﻿1
00:00:03,900 --> 00:00:30,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:59,410 --> 00:01:00,410
‫آره!

3
00:01:16,200 --> 00:01:18,370
‫هی، الیان! صبر کن!

4
00:01:27,750 --> 00:01:29,660
‫شاهدخت الیانه, دروازه‌ها رو باز کنید

5
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
‫آره!

6
00:02:01,410 --> 00:02:03,000
‫اه

7
00:02:03,080 --> 00:02:05,540
اوه، ولمون کنین, منور نه

8
00:02:05,620 --> 00:02:08,290
‫دوباره؟ الیان، تو که تازه اومدی بیرون

9
00:02:09,580 --> 00:02:10,580
‫ببخشید بچه‌ها

10
00:02:10,620 --> 00:02:13,950
‫- وقت انجام وظیفه‌اس
‫- زندگی پر زرق و برق یه شاهدخت همینه دیگه

11
00:02:14,040 --> 00:02:16,830
‫اشکال نداره, شب تو جشن تولدت می‌بینیمت

12
00:02:16,910 --> 00:02:18,290
‫پارسال که عالی بود

13
00:02:18,370 --> 00:02:21,370
‫آره, امسال فقط خانوادگیه

14
00:02:22,000 --> 00:02:24,910
‫می‌دونی، خیلی خودمونی, خیلی جمع‌وجور

15
00:02:25,000 --> 00:02:26,870
‫واقعاً؟ اصلاً بهت نمیاد

16
00:02:26,950 --> 00:02:29,700
‫خب، من ۱۵ سالمه, الان یه نوجوون واقعی‌ام

17
00:02:29,790 --> 00:02:34,410
‫پس می‌خوام وقت بیشتری رو
‫با پدر و مادرم بگذرونم

18
00:02:38,290 --> 00:02:41,330
‫خب، اگه خواستی بعداً بیای پیشمون،
‫ما تو بازار می‌مونیم

19
00:02:41,410 --> 00:02:43,450
‫- خداحافظ الیان!
‫- زود باشین, بیاین بریم

20
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
‫دختر خوب

21
00:02:54,580 --> 00:02:55,750
‫شاهدخت الیان!

22
00:02:55,830 --> 00:02:58,750
‫می‌دونم قول دادم امروز
‫از منور استفاده نکنم، ولی,,,

23
00:02:58,830 --> 00:03:00,370
‫وزیر نازارا

24
00:03:00,450 --> 00:03:01,450
‫هان؟

25
00:03:02,950 --> 00:03:04,660
‫خب,,,

26
00:03:04,750 --> 00:03:07,080
‫علیاحضرت

27
00:03:07,160 --> 00:03:10,700
‫پادشاه و ملکه
‫درخواست حضور کردن

28
00:03:11,410 --> 00:03:13,370
‫یعنی یه «حضور» واقعی؟

29
00:03:13,450 --> 00:03:15,290
‫آره، یه حضور مهم

30
00:03:18,750 --> 00:03:21,250
‫گشتن تو بازار با دوستام؟

31
00:03:21,330 --> 00:03:23,200
‫این کاریه که باید می‌کردم

32
00:03:23,290 --> 00:03:24,120
‫ولی می‌تونم؟

33
00:03:24,200 --> 00:03:25,750
‫- شاهدخت!
‫- نه

34
00:03:27,330 --> 00:03:28,660
‫بیا بریم، فلینک

35
00:03:28,750 --> 00:03:29,910
‫دوباره شروع شد

36
00:03:33,370 --> 00:03:34,540
‫♪ این دنیای منه ♪

37
00:03:35,370 --> 00:03:36,910
‫♪ خوش اومدید، گمونم ♪

38
00:03:37,000 --> 00:03:40,330
‫♪ به خاطر پدر و مادرم
‫یه جورایی به هم ریخته‌اس ♪

39
00:03:40,950 --> 00:03:42,120
‫♪ خیلی‌وقته عصبی بودن ♪

40
00:03:43,370 --> 00:03:44,500
‫♪ همه‌اش پر سر و صدا راه می‌رن ♪

41
00:03:45,290 --> 00:03:47,830
‫♪ سعی کن بهشون نزدیک بشی،
‫یا غر می‌زنن یا به آدم می‌تازن ♪

42
00:03:49,700 --> 00:03:53,700
‫♪ آره، هورا، من یه شاهدختم ♪

43
00:03:53,790 --> 00:03:56,410
‫♪ ولی زندگیم ایده‌آل نیست ♪

44
00:03:57,200 --> 00:04:01,580
‫♪ چند تا مشکل داره، عمدتاً به این خاطر که
‫مامان و بابام هیولان ♪

45
00:04:01,660 --> 00:04:03,540
‫♪ یعنی واقعاً هیولان ♪

46
00:04:03,620 --> 00:04:04,700
‫♪ جدی می‌گم! ♪

47
00:04:05,870 --> 00:04:08,410
‫مخفی کردن این راز
‫داره لباسام رو خراب می‌کنه

48
00:04:08,500 --> 00:04:10,750
‫ببخشید، وزیر بولینار

49
00:04:10,830 --> 00:04:12,660
‫- بابا! مامان!
‫- نه، لطفاً!

50
00:04:14,000 --> 00:04:15,410
‫اگه کسی بفهمه,,,

51
00:04:15,500 --> 00:04:16,790
‫پادشاه بد, ملکه‌ی بد

52
00:04:16,870 --> 00:04:18,470
‫نگران نباشید, من مراقبم

53
00:04:22,330 --> 00:04:24,120
‫همینه, بیا اینجا

54
00:04:24,910 --> 00:04:25,910
‫ملکه‌ی خوب

55
00:04:27,370 --> 00:04:28,450
‫♪ فقط پارسال ♪

56
00:04:29,290 --> 00:04:30,660
‫♪ اوضاع کمتر عجیب بود ♪

57
00:04:31,330 --> 00:04:34,160
‫♪ بعد از هیچ‌جا
‫یه تاریکی ظاهر شد ♪

58
00:04:35,160 --> 00:04:36,620
‫♪ یهو، بوم! ♪

59
00:04:37,120 --> 00:04:38,660
‫♪ یه چیزی منفجر شد ♪

60
00:04:39,370 --> 00:04:42,250
‫♪ وقتی تموم شد
‫پدر و مادرم نفرین شده بودن ♪

61
00:04:43,580 --> 00:04:47,330
‫♪ اینکه چطور می‌تونیم درمانشون کنیم ♪

62
00:04:47,910 --> 00:04:50,660
‫♪ هنوز مورد بحث و اختلافه ♪

63
00:04:51,250 --> 00:04:53,330
‫♪ ولی از زمان تغییر بزرگ
‫همه‌چی عجیب بوده ♪

64
00:04:53,410 --> 00:04:55,540
‫♪ دیدن پدر و مادرم به عنوان هیولا ♪

65
00:04:55,620 --> 00:04:58,370
‫♪ هیولاهایی که نمی‌شه باهاشون کنار اومد ♪

66
00:05:04,580 --> 00:05:07,250
‫♪ حالا شاید فکر کنی
‫پدر و مادر تو بداخلاقن ♪

67
00:05:07,830 --> 00:05:09,330
‫♪ بی‌ملاحظه و بی‌ادبن ♪

68
00:05:09,830 --> 00:05:13,620
‫♪ زیادی بزرگش می‌کنن، عصبی‌ان، دیوونه‌ان ♪

69
00:05:13,700 --> 00:05:15,290
‫♪ حسابی کله‌شقن ♪

70
00:05:15,790 --> 00:05:17,250
‫♪ اسباب دردسرن ♪

71
00:05:17,330 --> 00:05:20,580
‫♪ ولی مال من اینقدر از حد گذشتن ♪

72
00:05:20,660 --> 00:05:23,580
‫♪ که گاهی وقت‌ها
‫می‌تونم قسم بخورم ♪

73
00:05:23,660 --> 00:05:29,160
‫♪ که انگار اصلاً نمی‌دونن من اینجام ♪

74
00:05:29,250 --> 00:05:31,000
‫♪ چنین دختر شیرینی ♪

75
00:05:31,080 --> 00:05:32,580
‫♪ چنین سرنوشت سختی ♪

76
00:05:33,290 --> 00:05:36,450
‫♪ با این حال داره سر می‌کنه،
‫با وجود اون چیزی که می‌دونید ♪

77
00:05:37,330 --> 00:05:39,160
‫♪ هیچ‌وقت گلایه نمی‌کنه ♪

78
00:05:39,250 --> 00:05:40,410
‫♪ هیچ‌وقت ناراحت نیست ♪

79
00:05:41,450 --> 00:05:44,410
‫♪ ولی زیر اون لبخند
‫مطمئنم اوضاع خیلی براش سخته ‫♪

80
00:05:45,540 --> 00:05:49,200
‫♪ اونه که آروم و عاقله ♪

81
00:05:49,700 --> 00:05:52,120
‫♪ در حالی که والدینش دیوونه شدن ♪

82
00:05:53,330 --> 00:05:55,220
‫- ♪ ازشون حمایت می‌کنه ♪
‫- ♪ ردشون رو پاک می‌کنه ♪

83
00:05:55,250 --> 00:05:57,500
‫♪ چون می‌دونه والدینش هیولان ♪

84
00:05:57,580 --> 00:05:59,580
‫♪ و پنهون کردن هیولاها ♪

85
00:05:59,660 --> 00:06:00,660
‫♪ کار سختیه! ♪

86
00:06:02,580 --> 00:06:05,200
‫♪ و همزمان
‫کاغذها باید امضا بشن ♪

87
00:06:05,750 --> 00:06:07,080
‫♪ سربازها بازرسی بشن ♪

88
00:06:07,750 --> 00:06:11,330
‫♪ جلسه پشت جلسه برای احیای
‫چیزهایی که خراب شدن برگزار بشه ♪

89
00:06:11,910 --> 00:06:14,290
‫♪ به مردم کمک بشه
‫قانون وضع بشه ♪

90
00:06:15,580 --> 00:06:18,370
‫♪ و درسته
‫خیلی کارای دیگه هست که ترجیح می‌دم بکنم ♪

91
00:06:18,450 --> 00:06:21,580
‫♪ ولی یکی باید وظایف رو انجام بده ♪

92
00:06:21,660 --> 00:06:27,540
‫♪ و اون «یکی» همیشه منم ♪

93
00:06:29,200 --> 00:06:32,290
‫- تکالیفت رو تموم کردی؟
‫- وقتی برگشتم انجامش می‌دم

94
00:06:32,370 --> 00:06:34,290
‫داری زندگیم رو خراب می‌کنی

95
00:06:34,370 --> 00:06:36,160
‫♪ چقدر خوب می‌شد ♪

96
00:06:36,750 --> 00:06:38,330
‫♪ که فقط برای یه روز ♪

97
00:06:38,410 --> 00:06:42,290
‫♪ پدر و مادری می‌داشتم
‫که ارباب‌منش یا فضول بودن ♪

98
00:06:42,910 --> 00:06:44,580
‫♪ سخت‌گیری هم خوب بود ♪

99
00:06:44,660 --> 00:06:46,370
‫♪ آزاردهنده می‌بود؟
‫آره، باشه ♪

100
00:06:47,120 --> 00:06:51,000
‫♪ ولی تنها کاری والدین من می‌کنن
‫تقریباً نادیده گرفتن منه ♪

101
00:06:51,080 --> 00:06:53,620
‫♪ و بذارین بگم
‫این بدترین حالت ممکنه ‫♪

102
00:06:53,700 --> 00:06:55,370
‫♪ به هر حال، این زندگی منه ♪

103
00:06:56,250 --> 00:06:57,580
‫♪ تمام سال همین بوده ♪

104
00:06:58,450 --> 00:07:01,580
‫♪ زیر سایه‌ای که از بین نمی‌ره ♪

105
00:07:01,660 --> 00:07:03,660
‫♪ همه عصبی‌ان ♪

106
00:07:04,450 --> 00:07:05,620
‫♪ خلق‌ها تنگه ♪

107
00:07:06,500 --> 00:07:09,790
‫♪ ولی من دارم کنار میام
‫خب، حداقل سعی می‌کنم ♪

108
00:07:11,000 --> 00:07:14,580
‫♪ وظیفه‌مه که امیدوار بمونم ♪

109
00:07:14,660 --> 00:07:17,660
‫♪ تا یه جوری از این شرایط رد بشیم ♪

110
00:07:18,410 --> 00:07:22,250
‫♪ راستش، می‌دونم که با وجود اینکه
‫دارن مثل هیولاها رفتار می‌کنن ♪

111
00:07:22,330 --> 00:07:24,410
‫♪ عصبانی‌ان و وحشی،
‫به راحتی تحریک می‌شن، ♪

112
00:07:24,500 --> 00:07:26,410
‫♪ مثل هیولاها داد و بیداد می‌کنن ♪

113
00:07:26,500 --> 00:07:28,580
‫♪ یه جایی تو وجودشون
‫زیر اون نقاب ♪

114
00:07:28,660 --> 00:07:30,750
‫♪ اونا پدر و مادر منن
‫نه هیولا ♪

115
00:07:32,410 --> 00:07:34,580
‫♪ مطمئنم اونا هیولا نیستن ♪

116
00:07:36,450 --> 00:07:38,450
‫♪ می‌دونم اونا هیولا نیستن ♪

117
00:07:40,790 --> 00:07:44,250
‫♪ ولی الان عجب ♪

118
00:07:44,330 --> 00:07:50,830
‫♪ هیولاهایی هستن ♪

119
00:07:52,250 --> 00:07:54,200
‫- در رو باز کنید!
‫- وای

120
00:07:54,700 --> 00:07:56,750
‫بازم فرمانده کاردوناست

121
00:07:56,830 --> 00:07:58,620
‫می‌خوام پادشاه و ملکه رو ببینم

122
00:07:58,700 --> 00:08:00,660
‫در رو باز کنید

123
00:08:03,370 --> 00:08:04,870
‫مامان، بابا، هیس

124
00:08:04,950 --> 00:08:06,750
‫نمی‌تونیم تا ابد جلوش رو بگیریم

125
00:08:06,830 --> 00:08:10,120
‫می‌دونم, ولی فکر کن اگه بفهمه
‫چی کار می‌کنه

126
00:08:10,200 --> 00:08:13,290
‫- بذارید بیایم تو!
‫- اون چندان آدم آرومی نیست

127
00:08:13,370 --> 00:08:15,640
‫- این در رو باز کنید!
‫- ولی این دفعه چی بگیم؟

128
00:08:15,660 --> 00:08:18,830
‫دیگه از همه بهانه‌های ممکن استفاده کردیم

129
00:08:18,910 --> 00:08:20,080
‫بازدید دولتی

130
00:08:20,580 --> 00:08:22,000
‫اختلاف کارگری

131
00:08:22,080 --> 00:08:23,080
‫اجلاس تجاری

132
00:08:24,040 --> 00:08:25,660
‫خب,,, بذارید من یه بهانه‌ای بیارم

133
00:08:25,750 --> 00:08:28,370
‫به هر حال من وزیر ارتباطاتم

134
00:08:28,450 --> 00:08:30,450
‫استاد سخنوری

135
00:08:32,370 --> 00:08:34,000
‫کولونوسکوپی

136
00:08:35,950 --> 00:08:37,500
‫استادانه بود

137
00:08:37,580 --> 00:08:39,290
‫فردا برمی‌گردم

138
00:08:39,370 --> 00:08:42,330
‫و این دفعه،
‫پادشاه و ملکه رو می‌بینم

139
00:08:43,410 --> 00:08:46,040
‫- عزیزم، نمی‌شه اینجوری پیش رفت
‫- می‌دونم

140
00:08:46,120 --> 00:08:48,950
‫یه سال گذشته،
‫و هنوز نفهمیدیم چطوری,,,

141
00:08:49,040 --> 00:08:51,290
‫چطوری طلسم رو خنثی کنیم, می‌دونم

142
00:08:52,370 --> 00:08:54,870
‫چی کار باید بکنیم؟

143
00:09:04,540 --> 00:09:07,160
‫اوه خدا, باز چی شده؟

144
00:09:12,620 --> 00:09:17,290
‫این شما و این رئیس پستخانه سلطنتی

145
00:09:17,370 --> 00:09:22,450
‫اومدم خبری درباره پیام شما
‫به کاهنان خورشید و ماه بدم

146
00:09:22,540 --> 00:09:23,790
‫اوه، جواب دادن؟

147
00:09:23,870 --> 00:09:28,540
‫خب، همونطور که می‌دونید، کاهنان
‫تو جنگل تاریک تاریکی ابدی زندگی می‌کنن،

148
00:09:28,620 --> 00:09:30,450
‫خطرناک‌ترین مکان

149
00:09:30,540 --> 00:09:32,410
‫بنابراین، من هشت تا,,,

150
00:09:32,500 --> 00:09:36,410
‫از بهترین پرنده‌هام رو فرستادم
‫تا مطمئن بشم پیامتون می‌رسه

151
00:09:36,500 --> 00:09:37,580
‫عالیه, به دستشون رسید؟

152
00:09:37,660 --> 00:09:40,750
‫موقع ورود به جنگل
‫هفت تا از هشت پرنده,,,

153
00:09:40,830 --> 00:09:43,870
‫توت‌های جادویی
‫سنگ‌کننده رو خوردن,,,

154
00:09:43,950 --> 00:09:46,410
‫و فوراً تبدیل به سنگ شدن

155
00:09:47,580 --> 00:09:48,620
‫به یادشون خواهیم بود

156
00:09:52,830 --> 00:09:54,870
‫- همم, ولی اون یکی,,,
‫- سایمون

157
00:09:55,910 --> 00:09:57,000
‫میلی

158
00:09:58,330 --> 00:09:59,330
‫سدریک

159
00:10:00,700 --> 00:10:01,950
‫سدریک دوم

160
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
‫هانیگان

161
00:10:05,950 --> 00:10:06,950
‫آمبروز

162
00:10:07,790 --> 00:10:09,000
‫لیتل دوریت

163
00:10:09,080 --> 00:10:10,660
‫از بینمون رفتن ولی فراموش نمی‌شن

164
00:10:10,750 --> 00:10:12,330
‫خیلی غم‌انگیزه

165
00:10:12,410 --> 00:10:14,830
‫ولی هنوز یه پرنده باقی می‌مونه

166
00:10:14,910 --> 00:10:16,500
‫و امیدوارم این یکی باشه,,,

167
00:10:16,580 --> 00:10:18,500
‫که یه طومار کوچولو تو نوکش داره

168
00:10:18,580 --> 00:10:19,450
‫- درسته
‫- اوه!

169
00:10:19,540 --> 00:10:24,410
‫شجاع‌ترین پرنده‌ام، جو پیر،
‫با جواب شما برگشته،

170
00:10:24,500 --> 00:10:28,450
‫و تمام ترس‌ها از جنگل تاریک تاریکی ابدی رو
‫کنار گذاشته

171
00:10:32,580 --> 00:10:37,080
‫تمام این مدت هم
‫مصرف توت‌های جادویی رو,,,

172
00:10:37,160 --> 00:10:40,250
‫به انواع کوچیکتر
و دیراثرتر محدود کرده

173
00:10:42,790 --> 00:10:44,830
‫اوه! اوه

174
00:10:44,910 --> 00:10:45,750
‫خب,,,

175
00:10:45,830 --> 00:10:48,580
‫پرنده خوبی بود

176
00:10:51,000 --> 00:10:52,410
‫مثل پسرم بود

177
00:11:02,950 --> 00:11:04,000
‫«آب اضافه کن»

178
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
‫هان؟

179
00:11:10,120 --> 00:11:12,500
‫آهای، پ,,, پیام کجاست؟
‫کوش؟

180
00:11:12,580 --> 00:11:15,950
‫فلینک، ای دزد کوچولو,
‫دوباره گذاشتیش تو لپت؟

181
00:11:16,540 --> 00:11:18,160
‫نه-نه

182
00:11:19,330 --> 00:11:21,160
‫اوه

183
00:11:23,910 --> 00:11:25,040
‫اوه

184
00:11:27,620 --> 00:11:32,040
‫درود، شاهدخت الیان لامبریایی

185
00:11:32,120 --> 00:11:36,830
‫ما کاهنان خورشید و ماه هستیم

186
00:11:36,910 --> 00:11:39,160
‫ماه, ماه, ماه

187
00:11:39,250 --> 00:11:43,620
‫وضعیت ناخوشایند شما برامون کنجکاوکننده‌اس

188
00:11:43,700 --> 00:11:49,580
‫ولی برای حل این مشکل،
‫باید از نزدیک مشاهده‌اش کنیم

189
00:11:49,660 --> 00:11:51,750
کنیم, کنیم, کنیم

190
00:11:51,830 --> 00:11:53,790
‫فلینک، دارن میان اینجا

191
00:11:53,870 --> 00:11:58,410
‫پس، انتظار داشته باشید
‫که در شب سومین ماه قمری,,,

192
00:11:58,500 --> 00:12:01,540
‫بیایم به پادشاهی شما

193
00:12:01,620 --> 00:12:05,830
‫در سومین روز از سومین ماه سال

194
00:12:05,910 --> 00:12:08,500
ماچ, ماچ, ماچ

195
00:12:08,580 --> 00:12:09,910
ماچ نه

196
00:12:10,000 --> 00:12:11,830
‫- مـ-اه
‫- اوه

197
00:12:11,910 --> 00:12:12,950
‫ماه

198
00:12:13,040 --> 00:12:15,830
‫سومین ماه قمری از سومین روزِ
‫سومین ماه سال؟

199
00:12:15,910 --> 00:12:18,580
‫تولد منه,
‫امشبه

200
00:12:18,660 --> 00:12:21,160
‫اوه! تولدتون مبارک، شاهدخت

201
00:12:22,250 --> 00:12:26,080
‫مگه توافق نکردیم که کل این قضیه
‫مرموز و یه‌کم ترسناک باشه؟

202
00:12:26,160 --> 00:12:27,910
‫اوه, چرا، توافق کردیم

203
00:12:28,000 --> 00:12:30,330
‫ببخشید, ببخشید, ببخشید

204
00:12:30,410 --> 00:12:34,660
‫به هر حال، ما به زودی اونجا خواهیم بود

205
00:12:34,750 --> 00:12:38,410
‫برای اومدنمون آماده باشید

206
00:12:42,540 --> 00:12:44,370
‫ایول!

