﻿1
00:01:11,390 --> 00:01:21,390
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:23,053 --> 00:01:24,579
.برگه احضاریه

3
00:01:31,239 --> 00:01:32,699
.خانم، خوبه

4
00:01:32,795 --> 00:01:34,388
.خانم، برگه احضاریه

5
00:01:35,350 --> 00:01:37,172
‫جوون، برگه احضاریه‌ات.

6
00:01:37,662 --> 00:01:38,804
.خوبه، ممنون

7
00:01:39,950 --> 00:01:41,632
.برگه احضاریه

8
00:01:41,826 --> 00:01:42,999
.ممنون

9
00:01:48,401 --> 00:01:49,555
‫-روز بخیر.
‫-روز بخیر.

10
00:01:49,611 --> 00:01:51,686
‫پناهجوها، از این طرف.

11
00:01:51,767 --> 00:01:53,558
‫بیاین این طرف، لطفا.

12
00:01:54,308 --> 00:01:56,974
‫برگه احضاریه‌ات و رسید پرونده‌ات.

13
00:01:59,059 --> 00:02:00,143
.بفرمایید

14
00:02:01,351 --> 00:02:02,518
‫ممنون.

15
00:02:03,210 --> 00:02:09,385
:مترجم
علی کلان

16
00:02:22,183 --> 00:02:23,672
‫آقای سمیر زید، لطفا.

17
00:02:34,225 --> 00:02:37,017
‫خانم اونورین امبوتا، لطفا.

18
00:02:43,058 --> 00:02:45,392
‫‏- آقای سلیمان سانگاره.
‫‏- منم!

19
00:03:02,101 --> 00:03:06,184
[داستان سلیمان]

20
00:03:11,808 --> 00:03:13,851
‫تو ۱۹ فوریه ۲۰۱۹،

21
00:03:13,934 --> 00:03:16,018
‫مامورای دولت اومدن

22
00:03:16,851 --> 00:03:20,187
‫به ما خبر بدن که
‫خونه‌هامون رو می‌خوان خراب کنن.

23
00:03:20,268 --> 00:03:22,351
‫تو ۲۲ فوریه ۲۰۱۹،

24
00:03:23,434 --> 00:03:26,187
‫من دفعه اول دستگیر شدم

25
00:03:26,268 --> 00:03:28,967
‫به خاطر مقاومت در برابر عملیات بیرون کردن.

26
00:03:31,683 --> 00:03:34,187
‫تو ۳۰ مارس ۲۰۲۰...

27
00:03:34,268 --> 00:03:36,769
‫تو ۳۰ مارس ۲۰۱۹،

28
00:03:36,850 --> 00:03:39,769
‫من عضو حزب شدم،

29
00:03:39,850 --> 00:03:41,725
‫همون UFDG.
[ حزب نیروی دموکراتیک گینه ]

30
00:03:50,476 --> 00:03:52,268
‫تو ۲۳ اکتبر ۲۰۲۰،

31
00:03:54,559 --> 00:03:58,809
‫منو به عنوان یه مخالف سیاسی زندانی کردن.

32
00:03:58,892 --> 00:04:02,305
‫به خاطر مقاومت در برابر اخراج کردن دستگیرم کردن.

33
00:04:03,142 --> 00:04:04,559
‫تو ۳۰ مارس ۲۰۱۹...

34
00:04:14,855 --> 00:04:18,064
‫‏- سلام. شما خانم آنتونلا هستید؟
‫‏- بله، خودم هستم.

35
00:04:18,725 --> 00:04:20,558
‫‏- کد داری؟
‫‏- آره، دارم.

36
00:04:27,851 --> 00:04:30,456
‫سفارش تریستان، لطفا.

37
00:04:32,267 --> 00:04:34,393
‫‏- ممنون.
‫‏- سلیمان!

38
00:04:35,216 --> 00:04:36,425
‫خلیل!

39
00:04:40,309 --> 00:04:42,684
‫اسمتو صدا می‌زنم، محل نمیذاری؟

40
00:04:43,475 --> 00:04:46,549
‫‏- دارم بسته میبرم.
‫‏- شیرینی میخوای؟

41
00:04:48,230 --> 00:04:50,103
‫‏- یکی دیگه بخور.
‫‏- نه، کافیه.

42
00:04:50,184 --> 00:04:51,889
‫‏- کجا میری؟
‫‏- دارم می‌برم.

43
00:04:52,476 --> 00:04:53,728
.منم ببر

44
00:04:53,809 --> 00:04:55,894
‫‏- کجا؟
‫‏- بریم تحویل بدیم دیگه.

45
00:04:55,975 --> 00:04:58,228
‫‏- دیوونه‌ای!
‫‏- من میام.

46
00:04:58,309 --> 00:05:00,269
‫تو پشت من سوار میشی؟

47
00:05:00,350 --> 00:05:01,575
‫من اینجا میشینم.

48
00:05:01,800 --> 00:05:04,187
‫ تو هم تند تند رکاب بزن.

49
00:05:04,268 --> 00:05:06,437
‫‏- دوچرخه پیدا کردی؟
‫‏- هنوز نه.

50
00:05:06,518 --> 00:05:08,537
‫دارم می‌گردم، ولی آسون نیست.

51
00:05:08,618 --> 00:05:10,702
‫چطوری بدون دوچرخه بسته رو تحویل میدی؟

52
00:05:10,785 --> 00:05:12,871
‫دارم دنبالش می‌گردم. بعدش کمکم می‌کنی؟

53
00:05:12,952 --> 00:05:17,191
‫اول یه دوچرخه پیدا کن. وقتی دوچرخه داشته باشی، کمکت می‌کنم.

54
00:05:17,274 --> 00:05:19,079
‫‏- باشه، شب می‌بینمت.
‫‏- شب.

55
00:05:19,160 --> 00:05:20,855
‫‏- روز خوبی داشته باشی.
‫‏- تو هم.

56
00:05:27,035 --> 00:05:28,327
‫۲۵۱۰.

57
00:05:31,308 --> 00:05:32,350
‫ممنون.

58
00:05:33,327 --> 00:05:35,369
‫[هویتت رو تایید کن]

59
00:05:35,452 --> 00:05:37,471
‫[از خودت عکس بگیر]

60
00:05:48,827 --> 00:05:50,371
‫سلام، امانوئل!

61
00:05:50,452 --> 00:05:52,993
‫باید یه سلفی بگیرم. الان میام.

62
00:06:18,077 --> 00:06:21,162
‫‏- یه سلفی، لطفا.
‫‏- سلیمان!

63
00:06:21,243 --> 00:06:22,702
‫این سیستم لعنتی.

64
00:06:27,618 --> 00:06:29,244
‫داره تایید می‌کنه

65
00:06:29,327 --> 00:06:30,577
‫[هویت تایید شد]

66
00:06:30,660 --> 00:06:34,369
‫امانوئل، خواهش می‌کنم،
‫میشه امروز پولم رو بدی؟ خواهشاً.

67
00:06:34,452 --> 00:06:37,160
‫‏- چقدر درآوردی؟
‫‏- تا الان ۲۵۳ یورو.

