﻿1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:54,619 --> 00:00:58,058
نفس بکش . نفس بکش . نگهش دار!

3
00:00:58,232 --> 00:01:00,432
- پشتش بالش بذار
- چرا این کار رو می کنه؟

4
00:01:00,495 --> 00:01:02,627
داره خواب مبیبنه
هذیون داره

5
00:01:09,591 --> 00:01:10,959
اون گردنبند
اون رو خفه می کنه

6
00:01:10,983 --> 00:01:12,115
بذار باشه

7
00:01:15,292 --> 00:01:16,685
Breathe, Ruth.

8
00:01:18,121 --> 00:01:19,361
Hold her down, George!

9
00:01:23,170 --> 00:01:24,780
You have
to push, Ruth.

10
00:01:24,954 --> 00:01:27,130
It's time to push.
Can you hear me?

11
00:01:27,304 --> 00:01:28,697
Push. Push.

12
00:01:31,569 --> 00:01:32,569
I see the head.

13
00:01:32,701 --> 00:01:35,312
It's coming. It's almost here.

14
00:01:35,486 --> 00:01:38,098
Here it comes.

15
00:01:51,067 --> 00:01:52,067
اون نفس نمی کشه

16
00:02:08,911 --> 00:02:10,391
نه

17
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
اوه

18
00:02:22,011 --> 00:02:23,708
اوه، خدایا شکرت

19
00:02:23,882 --> 00:02:24,882
خدایا شکرت

20
00:02:28,104 --> 00:02:29,192
تو این کار رو کردی، روتی

21
00:02:31,586 --> 00:02:32,587
این جونا ماست

22
00:02:37,896 --> 00:02:38,896
خدایا شکرت

23
00:02:49,256 --> 00:02:51,345
اوه، می سوزه! بیرونش کن

24
00:02:51,519 --> 00:02:54,609
- بیرونه
- بیرونش کن

25
00:02:54,783 --> 00:02:56,698
- می سوزه
- روت بس کن

26
00:02:56,872 --> 00:02:58,221
اون خوبه

27
00:02:58,395 --> 00:03:00,223
- بیرونش کن
- اون بیرونه، روت

28
00:03:01,529 --> 00:03:02,312
بیرونش کن

29
00:03:20,939 --> 00:03:21,939
جودیت

30
00:03:23,681 --> 00:03:26,075
جامدادی منو ندیدی؟

31
00:03:26,249 --> 00:03:30,122
♪ من آفتاب دارم ♪

32
00:03:30,297 --> 00:03:34,257
♪ در یک روز ابری ♪

33
00:03:36,128 --> 00:03:39,436
♪ وقتی بیرون سرد است ♪

34
00:03:39,610 --> 00:03:41,743
♪ من ماه می را دارم ... ♪

35
00:03:41,917 --> 00:03:44,049
جودیت! جامدادی من

36
00:03:44,224 --> 00:03:46,269
کجاست؟

37
00:03:46,443 --> 00:03:48,595
کجاست؟ کجاست؟
کجاست؟ کجاست؟

38
00:03:48,619 --> 00:03:50,621
کجاست؟
جامدادی من کجاست؟

39
00:03:50,795 --> 00:03:53,624
♪ چه چیزی می تونه
این احساس رو در من ایجاد کنه... ♪

40
00:03:53,798 --> 00:03:55,036
مامان، جامدادی منو ندیدی؟

41
00:03:55,060 --> 00:03:56,236
الن، من ندیدمش

42
00:03:56,410 --> 00:03:58,368
خب
منم جایی ندیدمش

43
00:03:58,542 --> 00:04:00,979
♪ درباره دخترم صحبت می کنم... ♪

44
00:04:01,153 --> 00:04:02,242
باید عجله کنی

45
00:04:04,548 --> 00:04:06,289
جودیت

46
00:04:06,463 --> 00:04:08,987
ما برای این وقت نداریم دخترا

47
00:04:12,600 --> 00:04:16,821
♪ و من آهنگ شیرین تری دارم ♪

48
00:04:16,995 --> 00:04:21,435
♪ از پرندگان در درختان ♪

49
00:04:22,784 --> 00:04:27,484
♪ خب، حدس می‌زنم تو بگی... ♪

50
00:04:27,658 --> 00:04:28,658
جودیت

51
00:04:32,141 --> 00:04:34,578
- ♪ دختر من ♪
- ♪ دختر من ♪

52
00:04:34,752 --> 00:04:35,840
♪ دختر من ♪

53
00:04:36,014 --> 00:04:38,843
♪ درباره دخترم صحبت می کنم ♪

54
00:04:39,017 --> 00:04:40,541
جودیت

55
00:04:40,715 --> 00:04:42,760
تا حالا چیزی در مورد در زدن به گوشت خورده؟

56
00:04:42,934 --> 00:04:44,588
- بابا اینو برام خرید
- مواظب باش

57
00:04:44,762 --> 00:04:45,981
باید قبلش بپرسی

58
00:04:46,155 --> 00:04:47,809
و تو باید از اتاق من بری بیرون

59
00:04:47,983 --> 00:04:49,613
- اوه، مراقب باش
- باشه، دعوا نکنید

60
00:04:49,637 --> 00:04:50,637
گفتم برو بیرون

61
00:04:50,725 --> 00:04:52,596
هی دعوا نکنید لطفا

62
00:04:52,770 --> 00:04:54,139
دوباره بدون در زدن اومد داخل

63
00:04:54,163 --> 00:04:55,469
بهت گفتم اون برداشته

64
00:04:55,643 --> 00:04:56,968
خب، من نمی تونم
دوباره سر کار دیر برسم

65
00:04:56,992 --> 00:04:58,733
من به کمک
شما دو نفر نیاز دارم، لطفا

66
00:04:58,907 --> 00:05:00,082
خب من آماده ام

67
00:05:00,256 --> 00:05:01,538
و من نیازی به یه جامدادی احمقانه ندارم

68
00:05:01,562 --> 00:05:02,824
- برای رفتن به مدرسه
- ازت متنفرم

69
00:05:02,998 --> 00:05:04,869
-منم ازت متنفرم
- واقعا خوبه

70
00:05:05,043 --> 00:05:08,220
♪ اوه ♪

71
00:05:12,050 --> 00:05:14,009
هی، دختر
اجازه بده در این مورد بهت کمک کنم

72
00:05:17,360 --> 00:05:18,360
خوبی؟

73
00:05:21,190 --> 00:05:23,497
بابا کی دوباره شب ها میاد؟

74
00:05:24,759 --> 00:05:25,759
کی؟

75
00:05:27,370 --> 00:05:28,370
نمیدونم

76
00:05:32,462 --> 00:05:33,942
- اتوبوس، الی
- باشه

77
00:05:33,985 --> 00:05:34,985
باید بری

78
00:05:37,467 --> 00:05:39,513
چرا اون من رو الی صدا می کنه؟

79
00:05:39,687 --> 00:05:41,123
به اون گفتم الان الن ام

80
00:05:41,297 --> 00:05:43,168
می دونم. اون هنوز بهش عادت نکرده

81
00:05:43,343 --> 00:05:44,822
حل میشه
قول میدم

82
00:05:44,996 --> 00:05:46,396
- روز خوبی در مدرسه داشته باشی
- باشه

83
00:05:55,964 --> 00:05:56,964
اوه

84
00:06:05,626 --> 00:06:06,626
جودیت

85
00:06:08,672 --> 00:06:09,672
جودیت صبر کن

86
00:06:13,808 --> 00:06:16,767
♪ هی، ملکه سرعت
الان خیلی خوب به نظر می رسم ♪

87
00:06:16,941 --> 00:06:19,727
♪ هی،
پانچر ملکه سرعت در حال حاضر در خطه ♪

88
00:06:19,901 --> 00:06:23,861
♪ هی، ملکه سرعت،
تو پادشاه مسابقه‌ها هستی ♪

89
00:06:25,863 --> 00:06:29,214
♪ هی، ملکه سرعت،
الان کجا قشنگه... ♪

90
00:06:29,389 --> 00:06:30,651
چیکار میکنی؟

91
00:06:30,825 --> 00:06:31,825
سوار شدم

92
00:06:33,088 --> 00:06:34,089
صبر کن

93
00:06:36,047 --> 00:06:37,788
به مامان نگو
​​وگرنه گلوت رو می برم

94
00:07:16,044 --> 00:07:17,044
اوف

95
00:07:25,706 --> 00:07:28,056
بله، می دونم
تازه نیست

96
00:07:28,230 --> 00:07:29,579
من تمام هفته اون رو پوشیدم

97
00:07:31,755 --> 00:07:34,038
اونها باید از تو یه
کارآگاه بسازند، پرکینز

98
00:07:34,062 --> 00:07:35,759
صبر کن، سعی می کنی پول پس انداز کنی؟

99
00:07:35,933 --> 00:07:37,239
من هنوز تو متل هستم

100
00:07:37,979 --> 00:07:39,415
خدایا

101
00:07:39,589 --> 00:07:41,939
تو واقعاً وارد قضیه شدی
نه، فرانک؟

102
00:07:42,113 --> 00:07:44,768
من امشب با خانم شام میخورم

103
00:07:44,942 --> 00:07:46,683
می تونم همه اینها رو درست کنم

104
00:07:46,857 --> 00:07:49,730
اوه، آره، تو واقعاً
شیرین صحبت می کنی

105
00:08:16,060 --> 00:08:17,060
لعنتی

106
00:08:24,329 --> 00:08:25,329
لعنت بهش

107
00:08:45,220 --> 00:08:47,701
1938

108
00:08:47,875 --> 00:08:50,312
این به نظر من تعریف یه مورد یخ زدگیه

109
00:08:59,582 --> 00:09:00,627
اینجا چی داریم؟

110
00:09:28,263 --> 00:09:29,960
جودیت دیگه از تو نمی پرسم

111
00:09:30,134 --> 00:09:31,396
برای شام بیا پایین لطفا

112
00:09:34,835 --> 00:09:36,532
اینجا چیکار میکنی؟

113
00:09:36,706 --> 00:09:38,142
میدونی اینجا هم خونه منه

114
00:09:39,753 --> 00:09:42,059
خب ما تازه داریم
شام میخوریم

115
00:09:42,233 --> 00:09:47,630
خوب، می تونم بیام داخل و
حداقل به دخترها "سلام" بگم ؟

116
00:09:47,804 --> 00:09:51,025
نه، فرانک، تو نمی‌تونی
بیای اینجا و آدم خوبه باشی

117
00:09:51,199 --> 00:09:54,071
و بعد به من بسپری
تا همه چیز رو برای اونها توضیح بدم

118
00:09:54,245 --> 00:09:57,161
اون باباست؟
بابا برای شام اینجایی؟

119
00:09:57,335 --> 00:09:58,335
سلام عزیزم

120
00:10:20,924 --> 00:10:21,924
خب، جودیت

121
00:10:23,187 --> 00:10:24,624
اون پروژه زیست شناسی چطوری تموم شد؟

122
00:10:26,364 --> 00:10:27,888
تقریبا دو هفته پیش بود

123
00:10:29,063 --> 00:10:30,063
اوه

124
00:10:31,239 --> 00:10:32,319
خوب، چه نتیجه ای گرفتی؟

125
00:10:34,372 --> 00:10:36,461
- من "سی" گرفتم
- سی

126
00:10:39,160 --> 00:10:40,683
خب تو به من نگفتی

127
00:10:41,728 --> 00:10:43,599
چیز مهمی نیست

128
00:10:43,773 --> 00:10:45,813
به این دلیله که اون
حالا تمام وقت خود رو با دیوید می گذرونه

129
00:10:48,343 --> 00:10:49,561
دیوید کیه؟

130
00:10:50,824 --> 00:10:53,348
هیچ کس. فقط یه پسر تو مدرسه

131
00:10:56,743 --> 00:10:58,048
خب، ما باید این پسر رو ملاقات کنیم

132
00:10:58,222 --> 00:11:00,572
اگه اون کسی هست که
تو بهش علاقه داری

133
00:11:00,747 --> 00:11:03,097
مطمئنا. اون رو باید
متل شما بیارم؟

134
00:11:04,054 --> 00:11:05,054
جودیت

135
00:11:05,186 --> 00:11:06,622
اصلا اینجا چیکار میکنی؟

136
00:11:06,796 --> 00:11:09,451
وانمود می کنی که یک خانواده بزرگ و شاد هستیم؟

137
00:11:09,625 --> 00:11:11,235
من غذامو خوردم. میتونم معاف بشم از خدمتتون؟

138
00:11:17,285 --> 00:11:19,548
خب، اگه شامت تموم شد

139
00:11:19,722 --> 00:11:21,942
- من چیزی برای دسر میارم
- فرانک

140
00:11:24,292 --> 00:11:25,293
ازت خواستم صبر کنی

141
00:11:27,687 --> 00:11:30,515
- اون از قنادی ماردوفه؟
- حتما همینطوره

142
00:11:31,560 --> 00:11:32,735
آره

143
00:11:32,909 --> 00:11:33,736
خب...