207
00:12:44,450 --> 00:12:46,750
‫دیگه نه هیولایی می‌مونه، نه رازی

208
00:12:46,830 --> 00:12:49,450
‫فقط پدر و مادر معمولی و یه زندگی معمولی

209
00:12:49,540 --> 00:12:52,330
‫باید به بولینار و نازارا بگم,
‫خوشحال می‌شن

210
00:12:52,410 --> 00:12:54,200
‫وای، ازش متنفرم

211
00:12:54,290 --> 00:12:56,410
‫زیر چشمام چقدر گود شده

212
00:12:56,500 --> 00:12:58,200
‫کارمون به کجا رسیده؟

213
00:12:58,290 --> 00:13:01,080
‫من به ۱۷ زبان حرف می‌زنم

214
00:13:01,160 --> 00:13:03,540
‫قانون اساسی پادشاهی رو نوشتم

215
00:13:03,620 --> 00:13:06,040
‫من یه گنجینه ملی‌ مادر دوستم

216
00:13:06,120 --> 00:13:09,040
‫و بعد باید اینجوری
‫صبحم رو بگذرونم،

217
00:13:09,120 --> 00:13:12,120
‫حین طراحی یه خاک انداز هیولا

218
00:13:13,040 --> 00:13:15,250
‫ما به یه رهبر واقعی نیاز داریم

219
00:13:15,330 --> 00:13:18,370
‫این پادشاهی نمی‌تونه خودش رو حفظ کنه

220
00:13:24,250 --> 00:13:26,870
‫خب، با عرض پوزش وزرای محترم،

221
00:13:26,950 --> 00:13:29,660
‫ولی هدایای تولد داره جمع می‌شه،

222
00:13:29,750 --> 00:13:32,450
‫و اتاق پذیرایی یه کم,,,

223
00:13:32,540 --> 00:13:33,540
‫آسیب دیده؟

224
00:13:33,620 --> 00:13:35,950
‫,,,دیگه وجود نداره

225
00:13:36,040 --> 00:13:37,500
‫بیارشون اینجا

226
00:13:37,580 --> 00:13:38,580
‫باشه

227
00:13:39,370 --> 00:13:42,410
‫نازارا، نمی‌تونیم این راز رو
‫بیشتر از این مخفی کنیم

228
00:13:43,250 --> 00:13:44,250
‫اوه

229
00:13:44,580 --> 00:13:46,830
‫وقتی مردم بفهمن چیکار می‌کنن؟

230
00:13:46,910 --> 00:13:48,620
‫- اوه, اوه, اوه
‫- می‌ترسم حدس بزنم

231
00:13:48,700 --> 00:13:51,040
‫پادشاه و ملکه خیلی محبوب بودن

232
00:13:51,120 --> 00:13:52,700
‫خیلی محبوب

233
00:13:55,330 --> 00:14:00,250
‫از طرفی، یه نفر اینجاست
‫که حتی از اونا هم محبوب‌تره

234
00:14:00,330 --> 00:14:02,750
‫کی؟ من؟ اوه، شما لطف دارید

235
00:14:02,830 --> 00:14:05,200
‫نه، نه تو، ای پسر گنده

236
00:14:05,290 --> 00:14:06,500
‫شاهدخت

237
00:14:06,580 --> 00:14:09,870
‫می‌دونی قراره چند سالش بشه؟

238
00:14:09,950 --> 00:14:11,750
‫کوچک‌ترین تصوری ندارم

239
00:14:12,750 --> 00:14:13,580
‫ممنون

240
00:14:13,660 --> 00:14:16,080
‫داره ۱۵ ساله می‌شه

241
00:14:16,160 --> 00:14:18,290
‫این می‌تونه همه‌چیز رو حل کنه

242
00:14:18,370 --> 00:14:20,000
منظورت چیه؟

243
00:14:21,790 --> 00:14:25,330
‫♪ همونطور که می‌دونی
‫وضع فعلیمون غیرقابل تحمله ♪

244
00:14:25,870 --> 00:14:27,950
‫♪ نصف قصر غیرقابل تعمیره ♪

245
00:14:28,040 --> 00:14:29,700
‫♪ کاملاً به هم ریخته‌ایم ♪

246
00:14:30,620 --> 00:14:33,290
‫♪ جایی که یه روز جذابیت
‫و سبک و ظرافت و شکوه داشت ♪

247
00:14:34,330 --> 00:14:36,290
‫♪ حالا داریم از فیل‌ها نگهداری می‌کنیم ♪

248
00:14:36,370 --> 00:14:38,370
‫♪ اصلاً خوب نیست ♪

249
00:14:39,000 --> 00:14:42,830
‫♪ آرزو نمی‌کنی که ای کاش
‫می‌تونستیم دوباره اینجا رو خوشگل کنیم؟ ♪

250
00:14:42,910 --> 00:14:45,080
‫♪ دوباره ساتن و ابریشم و توری بپوشیم ♪

251
00:14:45,160 --> 00:14:47,410
‫♪ مثل وقت‌هایی که
‫اوضاع خوب بود ♪

252
00:14:47,500 --> 00:14:51,700
‫♪ تصور کن دوباره از مهمان‌های مهم پذیرایی کنیم ♪

253
00:14:51,790 --> 00:14:53,700
‫♪ دوباره نوشیدنی و پنیر بخوریم ♪

254
00:14:53,790 --> 00:14:56,200
‫♪ خب، چی می‌شد اگه واقعاً می‌تونستیم؟ ♪

255
00:14:56,290 --> 00:14:58,290
‫♪ هیچ‌وقت اتفاق نمیفته ♪

256
00:14:58,370 --> 00:14:59,580
‫- ♪ احتمالش هست ♪
‫- ♪ نیست ♪

257
00:14:59,660 --> 00:15:00,830
‫♪ هست ♪

258
00:15:00,910 --> 00:15:02,700
‫♪ یه فرصت داریم که برگردیم به صحنه ♪

259
00:15:02,790 --> 00:15:04,540
‫♪ ولی نمی‌تونیم فقط بی‌کار بشینیم ♪

260
00:15:04,620 --> 00:15:08,120
‫♪ باید قدم برداریم
‫قدم در یه مسیر جدید ♪

261
00:15:08,200 --> 00:15:10,290
‫♪ قدم به سمت یه کمال جدید ♪

262
00:15:10,370 --> 00:15:13,080
‫♪ قدم به قدم
‫تا همه مشکلاتمون از بین برن ♪

263
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
‫♪ و قدم به قدم ♪

264
00:15:14,870 --> 00:15:16,700
‫♪ اگه به جلو قدم برداریم ♪

265
00:15:16,790 --> 00:15:19,000
‫♪ قدم برداریم و به عقب نگاه نکنیم ♪

266
00:15:19,080 --> 00:15:20,870
‫♪ همه می‌تونیم به جلو حرکت کنیم♪

267
00:15:21,700 --> 00:15:23,700
‫ولی، صبر کن، چه پیشنهادی می‌دی؟

268
00:15:23,790 --> 00:15:24,830
‫♪ چه شانسی ♪

269
00:15:24,910 --> 00:15:27,910
‫♪ امشب شاهدخت بالاخره
‫به سن قانونی می‌رسه ♪

270
00:15:28,000 --> 00:15:30,120
‫♪ یعنی بالاخره می‌تونیم
‫صحنه رو آماده کنیم ♪

271
00:15:30,200 --> 00:15:32,790
‫- ♪ برای حکومت یه ملکه جدید ♪
‫- خوبه

272
00:15:32,870 --> 00:15:36,200
‫♪ و وقتی دوباره قصر رو
‫به آرامش برگردونه ♪

273
00:15:36,290 --> 00:15:38,580
‫♪ امکانات قدیمی رو برمی‌گردونیم؟ ♪

274
00:15:38,660 --> 00:15:41,160
‫♪ و با نوشیدنی جشن می‌گیریم ♪

275
00:15:41,250 --> 00:15:42,080
‫خوشم اومد

276
00:15:42,160 --> 00:15:43,410
‫♪ لطفاً، عاشق این اتفاقی ♪

277
00:15:43,500 --> 00:15:45,410
‫♪ حق با توئه
‫فکر کنم هستم ♪

278
00:15:45,500 --> 00:15:46,890
‫- ♪ خیلی شیک ♪
‫- ♪ و با مهارت ♪

279
00:15:46,910 --> 00:15:49,250
‫♪ یه کودتای خیرخواهانه رو
‫هماهنگ می‌کنیم ♪

280
00:15:49,330 --> 00:15:50,540
‫♪ بیا این قدم رو برداریم ♪

281
00:15:51,040 --> 00:15:52,910
‫♪ قدم در یه مسیر جدید ♪

282
00:15:53,000 --> 00:15:55,290
‫♪ اسمش رو بذار اصلاح مسیر ♪

283
00:15:55,370 --> 00:15:58,040
‫- ♪ قدم به قدم ♪
‫- ♪ تا بتونیم مسئولیت رو منتقل کنیم ♪

284
00:15:58,120 --> 00:15:59,450
‫♪ و قدم به قدم ♪

285
00:15:59,540 --> 00:16:01,700
‫♪ همونطور که
‫به بالا قدم برمی‌داریم ♪

286
00:16:01,790 --> 00:16:04,040
‫♪ وقتی بالاخره به جلو حرکت کنیم ♪

287
00:16:04,120 --> 00:16:05,830
‫♪ هیچکس فکر نمی‌کنه عجیبه ♪

288
00:16:06,700 --> 00:16:09,080
‫♪ قدم اول
‫خانواده سلطنتی رو کنار می‌زنیم ♪

289
00:16:09,160 --> 00:16:11,540
‫♪ قدم دوم
‫اعلام می‌کنیم که مُردن ♪

290
00:16:11,620 --> 00:16:13,580
‫♪ قدم سوم
‫وقتی اشک‌ها خشک شدن ♪

291
00:16:13,660 --> 00:16:15,540
‫♪ دختر محبوب جایگزین می‌شه ♪

292
00:16:15,620 --> 00:16:17,750
‫- ♪ قدم بعدی
‫- به شاهدخت تاج و تخت رو می‌دیم ♪

293
00:16:17,830 --> 00:16:19,700
‫- ♪ قدم بعدی ♪
‫- ♪ و یه لباس فوق‌العاده ♪

294
00:16:19,790 --> 00:16:22,000
‫♪ قدم بعدی
‫تماشا می‌کنیم که شهر رو می‌گیره ♪

295
00:16:22,080 --> 00:16:23,140
‫- ♪ خیلی آسونه ♪
‫- ♪ مثل آب خوردنه ♪

296
00:16:23,160 --> 00:16:26,250
‫♪ اگه شاهدخت موافقت کنه
‫بعد رقص شروع می‌شه ♪

297
00:16:26,330 --> 00:16:27,160
‫وزرا!

298
00:16:27,250 --> 00:16:29,080
‫- شاهدخت!
‫- راه‌حل رو پیدا کردم

299
00:16:29,160 --> 00:16:31,080
‫- ما هم همینطور
‫- قراره طلسم رو خنثی کنیم

300
00:16:31,160 --> 00:16:32,660
‫تو قراره ملکه بشی

301
00:16:32,750 --> 00:16:33,950
‫- صبر کن، چی؟
‫- چی؟ چطوری؟

302
00:16:34,040 --> 00:16:37,620
‫کاهنان بالاخره جواب نامه‌هام رو دادن,
قراره طلسم رو خنثی کنن

303
00:16:37,700 --> 00:16:39,620
‫اوه، خب، عالی می‌شه

304
00:16:39,700 --> 00:16:44,290
‫صدالبته, ولی اگه نتونن،
‫پادشاهیت به یه حاکم واقعی نیاز داره

305
00:16:44,370 --> 00:16:46,910
‫- یه ملکه
‫- صبر کن, پدر و مادرم چی؟

306
00:16:47,000 --> 00:16:50,330
‫می‌فرستیمشون به بیرون شهر،
‫جایی که می‌تونن بدوبدو کنن و خوشحال باشن

307
00:16:50,410 --> 00:16:53,160
‫و شما هم هر وقت خواستی می‌تونی بری دیدنشون

308
00:16:56,870 --> 00:16:58,870
‫خیلی خب, قبول می‌کنم

309
00:16:58,950 --> 00:17:02,200
‫ولی فقط اگه اول از راه کاهنان اقدام کنیم

310
00:17:03,080 --> 00:17:04,200
‫آره، حتماً

311
00:17:04,290 --> 00:17:05,290
‫ولی بعدش,,,

312
00:17:05,370 --> 00:17:07,410
‫♪ قسمت بعدش مهم نیست ♪

313
00:17:07,500 --> 00:17:09,370
‫♪ طلسم خنثی می‌شه ♪

314
00:17:09,450 --> 00:17:10,640
‫- ♪ اگه نشد,,, ♪
‫- ♪ ولی می‌شه ♪

315
00:17:10,660 --> 00:17:11,970
‫- ♪ باشه، هر چی ♪
‫- ♪ ولی بازم ♪

316
00:17:12,000 --> 00:17:13,700
‫- ♪ قبول می‌کنی تاج‌گذاری کنی؟ ♪
‫- ♪ آره ♪

317
00:17:13,790 --> 00:17:14,660
‫♪ وقتشه قدم برداریم ♪

318
00:17:14,750 --> 00:17:17,180
‫- ♪ قدم، قدم، قدم، قدم، قدم ♪
‫- ♪ قدم در یه مسیر جدید ♪

319
00:17:17,200 --> 00:17:19,510
‫- ♪ به سمت پیوند دوباره ♪
‫- ♪ قدم، قدم، قدم، قدم ♪

320
00:17:19,540 --> 00:17:22,080
‫♪ قدم به قدم می‌ریم
‫و بعدش تمام مشکلاتمون از بین می‌رن ♪

321
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
‫♪ و قدم به قدم ♪

322
00:17:23,750 --> 00:17:25,750
‫♪ بعد از جشن ♪

323
00:17:25,830 --> 00:17:27,870
‫♪ بعد از تاج‌گذاری ♪

324
00:17:27,950 --> 00:17:30,160
‫♪ بعد همه می‌تونیم به جلو حرکت کنیم ♪

325
00:17:30,250 --> 00:17:31,870
‫♪ بعد همه به جلو حرکت می‌کنیم ♪

326
00:17:32,450 --> 00:17:37,450
‫♪ بعد بالاخره به جلو حرکت می‌کنیم♪

327
00:17:39,700 --> 00:17:44,290
‫♪ تولدت مبارک
‫شاهدخت الیان ♪

328
00:17:44,370 --> 00:17:50,290
‫♪ تولدت مبارک ♪

329
00:17:54,620 --> 00:17:58,330
‫- تولدت مبارک، شاهدخت
‫- تمام و کمال، عزیزم

330
00:17:58,410 --> 00:18:01,290
‫بابت این تولد شگفت‌انگیز ممنونم,,,

331
00:18:01,370 --> 00:18:05,080
‫از این طرف، علیاحضرت, اینجا

332
00:18:05,160 --> 00:18:06,910
‫- مامان! بابا!
‫- آفرین پسر

333
00:18:07,000 --> 00:18:10,500
‫اگه آرزوم برآورده بشه، امشب
‫همه‌مون چیزی برای جشن گرفتن داریم

334
00:18:10,580 --> 00:18:12,580
‫آره, به امید اون روز

335
00:18:13,750 --> 00:18:15,000
‫بولینار؟

336
00:18:15,080 --> 00:18:18,330
‫خب، ببخشید, خب، با اجازه
‫کار سلطنتی دارم

337
00:18:18,410 --> 00:18:19,790
‫خب، یکی برای من، لطفاً

338
00:18:21,580 --> 00:18:23,950
‫ببینین, اعلی‌حضرت, تمرکز کنید

339
00:18:24,040 --> 00:18:25,500
‫اوه!

340
00:18:25,580 --> 00:18:28,830
‫شما دو تا رو،
‫برای تولد من خودتون رو آماده کردید

341
00:18:28,910 --> 00:18:30,330
‫خیلی خوبه

342
00:18:30,410 --> 00:18:32,700
‫- آهای !
‫- بجوید، اعلی‌حضرت

343
00:18:32,790 --> 00:18:35,330
‫بابا! بذارش زمین

344
00:18:38,000 --> 00:18:39,410
‫ممنون، شاهدخت

345
00:18:42,620 --> 00:18:45,330
‫باشه، از تاج خوشتون نمیاد, می‌فهمم

346
00:18:46,160 --> 00:18:48,910
‫ولی خب تاج یه جورایی مهم
‫و با ارزشه، پس,,,

347
00:18:49,000 --> 00:18:50,620
‫اوه، صبر کنین، کوش؟

348
00:18:51,620 --> 00:18:52,790
‫فلینک!

349
00:18:53,830 --> 00:18:54,870
‫برگرد اینجا

350
00:18:58,080 --> 00:18:59,410
‫اوه, نه!

351
00:19:00,450 --> 00:19:02,450
‫اه,,, ای موش بنفش وامونده

352
00:19:03,870 --> 00:19:04,870
‫کیک من

353
00:19:06,750 --> 00:19:08,800
‫باید بگم، بهت میاد

354
00:19:08,830 --> 00:19:13,200
‫راستش، شاهدخت، من علاقه‌تون به
‫این موجود پست رو درک نمی‌کنم

355
00:19:18,410 --> 00:19:20,410
‫اوه! اوه! خودشونن

356
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
‫اومدن

357
00:19:22,120 --> 00:19:23,580
خونسرد باشید

358
00:19:23,660 --> 00:19:27,910
‫این شما و این تنها معماران دنیای,,,

359
00:19:28,000 --> 00:19:30,330
‫شناخته شده و ناشناخته،

360
00:19:30,410 --> 00:19:35,580
‫قدرتمندترین و جادویی‌ترین موجودات
‫تمام ادوار،

361
00:19:35,660 --> 00:19:41,160
‫کاهنان خورشید و ماه

362
00:20:08,660 --> 00:20:12,120
‫درود، شهروندان لامبریا

363
00:20:12,200 --> 00:20:14,620
‫لامبریا, لامبریا, لامبریا

364
00:20:21,790 --> 00:20:23,870
خوب در خدمت بودی، لارنس

365
00:20:23,950 --> 00:20:26,500
‫بهت پنج تا ستاره می‌دم

366
00:20:27,500 --> 00:20:28,540
‫اوه

367
00:20:30,950 --> 00:20:35,580
‫پنج تا ستاره؟ چی، دیوونه شدی؟
‫بوی کلم پخته می‌داد

368
00:20:35,660 --> 00:20:38,330
‫اوه، من دوستش داشتم,
‫به نظرم حس خونگی می‌داد

369
00:20:38,410 --> 00:20:40,080
‫کاهنان عالی‌مقام،

370
00:20:40,160 --> 00:20:44,540
‫از طرف پادشاهی لامبریا
‫از حضورتون تشکر می‌کنم

371
00:20:44,620 --> 00:20:48,200
‫آه, شما باید شاهدخت الیان باشید

372
00:20:48,290 --> 00:20:51,120
‫اوه! آره خودمم، همونی که نیم‌تاج داره

373
00:20:51,200 --> 00:20:52,540
‫دختر تولدی

374
00:20:52,620 --> 00:20:54,200
‫از آشناییتون خوش‌وقتم

375
00:20:54,290 --> 00:20:55,330
‫من لونو هستم

376
00:20:55,410 --> 00:20:56,660
‫و من سانی‌ام

377
00:20:57,250 --> 00:21:00,450
‫- حس خوبی به این قضیه دارم
‫- خب بذار ببینم

378
00:21:00,540 --> 00:21:04,660
‫تو نامه‌ات گفتی با پدر و مادرت
‫مشکل داری؟

379
00:21:04,750 --> 00:21:07,160
‫فکر می‌کنی اونا,,, خب,,, خب,,,

380
00:21:07,250 --> 00:21:09,660
‫- چی صداشون کرد، سانی؟
‫- هیولا

381
00:21:09,750 --> 00:21:11,660
‫آره, هیولا

382
00:21:11,750 --> 00:21:15,870
‫چی باعث شده فکر کنی
‫پدر و مادرت هیولا هستن؟

383
00:21:17,250 --> 00:21:18,250
‫خب,,, همم

384
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
‫وای، شوخی نمی‌کنی

385
00:21:22,160 --> 00:21:23,910
‫پدر و مادرش واقعاً هیولا هستن

386
00:21:24,000 --> 00:21:27,080
‫آره می‌دونم, برای همینه که به کمکتون نیاز,,,

387
00:21:27,160 --> 00:21:30,160
‫بابا, بابا, نه نه نه نه نه,
‫اینا مهمون‌های ما هستن, اوه

388
00:21:30,250 --> 00:21:31,870
‫آهای مامان، تو هم همینطور

389
00:21:31,950 --> 00:21:36,250
‫اوه فکر می‌کردم استعاره‌اس,
‫فکر می‌کردم الکی بزرگش کردی

390
00:21:36,330 --> 00:21:39,330
‫- چرا باید این کار رو بکنم؟
‫- چون یه نوجوونی

391
00:21:40,450 --> 00:21:43,450
‫اوه, اه,,, اه,,, کی عروسک
‫جغ‌جغه‌ای می‌خواد؟

392
00:21:43,540 --> 00:21:44,830
‫آره، بگیرینش!

