میترسیدم منو هم آزار بدی

532
01:20:30,542 --> 01:20:32,042
من از تو میترسیدم

533
01:20:34,542 --> 01:20:36,000
اما دیگه نه

534
01:20:50,833 --> 01:20:53,042
تو به اونا اهمیتی ندادی

535
01:20:54,083 --> 01:20:56,500
تو فقط حواست به خودته

536
01:20:59,583 --> 01:21:01,417
و حالا فقط ما سه تا موندیم

537
01:21:03,917 --> 01:21:06,417
و وقتي اون شيطان جونت رو ميگيره

538
01:21:09,083 --> 01:21:10,917
میشه شش تا قربانی

539
01:21:18,583 --> 01:21:21,167
و بعدش همه چی تموم میشه

540
01:21:22,417 --> 01:21:26,583
منو ریون آزاد میشیم

541
01:21:29,083 --> 01:21:32,583
تو بهاش رو پرداخت میکنی

542
01:21:35,667 --> 01:21:39,083
من متاسفم, خواهش میکنم
ارین

543
01:21:39,917 --> 01:21:41,708
متاسفم

544
01:21:42,417 --> 01:21:43,583
متاسفم

545
01:21:46,708 --> 01:21:48,417
ارین, متاسفم

546
01:21:55,083 --> 01:21:58,750
ریون, کمکم کن

547
01:22:00,167 --> 01:22:01,708
کمکم کن

548
01:22:02,708 --> 01:22:03,917
نه

549
01:22:47,417 --> 01:22:49,333
خواهش میکنم

550
01:24:00,083 --> 01:24:02,250
نه, این غیر ممکنه

551
01:24:04,167 --> 01:24:05,417
اون شش نفر رو کشته

552
01:24:25,208 --> 01:24:27,542
خواهش میکنم
کمک

553
01:24:39,542 --> 01:24:40,583
خواهش میکنم

554
01:25:40,667 --> 01:25:48,708
نه

555
01:26:35,250 --> 01:26:36,500
کارا؟

556
01:26:39,333 --> 01:26:41,333
من مردنت رو دیدم

557
01:26:43,167 --> 01:26:44,333
کاملا مطمئنی؟

558
01:26:44,833 --> 01:26:46,000
کارا

559
01:26:54,750 --> 01:26:59,083
ببین, چون من جعبه رو باز کردم
و شیطان آزاد شد

560
01:27:02,417 --> 01:27:03,708
اون نمیتونه منو بکشه

561
01:27:06,750 --> 01:27:07,750
من مصونم

562
01:27:12,083 --> 01:27:15,708
حالا, بزار حدس بزنم
هاروی تو رو هم فرستاده؟

563
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
من داشتم تسلیم میشدم

564
01:27:20,417 --> 01:27:22,875
شروع کردم به فکر کردن
اینکه شايد اولگا دروغ گفته باشه

565
01:27:23,542 --> 01:27:24,917
که اصلاً اينجا نبود

566
01:27:26,708 --> 01:27:29,333
و بعدش تو رسيدي

567
01:27:33,417 --> 01:27:36,417
و نه تنها تو منو به اينجا کشوندي

568
01:27:38,083 --> 01:27:41,042
اما متوجه شدم که اين جعبه بيشتر از چيزي که

569
01:27:41,083 --> 01:27:42,667
تصورش رو ميکردم رو ارائه ميده

570
01:27:45,167 --> 01:27:49,250
این جعبه غیرممکن رو ممکن میکنه.

571
01:27:59,917 --> 01:28:03,208
هاروی به من قول داد
که در ازای اون جعبه

572
01:28:03,583 --> 01:28:06,042
برای نجات خواهرم بهم پول بده

573
01:28:08,708 --> 01:28:10,583
اما من خیلی طولش دادم

574
01:28:15,750 --> 01:28:16,917
خیلی دیر کردم

575
01:28:20,250 --> 01:28:21,500
اون درگذشت

576
01:28:28,750 --> 01:28:31,667
اما وقتی متوجه قدرت واقعیه جعبه شدم

577
01:28:34,917 --> 01:28:36,833
میدونستم اگه بتونم شجاع

578
01:28:39,875 --> 01:28:41,083
مصمم

579
01:28:44,250 --> 01:28:45,417
و بیرحم باشم

580
01:28:48,583 --> 01:28:52,583
میتونستم چیزی رو که پول نمیتونه بهم بده رو
به دست بیارم

581
01:29:01,417 --> 01:29:04,167
هیچ چیز نمیتونست جلوی راهم رو بگیره

582
01:29:05,417 --> 01:29:08,375
و هيچ چيز جلوي من رو نمي گيره که

583
01:29:08,417 --> 01:29:09,875
 از اين فرصت استفاده کنم تا

584
01:29:12,375 --> 01:29:14,250
خواهرم رو برگردونم

585
01:29:16,917 --> 01:29:18,042
رز

586
01:29:55,208 --> 01:29:56,333
نه

587
01:29:57,042 --> 01:30:12,042
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