144
00:11:33,910 --> 00:11:35,695
ببین، من... میخوام

145
00:11:35,869 --> 00:11:39,524
جودیت قبل از او اکلر بخوره
، اوه... اون میخواد بره

146
00:11:40,917 --> 00:11:42,353
تو نمی تونی ما رو با دونات بخری

147
00:11:42,527 --> 00:11:43,528
من میخوام

148
00:11:43,703 --> 00:11:45,443
اول باید غذات رو تموم کنی

149
00:11:45,617 --> 00:11:47,817
خوردم دیگه حالا یه دونات میخوام

150
00:11:54,844 --> 00:11:55,844
تو اون یکی چیه؟

151
00:11:57,804 --> 00:11:59,893
اوه خوشحالم که پرسیدی

152
00:12:04,375 --> 00:12:05,455
این یکی برای مادرته

153
00:12:08,640 --> 00:12:10,120
من فکر می کنم تو واقعا از
این غذا خوشت میاد

154
00:12:30,488 --> 00:12:31,968
این چیه؟

155
00:12:32,142 --> 00:12:33,142
برای توئه

156
00:12:49,986 --> 00:12:51,422
تو هم می خوای من رو بخری؟

157
00:12:54,382 --> 00:12:55,426
مسخره است

158
00:13:02,912 --> 00:13:03,912
خب من...

159
00:13:06,568 --> 00:13:07,917
این... همه اینها اشتباه شد

160
00:13:08,091 --> 00:13:09,440
من ... من باید برم

161
00:13:09,614 --> 00:13:11,268
چی؟ نه

162
00:13:11,442 --> 00:13:13,880
مجبورم عزیزم
من یه سری کار دارم

163
00:13:14,054 --> 00:13:15,054
اینجا انجامش بده

164
00:13:15,707 --> 00:13:16,707
نمیتونم

165
00:13:18,493 --> 00:13:20,712
من واقعاً باید
امشب سر جای خودم باشم

166
00:13:20,887 --> 00:13:21,931
نه، تو این کار رو نمی کنی

167
00:13:23,280 --> 00:13:24,280
بله، انجامش میدم

168
00:13:28,895 --> 00:13:30,244
من نمی فهمم

169
00:13:31,985 --> 00:13:32,985
هی

170
00:13:36,467 --> 00:13:37,599
من به تو اعتماد دارم

171
00:13:38,730 --> 00:13:39,730
به من اعتماد داری؟

172
00:14:02,406 --> 00:14:03,973
داری دخترا رو اذیت میکنی

173
00:14:04,147 --> 00:14:05,516
- با اجازه ندادن به من که اینجا بمونم
- دخترا خوبن

174
00:14:05,540 --> 00:14:07,368
تو با لباس کارت غذا میخوری

175
00:14:07,542 --> 00:14:09,868
دخترت "سی" گرفته
و با یه پسر داره قرار میذاره

176
00:14:09,892 --> 00:14:12,547
خوب به نظر نمیرسن

177
00:14:12,721 --> 00:14:14,592
و تو فکر می کنی که این تقصیر منه؟

178
00:14:15,767 --> 00:14:16,812
مجبورم نکن بگم

179
00:14:18,901 --> 00:14:19,901
چی؟

180
00:14:24,385 --> 00:14:26,517
نمی تونی این کار رو به تنهایی انجام بدی

181
00:14:31,914 --> 00:14:33,829
من مدتهاست که به تنهایی این کار رو انجام میدم

182
00:14:52,935 --> 00:14:54,502
- ممنون عزیزم
- آره

183
00:15:02,423 --> 00:15:03,685
جواهر قلابی

184
00:15:05,861 --> 00:15:07,080
اون مرد

185
00:15:10,605 --> 00:15:12,563
چرا اینقدر با بابا بد شدی؟

186
00:15:16,654 --> 00:15:18,918
الن الان نمیتونم این مکالمه رو داشته باشم

187
00:15:21,398 --> 00:15:23,078
میتونی ول کنی این ها رو
فردا انجامشون میدم

188
00:15:23,879 --> 00:15:24,879
درستشون میکنم

189
00:16:23,634 --> 00:16:26,768
اردک از اون پرسید :
مادرم رو دیدی؟

190
00:16:27,943 --> 00:16:29,205
مارمولک پیر گفت: نه...

191
00:16:31,120 --> 00:16:33,035
من مادرت رو ندیدم

192
00:16:33,209 --> 00:16:35,529
من تمام روز رو مشغول مگس گرفتن
با زبان درازم بودم

193
00:16:37,909 --> 00:16:40,216
بعد جوجه اردک
سگ آبی قهوه ای را در کنار رودخانه دید

194
00:16:42,218 --> 00:16:46,614
مادرم رو دیدی؟
جوجه اردک از اون پرسید

195
00:16:46,788 --> 00:16:50,009
گفت: نه مادرت رو ندیدم

196
00:16:52,707 --> 00:16:54,752
الی، داری چیکار میکنی؟

197
00:16:54,926 --> 00:16:55,926
دارم کتاب میخونم

198
00:16:57,320 --> 00:16:59,540
جوجه اردک گمشده؟

199
00:16:59,714 --> 00:17:01,933
من حتی نمی دونستم
که اون کتاب هنوز وجود داره

200
00:17:02,108 --> 00:17:03,935
این برای نوزادانه، الن

201
00:17:04,110 --> 00:17:06,025
داشتم برای پسر بچه می خوندم

202
00:17:09,376 --> 00:17:10,376
چه پسری؟

203
00:17:13,206 --> 00:17:14,326
تو اون رو ترسوندی

204
00:17:16,296 --> 00:17:17,732
یه پسر تو اتاقت بود؟

205
00:17:19,386 --> 00:17:21,214
همین الان گفتم

206
00:17:21,388 --> 00:17:22,911
و فکر نمی کردی که عجیب باشه؟

207
00:17:26,349 --> 00:17:27,544
دلفین احمق خودت رو به اون نشون دادی؟

208
00:17:27,568 --> 00:17:28,743
بهش دست نزن

209
00:17:31,267 --> 00:17:34,053
ببین، تو برای یک دوست خیالی دیگه بزرگ شدی

210
00:17:34,227 --> 00:17:36,229
و تو برای یک نامزد خیالی خیلی جوانی

211
00:17:36,403 --> 00:17:37,403
فقط برو بخواب

212
00:17:39,362 --> 00:17:40,362
چرا اون رو برداشتی؟

213
00:17:41,321 --> 00:17:43,366
مامان اون رو بیرون انداخت

214
00:17:43,540 --> 00:17:44,952
تو نمیتونی اجازه بدی مامان تو رو
در حالی که اون رو پوشیدی ببینه

215
00:17:44,976 --> 00:17:46,108
اما از بابا است

216
00:17:48,328 --> 00:17:50,112
به مامان نگو ​​اینو نگه داشتی

217
00:17:56,379 --> 00:17:57,598
چرا مامان و بابا دعوا میکنن؟

218
00:17:58,729 --> 00:17:59,809
یه کاری کردی دیگه لابد

219
00:18:08,565 --> 00:18:09,565
اوه

220
00:18:10,350 --> 00:18:11,350
او، نه

221
00:18:13,309 --> 00:18:14,309
من فقط شوخی می کنم

222
00:18:16,051 --> 00:18:17,051
اونها بالغ هستن

223
00:18:18,097 --> 00:18:19,881
بزرگترها همیشه دعوا می کنن

224
00:18:20,055 --> 00:18:21,535
به ما ربطی نداره

225
00:18:25,974 --> 00:18:27,018
باشه؟

226
00:19:31,431 --> 00:19:32,432
اوه

227
00:19:35,217 --> 00:19:36,305
چی شده؟

228
00:19:37,654 --> 00:19:38,654
ها؟

229
00:20:05,334 --> 00:20:06,334
هی؟

230
00:21:04,480 --> 00:21:05,568
الی؟

231
00:21:24,108 --> 00:21:25,108
جدی؟

232
00:21:59,666 --> 00:22:01,885
الی؟ بیداری؟

233
00:22:17,161 --> 00:22:18,162
الی

234
00:22:29,391 --> 00:22:31,175
جودیت! جودیت!

235
00:22:32,046 --> 00:22:33,134
چه خبره؟

236
00:22:33,308 --> 00:22:34,091
الی

237
00:22:34,265 --> 00:22:35,615
چی؟ چیه؟

238
00:22:37,834 --> 00:22:40,228
تو غرق خون بودی
اون غرق در خون بود

239
00:22:40,402 --> 00:22:42,491
نیست! نیست

240
00:22:43,623 --> 00:22:45,494
تو خواب دیدی یا چیزی

241
00:22:51,544 --> 00:22:52,632
خیلی واقعی بود

242
00:22:55,461 --> 00:22:56,723
عزیزم عزیزم

243
00:22:58,115 --> 00:22:59,115
خیلی واقعی

244
00:23:00,335 --> 00:23:01,335
تو خوبی

245
00:23:29,886 --> 00:23:32,411
- الی اون رو به اتاقت ببر
- الن

246
00:23:32,585 --> 00:23:34,238
-فقط انجامش بده
- بعدا

247
00:23:49,471 --> 00:23:50,603
ها

248
00:23:50,777 --> 00:23:52,300
- ترسوندمت
- دیوید

249
00:23:52,474 --> 00:23:53,649
این خنده دار نبود

250
00:23:53,823 --> 00:23:54,823
خیلی خنده دار بود

251
00:23:58,088 --> 00:23:59,088
اوه...

252
00:23:59,742 --> 00:24:01,483
اینجا چیکار میکنی؟

253
00:24:01,657 --> 00:24:02,702
فقط واسه عرض سلام

254
00:24:06,009 --> 00:24:07,009
بقیه کجا هستن؟

255
00:24:08,621 --> 00:24:11,058
فقط الی هست
مامانم سر کاره

256
00:24:12,407 --> 00:24:13,527
بابات چطور؟

257
00:24:14,191 --> 00:24:15,191
اون...

258
00:24:17,238 --> 00:24:18,718
اون واقعاً
در حال حاضر اینجا زندگی نمی کنه

259
00:24:20,154 --> 00:24:21,434
فکر کنم ممکنه طلاق بگیرن

260
00:24:23,331 --> 00:24:24,331
چه افتضاحی

261
00:24:26,029 --> 00:24:27,683
چه اتفاقی افتاد؟

262
00:24:27,857 --> 00:24:29,293
مامانم می خواست
برگرده سر کار

263
00:24:30,381 --> 00:24:31,992
همین؟

264
00:24:32,166 --> 00:24:34,560
خب، اون ها دعوا زیاد داشتن

265
00:24:34,734 --> 00:24:35,734
معمولا هشیار نبود

266
00:24:36,692 --> 00:24:38,128
سر الی زیاد گند میزدن

267
00:24:41,349 --> 00:24:42,349
چه احساسی داری؟

268
00:24:45,092 --> 00:24:46,092
من فقط...

