﻿1
00:00:15,448 --> 00:00:24,048
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:39,311 --> 00:00:41,020
‫ما در دنیایی زندگی می‌کنیم...

3
00:00:41,021 --> 00:00:43,814
‫که هیچ چیزی نباید بدیهی تلقی بشه،

4
00:00:43,815 --> 00:00:46,234
‫نه حتی هوایی که تنفس می‌کنیم.

5
00:00:48,779 --> 00:00:51,779
‫ولی کار ما محافظت از حیات هست و...

6
00:00:54,026 --> 00:00:57,026
‫ترکیب شگفتی‌ساز ما تضمین می‌کنه
‫که از شما محافظت بشه.

7
00:00:58,830 --> 00:01:01,830
‫با آی‌رمدی ایمن و پاک نفس بکشید.

8
00:01:02,459 --> 00:01:04,628
‫تولید شده توسط آثرا.

9
00:01:05,337 --> 00:01:06,630
‫کات!

10
00:01:07,297 --> 00:01:08,507
‫خیلی خوب بود.

11
00:01:12,886 --> 00:01:14,553
‫نمی‌خوای چیزی رو تغییر بدی؟

12
00:01:14,554 --> 00:01:15,971
‫نه، عالیه.

13
00:01:15,972 --> 00:01:17,098
‫خوبه.

14
00:01:17,974 --> 00:01:19,433
‫خب، بعدش چرخ می‌زنیم...

15
00:01:19,434 --> 00:01:20,852
‫و از اون طرف فیلم می‌گیریم.

16
00:01:20,877 --> 00:01:23,413
‫«ترمیم»

17
00:01:23,438 --> 00:01:25,148
‫گزارش روز شصت و سوم.

18
00:01:26,358 --> 00:01:28,067
‫زمان آثرا به پایان رسیده.

19
00:01:28,068 --> 00:01:29,693
‫وقتی آی‌رم رو جیره‌بندی کنن،

20
00:01:29,694 --> 00:01:31,070
‫مردم مستاصل می‌شن.

21
00:01:31,071 --> 00:01:32,905
‫بعد فرصت برای محاکمه به ما می‌رسه.

22
00:01:32,906 --> 00:01:35,906
‫افزایش دوز می‌تونه باعث
‫واکنش ایمنی کشنده بشه.

23
00:01:35,992 --> 00:01:37,744
‫ولی تلفات زیادی در راهه.

24
00:01:39,412 --> 00:01:40,914
‫شاید برای علم هم همینطور بشه.

25
00:01:43,667 --> 00:01:45,835
‫توجه کنید. هشدار اضطراری سموم.

26
00:01:45,836 --> 00:01:47,545
‫آخرین منطقه سبز باقیمونده...

27
00:01:47,546 --> 00:01:49,421
‫به وضعیت نارنجی تغییر پیدا کرد.

28
00:01:49,422 --> 00:01:51,674
‫حدود ۶۸ درصد از جمعیت جهان
‫حالا در مناطق قرمز ساکن هستن.

29
00:01:51,675 --> 00:01:54,051
‫پیش‌بینی‌ها نشون می‌دن که
‫در طول ۱۸ ماه آینده،

30
00:01:54,052 --> 00:01:57,052
‫حدود ۸۳ درصد از جمعیت جهان
‫در معرض سموم کشنده قرار می‌گیرن.

31
00:01:57,764 --> 00:01:59,515
‫از خودتون محافظت کنید.
‫آی‌رم مصرف کنید.

32
00:01:59,516 --> 00:02:01,016
‫ماسک بزنید.

33
00:02:01,017 --> 00:02:02,643
‫- ممنون.
‫- اینم از سیاره ما.

34
00:02:02,644 --> 00:02:04,353
‫همه برده‌ی آثرا می‌شیم.

35
00:02:04,354 --> 00:02:05,646
‫نه اگه من بتونم کمک کنم.

36
00:02:05,647 --> 00:02:07,314
‫می‌دونی ما رو تحت نظر گرفتن؟

37
00:02:07,315 --> 00:02:09,025
‫امیدوارم فقط پلیس باشه.

38
00:02:09,901 --> 00:02:11,819
‫یک مواد جدید به اسم آبی اومده.

39
00:02:11,820 --> 00:02:13,362
‫به همین رنگ در بیارش.

40
00:02:13,363 --> 00:02:15,282
‫اگه بهمون حمله بشه،
‫دلشون نمی‌خواد آزمایش کنن.

41
00:02:16,032 --> 00:02:18,242
‫انتظار داری باور کنن
‫که من شغل دوم دارم؟

42
00:02:18,243 --> 00:02:20,078
‫پس چطور می‌تونیم
‫هزینه آی‌رمدی رو بدیم؟

43
00:02:21,454 --> 00:02:23,080
‫مردم ظاهر امر رو قبول می‌کنن.

44
00:02:23,081 --> 00:02:25,876
‫نقش بازی کن،
‫اون‌ها عمیق‌تر نگاه نمی‌کنن.

45
00:02:39,556 --> 00:02:42,516
‫تو کارت خیلی خوبه ولی
‫این تبلیغ‌ها روی مادرم جواب نمی‌ده.

46
00:02:42,517 --> 00:02:44,184
‫بهشون اعتماد نداره.

47
00:02:44,185 --> 00:02:46,103
‫مدام بهش می‌گم که
‫باید آی‌رم مصرف کنه ولی...

48
00:02:46,104 --> 00:02:47,188
‫آماده باش.

49
00:02:48,148 --> 00:02:51,148
‫متقاعد شده که همه این‌ها
‫بخشی از یک توطئه بزرگ داروسازیه.

50
00:02:51,943 --> 00:02:54,943
‫عالی شد، پس هر دو نفرمون
‫مامان‌هایی داریم که مرگ رو انتخاب کردن.

51
00:02:55,155 --> 00:02:57,948
‫- ای خدا، الا.
‫- درست می‌گم، مگه نه؟

52
00:02:57,949 --> 00:02:59,743
‫بدن خودش، تصمیم خودش؟

53
00:03:01,828 --> 00:03:03,704
‫هنوز با پسر صندوق اعتبار قرار میذاری؟

54
00:03:03,705 --> 00:03:05,040
‫آره.

55
00:03:05,749 --> 00:03:07,958
‫معمولا تا الان حوصله‌ات سر می‌رفت.

56
00:03:07,959 --> 00:03:09,544
‫معمولا.

57
00:03:12,422 --> 00:03:13,923
‫انگار یک نفر بالاخره...

58
00:03:13,924 --> 00:03:16,009
‫به اندازه کافی برای
‫خانم الا مک‌فی خوب بوده.

59
00:03:16,635 --> 00:03:17,885
‫وای، درست مثل خودشی.

60
00:03:17,886 --> 00:03:20,347
‫شگفت‌انگیزه. به دستت زاویه بده.

61
00:03:22,515 --> 00:03:24,433
‫حالا ژست بگیر. عالی شد.

62
00:03:24,434 --> 00:03:26,310
‫باید چندتا عکس دیگه بگیرم...

63
00:03:26,311 --> 00:03:28,688
‫تو واقعا دختر خودشی.
‫خیلی‌خب.

64
00:03:31,566 --> 00:03:33,859
‫ببخشید، عزیزم.
‫دیگه جوابت رو بدم.

65
00:03:33,860 --> 00:03:35,235
‫باید یک سر برم جای فلتس.

66
00:03:35,236 --> 00:03:36,571
‫باید واسه مهمونی، قوطی بگیرم.

67
00:03:41,826 --> 00:03:44,536
‫قبل از اینکه مامانش اوردوز کنه،
‫اصلا مهم نبود.

68
00:03:44,537 --> 00:03:46,872
‫مامانش اوردوز نکرد.
‫خودکشی کرد.

69
00:03:46,873 --> 00:03:48,332
‫آره، نزدیک یک سال پیش.

70
00:03:48,333 --> 00:03:50,835
‫بهتر از اینه که در معرض سموم بمیره.

71
00:03:57,859 --> 00:04:00,859
‫[تالی جوابم رو نمی‌ده.
‫می‌شه بیای دنبالم؟]

72
00:04:02,222 --> 00:04:03,556
‫می‌خوام امروز بهش بگم.

73
00:04:04,516 --> 00:04:05,683
‫نمی‌تونی.

74
00:04:05,684 --> 00:04:07,935
‫- چرا نه؟
‫- سالگرده.

75
00:04:07,936 --> 00:04:10,647
‫- سالگرد چی؟
‫- سالگرد مادرش.

76
00:04:11,189 --> 00:04:12,565
‫اوه، لعنتی!

77
00:04:13,066 --> 00:04:14,817
‫فکر می‌کردم می‌دونستی.

78
00:04:14,818 --> 00:04:16,820
‫می‌دونی که درباره این چیزها
‫باهام حرف نمی‌زنه.

79
00:04:23,284 --> 00:04:24,661
‫واینمیسته.

80
00:04:25,870 --> 00:04:27,162
‫آی‌رم مصرف کن.

81
00:04:27,163 --> 00:04:28,873
‫من نسخه‌ام رو فروختم.

82
00:04:30,959 --> 00:04:32,252
‫چه کار احمقانه‌ای.

83
00:04:33,378 --> 00:04:35,922
‫آره، همه ما اینجوری نیستیم که
‫کارمون دو دستی تقدیم‌مون بشه.

84
00:04:39,551 --> 00:04:42,136
‫- خوبی؟
‫- اون بهترین دوستمه.

85
00:04:42,137 --> 00:04:44,596
‫نمی‌فهمم. اونقدر باهات خوب نیست.

86
00:04:44,597 --> 00:04:47,597
‫به روش خودش، چرا.
‫این رو بهم داد.

87
00:04:47,600 --> 00:04:49,351
‫می‌دونه که خودم نمی‌تونستم
‫هیچوقت بخرم.

88
00:04:49,352 --> 00:04:52,229
‫آره، ولی هیچوقت نمیذاره
‫کار خودت رو بکنی.

89
00:04:52,230 --> 00:04:53,898
‫اون غمگینه، تالی.

90
00:04:54,566 --> 00:04:57,027
‫ببین، اون تنها کسی نیست
‫که دوران سختی پشت سر میذاره.

91
00:05:01,598 --> 00:05:03,098
‫[الا مک‌فی]

92
00:05:10,123 --> 00:05:11,833
‫شبیه شهر ارواح می‌مونه.

93
00:05:12,876 --> 00:05:14,918
‫یارانه‌های آی‌رمدی خودشون رو...

94
00:05:14,919 --> 00:05:16,879
‫با تلویزیون و مزخرف مبادله کردن.

95
00:05:16,880 --> 00:05:18,590
‫چقدر احمقانه.

96
00:05:19,758 --> 00:05:22,342
‫- رسیدیم.
‫- اینجا؟

97
00:05:22,343 --> 00:05:23,761
‫جو سمی در دماغه غربی...

98
00:05:23,762 --> 00:05:25,012
‫بیش از ۷۰۰ هست...

99
00:05:25,013 --> 00:05:27,723
‫حالا قضاوت می‌کنی؟

100
00:05:27,724 --> 00:05:29,058
‫من تو ماشین می‌مونم.

101
00:05:29,059 --> 00:05:30,225
‫هر جور راحتی.

102
00:05:30,226 --> 00:05:31,560
‫مناطق زیر به وضعیت...

103
00:05:31,561 --> 00:05:32,644
‫منطقه قرمز رسیدن.

104
00:05:32,645 --> 00:05:34,188
‫ولز جنوبی جدید، غرب اروپا...

105
00:05:34,189 --> 00:05:36,106
‫و قاره ایالات متحده.

106
00:05:36,107 --> 00:05:38,609
‫تعداد کشته‌شدگان در سراسر جهان
‫اکنون ۱۳۰ میلیون نفر برآورد شده.

107
00:05:38,610 --> 00:05:40,944
‫اینجا در آفریقای جنوبی،
‫بیش از ۹ میلیون تلفات داشتیم،

108
00:05:40,945 --> 00:05:42,780
‫در حالی که اکثریت تلفات
‫در مناطق روستایی...

109
00:05:42,781 --> 00:05:44,741
‫بدون سیستم فیلتراسیون بوده.

110
00:05:49,788 --> 00:05:51,498
‫ما این کار رو کردیم!

111
00:05:54,501 --> 00:05:57,501
‫هوا و کوهستان‌هامون رو...

112
00:05:57,545 --> 00:05:59,714
‫با زباله‌های الکترونیکی مسموم کردیم.

113
00:06:00,715 --> 00:06:03,715
‫کارمون به زباله‌ها رسید،
‫نشت نامرئی واپاشی.

114
00:06:07,222 --> 00:06:09,516
‫ما کی هستیم که فکر کنیم
‫بهایی در کار نباشه؟

115
00:06:11,059 --> 00:06:12,477
‫نادون‌ها!

116
00:06:13,311 --> 00:06:16,021
‫همیشه برای زباله‌های بی‌مورد،
‫بهایی وجود داره.

117
00:06:16,022 --> 00:06:17,440
‫برای پرخوری!

118
00:06:20,276 --> 00:06:21,902
‫همه چیز رو بدیهی فرض کردیم.

119
00:06:21,903 --> 00:06:24,322
‫حالا با مجازات خودمون روبرو شدیم.

120
00:06:25,573 --> 00:06:27,783
‫همه بهای تباهی دیجیتالی رو می‌دیم.

121
00:06:27,784 --> 00:06:30,286
‫خودخواهی ما، غرور ما!

122
00:06:31,037 --> 00:06:34,037
‫روز جزا فرا رسیده. پاکسازی بزرگ!

123
00:06:34,499 --> 00:06:35,834
‫اون تویی.

124
00:06:36,960 --> 00:06:39,960
‫آره، ولی اینجوری نیست که
‫من دارم دنیا رو نجات می‌دم.

125
00:06:39,963 --> 00:06:41,964
‫فقط از قیافه‌ام خوششون اومد.

126
00:06:41,965 --> 00:06:44,633
‫- چه خوش‌شانس.
‫- آره، درسته.

127
00:06:44,634 --> 00:06:46,927
‫نکته مثبت دیگه‌ای ندارم.

128
00:06:46,928 --> 00:06:48,596
‫حداقل یک چیزی داری.

129
00:06:56,563 --> 00:06:58,272
‫من تو راه خونه‌ام.

130
00:06:58,273 --> 00:07:00,941
‫- کجا بودی؟
‫- ببخشید، دوش می‌گرفتم.

131
00:07:00,942 --> 00:07:03,694
‫می‌دونی که وقتی نمی‌تونم
‫باهات حرف بزنم، می‌ترسم.

132
00:07:03,695 --> 00:07:06,614
‫- می‌دونم. شرمنده.
‫- اشکالی نداره. خونه‌ای؟

133
00:07:07,323 --> 00:07:09,032
‫مشکلی نداره همدیگه رو
‫جای خونه تالی ببینیم؟

134
00:07:09,033 --> 00:07:11,535
‫فقط به خاطر اینکه مهمونی گرفته،
‫معنیش این نیست که باید برم.

135
00:07:11,536 --> 00:07:13,454
‫قرار نیست فقط بیام
‫که اون رو خوب جلوه بدم.

136
00:07:13,997 --> 00:07:15,873
‫خب، قرار گذاشتن باهاش کافی بود.

137
00:07:15,874 --> 00:07:18,709
‫- آره، مغرور شده.
‫- واقعا ازش خوشت میاد؟

138
00:07:18,710 --> 00:07:20,712
‫یعنی احساس واقعی داری؟

139
00:07:21,754 --> 00:07:24,754
‫- تشخیصش سخته.
‫- احساسات خسته‌کننده‌ان، جینا.

140
00:07:25,175 --> 00:07:26,967
‫مجبورم کرده از قطار استفاده کنم.

141
00:07:26,968 --> 00:07:28,303
‫درسته.

142
00:07:30,180 --> 00:07:31,347
‫حالت خوبه؟

143
00:07:32,599 --> 00:07:35,059
‫فقط یک روز عادیه.
‫نمی‌خواد فکرش رو بکنی.

144
00:07:35,810 --> 00:07:37,270
‫باشه.

145
00:07:37,854 --> 00:07:39,563
‫امشب می‌خوام زود بخوابم.

146
00:07:39,564 --> 00:07:41,565
‫- هر جور خودت بخوای.
‫- مهم نیست.

147
00:07:41,566 --> 00:07:43,318
‫تو مهمونی خوش بگذره.

148
00:07:45,570 --> 00:07:47,779
‫... یک انحراف گسترش‌یافته.

149
00:07:47,780 --> 00:07:50,780
‫سموم برای پاک کردن زمین هستن،

150
00:07:50,950 --> 00:07:53,950
‫تا ما رو از گناهان‌مون نجات بدن.

151
00:07:58,041 --> 00:08:00,209
‫فقط فاسدان اینجا رو آلوده می‌کنن.

152
00:08:00,210 --> 00:08:02,336
‫به چیزی که لیاقتش رو داریم می‌رسیم!

153
00:08:02,337 --> 00:08:04,504
‫وقتشه خونریزی کنیم.

154
00:08:04,505 --> 00:08:07,505
‫فقط برگزیدگان نفس خواهند کشید.

155
00:08:09,636 --> 00:08:11,220
‫هی، ابی.

156
00:08:11,221 --> 00:08:12,971
‫- رفیق خودم.
‫- از کجا می‌دونستی که من اینجام؟

157
00:08:12,972 --> 00:08:14,890
‫اپلیکیشن ردیابی، رفیق.

158
00:08:14,891 --> 00:08:16,642
‫وقتی پیام میاد،
‫روی مختصات فرستنده قفل می‌شه.

159
00:08:16,643 --> 00:08:18,894
‫- خیلی خفنه، ها؟
‫- چی می‌خوای، تالی؟

160
00:08:18,895 --> 00:08:21,356
‫- چهل قوطی.
‫- امروز نمی‌تونم کمکت کنم.

161
00:08:22,982 --> 00:08:24,859
‫منظورت چیه که نمی‌تونی
‫بهم کمک کنی؟

162
00:08:26,027 --> 00:08:27,153
‫باید برم دستشویی.

163
00:08:30,907 --> 00:08:33,907
‫در ۸ ماه گذشته، آی‌رمدی...

164
00:08:34,118 --> 00:08:37,118
‫به پرطرفدارترین دارو در جهان تبدیل شده.