68
00:06:37,243 --> 00:06:38,394
‫۲۵۳ یورو؟

69
00:06:38,892 --> 00:06:41,369
‫خیلی کمه که.
‫باید خیلی بیشتر کنی، داداش.

70
00:06:41,452 --> 00:06:44,202
‫‏- دارم کار می‌کنم، نگو که...
‫‏- بجنب.

71
00:06:44,285 --> 00:06:46,327
‫این اکانت برای اینه که تو کار کنی.

72
00:06:46,410 --> 00:06:49,619
‫باید کار کنی.
‫ما نیومدیم اروپا بازی کنیم.

73
00:06:49,702 --> 00:06:52,702
‫‏- من بازی نمی‌کنم.
‫‏- ۲۰۰، ۲۵۰، هیچی نیست.

74
00:06:52,785 --> 00:06:55,689
‫من بازی نمی‌کنم.
‫میشه امروز پولمو بدی؟

75
00:06:55,770 --> 00:06:57,855
‫قرارمون سه‌شنبه‌هاست.

76
00:06:57,933 --> 00:07:01,144
‫ولی من امروز پول لازم دارم.
‫اگه میشد...

77
00:07:01,225 --> 00:07:04,285
‫بستگی داره کی پول بیاد.
‫وقتی بیاد، اون موقع...

78
00:07:04,350 --> 00:07:08,072
‫فردا ظهر پول به دستت میرسه، باشه؟

79
00:07:09,058 --> 00:07:11,482
‫‏- خواهش می‌کنم.
‫‏- فردا ساعت ۱ ظهر بهت میدم.

80
00:07:11,563 --> 00:07:14,815
‫‏- ساعت ۱ ظهر ایستگاه " گار دو نورد ".
‫‏- قبول.

81
00:07:35,577 --> 00:07:37,619
‫‏- سلام.
‫‏- شما آقای دیمیتری هستید؟

82
00:07:37,702 --> 00:07:38,993
‫نه، بیا.

83
00:07:41,743 --> 00:07:42,827
‫دیمیتری!

84
00:07:43,238 --> 00:07:44,025
.بله

85
00:07:52,077 --> 00:07:53,910
‫سولی پاریس، چطوری؟

86
00:07:55,493 --> 00:07:57,535
‫سولی، چی میخوای؟
‫آتیکه میخوای؟

87
00:07:57,618 --> 00:07:58,827
‫فکر خوبیه.

88
00:07:58,910 --> 00:08:00,102
‫به داداشت کمک کن.

89
00:08:00,183 --> 00:08:02,267
‫چون گینه، تیم شماها خیلی بده.

90
00:08:02,350 --> 00:08:04,869
‫گینه تو ۱۰ سال اخیر کدوم تیم رو برده؟

91
00:08:04,952 --> 00:08:06,954
‫تو سال ۱۹۷۷ ما بردیم.

92
00:08:07,017 --> 00:08:09,827
‫این ده سال گذشته است؟!

93
00:08:09,910 --> 00:08:13,121
‫مشکل اینه که ‫من وقت ندارم حرف بزنم.

94
00:08:13,202 --> 00:08:15,452
‫بهشون بگو، بعدش میتونی بری.

95
00:08:15,535 --> 00:08:18,369
‫گینه خیلی وقتها ساحل عاج رو برده.

96
00:08:18,452 --> 00:08:21,392
‫‏- ما فیلیم!
‫‏- چه فیلی؟

97
00:08:21,475 --> 00:08:24,410
‫رو پیراهن گینه، ‫باید یه سنجاب بذارن.

98
00:08:26,160 --> 00:08:28,035
‫اگه وقت داشتم، میموندم و پوزت رو میزدم.

99
00:08:28,118 --> 00:08:31,119
‫تو خیلی درباره گینه حرف میزنی.

100
00:08:31,202 --> 00:08:33,493
‫شما ساحل عاجی‌ها، فقط حرف می‌زنید.

101
00:08:34,160 --> 00:08:36,202
‫ما بهتون میگیم وراج!

102
00:08:39,350 --> 00:08:40,827
‫خوبی؟

103
00:08:40,910 --> 00:08:42,660
‫شکر خدا.

104
00:08:43,698 --> 00:08:47,531
‫وقتی تو OFPRA درخواست پناهندگی میدی،
[ اداره حمایت از پناهندگان و افراد بدون تابعیت (OFPRA) ]

105
00:08:47,660 --> 00:08:50,077
‫ازتون میپرسن چرا اومدید.

106
00:08:50,160 --> 00:08:52,785
‫شما برای سفیدپوستها توضیح میدید که چی شده.

107
00:08:52,868 --> 00:08:55,285
‫اونجوری، بهتون مدرک میدن.

108
00:08:55,827 --> 00:08:59,285
‫پس به من بگو:
‫چرا گینه رو ترک کردی؟

109
00:09:00,243 --> 00:09:02,744
‫میدونم برای شما زنها سخته

110
00:09:02,827 --> 00:09:05,619
‫درباره چیزایی مثل ازدواج اجباری حرف بزنید.

111
00:09:05,702 --> 00:09:07,660
‫وارد جزئیات بشید.

112
00:09:07,743 --> 00:09:10,952
‫ولی باید بگی
‫چی واقعا اتفاق افتاده.

113
00:09:19,493 --> 00:09:21,368
‫خیلی خب. ‫بگو.

114
00:09:30,368 --> 00:09:31,827
‫شب اول،

115
00:09:34,588 --> 00:09:36,588
‫اومد تو اتاق.

116
00:09:37,535 --> 00:09:39,834
‫ازم خواست باهاش بخوابم.

117
00:09:40,743 --> 00:09:43,535
‫من گفتم نمیخوام،
‫گفتم نمیشناسمش.

118
00:09:43,618 --> 00:09:45,077
‫دوستش نداشتم.

119
00:09:45,160 --> 00:09:47,994
‫گفت من زنش هستم.

120
00:09:48,077 --> 00:09:50,618
‫که باید حقش رو ادا کنه.

121
00:09:51,118 --> 00:09:52,619
‫من مقاومت کردم.

122
00:09:52,702 --> 00:09:54,660
‫منو سیلی زد، ولی من ادامه دادم.

123
00:09:55,243 --> 00:09:58,202
‫ولی اون قوی‌تر بود.
‫منو سیلی زد. افتادم زمین.

124
00:09:58,285 --> 00:09:59,910
‫کمربندش رو درآورد.

125
00:09:59,993 --> 00:10:02,869
‫منو زد. لگد زد.

126
00:10:02,952 --> 00:10:04,910
‫نمیتونستم از خودم دفاع کنم.

127
00:10:05,618 --> 00:10:07,160
‫پس تسلیم شدم.

128
00:10:08,493 --> 00:10:12,952
‫کارش رو کرد
‫و منو با اشک و خون رو زمین ول کرد.

129
00:10:14,202 --> 00:10:18,952
‫صبحش چیکار کردی؟

130
00:10:25,118 --> 00:10:26,785
‫وقتی خورشید دراومد...

131
00:10:29,577 --> 00:10:31,202
‫فقط میخواستم بمیرم.