269
00:24:48,008 --> 00:24:49,052
کاش همه اونها برن

270
00:24:52,752 --> 00:24:55,581
هی، این باعث میشه
احساس بهتری داشته باشی

271
00:24:55,755 --> 00:24:57,017
- دیوید
- چیه؟

272
00:24:58,018 --> 00:24:59,236
اون ها رو از کجا آوردی؟

273
00:24:59,410 --> 00:25:00,410
اونها رو از پدرم گرفتم

274
00:25:01,848 --> 00:25:02,848
بیا اینجا

275
00:25:07,201 --> 00:25:08,768
اینجا جاییه که مادرم سیگار می کشه

276
00:25:08,942 --> 00:25:10,262
اون فکر می کنه
ما در مورد اون نمی دونیم

277
00:25:18,038 --> 00:25:19,038
تا حالا یکی داشتی؟

278
00:25:19,909 --> 00:25:20,909
نه

279
00:25:22,782 --> 00:25:23,782
میخوای امتحان کنی؟

280
00:25:26,176 --> 00:25:27,830
این مال من بود
وقتی کوچیک بودم

281
00:25:29,789 --> 00:25:31,573
دلفین ها هم مثل ما هوا رو تنفس می کنند

282
00:25:32,443 --> 00:25:33,532
اونها فوق العاده باهوشن

283
00:25:33,706 --> 00:25:38,624
♪ شیطان منو در حال چرت زدن گرفت ♪

284
00:25:38,798 --> 00:25:42,062
♪ اون باید
بدون خبر اومده باشه ♪

285
00:25:42,236 --> 00:25:43,237
تو می تونی اون رو داشته باشی

286
00:25:53,160 --> 00:25:54,161
عادت میکنی

287
00:25:56,076 --> 00:25:57,207
اونقدرها هم بد نبود

288
00:26:02,386 --> 00:26:03,386
این اسم منه

289
00:26:04,388 --> 00:26:07,000
ال...

290
00:26:08,349 --> 00:26:09,349
... ل...

291
00:26:12,048 --> 00:26:13,048
و...

292
00:26:15,225 --> 00:26:16,225
ن

293
00:26:16,749 --> 00:26:17,749
الن

294
00:26:18,577 --> 00:26:19,577
اسمت چیه؟

295
00:26:21,623 --> 00:26:22,623
باحال به نظر می رسید که این کار رو انجام میدی

296
00:26:23,669 --> 00:26:25,061
- آره؟
- اوه، آره

297
00:26:42,557 --> 00:26:43,557
جی...

298
00:26:44,646 --> 00:26:45,646
...و

299
00:26:46,996 --> 00:26:47,996
ن...

300
00:26:48,824 --> 00:26:49,824
ای...

301
00:26:50,478 --> 00:26:51,478
اچ

302
00:26:55,135 --> 00:26:56,135
جونا؟

303
00:27:01,532 --> 00:27:02,708
اوه، خدای من، الی

304
00:27:05,362 --> 00:27:06,537
چه اتفاقی افتاد؟ حالت خوبه؟

305
00:27:06,712 --> 00:27:09,018
پسر، اون له شده

306
00:27:09,192 --> 00:27:11,847
- پسره؟
- کمکم کن

307
00:27:12,021 --> 00:27:13,632
پسره اینجا بود
من دلفین رو به اون دادم

308
00:27:13,806 --> 00:27:15,634
تو نمی تونی به
یک دوست خیالی آسیب برسونی، الی

309
00:27:15,808 --> 00:27:18,114
اون خیالی نیست
اسمش جونا است

310
00:27:19,246 --> 00:27:20,943
اینجا چه خبره؟

311
00:27:21,117 --> 00:27:23,598
- الی داشت روی قفسه کتاب بالا می رفت
- من نبودم

312
00:27:23,772 --> 00:27:25,774
اوه، تو فقط برای سرگرمی انداختیش

313
00:27:25,948 --> 00:27:27,080
من این کار رو نکردم

314
00:27:27,254 --> 00:27:28,951
- خود به خود افتاد
- الن

315
00:27:29,125 --> 00:27:30,300
حقیقته

316
00:27:31,824 --> 00:27:34,174
قفسه کتاب روی دستت افتاد؟

317
00:27:34,348 --> 00:27:35,428
- نه
- ها؟

318
00:27:38,439 --> 00:27:40,267
این چیه؟

319
00:27:40,441 --> 00:27:42,841
وقتی قفسه کتاب در حال سقوط بود
جونا منو از سر راه بیرون کشید

320
00:27:44,401 --> 00:27:46,012
جونا؟

321
00:27:46,186 --> 00:27:48,754
پسر اون منو نجات داد

322
00:27:48,928 --> 00:27:50,320
داری خیلی احمق میشی

323
00:27:50,494 --> 00:27:52,409
نه من نیستم! خفه شو

324
00:27:57,763 --> 00:27:58,938
و این کیه؟

325
00:27:59,895 --> 00:28:00,895
این دیویده

326
00:28:01,897 --> 00:28:02,942
سلام خانم دیویس

327
00:28:07,990 --> 00:28:09,209
من الان میرم

328
00:28:09,383 --> 00:28:10,558
ایده خوبیه، دیوید

329
00:28:18,174 --> 00:28:20,089
شما سیگار می کشیدید؟

330
00:28:20,263 --> 00:28:24,050
نه. تو چی؟

331
00:28:24,224 --> 00:28:27,227
جودیت، وقتی خونه نیستم
از تو انتظار دارم که مراقب خواهرت باشی

332
00:28:27,401 --> 00:28:28,794
نه پسرها

333
00:28:28,968 --> 00:28:31,057
من مادرش نیستم
بهونه تو چیه؟

334
00:28:31,927 --> 00:28:34,147
سر کار بودم

335
00:28:34,321 --> 00:28:36,410
خب شاید بابا درست میگه
و تو نباید بری سرکار

336
00:28:56,778 --> 00:28:58,298
حاضری به من بگی چه اتفاقی افتاده؟

337
00:28:59,346 --> 00:29:00,739
من قبلا گفتم

338
00:29:10,270 --> 00:29:11,630
داشتی جوجه اردک رو میخوندی؟

339
00:29:13,316 --> 00:29:14,317
آره

340
00:29:14,491 --> 00:29:15,491
اون یکی رو یادمه

341
00:29:17,059 --> 00:29:18,059
جوجه اردک بیچاره

342
00:29:20,497 --> 00:29:21,934
همه گمشده و تنها

343
00:29:27,678 --> 00:29:28,767
این در مورد پدرته؟

344
00:29:32,509 --> 00:29:34,250
چرا نمیزاری برگرده

345
00:29:46,088 --> 00:29:47,176
پیچیده است

346
00:29:52,007 --> 00:29:53,269
چون باید بری سر کار

347
00:29:56,707 --> 00:29:58,013
اینطور نیست که مجبور باشم

348
00:30:01,147 --> 00:30:02,626
این...

349
00:30:02,801 --> 00:30:05,412
مثلاً می دونی
وقتی مریض هستی چه احساسی داری

350
00:30:05,586 --> 00:30:07,946
و نمی تونی خونه رو ترک کنی
و با دوستان خودت بازی کنی؟

351
00:30:09,198 --> 00:30:10,198
من اینطور احساس می کنم

352
00:30:12,898 --> 00:30:14,943
پدرت تمام روز سر کارشه

353
00:30:15,117 --> 00:30:17,076
و تو و خواهرت
در مدرسه هستی...

354
00:30:20,906 --> 00:30:23,343
و من یه زندگی برای خودم می خوام

355
00:30:24,344 --> 00:30:25,606
من دوست دارم سر کار برم

356
00:30:28,914 --> 00:30:30,263
اون نمیخواد اینجا باشه؟

357
00:30:34,571 --> 00:30:35,571
بله

358
00:30:36,704 --> 00:30:38,837
اون می خوهد با تو باشه

359
00:30:39,011 --> 00:30:43,015
ولی عزیزم اول باید
یه چیزایی بین خودمون بفهمیم

360
00:30:51,675 --> 00:30:53,286
میخوای برات بخونم؟

361
00:30:56,202 --> 00:30:57,507
آره؟

362
00:30:57,681 --> 00:30:58,813
بذار برات بخونم

363
00:30:59,553 --> 00:31:00,553
بیا اینجا

364
00:31:04,819 --> 00:31:05,864
باشه

365
00:31:08,649 --> 00:31:09,824
جوجه اردک گمشده

366
00:31:12,435 --> 00:31:15,047
دیزی، جوجه اردک یک روز صبح از خواب بیدار شد

367
00:31:15,221 --> 00:31:17,179
و خودش رو تنها یافت

368
00:32:10,580 --> 00:32:11,799
مشکل تو چیه؟

369
00:34:09,482 --> 00:34:10,482
تو جونا هستی؟

370
00:34:41,079 --> 00:34:42,639
مامان بیدار شو بیدار شو
بیدار شو بیدار شو

371
00:34:42,689 --> 00:34:44,493
- چی؟ اوه، خدای من! ها؟
- تو باید کمکم کنی

372
00:34:44,517 --> 00:34:45,909
یک زن در طبقه پایین وجود داره

373
00:34:46,084 --> 00:34:47,800
گلوش بریده بود
غرق در خون

374
00:34:47,824 --> 00:34:49,193
- جودیت! جودیت
- من غرق خون شدم

375
00:34:49,217 --> 00:34:50,455
- به من نگاه کن! به من نگاه کن
- کمک! کمکم کن

376
00:34:50,479 --> 00:34:51,654
تو خوبی

377
00:34:56,355 --> 00:34:57,635
پسر همونجا بود

378
00:35:01,316 --> 00:35:02,796
جونا رو دیدی؟

379
00:35:02,970 --> 00:35:05,146
آره اون واقعاً بداخلاقه

380
00:35:05,320 --> 00:35:06,452
نه، نیست

381
00:35:18,203 --> 00:35:20,094
جودیت، نمی‌دونم چطوری کسی
می‌تونست وارد اینجا بشه

382
00:35:20,118 --> 00:35:21,989
این یک رویا نبود
واقعا این اتفاق افتاد

383
00:35:22,163 --> 00:35:23,686
اما جونا ترسناک نیست

384
00:35:23,860 --> 00:35:24,860
چرا، هست

385
00:35:24,992 --> 00:35:26,950
نه، اون تنهاست

386
00:35:27,125 --> 00:35:29,045
این کسی نبود
که دنبال دوست بگرده، الی

387
00:35:29,214 --> 00:35:31,390
باشه، باشه بس کن بس کن

388
00:35:31,564 --> 00:35:34,480
نمی دونم به شما چی بگم
اینجا کسی نیست

389
00:35:34,654 --> 00:35:35,892
و شما نمی تونی تا این دیروقت بیدار بمونید

390
00:35:35,916 --> 00:35:37,483
واضحه که
برای شما خوب نیست

391
00:35:37,657 --> 00:35:39,180
صبح در این مورد صحبت می کنیم

392
00:35:40,616 --> 00:35:43,010
میخوای فقط بریم بخوابیم؟

393
00:35:43,184 --> 00:35:45,795
خب اگه بخوای میتونی اینجا بخوابی

394
00:35:45,969 --> 00:35:47,580
درسته مثل اینکه این اتفاق میفته

395
00:36:10,994 --> 00:36:11,994
هی جودیت

396
00:36:14,433 --> 00:36:16,130
می دونم که این برای تو سخت بوده

397
00:36:19,046 --> 00:36:20,526
برای همه ما سخت بوده

398
00:36:24,182 --> 00:36:25,705
این مربوط به بابا نیست

399
00:36:26,793 --> 00:36:28,360
دارم میگم دیدمش

400
00:36:28,534 --> 00:36:29,970
می دونم

401
00:36:34,975 --> 00:36:37,978
اما باید همه چیز محاسبه بشه

402
00:36:40,850 --> 00:36:42,243
نیازهای ما چطور؟

403
00:36:44,289 --> 00:36:45,377
ما به هم نیاز داریم

404
00:36:49,598 --> 00:36:51,383
سعی می کنی با خواهرت خوب رفتار کنی؟

405
00:36:54,908 --> 00:36:56,170
قبلا خیلی نزدیک بودی

406
00:36:56,344 --> 00:36:58,085
و اون حالا
بیشتر از هر زمان دیگه به شما نیاز داره