165
00:08:37,121 --> 00:08:40,121
‫امروز، دکتر اریک اوکانرز به ما ملحق شده،

166
00:08:40,416 --> 00:08:43,252
‫سرپرست تحقیقات در شرکت آثرا،

167
00:08:43,253 --> 00:08:46,253
‫کسی که بر توسعه این داروی
‫معجزه‌آسا نظارت داشت.

168
00:08:46,381 --> 00:08:49,381
‫دکتر، آثرا چطور از پس تقاضای جهانی بر میاد؟

169
00:08:50,176 --> 00:08:51,927
‫با قهوه‌های فراوان.

170
00:08:51,928 --> 00:08:53,637
‫آزمایشگاه‌های ما شبانه‌روزی کار می‌کنن.

171
00:08:53,638 --> 00:08:56,638
‫خیلی‌خب. اولین نفر تماس گرفته.

172
00:08:56,849 --> 00:08:59,601
‫- جوناس از سیدنی هست.
‫- سلام.

173
00:08:59,602 --> 00:09:02,602
‫اگه آی‌رم مصرف کنم،
‫بازم باید ماسک بزنم؟

174
00:09:02,647 --> 00:09:05,107
‫ماسک باعث کاهش خطر می‌شه
‫ولی از اون جلوگیری نمی‌کنه.

175
00:09:05,108 --> 00:09:06,900
‫از طرف دیگه آی‌رم...

176
00:09:06,901 --> 00:09:09,112
‫به طور کامل سموم رو خنثی می‌کنه.

177
00:09:09,654 --> 00:09:11,780
‫دوستت همیشه اینقدر
‫دستشویی رفتنش طول می‌کشه؟

178
00:09:11,781 --> 00:09:13,323
‫چقدر باید مصرف کنم؟

179
00:09:13,324 --> 00:09:14,992
‫شاید کارش طولانیه.

180
00:09:14,993 --> 00:09:16,618
‫هر دوز برای ۶ ساعت اثر داره.

181
00:09:16,619 --> 00:09:18,453
‫می‌رم بهش سر بزنم.

182
00:09:18,454 --> 00:09:20,289
‫اگه نتونین هر روز در یک زمان مصرف کنین،

183
00:09:20,290 --> 00:09:21,873
‫توصیه می‌کنیم برای حفاظت بیشتر،
‫ماسک بزنین.

184
00:09:21,874 --> 00:09:23,792
‫من باهاش می‌رم.

185
00:09:23,793 --> 00:09:25,669
‫چقدر آی‌رم می‌تونه
‫به کشورها کمک مالی کنه...

186
00:09:25,670 --> 00:09:27,337
‫اون همه راه تا اینجا اومدم...

187
00:09:27,338 --> 00:09:28,755
‫بعد نمی‌خوای بهم رسیدگی کنی؟

188
00:09:28,756 --> 00:09:30,257
‫اینجوری با بهترین مشتریت رفتار می‌کنی؟

189
00:09:30,258 --> 00:09:32,968
‫گوش کن، داداش، نباید اینجا باشی.

190
00:09:32,969 --> 00:09:34,720
‫پس بعدا واسه قوطی‌ها رو میارم.

191
00:09:34,721 --> 00:09:36,555
‫نه. می‌رم از یکی دیگه بگیرم.

192
00:09:36,556 --> 00:09:37,849
‫چی؟

193
00:09:45,315 --> 00:09:47,316
‫تماس‌گیرنده بعدی رو خط هست.

194
00:09:47,317 --> 00:09:49,401
‫در مورد ریشه‌های آی‌رم چی می‌تونین بگین؟

195
00:09:49,402 --> 00:09:51,946
‫متاسفانه این اطلاعات محرمانه هستن.

196
00:09:52,905 --> 00:09:54,573
‫برای جلوگیری از رقابت...

197
00:09:54,574 --> 00:09:57,075
‫یا به خاطر اینکه نمی‌تونین
‫تقاضا رو برآورده کنین؟

198
00:09:57,076 --> 00:09:58,827
‫حتما به قضیه غارت...

199
00:09:58,828 --> 00:10:00,996
‫در مراکز توزیع ما اشاره می‌کنی.

200
00:10:00,997 --> 00:10:03,997
‫همه می‌دونیم که موجودی رو از دست دادیم
‫ولی داریم جایگزینش می‌کنیم.

201
00:10:04,334 --> 00:10:06,168
‫من درباره غارت حرف نمی‌زنم.

202
00:10:06,169 --> 00:10:09,087
‫شما در حال برداشت
‫عنصر فعال آی‌رم هستین...

203
00:10:09,088 --> 00:10:11,132
‫که خیلی فراتر از توانایی اون
‫برای تولید مجدد هست.

204
00:10:11,799 --> 00:10:13,759
‫بین کلاهبرداران که مصونیت جعلی می‌فروشن...

205
00:10:13,760 --> 00:10:15,969
‫و شبه دانشمندانی که
‫داروهای خونگی تولید می‌کنن...

206
00:10:15,970 --> 00:10:17,679
‫چرا آثرا، آی‌رم رو در تموم...

207
00:10:17,680 --> 00:10:19,473
‫مناطق قرمز توزیع نمی‌کنه؟

208
00:10:19,474 --> 00:10:21,850
‫به خاطر اینکه خودتون نمی‌خواین؟
‫یا به خاطر اینکه نمی‌تونین؟

209
00:10:21,851 --> 00:10:24,851
‫الان تئوری‌های توطئه زیادی هست.
‫ادامه دادن خیلی سخته.

210
00:10:25,146 --> 00:10:26,897
‫آثرا چطور آی‌رم کافی تولید می‌کنه...

211
00:10:26,898 --> 00:10:28,774
‫تا به تقاضای جهانی پاسخ بده؟

212
00:10:28,775 --> 00:10:30,692
‫ما تولید رو سه برابر افزایش می‌دیم.

213
00:10:30,693 --> 00:10:32,069
‫- حتما.
‫- اینجا وقت‌مون رو برای...

214
00:10:32,070 --> 00:10:33,528
‫سوالات واقعی تلف می‌کنیم.

215
00:10:33,529 --> 00:10:35,280
‫ممنون که تماس گرفتی، آقای...

216
00:10:35,281 --> 00:10:37,240
‫- لازاروس.
‫- چقدر جالب.

217
00:10:37,241 --> 00:10:39,117
‫مادرم طرفدار هاین‌لاین بود.

218
00:10:39,118 --> 00:10:40,786
‫اه، پس بگو.

219
00:10:40,787 --> 00:10:42,996
‫این توضیح می‌ده که
‫چرا به مقامات بی‌اعتماد هستی.

220
00:10:42,997 --> 00:10:45,040
‫من تو رو مقام به حساب نمیارم.

221
00:10:45,041 --> 00:10:46,375
‫پدرت، شاید.

222
00:10:46,376 --> 00:10:47,752
‫به این راحتی نمی‌شکنه.

223
00:10:48,503 --> 00:10:50,587
‫چرا این واقعیت رو پنهون می‌کنی که...

224
00:10:50,588 --> 00:10:52,381
‫عنصر فعال آی‌رم، منبع محدودی داره؟

225
00:10:52,382 --> 00:10:53,966
‫مردم حق دارن بدونن.

226
00:10:54,801 --> 00:10:56,968
‫متاسفانه ارتباطمون قطع شد.

227
00:10:56,969 --> 00:10:59,054
‫موندم چطور در وهله اول روی آنتن رفت.

228
00:10:59,055 --> 00:11:00,639
‫ما روزانه در حال افزایش تولید هستیم.

229
00:11:00,640 --> 00:11:02,307
‫آی‌رم برای همه دسترس خواهد بود.

230
00:11:02,308 --> 00:11:04,476
‫- مزخرف.
‫- همراه ما بمونین.

231
00:11:04,477 --> 00:11:07,477
‫بعد از آگهی بازرگانی،
‫سوالات بیشتری رو جواب می‌دیم.

232
00:11:07,897 --> 00:11:09,731
‫هی، زیاد نریز.

233
00:11:09,732 --> 00:11:11,400
‫نمی‌دونی چقدر لازم داری.

234
00:11:11,401 --> 00:11:13,902
‫- آروم پیش می‌رم.
‫- خوبه.

235
00:11:13,903 --> 00:11:16,072
‫من حاضر نیستم
‫وقتی افتادی زمین، جمعت کنم.

236
00:11:21,828 --> 00:11:23,412
‫سریع اثر می‌کنه، نه؟

237
00:11:23,413 --> 00:11:24,621
‫در پرداخت هزینه...

238
00:11:24,622 --> 00:11:26,289
‫آی‌رمدی عقب افتادین؟

239
00:11:26,290 --> 00:11:28,166
‫بانک برتر ملی با شرکت آثرا...

240
00:11:28,167 --> 00:11:31,167
‫همکاری کرده تا مطمئن بشه
‫که تحت پوشش قرار بگیرین.

241
00:11:31,295 --> 00:11:34,295
‫طرح ساده و پربازده وام ما،
‫نسخه تجویزی شما رو...

242
00:11:34,549 --> 00:11:37,549
‫تنها با ۲ درصد سود تمدید می‌کنه چون ما
‫به سلامتی مشتری‌هامون اهمیت می‌دیم.

243
00:11:38,845 --> 00:11:40,470
‫ضبط کردنت تموم شد؟

244
00:11:40,471 --> 00:11:42,139
‫- آره، آپلود...
‫- می‌دونم.

245
00:11:42,140 --> 00:11:43,474
‫آپلود و حذف.

246
00:11:44,267 --> 00:11:45,559
‫آمفتامین کم داریم.

247
00:11:45,560 --> 00:11:47,185
‫به ابی گفتم که سراغش بره.

248
00:11:47,186 --> 00:11:48,979
‫نه. یه کم از آثرا می‌دزدم.

249
00:11:48,980 --> 00:11:50,772
‫جوری می‌گی انگار خطرناک نیست.

250
00:11:50,773 --> 00:11:52,274
‫خیلی متاسفم، دکتر.

251
00:11:52,275 --> 00:11:53,860
‫نمی‌دونم چطور اون مورد قسر در رفت.

252
00:11:54,652 --> 00:11:56,112
‫من...

253
00:12:01,659 --> 00:12:03,202
‫اینم از قوطی‌هات.

254
00:12:04,996 --> 00:12:06,205
‫اون کیه؟

255
00:12:08,166 --> 00:12:09,208
‫بی‌ادب.

256
00:12:15,006 --> 00:12:16,548
‫مجبور نیستی اینجا ماسک بزنی.

257
00:12:16,549 --> 00:12:18,091
‫ما فیلتر داریم.

258
00:12:18,092 --> 00:12:19,510
‫مشکلی نیست. الان می‌ریم.

259
00:12:30,730 --> 00:12:32,063
‫گمونم برنامه رو دیدی؟

260
00:12:32,064 --> 00:12:33,273
‫پشت سر هم دارم...

261
00:12:33,274 --> 00:12:34,399
‫آتش‌ها رو خاموش می‌کنم.

262
00:12:34,400 --> 00:12:35,984
‫این لازاروس خر کیه؟

263
00:12:35,985 --> 00:12:37,110
‫احتمالا یک متعصب آخرالزمانی.

264
00:12:37,111 --> 00:12:38,653
‫مردم هنوز بهشون باور دارن.

265
00:12:38,654 --> 00:12:40,530
‫خیلی راحت می‌شه بی‌اعتبارش کرد.
‫هیچ مدرکی وجود نداره.

266
00:12:40,531 --> 00:12:42,617
‫مگه اینکه اطلاعات نشت پیدا کرده باشن.

267
00:12:43,159 --> 00:12:44,242
‫نه.

268
00:12:44,243 --> 00:12:45,785
‫ببین، بهش رسیدگی می‌کنم.

269
00:12:45,786 --> 00:12:47,746
‫هیئت‌مدیره داره اعتمادش رو از دست می‌ده.

270
00:12:47,747 --> 00:12:49,664
‫خب، به همین خاطر تو رو دارم،
‫بابا، مگه نه؟

271
00:12:49,665 --> 00:12:52,167
‫دلت می‌خواد همه باور کنن که
‫خودت با شایستگی به اونجا رسیدی.

272
00:12:52,168 --> 00:12:53,920
‫الان وقتشه ثابتش کنی، اریک.

273
00:13:02,220 --> 00:13:03,261
‫چی شده؟

274
00:13:03,262 --> 00:13:04,930
‫سلیمان هنوز از خونه بیرون نیومده.

275
00:13:04,931 --> 00:13:06,681
‫فقط چندتا بچه اومدن
‫که یه کم مواد بگیرن.

276
00:13:06,682 --> 00:13:07,933
‫این یک سرپوشه.

277
00:13:07,934 --> 00:13:09,393
‫اون رو دست کم نگیر، شایلو.

278
00:13:11,395 --> 00:13:12,604
‫چقدر طول دادی.

279
00:13:12,605 --> 00:13:14,148
‫به چیزی که می‌خواستی رسیدی، نه؟

280
00:13:15,233 --> 00:13:16,566
‫راستش بیشتر از اون.

281
00:13:16,567 --> 00:13:18,485
‫پس چرا به من گیر می‌دی؟

282
00:13:18,486 --> 00:13:20,321
‫می‌دونی که خوشت میاد.

283
00:13:29,997 --> 00:13:31,081
‫اون چیه؟

284
00:13:31,082 --> 00:13:32,624
‫یک برگر.

285
00:13:32,625 --> 00:13:34,834
‫خبر داری که گاو،
‫گاز متان آزاد می‌کنه...

286
00:13:34,835 --> 00:13:36,711
‫و گاز متان، سم رو تشدید می‌کنه.

287
00:13:36,712 --> 00:13:39,712
‫ولی سموم...

288
00:13:39,715 --> 00:13:41,425
‫دارن همه گاوها رو می‌کشن.

289
00:13:42,009 --> 00:13:43,052
‫مگه نه؟

290
00:13:44,929 --> 00:13:45,972
‫درسته.

291
00:13:49,517 --> 00:13:50,726
‫برو.

292
00:13:53,229 --> 00:13:55,648
‫اتاق هواگیری شد.
‫می‌تونید ماسک رو بردارید.

293
00:13:58,693 --> 00:13:59,734
‫سلام، عزیزم.

294
00:13:59,735 --> 00:14:01,319
‫امروز خیلی یادت رو کردم.

295
00:14:01,320 --> 00:14:02,821
‫به فکرت هستم.

296
00:14:02,822 --> 00:14:04,531
‫بقیه هم همینطور.

297
00:14:04,532 --> 00:14:06,908
‫سه درخواست برای قطعات یادبود دارم.

298
00:14:06,909 --> 00:14:08,076
‫حدس بزن چی شده؟

299
00:14:08,077 --> 00:14:10,036
‫«زنیث» می‌خواد عکس روی جلد بگیریم.

300
00:14:10,037 --> 00:14:12,414
‫ادای احترام به کاری که با مادرت
‫و تو در دوران بچگی انجام دادن.

301
00:14:12,415 --> 00:14:14,332
‫خوب نیست؟

302
00:14:14,333 --> 00:14:16,334
‫می‌خوان همون ژست رو بازآفرینی کنن
‫که تو رو در آغوش گرفته بود،

303
00:14:16,335 --> 00:14:18,795
‫ولی حالا تو یک یادگاری
‫از اون در دست گرفتی.

304
00:14:18,796 --> 00:14:20,171
‫شاید اون قاب‌آویزی که همیشه داری؟

305
00:14:20,172 --> 00:14:21,840
‫پیش خودته، درسته؟

306
00:14:21,841 --> 00:14:24,426
‫ولی امروز رو استراحت کن، عزیزم.

307
00:14:24,427 --> 00:14:26,387
‫فردا بهم زنگ بزن.

308
00:14:31,642 --> 00:14:33,101
‫خوب پیش رفت.

309
00:14:33,102 --> 00:14:34,769
‫این یارو لازاروس،

310
00:14:34,770 --> 00:14:36,438
‫- می‌خوام آدرس آی‌پی ردگیری بشه.
‫- از قبل مشغولشم.

311
00:14:36,439 --> 00:14:37,982
‫زنگ این ساعت کار نمی‌کنه.

312
00:14:39,942 --> 00:14:41,526
‫نگهبان دروازه امشب کیه؟

313
00:14:41,527 --> 00:14:42,861
‫منظورت برایانه.

314
00:14:42,862 --> 00:14:43,988
‫آره.

315
00:14:45,364 --> 00:14:46,657
‫اخراجش کن.

316
00:15:31,202 --> 00:15:32,869
‫تو لندن گیر کردم.

317
00:15:32,870 --> 00:15:35,870
‫وزارت بهداشت در وضعیت اسفناکیه.

318
00:15:36,332 --> 00:15:37,832
‫عکس‌برداری چطور بود؟

319
00:15:37,833 --> 00:15:39,542
‫فقط به خاطر مامان،
‫از من خوششون میاد.

320
00:15:39,543 --> 00:15:41,378
‫نمی‌تونی مردم رو سرزنش کنی
‫که تو رو چطور می‌بینن،

321
00:15:41,379 --> 00:15:43,296
‫اونم وقتی چیز دیگه‌ای بهشون نمی‌دی
‫که تو رو قضاوت کنن.

322
00:15:43,297 --> 00:15:44,964
‫مثل چی؟

323
00:15:44,965 --> 00:15:46,883
‫خب، اون رو خودت باید تصمیم بگیری.

324
00:15:46,884 --> 00:15:48,385
‫حدس می‌زنم می‌خوای بری بیرون.

325
00:15:48,386 --> 00:15:50,220
‫راستش نه.

326
00:15:50,221 --> 00:15:52,681
‫ترجیح می‌دم امشب تنها نباشی.

327
00:15:52,682 --> 00:15:55,350
‫چقدر حیف که از آفریقایی‌های فقیر
‫دفاع می‌کنی.

328
00:15:55,351 --> 00:15:57,686
‫بدون تو، کاملا درمانده می‌شیم.

329
00:15:57,687 --> 00:15:59,063
‫عادلانه نیست.

330
00:16:00,272 --> 00:16:01,940
‫باشه. می‌رم بیرون.

331
00:16:01,941 --> 00:16:04,025
‫کلی مواد مصرف می‌کنم.
‫یه عالمه سکس می‌کنم.

332
00:16:04,026 --> 00:16:06,612
‫بعد با خودت می‌گی که
‫چرا کسی تو رو جدی نمی‌گیره.