132
00:10:32,743 --> 00:10:35,285
‫یادم اومد شب چی شد،

133
00:10:35,368 --> 00:10:39,186
‫که یه غریبه
‫یه همچین کاری با من کرده.

134
00:10:39,267 --> 00:10:43,933
‫رفتم از پدرم بپرسم
‫آیا من سزاوار همچین رفتاری بودم.

135
00:10:46,493 --> 00:10:48,952
‫حتی نذاشت حرف بزنم.

136
00:10:49,035 --> 00:10:51,202
‫گفت:
‫‏"تو یه زن شوهردار هستی. برو خونت."

137
00:10:51,827 --> 00:10:53,910
‫با یه چوب منو بیرون کرد.

138
00:10:59,493 --> 00:11:00,952
‫سلیمان، شروع کن.

139
00:11:03,035 --> 00:11:04,785
‫من تو بامبتو زندگی می‌کردم

140
00:11:05,368 --> 00:11:07,577
‫تو منطقه کیپه ۲.

141
00:11:08,035 --> 00:11:13,285
‫یه منطقه‌ایه که فولا‌ها
‫و اعضای اپوزیسیون اونجا زندگی می‌کنن.

142
00:11:13,368 --> 00:11:16,702
‫تو ۲۲ فوریه ۲۰۱۹،
‫ژاندارم‌ها به ما حمله کردن.

143
00:11:16,785 --> 00:11:19,787
‫سلیمان،۲۲ فوریه نبود، ۱۹ فوریه بود!

144
00:11:19,868 --> 00:11:23,952
‫مصاحبه‌‌ات دو روز دیگه‌ست،
‫و هنوز داستانت رو بلد نیستی.

145
00:11:24,035 --> 00:11:25,827
‫دارم یادش می‌گیرم.

146
00:11:25,908 --> 00:11:27,936
‫سلیمان، داستان اینه:

147
00:11:28,017 --> 00:11:33,144
‫چیزی که نوشته شده
‫و چیزی که تو میگی یکی نیست.

148
00:11:33,225 --> 00:11:35,910
‫باید جوری به نظر برسه
‫که انگار تجربه زندگی خودته.

149
00:11:35,993 --> 00:11:38,285
‫برو تو جزئیات، برای اینکه جزئیات مهمه.

150
00:11:38,368 --> 00:11:42,827
‫فهمیدی؟ توضیح بده چطوری اومدن.
‫ژاندارم‌ها محاصره‌تون کردن.

151
00:11:42,910 --> 00:11:45,660
‫باتوم‌ها و گاز اشک‌آورشون رو درآوردن.

152
00:11:45,743 --> 00:11:50,369
‫شروع کردن به تیراندازی.
‫مردم تو جوی‌ها افتادن.

153
00:11:50,452 --> 00:11:52,452
‫ژاندارم‌ها بهشون لگد می‌زدن.

154
00:11:52,535 --> 00:11:55,118
‫با باتوم‌هاشون می‌زدن.

155
00:11:55,618 --> 00:11:57,121
‫مثل یه واقعیت تعریفش کن.

156
00:11:57,202 --> 00:11:59,744
‫‏- بری، یه لحظه صبر کن.
‫‏- فهمیدی؟

157
00:11:59,827 --> 00:12:03,035
‫‏- جزئیات بده. فهمیدی؟
‫‏- اینجور جزئیات سخته.

158
00:12:03,118 --> 00:12:04,202
‫چطور؟

159
00:12:04,285 --> 00:12:06,785
‫نمیتونم همه این جزئیات رو از خودم دربیارم.

160
00:12:06,868 --> 00:12:09,977
‫میتونم داستان رو عوض کنم؟

161
00:12:10,058 --> 00:12:13,744
‫نمیتونی عوض کنی.
‫میگن دروغ گفتی. فهمیدی؟

162
00:12:13,827 --> 00:12:15,327
‫من از سیاست چیزی نمیدونم!

163
00:12:15,410 --> 00:12:17,827
‫گوشیتو بده.
‫یه یادداشت صوتی میذارم.

164
00:12:17,910 --> 00:12:19,285
‫‏- بری...
‫‏- عمر، صبر کن!

165
00:12:19,368 --> 00:12:20,785
‫تقریبا تموم شد.

166
00:12:20,868 --> 00:12:23,619
‫به محض اینکه کارم باهاش تموم شد، نفر بعدی تویی.

167
00:12:23,702 --> 00:12:25,327
‫لطفا صبر کنید.

168
00:12:26,077 --> 00:12:28,535
‫چرا به UFDG پیوستی؟

169
00:12:29,202 --> 00:12:32,410
‫اول، این دیدگاهش
‫به جامعه‌ست که متقاعدت کرد.

170
00:12:32,493 --> 00:12:35,243
‫دیدگاهش به جامعه
‫برای گینه خوب به نظر می‌رسید.

171
00:12:35,618 --> 00:12:37,952
‫دوم، در زمینه آموزش،

172
00:12:38,035 --> 00:12:42,327
‫ما آموزش
‫اجباری برای بچه‌های بالای ۵ سال می‌خوایم.

173
00:12:42,410 --> 00:12:45,285
‫ما افزایش بودجه از ۱۳ به ۲۰ درصد می‌خوایم.

174
00:12:45,368 --> 00:12:47,537
‫باشه؟
نفر ‫بعدی!

175
00:12:47,618 --> 00:12:48,869
‫بری، صبر کن!

176
00:12:48,952 --> 00:12:51,619
‫سلیمان،
‫نمیتونم کل روز رو بهت اختصاص بدم.

177
00:12:51,702 --> 00:12:54,910
‫این چیزایی که درباره سیاسته...

178
00:12:54,993 --> 00:12:56,452
‫دیگه کافیه.

179
00:12:56,535 --> 00:12:57,702
‫عمر...

180
00:12:58,202 --> 00:13:00,702
‫سلیمان، دیگه تمومش کن!

181
00:13:00,785 --> 00:13:05,827
‫صبر کن. من حتی مدارکم رو نگرفتم.
‫تو به من ندادیشون.

182
00:13:05,910 --> 00:13:07,827
‫بعدا بهت میدم.

183
00:13:09,789 --> 00:13:10,787
نفر ‫بعدی!

184
00:13:11,350 --> 00:13:13,618
‫‏- بری، خداحافظ.
‫‏- خیلی ممنون.

185
00:13:14,410 --> 00:13:16,660
‫فردا صبح می‌بینمت.

186
00:13:16,743 --> 00:13:18,368
‫فردا می‌بینمت، بارک الله.

187
00:13:18,433 --> 00:13:20,559
‫فردا می‌بینمت.
‫متشکرم.

188
00:13:20,642 --> 00:13:23,160
‫سلیمان، پول من؟

189
00:13:24,202 --> 00:13:27,202
‫فردا بهت میدم.
‫مجبور شدم یه دوچرخه بخرم.

190
00:13:27,285 --> 00:13:29,910
‫مشکل دوچرخه‌ت مشکل من نیست.