407
00:37:02,524 --> 00:37:04,178
اون طوری رفتار می کنه که انگار از من متنفره

408
00:37:09,270 --> 00:37:10,619
همه ما باید سهم خودمون رو انجام بدیم

409
00:38:39,534 --> 00:38:40,694
هی

410
00:38:45,627 --> 00:38:48,151
اون نمی تونه دوست داشته باشه

411
00:38:52,678 --> 00:38:54,680
اون فقط می خواد بکشه

412
00:40:15,238 --> 00:40:16,238
فرانک؟

413
00:40:17,632 --> 00:40:19,068
اینجا چیکار میکنی؟

414
00:40:19,242 --> 00:40:20,635
می تونم یک لحظه باهات صحبت کنم؟

415
00:40:26,554 --> 00:40:28,954
گردنبند، فرانک
از کجا اومده؟

416
00:40:29,078 --> 00:40:31,298
چرا اینقدر در این مورد بحث می کنی؟

417
00:40:31,472 --> 00:40:33,909
چون به دخترا کابوس میده

418
00:40:34,083 --> 00:40:35,974
یک تکه جواهرات
خواب های بد به دختران میده؟

419
00:40:35,998 --> 00:40:38,261
- فرانک، از کجا گرفتی؟
- هی، استوارت

420
00:40:47,357 --> 00:40:48,358
برداشتمش

421
00:40:49,490 --> 00:40:50,970
از جعبه مدارک

422
00:40:51,753 --> 00:40:54,016
خدای من، فرانک

423
00:40:54,190 --> 00:40:56,030
نمی تونی در موردش صحبت کنی

424
00:40:56,192 --> 00:40:57,977
... در مقابل بچه ها

425
00:40:58,151 --> 00:40:59,935
خب، حالا باید
اون جعبه رو ببینم

426
00:41:00,109 --> 00:41:02,111
- میخوای اخراجم میکنی
- برام مهم نیست، فرانک

427
00:41:02,285 --> 00:41:04,462
خب، برای من هست

428
00:41:04,636 --> 00:41:05,811
این کار منه

429
00:41:11,425 --> 00:41:13,296
و تعجب می کنی که چرا در متل می خوابی؟

430
00:41:29,617 --> 00:41:32,315
چند مادر و پسر بودن
که هر دو در خانه خودشون مرده پیدا شدن

431
00:41:33,316 --> 00:41:36,058
اوه، خدایا، فرانک

432
00:41:36,232 --> 00:41:38,321
تو یه گردنبند
از صحنه قتل به من دادی

433
00:41:38,496 --> 00:41:40,019
چه بلایی سرت اومده؟

434
00:41:40,193 --> 00:41:42,500
شستمش. می تونه
ارزش پول زیادی داشته باشه

435
00:41:45,372 --> 00:41:48,288
گردنبند با این اینجا بود؟

436
00:41:48,462 --> 00:41:49,898
من قرار نبود چاقو رو به تو بدم

437
00:41:52,161 --> 00:41:53,336
دیگه چی

438
00:41:57,471 --> 00:41:58,471
خب...

439
00:42:00,082 --> 00:42:01,519
بر اساس این گزارش

440
00:42:03,521 --> 00:42:06,349
پلیس در بیش از یک بار فراخوانده شده بود

441
00:42:08,787 --> 00:42:12,399
برای سر و صدا متاسفم
افسران

442
00:42:12,573 --> 00:42:14,836
کایوت های زیادی
در اطراف پرسه می زنن

443
00:42:17,535 --> 00:42:18,797
شما می گید کایوت ها این کار رو کردند؟

444
00:42:18,971 --> 00:42:20,276
بهترین چیزی که می تونیم رقم بزنیم

445
00:42:20,450 --> 00:42:22,757
چرا عزیزم
چرا این کار رو کردی؟

446
00:42:25,107 --> 00:42:27,893
شایعه‌های منتشر شده که
کودک تمایلات خشونت آمیزی داشته

447
00:42:28,067 --> 00:42:30,504
اصلا چرا من اینجا هستم؟

448
00:42:30,678 --> 00:42:32,898
پدر خیلی قبل از مرگ رفته بود

449
00:42:33,072 --> 00:42:34,072
جورج

450
00:42:34,900 --> 00:42:36,031
جورج کجا میری؟

451
00:42:37,859 --> 00:42:40,035
نمی تونی ما رو ترک کنی

452
00:42:40,209 --> 00:42:41,776
لطفا.

453
00:42:43,125 --> 00:42:44,866
نه. تو انتخابت رو کردی، روت

454
00:42:46,215 --> 00:42:47,956
- جورج
- حرکت کن

455
00:42:48,130 --> 00:42:49,891
- جورج بس کن
- از کامیون دور شو، روت

456
00:42:49,915 --> 00:42:52,178
- جورج
از کامیون دور شو ، روت

457
00:42:54,789 --> 00:42:58,184
و مادر کودک رو در انبار  زنجیر میکرد

458
00:43:02,405 --> 00:43:03,624
روت

459
00:43:06,584 --> 00:43:08,107
قتل-خودکشی اعلام شد

460
00:43:11,850 --> 00:43:14,069
پسر خفه شده بود

461
00:43:14,243 --> 00:43:15,767
احتمالاً توسط مادر

462
00:43:15,941 --> 00:43:18,596
که بعد گلوی خود رو
با چاقو برید

463
00:43:23,296 --> 00:43:24,514
خب یه چیزی درست نیست

464
00:43:35,700 --> 00:43:37,900
اگه پرونده بسته شد
هیچ کدام از اینها نباید اینجا باشه

465
00:43:38,006 --> 00:43:40,487
همه... همه این شواهد
باید از بین می رفتن

466
00:43:50,628 --> 00:43:51,629
این مادره؟

467
00:43:53,500 --> 00:43:54,936
آره

468
00:43:55,110 --> 00:43:56,110
چرا، اون رو می شناسی؟

469
00:44:01,639 --> 00:44:03,118
چی؟ نه، نه

470
00:44:04,816 --> 00:44:05,816
نه

471
00:44:14,956 --> 00:44:17,959
و مادرم فقط فکر می کنه که
من تا دیروقت بیدار می مونم

472
00:44:18,133 --> 00:44:20,372
خب، اگر فکر می کنی واقعیه
من تو رو باور می کنم

473
00:44:20,396 --> 00:44:23,095
فقط عجیبه چه خبره

474
00:44:24,705 --> 00:44:26,228
اوه هی دیوید من باید برم

475
00:44:26,402 --> 00:44:27,684
اوه. تو فقط در حال تلاش
برای خلاص شدن از شر من هستی

476
00:44:27,708 --> 00:44:29,057
نه، نیستم
من فقط...

477
00:44:29,231 --> 00:44:31,016
خداحافظ

478
00:44:47,032 --> 00:44:48,163
حالت خوبه؟

479
00:44:49,556 --> 00:44:50,818
اوه، حالا اهمیت میدی؟

480
00:44:51,906 --> 00:44:54,866
جودیت، من همیشه اهمیت میدم

481
00:44:56,998 --> 00:44:57,998
صبر کن

482
00:45:01,481 --> 00:45:03,701
اون گردنبندی که پدرت برام گرفت رو یادته؟

483
00:45:07,008 --> 00:45:08,836
بله

484
00:45:10,446 --> 00:45:11,446
چیه؟

485
00:45:15,625 --> 00:45:18,803
زنی که دیشب تو اتاق بازی دیدم

486
00:45:18,977 --> 00:45:20,413
گردنبند رو دور گردنش دیدم

487
00:45:24,025 --> 00:45:25,331
هنوز اینجاست؟

488
00:45:29,204 --> 00:45:30,205
انداختمش

489
00:45:33,731 --> 00:45:34,731
اونجا نیست؟

490
00:45:41,913 --> 00:45:43,871
خب جودیت کجاست؟

491
00:45:51,270 --> 00:45:52,270
خواهرت کجاست؟

492
00:45:53,272 --> 00:45:54,839
حواست نیست چرا

493
00:45:55,013 --> 00:45:56,013
من نمی دونم

494
00:46:00,714 --> 00:46:02,411
خب، من می تونم بالاتر از اون برم

495
00:46:02,585 --> 00:46:03,585
من از تو بزرگترم

496
00:46:04,109 --> 00:46:05,109
تماشا کن

497
00:46:11,856 --> 00:46:12,856
میبینی؟

498
00:46:16,904 --> 00:46:17,904
جونا؟

499
00:46:18,514 --> 00:46:19,514
کجا رفتی؟

500
00:46:25,086 --> 00:46:26,086
جونا؟

501
00:46:28,133 --> 00:46:29,351
دست از هل دادن من بردار

502
00:46:30,309 --> 00:46:31,614
جونا بس کن

503
00:46:35,444 --> 00:46:36,837
الی

504
00:46:37,011 --> 00:46:38,752
الی عزیزم چی شد؟

505
00:46:39,884 --> 00:46:42,321
اوه خدای من

506
00:46:42,495 --> 00:46:44,095
- برو بسته پزشکی من رو بیار
- مامان

507
00:46:44,192 --> 00:46:46,107
- اشکالی نداره حرکتش نده
- مامان

508
00:46:46,281 --> 00:46:47,868
فقط دستت رو تکون نده تو خوب میشی

509
00:46:47,892 --> 00:46:50,198
جودیت! عجله کن

510
00:46:50,372 --> 00:46:52,766
- باشه تا جایی که می تونی ثابت نگهش دار عزیزم
-مامان!

511
00:46:52,940 --> 00:46:53,985
می دونم بیا

512
00:46:54,159 --> 00:46:55,943
- اوه اوه، اوه
- باشه

513
00:46:56,117 --> 00:46:58,226
-میتونم کمک کنم؟
به اندازه کافی کار کردی، جودیت

514
00:46:58,250 --> 00:47:01,035
- این تقصیر من نیست
- هیچ وقت هیچ چیز نیست؟

515
00:47:01,209 --> 00:47:04,256
چرا اینجوری با من حرف میزنی ؟ بس کن
- مامان

516
00:47:04,430 --> 00:47:06,127
اون گردنبند لعنتی رو ازش بگیر

517
00:47:09,914 --> 00:47:11,263
- عجله کن
- دارم سعی میکنم

518
00:47:12,177 --> 00:47:13,526
گرفتم

519
00:47:13,700 --> 00:47:15,540
-باهات بیام؟
- نه، در رو ببند

520
00:48:58,979 --> 00:49:01,579
دکتر استادمن ، لطفا.