333
00:16:26,507 --> 00:16:28,466
‫- می‌خوای امتحان کنی؟
‫- این چیه؟

334
00:16:28,467 --> 00:16:29,969
‫یک مواد جدید.

335
00:16:32,054 --> 00:16:33,347
‫چیکار می‌کنه؟

336
00:16:37,017 --> 00:16:38,060
‫الا!

337
00:16:41,772 --> 00:16:44,607
‫باید مصرف کنیم تا بفهمیم.

338
00:16:44,608 --> 00:16:46,569
‫تالی کجاست؟

339
00:17:04,920 --> 00:17:06,714
‫- الا.
‫- واقعا؟

340
00:17:08,340 --> 00:17:09,592
‫چند وقته؟

341
00:17:12,011 --> 00:17:14,095
‫چند وقته، جینا؟

342
00:17:14,096 --> 00:17:15,598
‫زیاد نیست.

343
00:17:17,349 --> 00:17:18,391
‫بهم گفتی که نمیاد.

344
00:17:18,392 --> 00:17:20,186
‫گفت نمیاد.

345
00:17:23,564 --> 00:17:24,565
‫الا؟

346
00:17:25,316 --> 00:17:26,941
‫چطور تونستی؟

347
00:17:26,942 --> 00:17:28,485
‫تو بهش اهمیت نمی‌دی.

348
00:17:28,486 --> 00:17:31,196
‫- کی می‌گه؟
‫- جوری رفتار می‌کنی انگار یک بازیه.

349
00:17:31,197 --> 00:17:33,239
‫تو همیشه همه چیز بهت می‌رسه، الا.

350
00:17:33,240 --> 00:17:35,700
‫با خودم گفتم شاید فقط یک بار
‫یک چیزی هم به من برسه.

351
00:17:35,701 --> 00:17:37,495
‫ازم دور شو.

352
00:17:42,708 --> 00:17:44,918
‫- این واست کافی نبود؟
‫- قضیه این نیست.

353
00:17:44,919 --> 00:17:46,836
‫پس چیه؟

354
00:17:46,837 --> 00:17:49,118
‫- چیز دیگه‌ای وجود نداشت.
‫- هیچوقت چیز دیگه‌ای نمی‌خواستی.

355
00:17:49,256 --> 00:17:50,299
‫مطمئنی؟

356
00:18:13,239 --> 00:18:15,323
‫- این افتضاحه.
‫- قرار نبود اینجا باشه.

357
00:18:15,324 --> 00:18:16,742
‫باید صبر می‌کردیم.

358
00:18:21,121 --> 00:18:22,164
‫لعنت!

359
00:18:57,825 --> 00:18:59,285
‫نوبت توئه، نوریس.

360
00:19:01,120 --> 00:19:03,454
‫آزمایش ترکیبات مصنوعی شماره ۶۳.

361
00:19:03,455 --> 00:19:05,373
‫تاریخ آزمایش: ۱۸ ژانویه.

362
00:19:05,374 --> 00:19:08,374
‫غلظت سم: ۱۲۰ هزار بخش در میلیون واحد.

363
00:19:09,211 --> 00:19:12,211
‫معادل اینه که ۶۰ روز
‫در منطقه قرمز قرار بگیری.

364
00:19:36,363 --> 00:19:38,657
‫تا حالا به من علاقه‌ای نداشتی.

365
00:19:40,034 --> 00:19:41,660
‫تا حالا اینقدر نئشه نبودم.

366
00:19:59,428 --> 00:20:01,722
‫هیچوقت به تو محلی نمی‌ده.

367
00:20:14,693 --> 00:20:16,362
‫خوبی؟ لعنتی.

368
00:20:20,532 --> 00:20:21,824
‫خیلی نئشه‌ای، ها؟

369
00:20:21,825 --> 00:20:23,535
‫می‌رم یه کم آب بیارم.

370
00:20:35,839 --> 00:20:36,966
‫لعنت!

371
00:20:42,930 --> 00:20:45,474
‫- چیزی نیست.
‫- گمشو!

372
00:21:07,621 --> 00:21:09,163
‫نتیجه: بی‌اثر.

373
00:21:09,164 --> 00:21:11,249
‫نتیجه‌گیری: مدل مصنوعی...

374
00:21:11,250 --> 00:21:13,543
‫قادر به بازتولید اثر خنثی‌کنندگی...

375
00:21:13,544 --> 00:21:16,004
‫آنزیم طبیعی گهرسنجاقک یاقوتی سرخ نیست.

376
00:21:16,005 --> 00:21:18,172
‫اون‌ها جایگزین مناسبی برای...

377
00:21:18,173 --> 00:21:20,050
‫برداشت بیو ارگانیک نیستن.

378
00:21:35,024 --> 00:21:36,984
‫- بله؟
‫- همه چیز مرتبه؟

379
00:21:39,236 --> 00:21:41,821
‫به غیر از صرف میلیون‌ها دلار برای
‫مهندسی آنزیم‌های مصنوعی که...

380
00:21:41,822 --> 00:21:43,448
‫جواب نمی‌دن، همه چیز عالیه.

381
00:21:43,449 --> 00:21:44,574
‫هنوز طرح پرورش وجود داره.

382
00:21:44,575 --> 00:21:47,452
‫با لارو همگون‌خوار؟ نه.

383
00:21:47,453 --> 00:21:50,453
‫نیازمندی فضا به تنهایی هزینه
‫تولیدمون رو سه برابر می‌کنه.

384
00:21:50,664 --> 00:21:52,665
‫هیچ دولتی نمی‌تونه بیشتر از حد...

385
00:21:52,666 --> 00:21:54,293
‫حال حاضر یارانه بده.

386
00:21:58,005 --> 00:21:59,297
‫چرا اومدی اینجا؟

387
00:21:59,298 --> 00:22:01,090
‫اطلاعات جغرافیایی لازاروس رو پیدا کردم.

388
00:22:01,091 --> 00:22:03,491
‫- از پراکسی استفاده می‌کرده، ولی...
‫- نمی‌خوام جزئیات رو بگی.

389
00:22:03,802 --> 00:22:05,595
‫از لوکزامبورگ تماس گرفته.

390
00:22:05,596 --> 00:22:06,722
‫مختصاتش رو فرستادم.

391
00:22:08,640 --> 00:22:09,808
‫دیروقته.

392
00:22:10,434 --> 00:22:11,476
‫دیگه بهتره بری خونه.

393
00:22:11,477 --> 00:22:12,644
‫شما هم همینطور.

394
00:22:15,147 --> 00:22:16,440
‫شب بخیر، آنجلا.

395
00:22:22,071 --> 00:22:23,279
‫همه چی می‌گن؟

396
00:22:23,280 --> 00:22:25,115
‫حقش بود.

397
00:22:26,533 --> 00:22:27,701
‫مسخره است.

398
00:22:29,411 --> 00:22:30,662
‫بدنامی یک بهایی داره.

399
00:22:33,832 --> 00:22:36,168
‫می‌خواستم چند هفته پیش تموم کنم.

400
00:22:38,337 --> 00:22:39,837
‫حیف که تخم این کارا رو هیچوقت نداشتی.

401
00:22:39,838 --> 00:22:41,048
‫می‌خواستم تمومش کنم.

402
00:22:43,342 --> 00:22:44,384
‫حتما.

403
00:22:57,580 --> 00:22:59,580
‫[می‌شه حرف بزنیم؟]

404
00:23:38,689 --> 00:23:39,857
‫گیرت انداختم.

405
00:23:41,766 --> 00:23:43,766
‫[تماس دریافتی از مکس]

406
00:23:48,991 --> 00:23:50,992
‫- سلام، مکس.
‫- سلام.

407
00:23:50,993 --> 00:23:53,036
‫مادرت می‌دونه که زنگ زدی؟

408
00:23:55,164 --> 00:23:56,747
‫امروز...

409
00:23:56,748 --> 00:23:59,001
‫به مردی که تو خیابون
‫زندگی می‌کنه، پول دادم.

410
00:23:59,626 --> 00:24:00,669
‫چرا؟

411
00:24:01,837 --> 00:24:04,547
‫برای سخاوتمندی.

412
00:24:04,548 --> 00:24:05,882
‫این کارت ستودنیه.

413
00:24:05,883 --> 00:24:07,008
‫ولی نمی‌تونی هفتگیت رو...

414
00:24:07,009 --> 00:24:09,093
‫به هر کسی بدی، مگه نه؟

415
00:24:09,094 --> 00:24:10,761
‫اگه می‌خوای بذل و بخشش کنی،

416
00:24:10,762 --> 00:24:12,388
‫شاید دلت بخواد ببینی
‫چه کسی سزاوارتره.

417
00:24:12,389 --> 00:24:13,723
‫چطوری؟

418
00:24:13,724 --> 00:24:15,475
‫چطوری ارزش یک فرد رو محاسبه می‌کنی؟

419
00:24:16,852 --> 00:24:19,852
‫چقدر بخشش می‌کنن
‫در برابر اینکه چقدر می‌گیرن.

420
00:24:19,980 --> 00:24:21,731
‫مردم انگل هستن.

421
00:24:21,732 --> 00:24:24,483
‫تعداد خیلی کمی، چیزی می‌بخشن.

422
00:24:24,484 --> 00:24:27,484
‫پس اگه می‌خوای به کسی کمک کنی،
‫حواست باشه یک بخشنده رو انتخاب کنی.

423
00:24:28,697 --> 00:24:30,407
‫تو چی بخشیدی؟

424
00:24:30,824 --> 00:24:31,866
‫طول عمر.

425
00:24:31,867 --> 00:24:33,659
‫مامان چی؟

426
00:24:33,660 --> 00:24:36,495
‫مکس اوکانرز، با کی حرف می‌زنی؟

427
00:24:36,496 --> 00:24:38,456
‫ولش کن. بده من.

428
00:24:38,457 --> 00:24:40,124
‫- اوه.
‫- سلام، نیکول.

429
00:24:40,125 --> 00:24:42,001
‫آره، باشه.

430
00:24:42,002 --> 00:24:43,920
‫درباره اون کمپ گنبد زیستی
‫باهام تماس نگرفتی.

431
00:24:43,921 --> 00:24:45,588
‫دیگه در ماه ژوئن چیکار می‌کنه؟

432
00:24:45,589 --> 00:24:47,382
‫قراره بریم پیش مامانم.

433
00:24:48,425 --> 00:24:50,176
‫می‌خوای ببریش به منطقه قرمز؟

434
00:24:50,177 --> 00:24:52,261
‫آره، باشه. اقدامات احتیاطی انجام می‌دیم.

435
00:24:52,262 --> 00:24:53,763
‫برای مکس چی بهتره؟

436
00:24:53,764 --> 00:24:55,139
‫اردوی علمی برتر در جهان...

437
00:24:55,140 --> 00:24:56,682
‫یا دو هفته پیش مادرت؟

438
00:24:56,683 --> 00:24:58,226
‫خونواده اهمیت داره، اریک.

439
00:24:58,227 --> 00:24:59,936
‫آینده پایدار هم اهمیت داره.

440
00:24:59,937 --> 00:25:02,271
‫قسم می‌خورم، اگه وقتی پیشت اومد،

441
00:25:02,272 --> 00:25:03,689
‫- بخوای واسش موعظه کنی...
‫- در اون مورد،

442
00:25:03,690 --> 00:25:05,149
‫باید پروازش رو یک هفته عقب بندازم.

443
00:25:05,150 --> 00:25:06,275
‫نه، از قبل برنامه‌ریزی کردم.

444
00:25:06,276 --> 00:25:07,944
‫دوباره برنامه‌ریزی کن.

445
00:25:07,945 --> 00:25:10,905
‫اون سوار هواپیما می‌شه.
‫دیگه تغییری در کار نیست.

446
00:25:10,906 --> 00:25:12,448
‫می‌دونی چیه؟

447
00:25:12,449 --> 00:25:14,242
‫یک برنامه گفتگومحور دیگه
‫درباره بابا انجام می‌دیم.

448
00:25:14,243 --> 00:25:16,118
‫مگه نه، مکسی؟

449
00:25:16,119 --> 00:25:17,828
‫آره.

450
00:25:17,829 --> 00:25:19,665
‫حالا ببین چقدر خوشت میاد.

451
00:25:29,341 --> 00:25:30,509
‫لعنتی.

452
00:25:42,646 --> 00:25:43,772
‫بهت گفتم.

453
00:25:51,989 --> 00:25:54,407
‫- کجاست؟
‫- چی کجاست؟

454
00:25:54,408 --> 00:25:56,117
‫اون رو پس بده و از اینجا می‌ریم.

455
00:25:56,118 --> 00:25:58,495
‫ببین، داداش، نمی‌دونم
‫از چی حرف می‌زنین.

456
00:26:01,748 --> 00:26:02,791
‫نمی‌تونی این کار رو بکنی.

457
00:26:06,086 --> 00:26:07,421
‫همین الان هم اومدیم.

458
00:26:09,172 --> 00:26:10,715
‫دست من نیست.

459
00:26:10,716 --> 00:26:12,968
‫پس می‌دونی از چی حرف می‌زنیم.

460
00:26:21,226 --> 00:26:23,853
‫صبر کن. صبر کن، من برداشتم.

461
00:26:23,854 --> 00:26:24,979
‫ولی دیگه دست من نیست.

462
00:26:24,980 --> 00:26:26,522
‫به کسی دادی؟

463
00:26:26,523 --> 00:26:28,316
‫- نه، یک نفر برداشته.
‫- کی؟

464
00:26:28,317 --> 00:26:30,110
‫نمی‌دونم. یکی که اینجا بوده.

465
00:26:31,528 --> 00:26:32,987
‫خونه رو بگردین.

466
00:26:32,988 --> 00:26:35,157
‫دست هر کسی هست،
‫بهتره مصرفش نکنه.

467
00:26:39,119 --> 00:26:41,078
‫خبر نداری چی از ما دزدیدی.

468
00:26:41,079 --> 00:26:42,456
‫گند زدی.

469
00:26:44,958 --> 00:26:47,461
‫سر و صدا نکنین.
‫فقط دنبال علائم بگردین.

470
00:26:58,638 --> 00:27:00,181
‫یعنی چی؟

471
00:27:00,182 --> 00:27:01,432
‫من برداشتمش.

472
00:27:01,433 --> 00:27:02,725
‫کجاست؟

473
00:27:02,726 --> 00:27:04,477
‫خوردمش.

474
00:27:04,478 --> 00:27:05,603
‫چیه؟

475
00:27:05,604 --> 00:27:07,480
‫- همینجا بمون.
‫- نه!

476
00:27:07,481 --> 00:27:08,856
‫بهشون نگو!

477
00:27:08,857 --> 00:27:10,275
‫- لعنت. تالی!
‫- زود برمی‌گردم.

478
00:27:13,445 --> 00:27:14,529
‫اینجاست.

479
00:27:16,948 --> 00:27:18,532
‫- کدوم گوریه؟
‫- هیچکس اینجا نیست.

480
00:27:18,533 --> 00:27:19,909
‫- احمق.
‫- کجاست؟

481
00:27:19,910 --> 00:27:22,745
‫بازی در نمیارم. الان همینجا بود.

482
00:27:22,746 --> 00:27:23,871
‫قسم می‌خورم.

483
00:27:23,872 --> 00:27:25,498
‫پس داری می‌گی این دختر
‫همه‌ش رو خورده...

484
00:27:25,499 --> 00:27:26,750
‫و حالا غیبش زده؟

485
00:27:29,878 --> 00:27:31,003
‫سر به سر ما میذاری؟

486
00:27:31,004 --> 00:27:32,630
‫نه، قسم می‌خورم.

487
00:27:32,631 --> 00:27:34,048
‫تو وان قایم شده بود.

488
00:27:34,049 --> 00:27:35,217
‫بی‌خیال، داداش.

489
00:27:35,926 --> 00:27:37,260
‫نمی‌تونم نفس بکشم.

490
00:27:40,889 --> 00:27:42,681
‫- هی، آی، آی!
‫- اوه.

491
00:27:42,682 --> 00:27:43,891
‫درسته.

492
00:27:43,892 --> 00:27:45,394
‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟

493
00:27:46,895 --> 00:27:48,271
‫سوال خوبیه.

494
00:27:49,981 --> 00:27:51,649
‫مردک عوضی.

495
00:27:51,650 --> 00:27:53,659
‫اومدین اینجا و تو خونه‌ی خودم
‫بهم حمله می‌کنین...

496
00:27:53,660 --> 00:27:55,069
‫بعد من مردک عوضی‌ام؟

497
00:27:55,070 --> 00:27:56,404
‫تفنگ پُره. تفنگ پُره!

498
00:27:56,405 --> 00:27:57,988
‫اسپایدر!

499
00:27:57,989 --> 00:27:59,365
‫تفنگ لعنتی رو بگیر!

500
00:27:59,366 --> 00:28:01,159
‫قرار نیست به ما شلیک کنی.

501
00:28:02,494 --> 00:28:03,954
‫- اسپایدر!
‫- لعنت!

502
00:28:05,580 --> 00:28:07,456
‫- اسپایدر، خوبی؟
‫- خوبم.

503
00:28:07,457 --> 00:28:09,458
‫- خوبی؟
‫- خوبم.

504
00:28:09,459 --> 00:28:10,876
‫الان بهم شلیک کردی!

505
00:28:10,877 --> 00:28:12,211
‫بهم شلیک کردی.

506
00:28:12,212 --> 00:28:13,672
‫نه، خودت شلیک کردی، احمق.

507
00:28:19,261 --> 00:28:22,261
‫اگه چیزی به پلیس بگی، می‌کشمت.

508
00:28:25,892 --> 00:28:27,185
‫هی.

509
00:28:30,230 --> 00:28:31,273
‫غش کرد.

510
00:28:36,403 --> 00:28:38,320
‫- تو هم باید بری.
‫- بعد این رو از دست بدم؟

511
00:28:38,321 --> 00:28:41,115
‫عملکردش خوب نمی‌شه.
‫یا تب شدید می‌گیره یا بدتر از اون.

512
00:28:41,116 --> 00:28:42,241
‫پس نمی‌تونه زیاد دور بشه.

513
00:28:42,242 --> 00:28:43,576
‫یا تو یک کمد مُرده.

514
00:28:43,577 --> 00:28:44,703
‫باشه.