191
00:13:29,993 --> 00:13:32,202
‫‏- من پولم رو میخوام.
‫‏- بهت میدم.

192
00:13:32,285 --> 00:13:33,912
‫خانم فاتوماتا؟

193
00:13:33,993 --> 00:13:35,660
‫‏- من رفتم، باشه؟
‫‏- ممنون.

194
00:13:35,743 --> 00:13:38,202
‫‏- فردا می‌بینمت.
‫‏- انشالله.

195
00:13:39,410 --> 00:13:43,160
‫فردا پول رو میاری
‫یا مدارک رو بهت نمیدم.

196
00:13:43,243 --> 00:13:45,202
‫‏- پس نمیتونی به اداره مهاجرت بری.
‫‏- میدونم.

197
00:13:45,285 --> 00:13:47,494
‫بی پول، بی مدارک.

198
00:13:47,577 --> 00:13:49,452
‫قسم میخورم فردا پولت رو میدم.

199
00:13:49,535 --> 00:13:50,897
‫‏- مطمئنی؟
‫‏- مطمئنم.

200
00:13:51,077 --> 00:13:52,077
‫عمر!

201
00:13:56,035 --> 00:13:57,077
‫هی، عمر.

202
00:13:58,452 --> 00:14:00,660
‫‏- چیه؟
‫‏- لطفا،

203
00:14:00,743 --> 00:14:03,368
‫میشه کمکم کنی برنامه رو بفهمم؟

204
00:14:03,827 --> 00:14:06,744
‫‏- چه برنامه‌ای؟
.‫‏- برنامه حزب دموکرات گینه

205
00:14:06,827 --> 00:14:10,204
‫مزاحم نشو. نمیتونم کمک کنم.

206
00:14:10,285 --> 00:14:13,452
‫برو پیش بری. اون کسیه که میتونه کمک کنه.

207
00:14:13,535 --> 00:14:17,535
‫درباره بری با من حرف نزن.
‫تنها چیزی که میخواد پوله.

208
00:14:17,618 --> 00:14:20,186
‫مدارک رو خواستم.
‫اون به من ندادشون.

209
00:14:21,285 --> 00:14:24,910
‫من نمیتونم کاری کنم.
‫بذار برم، اتوبوسم داره میاد.

210
00:14:26,327 --> 00:14:28,452
‫مصاحبه‌ا‌ت کیه؟

211
00:14:28,535 --> 00:14:29,827
‫کی نوبتته؟

212
00:14:29,910 --> 00:14:32,494
‫سلیمان، منو خسته کردی!

213
00:14:32,577 --> 00:14:36,952
‫ببینم بری بهت وعده کارت عضویت،
‫گواهی حزب (UFDG) رو داده؟

214
00:14:37,035 --> 00:14:38,952
‫بذار برم. اتوبوسم رو از دست میدم.

215
00:14:39,035 --> 00:14:40,244
‫عمر، لطفا.

216
00:14:40,327 --> 00:14:42,202
‫نمیتونم بهت بگم.

217
00:14:42,285 --> 00:14:43,369
‫صبر کن!

218
00:14:43,452 --> 00:14:49,035
‫میدونی حزب UFDG چطور کار میکنه؟

219
00:14:49,118 --> 00:14:51,369
‫نمیتونم درباره‌ش بحث کنم.

220
00:14:51,452 --> 00:14:53,452
‫با بری صحبت کن. اون بهت میگه.

221
00:14:53,535 --> 00:14:56,702
‫مصاحبه من پس فرداست.

222
00:14:56,785 --> 00:15:00,077
‫موفق باشی! تو خونه مرور کن.
‫منم باید مرور کنم.

223
00:15:00,160 --> 00:15:03,452
‫‏- میتونم فردا بهت زنگ بزنم؟
‫‏- نه، زحمت نکش.

224
00:15:03,535 --> 00:15:05,827
‫مصاحبه من پس فرداست.

225
00:15:05,910 --> 00:15:09,243
‫لطفا، عمر، التماست میکنم.
‫کمکم کن.

226
00:15:25,608 --> 00:15:26,900
‫‏<i>بله، سلیمان.</i>

227
00:15:27,285 --> 00:15:30,077
‫سلام، لانسانا. مادرم خونه‌ست؟

228
00:15:31,327 --> 00:15:36,202
‫‏<i>نمیدونم. بیرون بودم.</i>

229
00:15:36,702 --> 00:15:38,077
‫‏<i>چی شده؟</i>

230
00:15:38,160 --> 00:15:41,035
‫برو خونشون، ببین خونه هست یا نه.

231
00:15:41,118 --> 00:15:42,202
‫لطفا.

232
00:15:42,910 --> 00:15:45,994
‫‏<i>بررسی میکنم، ولی یادت نره</i>
‫‏<i>برام شارژ بخری.</i>

233
00:15:46,077 --> 00:15:47,787
‫فراموش نمیکنم.

234
00:15:47,868 --> 00:15:51,077
چخبره با مادرم؟ حالش خوب نیست؟

235
00:15:51,160 --> 00:15:54,660
‫داروهاش رو مصرف میکنه؟
‫حقیقت رو بگو.

236
00:15:56,202 --> 00:16:00,535
‫‏<i>نگران نباش، رفیق.</i>
‫‏<i>همه چی خوبه. مشکلی نیست.</i>

237
00:16:00,618 --> 00:16:03,035
‫منظورت از "نگران نباش" چیه؟

238
00:16:03,118 --> 00:16:06,369
‫من پیام میگیرم که مادرم مریضه،

239
00:16:06,452 --> 00:16:08,869
‫و تو میگی، "مشکلی نیست."

240
00:16:08,952 --> 00:16:10,743
‫چرا مشکلی نیست؟

241
00:16:11,368 --> 00:16:13,368
‫لطفا گوشی رو بده بهش.

242
00:16:14,160 --> 00:16:15,619
‫‏<i>میرم ببینم اونجاست یا نه.</i>

243
00:16:15,702 --> 00:16:19,785
‫‏<i>نگران نباش،</i>
‫‏<i>من دارم از مادرت مراقبت میکنم.</i>

244
00:16:19,868 --> 00:16:21,702
‫‏<i>اگه لازم شد بهت زنگ میزنم.</i>

245
00:16:21,785 --> 00:16:23,868
‫لانسانا، ببخشید.

246
00:16:24,327 --> 00:16:27,827
‫‏<i>مهمتر از همه،</i>
‫‏<i>یادت نره برام شارژ بخری.</i>

247
00:16:27,910 --> 00:16:30,202
‫الان وقت این حرفهاست.

248
00:16:31,535 --> 00:16:34,743
‫برو، گوشی رو بده بهش
‫تا بتونم صداش رو بشنوم.

249
00:16:45,713 --> 00:16:46,460
.سلیمان

250
00:16:46,492 --> 00:16:49,329
بله، بله، ‫هنوز اینجام.

251
00:16:50,952 --> 00:16:53,077
‫‏<i>مادرت رو میارم پای تلفن.</i>

252
00:16:53,452 --> 00:16:55,243
‫باشه، لطفا این کار رو بکن.