521
00:49:10,556 --> 00:49:12,340
برای یادآوری

522
00:49:12,514 --> 00:49:14,777
ساعات بازدید پانزده دقیقه دیگه به پایان می رسه
متشکرم

523
00:49:15,909 --> 00:49:16,909
اون خوب میشه

524
00:49:19,086 --> 00:49:20,131
اون فقط به مامانش نیاز داره

525
00:49:26,572 --> 00:49:28,012
دخترم چی شد؟

526
00:49:30,141 --> 00:49:31,141
لورا

527
00:49:32,360 --> 00:49:34,972
فرانک آرام باش

528
00:49:35,146 --> 00:49:37,713
اوم، اون از عمل جراحی خارج شده
و اون خوبه

529
00:49:37,887 --> 00:49:39,759
کجا بودی؟

530
00:49:39,933 --> 00:49:42,631
من تو راه برگشت
از دیدن تو بودم

531
00:49:42,805 --> 00:49:44,807
نمی تونم یکباره همه جا باشم

532
00:49:44,982 --> 00:49:45,983
می دنستم این اتفاق میفته

533
00:49:48,202 --> 00:49:49,334
نمی تونی از اونها مراقبت کنی

534
00:49:55,253 --> 00:49:56,906
اوه عزیزم

535
00:50:26,980 --> 00:50:27,980
جودیت؟

536
00:50:46,608 --> 00:50:47,608
جودیت کجایی؟

537
00:50:58,577 --> 00:50:59,577
هی

538
00:51:02,276 --> 00:51:03,495
انگار هیچکس خونه نیست

539
00:51:08,021 --> 00:51:09,021
فقط ما هستیم

540
00:51:23,819 --> 00:51:24,819
چیکار میکنی؟

541
00:51:48,844 --> 00:51:50,890
- دیوید
-چیه لعنتی؟

542
00:51:51,064 --> 00:51:52,239
من ... متاسفم

543
00:51:52,413 --> 00:51:53,675
لعنتی چه بلایی سرت اومده

544
00:52:08,429 --> 00:52:09,669
میتونم چیزی برات بیارم؟

545
00:52:10,736 --> 00:52:12,172
من خیلی گرسنه‌ام

546
00:52:12,346 --> 00:52:13,946
من برات شام درست میکنم عزیزم

547
00:52:15,088 --> 00:52:16,481
اوه، لعنتی

548
00:52:19,440 --> 00:52:20,876
متاسفم تو منو ترسوندی

549
00:52:21,050 --> 00:52:22,400
چرا اون رو می پوشی؟

550
00:52:23,923 --> 00:52:25,142
- نمی دونم
- بردارش

551
00:52:26,143 --> 00:52:27,361
برو بالا

552
00:52:27,535 --> 00:52:28,855
وقتی شام آماده شد بهت میگم

553
00:53:07,227 --> 00:53:08,227
جودیت؟

554
00:53:09,577 --> 00:53:10,577
ها؟

555
00:53:11,840 --> 00:53:12,928
پرنده‌ها کجان؟

556
00:53:14,669 --> 00:53:17,498
اوه رفتم به اونها غذا بدم
و آنها پرواز کردن

557
00:53:18,412 --> 00:53:19,412
چی؟

558
00:53:21,110 --> 00:53:23,330
- کجا؟
- نمیدونم

559
00:53:30,511 --> 00:53:32,034
برو میز رو بچین
دارم شام درست میکنم

560
00:53:33,819 --> 00:53:35,603
- مامان
- چیه؟

561
00:53:38,650 --> 00:53:39,651
میشه یه چیزی بهت بگم؟

562
00:53:39,675 --> 00:53:41,675


563
00:53:43,481 --> 00:53:44,482
چی؟

564
00:53:49,617 --> 00:53:50,836
چیه؟

565
00:53:54,143 --> 00:53:55,143
جودیت

566
00:53:57,059 --> 00:53:58,059
مهم نیست

567
00:54:51,984 --> 00:54:53,551
هی؟

568
00:54:53,725 --> 00:54:55,405
اوه کارآگاه جیم کالاهان؟

569
00:54:56,641 --> 00:54:58,512
کیه؟

570
00:54:58,686 --> 00:55:00,011
خب احتمالا منو یادت نمیاد

571
00:55:00,035 --> 00:55:03,474
اما اسم من لورا دیویس هستش

572
00:55:04,431 --> 00:55:05,867
از فرانک دیویس هستم...

573
00:55:06,868 --> 00:55:08,827
اوم، همسرش

574
00:55:10,524 --> 00:55:11,917
لورا آره لورا

575
00:55:12,091 --> 00:55:14,746
اوه، چه کاری می تونم
برای تو انجام بدم، لورا؟

576
00:55:14,920 --> 00:55:18,010
باید در مورد یه تحقیق با شما صحبت کنم

577
00:55:18,184 --> 00:55:20,578
شما بخشی ازش تو مدتها پیش بودید

578
00:55:21,666 --> 00:55:23,232
این شامل یک گردنبنده

579
00:55:56,004 --> 00:55:57,004
وقت بخیر

580
00:55:59,051 --> 00:56:00,705
بئاتریس ویلالوبوس، لطفا

581
00:56:00,879 --> 00:56:02,097
شما خانواده هستی؟

582
00:56:02,271 --> 00:56:03,925
دوست

583
00:56:04,099 --> 00:56:06,139
خب، خب، من نمی تونم شما رو وارد کنم
مگه اینکه خانواده باشی

584
00:56:06,363 --> 00:56:07,363
اوه

585
00:56:07,886 --> 00:56:08,886
اوه

586
00:56:11,150 --> 00:56:14,022
دوست خانواده چطور ؟

587
00:56:17,722 --> 00:56:18,722
نام، تاریخ، زمان

588
00:56:25,251 --> 00:56:26,992
اتاق 43، سمت راست

589
00:56:27,166 --> 00:56:28,166
باشه

590
00:56:30,343 --> 00:56:31,823
اون امروز در یکی از حالات خوبشه

591
00:56:33,564 --> 00:56:34,564
عالیه

592
00:56:35,217 --> 00:56:36,654
لذت ببرید

593
00:56:36,828 --> 00:56:38,525
برو بیرون! برو بیرون

594
00:56:39,744 --> 00:56:41,746
اون دیوونه است! من نمیتونم این کار رو انجام بدم

595
00:56:44,879 --> 00:56:45,706
من نیازی ندارم

596
00:56:45,880 --> 00:56:47,012
اوه

597
00:56:48,535 --> 00:56:49,535
کالاهان؟

598
00:56:50,319 --> 00:56:51,319
هی، بی

599
00:56:53,148 --> 00:56:54,454
چه اتفاقی افتاد؟

600
00:56:54,628 --> 00:56:55,629
یک سکته مغزی

601
00:56:56,630 --> 00:56:57,630
چه اتفاقی برات افتاده؟

602
00:56:59,372 --> 00:57:00,372
نوشیدنی زیاد

603
00:57:01,243 --> 00:57:02,549
- مم
- مم

604
00:57:04,290 --> 00:57:05,639
بی، ما یک مشکل داریم

605
00:57:30,142 --> 00:57:32,318
کارآگاه کالاهان ممنون که اومدی

606
00:57:32,492 --> 00:57:34,799
آره خوشحالم که زنگ زدی لورا

607
00:57:34,973 --> 00:57:37,333
- متشکرم که فرانک رو خبر نکردی
آره

608
00:57:38,367 --> 00:57:39,543
این بئاتریس است

609
00:57:39,717 --> 00:57:42,415
اون به پرونده مرتبط بود

610
00:57:44,243 --> 00:57:45,243
سلام

611
00:57:47,376 --> 00:57:48,376
میخوای...

612
00:58:03,218 --> 00:58:04,218
لطفا داخل بشید

613
00:58:16,144 --> 00:58:18,016
می تونید در اتاق نشیمن بنشینید

614
00:58:34,032 --> 00:58:36,208
این وحشتناک ترین موردیه
که تا به حال کار کردم

615
00:58:39,864 --> 00:58:43,084
خب، مادر پسر خود رو در انبار به زنجیر بست

616
00:58:43,258 --> 00:58:46,566
آره، بدن پسر همه جای مچ دستش
مچ پاش زخم بود

617
00:58:46,740 --> 00:58:49,656
واضح بود که اون رو برای مدتی
بیرون نگه داشته بودن

618
00:58:52,093 --> 00:58:53,093
اوه خدای من

619
00:58:59,492 --> 00:59:00,972
من نمی دونم چه چیزی بدتره

620
00:59:01,146 --> 00:59:02,946
نحوه مردن یا زندگی اونها

621
00:59:02,974 --> 00:59:04,976
اوه، خوب، ما می دونیم
که اونها چطوری زندگی می کردن

622
00:59:06,760 --> 00:59:09,154
اما من فقط...
من کاملاً متقاعد نشده بودم

623
00:59:09,328 --> 00:59:14,463
که ما دقیقاً متوجه شده بودیم
که چگونه مردند، ببینید

624
00:59:14,638 --> 00:59:17,249
مطمئنم چاقوی خونی ربطی بهش داشت

625
00:59:17,423 --> 00:59:19,294
بله، اما چرا پسر رو بیرون نگه داشت

626
00:59:20,208 --> 00:59:21,993
تمام اون زمان

627
00:59:22,167 --> 00:59:25,605
فقط برای خفه کردنش تا سر حد مرگ، درسته؟

628
00:59:25,779 --> 00:59:29,000
این که ... هیچ معنایی نداشت

629
00:59:29,174 --> 00:59:32,525
فکر می کنی اون روز اتفاق دیگه افتاده؟

630
00:59:32,699 --> 00:59:35,876
من فقط فکر می کنم که یک تکه از پازل گم شده

631
00:59:36,050 --> 00:59:39,924
همین. اما همه چیز در مورد بسته شدن پرونده ها
در اون زمان بود، درسته؟

632
00:59:40,098 --> 00:59:41,098
پس...

633
00:59:42,143 --> 00:59:43,143
ما انجام دادیم

634
00:59:48,367 --> 00:59:50,717
و آیا خانواده رو می شناختید؟

635
00:59:55,417 --> 00:59:57,898
خواهرش، مارتا، این کار رو کرد

636
00:59:58,072 --> 00:59:59,944
اون به اونها کمک کرد تا
نوزاد خود رو به دنیا بیارن

637
01:00:00,118 --> 01:00:02,250
چرا همه رو وارد اتاق نمی کنیم

638
01:00:02,424 --> 01:00:03,817
قبل از اینکه ادامه بدیم؟

639
01:00:06,341 --> 01:00:07,342
همه، کی؟

640
01:00:14,001 --> 01:00:16,047
شما دخترا اینجا چیکار میکنید ؟

641
01:00:17,352 --> 01:00:18,919
ما باید بدونیم چه اتفاقی داره میفته

642
01:00:21,095 --> 01:00:22,270
اوه اینا دخترای منن

643
01:00:23,010 --> 01:00:24,010
الن و جودیت

644
01:00:26,884 --> 01:00:28,886
- نمی تونی اینجا باشی
- چرا که نه؟

645
01:00:29,930 --> 01:00:31,671
آنها بخشی ازش هستند

646
01:00:31,845 --> 01:00:33,804
حالا پناه دادن به اونها منطقی نیست

647
01:00:38,025 --> 01:00:39,287
با جونا آشنا شدی؟

648
01:00:40,071 --> 01:00:41,071
نه

649
01:00:42,247 --> 01:00:46,599
خواهرم خیلی رازدار بود

650
01:00:46,773 --> 01:00:48,340
دقیقاً در مورد چیزی که اتفاق افتاده

651
01:00:49,602 --> 01:00:50,602
اما بیاید

652
01:00:51,430 --> 01:00:52,561
به ما بپیوندید، دختران

653
01:00:54,868 --> 01:00:57,479
شما باید بدونید
که با چه چیزی روبرو هستید

654
01:01:04,138 --> 01:01:07,141
مارتا با قلمرو روح ارتباط داشت

655
01:01:08,752 --> 01:01:09,752
همونطور که من

656
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
در خانواده ما اجرا میشد

657
01:01:13,017 --> 01:01:14,017
و مادر، روت

658
01:01:14,975 --> 01:01:15,975
اون به سمتش رفت

659
01:01:17,412 --> 01:01:19,153
چون میخواست بچه دار بشه

660
01:01:21,852 --> 01:01:25,638
روت و شوهرش سالها
برای باردار شدن تلاش کرده بودند

661
01:01:25,812 --> 01:01:26,812
اما شانسی نبود

662
01:01:30,425 --> 01:01:31,992
مارتا خسته شده بود

663
01:01:32,166 --> 01:01:35,387
کلی تلاش کردند

664
01:01:35,561 --> 01:01:36,605
اما فایده ای نداشت

665
01:01:38,129 --> 01:01:40,697
اما اون آخرین چیزی رو برای امتحان داشت

666
01:01:43,569 --> 01:01:44,569
گردنبند

667
01:01:45,614 --> 01:01:49,444
گردنبند لعنتی

668
01:01:49,618 --> 01:01:52,099
خواهرم می دونست
که این افسون تاریخ تاریکی داره

669
01:01:52,273 --> 01:01:53,273
به اون پیوست شده

670
01:01:55,233 --> 01:01:57,148
اما اون اجازه نمیده که اون رو متوقف کنه

671
01:02:03,502 --> 01:02:05,504
در غرور اون

672
01:02:05,678 --> 01:02:07,549
اون فکر کرد که می تونه تعادل رو حفظ کنه

673
01:02:07,724 --> 01:02:09,595
تاریکی گردنبند

674
01:02:09,769 --> 01:02:12,598
فقط با استفاده از طلسم های نور اون

675
01:02:12,772 --> 01:02:13,947
و پاکی

676
01:02:19,170 --> 01:02:21,433
اون اشتباه می کرد

677
01:02:21,607 --> 01:02:24,436
و یک بار روت گردن بند رو ...