393
00:21:46,250 --> 00:21:47,370
‫صبر کنین, صبر کنین، سرورم

394
00:21:47,450 --> 00:21:50,750
‫عذر می‌خوام, خیلی زیاده‌روی می‌کنن

395
00:21:50,830 --> 00:21:54,620
‫شاهدخت، یه چیزی بهم می‌گه
‫پدر و مادرت رفتن,,,

396
00:21:54,700 --> 00:21:59,200
‫به جنگل تاریکِ تاریکی ابدی

397
00:21:59,290 --> 00:22:01,950
‫اونقدر تاریکه که دو بار اسم تاریک رو
‫روش گذاشتن

398
00:22:02,040 --> 00:22:03,540
‫خب آره، رفتن اونجا

399
00:22:03,620 --> 00:22:04,950
‫ولی از کجا فهمیدی؟

400
00:22:05,040 --> 00:22:08,040
‫چون تنها جاییه که همچین جادویی وجود داره

401
00:22:08,120 --> 00:22:11,370
‫و از منِ اطلاع‌رسان ناراحت نشو،
‫ولی اگه زود برنگردن به حالت عادی،

402
00:22:11,450 --> 00:22:12,950
‫برای همیشه هیولا می‌مونن

403
00:22:13,040 --> 00:22:15,910
‫چی؟ نه, خواهش می‌کنم، یه کاری بکنین

404
00:22:16,000 --> 00:22:17,950
‫حتماً, حتماً

405
00:22:18,040 --> 00:22:21,200
‫ما که این همه راه رو الکی
‫تو دهن یه قورباغه نیومدیم

406
00:22:21,290 --> 00:22:24,120
‫چوب جادو رو بده به من

407
00:22:25,910 --> 00:22:26,950
‫اوه! خب,,,

408
00:22:27,040 --> 00:22:30,450
‫- چوب جادو پیش من نیست
‫- شوخی می‌کنی؟ چوب جادو کجاست؟

409
00:22:30,540 --> 00:22:32,910
‫با یه چیز بهتر عوضش کردم

410
00:22:33,000 --> 00:22:34,700
‫چی؟ چرا این کار رو کردی؟

411
00:22:34,790 --> 00:22:36,410
‫خب، در موردش حرف زدیم

412
00:22:36,500 --> 00:22:38,790
‫- در موردش حرف زدیم
‫- چی می‌گی؟

413
00:22:38,870 --> 00:22:40,830
‫- هیچ‌وقت این رو به من نگفتی
‫- چرا، گفتم

414
00:22:40,910 --> 00:22:43,290
‫اولین باره اینا رو می‌شنوم

415
00:22:43,370 --> 00:22:45,580
‫بارها بهت گفتم

416
00:22:45,660 --> 00:22:47,040
‫این یه جواهره

417
00:22:49,120 --> 00:22:51,540
‫مثل یه چوب جادوی همه کاره‌اس

418
00:22:51,620 --> 00:22:54,660
‫حالا به جای اینکه به یه عالمه
‫چوب جادوی مختلف نیاز داشته باشیم،

419
00:22:54,750 --> 00:22:57,000
‫یه جواهر داریم که همه کار می‌کنه

420
00:22:57,080 --> 00:23:00,250
‫مشکل شش تا چوب جادویی که داشتیم چی بود؟

421
00:23:00,330 --> 00:23:02,010
‫کل میز جلو مبلی رو پر کرده بودن

422
00:23:02,040 --> 00:23:02,870
‫اه

423
00:23:02,950 --> 00:23:05,660
‫- فقط یه دستور بگو و دکمه رو فشار بده
‫- یه دستور بگم؟

424
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
‫- فقط باید,,,
‫- شروع کن

425
00:23:07,330 --> 00:23:08,800
‫- باید فقط فشار بدی,,,
شروع کن، شروع، شروع، جواهر -

426
00:23:08,830 --> 00:23:09,890
‫- فقط فشار بده و حرف بزن
‫- شروع کن!

427
00:23:09,910 --> 00:23:12,040
‫دارم با تمام توان فشارش می‌دم

428
00:23:12,120 --> 00:23:14,430
‫- فقط باید,,,
‫- ولی هیچی نمی‌شه

429
00:23:14,450 --> 00:23:17,120
‫- اوه بدش به من
‫- نه نه نه, خودم بلدم

430
00:23:17,200 --> 00:23:19,330
‫آه, اه, آه!

431
00:23:19,410 --> 00:23:20,330
‫بنواز!

432
00:23:31,500 --> 00:23:32,700
!دور شو، دور شو، دور شو

433
00:23:35,700 --> 00:23:38,290
‫♪ می‌خوای رازش رو بدونی ♪

434
00:23:38,370 --> 00:23:40,950
‫♪ که چطور نفرین رو متوقف کنی؟ ♪

435
00:23:41,040 --> 00:23:43,580
‫♪ که مشکل هیولا بودنت رو ♪

436
00:23:43,660 --> 00:23:46,330
‫♪ برعکس کنی؟ ♪

437
00:23:46,410 --> 00:23:48,660
‫♪ پس یه‌کم نزدیک‌تر بیا ♪

438
00:23:48,750 --> 00:23:51,330
‫♪ و خوب گوش کن ♪

439
00:23:51,830 --> 00:23:56,790
‫♪ اینه راه خنثی کردن,,, ♪

440
00:24:01,330 --> 00:24:02,790
‫مامان!

441
00:24:10,620 --> 00:24:11,790
‫اوه!

442
00:24:16,660 --> 00:24:18,580
‫- وای نه!
‫- کمک!

443
00:24:18,660 --> 00:24:21,660
‫- از من دورش کنین!
‫- برای همینه که هیچ‌وقت بیرون نمیایم

444
00:24:21,750 --> 00:24:24,160
‫- نه! بابا، وایستا!
‫- آه! کمک!

445
00:24:24,250 --> 00:24:27,200
‫دیگه هیچ‌وقت پامون رو
‫توی این قصر نمی‌ذاریم!

446
00:24:27,750 --> 00:24:29,700
‫لارنس! کمک!

447
00:24:32,910 --> 00:24:35,160
‫صبر کنید! خواهش می‌کنم! برگردید!

448
00:24:36,080 --> 00:24:38,660
‫نه, نه, نه!

449
00:24:39,250 --> 00:24:40,330
‫نرید!

450
00:24:42,580 --> 00:24:44,540
‫چیکار کردی؟

451
00:24:44,620 --> 00:24:47,040
‫این تنها شانسمون بود
‫که طلسم رو خنثی کنیم

452
00:24:53,330 --> 00:24:54,330
‫الیان

453
00:24:54,660 --> 00:24:55,750
‫عزیزم

454
00:24:56,450 --> 00:24:57,700
‫خیلی متأسفم

455
00:24:59,450 --> 00:25:00,790
ترتیبش رو بده

456
00:25:01,660 --> 00:25:02,870
‫من ملکه می‌شم

457
00:25:03,960 --> 00:25:13,870
 —  ماي موويیز —

458
00:25:14,700 --> 00:25:15,700
‫مامان؟

459
00:25:16,620 --> 00:25:17,620
‫بابا؟

460
00:25:22,700 --> 00:25:23,700
‫مامان؟

461
00:25:24,790 --> 00:25:26,790
‫ببخشید که اونقدر عصبانی شدم

462
00:25:28,200 --> 00:25:30,160
‫نمی‌دونستی چی‌ کار می‌کنی

463
00:25:31,450 --> 00:25:34,160
‫به هر حال، هنوز تولدمه

464
00:25:46,620 --> 00:25:49,830
بیاین، خب، کیک آوردم

465
00:26:13,580 --> 00:26:15,700
‫خیلی دلم براتون تنگ شده

466
00:26:27,450 --> 00:26:28,450
‫مامان؟

467
00:27:29,330 --> 00:27:30,660
‫♪ دیوارهای شکسته ♪

468
00:27:32,200 --> 00:27:33,790
‫♪ راهروهای خالی ♪

469
00:27:35,000 --> 00:27:38,700
‫♪ تمام چیزی که به جا گذاشتیم همینه؟ ♪

470
00:27:40,660 --> 00:27:44,250
‫♪ یادم میاد که قبلاً چطور بودیم ♪

471
00:27:45,250 --> 00:27:49,080
‫♪ هر لحظه رو توی ذهنم می‌بینم ♪

472
00:27:51,700 --> 00:27:53,120
‫♪ حرف‌های بی‌پایان ♪

473
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
‫♪ جشن‌ها ♪

474
00:27:57,370 --> 00:28:01,290
‫♪ قدم زدن‌های بی‌هدف
‫با دست‌های گره‌خورده ♪

475
00:28:02,830 --> 00:28:06,660
‫♪ مهم‌تر از همه
‫عشق فراوون بود ♪

476
00:28:07,700 --> 00:28:10,040
‫♪ و جادو همه جا بود ♪

477
00:28:10,120 --> 00:28:13,120
‫♪ مثل هوا تنفسش می‌کردیم ♪

478
00:28:14,540 --> 00:28:20,450
‫♪ ولی حالا هیچ‌کس اینجا نیست ♪

479
00:28:22,660 --> 00:28:28,200
‫♪ کاش می‌دونستم راه برگشت
‫به گذشته چیه ♪

480
00:28:28,790 --> 00:28:33,580
‫♪ که شما هم باشین،
‫در جای همیشگیتون ♪

481
00:28:34,120 --> 00:28:39,040
‫♪ و دوباره هر روز رو زندگی کنیم،
‫مثل وقتی که قلبم یاد گرفت چطور پرواز کنه ‫♪

482
00:28:39,120 --> 00:28:40,370
‫♪ هر لبخند ♪

483
00:28:41,700 --> 00:28:43,370
‫♪ هر در آغوش گرفتن ♪

484
00:28:44,830 --> 00:28:49,620
‫♪ اگه می‌تونستم راه برگشت رو پیدا کنم،
‫به اون روزهای قبل ♪

485
00:28:50,120 --> 00:28:54,660
‫♪ و می‌تونستیم
‫همین الان با هم اونجا باشیم ♪

486
00:28:55,410 --> 00:29:00,040
‫♪ بدون معطلی می‌دویدم
‫به سمت اون روزهای قبل ♪

487
00:29:00,120 --> 00:29:01,620
‫♪ دیوونه‌وار می‌دویدم ♪

488
00:29:02,870 --> 00:29:04,790
‫♪ به سمت چیزی که داشتیم ♪

489
00:29:04,870 --> 00:29:09,330
‫♪ کاش فقط می‌دونستم چطور ♪

490
00:29:18,540 --> 00:29:20,000
‫♪ اینجا در کنار شما، ♪

491
00:29:20,950 --> 00:29:22,830
‫♪ من بی‌باک بودم ♪

492
00:29:23,950 --> 00:29:27,950
‫♪ سال به سال
‫مطمئن‌تر و قوی‌تر می‌شدم ♪

493
00:29:29,700 --> 00:29:33,290
‫♪ حالا می‌فهمم
‫واقعاً به چی نیاز دارم ♪

494
00:29:34,120 --> 00:29:38,540
‫♪ چیزی که همیشه به من می‌دادین ♪

495
00:29:39,500 --> 00:29:42,040
‫♪ درس‌هایی که یادم دادین ♪

496
00:29:42,120 --> 00:29:44,660
‫♪ و همه نقشه‌هایی که کشیدیم ♪

497
00:29:44,750 --> 00:29:47,000
‫♪ زمستون‌ها کنار آتیش ♪

498
00:29:47,080 --> 00:29:49,700
‫♪ و تابستون‌ها توی سایه ♪

499
00:29:49,790 --> 00:29:52,250
‫♪ ستاره‌هایی که باهاشون آرزو می‌کردیم ♪

500
00:29:52,330 --> 00:29:54,660
‫♪ و آرزوهایی که کردیم ♪

501
00:29:54,750 --> 00:29:57,160
‫♪ چیزهایی مثل این باید ادامه پیدا کنن ♪

502
00:29:57,250 --> 00:30:01,540
‫♪ نمی‌تونیم بریم جایی که اونا رفتن؟ ♪

503
00:30:01,620 --> 00:30:08,200
‫♪ باید یه راهی باشه برای برگشتن
‫به اون روزهای قبل ♪

504
00:30:08,290 --> 00:30:13,660
‫♪ تا دوباره با شما
‫روی زمین محکم بایستم ♪

505
00:30:14,200 --> 00:30:19,160
‫♪ یه روز کامل رو برمی‌گردیم
‫به اون روزهای قبل ♪

506
00:30:19,250 --> 00:30:20,370
‫♪ فقط یه روز ♪

507
00:30:21,910 --> 00:30:23,000
‫♪ بعد یه روز دیگه ♪

508
00:30:24,290 --> 00:30:25,410
‫♪ شاید سه روز ♪

509
00:30:26,540 --> 00:30:28,290
‫♪ چرا بشمریم؟ ♪

510
00:30:28,370 --> 00:30:32,080
‫♪ فقط همونطور که ♪

511
00:30:34,370 --> 00:30:37,120
‫♪ قبلاً بود ♪

512
00:30:37,200 --> 00:30:42,450
‫♪ بمونیم ♪

513
00:30:54,950 --> 00:30:55,790
‫وای

514
00:31:00,120 --> 00:31:01,120
‫نه

515
00:31:01,830 --> 00:31:03,410
‫درها رو قفل نکردم

516
00:31:11,000 --> 00:31:11,830
‫وای

517
00:31:11,910 --> 00:31:13,290
‫هیولاها!

518
00:31:26,080 --> 00:31:27,950
‫هیولاها؟ توی پادشاهی؟

519
00:31:28,040 --> 00:31:30,410
‫- از کجا اومدن؟
‫- نمی‌دونم

520
00:31:30,500 --> 00:31:31,790
‫گردان رو آماده کنید!

521
00:31:38,660 --> 00:31:40,500
‫مامان! بابا! وایستید!

522
00:31:43,790 --> 00:31:44,790
‫از این طرف

523
00:31:54,200 --> 00:31:55,450
‫نه, نه!

524
00:31:57,080 --> 00:31:59,080
‫میدون رو محاصره کنید! دنبال من بیاید!

525
00:32:09,540 --> 00:32:12,080
‫- علیاحضرت, همین‌جا بمونید
‫- چی کار دارین می‌کنین؟ نه, وایستین

526
00:32:16,250 --> 00:32:17,330
‫همچین کاری نکنین

527
00:32:17,410 --> 00:32:18,450
‫به من گوش کنید

528
00:32:18,540 --> 00:32:20,040
‫- مامان! بابا!
‫- شاهدخت! نه!

529
00:32:20,120 --> 00:32:23,120
‫شما نمی‌فهمید,
‫اینا پدر و مادر من هستن

530
00:32:23,200 --> 00:32:26,790
‫پادشاه و ملکه‌ی شمان

531
00:32:28,700 --> 00:32:33,160
‫فرمانده کاردونا،
‫یه سال پیش با یه طلسم تبدیل شدن

532
00:32:33,250 --> 00:32:34,620
‫باید بهم می‌گفتی

533
00:32:36,160 --> 00:32:37,620
‫وایستین، خواهش می‌کنم

534
00:32:44,120 --> 00:32:45,880
‫تورها رو بیارید!

535
00:32:49,370 --> 00:32:51,000
‫- شاهدخت!
‫- زخمی شدین؟

536
00:32:52,540 --> 00:32:53,540
‫خوبم

537
00:32:55,040 --> 00:32:57,330
‫- اعلی‌حضرت و علیاحضرتن
‫- پادشاه و ملکه هستن؟

538
00:32:58,450 --> 00:32:59,910
‫شاید یه زمانی بودن

539
00:33:01,750 --> 00:33:02,790
‫ولی دیگه نیستن

540
00:33:05,290 --> 00:33:07,830
‫- این جادوی سیاهه
‫- چطور این اتفاق افتاده؟

541
00:33:07,910 --> 00:33:09,970
‫پادشاه و ملکه رو
‫به هیولا تبدیل کرده

542
00:33:10,000 --> 00:33:11,390
‫- ممکنه ما رو هم تغییر بده
‫- صبر کنید

543
00:33:11,410 --> 00:33:13,040
‫چی کار کنیم؟

544
00:33:13,120 --> 00:33:15,580
‫- باید بریم
‫- ولی نمی‌تونم خونه‌ام رو ترک کنم

545
00:33:15,660 --> 00:33:18,250
‫- کجا باید بریم؟
‫- گوش کنید، ما,,, ما,,, ما یه نقشه داریم

546
00:33:18,330 --> 00:33:20,430
‫- ولی الان کی فرمانروا می‌شه؟
‫- آره!

547
00:33:20,450 --> 00:33:22,620
‫شاهدخت به تخت می‌شینه

548
00:33:22,700 --> 00:33:24,200
‫شاهدخت؟

549
00:33:24,290 --> 00:33:25,500
‫من شاهدخت رو دوست دارم

550
00:33:25,580 --> 00:33:28,160
‫- ولی هیولاها چی می‌شن؟
‫- آره!

551
00:33:28,250 --> 00:33:29,660
‫هیولاها؟

552
00:33:29,750 --> 00:33:32,500
‫صبر کنید, نه, نه, نه, نه,
‫شما,,, شما نمی‌فهمید

553
00:33:32,580 --> 00:33:35,500
‫وقتی شاهدخت الیان به تخت بشینه،

554
00:33:35,580 --> 00:33:38,660
‫هیولاها به دورترین نقاط دنیا
‫فرستاده می‌شن

555
00:33:38,750 --> 00:33:41,330
‫چی؟ من,,, من,,, من هیچ‌وقت موافقت نکردم

556
00:33:41,410 --> 00:33:43,370
‫فرمانده، ما در این مورد حرف نزده بودیم

557
00:33:43,450 --> 00:33:47,160
‫برای امنیت شاهدخت
‫و پادشاهی، باید این کار انجام بشه

558
00:33:47,250 --> 00:33:48,870
‫نگران نباشید

559
00:33:48,950 --> 00:33:52,080
‫دیگه هیچ‌وقت هیولاها رو نمی‌بینید

560
00:33:53,290 --> 00:33:54,950
‫داریم اقدام می‌کنیم

561
00:33:55,790 --> 00:33:58,700
‫هیولاها رو دارن می‌ندازن توی قفس

562
00:33:58,790 --> 00:34:01,870
‫تا طلوع آفتاب، از اینجا رفتن

563
00:34:04,000 --> 00:34:06,910
‫فلینک، باید یه کاری بکنیم,
‫باید از اینجا ببریمشون بیرون

564
00:34:07,000 --> 00:34:08,700
‫همم؟

565
00:34:09,410 --> 00:34:10,750
‫فلینک، اون چیه؟

566
00:34:14,580 --> 00:34:15,910
‫بدش به من

567
00:34:16,000 --> 00:34:17,290
‫جدی می‌گم

568
00:34:17,370 --> 00:34:18,200
‫بدش به من

569
00:34:18,290 --> 00:34:21,830
‫چرا همه همه‌اش کل ‌چیزهای مهم رو می‌خورن؟

570
00:34:22,830 --> 00:34:25,250
‫همم؟

571
00:34:29,500 --> 00:34:32,040
‫نمی‌تونم پیداش کنم, هیچ‌جا پیداش نمی‌کنم

572
00:34:32,120 --> 00:34:33,580
‫کاهنان!