253
00:17:03,058 --> 00:17:06,284
‫سلیمانم.
‫حالت خوبه، مادر؟

254
00:17:07,035 --> 00:17:08,494
‫‏<i>به فکرت بودم.</i>

255
00:17:08,577 --> 00:17:10,160
‫خوبی؟

256
00:17:10,660 --> 00:17:11,994
‫‏<i>یه کم خوبم.</i>

257
00:17:12,077 --> 00:17:13,619
‫حالت خوبه؟

258
00:17:13,702 --> 00:17:15,535
‫‏<i>امروز خسته‌ام.</i>

259
00:17:15,618 --> 00:17:17,452
‫‏<i>خوشحالم که زنگ زدی.</i>

260
00:17:18,558 --> 00:17:19,952
‫من همیشه زنگ میزنم،

261
00:17:20,035 --> 00:17:23,077
‫ولی هیچکس گوشی رو بهت نمیده.

262
00:17:23,868 --> 00:17:27,702
‫‏<i>هیچکس نمیخواد بهم نزدیک بشه.</i>

263
00:17:29,493 --> 00:17:31,410
‫‏<i>مردم باهام حرف میزنن.</i>

264
00:17:31,993 --> 00:17:36,035
‫‏<i>نمیدونم اونا کین.</i>
‫‏<i>توی سرم داد و بیداد زیاده.</i>

265
00:17:39,410 --> 00:17:42,077
‫ولی داری داروهات رو مصرف میکنی؟

266
00:17:43,368 --> 00:17:44,785
‫‏<i>سلیمان،</i>

267
00:17:44,868 --> 00:17:46,285
‫‏<i>چرا نمیای؟</i>

268
00:18:06,577 --> 00:18:08,702
‫‏<i>...در زمینه آموزش،</i>

269
00:18:08,785 --> 00:18:11,535
‫‏<i>ما آموزش اجباری میخوایم</i>

270
00:18:11,618 --> 00:18:14,410
‫‏<i>برای همه بچه‌های بالای ۵ سال.</i>

271
00:18:14,493 --> 00:18:18,327
‫اول، این دیدگاهش ‫به جامعه هست...

272
00:18:18,410 --> 00:18:20,102
‫‏<i>که بهت انگیزه داد...</i>

273
00:18:20,183 --> 00:18:23,308
‫من اون دیدگاه رو ‫برای کشور جالب دیدم.

274
00:18:23,979 --> 00:18:26,259
<i>...برای مثال</i>

275
00:18:27,577 --> 00:18:29,452
‫سلام. برای مارکو، لطفا.

276
00:18:30,327 --> 00:18:33,243
‫به عنوان مثال، ‫در مورد زمینه آموزش،

277
00:18:33,702 --> 00:18:37,993
‫ما میخوایم مدرسه رو
‫برای بچه‌های بالای سن... اجباری کنیم

278
00:18:38,910 --> 00:18:40,662
‫عصر بخیر.

279
00:18:40,743 --> 00:18:42,077
‫‏- مارکو؟
‫‏- آره.

280
00:18:44,202 --> 00:18:45,410
‫کد، لطفا.

281
00:18:45,785 --> 00:18:48,743
‫ما میخوایم بودجه رو افزایش بدیم...

282
00:18:50,743 --> 00:18:54,035
‫‏...بودجه آموزش رو از ۱۳ به ۲۰ درصد.

283
00:19:15,535 --> 00:19:16,702
‫عصر بخیر.

284
00:19:16,785 --> 00:19:18,493
‫سفارش برای لئونی، لطفا.

285
00:19:19,368 --> 00:19:21,077
‫‏- یه دقیقه؟
‫‏- ردیفه.

286
00:19:28,327 --> 00:19:29,621
‫بفرمایید، آماده‌ست.

287
00:19:29,702 --> 00:19:31,410
‫‏- خیلی ممنون.
‫‏- ممنون.

288
00:19:32,452 --> 00:19:34,202
‫‏- یه پاستیل میخوای؟
‫‏- چی؟

289
00:19:34,285 --> 00:19:36,035
‫‏- یه پاستیل؟
‫‏- بله، لطفا.

290
00:19:36,618 --> 00:19:38,368
‫‏- توت فرنگی؟
‫‏- بله، توت فرنگی.

291
00:19:39,850 --> 00:19:41,475
‫‏- ممنون.
‫‏- خداحافظ.

292
00:19:44,285 --> 00:19:45,952
‫‏<i>در ۱۹ فوریه ۲۰۱۹،</i>

293
00:19:46,035 --> 00:19:49,309
‫‏<i>ماموران دولتی اومدن بهتون اطلاع بدن</i>

294
00:19:49,392 --> 00:19:51,202
‫‏<i>که خونه‌هاتون تخریب میشه.</i>

295
00:19:51,285 --> 00:19:53,285
‫‏<i>در ۲۲ فوریه ۲۰۱۹، شما...</i>

296
00:20:03,796 --> 00:20:05,088
‫آقا، حالتون خوبه؟

297
00:20:06,267 --> 00:20:07,517
‫من خوبم.

298
00:20:09,768 --> 00:20:11,226
‫چراغ رو ندیدی؟

299
00:20:36,827 --> 00:20:38,660
‫‏- عصر بخیر.
‫‏- عصر بخیر.

300
00:20:38,743 --> 00:20:40,160
‫سفارش شما.

301
00:20:41,743 --> 00:20:44,425
‫‏- این کیسه چشه؟
‫‏- هیچی نیست، خانم.

302
00:20:45,392 --> 00:20:48,476
‫من تصادف کردم، ولی هیچی نیست.

303
00:20:48,577 --> 00:20:50,452
‫کیسه کاملا خراب شده.

304
00:20:50,535 --> 00:20:53,327
‫هیچی نریخته. میتونید داخلش رو ببینید.

305
00:20:53,410 --> 00:20:55,744
‫میبینم که کیسه کثیف ‫و مچاله‌ست.

306
00:20:55,827 --> 00:20:57,910
‫داخلش رو نگاه کنید. خشکه، فقط...

307
00:20:57,993 --> 00:20:59,202
‫من برش نمیدارم.

308
00:20:59,285 --> 00:21:01,785
‫لطفا، خانم، این کار رو نکنید.

309
00:21:01,868 --> 00:21:04,430
‫آقا، من کیسه رو نمیخوام!

310
00:21:08,452 --> 00:21:10,869
‫‏- <i>کمک پیک.</i>
‫‏- عصر بخیر، خانم.

311
00:21:10,952 --> 00:21:13,702
‫من برای این زنگ زدم
‫چون یه مشتری سفارش رو رد کرد.

312
00:21:13,785 --> 00:21:16,369
‫‏<i>لطفا اسم و فامیلتون رو بگید.</i>

313
00:21:16,452 --> 00:21:17,744
‫امانوئل باهانا.

314
00:21:17,827 --> 00:21:20,244
‫اون خانم به پشتیبانی زنگ زد؟

315
00:21:20,327 --> 00:21:23,785
‫چی گفت؟ عصبانی بود.