678
01:02:28,353 --> 01:02:29,702
اون محکوم به فنا بود

679
01:02:41,932 --> 01:02:43,629
خواهرم عذاب داشت

680
01:02:43,803 --> 01:02:46,414
برای ایجاد هر اتفاقی تو اون خونه

681
01:02:47,807 --> 01:02:49,722
اون رو به قبر زودرس فرستاد

682
01:02:52,290 --> 01:02:54,248
در مورد گردنبند چطور؟

683
01:02:54,422 --> 01:02:56,903
مارتا از من التماس کرد که اون رو
به عنوان مدرک حبس کنم

684
01:02:57,077 --> 01:02:59,471
به طوری که هیچ کس دیگه
نمی تونه قدرت اون رو آزاد کنه

685
01:03:02,822 --> 01:03:04,476
چرا فقط نابودش نکردی؟

686
01:03:05,390 --> 01:03:07,131
نمیتونی

687
01:03:07,305 --> 01:03:10,047
مهار شر امن تره

688
01:03:10,221 --> 01:03:12,397
تا این که تو جهان رهاش کنی

689
01:03:13,311 --> 01:03:15,139
و من حدس می زنم

690
01:03:15,313 --> 01:03:18,098
که یک نفر در اینجا گردنبند رو انداخته

691
01:03:20,840 --> 01:03:21,840
اون انجام داد

692
01:03:23,321 --> 01:03:24,496
و آیا کودک رو دیدی

693
01:03:25,366 --> 01:03:26,366
جونا؟

694
01:03:29,849 --> 01:03:32,286
جذابیت قدرت داره

695
01:03:33,461 --> 01:03:36,813
برای به دام انداختن روحی که عذاب میده

696
01:03:36,987 --> 01:03:38,640
ارتباط برقرار کردی

697
01:03:38,815 --> 01:03:40,555
با روح اسیر جونا

698
01:03:42,470 --> 01:03:43,470
چه کار کنیم؟

699
01:03:48,520 --> 01:03:50,261
بئاتریس

700
01:03:56,006 --> 01:03:57,006
اوه

701
01:04:01,185 --> 01:04:04,144
من باید بتونم
به هر چیزی وصل بشم

702
01:04:04,318 --> 01:04:06,973
که به گردنبند وصل شده

703
01:04:08,235 --> 01:04:09,715
لطفا هر کاری که باید انجام بدی
انجام بده

704
01:04:14,676 --> 01:04:15,676
هوم

705
01:04:31,606 --> 01:04:32,956
هوم هوم

706
01:05:08,730 --> 01:05:09,862
تو نمیتونی منو بکشی

707
01:05:23,745 --> 01:05:25,878
جونا. اون شیطانه

708
01:05:26,052 --> 01:05:27,053
نه، نیست

709
01:05:31,579 --> 01:05:32,579
بچه روت

710
01:05:34,017 --> 01:05:35,932
در بدو تولد توسط شیطان مسموم شد

711
01:05:36,889 --> 01:05:38,412
از اون گردنبند

712
01:05:38,586 --> 01:05:40,501
و اون بیش از حد واکنش داد

713
01:05:42,112 --> 01:05:44,244
بنابراین، اون پسرش رو کشت

714
01:05:44,418 --> 01:05:47,030
اما روح اون از قبل خدمتکار تاریکی بود

715
01:05:47,204 --> 01:05:48,640
و اون برای اون برگشته بود

716
01:05:50,163 --> 01:05:51,643
و حالا اون اینجاست

717
01:05:56,691 --> 01:05:58,345
همین

718
01:05:58,519 --> 01:05:59,759
داریم از شر این چیزا خلاص میشیم

719
01:05:59,825 --> 01:06:01,107
خب این هیچ کاری نمیکنه

720
01:06:01,131 --> 01:06:02,131
چرا نه؟

721
01:06:02,262 --> 01:06:04,786
چون به تو وابسته است

722
01:06:04,961 --> 01:06:07,441
و اون می خواد برگرده و بکشه

723
01:06:07,615 --> 01:06:11,619
هر چیزی که شما
تجربه کردین، اونه

724
01:06:11,793 --> 01:06:13,665
اون سعی می کنه شما رو ضعیف کنه

725
01:06:13,839 --> 01:06:16,102
تو راه بازگشت اون به این دنیا هستی

726
01:06:19,105 --> 01:06:20,498
این آشفتگی مارتا است
نه مال من

727
01:06:22,456 --> 01:06:24,371
- بئاتریس، اونها به تو نیاز دارند
- لطفا

728
01:06:24,545 --> 01:06:27,374
لطفا باید کاری باشه که بتونی انجام بدی

729
01:06:31,378 --> 01:06:32,378
هست

730
01:06:35,165 --> 01:06:37,689
اما اگه این کار رو انجام بدم
پس من بخشی از این آشفتگی هستم

731
01:06:37,863 --> 01:06:40,170
آره شاید اما فرصتی داری
که کاری رو درست انجام بدی

732
01:06:41,258 --> 01:06:42,520
هوم؟

733
01:06:42,694 --> 01:06:44,261
جبران کاری که انجام شده

734
01:06:45,784 --> 01:06:47,612
خواهرت رو نجات بده

735
01:06:54,662 --> 01:06:56,795
چی؟ در مورد چه چیزی صحبت می کنی؟

736
01:07:00,320 --> 01:07:01,365
یک جلسه

737
01:07:03,715 --> 01:07:07,588
برای ارتباط با روح جونا

738
01:07:07,762 --> 01:07:11,853
تا ارتباطش رو از تو قطع کنه

739
01:07:12,028 --> 01:07:14,465
و به زور اون رو به اون گردنبند برگردونه

740
01:07:17,207 --> 01:07:19,861
- نه، نمی تونم
- جودیت

741
01:07:20,036 --> 01:07:21,559
بدون من انجامش بده

742
01:07:21,733 --> 01:07:23,343
اشکالی نداره
شما مجبور نیستی این کار رو انجام بدی

743
01:07:29,784 --> 01:07:31,569
من دخترانم رو مجبور به این کار نمی کنم

744
01:07:34,702 --> 01:07:35,703
هر چی تو بگی

745
01:07:45,061 --> 01:07:47,672
شعله
خودش خاموش میشه...

746
01:07:50,457 --> 01:07:52,894
وقتی ارواح رفتند

747
01:07:55,593 --> 01:07:56,811
ما باید

748
01:07:58,639 --> 01:08:00,337
یک میدان انرژی مثبت بسازیم

749
01:08:02,295 --> 01:08:04,384
تعالی عشق

750
01:08:04,558 --> 01:08:07,909
جای کمی برای نفوذ شیطان باقی می ذاره

751
01:08:10,477 --> 01:08:11,477
ترس

752
01:08:12,871 --> 01:08:13,871
راه اونهاست

753
01:08:16,614 --> 01:08:20,183
هر چی می بینی
هر اتفاقی که میفته

754
01:08:20,357 --> 01:08:22,924
شما باید ترس خود رو رها کنی

755
01:08:23,099 --> 01:08:25,579
برای موفقیت این مراسم

756
01:08:33,326 --> 01:08:34,458
باشه ما درک می کنیم

757
01:08:43,728 --> 01:08:44,928
حالا روی خودت تمرکز کن

758
01:08:46,122 --> 01:08:47,123
و با من...

759
01:08:48,733 --> 01:08:51,344
دست هات رو روی گردنبند بذار

760
01:08:57,002 --> 01:08:58,482
چشماتو ببند...

761
01:09:00,353 --> 01:09:02,529
و اجازه بده ما تلاش کنیم

762
01:09:02,703 --> 01:09:06,707
تا ارواح اینجا با ما باشن

763
01:09:11,321 --> 01:09:12,321
جونا

764
01:09:13,453 --> 01:09:15,934
بیا اینجا با ما باش

765
01:09:23,724 --> 01:09:24,724
جونا

766
01:09:25,465 --> 01:09:26,465
ما منتظریم

767
01:09:39,392 --> 01:09:41,481
اگه نمی تونی پیش ما بیای

768
01:09:43,179 --> 01:09:47,574
لطفا به ما اجازه بده به دنیای شما بیایم

769
01:10:12,382 --> 01:10:13,383
اتفاقی در حال رخ دادنه

770
01:10:13,557 --> 01:10:14,732
نترس

771
01:10:18,170 --> 01:10:19,170
الن...

772
01:10:20,433 --> 01:10:21,739
اون رو می بینی؟

773
01:10:29,573 --> 01:10:30,748
اون اینجاست

774
01:10:33,141 --> 01:10:34,142
اون می ترسه

775
01:10:36,710 --> 01:10:39,235
جونا، تو به اینجا خوش آمدی

776
01:10:40,105 --> 01:10:41,846
هی. اشکالی نداره

777
01:10:42,020 --> 01:10:43,891
اینجا خانه عشقه

778
01:10:44,065 --> 01:10:45,241
شما اینجا خوش آمدید

779
01:10:47,025 --> 01:10:48,611
جونا
تو به اینجا خوش آمدی

780
01:10:48,635 --> 01:10:50,507
این یک خانه است ...

781
01:10:50,681 --> 01:10:53,205
شما اینجا خوش آمدید

782
01:10:56,121 --> 01:10:58,036
شما اینجا خوش آمدید

783
01:10:58,210 --> 01:10:59,472
بس کن داری می ترسونیش

784
01:11:13,443 --> 01:11:14,443
صبر کن

785
01:11:19,318 --> 01:11:20,754
صبر کن

786
01:11:26,064 --> 01:11:27,761
یه روح دیگه هم هست

787
01:11:33,114 --> 01:11:34,114
روت

788
01:11:36,074 --> 01:11:37,597
الن

789
01:11:41,253 --> 01:11:43,777
شما به اینجا خوش نیومدید

790
01:11:43,951 --> 01:11:45,562
شما به اینجا خوش نیومدید

791
01:11:45,736 --> 01:11:47,540
شما به اینجا خوش نیومدید
شما به اینجا خوش نیومدید

792
01:11:47,564 --> 01:11:49,087
شما به اینجا خوش نیومدید

793
01:11:57,008 --> 01:11:58,662
نه، این اشتباهه

794
01:12:06,322 --> 01:12:09,237
- گوش کن! برو، هر دوی شما
- جونا

795
01:12:09,412 --> 01:12:11,414
شما اینجا خوش آمدید

796
01:12:14,025 --> 01:12:15,156
نه جونا

797
01:12:22,250 --> 01:12:23,650
حالت خوبه؟

798
01:12:25,384 --> 01:12:27,212
تو نباید این کار رو می کردی

799
01:12:29,475 --> 01:12:30,475
اون چی بود؟

800
01:12:31,782 --> 01:12:32,782
اینجا بمون

801
01:12:34,393 --> 01:12:36,656
روح ها برگشتند اما...