573
00:34:33,660 --> 00:34:37,250
‫آروم باش, آروم باش,
‫فقط قدم هات رو دوباره مرور کن

574
00:34:37,330 --> 00:34:39,200
‫- آهای؟
‫- فکر خوبیه, اه,,,

575
00:34:39,290 --> 00:34:40,490
‫- یه قورباغه گرفتیم,,,
‫- آهای؟!

576
00:34:40,540 --> 00:34:43,040
‫کیه؟
‫باز مامانت رو دعوت کردی؟

577
00:34:43,120 --> 00:34:45,200
‫نه, منم، شاهدخت الیان

578
00:34:45,290 --> 00:34:46,750
‫جواهر جادوییتون پیش منه

579
00:34:46,830 --> 00:34:49,080
‫دیدی؟ بهت گفتم گمش نکردم

580
00:34:49,160 --> 00:34:52,160
‫گوش کنین، اوضاع اینجا خیلی خراب شده

581
00:34:52,250 --> 00:34:53,950
‫خواهش می‌کنم، باید برگردین

582
00:34:54,040 --> 00:34:58,660
خب، نه, ما دیگه نزدیک اون
جای دیوانه‌وار هم نمی‌شیم

583
00:34:58,750 --> 00:35:01,750
‫- لونو، به دردسر افتاده
‫- اگه من بیام پیشتون چی؟

584
00:35:01,830 --> 00:35:03,040
‫بعد کمکم می‌کنین؟

585
00:35:03,120 --> 00:35:05,910
اوه، شاهدختی ولی خیلی سمجی ها

586
00:35:06,000 --> 00:35:09,330
‫اوه، البته که کمک می‌کنیم, مگه نه؟

587
00:35:12,540 --> 00:35:16,080
‫اوه، باشه, ولی عمراً این موقع شب
‫قورباغه گیر بیاری

588
00:35:16,160 --> 00:35:17,830
‫از جواهر استفاده کن، شاهدخت

589
00:35:17,910 --> 00:35:21,500
‫مستقیم میارتت به خونه‌مون تو جنگل تاریک تاریکی ابدی

590
00:35:21,580 --> 00:35:24,290
‫دستور صادر شده, هیولاها رو حرکت بدین

591
00:35:24,370 --> 00:35:26,620
‫خیلی ممنون از هر دوتون

592
00:35:30,790 --> 00:35:31,790
‫سربازها!

593
00:35:32,200 --> 00:35:34,160
‫- سلاح‌هاتون رو بندازین زمین
‫- شاهدخت؟

594
00:35:34,250 --> 00:35:36,080
‫گفتم بندازینشون

595
00:35:38,250 --> 00:35:39,080
‫یعنی چی,,,؟

596
00:35:39,160 --> 00:35:40,620
‫- اه
‫- اه

597
00:35:40,700 --> 00:35:43,700
‫فکر کنم باید دقیق‌تر بگیم

598
00:35:43,790 --> 00:35:46,200
‫اوم,,, ما رو ببر پیش کاهنان

599
00:35:52,080 --> 00:35:54,370
‫چه خبره؟

600
00:35:54,450 --> 00:35:57,910
‫امیدوار بودم بیشتر شبیه «زینگ و رسیدیم» باشه

601
00:36:01,080 --> 00:36:03,200
‫- آهای! صبر کنین!
‫- دارن فرار می‌کنن!

602
00:36:03,290 --> 00:36:05,120
‫به یه چیزی نیاز داریم, خب,,,

603
00:36:05,200 --> 00:36:07,120
‫یه,,, یه کالسکه! یه,,, یه گاری!

604
00:36:07,200 --> 00:36:08,250
‫یه چیزی

605
00:36:15,370 --> 00:36:16,370
‫اوه!

606
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
‫دارن شاهدخت ما رو می‌دزدن

607
00:36:35,870 --> 00:36:37,290
‫زود! زود!

608
00:36:37,370 --> 00:36:38,750
‫اون هیولاها رو متوقف کنین

609
00:36:38,830 --> 00:36:40,250
‫سربازها، دنبال من

610
00:36:50,580 --> 00:36:51,580
‫شاهدخت!

611
00:37:07,660 --> 00:37:09,750
‫فلینک، بیا, معطلشون کن

612
00:37:30,370 --> 00:37:31,450
‫وای!

613
00:37:32,450 --> 00:37:33,450
‫آهای!

614
00:37:33,950 --> 00:37:35,830
‫- صبر کن!
‫- آهای!

615
00:37:36,700 --> 00:37:37,700
‫وای!

616
00:37:39,660 --> 00:37:41,120
‫دروازه‌ها رو ببندین!

617
00:37:41,830 --> 00:37:43,160
‫دروازه‌ها رو ببندین!

618
00:37:47,870 --> 00:37:49,000
ای وای

619
00:37:52,290 --> 00:37:53,580
‫فلینک، دروازه رو نگه دار!

620
00:38:05,750 --> 00:38:06,750
‫وای!

621
00:38:21,410 --> 00:38:23,410
‫وای

622
00:38:27,500 --> 00:38:28,500
‫وای

623
00:38:29,750 --> 00:38:31,290
‫آهای، مواظب باش

624
00:38:47,370 --> 00:38:48,370
‫بایست

625
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
‫بشین, برو کنار,,,

626
00:38:59,370 --> 00:39:00,620
‫شاهدخت!

627
00:39:01,620 --> 00:39:03,830
سعی ‫داریم نجاتت بدیم!

628
00:39:03,910 --> 00:39:06,750
‫نه، ممنون! نیازی به نجات ندارم!

629
00:39:06,830 --> 00:39:08,200
‫چرا گوش نمی‌ده؟

630
00:39:08,290 --> 00:39:09,870
‫چون یه نوجوونه

631
00:39:09,950 --> 00:39:11,790
‫حالا، فقط بگیرش!

632
00:39:14,700 --> 00:39:15,700
‫آه!

633
00:39:17,540 --> 00:39:18,830
‫فلینک؟

634
00:39:23,330 --> 00:39:24,540
وای

635
00:39:24,620 --> 00:39:26,200
‫ببخشید، بولینار!

636
00:39:26,290 --> 00:39:28,790
‫خب، بعد از همه این بلاهایی که سرم آوردی باید هم پشیمون باشی

637
00:39:28,870 --> 00:39:29,700
‫بولینار؟

638
00:39:29,790 --> 00:39:32,290
‫به عنوان مشاور مورد اعتمادت، مربی محترمت،

639
00:39:32,370 --> 00:39:34,120
‫ازت می‌خوام که,,, وای!

640
00:39:34,200 --> 00:39:36,750
‫اون چیز پشمالو چیه؟ و اون یکی چیز پشمالو؟

641
00:39:37,750 --> 00:39:39,910
‫نه!

642
00:39:42,540 --> 00:39:46,330
‫اوه، صبر کن, اگه من تو این بدنم، پس کی تو بدن منه؟

643
00:39:57,160 --> 00:40:00,120
‫اوه! نه, نه، نه، نه، نه، نه!

644
00:40:00,200 --> 00:40:03,160
‫الیان، باید کمکم کنی, من یه موش بنفشم!

645
00:40:03,250 --> 00:40:05,450
‫در صدر اولویت‌هام نیست

646
00:40:05,540 --> 00:40:06,950
‫اوه، حالا چیکار کنم؟

647
00:40:07,040 --> 00:40:08,160
‫از اینجا ببرمون بیرون

648
00:40:14,330 --> 00:40:15,620
‫وای!

649
00:40:23,040 --> 00:40:24,290
‫وای!

650
00:40:27,870 --> 00:40:28,700
‫هان؟

651
00:40:39,450 --> 00:40:42,200
‫مامان؟ بابا؟ حالتون خوبه؟

652
00:40:42,290 --> 00:40:43,290
‫خب من که نیستم

653
00:40:44,160 --> 00:40:45,540
‫ممنون که پرسیدی

654
00:40:46,120 --> 00:40:50,080
‫- ما موفق شدیم, رسیدیم
‫- خب خوش به حال ما

655
00:40:50,160 --> 00:40:52,830
‫ولی در این حین،
‫بدن من تو پادشاهیه

656
00:40:53,330 --> 00:40:54,870
‫نه! نه! نه! خواهش می‌کنم، من رو نخورین

657
00:40:54,950 --> 00:40:56,370
‫نگران نباش، بولینار

658
00:40:56,450 --> 00:40:58,290
‫کاهنان همه‌چیز رو درست می‌کنن

659
00:40:58,370 --> 00:41:01,120
‫خب، چطوری پیداشون کنیم؟

660
00:41:01,200 --> 00:41:04,040
‫صبر کن، وایستا, اون چیه؟

661
00:41:04,660 --> 00:41:05,700
‫بوی پونه کوهی میاد

662
00:41:05,790 --> 00:41:07,660
‫یه‌کم ریحون

663
00:41:07,750 --> 00:41:09,750
‫یه مقدار رزماری که با ظرافت پاشیده می‌شه

664
00:41:09,830 --> 00:41:11,250
‫اوه!

665
00:41:11,330 --> 00:41:12,580
‫سوپ لوبیاست

666
00:41:12,660 --> 00:41:17,120
‫آخه کی وسط جنگل تاریک
‫سوپ لوبیا درست می‌کنه؟

667
00:41:17,200 --> 00:41:18,410
‫کی؟ کی؟

668
00:41:35,200 --> 00:41:38,200
‫نظرت چیه؟ بدجنس باشیم و نون سیر بخوریم؟

669
00:41:38,290 --> 00:41:41,790
‫خب، ما رو یه هیولا خورد،
‫پس فکر کنم حقمونه

670
00:41:41,870 --> 00:41:44,750
‫آخ جون! چون من بیست دقیقه پیش
‫گذاشتمش تو فر

671
00:41:44,830 --> 00:41:46,700
‫خیلی بدجنسی

672
00:41:46,790 --> 00:41:48,700
‫اوه! مهمون داریم!

673
00:41:49,410 --> 00:41:51,250
‫آه، بالاخره اومدین

674
00:41:53,540 --> 00:41:56,000
‫اه! اون هیولاها رو هم آورده

675
00:41:56,080 --> 00:41:57,540
‫ما بهش گفتیم بیاد

676
00:41:57,620 --> 00:42:00,040
‫خب، نمی‌تونست که واسه هیولاها پرستار بگیره

677
00:42:00,120 --> 00:42:02,080
‫شاهدخت، رسیدی

678
00:42:02,160 --> 00:42:03,290
‫اوه، با هزار زور و زحمت

679
00:42:03,370 --> 00:42:04,870
‫ولی بالاخره اینجاییم

680
00:42:04,950 --> 00:42:09,540
‫و خیلی بابت این که مامانم شما رو خورد متاسفم

681
00:42:09,620 --> 00:42:11,700
‫دیگه تکرار نمی‌شه, مگه نه، مامان؟

682
00:42:14,370 --> 00:42:16,250
‫خب اینم جواهرتون

683
00:42:17,120 --> 00:42:18,370
‫بفرمایین

684
00:42:18,450 --> 00:42:20,160
‫- بفرماییم؟
‫- طلسم رو خنثی کنین

685
00:42:20,250 --> 00:42:22,330
‫اوه! نه، ببخشید

686
00:42:22,410 --> 00:42:25,790
‫جواهر فقط برای این بود که بیای اینجا,
‫نمی‌تونه برشون گردونه

687
00:42:25,870 --> 00:42:27,790
‫- چی؟
‫- ولی شما می‌تونین، مگه نه؟

688
00:42:27,870 --> 00:42:30,910
‫- متاسفانه جزو مهارت‌های ما نیست
‫- ولی می‌تونین من رو برگردونین به شکل قبلم؟

689
00:42:31,000 --> 00:42:33,410
‫نچ, تو بدنت عوض شده

690
00:42:33,500 --> 00:42:35,910
‫برای هر کاری به اون نیمه دیگه‌ات نیاز داری

691
00:42:36,910 --> 00:42:38,910
‫کسی رو نمی‌شناسین که بتونه به والدینم کمک کنه؟

692
00:42:39,000 --> 00:42:41,540
‫مثل یه جادوگر یا افسونگر یا پری؟

693
00:42:41,620 --> 00:42:44,790
‫یه پری؟ چیه، فکر می‌کنی ما همه
‫هم رو می‌شناسیم؟

694
00:42:44,870 --> 00:42:48,080
‫مثلاً همه‌مون عضو یه مافیای جادوییم؟

695
00:42:48,160 --> 00:42:49,220
‫اوه، ببخشید، منظورم,,,

696
00:42:49,250 --> 00:42:52,790
‫البته راستش ما با یه زوج پری پینوکل بازی می‌کنیم

697
00:42:52,870 --> 00:42:54,450
‫ولی زیاد جادویی نیستن

698
00:42:54,540 --> 00:42:56,410
‫تو پینوکل هم خیلی خوب نیستن

699
00:42:56,500 --> 00:42:58,040
‫خدا خیرشون بده

700
00:42:58,120 --> 00:43:00,950
‫یعنی می‌گی هیچ‌کس نمی‌تونه این طلسم رو خنثی کنه؟

701
00:43:01,040 --> 00:43:02,580
‫ما این رو نگفتیم

702
00:43:02,660 --> 00:43:03,660
‫خب پس کی؟

703
00:43:03,700 --> 00:43:04,620
‫- اونا
‫- اونا

704
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
‫اونا؟ دیوونه شدین؟ نگاشون کنین

705
00:43:11,620 --> 00:43:14,120
آره، همچین اتفاقی نمیفته

706
00:43:14,200 --> 00:43:17,200
‫پس بهم بگین چی کار کنم،
‫من به جاشون انجامش می‌دم

707
00:43:17,290 --> 00:43:20,540
‫این چیزا اینجوری نیست,
‫فقط خودشون می‌تونن طلسم رو خنثی کنن

708
00:43:20,620 --> 00:43:21,450
‫چطوری؟

709
00:43:21,540 --> 00:43:25,160
‫با هم می‌تونن یه ماجراجویی نیرو بخش رو از میون,,,

710
00:43:25,250 --> 00:43:27,620
‫جنگل تاریک تاریکی ابدی شروع کنن

711
00:43:27,700 --> 00:43:28,870
‫ولی هیچ مسیری نیست

712
00:43:28,950 --> 00:43:30,370
‫نورهایی هست که راهنماییشون می‌کنه

713
00:43:30,450 --> 00:43:32,830
‫خب، بعضی وقت‌ها, خیلی دمدمی‌ان

714
00:43:32,910 --> 00:43:34,330
‫دارین سر به سرمون می‌ذارین، مگه نه؟

715
00:43:34,410 --> 00:43:38,450
‫- باید راه‌هایی از میون کوه‌ها پیدا کنن
‫- با کلی پرتگاه لغزنده

716
00:43:38,540 --> 00:43:41,290
‫- از رودهای جدید رد بشن
‫- هه! بیشتر شبیه آبشارهای مرگبارن

717
00:43:41,370 --> 00:43:42,750
‫سرتاسر صحراها سُر بخورن

718
00:43:42,830 --> 00:43:45,120
‫اوی، چه گرمایی, تازه خشک هم نیست

719
00:43:45,200 --> 00:43:47,700
‫شاهدخت! صبر کن!
‫نذاشتی حرفمون تموم شه

720
00:43:47,790 --> 00:43:51,040
‫اگه چیزی که می‌گین درست باشه،
‫دیگه هیچ‌وقت والدینم رو نمی‌بینم

721
00:43:51,120 --> 00:43:52,790
‫هیچ,,, هیچ امیدی نیست

722
00:43:56,580 --> 00:43:58,040
‫عالی شد

723
00:43:58,700 --> 00:44:00,250
‫اوه، طفلکی

724
00:44:00,330 --> 00:44:03,870
‫شاهدخت، همیشه امیدی هست

725
00:44:05,080 --> 00:44:07,160
‫♪ وقتی تو تاریکی هستی ♪

726
00:44:07,250 --> 00:44:08,250
‫♪ و گم شدی ♪

727
00:44:08,790 --> 00:44:11,620
‫♪ و زندگی غم‌انگیزه ♪

728
00:44:11,700 --> 00:44:12,950
‫♪ فقط یه قطره ♪

729
00:44:13,660 --> 00:44:14,660
‫♪ از نور ♪

730
00:44:15,040 --> 00:44:17,620
‫♪ راه رو نشون می‌ده ♪

731
00:44:17,700 --> 00:44:18,700
‫♪ و پس ♪

732
00:44:19,950 --> 00:44:24,660
‫♪ اگه یه درخشش دیدی،
‫خوب ازش مراقبت کن ♪

733
00:44:24,750 --> 00:44:26,910
‫♪ کمکش کن بزرگ‌تر بشه و رشد کنه ♪

734
00:44:27,000 --> 00:44:28,120
‫♪ مثل این ♪

735
00:44:30,410 --> 00:44:35,500
‫♪ خیلی زود همون قطره کوچیک
‫می‌تونه یه جرقه بشه ♪

736
00:44:35,580 --> 00:44:40,540
‫♪ جرقه‌ای که کمک می‌کنه تو تاریکی
‫نور بیشتری پیدا کنی ♪

737
00:44:40,620 --> 00:44:45,700
‫♪ و به زودی اون نورها
‫شروع به درخشش می‌کنن ♪

738
00:44:45,790 --> 00:44:50,790
‫♪ تاریکی رو عملاً
‫شکوفا و درخشان می‌کنن ♪

739
00:44:50,870 --> 00:44:55,330
‫♪ یهو، بوم
‫می‌دونی از کدوم طرف بری ♪

740
00:44:55,410 --> 00:44:57,660
‫- ♪ دنبال نور بگرد ♪
‫- ♪ دنبال نور بگرد ♪

741
00:44:57,750 --> 00:44:59,950
‫♪ تا راهنماییت کنه ♪

742
00:45:00,040 --> 00:45:01,620
‫♪ دنبال نور بگرد ♪

743
00:45:01,700 --> 00:45:02,790
‫♪ تو دیدت نگهش دار ♪

744
00:45:02,870 --> 00:45:05,370
‫♪ نزدیکت باشه ♪

745
00:45:05,450 --> 00:45:07,790
‫♪ دنبال درخششش برو
‫و انگار ♪

746
00:45:07,870 --> 00:45:10,370
‫♪ تاریکی دیگه خیلی بد نیست ♪

747
00:45:10,450 --> 00:45:14,830
‫♪ اگه فقط دنبال نور بگردی،
‫می‌بینی ♪

748
00:45:14,910 --> 00:45:16,080
‫این یه استعاره‌اس؟

749
00:45:16,160 --> 00:45:17,700
‫استعاره، اِشتعاره

750
00:45:17,790 --> 00:45:21,250
‫چیزی که نیاز داری
‫یه قطره واقعی از نور خالصه

751
00:45:21,330 --> 00:45:23,000
‫متاسفانه حق با اونه، شاهدخت

752
00:45:23,080 --> 00:45:26,450
‫والدینت هیولا شدن
‫چون نورشون رو از دست دادن

753
00:45:26,540 --> 00:45:29,200
‫باید فوراً جایگزین بشه

754
00:45:29,290 --> 00:45:32,040
‫♪ وقتی جرقه‌ی کسی خاموش می‌شه ♪

755
00:45:32,120 --> 00:45:34,250
‫♪ تاریکی می‌خزه تو ♪

756
00:45:34,330 --> 00:45:36,950
‫♪ تا جایی که نمی‌تونن ببینن
‫کی هستن ♪

757
00:45:37,040 --> 00:45:39,200
‫♪ یا کجا بودن ♪

758
00:45:39,290 --> 00:45:40,750
‫♪ پس برو ♪

759
00:45:41,500 --> 00:45:44,580
‫♪ قبل از اینکه دنیا تاریک‌تر بشه ♪

760
00:45:44,660 --> 00:45:49,790
‫♪ و شاید بتونی یه جوری چیزی که
‫از دست رفته رو روشن کنی ♪