316
00:21:23,868 --> 00:21:26,952
‫‏<i>نمیدونم.
‫نمیتونم پیام‌های مشتری رو فاش کنم.</i>

317
00:21:27,035 --> 00:21:30,202
‫‏<i>هر گونه عواقبی
‫از طریق برنامه اطلاع داده میشه.</i>

318
00:21:30,285 --> 00:21:33,249
‫‏- چه عواقبی، خانم؟
‫‏<i>- نمیتونم بهت بگم.</i>

319
00:21:34,493 --> 00:21:36,660
‫‏- لطفا.
‫‏- بله، یه لحظه.

320
00:21:41,202 --> 00:21:43,827
‫‏- سفارش برای راجر، لطفا.
‫‏- آماده نیست.

321
00:21:43,910 --> 00:21:45,369
‫بیرون منتظر بمون، صدات میکنم.

322
00:21:45,452 --> 00:21:47,368
‫‏- چقدر دیگه؟
‫‏- نمیدونم.

323
00:21:50,993 --> 00:21:54,202
‫سفارش به زودی آماده میشه.
‫شاید تو ۲ دقیقه.

324
00:21:54,767 --> 00:21:57,244
‫‏- هی بچه‌ها!
‫‏- رفیق!

325
00:21:57,327 --> 00:21:59,119
‫چطوری میگذره، خوشتیپ؟

326
00:21:59,202 --> 00:22:01,410
‫‏- رئیس آبیجان، همیشه سرحال!
‫‏- خودت میدونی که.

327
00:22:01,946 --> 00:22:04,007
‫‏- چه خبر، سولی؟
‫‏- ۷ دقیقه گذشته.

328
00:22:04,077 --> 00:22:05,410
‫اینجا چه جور جاییه؟

329
00:22:05,548 --> 00:22:06,601
‫کجاست؟

330
00:22:07,118 --> 00:22:09,200
‫‏- عصر بخیر، سرآشپز!
‫‏- پیرمرد عوضی.

331
00:22:09,281 --> 00:22:10,936
‫-کجا داره میره.
‫-رئیس.

332
00:22:11,017 --> 00:22:12,371
‫‏- سفارش کجاست؟
‫‏- آماده نیست.

333
00:22:12,452 --> 00:22:14,952
‫‏- چند دقیقه دیگه؟
‫‏- ۳ یا ۴. داره میاد.

334
00:22:16,348 --> 00:22:17,175
.خیلی خسته ام

335
00:22:17,876 --> 00:22:18,635
.همیشه همینطوره

336
00:22:18,660 --> 00:22:21,244
‫نمیتونیم وقتمون رو اینجا تلف کنیم.

337
00:22:21,327 --> 00:22:23,785
‫‏- چی گفت؟
‫‏- آماده نیست.

338
00:22:23,868 --> 00:22:25,285
‫همیشه همینه.

339
00:22:25,368 --> 00:22:27,452
‫اونجا واینستا.
‫سفارش رو کنسل میکنیم.

340
00:22:27,535 --> 00:22:29,452
‫نه، کنسل نکن.

341
00:22:29,535 --> 00:22:32,327
‫آره! دیگه اینجا نمیایم.

342
00:22:32,410 --> 00:22:34,619
‫کنسلش کن، خیلی طولش میده.

343
00:22:34,702 --> 00:22:37,243
‫اگه کنسل کنی، سلفی میخوان.

344
00:22:37,618 --> 00:22:41,994
‫‏- حساب به اسم خودته؟
‫‏- چی گفتی؟ نه، هست...

345
00:22:42,077 --> 00:22:43,910
‫‏- اجاره‌ش کردی؟
‫‏- آره.

346
00:22:43,993 --> 00:22:47,119
‫اگه یه بار یا دو بار کنسل کنی،
‫عکس رو میخوان.

347
00:22:47,202 --> 00:22:48,743
.اون وقت  زمان زیادی رو از دست میدی

348
00:22:49,368 --> 00:22:51,535
‫پس باید ۲۰ دقیقه تلف کنم؟

349
00:22:51,618 --> 00:22:54,035
‫زیاد کنسل کنی، ‫حساب رو میبندن.

350
00:22:54,118 --> 00:22:55,452
‫بهتره منتظر بمونیم.

351
00:22:55,535 --> 00:22:59,934
‫این پنجمین بارمه اینجام. هر دفعه
‫همینطوره. اون بی فایده‌ست.

352
00:23:00,017 --> 00:23:01,827
‫سولی پاریس!

353
00:23:01,910 --> 00:23:04,327
‫هنوز اینجایی؟ گفتم کنسلش کن.

354
00:23:04,410 --> 00:23:06,494
‫دیدی؟ یه سفارش دیگه گرفتم.

355
00:23:06,577 --> 00:23:08,535
‫من دارم میرم تو. این غیرممکنه.

356
00:23:10,368 --> 00:23:13,618
‫لطفا، آقا.
‫سفارش برای راجر، لطفا.

357
00:23:14,827 --> 00:23:15,910
‫آقا.

358
00:23:17,827 --> 00:23:21,017
‫گفتم آماده نیست.
‫بیرون منتظر بمون. فایده نداره بیای تو.

359
00:23:21,100 --> 00:23:23,531
‫‏- چقدر دیگه؟
‫‏- به همکارات گفتم.

360
00:23:23,952 --> 00:23:25,285
‫آقا، لطفا!

361
00:23:25,368 --> 00:23:28,327
‫وقت ما رو تلف میکنی.
‫الان اوج شلوغیه.

362
00:23:28,410 --> 00:23:30,410
‫‏- حداقل به من نگاه کن.
‫‏- حالا چی شده؟

363
00:23:30,493 --> 00:23:33,994
‫‏- چقدر دیگه طول میکشه؟
‫‏- نمیدونم. صدات میکنیم. طبق معمول.

364
00:23:34,077 --> 00:23:36,452
‫‏- دیگه کافیه. برو بیرون.
‫‏- داری هولم میدی.

365
00:23:36,535 --> 00:23:38,452
‫به جای هول دادن، سفارش من رو انجام بده.

366
00:23:38,535 --> 00:23:40,368
‫گفتم آماده نیست.

367
00:23:40,433 --> 00:23:42,577
‫چی رو نمیفهمی؟

368
00:23:42,660 --> 00:23:45,162
‫داد نزن. ما برده‌های تو نیستیم.

369
00:23:45,243 --> 00:23:47,952
‫‏- من برای تو کار نمیکنم.
‫‏- برو خونه!

370
00:23:48,368 --> 00:23:51,702
‫اگه خوشت نمیاد برو خونه.
‫داری من رو عصبانی میکنی.

371
00:23:51,785 --> 00:23:54,434
‫تو هم همینطور!
‫من سفارشم رو میخوام.

372
00:23:54,517 --> 00:23:57,537
‫برو به جهنم! گمشو!

373
00:23:57,618 --> 00:23:59,160
‫تو گمشو!

374
00:24:00,327 --> 00:24:03,535
‫‏- بیخیال. دیگه کافیه.
‫‏- قراره کل شب طول بکشه؟

375
00:24:04,743 --> 00:24:07,244
‫مزخرفه، نمیتونیم شب رو اینجا بگذرونیم.