515
00:28:45,745 --> 00:28:47,038
‫چیکار می‌کنی؟

516
00:28:48,248 --> 00:28:49,291
‫کمک می‌کنم.

517
00:28:53,587 --> 00:28:55,754
‫پلیس‌ها اومدن! هر لحظه ممکنه بیان.

518
00:28:55,755 --> 00:28:58,175
‫همه گورشون رو گم کنن!

519
00:29:04,055 --> 00:29:06,056
‫- مهمونی تموم شد.
‫- لازم نبود این کار رو بکنی.

520
00:29:06,057 --> 00:29:07,725
‫هیچکس بهت کمک نمی‌کرد.

521
00:29:07,726 --> 00:29:09,560
‫اگه اشتباه کنم چی؟
‫اگه دارو جواب نده چی؟

522
00:29:09,561 --> 00:29:10,687
‫اگه جواب بده چی؟

523
00:29:26,620 --> 00:29:28,621
‫- چطوری رفتی اون بالا؟
‫- نمی‌دونم.

524
00:29:28,622 --> 00:29:30,831
‫- به پلیس زنگ بزن.
‫- تلفنت رو بردن.

525
00:29:30,832 --> 00:29:32,124
‫نمی‌خوام بمیرم.

526
00:29:32,125 --> 00:29:33,709
‫قرار نیست بمیری.

527
00:29:33,710 --> 00:29:34,836
‫چرا بهم کمک می‌کنی؟

528
00:29:37,005 --> 00:29:38,215
‫چیکارت شده؟

529
00:29:41,468 --> 00:29:43,052
‫حساسیت به مواد هست.

530
00:29:43,053 --> 00:29:44,929
‫- چیه؟
‫- نمی‌دونم.

531
00:29:44,930 --> 00:29:46,305
‫می‌خواستی این رو به جینا بدی...

532
00:29:46,306 --> 00:29:47,890
‫بدون اینکه بدونی چیکار می‌کنه؟

533
00:29:47,891 --> 00:29:49,934
‫- ولی جلوی تو رو نگرفت.
‫- چون مال تو بود.

534
00:29:49,935 --> 00:29:51,061
‫بهت اعتماد داشتم.

535
00:29:57,108 --> 00:29:58,318
‫چه مرگت شده؟

536
00:29:58,902 --> 00:29:59,985
‫اثر آدرنالینه.

537
00:29:59,986 --> 00:30:01,530
‫بابام خیلی عصبانی می‌شه.

538
00:30:03,365 --> 00:30:04,657
‫کجا می‌خوای بری؟

539
00:30:04,658 --> 00:30:05,783
‫از اینجا نرو.

540
00:30:05,784 --> 00:30:06,910
‫الا.

541
00:30:07,577 --> 00:30:08,745
‫یعنی مثل کاری که خودت کردی؟

542
00:30:12,374 --> 00:30:15,084
‫واسم مهم نیست چقدر طول می‌کشه،
‫باید پیداش کنیم.

543
00:30:15,085 --> 00:30:16,377
‫اگه کسی مصرف نکرده باشه چی؟

544
00:30:16,378 --> 00:30:17,796
‫اگه اون عوضی بهمون دروغ باشه چی؟

545
00:30:27,950 --> 00:30:30,950
‫[از خونه رفت بیرون؟]

546
00:30:33,770 --> 00:30:35,271
‫پایین پله‌ها وایستادن.

547
00:30:35,272 --> 00:30:36,397
‫فکر می‌کردم رفتی.

548
00:30:36,398 --> 00:30:38,275
‫باید یک راه خروج دیگه پیدا کنیم.

549
00:30:40,402 --> 00:30:41,527
‫چیکار می‌کنی؟

550
00:30:41,528 --> 00:30:43,070
‫نمی‌تونی بشکنیش.

551
00:30:43,071 --> 00:30:44,488
‫شیشه تقویت شده است.
‫خیلی ضخیمه.

552
00:30:44,489 --> 00:30:45,864
‫چه گوهی می‌خوری؟

553
00:30:45,865 --> 00:30:48,242
‫نه، وایستا!

554
00:30:48,243 --> 00:30:49,703
‫ماسک نداریم.

555
00:30:51,204 --> 00:30:52,998
‫بیا. آی‌رم مصرف کن.

556
00:31:20,775 --> 00:31:21,818
‫تالی!

557
00:31:28,325 --> 00:31:29,659
‫اوه، خدای من.

558
00:31:32,537 --> 00:31:34,705
‫- یعنی چی؟
‫- نمی‌دونم چه اتفاقی داره میفته.

559
00:31:34,706 --> 00:31:37,541
‫- یالا، یالا.
‫- از ارتفاع می‌ترسم.

560
00:31:37,542 --> 00:31:39,918
‫چیزی نیست. درستش می‌کنیم.

561
00:31:39,919 --> 00:31:41,880
‫برو، برو! پشت سرت میام.

562
00:31:43,840 --> 00:31:46,301
‫تالی! تالی، نه!

563
00:31:53,725 --> 00:31:55,559
‫کار تو بود.
‫تو مصرف کردی.

564
00:31:55,560 --> 00:31:56,977
‫چه بلایی داره سرم میاد؟

565
00:31:56,978 --> 00:31:58,103
‫چقدر خوردی؟

566
00:31:58,104 --> 00:31:59,396
‫ازم دور شو!

567
00:31:59,397 --> 00:32:01,231
‫- بگو چقدر خوردی!
‫- همه‌ش رو خوردم!

568
00:32:01,232 --> 00:32:03,485
‫لطفا، بیا. می‌تونم کمکت کنم.

569
00:32:04,694 --> 00:32:06,154
‫- نه، این کار رو نکن!
‫- لعنت.

570
00:32:10,533 --> 00:32:11,660
‫تالی!

571
00:32:12,410 --> 00:32:13,870
‫تالی!

572
00:32:14,871 --> 00:32:16,664
‫تو چیکار کردی؟

573
00:32:16,665 --> 00:32:17,915
‫به آمبولانس زنگ بزن.

574
00:32:17,916 --> 00:32:19,166
‫تو هلش دادی.

575
00:32:19,167 --> 00:32:20,960
‫- من هل ندادم.
‫- خودم دیدمت!

576
00:32:34,557 --> 00:32:35,684
‫الو؟

577
00:32:36,476 --> 00:32:37,936
‫دوستم از پشت‌بوم افتاد زمین.

578
00:32:49,489 --> 00:32:51,031
‫الا!

579
00:32:51,032 --> 00:32:52,951
‫حتما شوخیت گرفته.

580
00:32:54,536 --> 00:32:56,454
‫می‌دونی، من می‌خوام کمکت کنم...

581
00:32:57,205 --> 00:32:59,207
‫ولی تو بهم می‌گی برو گمشو.

582
00:32:59,958 --> 00:33:01,625
‫ولی تو گیج و منگ شدی...

583
00:33:01,626 --> 00:33:03,503
‫بعد کی میاد نجاتت بده، ها؟

584
00:33:04,379 --> 00:33:07,006
‫تالی! اوه، نه، نه.
‫تالی نه.

585
00:33:09,801 --> 00:33:11,052
‫من.

586
00:33:14,764 --> 00:33:16,557
‫- سی‌ای‌ای۹۱۲.
‫- ۸۲۳.

587
00:33:16,558 --> 00:33:18,977
‫- می‌تونی ردگیریش کنی؟
‫- مگه من رو نمی‌شناسی؟

588
00:33:22,397 --> 00:33:24,982
‫- از دستش عصبانی بود؟
‫- آره، از دست جفتمون،

589
00:33:24,983 --> 00:33:26,192
‫ولی هیچوقت فکر نمی‌کردم...

590
00:33:26,818 --> 00:33:27,861
‫چیزی نیست.

591
00:33:28,903 --> 00:33:31,903
‫گفتی فرار کرد چون دنبالش می‌کردن.

592
00:33:33,408 --> 00:33:34,909
‫- چه کسایی؟
‫- دلال‌ها.

593
00:33:37,662 --> 00:33:40,662
‫- خب؟
‫- یک مشکلی داریم.

594
00:33:40,749 --> 00:33:42,332
‫چه جور مشکلی؟

595
00:33:42,333 --> 00:33:44,293
‫سلیمان دنبال یک دختر هست.

596
00:33:44,294 --> 00:33:46,504
‫- پلیس‌ها درگیر شدن.
‫- من به پلیس رسیدگی می‌کنم.

597
00:34:32,091 --> 00:34:33,509
‫چیکار می‌کنی؟

598
00:34:33,510 --> 00:34:35,595
‫- فقط آروم باش.
‫- نه!

599
00:34:36,221 --> 00:34:38,515
‫کیرم توش! کیرم توش!

600
00:34:39,140 --> 00:34:40,725
‫- صورتم رو زخمی کردی!
‫- نخیر!

601
00:34:44,938 --> 00:34:47,105
‫معلوم هست چه مرگته؟

602
00:34:47,106 --> 00:34:49,107
‫- نمی‌دونم.
‫- دختر روانی!

603
00:34:49,108 --> 00:34:50,818
‫بهت گفتم بس کن!

604
00:34:50,819 --> 00:34:52,237
‫اصلا نزدیک من نشو!

605
00:35:28,022 --> 00:35:29,565
‫اه!

606
00:35:29,566 --> 00:35:30,692
‫اوه.

607
00:36:03,099 --> 00:36:04,558
‫هشدار. در حال باز شدن.

608
00:36:04,559 --> 00:36:07,103
‫در مناطق غیر تحت فشار،
‫ماسک بزنید.

609
00:36:17,238 --> 00:36:18,615
‫ببخشید، به کمک احتیاج دارم.

610
00:36:18,990 --> 00:36:20,324
‫- نفست چطوره؟
‫- خوبه.

611
00:36:20,325 --> 00:36:22,075
‫به مواد حساسیت نشون دادم.

612
00:36:22,076 --> 00:36:23,285
‫چی مصرف کردی؟

613
00:36:23,286 --> 00:36:24,661
‫نمی‌دونم.

614
00:36:24,662 --> 00:36:25,914
‫یه کم اینجا کمک کن.

615
00:36:28,583 --> 00:36:30,417
‫- باید منتظر بمونی.
‫- نمی‌شه یه نگاه بندازی؟

616
00:36:30,418 --> 00:36:32,669
‫می‌تونی نفس بکشی.
‫هر وقت بتونیم، بهت رسیدگی می‌کنیم.

617
00:36:32,670 --> 00:36:34,088
‫لطفا!

618
00:36:41,721 --> 00:36:43,305
‫باید قرنطینه بشی.

619
00:36:43,306 --> 00:36:44,681
‫من مریض نیستم!

620
00:36:44,682 --> 00:36:47,268
‫- این اثر مواد هست!
‫- حراست!

621
00:36:48,186 --> 00:36:49,812
‫حراست!

622
00:36:57,528 --> 00:36:58,780
‫وایستا!

623
00:37:38,528 --> 00:37:40,530
‫اومدی من رو ببری؟

624
00:37:41,739 --> 00:37:42,782
‫کجا؟

625
00:37:44,492 --> 00:37:45,742
‫اون بالا.

626
00:37:45,743 --> 00:37:46,953
‫نه.

627
00:37:47,745 --> 00:37:48,788
‫اوه.

628
00:37:50,331 --> 00:37:52,374
‫از یک جای دیگه اومدی، مگه نه؟

629
00:37:52,375 --> 00:37:54,751
‫نه. تو حالت بهتر می‌شه.

630
00:37:54,752 --> 00:37:57,588
‫دکتر گفت که به اندازه کافی
‫دارو ندارن.

631
00:38:09,517 --> 00:38:10,977
‫این‌ها رو مصرف کن.

632
00:38:12,437 --> 00:38:13,855
‫قول میدم آدم خوبی باشم.

633
00:38:15,106 --> 00:38:16,774
‫لازم نیست برگردی.

634
00:38:28,995 --> 00:38:30,913
‫کمیسر.

635
00:38:32,248 --> 00:38:34,292
‫این اظهارات دختریه که
‫زمین خوردن اون پسر رو دیده.

636
00:38:35,043 --> 00:38:36,501
‫بقیه دلال بودن.

637
00:38:36,502 --> 00:38:38,253
‫اونی که دنبالش رفتن،
‫دوست سابقش بوده.

638
00:38:38,254 --> 00:38:39,797
‫ظاهرا اون هلش داده.

639
00:38:40,757 --> 00:38:42,507
‫می‌دونیم چرا دنبالش می‌کنن؟

640
00:38:42,508 --> 00:38:44,634
‫نه. ولی یکی از بچه‌های مهمونی...

641
00:38:44,635 --> 00:38:46,721
‫تقریبا ۲ ساعت پیش به اداره اومد.

642
00:38:47,472 --> 00:38:48,638
‫خب؟

643
00:38:48,639 --> 00:38:50,849
‫این رو گوش کن.

644
00:38:50,850 --> 00:38:52,476
‫قسم می‌خورم،

645
00:38:52,477 --> 00:38:54,352
‫یک پنجه از پوستش بیرون اومد!

646
00:38:54,353 --> 00:38:57,022
‫- چیزی خوردی؟
‫- آره، ولی منگ نبودم!

647
00:38:57,023 --> 00:38:58,274
‫ببین با صورتم چیکار کرده!

648
00:38:58,858 --> 00:39:00,276
‫فکر می‌کنی همون دختره؟

649
00:39:01,319 --> 00:39:02,570
‫همون مشخصات رو داره.

650
00:39:03,654 --> 00:39:06,654
‫زیاد منبع قابل اعتمادی به نظر نمیاد.

651
00:39:07,575 --> 00:39:09,076
‫بریدگیش عمیق بود.

652
00:39:09,077 --> 00:39:11,037
‫از هر چیزی که استفاده کرده،
‫خیلی تیز بوده.

653
00:39:11,621 --> 00:39:13,247
‫مطمئن شو که هیچ چیزی
‫به مطبوعات نرسه.

654
00:39:14,332 --> 00:39:15,833
‫آی‌رم خونواده‌ام داره تموم می‌شه.

655
00:39:20,129 --> 00:39:21,714
‫بهشون میگم براتون بیارن.

656
00:39:34,977 --> 00:39:37,688
‫جینا! جینا، وایستا، صبر کن!

657
00:39:39,565 --> 00:39:41,567
‫بس کن! بسه!

658
00:39:42,652 --> 00:39:44,945
‫می‌دونم کار مزخرفی کردیم،
‫ولی نباید هلش می‌دادی!

659
00:39:44,946 --> 00:39:46,697
‫من می‌خواستم بگیرمش!

660
00:39:47,031 --> 00:39:48,615
‫من مواد رو مصرف کردم، جینا!

661
00:39:48,616 --> 00:39:50,159
‫به کمک احتیاج دارم!

662
00:39:50,660 --> 00:39:52,703
‫من یک مشکلی دارم!

663
00:40:00,253 --> 00:40:01,795
‫این دیگه چه کوفتیه؟

664
00:40:01,796 --> 00:40:02,964
‫اینجا بوده.

665
00:40:39,709 --> 00:40:41,627
‫خب چیه؟ التهاب پوستیه؟

666
00:40:41,961 --> 00:40:44,297
‫- نه، التهاب پوستی نیست!
‫- پس چه مرگته؟

667
00:40:46,716 --> 00:40:48,176
‫الا!

668
00:40:51,721 --> 00:40:53,222
‫نئشه‌ای؟

669
00:40:53,890 --> 00:40:55,600
‫- این چیه؟
‫- گوشت کودو.

670
00:40:56,142 --> 00:40:57,350
‫تو یک گیاهخواری.

671
00:40:57,351 --> 00:40:58,685
‫همه کودوهای نر مزرعه
‫دارن می‌میرن.

672
00:40:58,686 --> 00:40:59,853
‫بابام نمی‌خواست گوشتش هدر بره.

673
00:40:59,854 --> 00:41:01,062
‫درباره‌ش چی می‌دونی؟

674
00:41:01,063 --> 00:41:02,273
‫- گوشت؟
‫- مواد رو می‌گم.

675
00:41:03,149 --> 00:41:04,399
‫تالی گفت یک چیز جدیده.

676
00:41:04,400 --> 00:41:06,277
‫دلال‌ها گفتن اون رو دزدیده.

677
00:41:09,238 --> 00:41:10,864
‫چیکار می‌کنی؟

678
00:41:10,865 --> 00:41:12,908
‫تلفن تالی رو برداشتن.
‫شاید پیام‌هاش رو بخونن.

679
00:41:12,909 --> 00:41:14,492
‫چرا تالی ازشون دزدی کرده؟

680
00:41:14,493 --> 00:41:16,329
‫- احتمالا دروغ می‌گن.
‫- شاید هم نه.

681
00:41:16,996 --> 00:41:19,624
‫قبل از مهمونی، جای فلتس رفتیم.
‫[من مواد شما رو مصرف کردم]

682
00:41:23,002 --> 00:41:24,754
‫پس دوش نمی‌گرفتی؟

683
00:41:28,883 --> 00:41:31,426
‫به تالی گفتی که
‫جواب پیام‌هام رو نده؟

684
00:41:31,427 --> 00:41:32,844
‫من هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم.

685
00:41:32,845 --> 00:41:34,137
‫ولی با بقیه چیزها مشکلی نداشتی!

686
00:41:34,138 --> 00:41:35,765
‫تو هیچوقت از کسی خوشت نمیومد، الا.

687
00:41:36,349 --> 00:41:37,891
‫از کجا باید می‌فهمیدم که فرق می‌کنه؟

688
00:41:37,892 --> 00:41:39,726
‫چون تو بهترین دوست منی!

689
00:41:39,727 --> 00:41:41,437
‫پس چرا نمی‌تونی باهام روراست باشی؟

690
00:41:42,271 --> 00:41:44,523
‫حتی الان بهم نمی‌گی که چیکارت شده!

691
00:41:49,528 --> 00:41:50,946
‫اوه، خدای من.

692
00:41:50,947 --> 00:41:52,781
‫ممکن بود تو به این وضع در بیای.

693
00:41:52,782 --> 00:41:53,908
‫درد داره؟

694
00:41:55,493 --> 00:41:56,953
‫بقیه چیزها بیشتر درد می‌کنن.

695
00:41:58,829 --> 00:42:00,872
‫من عاشقش شدم الا.

696
00:42:00,873 --> 00:42:02,582
‫از عمد این کار رو نکردم.