761
00:45:49,870 --> 00:45:53,950
‫♪ یه قطره نور
‫می‌تونه دوباره روشنش کنه ♪

762
00:45:54,040 --> 00:45:55,370
‫♪ دنبال نور بگرد ♪

763
00:45:55,450 --> 00:45:58,790
‫♪ مثل نوری که درونت می‌سوزه ♪

764
00:45:58,870 --> 00:46:01,580
‫♪ دنبال نور بگرد
‫محکم بچسبش ♪

765
00:46:01,660 --> 00:46:03,580
‫♪ دنبالش برو ♪

766
00:46:04,120 --> 00:46:06,580
‫♪ یه پرتو کوچیک
‫می‌تونه راهت باشه ♪

767
00:46:06,660 --> 00:46:09,160
‫♪ از دل شب
‫به سوی یه روز جدید ♪

768
00:46:09,250 --> 00:46:13,790
‫♪ جایی که هر چقدر بخوای نور هست ♪

769
00:46:16,540 --> 00:46:17,540
‫اون رو می‌بینی؟

770
00:46:17,620 --> 00:46:21,950
‫بالای آخرین کوه، دریاچه‌ی نوره

771
00:46:22,040 --> 00:46:24,250
،برای این که انسانیت والدینت برگرده

772
00:46:24,330 --> 00:46:26,750
‫باید برن تو اون دریاچه

773
00:46:26,830 --> 00:46:29,160
‫ولی مراقب تاریکی باش

774
00:46:29,250 --> 00:46:31,580
‫از احساسات تاریک تغذیه می‌کنه،

775
00:46:31,660 --> 00:46:35,290
‫بزرگ‌تر و بزرگ‌تر می‌شه
‫تا وقتی که گم بشی

776
00:46:35,370 --> 00:46:38,700
‫خب، این مشکلی نیست,
‫من هیچ احساس تاریکی ندارم

777
00:46:38,790 --> 00:46:43,080
‫همه احساسات تاریک دارن,
‫مهم اینه که چطور باهاشون کنار بیای

778
00:46:43,160 --> 00:46:44,160
‫فهمیدم

779
00:46:46,910 --> 00:46:47,910
‫مامان, بابا

780
00:46:47,950 --> 00:46:49,450
‫دنبالم بیاین

781
00:46:50,830 --> 00:46:51,910
‫♪ دنبال نور بگرد ♪

782
00:46:52,000 --> 00:46:54,470
‫- ♪ همینه، جوابی که نیاز داشتم ♪
‫- ♪ پایدار و درخشان ♪

783
00:46:54,500 --> 00:46:56,760
‫- ♪ دعاهام مستجاب شدن ♪
‫- ♪ مشکلی پیش نمیاد ♪

784
00:46:56,790 --> 00:47:00,830
‫♪ حالا تو مسیر درستم که زندگیم رو برگردونم
‫به حالت تقریباً عادی ♪

785
00:47:00,910 --> 00:47:01,950
‫♪ باور کن، حقیقته ♪

786
00:47:02,040 --> 00:47:04,430
‫- ♪ جلوتر، مسیر می‌درخشه ♪
‫- ♪ به منم اعتماد کن ♪

787
00:47:04,450 --> 00:47:06,540
‫♪ پس بیاین
‫وقتشه که راه بیفتیم ♪

788
00:47:06,620 --> 00:47:08,850
‫- ♪ باید عجله کنیم، وقت نگرانی نداریم ♪
‫- ♪ نیازی به نگرانی نیست ♪

789
00:47:08,870 --> 00:47:11,300
‫- ♪ بیاین، می‌دونین باید چیکار کنین ♪
‫- ♪ می‌دونیم باید چیکار کنیم ♪

790
00:47:11,330 --> 00:47:15,790
‫♪ فقط دنبال نوری که
‫از میونش می‌درخشه بگرد ♪

791
00:47:16,450 --> 00:47:20,830
‫♪ فقط دنبال نوری که
‫از میونش می‌درخشه بگرد ♪

792
00:47:21,620 --> 00:47:28,620
‫♪ دنبال نوری که از میونش می‌درخشه بگرد ♪

793
00:47:32,160 --> 00:47:33,700
‫نون سیر!

794
00:47:42,410 --> 00:47:44,330
‫نمی‌دونم چرا اینقدر خوشحالی

795
00:47:44,410 --> 00:47:47,290
‫بولینار، فقط باید والدینم رو
‫به دریاچه‌ی نور برسونیم

796
00:47:47,370 --> 00:47:49,040
‫شنیدی که کاهنان چی گفتن

797
00:47:49,120 --> 00:47:52,080
‫اوه، آره درسته شنیدم, گفتن
‫مراقب تاریکی هم باشیم

798
00:47:52,160 --> 00:47:55,910
‫و بهترین قسمتش اینه که
‫به سمت احساسات تاریک کشیده می‌شه

799
00:47:56,000 --> 00:47:58,620
‫اوه، مطمئناً اول سراغ من میاد

800
00:47:58,700 --> 00:48:01,660
‫ببین, پرتو نور بعدی اونجاست

801
00:48:03,160 --> 00:48:05,620
‫ولی فکر کنم این تنها راه عبورمونه

802
00:48:07,200 --> 00:48:08,540
‫به همین زودی پیدامون کردن!

803
00:48:08,620 --> 00:48:12,160
‫خواهش می‌کنم من رو ببخش، تاریکی بزرگ,
‫من کوچیک و بی‌ارزشم

804
00:48:18,120 --> 00:48:22,000
,‫آروم باش، بولینار
‫ما با دو تا هیولای غول‌پیکر سفر می‌کنیم

805
00:48:22,080 --> 00:48:25,660
‫تاریکی هر چی که هست، باید
‫بیشتر از ما بترسه تا ما از اون

806
00:48:27,330 --> 00:48:30,700
‫آره، اونا محافظ‌های بزرگ و شجاع ما هستن

807
00:48:30,790 --> 00:48:33,750
‫مامان، بابا، بیاین بریم, زود باشین

808
00:48:39,830 --> 00:48:41,910
‫- سربازها
‫- ایول

809
00:48:43,910 --> 00:48:45,830
‫زود باشین، همه برین اون پایین

810
00:48:49,250 --> 00:48:50,080
‫هیس

811
00:48:50,160 --> 00:48:51,580
‫خرخر نکنین

812
00:48:51,660 --> 00:48:53,000
‫صبر کن، بولینار کجاست؟

813
00:48:53,080 --> 00:48:54,080
‫کمک! کمک!

814
00:48:54,120 --> 00:48:57,200
‫اینجام! منم، بولینار!

815
00:48:57,290 --> 00:48:59,750
‫- این شکلی نیستم، ولی خودمم!
‫- تکون نخور

816
00:48:59,830 --> 00:49:02,910
‫- با شاهدختم! اینجاست!
‫- بولینار!

817
00:49:03,000 --> 00:49:04,830
‫- کمک!
‫- بولینار، تمومش کن

818
00:49:11,790 --> 00:49:13,870
‫اگه قبل از اینکه والدینم تغییر شکل بدن
‫پیدامون کنن،

819
00:49:13,950 --> 00:49:15,750
‫تبعید می‌شن, این رو که می‌دونی

820
00:49:15,830 --> 00:49:18,910
‫اونا والدینت نیستن,
‫اونا پادشاه و ملکه نیستن

821
00:49:19,950 --> 00:49:22,750
‫شاهدخت، لامبریا به یه حاکم واقعی نیاز داره

822
00:49:22,830 --> 00:49:26,000
‫آره، و بهترین راه برای دادن یه حاکم واقعی به لامبریا,,,

823
00:49:26,080 --> 00:49:29,330
‫اینه که طلسم رو خنثی کنیم و
‫پادشاه و ملکه رو برگردونیم

824
00:49:29,410 --> 00:49:30,250
‫یه لحظه صبر کن

825
00:49:30,330 --> 00:49:32,040
‫پادشاه و ملکه کجان؟

826
00:49:33,200 --> 00:49:34,950
‫مامان! بابا!

827
00:49:37,290 --> 00:49:38,540
‫صبر کن, صبر کن بیام

828
00:49:42,750 --> 00:49:43,580
‫هان؟

829
00:49:54,000 --> 00:49:55,160
‫وای

830
00:50:00,750 --> 00:50:02,120
‫اکو

831
00:50:03,580 --> 00:50:04,870
‫اکو

832
00:50:08,200 --> 00:50:09,620
‫می‌گم، این رو ببین

833
00:50:10,120 --> 00:50:13,290
‫♪ لا، لا، لا، لا ♪

834
00:50:18,040 --> 00:50:20,120
‫خب، بابا، تو امتحان کن

835
00:50:21,500 --> 00:50:22,830
‫عالی بود، بابا

836
00:50:25,750 --> 00:50:28,540
‫♪ لا، لا، لا ♪

837
00:50:36,500 --> 00:50:38,790
‫وای, مامان، عالی بود

838
00:50:38,870 --> 00:50:40,870
‫نوبت توئه، بولینار, یه چیزی بگو

839
00:50:41,540 --> 00:50:42,750
‫کاش مرده بودم

840
00:50:50,750 --> 00:50:52,120
‫اه!

841
00:50:52,200 --> 00:50:54,660
‫هیس!

842
00:50:54,750 --> 00:50:57,080
‫دیگه صدای عصبانی نباشه

843
00:50:57,160 --> 00:50:59,750
‫فقط مهربون باشین

844
00:51:00,870 --> 00:51:03,200
‫اونا فقط حیوونن,
‫نمی‌فهمن چی می‌گی

845
00:51:03,290 --> 00:51:06,200
‫اونا والدین منن،
‫و می‌فهمن چی می‌گم

846
00:51:22,750 --> 00:51:24,000
‫نه!

847
00:51:31,500 --> 00:51:33,450
‫نه, صداتون رو بیارین پایین

848
00:51:33,540 --> 00:51:35,370
‫بس کنین!

849
00:51:35,450 --> 00:51:36,290
‫تمومش کنین

850
00:51:38,660 --> 00:51:43,160
‫- مامان، بابا، دارین بدترش می‌کنین
‫- حرفات رو نمی فهمن، شاهدخت

851
00:51:43,250 --> 00:51:46,540
‫- والدینت دیگه اونجا نیستن
‫- این رو نگو

852
00:51:49,620 --> 00:51:53,160
‫نه، تو اشتباه می‌کنی,
‫همونجا هستن, باید باشن

853
00:51:53,950 --> 00:51:54,950
‫صبر کن

854
00:51:57,910 --> 00:52:00,250
‫- تمومش کنین
‫- شاهدخت!

855
00:52:05,540 --> 00:52:07,410
‫چرا همه‌اش دعوا می‌کنن؟

856
00:52:07,500 --> 00:52:09,290
‫چرا نمی‌تونم متوقفشون کنم؟

857
00:52:12,500 --> 00:52:14,830
‫تاریکی، داره میاد سراغ من!

858
00:52:18,290 --> 00:52:21,660
‫صبر کن, نمیاد سراغ من,
‫داره میاد سراغ تو، شاهدخت

859
00:52:21,750 --> 00:52:23,950
‫فکر کردم گفتی هیچ احساس تاریکی نداری

860
00:52:24,040 --> 00:52:25,700
‫فکر می‌کردم ندارم

861
00:52:31,910 --> 00:52:33,700
‫بیا بیرون! از اونجا بیا بیرون!

862
00:52:34,700 --> 00:52:36,200
‫از اونجا بیا بیرون

863
00:52:36,290 --> 00:52:37,120
‫کمک!

864
00:52:42,330 --> 00:52:43,410
‫وای!

865
00:52:44,000 --> 00:52:45,120
‫د,,,

866
00:52:45,200 --> 00:52:46,750
‫وای!

867
00:52:46,830 --> 00:52:48,750
‫- د,,, د,,, د,,,
‫- د,,, د,,,

868
00:52:48,830 --> 00:52:50,040
‫- دختر!
‫- دختر!

869
00:52:57,330 --> 00:52:58,620
‫- دختر!
‫- دختر!

870
00:53:15,660 --> 00:53:18,500
‫مامان! بابا! می‌تونین حرف بزنین!

871
00:53:18,580 --> 00:53:19,950
‫نه، نمی‌تونم

872
00:53:20,040 --> 00:53:22,200
‫خب، بابا، همین الان دوباره حرف زدی

873
00:53:22,290 --> 00:53:24,010
«گفتی:‌ «نه،‌نمی‌تونم

874
00:53:24,040 --> 00:53:25,540
‫«نه» چیه؟

875
00:53:25,620 --> 00:53:26,620
‫«من» چیه؟

876
00:53:27,250 --> 00:53:28,500
‫«نمی‌تونم» چیه؟

877
00:53:29,000 --> 00:53:31,500
‫هی، من دارم یه چیزایی می‌گم،

878
00:53:31,580 --> 00:53:35,580
‫ولی نمی‌دونم وقتی از دهنم میان بیرون
‫چه معنی‌ای می‌دن

879
00:53:35,660 --> 00:53:38,700
‫آره، داری می‌گی,
‫تو چی مامان؟

880
00:53:39,500 --> 00:53:40,410
‫دختر

881
00:53:40,500 --> 00:53:41,910
‫آره, آره!

882
00:53:42,000 --> 00:53:43,830
‫من یه دخترم، دختر شما

883
00:53:43,910 --> 00:53:45,870
‫دختر، به حرف زدنم گوش کن

884
00:53:45,950 --> 00:53:49,450
‫صدای خودم رو دوست دارم

885
00:53:49,540 --> 00:53:51,370
‫تو واقعاً بابای منی

886
00:53:51,450 --> 00:53:52,830
‫دختر

887
00:53:52,910 --> 00:53:56,160
‫آره, هیچ چیز دیگه‌ای درباره من یادت نمیاد؟

888
00:53:56,250 --> 00:53:57,250
‫دختر کیکی

889
00:53:57,830 --> 00:54:00,410
‫درسته, فکر کنم براتون کیک آوردم

890
00:54:00,500 --> 00:54:02,120
‫- تو کیک آوردی؟
‫- کیک دوست دارم

891
00:54:02,200 --> 00:54:03,410
‫- صبر کن
‫- الان کیک داری؟

892
00:54:03,500 --> 00:54:04,580
‫- نه, گوش کنین
‫- کیک

893
00:54:04,660 --> 00:54:07,200
‫آهای, اگه کیک دارین،
‫من حتماً یه برش می‌خوام

894
00:54:07,290 --> 00:54:08,790
‫کیک نداریم

895
00:54:08,870 --> 00:54:10,000
‫آه

896
00:54:10,080 --> 00:54:11,370
‫آه

897
00:54:11,450 --> 00:54:12,660
‫این مهم نیست

898
00:54:12,750 --> 00:54:16,620
‫دارین حرف می‌زنین!
‫حتماً چیزای زیادی هست که می‌خواین بهم بگین

899
00:54:18,790 --> 00:54:21,330
‫باید مایعی که درونمه رو خالی کنم

900
00:54:24,080 --> 00:54:27,330
‫خب، هنوز خیلی با خود قبلیشون فاصله دارن

901
00:54:27,410 --> 00:54:29,580
‫می‌میری نیمه پر لیوان رو ببینی؟

902
00:54:29,660 --> 00:54:32,750
‫من؟ من خوش‌بین‌ترین آدمی هستم که می‌شناسم

903
00:54:35,040 --> 00:54:37,200
‫ببینین, پرتو نور بعدی اونجاست

904
00:54:37,950 --> 00:54:41,330
‫آهای! اون مایع دیگه درونم نیست!

905
00:54:42,330 --> 00:54:43,330
‫تبریک می‌گم

906
00:54:43,370 --> 00:54:44,830
خب، بچه‌ها

907
00:54:44,910 --> 00:54:48,080
دیگه کم‌کم باید بریم سمت اون نور

908
00:54:48,160 --> 00:54:49,320
‫- آهای، بس کن
‫- تو بس کن

909
00:54:49,370 --> 00:54:51,140
‫- نه، تو بس کن, نه، تو بس کن
‫- تو بس کن

910
00:54:51,160 --> 00:54:53,450
‫آهای! هر دوتون بس کنین

911
00:54:53,540 --> 00:54:56,000
‫اونجا هیچی یاد نگرفتین؟

912
00:54:56,080 --> 00:54:58,870
‫دعوا کردن تو این جنگل
‫باعث اتفاقات بد می‌شه

913
00:54:58,950 --> 00:55:01,910
‫پس، از این به بعد، دیگه دعوا بی‌دعوا, باشه؟

914
00:55:02,950 --> 00:55:04,040
‫- باشه
‫- باشه

915
00:55:04,620 --> 00:55:07,500
‫عالیه, حالا نزدیکم بمونین و دنبالم بیاین

916
00:55:10,790 --> 00:55:14,500
‫صبر کنین, منتظر منم باشین,
‫منتظرم بمونین, صبر کنین! صبر کنین!

917
00:55:16,330 --> 00:55:17,540
‫رسیدیم؟

918
00:55:17,620 --> 00:55:18,910
‫تازه شروع کردیم

919
00:55:20,750 --> 00:55:22,580
‫وای، توپای آسمونی رو می‌بینم

920
00:55:22,660 --> 00:55:24,450
‫چی؟ اوه!

921
00:55:24,540 --> 00:55:25,700
‫اونا ابرن

922
00:55:25,790 --> 00:55:27,120
‫کلمه‌ی خودم رو بیشتر دوست دارم

923
00:55:27,200 --> 00:55:28,580
‫فکر کنم منم همینطور

924
00:55:29,580 --> 00:55:30,410
‫اون چیه؟

925
00:55:30,500 --> 00:55:32,160
‫اون یه سنگه

926
00:55:32,250 --> 00:55:34,000
‫سنگ

927
00:55:34,080 --> 00:55:35,080
‫قشنگه

928
00:55:35,410 --> 00:55:37,500
‫سنگ دوست داریم, اوه!

929
00:55:38,580 --> 00:55:39,620
‫سنگ بزرگ

930
00:55:40,200 --> 00:55:41,200
‫سنگ براق

931
00:55:42,000 --> 00:55:44,080
‫سنگ ریزه کوچولو موچولو

932
00:55:44,790 --> 00:55:46,120
‫اوه! سنگ‌های پرنده

933
00:55:46,790 --> 00:55:48,700
‫مامان! اون توت‌ها رو نخور

934
00:55:51,540 --> 00:55:53,660
‫قشنگن, چی هستن؟

935
00:55:53,750 --> 00:55:54,830
‫پروانه‌ان

936
00:55:54,910 --> 00:55:55,910
‫پروانه؟

937
00:55:56,540 --> 00:55:58,080
‫کَره چطوری می‌تونه پرواز کنه؟
‫[باترفلای: پروانه | باتر: کره | فلای: پرواز کردن]

938
00:55:58,160 --> 00:56:00,080
‫الان یه جوک پدرانه گفتی؟

939
00:56:27,450 --> 00:56:29,790
‫بابا! صبر کن!