376
00:24:07,327 --> 00:24:09,535
‫عصبی نشو.
‫برات دردسر میشه.

377
00:24:09,618 --> 00:24:11,256
‫سفارش برای راجر؟

378
00:24:13,410 --> 00:24:14,827
‫باشه، ممنون.

379
00:24:15,493 --> 00:24:16,785
‫چه مزخرفاتی!

380
00:24:16,868 --> 00:24:18,934
‫یه شب کامل برای یه سفارش.

381
00:24:19,017 --> 00:24:22,619
‫‏- دیگه برنگرد!
‫‏- اگه سفارشی بیاد، ما هم میایم.

382
00:24:22,702 --> 00:24:24,993
‫‏- دیگه برنگرد. گمشو.
‫‏- روانی!

383
00:24:34,993 --> 00:24:36,535
‫برو، کل خیابون برا تو!

384
00:24:39,452 --> 00:24:40,910
‫جدی میگم.

385
00:24:42,183 --> 00:24:43,475
‫طبقه هفتم؟

386
00:24:43,558 --> 00:24:46,517
‫آقا، لطفا.
‫میشه چند طبقه بیاید پایین؟

387
00:24:47,142 --> 00:24:48,725
‫‏<i>در بازه.</i>

388
00:24:49,113 --> 00:24:51,600
‫لطفا، فقط چند طبقه؟

389
00:24:51,683 --> 00:24:53,392
‫‏<i>- پایان تماس.</i>
‫‏- آقا؟

390
00:25:00,225 --> 00:25:04,111
‫‏- عصر بخیر. شما آقای راجر هستید؟
‫‏- بله، من هستم.

391
00:25:04,192 --> 00:25:08,061
‫‏- میشه کد رو داشته باشم؟
‫‏- توی گوشی‌مه.

392
00:25:08,142 --> 00:25:10,862
‫‏- روی میز.
‫‏- مراقب باش.

393
00:25:12,131 --> 00:25:13,171
‫حالتون خوبه؟

394
00:25:14,404 --> 00:25:17,529
‫‏- یه کم احساس سرگیجه میکنم.
‫‏- آروم باش.

395
00:25:19,303 --> 00:25:20,595
‫بفرمایید بشینید.

396
00:25:22,017 --> 00:25:23,725
‫حالم بهتره. خوبم.

397
00:25:25,473 --> 00:25:26,849
‫کد رو میفرمایید؟

398
00:25:26,932 --> 00:25:29,100
‫کد؟ پسرم سفارش داده.

399
00:25:29,183 --> 00:25:32,265
‫باید شمارش رو توی برنامه داشته باشم.

400
00:25:32,765 --> 00:25:34,390
‫شما اهل کجایید؟

401
00:25:34,473 --> 00:25:36,182
‫من؟ گینه-کوناکری.

402
00:25:36,265 --> 00:25:39,142
‫گینه-کوناکری.
‫اونجا خانواده دارید؟

403
00:25:39,225 --> 00:25:41,390
‫یه دقیقه.

404
00:25:41,473 --> 00:25:42,765
‫عصر بخیر.

405
00:25:43,432 --> 00:25:46,140
‫من پیک هستم.
‫اینجام پیش پدرتون.

406
00:25:47,678 --> 00:25:49,762
‫میشه کد رو داشته باشم، لطفا؟

407
00:25:50,265 --> 00:25:52,474
‫‏- اون پسرمه؟
‫‏- بله.

408
00:25:52,557 --> 00:25:53,640
‫‏<i>۲۲۱۵.</i>

409
00:25:54,348 --> 00:25:57,142
‫‏- عالیه. ممنون.
‫‏- <i>ممنون. شب خوبی داشته باشید.</i>

410
00:25:57,225 --> 00:25:58,517
‫ممنون.

411
00:25:58,600 --> 00:26:02,599
‫گینه-کوناکری خیلی دوره.
‫تا حالا برگشتید؟

412
00:26:02,682 --> 00:26:05,390
‫نه، از وقتی رسیدم،
‫برنگشتم.

413
00:26:05,473 --> 00:26:07,140
‫چه حیف.

414
00:26:07,640 --> 00:26:09,307
‫‏- خیلی دوره.
‫‏- آره.

415
00:26:09,723 --> 00:26:14,099
‫‏- به کمک نیاز دارید؟
‫‏- نه، فکر کنم از پسش بربیام.

416
00:26:14,182 --> 00:26:17,015
‫‏- میتونم پیتزا رو ببرم.
‫‏- نه، همین خوبه.

417
00:26:17,098 --> 00:26:18,640
‫‏- همه چی خوبه؟
‫‏- همه چیز حاضره.

418
00:26:18,723 --> 00:26:21,265
‫‏- اسمت چیه؟
‫‏- سلیمان.

419
00:26:22,308 --> 00:26:24,958
‫‏- سلیمان، از آشنایی باهات خوشحال شدم.
‫‏- منم همینطور.

420
00:26:33,475 --> 00:26:34,600
‫ممنون.

421
00:26:40,848 --> 00:26:42,265
!مهمون من باش

422
00:26:42,348 --> 00:26:44,348
‫‏- موفق باشی.
‫‏- ممنون.

423
00:26:44,890 --> 00:26:46,474
‫سلیمان و پاریس!

424
00:26:46,557 --> 00:26:48,600
‫عجله کن! وقت رفتنه.

425
00:26:48,683 --> 00:26:51,808
‫‏- بعد از یه سفارش آخر.
‫‏- ما رفتیم. اتوبوس داره میره.

426
00:26:51,890 --> 00:26:54,559
‫یه تحویل آخر دارم ‫و میام.

427
00:26:54,642 --> 00:26:56,559
‫‏- بعدا میبینمت.
‫‏- بعدا.

428
00:27:35,182 --> 00:27:36,307
‫اینجا!

429
00:27:40,140 --> 00:27:41,348
‫بیا اینجا!

430
00:27:51,515 --> 00:27:53,348
‫‏- ببخشید؟
‫‏- اون طرف.

431
00:28:00,265 --> 00:28:01,473
‫عصر بخیر.

432
00:28:13,765 --> 00:28:15,557
‫شما آقای فرد هستید؟

433
00:28:15,640 --> 00:28:18,265
‫آره، من فرد هستم.
‫ولی تو امانوئل نیستی.

434
00:28:18,932 --> 00:28:20,932
‫‏- اون نیست، درسته؟
‫‏- نه.

435
00:28:22,140 --> 00:28:24,655
‫‏- تو نیستی، درسته؟
‫‏- چیه؟

436
00:28:24,735 --> 00:28:26,642
‫‏- اون نیست.
‫‏- شوخی میکنی.

437
00:28:26,725 --> 00:28:30,107
‫‏- اسمت چیه؟
‫‏- سلیمان سنگاره.

438
00:28:30,183 --> 00:28:32,558
‫‏- میشه کد رو داشته باشم؟
‫‏- سلیمان، برگه داری؟

439
00:28:33,473 --> 00:28:35,724
‫رسید درخواست پناهندگی دارم.