697
00:42:02,583 --> 00:42:04,960
‫پس چرا باهام روراست نبودی؟

698
00:42:04,961 --> 00:42:06,087
‫دلم می‌خواست.

699
00:42:08,172 --> 00:42:11,172
‫- ولی من دیگه خسته شدم، الا.
‫- از چی خسته شدی؟

700
00:42:11,759 --> 00:42:14,759
‫اینکه همیشه کلی بهت توجه می‌شه
‫ولی بازم همیشه ناراحتی.

701
00:42:15,638 --> 00:42:17,639
‫چون همه‌ش ساختگیه!

702
00:42:17,640 --> 00:42:19,766
‫اینکه من کی هستم، مهم نیست!

703
00:42:19,767 --> 00:42:21,643
‫هیچکس واقعا از من خوشش نمیاد!

704
00:42:21,644 --> 00:42:23,895
‫تو تنها کسی بودی
‫که بهم اهمیت می‌دادی!

705
00:42:23,896 --> 00:42:25,439
‫هنوزم اهمیت می‌دم.

706
00:42:26,774 --> 00:42:29,774
‫ولی تو به مردم صدمه می‌زنی، الا.

707
00:42:31,404 --> 00:42:32,822
‫اذیتشون می‌کنی.

708
00:42:33,239 --> 00:42:35,282
‫تو نمی‌دونی چه حسی داره

709
00:42:35,283 --> 00:42:38,076
‫تنها آدمی که واقعاً دوستت داره تصمیم بگیره

710
00:42:38,077 --> 00:42:40,204
‫اونقدری ارزش نداری که پیشت بمونه.

711
00:42:41,372 --> 00:42:43,498
‫- مامانت مریض بود.
‫- تو که نیستی!

712
00:42:43,499 --> 00:42:45,583
‫چه ربطی داره!

713
00:42:45,584 --> 00:42:47,128
‫خودت گفتی از دستم خسته شدی!

714
00:42:52,591 --> 00:42:54,093
‫یه جدیدش رو برات می‌گیرم.

715
00:43:00,349 --> 00:43:01,642
‫جواب نده.

716
00:43:02,643 --> 00:43:03,978
‫الو؟

717
00:43:04,562 --> 00:43:06,122
‫بلایی که سرت اومده رو به کسی نشون دادی؟

718
00:43:09,317 --> 00:43:11,485
‫نمی‌ذارم کسی من رو تو این حال ببینه.

719
00:43:13,487 --> 00:43:14,863
‫چطوری درستش کنم؟

720
00:43:14,864 --> 00:43:16,197
‫باید پادزهری چیزی داشته باشه.

721
00:43:16,198 --> 00:43:17,699
‫به این سادگی نیست.

722
00:43:17,700 --> 00:43:19,618
‫- باید همدیگه رو ببینیم.
‫- یه جای عمومی.

723
00:43:21,287 --> 00:43:22,830
‫- تو سیلوها.
‫- ساعت سه بیا.

724
00:43:23,789 --> 00:43:25,499
‫ولی تنها، وگرنه کمکت نمی‌کنم.

725
00:43:29,837 --> 00:43:31,213
‫- الان زنگ میزنم پلیس.
‫- نه!

726
00:43:32,798 --> 00:43:34,550
‫شنیدی که چی گفت!

727
00:43:38,679 --> 00:43:40,097
‫از من می‌ترسی؟

728
00:43:43,392 --> 00:43:44,727
‫من هیولا نیستم.

729
00:43:45,528 --> 00:43:48,028
‫[لوکزامبورگ]

730
00:44:43,577 --> 00:44:45,245
‫- خب؟
‫- خیلی وقته رفته.

731
00:44:45,246 --> 00:44:46,831
‫یه چیزی برات گذاشته.

732
00:44:51,168 --> 00:44:53,754
‫خوب تونستی اسم آثرا رو
‫روی زبون مردم بندازی.

733
00:44:55,214 --> 00:44:56,507
‫به عنوان نجات دهنده بشریت.

734
00:44:58,426 --> 00:45:00,553
‫نیاز نیست مردم دنیا رو به وحشت بندازی.

735
00:45:01,178 --> 00:45:03,805
‫خطرناکه بخوایم به مردم بگیم که

736
00:45:03,806 --> 00:45:06,225
‫موجودیِ آی‌رمدی چقدر محدوده.

737
00:45:07,309 --> 00:45:08,629
‫اگه بگی حمایت همه رو از دست میدی.

738
00:45:09,520 --> 00:45:11,564
‫سهام‌دارهای آثرا نمی‌خوان اینجوری بشه.

739
00:45:13,107 --> 00:45:15,276
‫خودت هم نمی‌خوای، نه؟

740
00:45:16,610 --> 00:45:19,610
‫یه راه حل دیگه که بیاد،
‫یعنی تنها راه چاره تو نیستی.

741
00:45:31,500 --> 00:45:33,794
‫می‌تونم رد گوشی تالی رو بزنم.

742
00:45:37,548 --> 00:45:39,091
‫گفت فقط من می‌تونم این کار رو بکنم.

743
00:45:40,634 --> 00:45:42,595
‫واسه خوشحال کردنت هر حرفی میزد، الا.

744
00:45:44,680 --> 00:45:47,600
‫مردم همیشه فکر می‌کنن تاریکی یه دلیلی داره.

745
00:45:49,977 --> 00:45:51,145
‫شاید نداشته باشه.

746
00:45:53,772 --> 00:45:55,441
‫شاید من از درون تاریکم.

747
00:45:56,901 --> 00:45:58,261
‫و الان اون تاریکی داره میاد بیرون.

748
00:45:59,778 --> 00:46:01,071
‫از چیِ من باید خوششون بیاد؟

749
00:46:08,329 --> 00:46:11,040
‫همه چی که تموم شد، دیگه کاری به کارت ندارم.

750
00:46:15,628 --> 00:46:16,670
‫باشه.

751
00:46:30,851 --> 00:46:32,978
‫حالا روی نفس کشیدنت تمرکز کن.

752
00:46:33,479 --> 00:46:35,856
‫ارتباطت به زمین رو حس کن.

753
00:46:36,607 --> 00:46:38,025
‫تو بخشی از دنیایی.

754
00:46:38,817 --> 00:46:40,653
‫دنیا بخشی از توئه.

755
00:46:42,363 --> 00:46:44,240
‫مزاحم شدم؟

756
00:46:45,908 --> 00:46:47,785
‫بستگی داره می‌خوای چی بگی.

757
00:46:49,954 --> 00:46:52,413
‫لازاروس از یه میز مشترک تو لوکزامبورگ
‫تماس گرفت.

758
00:46:52,414 --> 00:46:54,874
‫هر وقت پیداش کردی بگو.

759
00:46:54,875 --> 00:46:56,377
‫یعنی نباید گزارش پیشرفتمون رو بدم؟

760
00:46:56,710 --> 00:46:58,963
‫نیاز به جزئیات ندارم، نتیجه می‌خوام.

761
00:47:00,047 --> 00:47:02,423
‫- باشه.
‫- هیئت‌مدیره می‌خوان بیام اونجا.

762
00:47:02,424 --> 00:47:04,634
‫از پیشرفت نکردنت ناراضی هستن.

763
00:47:04,635 --> 00:47:07,635
‫تو پنج ماه شصت و سه فرمول ترکیبی ساختیم.

764
00:47:08,472 --> 00:47:09,974
‫هیچکدومشون جواب نمیدن.

765
00:47:12,810 --> 00:47:14,603
‫اونم باید اینجا باشه؟

766
00:47:15,437 --> 00:47:16,938
‫برو بیرون.

767
00:47:16,939 --> 00:47:18,357
‫ممنون.

768
00:47:20,401 --> 00:47:23,401
‫محصولات ما پیچیده‌تر از هر چیزی هستن که

769
00:47:23,696 --> 00:47:26,364
‫میشه تو آزمایشگاه ساخت، گزارش‌های
‫منم صحت حرفم رو نشون میدن.

770
00:47:26,365 --> 00:47:28,950
‫اگه ترکیب آی‌رم قرار نبود قابل دوام باشه،

771
00:47:28,951 --> 00:47:30,994
‫نباید مصرف آزمایشیش رو پیشنهاد می‌کردی.

772
00:47:30,995 --> 00:47:32,495
‫باید آزمایشش می‌کردیم.

773
00:47:32,496 --> 00:47:34,122
‫و اعتبارت رو از دست می‌دادی؟

774
00:47:34,123 --> 00:47:35,999
‫دیگه بهت ایمان ندارن، اریک.

775
00:47:36,000 --> 00:47:38,085
‫دنبال یه راه چاره‌م.
‫وقت می‌خوام.

776
00:47:39,378 --> 00:47:40,546
‫چقدر؟

777
00:47:41,505 --> 00:47:43,006
‫چند هفته.

778
00:47:43,007 --> 00:47:44,675
‫- من سه روز دیگه پرواز دارم.
‫- نه.

779
00:47:45,509 --> 00:47:48,136
‫- مکس قراره بیاد.
‫- اومدنش رو بنداز عقب.

780
00:47:48,137 --> 00:47:49,971
‫باید پسرم رو ببینم.

781
00:47:49,972 --> 00:47:51,764
‫نیکول باز تهدید کرد یه
‫نمایش راه بندازه، نه؟

782
00:47:51,765 --> 00:47:53,391
‫خودت تصمیم گرفتی از اون زن بچه‌دار بشی.

783
00:47:53,392 --> 00:47:54,684
‫انگار خودت همچین اشتباهی
‫رو مرتکب نشده بودی.

784
00:47:54,685 --> 00:47:56,394
‫چرا.

785
00:47:56,395 --> 00:47:57,896
ولی اشتباه من پیشینه‌ی موفقی داشت.

787
00:48:22,630 --> 00:48:24,797
‫نمی‌دونم کی هستی، برام مهم هم نیست.

788
00:48:24,798 --> 00:48:26,257
‫- می‌خوام جلوش گرفته بشه.
‫- همین؟

789
00:48:26,258 --> 00:48:28,426
‫چیز ضروری دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه.

790
00:48:28,427 --> 00:48:30,970
‫- تنهایی؟
‫- خودت چی فکر می‌کنی؟

791
00:48:30,971 --> 00:48:33,307
‫- نه!
‫- وقت خوابه.

792
00:48:39,355 --> 00:48:41,105
‫ماسکش به هیچ دردی نخورد.

793
00:48:41,106 --> 00:48:43,316
‫مولکول‌های گهرسنجاقک از سم کوچیکترن.

794
00:48:43,317 --> 00:48:44,609
‫ما رو باش.

795
00:48:44,610 --> 00:48:46,235
‫اشرف مخلوقاتیم

796
00:48:46,236 --> 00:48:47,821
‫اونوقت به چه سادگی میفتیم می‌میریم.

797
00:48:49,823 --> 00:48:51,116
‫یالا، بجنب!

798
00:49:00,918 --> 00:49:02,126
‫قربان؟

799
00:49:02,127 --> 00:49:03,504
‫سول رو بیار.

800
00:49:04,546 --> 00:49:06,422
‫هنوز برنگشته خونه.

801
00:49:06,423 --> 00:49:08,384
‫وظیفه توئه که ردش رو بزنی.

802
00:49:09,093 --> 00:49:10,968
‫الان یه تیم می‌فرستم.

803
00:49:10,969 --> 00:49:12,679
‫کل وسایل مکان خرید و فروش مواد رو بسته‌بندی
‫کنید و برچسب بزنید.

804
00:49:12,680 --> 00:49:13,972
‫همه‌ش رو.

805
00:49:31,407 --> 00:49:34,159
‫- یا خدا، پاهاش رو.
‫- باید مایعات مصرف کنه.

806
00:49:34,868 --> 00:49:36,244
‫واکنش ایمنی نداد؟

807
00:49:36,245 --> 00:49:37,805
‫اگه واکنشی داده بود، تا الان مُرده بود.

808
00:50:24,877 --> 00:50:26,420
‫آخ!

809
00:50:26,444 --> 00:50:28,444


810
00:50:46,523 --> 00:50:47,940
‫باید ببریمش پیش لازاروس.

811
00:50:47,941 --> 00:50:49,234
‫قبول نمی‌کنه.

812
00:50:51,278 --> 00:50:53,489
‫- هیچ جا امن نیست.
‫- و اگه بهش بگیم...

813
00:50:54,406 --> 00:50:55,823
‫که مستقیم بره پیش پلیس.

814
00:50:55,824 --> 00:50:57,325
‫فکر کردی آثرا چیکار می‌کنه؟

815
00:50:57,326 --> 00:50:58,910
‫- نمیشه بهش اعتماد کرد.
‫- فقط کافیه

816
00:50:58,911 --> 00:51:00,453
‫سوار هواپیما کنیمش. می‌تونم سایت رزرو
‫بلیط رو هک کنم.

817
00:51:00,454 --> 00:51:01,913
‫- از کی تا حالا؟
‫- فکر کردی چطوری تونستم

818
00:51:01,914 --> 00:51:03,289
‫واسه کریسمس وارد منطقه سبز بشم؟

819
00:51:03,290 --> 00:51:04,625
‫- واو!
‫- لعنتی.

820
00:51:05,292 --> 00:51:06,501
‫چی از جونم می‌خواین؟

821
00:51:06,502 --> 00:51:07,877
‫آروم باش.

822
00:51:07,878 --> 00:51:10,171
‫از بدنم داره خار میزنه بیرون

823
00:51:10,172 --> 00:51:13,172
‫و عین آب خوردن دارم گوشت خام می‌خورم!

824
00:51:13,383 --> 00:51:14,926
‫بهش نیاز داری! سوخت و ساز بدنت

825
00:51:14,927 --> 00:51:16,469
‫عجیب شده.

826
00:51:16,470 --> 00:51:18,639
‫- همه واسه من دانشمند شدن.
‫- این واقعاً دانشمنده.

827
00:51:19,389 --> 00:51:21,474
‫- اه!
‫- نزدیک من نشید!

828
00:51:21,475 --> 00:51:23,685
‫لعنتی، می‌سوزه!
‫دستم رو حس نمی‌کنم.

829
00:51:24,561 --> 00:51:27,561
‫فکر می‌کنین درسته که روی مردم آزمایش کنین؟

830
00:51:28,440 --> 00:51:29,775
‫برین، برین، برین!

831
00:51:31,151 --> 00:51:32,985
‫- پلیس، باز کنید!
‫- یالا، بیا بریم!

832
00:51:32,986 --> 00:51:34,153
‫- وایسا!
‫- نمی‌تونی ولش کنی!

833
00:51:34,154 --> 00:51:35,655
‫- چرا، می‌تونی.
‫- نه!

834
00:51:35,656 --> 00:51:38,158
‫آخریشه. مراقبش باش. برو، برو!

835
00:51:39,993 --> 00:51:41,327
‫نزدیک من نشو!

836
00:51:41,328 --> 00:51:42,662
‫نباید با این حال ببیننت!

837
00:51:42,663 --> 00:51:44,205
‫چرا؟ نمی‌خوای بهشون پز بدی که

838
00:51:44,206 --> 00:51:46,046
‫- موادت می‌تونه چه بلایی سر آدم بیاره؟
‫- بشکنش!

839
00:51:46,542 --> 00:51:48,377
‫وایسین!
‫دستا بالا!

840
00:51:48,877 --> 00:51:51,338
‫اسلحه رو بذار زمین!
‫با تو هستم! بذارش زمین!

841
00:51:52,422 --> 00:51:53,631
‫تو الا مک‌فی هستی؟

842
00:51:53,632 --> 00:51:55,132
‫- بله!
‫- بازداشتی!

843
00:51:55,133 --> 00:51:56,467
‫چی؟ چرا؟

844
00:51:56,468 --> 00:51:57,885
‫بابت حمله به برایان باکس‌ترم.

845
00:51:57,886 --> 00:51:59,720
‫نه! داشتم از خودم دفاع می‌کردم!

846
00:51:59,721 --> 00:52:02,390
‫- و مرگ تالی کاکس.
‫- می‌خواستم بگیرمش!

847
00:52:02,391 --> 00:52:03,724
‫قربان، تو گاراژ یه آزمایشگاه دارن.

848
00:52:03,725 --> 00:52:05,268
‫این کیه؟ دلالت؟

849
00:52:05,269 --> 00:52:07,145
‫- نه!
‫- بهش دستبند بزنین!

850
00:52:12,442 --> 00:52:13,569
‫راه بیفت!

851
00:52:19,908 --> 00:52:22,908
‫جینا! جینا، بهشون بگو من کاری نکردم!

852
00:52:23,120 --> 00:52:25,371
‫بگو من کاری نکردم!

853
00:52:25,372 --> 00:52:26,622
‫متاسفم.

854
00:52:26,623 --> 00:52:28,332
‫من کاریش نداشتم، جینا!

855
00:52:28,333 --> 00:52:30,335
‫جینا!

856
00:52:30,919 --> 00:52:32,295
‫- جینا!
‫- بشین.

857
00:52:32,296 --> 00:52:34,255
‫- من همچین آدمی نیستم!
‫- بشین!

858
00:52:34,256 --> 00:52:35,924
‫خودت می‌دونی!

859
00:52:36,800 --> 00:52:38,176
‫دیگه نمی‌دونم.

860
00:52:39,052 --> 00:52:40,304
‫بریم!

861
00:52:44,892 --> 00:52:46,559
‫کمیسر.

862
00:52:46,560 --> 00:52:48,269
‫دستگیرشون کردیم.
‫دختره میگه پسره ربودتش.

863
00:52:48,270 --> 00:52:49,562
‫خوبه. و لویا...

864
00:52:49,563 --> 00:52:51,230
‫نباید چیزی ثبت بشه.

865
00:52:51,231 --> 00:52:52,815
‫گزارش رسمی نده.

866
00:52:52,816 --> 00:52:54,442
‫پسرعموهام لندن هستن.

867
00:52:54,443 --> 00:52:56,236
‫یارانه اتحادیه اروپا براشون کمه.

868
00:52:57,529 --> 00:52:59,031
‫آدرسشون رو بفرست.

869
00:53:08,707 --> 00:53:10,207
‫به نظرت عجیب نیست؟

870
00:53:10,208 --> 00:53:12,836
‫نه، داداش. معتاده دیگه.

871
00:53:14,588 --> 00:53:16,089
‫عجب.

872
00:54:22,155 --> 00:54:23,864
‫الا؟

873
00:54:23,865 --> 00:54:25,449
‫تنها دلیلی که مردم دوستم داشتن
‫رو ازم گرفتی.