940
00:56:31,080 --> 00:56:35,160
‫اوه، بولینار، معرکه‌اس,
‫والدینم دارن کم‌کم برمی‌گردن پیش خودم

941
00:56:35,250 --> 00:56:39,290
‫اوه، شاهدخت، اونا هنوز فقط هیولاهایی هستن
‫که می‌تونن چند تا کلمه رو پشت هم بگن

942
00:56:39,370 --> 00:56:41,830
‫نمی‌دونن تو کی هستی,
‫نمی‌دونن من کی هستم

943
00:56:41,910 --> 00:56:46,000
‫- من، مشاور نابغه‌شون
‫- نه، می‌دونن, حالا می‌بینی

944
00:56:46,080 --> 00:56:48,290
‫من و تو رو به یاد میارن

945
00:56:48,370 --> 00:56:52,410
‫نمیارن, تا جایی که اونا می‌دونن،
‫اسم من می‌تونه ارباب شلوار آبنباتی باشه

946
00:56:52,500 --> 00:56:54,830
‫- ارباب شلوار آبنباتی
‫- ارباب شلوار آبنباتی

947
00:56:54,910 --> 00:57:00,410
‫- ارباب شلوار آبنباتی, ارباب شلوار,,,
‫- ارباب شلوار آبنباتی, ارباب شلوار آبنباتی

948
00:57:00,500 --> 00:57:02,790
‫چرا رفتم سراغ شلوار آبنباتی؟

949
00:57:02,870 --> 00:57:04,910
‫ارباب شلوار آبنباتی خسته‌اس؟

950
00:57:05,000 --> 00:57:06,540
‫ارباب شلوار آبنباتی خوبه

951
00:57:06,620 --> 00:57:07,870
‫اینقدر نگین

952
00:57:07,950 --> 00:57:11,950
‫- ارباب شلوار آبنباتی ناراحته؟
‫- ارباب شلوار آبنباتی همیشه ناراحته

953
00:57:12,040 --> 00:57:13,250
‫ناراحت نیستم

954
00:57:13,330 --> 00:57:16,000
‫بی‌خیال، بولینار, خوشحال باش

955
00:57:16,080 --> 00:57:19,580
‫نور, موفق شدیم, رسیدیم, اوه

956
00:57:20,660 --> 00:57:22,450
‫خواب شیرین، بالاخره

957
00:57:22,540 --> 00:57:26,370
‫نه, بولینار، نمی‌تونیم استراحت کنیم,
‫باید به اون پرتو بعدی برسیم

958
00:57:29,660 --> 00:57:31,290
‫احتمالاً فقط یه ثانیه طول می‌کشه

959
00:57:36,370 --> 00:57:39,290
‫و می‌ریم سراغ پرتو بعدی

960
00:57:41,000 --> 00:57:42,660
‫خب، پرتو

961
00:57:43,160 --> 00:57:44,580
‫پرتو رو نشونم بده

962
00:57:45,160 --> 00:57:47,160
‫خب، پرتو رو برام بیار

963
00:57:47,750 --> 00:57:49,370
‫پرتو برای چهار نفر، لطفاً

964
00:57:50,200 --> 00:57:52,000
‫می‌شه یه پرتو بهم بدین؟

965
00:57:57,040 --> 00:57:58,370
‫کجاست؟

966
00:58:07,200 --> 00:58:10,700
‫اسم من چی؟
‫اسم من رو یادتون میاد؟

967
00:58:11,660 --> 00:58:12,500
‫همم

968
00:58:12,580 --> 00:58:13,580
‫من می‌دونم

969
00:58:14,370 --> 00:58:16,080
‫دختر کیکیه؟

970
00:58:16,160 --> 00:58:19,080
‫نه بابا, دختر کیکی نیست

971
00:58:20,450 --> 00:58:21,870
‫اون نور کجاست؟

972
00:58:23,870 --> 00:58:25,040
‫من یه نور می‌بینم

973
00:58:25,120 --> 00:58:27,290
‫واقعاً؟ کجا؟ کجاست؟

974
00:58:29,370 --> 00:58:31,000
‫اونا ستاره‌ان مامان

975
00:58:31,080 --> 00:58:32,080
‫همم

976
00:58:32,160 --> 00:58:33,160
‫قشنگن

977
00:58:33,500 --> 00:58:35,700
‫آره, قشنگن، مگه نه؟

978
00:58:37,620 --> 00:58:39,330
‫قبلاً با هم نگاشون می‌کردیم

979
00:58:42,660 --> 00:58:46,000
‫♪ اون موقع که ستاره‌ها رو نگاه می‌کردیم یادته؟ ♪

980
00:58:46,580 --> 00:58:47,870
‫♪ و بعدش می‌گفتی ♪

981
00:58:48,620 --> 00:58:52,250
‫♪ تا وقتی ستاره‌ها ♪

982
00:58:52,330 --> 00:58:57,040
‫♪ سرد و خاکستری بشن دوستم داری ♪

983
00:59:01,950 --> 00:59:04,540
‫♪ آسمون شب رو یادمه ♪

984
00:59:04,620 --> 00:59:05,540
‫آره

985
00:59:05,620 --> 00:59:07,910
‫♪ صداهای آروم رو یادمه ♪

986
00:59:08,000 --> 00:59:09,410
‫منم همینطور

987
00:59:09,500 --> 00:59:11,790
‫♪ تو گرما پناه گرفتن رو یادمه ♪

988
00:59:13,120 --> 00:59:16,950
‫♪ وقتی چراغای چشمک‌زن می‌درخشیدن ♪

989
00:59:17,040 --> 00:59:19,700
‫♪ من یادم نمیاد ♪

990
00:59:20,370 --> 00:59:24,000
‫♪ ولی گاهی اوقات تصاویر میان
‫و چشمم رو می‌گیرن ‫♪

991
00:59:24,620 --> 00:59:25,450
‫ادامه بده

992
00:59:25,540 --> 00:59:28,000
‫♪ بعد دوباره شناور می‌شن ♪

993
00:59:28,790 --> 00:59:30,330
‫♪ و دور می‌شن ♪

994
00:59:30,410 --> 00:59:33,660
‫- ♪ زنگای خنده رو یادمه ♪
‫- ♪ این به یاد آوردنه؟ ♪

995
00:59:33,750 --> 00:59:36,700
‫- ♪ لبخندای از ته دل رو یادمه ♪
‫- ♪ تصویرهای قشنگ ♪

996
00:59:36,790 --> 00:59:40,080
‫- ♪ امن و امان، زیر اون چراغای چشمک‌زن ♪
‫- ♪ چطور که دوباره هوا رو پُر نمی‌کنن ♪

997
00:59:40,160 --> 00:59:43,870
‫- ♪ به روشنی روز می‌درخشن ♪
‫- ♪ انگار دوباره اونجام ♪

998
00:59:43,950 --> 00:59:46,910
‫♪ ولی نمی‌مونن ♪

999
00:59:47,000 --> 00:59:49,580
‫- ♪ درخشش شادی رو یادمه ♪
‫- ♪ آره، یادت میاد ♪

1000
00:59:50,250 --> 00:59:53,620
‫- ♪ بهم حس سربلندی می‌داد ♪
‫- ♪ نذار اون حس از بین بره ♪

1001
00:59:53,700 --> 00:59:56,120
‫- ♪ وقتی نورهای کوچیک چشمک‌زن ♪
‫- ♪ نذار از بین بره ♪

1002
00:59:56,950 --> 01:00:00,080
‫♪ چشمای درخشانشون رو به سمت ما می‌چرخونن ♪

1003
01:00:00,160 --> 01:00:03,160
‫- ♪ هنوز یادم نمیاد ♪
‫- ♪ سعی کنین، لطفاً سعی کنین به یاد بیارین ♪

1004
01:00:03,750 --> 01:00:07,120
‫♪ به چشمام می‌گم سعی کنن دوباره فراموش نکنن ♪

1005
01:00:07,200 --> 01:00:10,500
‫- ♪ اشکالی نداره، فقط سعی کنین ♪
‫- ♪ ولی دوباره فقط خیس می‌شن ♪

1006
01:00:10,580 --> 01:00:12,160
‫♪ همه‌چی برمی‌گرده ♪

1007
01:00:12,250 --> 01:00:18,370
‫- ♪ و گوش نمی‌کنن ♪
‫- ♪ یه روزی ♪

1008
01:00:19,160 --> 01:00:25,200
‫♪ یه روزی ♪

1009
01:00:32,250 --> 01:00:36,410
‫♪ اون ستاره‌ها، خودمون و همه‌چی رو به یاد میارم ♪

1010
01:00:36,500 --> 01:00:37,500
‫♪ و، هی ♪

1011
01:00:38,870 --> 01:00:42,500
‫♪ مطمئنم شما هم به یاد میارین ♪

1012
01:00:43,750 --> 01:00:50,620
‫♪ یه روزی ♪

1013
01:00:56,790 --> 01:00:57,790
‫الیان؟

1014
01:01:00,200 --> 01:01:01,500
اسمم رو می‌دونی

1015
01:01:03,790 --> 01:01:04,790
‫مامان

1016
01:01:21,660 --> 01:01:22,750
‫اینجا وایستادن

1017
01:01:24,410 --> 01:01:26,330
‫به نظر میاد شب رو اینجا موندن

1018
01:01:27,330 --> 01:01:30,040
‫آه، من خیلی نگرانشم، فرمانده

1019
01:01:30,120 --> 01:01:32,750
‫باید شاهدخت رو پیدا کنیم

1020
01:01:33,370 --> 01:01:34,790
‫و زود

1021
01:01:35,580 --> 01:01:38,200
‫اون صدا چیه؟

1022
01:01:39,620 --> 01:01:40,620
‫بولینار

1023
01:01:41,830 --> 01:01:43,250
‫حالا داری چی می‌خوری؟

1024
01:01:44,200 --> 01:01:45,450
‫چندش‌آوره

1025
01:01:46,450 --> 01:01:47,450
‫صبر کن ببینم

1026
01:01:49,790 --> 01:01:51,040
‫این یه رده

1027
01:01:51,620 --> 01:01:52,700
‫از آجیل‌ها

1028
01:01:53,250 --> 01:01:55,120
‫بولینار ردشون رو پیدا کرده

1029
01:01:55,200 --> 01:01:56,410
‫عالیه، وزیر

1030
01:01:56,500 --> 01:02:00,250
‫دیده‌بان‌ها، می‌خوام کل اون منطقه رو از هوا بررسی کنید

1031
01:02:01,830 --> 01:02:03,950
‫چطوری حقوقت از من بیشتره؟

1032
01:02:11,620 --> 01:02:13,410
‫- الیان
‫- الیان

1033
01:02:13,500 --> 01:02:15,040
‫الیان

1034
01:02:15,120 --> 01:02:17,330
‫من این اسم رو دوست دارم، الیان

1035
01:02:17,410 --> 01:02:20,290
خب، اسمم رو به یاد آوردین

1036
01:02:20,370 --> 01:02:22,250
‫عالیه, حالا گوش کنین

1037
01:02:22,330 --> 01:02:25,950
‫شما پدر و مادر منید و من دخترتونم

1038
01:02:26,040 --> 01:02:28,660
‫شما پدر و مادر منید و من سگ کوچولوتونم

1039
01:02:28,750 --> 01:02:31,200
‫نه، من دخترتونم

1040
01:02:31,290 --> 01:02:33,290
‫نگاه کنین! اونجاست!

1041
01:02:37,040 --> 01:02:39,410
‫خب، من سگ کوچولوی کی‌ام؟

1042
01:02:39,500 --> 01:02:40,580
‫هیچکس

1043
01:02:40,660 --> 01:02:41,540
‫اوه

1044
01:02:41,620 --> 01:02:45,040
‫- اشکال نداره چون تو بابای منی
‫- و تو سگ کوچولوی منی

1045
01:02:45,120 --> 01:02:46,950
‫آره، دقیقاً

1046
01:02:47,040 --> 01:02:48,700
‫و موش بنفش سگ کوچولوی منه

1047
01:02:48,790 --> 01:02:51,790
‫نه, موش بنفش دختر تو نیست

1048
01:02:51,870 --> 01:02:54,080
‫موش بنفش هم نیست

1049
01:02:54,160 --> 01:02:56,540
‫- ای موش موزمار
‫- هان؟

1050
01:02:57,120 --> 01:02:59,040
‫- گیج شدم
‫- داری آجیل می‌ریزی

1051
01:02:59,120 --> 01:03:01,160
می‌خوای یه رد بذاری -
‫- نه نمی‌ذارم

1052
01:03:01,250 --> 01:03:04,750
‫- می‌خوای سربازا رو به ما برسونی
‫- واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟

1053
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
‫- خیلی‌خب
‫- نه

1054
01:03:07,370 --> 01:03:10,370
‫دیگه نقشه نمی‌کشیم, دیگه رد نمی‌ذاریم

1055
01:03:10,450 --> 01:03:12,250
‫به اون پرتو می‌رسیم

1056
01:03:12,330 --> 01:03:15,540
‫تنها سؤال اینه که می‌تونم بهت اعتماد کنم با پای خودت بیای،

1057
01:03:15,620 --> 01:03:18,500
‫یا باید از مامان بخوام
توی دهنش بیاره‌ات؟

1058
01:03:18,580 --> 01:03:22,330
‫- من دهن رو انتخاب می‌کنم
‫- می‌تونی بهم اعتماد کنی, من یه بازیکن تیمی‌ام

1059
01:03:23,000 --> 01:03:24,870
‫آره، ولی کدوم تیم؟

1060
01:03:28,950 --> 01:03:30,510
‫- چ,,, چه اتفاقی داره میفته؟
‫- داریم فرو می‌ریم

1061
01:03:30,540 --> 01:03:35,330
‫- می‌دونم داریم فرو می‌ریم, چرا داریم فرو می‌ریم؟
‫- خب من از کجا بدونم؟ فقط نجاتم بده

1062
01:03:39,500 --> 01:03:42,000
‫همه جام پر از شن شده

1063
01:03:42,080 --> 01:03:43,950
‫به همین خاطره که سنگ‌ها رو دوست دارم

1064
01:03:47,080 --> 01:03:49,080
‫زود باش بابا، برو روی یه سنگ

1065
01:03:51,500 --> 01:03:53,790
‫اوه

1066
01:04:02,950 --> 01:04:04,290
‫خب، گوش کنید

1067
01:04:04,370 --> 01:04:07,950
‫برای رد شدن از این چیزه بدون غرق شدن، باید توی نور بمونیم

1068
01:04:09,000 --> 01:04:12,120
‫نه, توپ‌های آسمونی زیادی هستن, خیلی خطرناکه

1069
01:04:12,200 --> 01:04:15,330
‫ما از اون طرف می‌ریم، روی زمین سبز، سفت و امن

1070
01:04:17,040 --> 01:04:19,500
‫مامان، خیلی دوره

1071
01:04:19,580 --> 01:04:22,160
‫نه، باید مستقیم بریم, اینجوری سریع‌تره

1072
01:04:22,250 --> 01:04:23,500
‫درسته، الیان؟

1073
01:04:23,580 --> 01:04:26,080
‫یه راه سریع‌تر برای مردنه, بهش بگو، الیان

1074
01:04:26,160 --> 01:04:29,000
‫اگه سریع باشیم نمی‌میریم, الیان، بیا بریم

1075
01:04:29,080 --> 01:04:31,120
‫بابا، باید همه با یه نقشه موافق باشیم

1076
01:04:31,200 --> 01:04:34,040
‫- موافقیم, با نقشه من
‫- بابا، می‌شه تمومش کنی؟

1077
01:04:34,120 --> 01:04:37,200
‫- الیان با زن هیولا موافقه؟
‫- من این رو نگفتم

1078
01:04:37,290 --> 01:04:38,910
‫با من موافق نیستی؟

1079
01:04:39,000 --> 01:04:40,680
‫اینم نگفتم

1080
01:04:40,700 --> 01:04:43,120
‫- الیان با من موافقه
‫- بابا

1081
01:04:43,200 --> 01:04:45,700
‫چرا الیان با مرد هیولا موافقه؟

1082
01:04:45,790 --> 01:04:49,040
‫- چی شد؟
‫- الیان مرد هیولا رو بیشتر از مامان دوست داره؟

1083
01:04:49,120 --> 01:04:51,450
‫- آره
‫- نه, من رو وسط دعواتون نکشید

1084
01:04:51,540 --> 01:04:53,160
‫تاریکی، داره میاد!

1085
01:04:56,830 --> 01:04:58,870
‫- وای
‫- پیدامون کردن

1086
01:05:01,290 --> 01:05:02,290
‫اون زره منه

1087
01:05:03,040 --> 01:05:04,160
‫اون بدن منه

1088
01:05:05,160 --> 01:05:07,450
‫اون بدن منه تو زره من

1089
01:05:08,370 --> 01:05:10,540
‫- بیا بریم
‫- ولی,,, ولی,,, ولی بدنم!

1090
01:05:10,620 --> 01:05:13,290
‫- چرا همیشه حق با توئه؟
‫- چرا هیچ‌وقت گوش نمی‌دی؟

1091
01:05:13,370 --> 01:05:14,870
‫الان وقتش نیست

1092
01:05:16,160 --> 01:05:17,250
‫حرکت کنید!

1093
01:05:26,080 --> 01:05:29,500
‫- الیان، بهش بگو اشتباه می‌کنه
‫- نه، الیان، بهش بگو اون اشتباه می‌کنه

1094
01:05:29,580 --> 01:05:32,660
‫مامان، بابا، این منصفانه نیست

1095
01:05:39,080 --> 01:05:41,330
‫ایست! برگردید به زمین سفت!

1096
01:05:43,450 --> 01:05:46,080
‫اگه از راه من رفته بودیم الان اون طرف بودیم

1097
01:05:46,160 --> 01:05:47,950
‫نه، اگه از راه من رفته بودیم

1098
01:05:48,040 --> 01:05:50,660
‫- این همون راه توئه
چرا همیشه اینجوری می‌کنین؟

1099
01:05:50,750 --> 01:05:53,830
‫- الیان، بهش بگو من درست می‌گم
‫- الیان تو راه من امن‌تره

1100
01:05:53,910 --> 01:05:55,500
‫نه، الیان با من امن‌تره

1101
01:05:55,580 --> 01:05:57,830
‫- مجبورم نکنید بین شما انتخاب کنم
‫- نه، تو,,,

1102
01:06:11,660 --> 01:06:13,140
‫راه من برای الیان امن‌تره

1103
01:06:13,200 --> 01:06:15,660
‫- نه، الیان پیش,,,
‫- بابا! بابا!

1104
01:06:15,750 --> 01:06:17,580
‫- می‌تونی ما رو ببری اون طرف؟
‫- هان؟

1105
01:06:19,540 --> 01:06:21,200
‫آره, آره، می‌تونم این کار رو بکنم

1106
01:06:29,250 --> 01:06:31,040
‫چپ, چپ

1107
01:06:37,410 --> 01:06:38,410
‫اوه

1108
01:06:39,700 --> 01:06:41,120
‫وای!

1109
01:06:41,620 --> 01:06:44,450
‫- مامان، می‌تونی منو ببری اون طرف؟
‫- حله

1110
01:06:59,330 --> 01:07:00,330
‫نه!

1111
01:07:47,700 --> 01:07:50,080
‫باید بدون اینکه دیده بشیم برسیم اونجا, ولی چجوری؟

1112
01:07:52,290 --> 01:07:53,910
‫تو اون رو ببر, من معطلشون می‌کنم

1113
01:07:54,000 --> 01:07:55,750
‫نه, پیش تو امن‌تره

1114
01:07:55,830 --> 01:07:56,830
‫یه فکری دارم

1115
01:08:12,870 --> 01:08:15,080
‫چی,,,؟ کجا رفتن؟

1116
01:08:18,330 --> 01:08:19,660
‫اینجا چیزی نیست، فرمانده

1117
01:08:19,750 --> 01:08:21,160
‫اون طرف رو بگردید

1118
01:08:22,000 --> 01:08:23,540
‫نمی‌تونن زیاد دور شده باشن

1119
01:08:26,330 --> 01:08:27,450
‫اوه، عالی شد

1120
01:08:27,540 --> 01:08:31,040
‫اونم از بدنم، داره با ارتش می‌ره

1121
01:08:31,120 --> 01:08:34,450
‫اگه کاهنان اشتباه کرده باشن چی؟ یا دریاچه کار نکنه؟

1122
01:08:34,540 --> 01:08:38,870
‫اگه برای همیشه این شکلی بمونیم چی؟
‫اوه، دیگه از این بدتر نمی‌شه

1123
01:08:38,950 --> 01:08:40,040
‫بدنم

1124
01:08:40,120 --> 01:08:42,250
‫بدن زیبام

1125
01:08:42,330 --> 01:08:44,660
‫بولینار، هنوز اخم و تخم کردی؟

1126
01:08:46,580 --> 01:08:48,080
‫- آره
‫- خب، بیا

1127
01:08:48,160 --> 01:08:51,250
‫پابه‌پامون بیا, همه‌مون باید به دریاچه نور برسیم,,,

1128
01:08:51,750 --> 01:08:53,450
‫وایستا

1129
01:08:53,540 --> 01:08:55,450
‫مامان؟ بابا؟

1130
01:08:58,830 --> 01:09:02,370
‫وای, گم شدیم

1131
01:09:09,910 --> 01:09:11,750
‫- شاهدخت، ازم محافظت کن
‫- چی؟

1132
01:09:12,790 --> 01:09:14,450
‫اوه، اونا فلینکن

1133
01:09:14,540 --> 01:09:16,290
‫شاید بتونن کمکمون کنن

1134
01:09:16,370 --> 01:09:18,160
‫واسه چی؟ که هاری بگیریم؟

1135
01:09:18,250 --> 01:09:19,750
‫ببخشید

1136
01:09:19,830 --> 01:09:21,370
‫ما گم شدیم

1137
01:09:21,450 --> 01:09:23,790
‫می‌تونید کمکم کنید پدر و مادرم رو پیدا کنم؟

1138
01:09:23,870 --> 01:09:26,370
‫اونا یه جورایی دوتا هیولای بزرگن

1139
01:09:26,910 --> 01:09:28,580
‫نه! نه, هیولاهای مهربونی‌ان

1140
01:09:29,950 --> 01:09:31,080
‫اوه، خوب نیست

1141
01:09:33,080 --> 01:09:34,480
‫لطفاً بگو که اونا قبر نیستن

1142
01:09:38,950 --> 01:09:40,620
‫فکر می‌کنی چی دارن می‌گن؟

1143
01:09:42,450 --> 01:09:44,250
‫خب، سیاست پایه‌اس

1144
01:09:44,330 --> 01:09:47,580
‫با هم غذا بخوریم، اعتمادشون رو جلب کنیم،
‫و در عوض، اونا کمکمون می‌کنن

1145
01:09:47,660 --> 01:09:49,870
‫عالیه, پس نوش جان

1146
01:09:49,950 --> 01:09:51,540
‫من؟ چرا من؟

1147
01:09:51,620 --> 01:09:53,000
‫چون تو یه فلینکی

1148
01:09:53,080 --> 01:09:55,160
‫من فلینک نیستم!