802
01:12:38,310 --> 01:12:39,442
چرا این کار رو کردی؟

803
01:12:41,313 --> 01:12:43,228
عزیزم ؛ عزیزم اشکالی نداره

804
01:12:43,402 --> 01:12:44,708
چیزی اشتباهه

805
01:12:45,665 --> 01:12:46,666
تو خوبی

806
01:12:46,840 --> 01:12:48,451
چی؟

807
01:12:48,625 --> 01:12:50,191
شمع همچنان می سوزه

808
01:13:01,202 --> 01:13:02,202
جودیت

809
01:13:10,995 --> 01:13:11,995
اوه خدای من

810
01:13:12,692 --> 01:13:13,693
کالاهان؟

811
01:13:16,783 --> 01:13:19,656
جودیت

812
01:13:19,830 --> 01:13:21,527
چی؟ چه اتفاقی افتاد؟

813
01:13:24,051 --> 01:13:25,749
چه اتفاقی افتاد؟ چی شده؟

814
01:13:30,710 --> 01:13:33,365
چه اتفاقی افتاد؟

815
01:13:43,288 --> 01:13:44,289
من چیزی رو از دست دادم

816
01:13:45,769 --> 01:13:48,075
چیزی از شبی که روت مرد

817
01:13:48,249 --> 01:13:49,689
شما مدارک رو بررسی کردید، درسته؟

818
01:13:50,948 --> 01:13:52,384
انجام دادم، آره

819
01:13:52,558 --> 01:13:53,994
به من بگو دقیقاً چه چیزی اونجا بود

820
01:13:56,562 --> 01:13:57,824
اوم...

821
01:13:57,998 --> 01:14:01,567
گزارش ها و تصاویر

822
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
اوم...

823
01:14:05,223 --> 01:14:06,616
نمی دونم. چاقو

824
01:14:06,790 --> 01:14:08,313
چاقو؟ از اون شب؟

825
01:14:08,966 --> 01:14:09,749
مممم

826
01:14:09,923 --> 01:14:11,882
ما به اون چاقو نیاز داریم

827
01:14:12,056 --> 01:14:13,856
من می تونم ازش برای
درک واضح تر استفاده کنم

828
01:14:13,927 --> 01:14:15,929
به شوهرت بگو

829
01:14:16,103 --> 01:14:18,497
فرانک واقعاً به هیچ یک از این چیزها اعتقاد نداره

830
01:14:18,671 --> 01:14:20,673
خب، تو باید تلاشت رو بکنی

831
01:14:21,892 --> 01:14:22,892
ممنون، استن

832
01:14:27,811 --> 01:14:28,811
جودیت کجاست؟

833
01:14:28,855 --> 01:14:30,074
اون تو طبقه بالا استراحت می کنه

834
01:14:30,248 --> 01:14:32,293
لعنتی چه خبره لورا

835
01:14:32,468 --> 01:14:34,600
کالاهان اینجا چی کار می‌کرد

836
01:14:34,774 --> 01:14:37,429
خب من بهش زنگ زدم
چون وصل بود

837
01:14:37,603 --> 01:14:39,213
به پرونده اصلی

838
01:14:39,387 --> 01:14:41,191
شما هنوز در مورد این مزخرفات
گردنبند ادامه میدید؟

839
01:14:41,215 --> 01:14:44,218
آره حرکتت عالیه، قهرمان

840
01:14:44,392 --> 01:14:46,032
- آوردن اون چیز به اینجا
- این کیه؟

841
01:14:46,133 --> 01:14:46,960
من مدیوم هستم

842
01:14:47,134 --> 01:14:48,788
بئاتریس لطفا

843
01:14:48,962 --> 01:14:50,897
لورا داری چیکار میکنی؟
تو چه نوع مادری هستی؟

844
01:14:50,921 --> 01:14:53,358
من کاری رو انجام میدم
که همیشه انجام میدم

845
01:14:53,532 --> 01:14:55,708
من از دخترانمون محافظت می کنم

846
01:14:55,882 --> 01:14:58,339
- از گندهایی که در این خونه می گذره
- از داد زدن سر همدیگه دست بردارید

847
01:14:58,363 --> 01:15:00,583
- عزیزم برو داخل
- نه، می خوام با بابا حرف بزنم

848
01:15:02,323 --> 01:15:03,499
ما به کمک شما نیاز داریم

849
01:15:05,675 --> 01:15:06,980
به همین دلیله من اینجا هستم

850
01:15:07,154 --> 01:15:09,635
بابا ما به چاقو نیاز داریم

851
01:15:09,809 --> 01:15:11,158
چاقو؟ چه چاقویی؟

852
01:15:11,332 --> 01:15:12,595
- از پرونده؟
- بله

853
01:15:14,118 --> 01:15:15,878
چرا؟ چه ربطی داره؟

854
01:15:16,033 --> 01:15:18,078
می تونه به ما کمک کنه بفهمیم
چه اتفاقی برامون میفته

855
01:15:18,818 --> 01:15:20,603
عزیزم

856
01:15:20,777 --> 01:15:22,885
نمی دونم مامانت چی
می ذاره تو سرت...

857
01:15:22,909 --> 01:15:24,757
من چیزی تو سر آنها نمی ریزم

858
01:15:24,781 --> 01:15:26,478
این به آنها صدمه می زنه، فرانک

859
01:15:26,652 --> 01:15:28,088
این واقعیه

860
01:15:28,262 --> 01:15:30,917
عزیزم، من مطمئنم که
یک توضیح منطقی وجود داره

861
01:15:31,091 --> 01:15:32,876
- برای هر اتفاقی که میفته
- فرانک

862
01:15:33,050 --> 01:15:34,181
لطفا

863
01:15:39,360 --> 01:15:42,233
بابا من بهت اعتماد دارم

864
01:15:43,800 --> 01:15:44,801
به من اعتماد داری؟

865
01:16:30,455 --> 01:16:31,456
اوه، بیا

866
01:17:11,844 --> 01:17:13,237
شام تقریبا آماده

867
01:17:43,223 --> 01:17:44,223
باید بخوری

868
01:17:45,617 --> 01:17:49,055
ویلیام، بسه

869
01:17:59,979 --> 01:18:01,894
جونا

870
01:18:02,068 --> 01:18:04,157
برای ویلیام اسباب بازی آوردی ؟

871
01:18:05,158 --> 01:18:06,158
ها؟

872
01:18:08,248 --> 01:18:10,076
نمی تونی بیرون بری

873
01:18:26,310 --> 01:18:30,183
کمک کنید

874
01:18:33,839 --> 01:18:35,493
جونا

875
01:18:35,667 --> 01:18:38,278
جونا

876
01:18:38,452 --> 01:18:40,803
جونا، جونا، عزیزم

877
01:19:12,922 --> 01:19:14,140
تموم شد، ویلیام

878
01:19:15,446 --> 01:19:16,446
نشد

879
01:19:17,578 --> 01:19:18,405
من تو رو می کشم

880
01:19:30,200 --> 01:19:32,376
بس کن! ویلیام، بس کن

881
01:20:03,886 --> 01:20:04,974
تو نمیتونی منو بکشی

882
01:20:23,993 --> 01:20:25,603
من همون چیزی رو دیدم که تو دیدی

883
01:20:25,777 --> 01:20:27,605
ما پسر اشتباهی رو تبعید کردیم

884
01:20:27,779 --> 01:20:29,781
- چی؟
- جونا نبود

885
01:20:29,955 --> 01:20:31,652
یک بچه دیگه بود
یک دوقلو

886
01:20:31,827 --> 01:20:33,263
اسمش ویلیام بود

887
01:20:33,437 --> 01:20:35,831
و اون بود که
به نفرین گردنبند مبتلا شد

888
01:20:37,876 --> 01:20:40,226
و اون هنوز اینجاست

889
01:20:42,054 --> 01:20:43,054
مامان

890
01:20:44,752 --> 01:20:46,319
جودیت
جودیت

891
01:20:46,493 --> 01:20:47,493
جودیت

892
01:20:49,322 --> 01:20:50,322
عزیزم

893
01:20:53,500 --> 01:20:54,545
چه بلایی سرش اومده؟

894
01:20:54,719 --> 01:20:55,763
نمیدونم

895
01:20:55,938 --> 01:20:56,938
جودیت

896
01:21:06,122 --> 01:21:08,124
- جودیت
- نه نه

897
01:21:10,474 --> 01:21:11,736
جودیت

898
01:21:16,567 --> 01:21:17,960
تو نمیتونی منو بکشی

899
01:21:18,134 --> 01:21:19,700
هیچ کس قصد کشتن شما رو نداره

900
01:21:19,875 --> 01:21:21,224
تو سعی کردی از شر من خلاص بشی

901
01:21:21,398 --> 01:21:23,530
هیچ کس این کار رو نکرد

902
01:21:23,704 --> 01:21:25,968
تو نمیتونی جلوی من رو بگیری

903
01:21:28,318 --> 01:21:31,712
جودیت! جودیت

904
01:21:31,887 --> 01:21:34,324
عزیزم عزیزم عزیزم عزیزم

905
01:21:37,849 --> 01:21:39,633
مامان درد داره

906
01:21:41,897 --> 01:21:43,594
جودیت اوه جودیت عزیزم

907
01:21:43,768 --> 01:21:44,768
اوه عزیزم

908
01:21:46,727 --> 01:21:50,514
یخ زده
الن برو کیفمو بیار

909
01:21:50,688 --> 01:21:51,907
من بهش مسکن میدم

910
01:21:52,081 --> 01:21:54,431
اینجا چه خبره لعنتی؟

911
01:21:54,605 --> 01:21:56,085
ویلیام داخل جودیته

912
01:21:56,259 --> 01:21:58,304
و سعی می کنه اون رو کنترل کنه

913
01:21:58,478 --> 01:22:00,698
در نقطه ای، جودیت نمی تونه مقاومت کنه

914
01:22:00,872 --> 01:22:02,308
وقت زیادی نداریم

915
01:22:02,482 --> 01:22:03,807
پس از گردنبند استفاده کن
تا اون رو از اون بیرون بیاری

916
01:22:03,831 --> 01:22:06,704
وقتی روح مشغول شد

917
01:22:06,878 --> 01:22:08,488
خروج اون بسیار دشوارتره

918
01:22:08,662 --> 01:22:10,751
باید کاری کنی

919
01:22:10,926 --> 01:22:12,806
- یه چیزی هست
- چی؟

920
01:22:13,754 --> 01:22:14,886
من معتقدم که ...

921
01:22:17,019 --> 01:22:20,936
جونا به دلیلی به الن ظاهر شد

922
01:22:21,110 --> 01:22:24,330
اون سعی می کرد الن رو تصاحب کنه

923
01:22:24,504 --> 01:22:27,725
به منظور کمک به ویلیام برای انتقال

924
01:22:27,899 --> 01:22:29,466
خیلی خطرناکه

925
01:22:29,640 --> 01:22:33,209
اون ممکنه گیر کنه
یا بدتر از اون، خودش رو از دست بده

926
01:22:33,383 --> 01:22:34,621
پس از بحث خارجه

927
01:22:34,645 --> 01:22:35,925
باید یه چیز دیگه باشه

928
01:22:41,260 --> 01:22:42,914
ما باید اون رو به خونه مزرعه ببریم

929
01:23:50,460 --> 01:23:51,460
فرانک

930
01:23:52,940 --> 01:23:53,940
اینجا

931
01:24:08,347 --> 01:24:09,435
اون رو مهار کنید

932
01:24:09,609 --> 01:24:10,828
- چی؟
- گفتم مهارش کن

933
01:24:11,002 --> 01:24:13,744
اون دیگه دخترت نیست

934
01:24:21,491 --> 01:24:23,188
من نمی دونم
تمام این چیزها، این ...