874
00:54:25,450 --> 00:54:27,326
‫تبدیلم کردی به یه هیولا.

875
00:54:27,327 --> 00:54:28,703
‫اینطور نیست.

876
00:54:28,704 --> 00:54:30,788
‫- به من نگاه کن!
‫- دو سال دیگه،

877
00:54:30,789 --> 00:54:32,873
‫کل دنیا وابسته به آی‌رم میشه.

878
00:54:32,874 --> 00:54:34,750
‫چه بلایی سر مردمی میاد که نتونن بگیرنش؟

879
00:54:34,751 --> 00:54:36,460
‫- می‌میرن.
‫- دقیقاً.

880
00:54:36,461 --> 00:54:37,920
‫اگه بتونی جلوش رو بگیری چی؟

881
00:54:37,921 --> 00:54:39,965
‫با چی، خارهای جادوییم؟

882
00:54:58,567 --> 00:54:59,984
‫چطوری پیدام کردین؟

883
00:54:59,985 --> 00:55:02,195
‫ما رد کل دانشمندهامون رو میزنیم.

884
00:55:12,247 --> 00:55:13,664
‫اشتباه شده.

885
00:55:13,665 --> 00:55:15,833
‫- مطمئنم همینطوره.
‫- هی!

886
00:55:15,834 --> 00:55:17,626
‫آزادش نکنین!

887
00:55:17,627 --> 00:55:19,336
‫داره یه مواد بد درست می‌کنه!

888
00:55:19,337 --> 00:55:21,172
‫مواد زده، تو حال خودش نیست.
‫فکر می‌کنه من دلالشم.

889
00:55:21,173 --> 00:55:22,632
‫مزخرف میگه!

890
00:55:24,176 --> 00:55:25,343
‫لطف کن در رو باز کن.

891
00:55:37,731 --> 00:55:38,899
‫درباره مواد برام بگو.

892
00:55:40,150 --> 00:55:41,234
‫یه بلایی سرم آورده.

893
00:55:43,945 --> 00:55:45,030
‫چه بلایی؟

894
00:56:08,637 --> 00:56:09,679
‫من رو می‌شناسی؟

895
00:56:10,388 --> 00:56:11,972
‫رئیس آثرایی.

896
00:56:11,973 --> 00:56:13,475
‫تو آخرین کمپین تبلیغاتیتون بازی کردم.

897
00:56:20,315 --> 00:56:21,942
‫اگه حرفت درست باشه...

898
00:56:23,985 --> 00:56:25,612
‫به حسابش می‌رسیم.

899
00:56:35,330 --> 00:56:36,623
‫آزادش کنین.

900
00:56:39,376 --> 00:56:40,418
‫همراهم بیا.

901
00:56:41,628 --> 00:56:42,838
‫کمکت می‌کنم.

902
00:56:53,557 --> 00:56:54,891
‫حواست باشه به کی اعتماد می‌کنی.

903
00:57:41,188 --> 00:57:43,356
‫خب، الا، یه مقدار بافت‌برداری انجام میدیم.

904
00:57:45,358 --> 00:57:47,194
‫آی‌رم رو اینجا می‌سازین؟

905
00:57:47,861 --> 00:57:49,820
‫آره، اینجا مرکز تحقیقاتی ماست.

906
00:57:49,821 --> 00:57:50,989
‫با آخرین تکنولوژی روز.

907
00:57:52,115 --> 00:57:54,825
‫بیهوشت می‌کنم.

908
00:57:54,826 --> 00:57:55,952
‫میشه آستینت رو بزنی بالا؟

909
00:57:59,581 --> 00:58:01,166
‫باید به بابام زنگ بزنم.

910
00:58:03,793 --> 00:58:05,879
‫خب، میشه اول ازت آزمایش بگیرم؟

911
00:58:08,298 --> 00:58:10,508
‫اگه ندونم چه خبره نمی‌تونم کمکت کنم.

912
00:58:14,512 --> 00:58:16,389
‫خیلی خب. میشه دراز بکشی؟

913
00:58:25,774 --> 00:58:26,816
‫عالیه.

914
00:58:31,196 --> 00:58:32,906
‫خیلی خب. تموم شد.

915
00:58:34,741 --> 00:58:35,784
‫دور دوم.

916
00:58:36,576 --> 00:58:37,619
‫مبارزه!

917
00:58:39,162 --> 00:58:40,872
‫می‌بینی عین بروس لی وایسادم؟ ها؟

918
00:58:48,922 --> 00:58:50,130
‫سول تو دردسر افتاده.

919
00:58:50,131 --> 00:58:51,257
‫چه دردسری؟

920
00:58:51,258 --> 00:58:52,384
‫دردسر بد.

921
00:58:56,638 --> 00:58:58,764
‫سوخت و سوز بدنش بیست درصد بیشتر
‫از حد عادیه.

922
00:58:58,765 --> 00:59:00,140
‫و نوتروفیلش هم کمه.

923
00:59:00,141 --> 00:59:01,976
‫بازم نمی‌فهمم چرا اینا رشد کردن.

924
00:59:01,977 --> 00:59:03,061
‫دوباره بیهوشش کنین.

925
00:59:03,895 --> 00:59:05,938
‫یه سری از بافت‌های بدنش عجیبن.

926
00:59:05,939 --> 00:59:07,481
‫واکنش زنجیره‌ای پلیمراز رو تست کنین.

927
00:59:07,482 --> 00:59:09,108
‫کل ژنومش رو زیر نظر بگیرین.

928
00:59:09,109 --> 00:59:11,152
‫می‌خوام بدونم چی باعث این جهشش شده.

929
00:59:31,256 --> 00:59:32,882
‫بیا این رو ببین.

930
00:59:33,842 --> 00:59:35,009
‫خب؟

931
00:59:35,010 --> 00:59:37,052
‫این یه بخش از دی‌ان‌ایشه.

932
00:59:37,053 --> 00:59:39,431
‫این همون بخش یه دی‌ان‌ای نرماله.

933
00:59:39,806 --> 00:59:41,849
‫باید شبیه باشن ولی نیستن.

934
00:59:41,850 --> 00:59:43,934
‫اصلاً آدمیزادی نیست.

935
00:59:43,935 --> 00:59:45,936
‫ناهنجاری ژنتیکش رو ارجاع بدین

936
00:59:45,937 --> 00:59:48,147
‫به رشته ژنومیِ یه گهرسنجاقک یاقوتی سرخ.

937
00:59:48,148 --> 00:59:50,607
‫جیلیان، رشته‌ش رو دربیار و یه اسکن بگیر.

938
00:59:50,608 --> 00:59:52,818
‫اون فکری که می‌کنی غیرممکنه.

939
00:59:52,819 --> 00:59:54,903
‫واکنش به اضطرابش برای کشتنش کافیه.

940
00:59:54,904 --> 00:59:56,031
‫یکیه.

941
00:59:58,491 --> 00:59:59,701
‫انگار اشتباه کردی.

942
01:00:00,910 --> 01:00:02,454
‫بریم بفهمیم چطوری همچین کاری کرده.

943
01:00:08,752 --> 01:00:10,628
‫فقط کافیه به حرف بیای.

944
01:00:11,338 --> 01:00:12,380
‫کون لقت.

945
01:00:29,939 --> 01:00:32,359
‫جدی ترجیح میدی غرق بشی تا
‫کارت رو با ما درمیون بذاری؟

946
01:00:34,402 --> 01:00:35,445
‫کون لقت.

947
01:00:42,952 --> 01:00:44,204
‫خیلی خب، بذار ببینم.

948
01:00:46,790 --> 01:00:48,707
‫خطای پزشکی،

949
01:00:48,708 --> 01:00:51,502
‫استفاده ناخواسته از مورد آزمایش انسانی،

950
01:00:51,503 --> 01:00:53,796
‫درخواست غیرمجاز اطلاعات محرمانه،

951
01:00:53,797 --> 01:00:56,797
‫و دزدیدن چهارصد و سی هزار دلار از نمونه‌ها
‫و ابزار.

952
01:00:59,260 --> 01:01:00,553
‫لیست بلند و بالاییه.

953
01:01:01,012 --> 01:01:03,472
‫اگه می‌دونستی دارم دزدی می‌کنم،
‫چرا جلوم رو نگرفتی؟

954
01:01:03,473 --> 01:01:05,809
‫تو یه اعجوبه تو رشته بیوشیمی هستی
‫و یه گروه خلاف داری.

955
01:01:06,726 --> 01:01:08,686
‫دلم می‌خواست ببینم قراره چیکار کنی.

956
01:01:12,732 --> 01:01:14,192
‫و ناامید نشدم.

957
01:01:14,984 --> 01:01:17,984
‫تونستی به بزرگترین موفقیت قرن دست پیدا کنی.

958
01:01:20,865 --> 01:01:21,908
‫می‌فهمم.

959
01:01:24,911 --> 01:01:26,662
‫ولی بقیه مردم قرار نیست درک کنن.

960
01:01:26,663 --> 01:01:28,539
‫تو کی باشی از طرف مردم نظر بدی؟

961
01:01:28,540 --> 01:01:31,251
‫مردم از تغییر خوششون نمیاد، سلیمان.

962
01:01:33,420 --> 01:01:36,131
‫مخصوصاً تغییری که بخواد روی زیستشون
‫تاثیر بذاره.

963
01:01:37,590 --> 01:01:40,385
‫فکر می‌کنن داری حقوق بشر رو زیر پا می‌ذاری.

964
01:01:45,223 --> 01:01:47,642
‫ولی اگه چیزی نفهمن
‫نمی‌تونن بهت اتهامی بزنن.

965
01:01:49,102 --> 01:01:50,519
‫باهام راه بیا،

966
01:01:50,520 --> 01:01:51,812
‫حواسم هست کسی نفهمه چه

967
01:01:51,813 --> 01:01:53,064
‫بلایی سرش آوردی.

968
01:01:54,190 --> 01:01:55,482
‫کجاست؟

969
01:01:55,483 --> 01:01:57,402
‫- جاش امنه.
‫- می‌خوای ازش استفاده کنی.

970
01:01:57,819 --> 01:02:00,819
‫منبع باارزشی رو خلق کردی.

971
01:02:01,197 --> 01:02:02,865
‫منم هر جور شده

972
01:02:02,866 --> 01:02:05,075
‫آی‌رمدی رو در دسترس
‫آدم‌های بیشتری قرار میدم.

973
01:02:05,076 --> 01:02:06,243
‫آدم‌هایی که خودت انتخاب می‌کنی.

974
01:02:06,244 --> 01:02:07,578
‫اوه، بسه...

975
01:02:07,579 --> 01:02:08,955
‫اینقدر ادای آدم خوب‌ها رو درنیار.

976
01:02:09,831 --> 01:02:12,167
‫فکر نمی‌کنی انسان‌ها به
‫اندازه کافی خسارت زدن؟

977
01:02:14,294 --> 01:02:15,711
‫البته که باید گزینشی کار کنیم.

978
01:02:15,712 --> 01:02:17,546
‫به زمین بدهکاریم.

979
01:02:17,547 --> 01:02:20,174
‫چرا تو حق داری تصمیم بگیری کی باید بمیره
‫و کی زنده بمونه؟

980
01:02:20,175 --> 01:02:21,551
‫مهم زاویه دیده.

981
01:02:23,511 --> 01:02:26,264
‫ما تصمیمات سخت می‌گیریم که بقیه مردم
‫دنیا حق زندگی داشته باشن.

982
01:02:27,474 --> 01:02:29,392
‫مایی در کار نیست.

983
01:02:40,570 --> 01:02:42,947
‫اگه نمی‌ذاشتم ازم دزدی کنی الان
‫موادی در کار نبود.

984
01:02:43,907 --> 01:02:45,658
‫باید بدم بازداشتت کنن.

985
01:02:49,537 --> 01:02:52,290
‫جاش، بهت پیشنهاد دادم باهام کار کنی.

986
01:02:54,083 --> 01:02:57,083
‫فرمولت رو بهم بگو، و می‌تونیم
‫میلیون‌ها نفر دیگه رو نجات بدیم.

987
01:02:58,213 --> 01:03:00,673
‫آثرا باز به صورت محدود توزیع می‌کنه.

988
01:03:01,299 --> 01:03:02,884
‫همه چی رو نگه می‌داریم واسه آینده.

989
01:03:04,969 --> 01:03:06,803
‫سهام‌دارهامون می‌ترسن

990
01:03:06,804 --> 01:03:09,264
‫واسه نوه‌هاشون به اندازه کافی آی‌رم نمونه.

991
01:03:09,265 --> 01:03:11,391
‫نمیشه بهشون خرده گرفت.

992
01:03:11,392 --> 01:03:14,228
‫چرا نوه‌های اینا از بقیه مهم‌ترن؟

993
01:03:14,229 --> 01:03:15,688
‫به خاطر سبک تربیتشون.

994
01:03:19,984 --> 01:03:21,819
‫تحصیلاتشون.

995
01:03:22,904 --> 01:03:24,656
‫کتاب‌هایی که می‌خونن.

996
01:03:25,949 --> 01:03:28,660
‫اینا یه مشت ملخ نیستن که از بقیه تغذیه کنن.

997
01:03:30,370 --> 01:03:32,997
‫فرمول رو بهت نمیدم.

998
01:03:40,838 --> 01:03:42,257
‫پس می‌خوای بذاری مردم بمیرن.

999
01:04:19,877 --> 01:04:20,920
‫حالت چطوره؟

1000
01:04:23,047 --> 01:04:24,090
‫متفاوت.

1001
01:04:24,882 --> 01:04:26,634
‫خیلی تاثیر گذاری، الا.

1002
01:04:28,970 --> 01:04:30,345
‫چرا؟

1003
01:04:30,346 --> 01:04:33,346
‫اتفاقی که برات افتاده بی سابقه‌ست.

1004
01:04:33,933 --> 01:04:36,351
‫سلیمان تونست ترکیب ژنی رو جدا کنه

1005
01:04:36,352 --> 01:04:38,313
‫که می‌تونه سموم هوایی رو خنثی کنه.

1006
01:04:39,397 --> 01:04:40,981
‫نمی‌دونم یعنی چی.

1007
01:04:40,982 --> 01:04:43,317
‫موادی که مصرف کردی آلوده‌ت کرد
‫به یه ویروس پسگرد.

1008
01:04:43,318 --> 01:04:46,318
‫یه جور مکانیزم آزادسازیه که تونسته
‫دی‌ان‌ای بیگانه‌ت رو

1009
01:04:46,696 --> 01:04:47,905
‫به رمز ژنتیکیت متصل کنه.

1010
01:04:48,239 --> 01:04:50,032
‫بدنت داره به صورت طبیعی

1011
01:04:50,033 --> 01:04:53,033
‫آنزیم خنثی کننده‌ای که تو آی‌رمدی ازش
‫استفاده می‌کنیم رو تولید می‌کنه.

1012
01:04:53,369 --> 01:04:55,204
‫ژنومت عوض شده، الا.

1013
01:04:57,373 --> 01:04:58,707
‫باید با بابام صحبت کنم.

1014
01:04:58,708 --> 01:05:00,335
‫باهاش تماس گرفتیم.

1015
01:05:01,628 --> 01:05:02,920
‫ولی برنداشت.

1016
01:05:03,880 --> 01:05:04,881
‫باز تماس می‌گیریم.

1017
01:05:06,758 --> 01:05:07,759
‫الا.

1018
01:05:09,052 --> 01:05:10,970
‫متوجه حرفم میشی؟

1019
01:05:12,930 --> 01:05:15,515
‫داری میگی نسبت به سم مصون هستم؟

1020
01:05:15,516 --> 01:05:16,851
‫آره.

1021
01:05:18,811 --> 01:05:21,104
‫ای کاش سلیمان اول به این فکر می‌کرد

1022
01:05:21,105 --> 01:05:23,148
‫که واسه جواب دادن موادش مردم

1023
01:05:23,149 --> 01:05:24,567
‫مجبور میشن از چه چیزهایی بگذرن.

1024
01:05:25,902 --> 01:05:27,654
‫تو دختر زیبایی هستی، الا.

1025
01:05:28,488 --> 01:05:29,928
‫نباید مجبور می‌شدی از زیباییت بگذری.

1026
01:05:31,282 --> 01:05:33,241
‫همه حق دارن یه زندگی عادی داشته باشن.

1027
01:05:33,242 --> 01:05:35,662
‫آی‌رمدی بهت اجازه یه زندگی عادی میده.
‫این...

1028
01:05:36,537 --> 01:05:38,039
‫نه، این یه چیز دیگه‌ست.

1029
01:05:39,624 --> 01:05:41,042
‫داری میگی نمی‌تونی کمکم کنی؟

1030
01:05:42,543 --> 01:05:45,087
‫خب، شاید بتونیم دی‌ان‌ای
‫بیگانه رو ازت جدا کنیم، ولی...

1031
01:05:45,088 --> 01:05:46,422
‫یه چیزی ازم می‌خوای؟

1032
01:05:47,548 --> 01:05:48,800
‫عین همه.

1033
01:05:51,719 --> 01:05:52,720
‫الا، گوش کن.

1034
01:05:53,554 --> 01:05:56,349
‫بدنت یه منبع اطلاعاتی فوق‌العاده‌ست.

1035
01:05:58,893 --> 01:06:01,478
‫اگه بتونیم فرمول سلیمان رو بازسازی کنیم،

1036
01:06:01,479 --> 01:06:03,648
‫می‌تونیم روی خوک یا شامپانزه تستش کنیم.

1037
01:06:04,148 --> 01:06:07,148
‫و اگه اونا هم مثل تو واکنش نشون بدن، پس...

1038
01:06:07,402 --> 01:06:09,862
‫موجودی آی‌رمدی نامحدود میشه.

1039
01:06:10,530 --> 01:06:12,739
‫چرا سلیمان فرمول رو بهتون نمیده؟

1040
01:06:12,740 --> 01:06:14,826
‫فکر می‌کنه می‌خوام محصولش رو ازش بدزدم.

1041
01:06:16,160 --> 01:06:17,578
‫متوجه هدف ما نمیشه.

1042
01:06:19,497 --> 01:06:20,665
‫عذابی که کشیدی...

1043
01:06:23,835 --> 01:06:25,211
‫حق هیچکس نیست.