1149
01:09:55,250 --> 01:09:57,750
‫من یه مرد خوش‌ذائقه و نجیب‌زاده‌ام

1150
01:09:58,330 --> 01:10:00,910
‫کسی که خیلی به ذائقه‌اش اهمیت می‌ده

1151
01:10:01,580 --> 01:10:07,080
‫درسته، من غذاهای ماجراجویانه زیادی خوردم,
‫ولی این یکی اینجا، قطعاً نه

1152
01:10:07,160 --> 01:10:09,290
‫♪ خیلی چندش‌آوره ♪

1153
01:10:09,370 --> 01:10:12,040
‫♪ آخه چندش‌آوره ♪

1154
01:10:12,120 --> 01:10:13,620
‫♪ همه‌اش پر از پوسته ترد ♪

1155
01:10:14,290 --> 01:10:17,660
‫♪ و انگشت‌های در حال وول خوردنه،
‫خیلی وحشتناکه ♪

1156
01:10:18,500 --> 01:10:20,540
‫♪ و، بله، دارم وقت‌کُشی می‌کنم ♪

1157
01:10:21,250 --> 01:10:22,250
‫♪ ولی اگه مجبور باشم ♪

1158
01:10:23,450 --> 01:10:25,040
‫خ,,, خب باشه

1159
01:10:29,410 --> 01:10:30,950
‫♪ می‌تونم بهش عادت کنم ♪

1160
01:10:31,540 --> 01:10:33,220
‫♪ می‌تونم بهش عادت کنم! ♪

1161
01:10:33,250 --> 01:10:37,160
‫♪ یه جورایی به نظر نمیاد اصلاً مهم باشه
‫که به همچین چیزی تبدیل شدم ♪

1162
01:10:37,250 --> 01:10:39,620
‫♪ و اگرچه درسته
‫که خیلی چسبناکه ♪

1163
01:10:39,700 --> 01:10:42,330
‫♪ درست مثل مخاطی که
‫یکی عطسه می‌کنه و میاد بیرون ♪

1164
01:10:42,410 --> 01:10:43,830
‫♪ ولی بازم، مزه‌ی شوید می‌ده؟ ♪

1165
01:10:43,910 --> 01:10:46,370
‫♪ و اینا مزه‌های
‫شکلات و پنیرن؟ ♪

1166
01:10:46,450 --> 01:10:47,750
‫♪ مشکلی با این قضیه ندارم ♪

1167
01:10:48,370 --> 01:10:50,080
‫- ♪ تقریباً مثل غذای اعلی‌اس ♪
‫- هی، صبر کن!

1168
01:10:50,160 --> 01:10:54,040
‫♪ صادقانه بگم، می‌تونم حتی
‫یه نوشیدنی خوشمزه باهاش بخورم ♪

1169
01:10:54,540 --> 01:10:56,500
‫♪ درسته، خوردن این چیزا به نظر سخته ♪

1170
01:10:56,580 --> 01:10:59,330
‫♪ ولی به اندازه کافی که بخوری
‫خیلی هم عجیب نیست ♪

1171
01:10:59,410 --> 01:11:03,200
‫♪ شاید بتونم به این
‫تغییر بزرگم عادت کنم ♪

1172
01:11:03,290 --> 01:11:05,870
‫بولینار، یادت نره
‫راه رو بپرسی!

1173
01:11:05,950 --> 01:11:07,330
‫باشه، شاهدخت

1174
01:11:07,830 --> 01:11:09,080
‫در نهایت

1175
01:11:09,160 --> 01:11:13,000
‫♪ نه، این زندگی‌ای نیست که انتظارش رو داشتم ♪

1176
01:11:13,540 --> 01:11:16,700
‫♪ ولی اعتراف می‌کنم اونقدرام بد نیست ♪

1177
01:11:17,620 --> 01:11:21,040
‫♪ آره، احتمالاً دارم آلوده می‌شم ♪

1178
01:11:21,540 --> 01:11:25,200
‫♪ ولی فکر کنم با این حال زنده می‌مونم ♪

1179
01:11:25,290 --> 01:11:27,790
‫♪ از همه جالب‌تر اینه که ♪

1180
01:11:27,870 --> 01:11:30,040
‫♪ از این کوچیک شدنِ ♪

1181
01:11:30,120 --> 01:11:33,540
‫♪ بزرگم، متنفر نیستم ♪

1182
01:11:33,620 --> 01:11:35,830
‫♪ بگین چندش‌آوره ♪

1183
01:11:36,330 --> 01:11:38,290
‫♪ بوش بهت‌برانگیزه ♪

1184
01:11:38,910 --> 01:11:39,950
‫♪ ولی در کل ♪

1185
01:11:41,000 --> 01:11:42,500
‫♪ مگه مهمه؟ ♪

1186
01:11:42,580 --> 01:11:44,790
‫♪ می‌تونم بهش عادت کنم ♪

1187
01:11:44,870 --> 01:11:46,660
‫♪ بیشتر از عادت کردن صرف ♪

1188
01:11:47,160 --> 01:11:51,040
‫♪ چطوره به خاطرش از ته دل
‫آبمیوه بخوریم؟ ♪

1189
01:11:51,120 --> 01:11:53,250
‫♪ شاید چندش‌آور باشه
‫ولی من از دماغ فیل افتادم ♪

1190
01:11:53,330 --> 01:11:56,120
‫♪ بالاخره از نگرانی و دردسر
‫خلاص شدم ♪

1191
01:11:56,200 --> 01:12:00,120
‫♪ به نظر می‌رسه می‌تونم به
‫زندگی جدیدم عادت کنم ♪

1192
01:12:00,200 --> 01:12:02,330
‫بولینار، چت شده؟

1193
01:12:02,410 --> 01:12:04,750
‫♪ باید بگم
‫از فوق‌العاده هم بهتره ♪

1194
01:12:06,660 --> 01:12:09,700
‫♪ چطور تا حالا کل زندگیم رو
‫بدون کرم حشره گذروندم؟ ♪

1195
01:12:12,450 --> 01:12:14,950
‫♪ آت و آشغال، لجن،
‫گند و کثافت ♪

1196
01:12:15,040 --> 01:12:20,370
‫♪ فرق داره، درسته
‫ولی خب، مگه چیه؟ ♪

1197
01:12:20,450 --> 01:12:22,750
‫♪ می‌تونم بهش عادت کنم ♪

1198
01:12:22,830 --> 01:12:24,540
‫♪ می‌تونم خودم رو در این هیبت رها کنم ♪

1199
01:12:25,040 --> 01:12:29,080
‫♪ اشتباه نکن، با افتخار با این
‫بدن گنده‌ام واسه این تغییر می‌رقصم ♪

1200
01:12:29,160 --> 01:12:32,200
‫♪ و اگه یه آدم پر فیس و افاده مثل من
‫کارش به اینجا می‌کشه ♪

1201
01:12:32,290 --> 01:12:34,080
‫♪ و هنوز خوش می‌گذرونه ♪

1202
01:12:34,160 --> 01:12:37,700
‫♪ شاید هر تغییر بزرگی
‫به زودی کوچیک به نظر برسه ♪

1203
01:12:37,790 --> 01:12:42,910
‫♪ و هر کسی بتونه به هر چیزی عادت کنه ♪

1204
01:12:43,660 --> 01:12:50,660
‫♪ در نهایت ♪

1205
01:12:56,160 --> 01:12:57,450
‫مامان! بابا!

1206
01:13:02,910 --> 01:13:05,080
‫من این بولینار جدید رو دوست دارم

1207
01:13:05,160 --> 01:13:06,450
‫اوه!

1208
01:13:07,040 --> 01:13:08,250
‫ممنون!

1209
01:13:17,660 --> 01:13:18,660
‫اوه

1210
01:13:30,160 --> 01:13:31,410
‫اوه

1211
01:13:52,910 --> 01:13:53,910
‫آهای!

1212
01:14:02,950 --> 01:14:04,290
‫مامان، داری چی کار می‌کنی,,, اِ,,,

1213
01:14:04,370 --> 01:14:06,120
‫باشه، باشه، بذارم پایین

1214
01:14:10,540 --> 01:14:13,040
‫اوه، فکر می‌کنی خیلی قوی هستی، نه؟

1215
01:14:13,120 --> 01:14:15,580
‫بیا، نشونم بده چی کاره‌ای

1216
01:14:25,120 --> 01:14:26,450
‫همم؟

1217
01:14:34,790 --> 01:14:36,370
‫کیک دوست داره

1218
01:14:36,450 --> 01:14:38,450
‫آره!

1219
01:14:47,080 --> 01:14:48,080
‫دختر

1220
01:14:50,370 --> 01:14:51,370
‫دختر

1221
01:14:56,370 --> 01:14:57,370
‫الیان,,,

1222
01:14:58,200 --> 01:14:59,830
‫دختر منه

1223
01:15:01,160 --> 01:15:02,580
‫دختر ما

1224
01:15:04,040 --> 01:15:05,950
‫مامان, بابا

1225
01:15:06,620 --> 01:15:07,620
‫برگشتین؟

1226
01:15:08,250 --> 01:15:10,660
‫- اوه، الیان
‫- تو دختر مایی

1227
01:15:11,250 --> 01:15:12,910
‫اوه، برگشتین!

1228
01:15:14,200 --> 01:15:15,660
‫دلم براتون تنگ شده بود

1229
01:15:15,750 --> 01:15:17,870
‫اوه، دختر کوچولوی من

1230
01:15:20,830 --> 01:15:22,580
‫الیان، عزیزم

1231
01:15:34,540 --> 01:15:36,620
‫الیان، حق با تو بود

1232
01:15:36,700 --> 01:15:38,410
‫همونجا بودن

1233
01:15:39,080 --> 01:15:40,540
‫اعلی‌حضرت و علیاحضرت

1234
01:15:40,620 --> 01:15:43,580
‫شاهدخت هیچ‌وقت از شما ناامید نشد

1235
01:15:45,250 --> 01:15:46,830
‫تو چقدر معرکه‌ای

1236
01:15:54,330 --> 01:15:55,700
‫دریاچه‌ی نور

1237
01:15:56,290 --> 01:15:57,160
‫اوناهاش

1238
01:15:58,750 --> 01:15:59,750
‫بیاین

1239
01:16:02,000 --> 01:16:15,620
 —  ماي موويیز —

1240
01:16:22,000 --> 01:16:23,620
‫آخ جون!

1241
01:16:23,700 --> 01:16:25,160
‫یوهو!

1242
01:16:45,450 --> 01:16:46,450
‫رسیدیم

1243
01:16:48,450 --> 01:16:50,450
‫رسیدیم!

1244
01:17:05,120 --> 01:17:07,450
‫بیاین تو, نورش خیلی خوبه

1245
01:17:18,950 --> 01:17:19,950
‫هان؟

1246
01:17:35,290 --> 01:17:37,410
‫تو همیشه باید
‫همه‌چیز رو دوباره بگی

1247
01:17:37,500 --> 01:17:38,540
‫نه، تو اینجوری‌ای

1248
01:17:38,620 --> 01:17:40,580
‫نمی‌ذاری کسی حرفش رو تموم کنه

1249
01:17:40,660 --> 01:17:44,250
‫اگه می‌خواستم نفسم رو نگه دارم که
‫تو حرفت رو بزنی، خفه می‌شدم

1250
01:17:44,330 --> 01:17:47,450
‫باز شروع کردی، از یه بحث ساده،
‫کوه می‌سازی و می‌رسونیش به متلک‌پرونی

1251
01:17:47,540 --> 01:17:50,290
‫آره، تقصیر منه,
‫همیشه تقصیر منه

1252
01:17:50,370 --> 01:17:51,830
کارت همینه

1253
01:17:58,160 --> 01:17:59,200
‫اوه

1254
01:18:01,450 --> 01:18:03,830
‫پس اینجوری بود

1255
01:18:04,410 --> 01:18:06,290
‫همه‌اش تقصیر ماست

1256
01:18:06,370 --> 01:18:07,370
‫این عصبانیت

1257
01:18:08,410 --> 01:18:09,910
‫گذاشتیم ما رو در بر بگیره

1258
01:18:15,620 --> 01:18:17,580
‫هان؟ چی کار می‌کنن؟

1259
01:18:22,120 --> 01:18:24,370
‫دیگه به هم کمک نمی‌کردیم که بهترینِ خودمون باشیم

1260
01:18:26,660 --> 01:18:30,450
‫آهای! منتظر چی هستین؟
‫فقط بیاین تو دیگه

1261
01:18:32,120 --> 01:18:33,250
‫چیه؟

1262
01:18:34,330 --> 01:18:35,330
‫الیان،

1263
01:18:35,870 --> 01:18:39,200
‫یادته چقدر با هم
‫دعوا می‌کردیم دیگه؟

1264
01:18:39,290 --> 01:18:40,950
‫همه خانواده‌ها دعوا می‌کنن

1265
01:18:41,040 --> 01:18:42,330
‫نه اینجوری

1266
01:18:42,410 --> 01:18:45,040
‫به خاطر همینه که هیولا شدیم

1267
01:18:45,120 --> 01:18:48,200
‫فقط بیاین توی نور,
‫همه‌چی درست می‌شه

1268
01:18:48,790 --> 01:18:49,910
‫نمی‌تونیم

1269
01:18:50,000 --> 01:18:53,410
‫یعنی چی که نمی‌تونین؟
‫مگه نمی‌خواین دوباره انسان بشین؟

1270
01:18:53,500 --> 01:18:55,290
‫معلومه که می‌خوایم انسان باشیم

1271
01:18:55,370 --> 01:18:58,410
‫فقط نمی‌خوایم دوباره
‫اون آدم‌های قبلی باشیم

1272
01:18:59,750 --> 01:19:01,080
‫نمی‌فهمم

1273
01:19:01,750 --> 01:19:02,750
‫الیان

1274
01:19:03,250 --> 01:19:05,950
‫ما دیگه نمی‌تونیم با هم باشیم

1275
01:19:06,040 --> 01:19:09,540
‫نمی‌تونیم برگردیم به قبل

1276
01:19:15,200 --> 01:19:17,000
‫الیان، فقط یه‌کم به ما وقت بده

1277
01:19:17,080 --> 01:19:20,330
‫من و مادرت باید
‫تصمیم بگیریم می‌خوایم چیکار کنیم

1278
01:19:21,000 --> 01:19:23,660
‫شاید بتونیم یه راهی پیدا کنیم که با هم کنار بیایم

1279
01:19:24,910 --> 01:19:26,250
که خودتون می‌خواین چی کار کنین؟

1280
01:19:28,830 --> 01:19:30,450
که خودتون می‌خواین چی کار کنین؟

1281
01:19:33,620 --> 01:19:34,620
‫الیان

1282
01:19:36,580 --> 01:19:37,580
‫الیان

1283
01:19:38,160 --> 01:19:41,250
‫♪ می‌گین تموم شد، خداحافظ،
‫پس من چی؟ ♪

1284
01:19:41,330 --> 01:19:42,950
‫الیان، خواهش می‌کنم

1285
01:19:43,040 --> 01:19:46,080
‫♪ می‌گین هیچ دلیلی نیست تلاش کنین،
‫پس من چی؟ ♪

1286
01:19:47,700 --> 01:19:52,580
‫♪ و بعد همه‌چیزایی که گذروندم
‫و فقط تحمل کردم ♪

1287
01:19:52,660 --> 01:19:56,250
‫♪ همه‌چیزایی که مجبور شدم ببینم ♪

1288
01:19:56,330 --> 01:19:57,830
‫♪ پس من چی؟ ♪

1289
01:19:57,910 --> 01:20:01,040
‫- الیان، باید درک کنی,,,
‫- نه! دیگه نه!

1290
01:20:01,120 --> 01:20:04,370
‫♪ مجبور شدم تنهایی بزرگ بشم،
‫این چی؟ ♪

1291
01:20:05,450 --> 01:20:08,700
‫♪ وقتی حس کردم گم شدم، ترسیده بودم، تنها بودم،
‫شما کجا بودین؟ ♪

1292
01:20:09,910 --> 01:20:15,200
‫♪ با این حال هر کاری لازم بود کردم،
‫خوشحال هم بودم ♪

1293
01:20:15,290 --> 01:20:18,790
‫♪ عشق باید همین باشه ♪

1294
01:20:18,870 --> 01:20:21,750
‫♪ پس من چی؟ ♪

1295
01:20:21,830 --> 01:20:22,830
‫الیان!

1296
01:20:23,620 --> 01:20:27,750
‫♪ روزای تنهایی چی؟
‫شبای بی‌خوابی چی؟ ♪

1297
01:20:28,330 --> 01:20:30,950
‫♪ آشفتگی چی؟
‫اون اخلاق‌ها و رفتارها چی؟ ♪

1298
01:20:31,040 --> 01:20:32,410
‫♪ دعواهای همیشگی چی؟ ♪

1299
01:20:32,500 --> 01:20:35,500
‫♪ عذاب وجدان چی؟
‫استرس و بی‌امیدی چی؟ ♪

1300
01:20:35,580 --> 01:20:37,160
‫♪ شک و شرم و ترس چی؟ ♪

1301
01:20:37,250 --> 01:20:39,750
‫- الیان!
‫- ♪ نقشم رو بازی کردم، هی از خودم گذاشتم و گذاشتم ♪

1302
01:20:39,830 --> 01:20:42,580
‫♪ خوب، آروم، شیرین و شجاع بودم ♪

1303
01:20:42,660 --> 01:20:45,750
‫♪ و حالا که تکلیف زندگیتون مشخص شده،
‫ببینین چی کار می‌کنین ♪

1304
01:20:46,790 --> 01:20:50,580
‫♪ فکر می‌کنین می‌بخشم، لبخند می‌زنم و یادم می‌ره؟
‫خب، متأسفم، دیگه تمومه ♪

1305
01:20:51,540 --> 01:20:53,910
‫♪ بدون من برنامه ریختین ♪

1306
01:20:54,000 --> 01:20:56,540
‫♪ هیچ‌وقت براتون مهم نبودم ♪

1307
01:20:56,620 --> 01:20:57,500
‫♪ نه! ♪

1308
01:20:57,580 --> 01:21:00,500
‫♪ مهم فقط شما دو تایین ♪

1309
01:21:00,580 --> 01:21:02,950
‫♪ نه من ♪

1310
01:21:03,040 --> 01:21:04,040
‫الیان!

1311
01:21:04,750 --> 01:21:07,160
‫♪ پس من چی؟ ♪

1312
01:21:07,250 --> 01:21:08,750
‫لطفاً باهامون حرف بزن

1313
01:21:09,580 --> 01:21:14,250
‫♪ من چی؟ ♪

1314
01:21:19,580 --> 01:21:21,080
‫وای!

1315
01:21:22,870 --> 01:21:23,870
‫الیان!

1316
01:21:23,910 --> 01:21:25,660
‫ما دوستت داریم

1317
01:21:25,750 --> 01:21:28,080
‫حرفه! باور نمی‌کنم!

1318
01:21:29,790 --> 01:21:32,120
‫اگه عشقتون به همدیگه
‫از بین می‌ره،

1319
01:21:32,200 --> 01:21:34,290
‫عشقتون به منم از بین بره!

1320
01:21:36,200 --> 01:21:38,120
‫فکر می‌کنه دوستش نداریم

1321
01:21:38,200 --> 01:21:39,790
‫وای

1322
01:21:45,200 --> 01:21:46,290
‫- الیان!
‫- الیان!

1323
01:21:49,790 --> 01:21:51,870
‫- گرفتیمشون!
‫- حرکت کنین! حرکت کنین!

1324
01:21:51,950 --> 01:21:52,950
‫برین! برین! برین!

1325
01:21:58,790 --> 01:22:00,700
‫سربازها، نذارین فرار کنن!

1326
01:22:00,790 --> 01:22:01,870
‫مراقبشون باشین!

1327
01:22:02,700 --> 01:22:03,950
‫سر جاتون وایستین

1328
01:22:04,540 --> 01:22:06,430
‫- عقب وایستا، هیولا!
‫- نگهشون دارین!

1329
01:22:06,450 --> 01:22:07,910
‫چشم ازشون برندارین

1330
01:22:17,790 --> 01:22:21,250
‫این هیولاها رو ببرین جایی
‫که دیگه کسی ازشون هیچی نشنوه

1331
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
‫شاهدخت کجاست؟

1332
01:22:27,910 --> 01:22:30,620
‫بولینار، سربازا رو بردار
‫و دره رو بگرد

1333
01:22:31,330 --> 01:22:33,660
‫ما از همین مسیر برمی‌گردیم
‫و مزارع رو می‌گردیم

1334
01:22:35,290 --> 01:22:37,290
‫آه!