935
01:24:23,362 --> 01:24:25,408
فرانک، شما انرژی یک مرد رو حمل می کنی

936
01:24:25,582 --> 01:24:27,671
که از اشتباهات گذشته اش عذاب می کشه

937
01:24:28,846 --> 01:24:30,021
چه بلایی سر خانواده ات اومده

938
01:24:30,195 --> 01:24:31,631
می دونی، در اعماق وجود

939
01:24:32,893 --> 01:24:34,069
تقصیر کیه

940
01:24:35,418 --> 01:24:37,898
حالا اگر می خوای
به دخترهات کمک کنی

941
01:24:38,073 --> 01:24:39,813
باید شرمش رو هم احساس کنی

942
01:24:47,604 --> 01:24:48,604
چی شده؟

943
01:24:49,954 --> 01:24:50,954
هیچی

944
01:24:52,391 --> 01:24:53,391
بیایید این کار رو انجام بدیم

945
01:24:56,352 --> 01:24:57,352
اون رو ببند

946
01:25:15,284 --> 01:25:17,808
اینها همه نماد عشق هستن

947
01:25:18,983 --> 01:25:20,027
فقط نوره

948
01:25:21,420 --> 01:25:23,030
که می تونه شر رو بیرون کنه

949
01:25:26,730 --> 01:25:29,863
به یاد داشته باشید، ما در حال تلاش هستیم

950
01:25:30,821 --> 01:25:32,605
برای ایجاد

951
01:25:32,779 --> 01:25:36,131
میدان عشق
زیرا عشق کلیده

952
01:25:37,219 --> 01:25:38,655
خیلی سخت میشه

953
01:25:38,829 --> 01:25:41,048
برای متقاعد کردن ویلیام
برای ترک جودیت

954
01:25:41,223 --> 01:25:42,833
اما ما می تونیم اون رو انجام بدیم

955
01:25:43,007 --> 01:25:45,357
اگر با هم این کار رو انجام بدیم می تونیم

956
01:25:51,407 --> 01:25:52,407
ما آماده ایم

957
01:26:04,202 --> 01:26:05,202
ویلیام

958
01:26:08,467 --> 01:26:09,773
ویلیام، بیا به ما بپیوند

959
01:26:13,342 --> 01:26:14,647
بیا به ما بپیوندی ویلیام

960
01:26:16,475 --> 01:26:17,475
ویلیام؟

961
01:26:19,217 --> 01:26:21,393
ما به زادگاه شما آمدیم

962
01:26:21,567 --> 01:26:24,440
لطفا، لطفا
بیا با ما همراه باش

963
01:26:26,964 --> 01:26:28,183
صورتت رو به ما نشان بده

964
01:26:32,839 --> 01:26:34,276
نه! بهش دست نزن

965
01:26:34,450 --> 01:26:36,800
نه! پشت سرم باش
بهش دست نزن

966
01:26:36,974 --> 01:26:38,889
صورتت رو نشان بده، ویلیام

967
01:26:39,063 --> 01:26:40,107
چهره خود رو نشون بده

968
01:26:40,282 --> 01:26:42,719
این قالب رو رها کن

969
01:26:42,893 --> 01:26:46,026
شر شما در اینجا استقبال نمیشه

970
01:26:46,201 --> 01:26:48,072
شر شما در اینجا استقبال نمیشه

971
01:26:48,246 --> 01:26:49,856
من تو رو خواهم کشت

972
01:26:50,030 --> 01:26:51,641
من اول تو رو می کشم

973
01:26:51,815 --> 01:26:53,643
شر شما در اینجا استقبال نمیشه

974
01:26:53,817 --> 01:26:56,907
من همه شما رو می کشم

975
01:27:08,135 --> 01:27:10,026
جودیت، جودیت، نه

976
01:27:10,050 --> 01:27:10,877
- نه
- جودیت

977
01:27:12,879 --> 01:27:15,578
- نه! عقب بمون
- جودیت! نه

978
01:27:15,752 --> 01:27:17,623
فرانک، نه! فرانک، نه

979
01:27:20,800 --> 01:27:23,716
فرانک

980
01:27:23,890 --> 01:27:25,810
اوه، خدای من، فرانک

981
01:27:25,892 --> 01:27:26,892
بابا؟

982
01:27:30,332 --> 01:27:32,052
- متاسفم
- اوه، خدای من

983
01:27:33,683 --> 01:27:34,684
فرانک

984
01:27:39,297 --> 01:27:40,733
خیلی متاسفم عزیزم

985
01:27:42,169 --> 01:27:43,258
بابا

986
01:27:51,875 --> 01:27:52,876
ما باید بریم

987
01:27:54,007 --> 01:27:55,226
خیلی متاسفم

988
01:27:55,400 --> 01:27:58,011
باید خروج رو کامل کنیم

989
01:27:58,185 --> 01:27:59,752
قبل از اینکه خیلی دیر بشه

990
01:28:06,411 --> 01:28:08,251
حضورش رو حس می کنم

991
01:28:09,675 --> 01:28:10,675
اون اینجاست

992
01:28:23,863 --> 01:28:24,863
اون نزدیکه

993
01:28:39,531 --> 01:28:40,531
ویلیام؟

994
01:28:41,707 --> 01:28:42,708
خودت رو نشون بده

995
01:29:29,320 --> 01:29:30,669
الن! نه

996
01:29:31,844 --> 01:29:33,237
فرار کنید

997
01:29:42,768 --> 01:29:44,770
گوش کن، باشه؟
من میرم

998
01:29:44,944 --> 01:29:46,293
من اون رو می گیرم

999
01:29:46,468 --> 01:29:48,054
- نه، نه
- تو... ساکت. تو فرار کن

1000
01:29:48,078 --> 01:29:49,514
و متوقف نشو

1001
01:29:50,950 --> 01:29:51,734
باشه؟

1002
01:29:51,908 --> 01:29:53,300
خیلی دوستت دارم

1003
01:30:07,576 --> 01:30:08,576
جودیت

1004
01:30:14,278 --> 01:30:15,497
هی مامان

1005
01:30:19,544 --> 01:30:20,937
جودیت، نه

1006
01:30:21,111 --> 01:30:23,026
نه جودیت! بس کن جودیت

1007
01:30:28,597 --> 01:30:30,381
جودیت! جودیت

1008
01:30:36,909 --> 01:30:38,215
چرا فرار نکردی؟

1009
01:30:38,389 --> 01:30:39,912
بئاتریس، تو باید
به من کمک کنی، لطفا

1010
01:30:40,086 --> 01:30:41,566
کمکم کن جونا رو برگردونم

1011
01:30:49,835 --> 01:30:52,359
ارواح
گردنبند...

1012
01:30:57,321 --> 01:31:01,325
...لطفا به این کودک اجازه
ورود به دنیای خود را بدهید

1013
01:31:08,506 --> 01:31:11,074
تو باید مراقب باشی، الن

1014
01:31:11,248 --> 01:31:13,032
زمان در آنجا قابل اعتماد نیست

1015
01:31:14,338 --> 01:31:15,905
شما چیز زیادی از آن ندارید

1016
01:31:28,308 --> 01:31:29,308
جونا؟

1017
01:31:32,356 --> 01:31:34,532
ما به شما نیاز داریم، برگرد

1018
01:31:37,579 --> 01:31:38,928
تو من رو فرستادی

1019
01:31:40,190 --> 01:31:41,190
ما اشتباه کردیم

1020
01:31:42,584 --> 01:31:43,889
ما به کمک شما نیاز داریم

1021
01:32:15,442 --> 01:32:18,141
ویلیام بسه

1022
01:32:19,142 --> 01:32:20,142
جونا

1023
01:32:21,057 --> 01:32:22,232
بذار کمکت کنم

1024
01:32:22,406 --> 01:32:23,842
تو نمیتونی به من صدمه بزنی

1025
01:32:24,016 --> 01:32:25,322
من نمی خوام به شما صدمه بزنم

1026
01:32:35,245 --> 01:32:36,246
ویلیام...

1027
01:32:37,943 --> 01:32:40,424
متاسفم بابت
اتفاقی که برات افتاده

1028
01:32:40,598 --> 01:32:42,557
نمیخوام تنها بمونی

1029
01:32:44,689 --> 01:32:46,473
من بهت باور ندارم

1030
01:32:48,867 --> 01:32:50,086
هرجا بری...

1031
01:32:52,915 --> 01:32:54,090
من هم میرم

1032
01:32:59,878 --> 01:33:00,878
دوستت دارم

1033
01:33:55,804 --> 01:33:56,804
دخترا

1034
01:33:58,937 --> 01:33:59,937
دخترا

1035
01:34:01,070 --> 01:34:02,245
الن جودیت

1036
01:34:04,464 --> 01:34:05,464
- اوه عزیزم
- مامان

1037
01:34:05,596 --> 01:34:07,206
بیا اینجا . بیا اینجا

1038
01:34:15,824 --> 01:34:16,999
جودیت

1039
01:34:18,087 --> 01:34:19,523
جودیت، تو خوبی

1040
01:34:22,787 --> 01:34:23,787
من هم دوستت دارم الن

1041
01:34:23,811 --> 01:34:35,811
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1042
01:36:59,988 --> 01:37:01,816
♪ من هرگز تو را ترک نخواهم کرد ♪

1043
01:37:03,078 --> 01:37:06,603
♪ پس منو امتحان نکن ♪

1044
01:37:06,777 --> 01:37:09,736
♪ تو قلب منو دزدیدی عزیزم ♪

1045
01:37:09,911 --> 01:37:12,609
♪ اوه، تو من رو داری ♪

1046
01:37:12,783 --> 01:37:14,089
♪ من حیوان خانگی شما خواهم بود ♪

1047
01:37:14,263 --> 01:37:15,917
♪ به گردنت آویزان خواهم کرد ♪

1048
01:37:16,091 --> 01:37:19,485
♪ و تمام روز تا ♪ دوستت دارم

1049
01:37:19,659 --> 01:37:24,621
♪ نه، هرگز
تو را ترک نخواهم کرد ♪

1050
01:37:24,795 --> 01:37:26,971
♪ اوه ♪

1051
01:37:27,145 --> 01:37:29,495
♪ من در عشق ناامیدم ♪

1052
01:37:29,669 --> 01:37:33,804
♪ من دور انگشت تو پیچیده ام ♪

1053
01:37:33,978 --> 01:37:36,328
♪ برای درآغوش کشیدن تو ♪

1054
01:37:36,502 --> 01:37:40,115
♪ فقط بگو، و من معطل خواهم شد ♪

1055
01:37:40,289 --> 01:37:41,507
♪ من حیوان خانگی شما خواهم بود ♪

1056
01:37:41,681 --> 01:37:43,248
♪ به گردنت آویزان خواهم کرد ♪

1057
01:37:43,422 --> 01:37:46,991
♪ و تمام روز تا ♪ دوستت دارم

1058
01:37:47,165 --> 01:37:51,996
♪ نه، هرگز
تو را ترک نخواهم کرد ♪

1059
01:37:52,170 --> 01:37:54,085
♪ اوه ♪

1060
01:38:08,273 --> 01:38:10,580
♪ اوه عزیزم، من ♪

1061
01:38:10,754 --> 01:38:14,932
♪ حیوان خانگی شما خواهد بود ♪

1062
01:38:15,106 --> 01:38:17,543
♪ پس هرگز منو ترک نکن ♪

1063
01:38:17,717 --> 01:38:21,808
♪ چون عشق ما بسیار واقعی است ♪

1064
01:38:21,983 --> 01:38:25,203
♪ تو نمی تونی سعی کنی پنهان بشی، عزیزم ♪

1065
01:38:25,377 --> 01:38:28,076
♪ من همیشه تو را پیدا خواهم کرد ♪

1066
01:38:28,250 --> 01:38:29,468
♪ من حیوان خانگی شما خواهم بود ♪

1067
01:38:29,642 --> 01:38:31,209
♪ به گردنت آویزان خواهم کرد ♪

1068
01:38:31,383 --> 01:38:34,952
♪ و تمام روز تا ♪ دوستت دارم

1069
01:38:35,126 --> 01:38:40,088
♪ نه، هرگز
تو را ترک نخواهم کرد ♪

1070
01:38:40,262 --> 01:38:41,959
♪ اوه ♪

1071
01:38:45,441 --> 01:38:48,966
♪ دور انگشتت پیچید ♪

1072
01:38:52,013 --> 01:38:55,886
♪ فقط بگو، و من معطل خواهم شد ♪

1073
01:38:59,150 --> 01:39:02,719
♪ دور انگشتت پیچید ♪

1074
01:39:06,027 --> 01:39:09,856
♪ دور انگشتت پیچید ♪

1075
01:39:19,692 --> 01:39:23,392
♪ دور انگشتت پیچید ♪

1076
01:39:26,351 --> 01:39:30,268
♪ فقط بگو
و من معطل خواهم شد ♪

1077
01:39:33,358 --> 01:39:37,319
♪ دور انگشتت پیچید ♪