1044
01:06:27,004 --> 01:06:29,005
‫پس بذارم روم تست انجام بدین،

1045
01:06:29,006 --> 01:06:30,717
‫بعد درستم می‌کنین؟

1046
01:06:33,636 --> 01:06:34,929
‫آره، قول میدم.

1047
01:06:54,532 --> 01:06:55,783
‫یه ون سفید می‌خوام.

1048
01:06:57,160 --> 01:06:58,619
‫می‌دونی که من دیگه ماشین نمی‌دزدم.

1049
01:07:01,414 --> 01:07:02,457
‫ولی من می‌دزدم.

1050
01:07:10,131 --> 01:07:11,674
‫شوخیت گرفته دیگه.

1051
01:07:12,383 --> 01:07:14,177
‫موقع انتشار گاز بیهوشش کردیم.

1052
01:07:14,552 --> 01:07:15,802
‫نمی‌تونستم بذاریم واکنش آدرنالینش

1053
01:07:15,803 --> 01:07:17,096
‫روی نتیجه تاثیر بذاره.

1054
01:07:18,014 --> 01:07:19,389
‫خب، مقدار سم چقدره؟

1055
01:07:19,390 --> 01:07:21,308
‫دو برابر مرکز مناطق قرمز.

1056
01:07:21,309 --> 01:07:22,517
‫و داری میگی

1057
01:07:22,518 --> 01:07:24,019
‫هیچ علائمی نداشته؟

1058
01:07:24,020 --> 01:07:25,020
‫- نه.
‫- بیدار شد.

1059
01:07:26,397 --> 01:07:28,398
‫مقاومتش در برابر سم

1060
01:07:28,399 --> 01:07:29,900
‫نسبت به مقاومت آی‌رم چطوره؟

1061
01:07:29,901 --> 01:07:32,360
‫بیست برابر بیشتر

1062
01:07:32,361 --> 01:07:33,904
‫از ترکیب خنثی‌کننده‌ی یه دز تولید می‌کنه.

1063
01:07:33,905 --> 01:07:36,156
‫اگه بتونه از عمل استخراج
‫جون سالم به در ببره،

1064
01:07:36,157 --> 01:07:37,783
‫یه تنه می‌تونه فشار

1065
01:07:37,784 --> 01:07:39,451
‫رو از روی گهرسنجاقک‌ها برداره.

1066
01:07:39,452 --> 01:07:41,244
‫هیئت‌مدیره با آزمایش انسانی موافقت نمی‌کنه.

1067
01:07:41,245 --> 01:07:42,747
‫تست نیست، تحقیقه.

1068
01:07:43,289 --> 01:07:45,708
‫اگه بتونیم جهشش رو روی گونه‌های دیگه
‫بازسازی کنیم،

1069
01:07:46,542 --> 01:07:48,836
‫یه جمعیت جدید واسه استفاده می‌سازیم.

1070
01:07:49,587 --> 01:07:51,505
‫علاوه بر استفاده از خودش.

1071
01:07:51,506 --> 01:07:53,089
‫به عنوان یه راه‌حل موقت.

1072
01:07:53,090 --> 01:07:54,883
‫حق امتیاز آی‌رم آثرا حق مالکیت

1073
01:07:54,884 --> 01:07:56,301
‫عنصر فعال رو به ما میده.

1074
01:07:56,302 --> 01:07:58,011
‫از نظر حقوقی، هر چیزی که

1075
01:07:58,012 --> 01:07:59,305
‫ترکیب رو بسازه مال ماست.

1076
01:08:00,431 --> 01:08:01,474
‫پس دختره مال ماست.

1077
01:08:02,642 --> 01:08:04,852
‫باباش گزارش گم شدنش رو داده.

1078
01:08:05,478 --> 01:08:06,937
‫طرف یه سیاستمدار بریتانیاییه.

1079
01:08:06,938 --> 01:08:08,647
‫اگه بریتانیا بفهمه دختره دست ماست...

1080
01:08:08,648 --> 01:08:10,232
‫بابت مرگ پسری که باهاش قرار می‌ذاشت

1081
01:08:10,233 --> 01:08:12,150
‫تحت تعقیبه.

1082
01:08:12,151 --> 01:08:14,028
‫به نظرم باورپذیره که
‫خودش خواسته ناپدید بشه.

1083
01:08:14,529 --> 01:08:16,279
‫و پلیس؟

1084
01:08:16,280 --> 01:08:18,323
‫کمیسر واسه کل خاندانش به اندازه یه عمر

1085
01:08:18,324 --> 01:08:20,326
‫آی‌رم دریافت کرده.

1086
01:08:22,829 --> 01:08:24,412
‫- هی!
‫- وای خدا.

1087
01:08:24,413 --> 01:08:26,916
‫کدوم عمل استخراج؟

1088
01:08:27,917 --> 01:08:30,545
‫یعنی چی که «اگه» جون سالم به در ببرم؟

1089
01:08:32,547 --> 01:08:34,005
‫سوژه عصبی شده.

1090
01:08:34,006 --> 01:08:35,966
‫بهش مسکن بدین.
‫بیهوشش کنین.

1091
01:08:35,967 --> 01:08:37,093
‫ولی نه زیاد.

1092
01:08:39,554 --> 01:08:40,596
‫هی!

1093
01:08:41,222 --> 01:08:43,474
‫هی! جواب من رو بده!

1094
01:08:50,064 --> 01:08:52,941
‫اگه این کار رو بکنیم،
‫می‌تونی آی‌رم زیادی تولید کنی؟

1095
01:08:52,942 --> 01:08:54,985
‫اونم با هزینه کمتر.

1096
01:08:54,986 --> 01:08:57,153
‫و واسه خریدارهای اصلی موجودی کافی
‫تولید می‌کنی؟

1097
01:08:57,154 --> 01:08:59,156
‫اگه بتونیم جهشش رو بازسازی کنیم...

1098
01:09:00,491 --> 01:09:02,367
‫نیاز به ذخیره کردن نداریم.

1099
01:09:02,368 --> 01:09:04,036
‫آنجلا، یه کم تنهامون می‌ذاری؟

1100
01:09:13,796 --> 01:09:16,796
‫می‌خوام فیلم دو ساعت گذشته‌ی
‫دوربین مداربسته نابود بشه.

1101
01:09:16,924 --> 01:09:18,592
‫فکر کن همچین چیزی رو به من نشون ندادی.

1102
01:09:18,593 --> 01:09:20,468
‫هیئت‌مدیره با من.

1103
01:09:20,469 --> 01:09:22,430
‫ولی به نفعته بتونی جهشش رو کُپی کنی.

1104
01:09:23,472 --> 01:09:25,140
‫- می‌کنم.
‫- یا نکنه تونستی

1105
01:09:25,141 --> 01:09:26,641
‫طرف رو راضی به همکاری کنی؟

1106
01:09:26,642 --> 01:09:28,226
‫نابغه‌ت رو میگم. کجاست؟

1107
01:09:28,227 --> 01:09:29,853
‫سلیمان. تو بخش ب.

1108
01:09:29,854 --> 01:09:31,438
‫نادیده گرفتنش جواب داد.

1109
01:09:31,439 --> 01:09:32,564
‫غیرمنتظره بود.

1110
01:09:32,565 --> 01:09:33,773
‫پروازم رو کنسل می‌کنم.

1111
01:09:33,774 --> 01:09:35,902
‫به نفعته گند نزنی.

1112
01:09:42,325 --> 01:09:43,492
‫بهت اعتماد کردم.

1113
01:09:45,202 --> 01:09:46,996
‫می‌تونی از اون طرف شیشه صدامون رو بشنوی.

1114
01:09:53,169 --> 01:09:54,503
‫فوق‌العاده‌ست.

1115
01:09:58,215 --> 01:10:00,801
‫من نیومدم که ازم سوءاستفاده کنین.

1116
01:10:01,886 --> 01:10:04,305
‫تصمیم ساده یا آسونی نیست.

1117
01:10:06,057 --> 01:10:07,432
‫چی مهم‌تره، آینده تو

1118
01:10:07,433 --> 01:10:08,976
‫یا آینده گونه‌های جانوری؟

1119
01:10:10,937 --> 01:10:13,438
‫فکر نکن نمی‌خوام کمکت کنم.

1120
01:10:13,439 --> 01:10:16,316
‫ولی خودخواه نباش، الا.

1121
01:10:16,317 --> 01:10:17,817
‫نمی‌دونی چقدر طول می‌کشه

1122
01:10:17,818 --> 01:10:19,402
‫مواد سلیمان رو بازسازی کنیم.

1123
01:10:19,403 --> 01:10:22,322
‫و باید تا جایی که میشه آی‌رم تولید کنیم.

1124
01:10:22,323 --> 01:10:24,616
‫از اول هم با بابام تماس نگرفتی، نه؟

1125
01:10:24,617 --> 01:10:27,617
‫دست بردار، قضیه رو
‫سخت‌تر از اونی که هست نکن.

1126
01:10:36,420 --> 01:10:38,965
‫سعی کن همه رو نترسونی.

1127
01:10:40,549 --> 01:10:42,009
‫این کارهات به کسی کمک نمی‌کنه.

1128
01:10:53,020 --> 01:10:55,438
‫فردا ظهر آماده استخراجه.

1129
01:10:55,439 --> 01:10:56,565
‫خوبه.

1130
01:11:06,701 --> 01:11:08,535
‫تحویل وسایل.

1131
01:11:08,536 --> 01:11:10,120
‫این وقت صبح؟

1132
01:11:10,121 --> 01:11:11,371
‫هواپیما الان آوردش.

1133
01:11:11,372 --> 01:11:12,914
‫رئیس میگه ضروریه.

1134
01:11:12,915 --> 01:11:14,709
‫واسه خودمی. یالا.

1135
01:11:17,420 --> 01:11:18,546
‫آره!

1136
01:11:25,344 --> 01:11:27,596
‫من الان باید خواب باشم.

1137
01:11:31,017 --> 01:11:33,893
‫آره، اولین روز کاریمه و
‫هیچی نشده ازش متنفر شدم.

1138
01:11:33,894 --> 01:11:35,353
‫باشه، به سلامت.

1139
01:11:35,354 --> 01:11:36,480
‫ممنون.

1140
01:11:37,815 --> 01:11:39,608
‫شیفت صبح بیا.

1141
01:11:41,152 --> 01:11:42,570
‫آره، ولی حقوق شیفت شب بهتره.

1142
01:11:48,826 --> 01:11:50,202
‫دختره هنوز بی‌هوشه؟

1143
01:11:53,122 --> 01:11:54,998
‫چی بگم؟

1144
01:11:54,999 --> 01:11:57,126
‫فکر کن اگه اینجا نبود
‫چه به سر زندگیش میومد.

1145
01:11:57,710 --> 01:11:59,170
‫آزار...

1146
01:12:00,212 --> 01:12:01,714
‫تهدید به مرگ...

1147
01:12:05,092 --> 01:12:06,551
‫جدی؟

1148
01:12:06,552 --> 01:12:08,345
‫مردم از پس هر کاری برمیان، داداش.

1149
01:12:29,158 --> 01:12:31,201
‫بم! یالا!

1150
01:12:31,202 --> 01:12:33,996
‫یالا! بجنب!

1151
01:12:35,790 --> 01:12:37,123
‫بخش ب کجاست؟

1152
01:12:37,124 --> 01:12:38,250
‫نمی‌دونم.

1153
01:12:39,210 --> 01:12:40,836
‫آره!

1154
01:12:45,091 --> 01:12:46,175
‫تخلف امنیتی.

1155
01:12:47,510 --> 01:12:49,636
‫تخلف امنیتی. طبقه بازداری.

1156
01:12:49,637 --> 01:12:51,471
‫بخش ب کجاست؟

1157
01:12:51,472 --> 01:12:53,056
‫تو زیرزمین.

1158
01:12:53,057 --> 01:12:54,974
‫از در رفتی بیرون برو سمت راست و با آسانسور
‫برو پایین.

1159
01:12:54,975 --> 01:12:56,435
‫تو رو خدا بلایی سرم نیار.

1160
01:13:09,031 --> 01:13:10,365
‫گفتن نمیشه کاری برات کرد.

1161
01:13:10,366 --> 01:13:11,492
‫کون لقت با کمکت.

1162
01:13:24,421 --> 01:13:26,340
‫- سلام، مکس.
‫- سلام.

1163
01:13:27,675 --> 01:13:28,759
‫بیا.

1164
01:13:31,637 --> 01:13:32,762
‫تو پسرمی.

1165
01:13:32,763 --> 01:13:34,682
‫نباید ماسک بذاری.

1166
01:13:38,936 --> 01:13:40,020
‫دیر کردی.

1167
01:13:42,356 --> 01:13:44,984
‫خیلی خب، بشین تو ماشین، خب؟

1168
01:13:47,069 --> 01:13:48,611
‫این رو...

1169
01:13:48,612 --> 01:13:49,738
‫بله؟

1170
01:13:51,532 --> 01:13:52,907
‫منظورت چیه؟

1171
01:13:52,908 --> 01:13:54,410
‫یعنی چی که فرار کرده؟

1172
01:14:05,796 --> 01:14:07,423
‫داره میره بخش ب.

1174
01:15:13,239 --> 01:15:14,949
‫لعنتی.

1175
01:15:30,547 --> 01:15:32,298
‫چرا فرمول رو بهشون نمیدی؟

1176
01:15:32,299 --> 01:15:34,802
‫می‌خوام در دسترس همه باشه.

1177
01:15:36,220 --> 01:15:38,555
‫اوکانرز هر جور شده جلوم رو می‌گیره.

1178
01:15:39,890 --> 01:15:41,766
‫آثرا نمی‌خواد بازار دارو

1179
01:15:41,767 --> 01:15:42,892
‫با آی‌رم رقابت کنه.

1180
01:15:42,893 --> 01:15:44,561
‫ولی ببین چه بلایی سرم آورده.

1181
01:15:59,034 --> 01:16:00,744
‫اینا فقط عوارض جانبیش هستن.

1182
01:16:04,748 --> 01:16:06,833
‫فقط عوارض جانبی؟

1183
01:16:06,834 --> 01:16:09,460
‫مگه بهتر هم میشه؟

1184
01:16:09,461 --> 01:16:11,672
‫بذارم زمین تا نشونت بدم.

1185
01:16:24,143 --> 01:16:25,560
‫چندتا تیم دارن می‌گردن؟

1186
01:16:25,561 --> 01:16:27,687
‫- همه.
‫- نه، کافی نیست.

1187
01:16:27,688 --> 01:16:29,897
‫بچه‌های این شیفت می‌تونن
‫یه دختر رو پیدا کنن.

1188
01:16:29,898 --> 01:16:32,025
‫دختره یه آدم عادی نیست.

1189
01:16:32,026 --> 01:16:33,359
‫- با رئیس تماس بگیرم؟
‫- نه.

1190
01:16:33,360 --> 01:16:34,653
‫نه، اول باید پیداش کنیم.

1191
01:16:36,113 --> 01:16:37,822
‫مکس، این آنجلاست.

1192
01:16:37,823 --> 01:16:39,366
‫یه کم مراقبته.

1193
01:16:43,454 --> 01:16:44,496
‫حواست بهش باشه!

1194
01:16:51,128 --> 01:16:53,963
‫- کجا میریم؟
‫- ورودی پشتی.

1195
01:16:53,964 --> 01:16:55,382
‫از شونه من برو بالا.

1196
01:16:56,717 --> 01:16:58,343
‫البته که پنجه تارسال داری.

1197
01:16:58,344 --> 01:17:00,219
‫- چی هست؟
‫- بیشتر حشرات دارنش.

1198
01:17:00,220 --> 01:17:01,430
‫حالم بد شد.

1199
01:17:02,598 --> 01:17:04,640
‫عوارض جانبی بدی نیست.

1200
01:17:04,641 --> 01:17:06,602
‫به شرط اینکه مدل نباشی.

1201
01:17:10,105 --> 01:17:12,066
‫بدو، یالا.

1202
01:17:21,575 --> 01:17:23,951
‫مجتمع شرکت آثرا بیرون کیپ‌تاونه؟

1203
01:17:23,952 --> 01:17:25,036
‫خوبه.

1204
01:17:25,037 --> 01:17:26,621
‫آره، چندتا بمب تو زیرزمینتونه.

1205
01:17:26,622 --> 01:17:28,373
‫تا انفجارشون...

1206
01:17:28,374 --> 01:17:29,500
‫نُه دقیقه مونده.

1207
01:17:38,634 --> 01:17:39,717
‫خب؟

1208
01:17:39,718 --> 01:17:41,219
‫به یه نگهبان حمله کرده.

1209
01:17:41,220 --> 01:17:43,012
‫- بدجور کتک خورده.
‫- الان کجاست؟

1210
01:17:43,013 --> 01:17:44,639
‫نیست.

1211
01:17:44,640 --> 01:17:46,391
‫یاروی بخش ب هم نیست.

1212
01:17:46,392 --> 01:17:48,726
‫ای خدا بگم...

1213
01:17:48,727 --> 01:17:51,187
‫خیلی خب، می‌خوام همه

1214
01:17:51,188 --> 01:17:53,606
‫مجوز یه عملیات محرمانه بگیرن.

1215
01:17:53,607 --> 01:17:55,108
‫- خب؟
‫- باید همین الان اینجا رو تخلیه کنیم.

1216
01:17:55,109 --> 01:17:56,776
‫- بله؟
‫- تهدید به بمب‌گذاری کردن.

1217
01:17:56,777 --> 01:17:58,027
‫نه، می‌خوان حواسمون رو پرت کنن.

1218
01:17:58,028 --> 01:17:59,195
‫اگه نباشه چی؟

1219
01:17:59,196 --> 01:18:00,738
‫از پس یه حمله دیگه برنمیایم.

1220
01:18:00,739 --> 01:18:02,658
‫به من نگو از پس چی برمیایم.

1221
01:18:03,867 --> 01:18:05,326
‫خیلی خب، ساختمون رو تخلیه کنید.

1222
01:18:05,327 --> 01:18:06,744
‫فقط ساختمون رو.

1223
01:18:06,745 --> 01:18:08,246
‫کل محیط رو قرنطینه کنین.

1224
01:18:08,247 --> 01:18:09,789
‫چقدر گاز داریم؟

1225
01:18:09,790 --> 01:18:11,625
‫واسه ساختمون کافیه.