1335
01:22:50,330 --> 01:22:51,410
‫وای

1336
01:23:08,120 --> 01:23:09,160
‫هان؟

1337
01:23:11,410 --> 01:23:13,250
‫فلینک‌ها، حمله!

1338
01:23:27,370 --> 01:23:29,140
‫- شاهدخت الیان!
‫- الیان!

1339
01:23:29,160 --> 01:23:30,290
‫- الیان!
‫- الیان!

1340
01:23:32,000 --> 01:23:33,910
‫شاید شاهدخت رو پیدا کردن

1341
01:23:54,750 --> 01:23:57,160
‫- چه خبره؟
‫- فلینک‌ها دورمون زدن!

1342
01:24:00,000 --> 01:24:03,160
‫فلینک، پیرمرد,
‫شاه و ملکه به کمکت نیاز دارن

1343
01:24:03,250 --> 01:24:05,080
‫حمله!

1344
01:24:09,950 --> 01:24:12,080
‫داره هیولاها رو آزاد می‌کنه!

1345
01:24:12,160 --> 01:24:13,250
‫جلوش رو بگیرین!

1346
01:24:13,330 --> 01:24:15,050
‫- بریم!
‫- زود باشین!

1347
01:24:20,040 --> 01:24:23,080
‫وایستین! نازارا، فرمانده، ماییم

1348
01:24:23,160 --> 01:24:25,450
‫ملکه و شاه شما

1349
01:24:25,540 --> 01:24:27,950
‫- اعلی‌حضرت و علیاحضرت
‫- ملکه السمیر

1350
01:24:29,450 --> 01:24:33,450
‫خیلی خوشحالم که برگشتین,
‫ولی نمی‌دونیم شاهدخت کجان

1351
01:24:33,540 --> 01:24:36,160
‫- الیان توی اون طوفانه
‫- باید نجاتش بدیم

1352
01:24:36,250 --> 01:24:38,450
‫- باید دخترمون رو نجات بدیم
‫- با شماییم، سرورم

1353
01:24:40,200 --> 01:24:41,200
‫حرکت کنین!

1354
01:24:46,540 --> 01:24:49,040
‫می‌دونستی تمام مدت اونجان؟

1355
01:24:49,120 --> 01:24:50,500
‫چرا بهم نگفتی؟

1356
01:24:51,250 --> 01:24:53,660
‫فقط نمی‌دونست چی بگه، عزیزم

1357
01:24:59,620 --> 01:25:01,250
‫- الیان!
‫- الیان!

1358
01:25:07,870 --> 01:25:10,160
‫نمی‌تونیم برگردیم به وضع قبل

1359
01:25:10,250 --> 01:25:12,450
‫نمی‌تونیم برگردیم به وضع قبل

1360
01:25:12,540 --> 01:25:14,500
‫نمی‌تونیم برگردیم به وضع قبل

1361
01:25:14,540 --> 01:25:16,750
‫نمی‌تونیم برگردیم به وضع قبل

1362
01:25:16,830 --> 01:25:18,950
‫نمی‌تونیم برگردیم به وضع قبل

1363
01:25:20,000 --> 01:25:24,080
‫نمی‌تونیم برگردیم به وضع قبل

1364
01:25:37,410 --> 01:25:38,540
‫الیان!

1365
01:25:40,910 --> 01:25:42,620
‫داریم بچه‌مون رو از دست می‌دیم

1366
01:25:42,700 --> 01:25:44,750
‫باید یه کاری بکنیم

1367
01:25:47,700 --> 01:25:48,700
‫نور

1368
01:25:49,830 --> 01:25:50,830
‫آره

1369
01:27:01,790 --> 01:27:03,580
‫- الیان
‫- صدمه دیدی؟

1370
01:27:03,660 --> 01:27:07,290
‫- فکر کردیم از دستت دادیم
‫- الیان، خیلی متأسفیم

1371
01:27:10,160 --> 01:27:13,370
‫♪ نمی‌دونم چطور فکر کردیم
‫قضیه فقط ما دو تاییم ♪

1372
01:27:13,450 --> 01:27:15,120
‫♪ نه تو ♪

1373
01:27:16,330 --> 01:27:19,000
‫♪ اینقدر ناراحت بودیم
‫که فقط به فکر خودمون بودیم ♪

1374
01:27:19,080 --> 01:27:20,790
‫♪ نه تو ♪

1375
01:27:21,910 --> 01:27:23,250
‫♪ باید می‌دونستیم ♪

1376
01:27:23,330 --> 01:27:24,330
‫♪ ولی در عوض ♪

1377
01:27:24,830 --> 01:27:28,450
‫♪ کاری رو کردیم که قول داده بودیم نکنیم ♪

1378
01:27:30,370 --> 01:27:34,290
‫♪ فراموشت کردیم ♪

1379
01:27:35,540 --> 01:27:37,040
‫حق با تو بود، الیان

1380
01:27:37,540 --> 01:27:39,120
‫باید بهتر می‌بودیم

1381
01:27:39,620 --> 01:27:42,000
‫♪ یادمون رفت ترس‌هات رو آروم کنیم ♪

1382
01:27:42,080 --> 01:27:44,540
‫♪ یادمون رفت دردت رو حس کنیم ♪

1383
01:27:44,620 --> 01:27:46,000
‫♪ یادمون رفت متوجه بشیم ♪

1384
01:27:46,080 --> 01:27:49,500
‫♪ که زیادی تحت
‫فشار و استرس بودی ♪

1385
01:27:49,580 --> 01:27:52,200
‫♪ نمی‌دونم چطور شد
‫ولی یادمون رفت ♪

1386
01:27:52,290 --> 01:27:55,000
‫♪ که تو در اولویتی،
‫تحت هر شرایطی ♪

1387
01:27:58,450 --> 01:28:03,540
‫♪ یادمون رفت بگیم چقدر دوستت داریم ♪

1388
01:28:03,620 --> 01:28:06,330
‫♪ و همیشه دوستت خواهیم داشت ♪

1389
01:28:06,410 --> 01:28:09,580
‫♪ تا وقتی کوه‌ها فرو بریزن و محو بشن ♪

1390
01:28:09,660 --> 01:28:12,950
‫♪ و همه ستاره‌ها سرد و خاکستری بشن ♪

1391
01:28:16,120 --> 01:28:18,870
‫بهترین چیز ما تویی

1392
01:28:19,500 --> 01:28:21,040
‫و همیشه همینطور بوده

1393
01:28:21,620 --> 01:28:24,750
‫خیلی متأسفیم که باعث شدیم
‫فکر کنی اینطور نیست

1394
01:28:50,330 --> 01:28:54,910
‫♪ کاش می‌شد برگردیم
‫به روزای قبل ♪

1395
01:28:55,660 --> 01:28:59,700
‫♪ ولی خانواده‌ها همه
‫تو یه مسیر مستقیم رشد نمی‌کنن ♪

1396
01:29:01,040 --> 01:29:05,330
‫♪ و چون نمی‌تونیم بی‌کار بمونیم،
‫وقتشه اون در رو ببندیم ♪

1397
01:29:05,410 --> 01:29:06,910
‫♪ نترس ♪

1398
01:29:08,160 --> 01:29:10,160
‫♪ مشکلی برامون پیش نمیاد ♪

1399
01:29:40,870 --> 01:29:46,370
‫♪ می‌دونم نمی‌تونیم برگردیم
‫و اوضاع باید تغییر کنه ♪

1400
01:29:48,700 --> 01:29:53,000
‫♪ سه نفری با هم
‫راهش رو پیدا می‌کنیم ♪

1401
01:29:53,580 --> 01:29:58,290
‫♪ نمی‌تونیم اون درخشش رو برگردونیم
‫و اولش شاید عجیب باشه ♪

1402
01:30:00,830 --> 01:30:02,410
‫♪ ولی دوستتون دارم ♪

1403
01:30:03,580 --> 01:30:04,870
‫♪ شما هم دوستم دارین ♪

1404
01:30:06,250 --> 01:30:07,620
‫♪ تا ابد ♪

1405
01:30:08,910 --> 01:30:10,160
‫♪ بی‌نهایت ♪

1406
01:30:10,750 --> 01:30:15,120
‫♪ آره، اینجوری ♪

1407
01:30:16,790 --> 01:30:19,750
‫♪ می‌شه مثل ♪

1408
01:30:19,830 --> 01:30:24,290
‫♪ روزهای قبل ♪

1409
01:31:09,080 --> 01:31:10,080
‫مامان!

1410
01:31:10,660 --> 01:31:13,000
‫آه، عزیز دلم

1411
01:31:14,540 --> 01:31:15,410
‫بابا!

1412
01:31:15,500 --> 01:31:17,080
‫الیان، عزیزم!

1413
01:31:38,470 --> 01:31:40,810
[,,,یک سال بعد]

1414
01:31:46,080 --> 01:31:49,000
‫خب، اینجا همه‌چیز خیلی
‫فرق کرده

1415
01:31:49,080 --> 01:31:51,700
‫و اعتراف می‌کنم، شک داشتم

1416
01:31:51,790 --> 01:31:53,250
‫ولی، باید بگم،

1417
01:31:53,330 --> 01:31:57,410
‫پدر و مادرم خیلی تلاش کردن،
‫و زندگی واقعاً خوب بوده

1418
01:31:57,500 --> 01:31:58,950
‫چندتا تغییر صورت گرفته

1419
01:31:59,040 --> 01:32:01,750
‫اول از همه،
‫مامانم الان توی اون خونه زندگی می‌کنه،

1420
01:32:02,330 --> 01:32:04,040
‫و بابام توی اون یکی

1421
01:32:04,540 --> 01:32:07,410
‫و من تو هیچکدومشون
‫اتاقم رو تمیز نمی‌کنم

1422
01:32:08,410 --> 01:32:12,370
‫ولی همیشه به خاطرش بهم گیر می‌دن،
‫که راستش خوبه

1423
01:32:12,450 --> 01:32:14,120
‫وای

1424
01:32:18,250 --> 01:32:20,120
‫- شاهدخت الیان
‫- نازارا!

1425
01:32:20,200 --> 01:32:23,160
‫می‌دونم قول دادم امروز از منور
‫استفاده نکنم،

1426
01:32:23,250 --> 01:32:26,540
‫ولی شاه و ملکه
‫درخواست حضور کردن

1427
01:32:26,620 --> 01:32:27,830
‫چی؟

1428
01:32:28,540 --> 01:32:30,540
‫یه حضور بزرگ

1429
01:32:31,950 --> 01:32:33,410
‫تولدت مبارک!

1430
01:32:37,120 --> 01:32:38,870
‫برو تو عزیزم

1431
01:32:38,950 --> 01:32:40,620
‫- هوات رو داریم
‫- تولدت مبارک!

1432
01:32:40,700 --> 01:32:45,160
‫- فقط یه جشن کوچولو و معمولی
‫- آره، و مشخصاً خیلی جمع‌وجور

1433
01:32:46,200 --> 01:32:48,410
‫کادوش رو بده، جو کوچولو

1434
01:32:49,450 --> 01:32:50,790
‫وای! بشین!

1435
01:32:50,870 --> 01:32:52,910
‫شاهدخت، روز خوشی باشه

1436
01:32:53,000 --> 01:32:54,620
‫ارشمیدس! نه!

1437
01:32:54,700 --> 01:32:56,620
‫تبریکات، شاهدخت

1438
01:32:58,620 --> 01:33:01,250
‫فلینکی، پسرم، یه چیزی برات دارم

1439
01:33:02,330 --> 01:33:04,290
‫آخ، فلینک

1440
01:33:07,790 --> 01:33:11,410
‫- درود، شاهدخت الیان
‫- کاهنان!

1441
01:33:11,500 --> 01:33:14,160
‫باید بگیم که خیلی
‫بهت افتخار می‌کنیم

1442
01:33:14,250 --> 01:33:17,370
‫ولی اگه کس دیگه‌ای
‫تو زندگیت تبدیل به هیولا شد،

1443
01:33:17,450 --> 01:33:18,450
‫لطفاً,,,

1444
01:33:19,370 --> 01:33:21,580
‫برای تماس با ما تردید نکن

1445
01:33:24,120 --> 01:33:27,540
‫- برین کنار، برین کنار
‫- تولدت مبارک عزیزم

1446
01:33:27,620 --> 01:33:28,950
‫مامان! بابا!

1447
01:33:29,040 --> 01:33:33,160
‫می‌دونیم پارسال نتونستی اونقدر که
‫می‌خواستی پرواز کنی، و,,,

1448
01:33:33,250 --> 01:33:36,750
‫فکر کردیم امسال باید
‫با کلاس پرواز کنی

1449
01:33:36,830 --> 01:33:41,370
‫این باحال‌ترین زینیه که تا حالا دیدم!
‫بچه‌ها، بیاین امتحانش کنیم

1450
01:33:41,450 --> 01:33:44,700
‫- الیان، تا ساعت نُه خونه باش
‫- بابا، تولدمه

1451
01:33:44,790 --> 01:33:45,870
‫باشه

1452
01:33:45,950 --> 01:33:46,790
‫ده

1453
01:33:46,870 --> 01:33:49,370
‫وقتی رسیدن خونه خبر می‌دم

1454
01:33:50,870 --> 01:33:56,370
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1455
01:33:56,910 --> 01:33:57,950
‫♪ این دنیای منه ♪

1456
01:33:58,040 --> 01:33:59,870
‫- جواهر!
‫- ♪ آره، عجیب‌غریبه ♪

1457
01:33:59,950 --> 01:34:00,830
‫وای!

1458
01:34:00,910 --> 01:34:03,790
‫♪ ولی وضع عادی جدید، به طرز عجیبی موثره ♪

1459
01:34:06,750 --> 01:34:07,950
‫♪ پدر و مادرم هم ♪

1460
01:34:08,750 --> 01:34:10,000
‫♪ آره، از هم جدان ♪

1461
01:34:10,620 --> 01:34:13,830
‫♪ ولی هنوز یه خانواده‌ایم
‫که قلبامون به هم گره خورده ♪

1462
01:34:16,330 --> 01:34:19,830
‫♪ دیگه نه استرسی هست
‫و نه رازی ♪

1463
01:34:20,450 --> 01:34:23,000
‫♪ می‌تونم اونجوری که باید زندگی کنم ♪

1464
01:34:23,700 --> 01:34:27,660
‫♪ حالا که هیولاهام شدن پدر و مادرم،
‫آزادم که فقط خودم باشم ♪

1465
01:34:27,750 --> 01:34:29,830
‫♪ بال و پرمو باز کردم،
‫کارای باحال می‌کنم ♪

1466
01:34:29,910 --> 01:34:31,830
‫♪ خوشحالم که هیولاهام شدن پدر و مادرم ♪

1467
01:34:31,910 --> 01:34:33,910
‫♪ امن و امانم
‫آماده‌ام که اوج بگیرم! ♪

1468
01:34:34,000 --> 01:34:36,500
‫♪ چون می‌دونم که هیولاهام پدر و مادرمن ♪

1469
01:34:38,330 --> 01:34:40,660
‫♪ پدر و مادر فوق‌العاده‌ام ♪

1470
01:34:42,450 --> 01:34:45,870
‫♪ و پدر و مادر من می‌مونن ♪

1471
01:34:45,950 --> 01:34:52,330
‫♪ برای همیشه ♪

1472
01:35:11,540 --> 01:35:13,660
‫♪ دیوارهای شکسته ♪

1473
01:35:14,540 --> 01:35:16,540
‫♪ راهروهای خالی ♪

1474
01:35:17,370 --> 01:35:21,910
‫♪ تمام چیزی که به جا گذاشتیم همینه؟ ♪

1475
01:35:23,080 --> 01:35:27,000
‫♪ یادم میاد که قبلاً چطور بودیم ♪

1476
01:35:27,910 --> 01:35:32,700
‫♪ هر لحظه رو توی ذهنم می‌بینم ♪

1477
01:35:34,540 --> 01:35:36,450
‫♪ حرف‌های بی‌پایان ♪

1478
01:35:37,330 --> 01:35:39,370
‫♪ جشن‌ها ♪

1479
01:35:40,200 --> 01:35:44,580
‫♪ قدم زدن‌های بی‌هدف
‫با دست‌های گره‌خورده ♪

1480
01:35:45,790 --> 01:35:47,330
‫♪ مهم‌تر از همه ♪

1481
01:35:47,410 --> 01:35:50,700
‫♪ عشق فراوون بود ♪

1482
01:35:50,790 --> 01:35:53,450
‫♪ و جادو همه جا بود ♪

1483
01:35:53,540 --> 01:35:56,500
‫♪ مثل هوا تنفسش می‌کردیم ♪

1484
01:35:57,790 --> 01:36:04,660
‫♪ ولی حالا هیچ‌کس اینجا نیست ♪

1485
01:36:05,950 --> 01:36:11,910
‫♪ کاش می‌دونستم راه برگشت
‫به گذشته چیه ♪

1486
01:36:12,000 --> 01:36:17,580
‫♪ که شما هم باشین،
‫در جای همیشگیتون ♪

1487
01:36:17,660 --> 01:36:22,950
‫♪ و دوباره هر روز رو زندگی کنیم،
‫مثل وقتی که قلبم یاد گرفت چطور پرواز کنه ‫♪

1488
01:36:23,040 --> 01:36:25,120
‫♪ هر لبخند ♪

1489
01:36:26,080 --> 01:36:29,250
‫♪ هر در آغوش گرفتن ♪

1490
01:36:29,330 --> 01:36:34,330
‫♪ اگه می‌تونستم راه برگشت رو پیدا کنم،
‫به اون روزهای قبل ♪

1491
01:36:34,870 --> 01:36:40,040
‫♪ و می‌تونستیم
‫همین الان با هم اونجا باشیم ♪

1492
01:36:40,540 --> 01:36:45,700
‫♪ بدون معطلی می‌دویدم
‫به سمت اون روزهای قبل ♪

1493
01:36:45,790 --> 01:36:48,410
‫♪ دیوونه‌وار می‌دویدم ♪

1494
01:36:48,500 --> 01:36:50,660
‫♪ به سمت چیزی که داشتیم ♪

1495
01:36:50,750 --> 01:36:54,540
‫♪ کاش فقط می‌دونستم چطور ♪

1496
01:37:04,370 --> 01:37:06,120
‫♪ اینجا در کنار شما، ♪

1497
01:37:07,290 --> 01:37:09,500
‫♪ من بی‌باک بودم ♪

1498
01:37:10,000 --> 01:37:14,620
‫♪ سال به سال
‫مطمئن‌تر و قوی‌تر می‌شدم ♪

1499
01:37:15,830 --> 01:37:20,120
‫♪ حالا می‌فهمم
‫واقعاً به چی نیاز دارم ♪

1500
01:37:20,750 --> 01:37:25,910
‫♪ چیزی که همیشه به من می‌دادین ♪

1501
01:37:26,410 --> 01:37:29,120
‫♪ درس‌هایی که یادم دادین ♪

1502
01:37:29,200 --> 01:37:31,620
‫♪ و همه نقشه‌هایی که کشیدیم ♪

1503
01:37:32,160 --> 01:37:34,830
‫♪ زمستون‌ها کنار آتیش ♪

1504
01:37:34,910 --> 01:37:37,620
‫♪ و تابستون‌ها توی سایه ♪

1505
01:37:37,700 --> 01:37:40,500
‫♪ ستاره‌هایی که باهاشون آرزو می‌کردیم ♪

1506
01:37:40,580 --> 01:37:42,950
‫♪ و آرزوهایی که کردیم ♪

1507
01:37:43,040 --> 01:37:45,870
‫♪ چیزهایی مثل این باید ادامه پیدا کنن ♪

1508
01:37:45,950 --> 01:37:50,160
‫♪ نمی‌تونیم بریم جایی که اونا رفتن؟ ♪

1509
01:37:50,250 --> 01:37:55,750
‫♪ باید یه راهی باشه برای برگشتن
‫به اون روزهای قبل ♪

1510
01:37:56,250 --> 01:38:02,000
‫♪ تا دوباره با شما
‫روی زمین محکم بایستم ♪

1511
01:38:02,080 --> 01:38:07,250
‫♪ یه روز کامل رو برمی‌گردیم
‫به اون روزهای قبل ♪

1512
01:38:07,330 --> 01:38:08,830
‫♪ فقط یه روز ♪

1513
01:38:10,120 --> 01:38:11,870
‫♪ بعد یه روز دیگه ♪

1514
01:38:12,910 --> 01:38:14,620
‫♪ شاید سه روز ♪

1515
01:38:15,750 --> 01:38:17,950
‫♪ چرا بشمریم؟ ♪

1516
01:38:18,040 --> 01:38:21,330
‫♪ فقط همونطور که قبلاً بود ♪

1517
01:38:22,790 --> 01:38:28,290
‫♪ بمونیم ♪

1518
01:38:30,000 --> 01:42:35,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