1226
01:18:12,918 --> 01:18:15,086
‫خیلی خب، یه ربع بهشون وقت بدین،
‫بعد گاز بزنین تا برن بیرون.

1227
01:18:15,087 --> 01:18:16,295
‫خب؟

1228
01:18:16,296 --> 01:18:18,090
‫- مکس کو؟
‫- تو دفترتون.

1229
01:18:26,223 --> 01:18:28,349
‫فکر می‌کردم یکی دیگه از دلال‌های تالی هستی.

1230
01:18:28,350 --> 01:18:29,476
‫اشتباه می‌کردی.

1231
01:18:33,897 --> 01:18:35,941
‫- چه خبره؟
‫- خبرهای بد.

1232
01:18:38,986 --> 01:18:40,027
‫این چیه؟

1233
01:18:40,028 --> 01:18:41,237
‫عنصر فعال آی‌رم.

1234
01:18:41,238 --> 01:18:42,865
‫- استخراجش می‌کنن.
‫- از چی؟

1235
01:18:46,743 --> 01:18:48,703
‫گهرسنجاقک یاقوتی سرخ.

1236
01:18:48,704 --> 01:18:50,413
‫بومیِ آفریقای جنوبی هستن.

1237
01:18:50,414 --> 01:18:52,206
‫تبدیلم کردی به یه سنجاقک.

1238
01:18:52,207 --> 01:18:53,749
‫تنها گونه دنیا هستن که تحت تاثیر

1239
01:18:53,750 --> 01:18:55,918
‫سموم هوایی قرار نمی‌گیرن.

1240
01:18:55,919 --> 01:18:58,838
‫ولی آثرا نابودشون کرده.

1241
01:18:58,839 --> 01:19:00,716
‫و ترکیبات دیگه هم جواب نمیدن.

1242
01:19:01,383 --> 01:19:03,302
‫واسه همین می‌خوان از تو استفاده کنن.

1243
01:19:03,969 --> 01:19:06,220
‫چرا از فرمولت روی
‫حیوانات دیگه استفاده نمی‌کنی؟

1244
01:19:06,221 --> 01:19:08,848
‫بهرحال مردم واسه زنده موندن باید به یه
‫قرص تکیه کنن.

1245
01:19:08,849 --> 01:19:11,849
‫آثرا می‌خواد آی‌رم تنها راه حل مردم باشه،
‫ولی نیست.

1246
01:19:11,977 --> 01:19:14,061
‫- تو ثابتش کردی.
‫- کی دوست داره این شکلی بشه؟

1247
01:19:14,062 --> 01:19:15,981
‫حال مردم از من بهم می‌خوره.

1248
01:19:17,107 --> 01:19:18,275
‫حال من بهم نمی‌خوره.

1249
01:19:19,818 --> 01:19:22,069
‫وقتی به من نگاه می‌کنی
‫موفقیت خودت رو می‌بینی.

1250
01:19:22,070 --> 01:19:23,696
‫می‌دونی اگه حرف مردم رو باور می‌کردم

1251
01:19:23,697 --> 01:19:25,281
‫الان کجا بودم؟

1252
01:19:25,282 --> 01:19:27,325
‫داشتم رمزارز می‌دزدیدم و مواد میفروختم.

1253
01:19:27,326 --> 01:19:28,784
‫خودمون باید تصمیم بگیریم کی باشیم.

1254
01:19:28,785 --> 01:19:30,328
‫مردم هر چی بخوان باور می‌کنن.

1255
01:19:30,329 --> 01:19:31,537
‫- پس خلافش رو بهشون ثابت کن.
‫- به این سادگی نیست.

1256
01:19:31,538 --> 01:19:33,040
‫منم نگفتم هست.

1257
01:19:41,632 --> 01:19:43,382
‫من با یکی به اسم لازاروس کار می‌کنم.

1258
01:19:43,383 --> 01:19:45,092
‫می‌خوایم توزیع جهانی داشته باشیم.

1259
01:19:45,093 --> 01:19:47,846
‫مطمئنم خیلی‌ها نمی‌خوانش، ولی خیلی‌ها
‫هم می‌خوانش.

1260
01:19:48,889 --> 01:19:50,890
‫باید خودشون تصمیم بگیرن.

1261
01:19:50,891 --> 01:19:52,434
‫من حق انتخابی نداشتم.

1262
01:19:53,268 --> 01:19:54,478
‫متاسفم.

1263
01:19:58,565 --> 01:19:59,733
‫بیا بریم.

1264
01:20:01,985 --> 01:20:04,070
‫مکس؟

1265
01:20:04,071 --> 01:20:05,321
‫کجاست؟

1266
01:20:05,322 --> 01:20:06,989
‫بهش گفتم منتظر بمونه.

1267
01:20:06,990 --> 01:20:08,325
‫هشت سالشه.

1268
01:20:10,369 --> 01:20:11,453
‫متاسفم.

1269
01:20:14,289 --> 01:20:15,609
‫قربان، باید از ساختمون خارج بشیم.

1270
01:20:17,209 --> 01:20:18,876
‫من پسرم رو اینجا ول نمی‌کنم.

1271
01:20:18,877 --> 01:20:20,127
‫اسلحه چیه؟

1272
01:20:20,128 --> 01:20:21,630
‫- اسلحه بیهوش کننده.
‫- اریک!

1273
01:20:27,135 --> 01:20:28,262
‫وایسا.

1274
01:20:28,804 --> 01:20:29,846
‫یکی داره میاد.

1275
01:20:38,063 --> 01:20:40,022
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- اومدم نجاتت بدم.

1276
01:20:40,023 --> 01:20:41,857
‫- صورتت چی شد؟
‫- دنبال فرمول هستن.

1277
01:20:41,858 --> 01:20:44,193
‫- دادی بهشون؟
‫- خودت چی فکر می‌کنی؟

1278
01:20:44,194 --> 01:20:45,611
‫- ای وای.
‫- به چی نگاه می‌کنی؟

1279
01:20:45,612 --> 01:20:47,154
‫چطوری از جلوی نگهبان‌ها رد شدی؟

1280
01:20:47,155 --> 01:20:48,573
‫زنگ زدم و گفتم بمب‌گذاری کردیم.

1281
01:20:48,574 --> 01:20:50,283
‫- خدایی؟
‫- تو متخصص بیوشیمی هستی.

1282
01:20:50,284 --> 01:20:52,410
‫ولی من متخصص فرار از مخمصه.

1283
01:20:52,411 --> 01:20:53,537
‫این چیه؟

1284
01:20:54,663 --> 01:20:56,080
‫گاز ماسک.

1285
01:20:56,081 --> 01:20:57,624
‫- باید بریم گاراژ.
‫- بریم!

1286
01:21:11,638 --> 01:21:12,681
‫یکی داره میاد!

1287
01:21:42,210 --> 01:21:43,919
‫نترس.

1288
01:21:43,920 --> 01:21:45,422
‫کاریت ندارم.

1289
01:21:46,590 --> 01:21:47,841
‫گم شدی؟

1290
01:21:51,345 --> 01:21:52,387
‫چیزی نیست.

1291
01:21:53,263 --> 01:21:54,890
‫ولی نمی‌تونی اینجا بمونی.

1292
01:21:57,684 --> 01:21:59,227
‫تو یه پری هستی؟

1293
01:22:03,148 --> 01:22:04,607
‫آره.

1294
01:22:04,608 --> 01:22:06,275
‫پری خوب

1295
01:22:06,276 --> 01:22:07,611
‫یا بد؟

1296
01:22:08,320 --> 01:22:09,529
‫خوب.

1297
01:22:23,960 --> 01:22:25,379
‫از کجا آوردیش؟

1298
01:22:27,464 --> 01:22:28,590
‫پیداش کردم.

1299
01:22:47,359 --> 01:22:49,026
‫آسانسور میره به گاراژ.

1300
01:22:49,027 --> 01:22:50,153
‫بریم!

1301
01:22:53,281 --> 01:22:54,365
‫تکون نخورید!

1302
01:22:54,366 --> 01:22:55,533
‫بابا!

1303
01:22:55,534 --> 01:22:57,244
‫- این باباته؟
‫- مکس!

1304
01:22:58,787 --> 01:23:00,789
‫- ولش کن.
‫- اول بذار ما بریم.

1305
01:23:01,915 --> 01:23:03,583
‫نه، اول فرمول رو بده.

1306
01:23:04,960 --> 01:23:06,377
‫بهم اعتماد کن.

1307
01:23:06,378 --> 01:23:08,130
‫به حرفش گوش نده، مکس.

1308
01:23:10,090 --> 01:23:12,342
‫تکون نخور.

1309
01:23:16,346 --> 01:23:17,596
‫کارت ساخته‌ست.

1310
01:23:17,597 --> 01:23:19,056
‫اسلحه‌ت رو بیار پایین.

1311
01:23:19,057 --> 01:23:20,349
‫جرئتش رو نداری.

1312
01:23:20,350 --> 01:23:21,892
‫مطمئنی؟

1313
01:23:21,893 --> 01:23:24,020
‫یه نگاه بهم بنداز.

1314
01:23:29,151 --> 01:23:32,151
‫اگه فرار کنی، تا آخر عمرت تنها می‌مونی.

1315
01:23:34,072 --> 01:23:35,949
‫مردم به چشم یه هیولا می‌بیننت.

1316
01:23:36,450 --> 01:23:37,492
‫شاید حق دارن.

1317
01:23:43,707 --> 01:23:44,874
‫ممکن بود بزنیش!

1318
01:23:44,875 --> 01:23:46,000
‫مهم زاویه دیده.

1319
01:23:46,001 --> 01:23:47,127
‫برو پیش بابات.

1320
01:23:49,171 --> 01:23:50,380
‫برو کنار، مکس!

1321
01:23:53,800 --> 01:23:55,217
‫بابا، نزن!

1322
01:23:55,218 --> 01:23:56,678
‫اون یه پریه!

1323
01:24:02,100 --> 01:24:03,310
‫الا، بجنب!

1324
01:24:03,935 --> 01:24:05,352
‫بدو.

1325
01:24:05,353 --> 01:24:07,272
‫زود باش! داره سلاحش رو پُر می‌کنه! بدو!

1326
01:24:09,775 --> 01:24:10,901
‫یالا، بدو!

1327
01:24:11,526 --> 01:24:13,320
‫اعصابم رو داغون کرد.

1328
01:24:15,906 --> 01:24:17,239
‫تا پنج دقیقه دیگه،

1329
01:24:17,240 --> 01:24:18,617
‫هیچی نمی‌تونه اون داخل نفس بکشه.

1330
01:24:19,868 --> 01:24:21,494
‫وای خدا. حالش خوبه؟

1331
01:24:21,495 --> 01:24:22,913
‫دارن میرن سمت گاراژ!

1332
01:24:24,039 --> 01:24:25,791
‫می‌خواست به پری شلیک کنه!

1333
01:24:26,833 --> 01:24:29,833
‫پری نیست خبر مرگش، خب؟

1334
01:24:30,420 --> 01:24:31,670
‫بگیر.

1335
01:24:31,671 --> 01:24:33,757
‫جلوی کل خروجی‌ها رو بگیرید!

1336
01:24:41,056 --> 01:24:42,973
‫برید! همین الان! یالا!

1337
01:24:42,974 --> 01:24:45,393
‫نه! شلیک نکنین. زنده می‌خوامش.

1338
01:24:46,937 --> 01:24:48,312
‫شلیک نکنین! زنده می‌خوامش!

1339
01:24:48,313 --> 01:24:50,105
‫- زنده می‌خوامش!
‫- بله، قربان!

1340
01:24:50,106 --> 01:24:51,441
‫میریم دنبال ماشینش.

1341
01:24:53,819 --> 01:24:54,945
‫خدایا.

1342
01:24:57,823 --> 01:25:00,241
‫برو کنار! برو کنار!

1343
01:25:00,242 --> 01:25:01,700
‫برو اونور! یالا!

1344
01:25:01,701 --> 01:25:03,161
‫تکون بخور!

1345
01:25:16,967 --> 01:25:18,009
‫من زنده‌م.

1346
01:25:19,094 --> 01:25:20,803
‫نمُردم.

1347
01:25:20,804 --> 01:25:22,764
‫زنده‌ی زنده‌م.

1348
01:25:29,437 --> 01:25:30,480
‫بریم!

1349
01:25:38,613 --> 01:25:39,656
‫لعنتی.

1350
01:25:42,701 --> 01:25:44,160
‫اینجا نیستن، قربان.

1351
01:25:50,625 --> 01:25:52,419
‫- باید بریم بالا.
‫- نیاز نیست.

1352
01:25:57,173 --> 01:25:59,675
‫فقط دی‌ان‌ای سنجاقک نیست، نه؟

1353
01:25:59,676 --> 01:26:00,802
‫هی!

1354
01:26:07,309 --> 01:26:09,852
‫حصار جنوب شرقی. از وسطش رد شدن.

1355
01:26:09,853 --> 01:26:11,770
‫برید تو محوطه جنوب شرقی.

1356
01:26:11,771 --> 01:26:12,898
‫برید! حالا!

1357
01:26:14,190 --> 01:26:15,859
‫تو! بمون پیشش.

1358
01:26:22,365 --> 01:26:23,741
‫از دست تو اخراج میشم.

1359
01:26:23,742 --> 01:26:25,367
‫نه، رفیق. من وحشت کردم.

1360
01:26:25,368 --> 01:26:27,036
‫زنگ هشدار به صدا دراومد. صدای انفجار اومد.

1361
01:26:27,037 --> 01:26:28,370
‫من واسه این چیزها
‫نیومدم تو کار تحویل وسایل.

1362
01:26:28,371 --> 01:26:29,788
‫دنبال یه کار بدون استرس بودم.

1363
01:26:29,789 --> 01:26:31,123
‫مزخرفات حوصله سر بر.

1364
01:26:31,124 --> 01:26:33,876
‫حالم بده.

1365
01:26:33,877 --> 01:26:36,462
‫وای خدا!
‫سلام. راننده بیهوش شد.

1366
01:26:36,463 --> 01:26:38,757
‫- سرمون شلوغه، هندریکس.
‫- ای بابا.

1367
01:26:40,383 --> 01:26:41,550
‫هی. هی.

1368
01:26:41,551 --> 01:26:42,677
‫خوبی؟

1369
01:26:45,055 --> 01:26:47,431
‫یالا. هیس. هیس. بگیر بخواب.

1370
01:26:47,432 --> 01:26:48,557
‫یه چرت بزن.

1371
01:26:48,558 --> 01:26:49,684
‫یالا.

1372
01:26:52,854 --> 01:26:54,314
‫حالا دیگه صد در صد اخراج میشی.

1373
01:26:55,065 --> 01:26:56,316
‫خوب بخوابی.

1374
01:27:04,574 --> 01:27:06,200
‫الا!

1375
01:27:06,201 --> 01:27:08,744
‫- بدو دیگه!
‫- نمی‌تونم تند بدوئم!

1376
01:27:08,745 --> 01:27:11,206
‫باید یه راه واسه پایین رفتن باشه!

1377
01:27:16,878 --> 01:27:17,921
‫هست.

1378
01:27:20,715 --> 01:27:21,758
‫واسه تو.

1379
01:27:23,218 --> 01:27:24,802
‫تو رو اینجا ول نمی‌کنم.

1380
01:27:24,803 --> 01:27:27,803
‫هر اتفاقی که افتاد باید سر من میومد.

1381
01:27:28,098 --> 01:27:29,473
‫تو هم مصرفش کردی.

1382
01:27:29,474 --> 01:27:30,976
‫می‌خواستم ببینم جواب میده یا نه.

1383
01:27:31,810 --> 01:27:33,560
‫ولی به اندازه کافی مصرفش نکردم.

1384
01:27:33,561 --> 01:27:35,063
‫می‌ترسیدم.

1385
01:27:40,151 --> 01:27:41,652
‫لازاروس فرمول رو داره،

1386
01:27:41,653 --> 01:27:43,904
‫ولی واسه ساختن مواد به این نیاز داره.

1387
01:27:43,905 --> 01:27:45,364
‫آثرا نباید گیرت بندازه.

1388
01:27:45,365 --> 01:27:46,491
‫غلط کردن.

1389
01:27:47,409 --> 01:27:49,160
‫لازاروس رو از کجا پیدا کنم؟

1390
01:27:50,370 --> 01:27:51,996
‫تو سیلوها.

1391
01:27:51,997 --> 01:27:53,831
‫من سوژه آزمایشگاهی اول بودم.

1392
01:27:53,832 --> 01:27:55,709
‫تو دومی.

1393
01:28:06,386 --> 01:28:07,804
‫دیگه بهش نیاز ندارم.

1394
01:28:40,295 --> 01:28:42,608
‫دستا بالا! تکون نخور!

1395
01:29:00,690 --> 01:29:02,067
‫دختره کجاست؟

1396
01:29:03,068 --> 01:29:04,110
‫پرید.

1397
01:29:12,786 --> 01:29:14,537
‫پس یکی دیگه ازش برام درست می‌کنی.

1398
01:30:09,551 --> 01:30:11,093
‫بیست مارس.

1399
01:30:11,094 --> 01:30:12,761
‫مناطق قرمز در حال توسعه هستن.

1400
01:30:12,762 --> 01:30:15,556
‫هفته گذشته یک میلیون و سیصد هزار نفر
‫تلفات دادیم.

1401
01:30:15,557 --> 01:30:17,767
‫تلفات جهانی نود میلیون شدن.

1402
01:30:28,570 --> 01:30:31,217
‫ولی سوژه آزمایشگاهی دوم سالم مونده.

1403
01:30:47,255 --> 01:30:50,255
‫یا باید تغییر کنیم یا بمیریم.

1404
01:31:02,812 --> 01:31:05,398
‫لازاروس.

1405
01:31:08,151 --> 01:31:09,902
‫سلام، الا.

1406
01:31:09,903 --> 01:31:11,653
‫لازاروس تویی؟

1407
01:31:11,654 --> 01:31:13,280
‫انتظار دیدنم رو نداشتی.

1408
01:31:13,281 --> 01:31:15,199
‫امکان نداشت بتونم حدس بزنم.

1409
01:31:15,200 --> 01:31:18,200
‫بهت نمی‌خورد بخوای تحولی ایجاد کنی، آنجلا.

1410
01:31:25,168 --> 01:31:26,377
‫به تو هم نمی‌خورد.

1411
01:31:26,401 --> 01:31:36,401
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