440
00:28:35,807 --> 00:28:38,765
‫میدونی که ‫نمیتونی با اون کار کنی، درسته؟

441
00:28:38,848 --> 00:28:41,765
‫‏- امانوئل کیه؟
‫‏- یکی از دوستامه.

442
00:28:41,848 --> 00:28:43,725
‫یه دوست یا صاحب حساب؟

443
00:28:43,808 --> 00:28:46,558
‫یه دوستی که حسابش رو بهم اجاره میده.

444
00:28:46,640 --> 00:28:48,390
‫دوستت چقدر میگیره؟

445
00:28:48,473 --> 00:28:50,598
‫‏- بستگی داره.
‫‏- اوه، بیخیال!

446
00:28:51,265 --> 00:28:52,434
‫۱۲٠ یورو.

447
00:28:52,517 --> 00:28:53,809
‫‏- در ماه؟
‫‏- نه.

448
00:28:54,432 --> 00:28:57,443
‫‏- در هفته.
‫‏- دزدی سر گردنه‌ست! تو چقدر در میاری؟

449
00:28:57,524 --> 00:28:59,923
‫در هفته، چقدر؟

450
00:29:01,473 --> 00:29:02,514
‫من، این...

451
00:29:03,765 --> 00:29:06,349
‫همینطوره، بستگی داره.

452
00:29:06,432 --> 00:29:08,309
‫۲۰۰-۲۵۰.

453
00:29:08,392 --> 00:29:10,351
‫‏- ریلکس باش.
‫‏- خیلی عصبی هستی.

454
00:29:10,432 --> 00:29:12,932
‫نه، فقط من...

455
00:29:13,015 --> 00:29:16,309
‫من هیچوقت از دست یه پلیس عصبانی نشدم،
‫فقط دیرم شده.

456
00:29:16,390 --> 00:29:18,353
‫فقط غذا تحویل میدی؟

457
00:29:18,433 --> 00:29:20,266
‫‏- فقط همین.
‫‏- چک کن ببینیم.

458
00:29:21,307 --> 00:29:22,848
‫لطفا، باید به اتوبوس برسم.

459
00:29:23,598 --> 00:29:24,932
‫آره، هیچی نیست.

460
00:29:25,015 --> 00:29:28,267
‫جناب، میشه کد رو داشته باشم؟
‫وگرنه دیر میرسم.

461
00:29:28,350 --> 00:29:32,683
‫‏- و چراغت هم شکسته.
‫‏- من پیک هستم. تصادف کردم.

462
00:29:32,765 --> 00:29:34,851
‫کد رو لازم دارم وگرنه دیر میرسم.

463
00:29:34,932 --> 00:29:37,644
‫میتونیم جریمه‌ت کنیم.
‫شب خطرناکه.

464
00:29:38,598 --> 00:29:41,140
‫لطفا، جناب، باید به اتوبوس برسم.

465
00:29:41,223 --> 00:29:44,140
‫‏- باشه بابا. میخوایم غذا بخوریم. گرسنمه.
‫‏- ممنون.

466
00:29:44,223 --> 00:29:45,807
‫۱۴۰۳.

467
00:30:21,973 --> 00:30:23,015
‫ببخشید.

468
00:30:47,848 --> 00:30:49,223
‫‏<i>ایستگاه ژورس.</i>

469
00:31:16,223 --> 00:31:17,682
‫وایسا!

470
00:31:18,265 --> 00:31:19,807
‫‏- ثبت نام کردی؟
‫‏- بله.

471
00:31:19,890 --> 00:31:21,640
‫‏- اسم؟
‫‏- سلیمان سنگاره.

472
00:31:21,723 --> 00:31:24,186
‫سنگاره؟
‫دوست من، همیشه دیر میکنی.

473
00:31:24,269 --> 00:31:25,644
‫متاسفم، تصادف کردم.

474
00:31:25,725 --> 00:31:28,183
‫‏- دفعه بعد مراقب باش.
‫‏- ممنون! میتونی بری!

475
00:31:41,933 --> 00:31:45,038
‫هی، سلیمان!
‫چطوری؟ من رو ندیدی؟

476
00:31:45,973 --> 00:31:47,265
‫سولی پاریس!

477
00:31:47,348 --> 00:31:49,682
‫‏- رفتی دخترا رو ببینی؟
‫‏- نه من.

478
00:31:50,890 --> 00:31:54,348
‫‏- رفت و یه کم خوش گذروند.
‫‏- آره...

479
00:32:29,515 --> 00:32:31,057
‫شب بخیر!

480
00:32:51,307 --> 00:32:52,640
‫شماره ۴۵.

481
00:32:53,098 --> 00:32:54,890
‫عصر بخیر. لطفا بیاید جلو.

482
00:32:56,973 --> 00:32:59,350
‫‏- عصر بخیر. لطفا اسم.
‫‏- سلیمان سنگاره.

483
00:32:59,433 --> 00:33:01,474
‫باشه، شماره ۱۰.

484
00:33:01,557 --> 00:33:04,600
‫‏- معمولا به من ۴۲ میدید.
‫‏- امشب فقط ۱۰ دارم.

485
00:33:04,683 --> 00:33:06,740
‫‏- ولی وسایلم اونجاست.
‫‏- سلیمان، لطفا.

486
00:33:06,808 --> 00:33:09,142
‫حرکت کن، مردم منتظرن.

487
00:33:09,225 --> 00:33:12,433
‫کیفت رو بردار.
‫شب خوبی داشته باشی.

488
00:33:18,598 --> 00:33:19,723
‫عصر بخیر، سلیمان.

489
00:33:27,973 --> 00:33:32,015
‫سلیمان، یه دوچرخه پیدا کردم!
‫مددکار اجتماعی کمک کرد.

490
00:33:32,098 --> 00:33:34,849
‫امشب نه، خلیل. خسته‌ام.

491
00:33:34,932 --> 00:33:37,015
‫کمک کن یه حساب باز کنم.

492
00:33:37,807 --> 00:33:39,640
‫تو قول دادی، سلیمان!

493
00:33:42,534 --> 00:33:44,159
‫‏- سلام، محمد.
‫‏- سلام.

494
00:33:44,808 --> 00:33:48,725
‫‏- گفتی این تخت منه؟
‫‏- اون نمیفهمه.

495
00:33:48,807 --> 00:33:49,932
‫هی، دوست.

496
00:33:50,307 --> 00:33:52,057
‫من اینجا میخوابم.

497
00:33:53,598 --> 00:33:55,316
‫لطفا، محمد، میشه بهش بگی؟

498
00:33:55,483 --> 00:33:56,456
انگلیسی؟

499
00:33:56,557 --> 00:33:57,817
!خیلی کم

500
00:33:58,676 --> 00:33:59,576
...این تخت

501
00:33:59,927 --> 00:34:00,980
.برای دوست منه

502
00:34:01,099 --> 00:34:02,939
خب دوستتون ایشونه؟

503
00:34:03,030 --> 00:34:03,997
...هر شب

504
00:34:04,348 --> 00:34:07,432
‫‏- اینجوریه که ما انجامش میدیم.
‫‏- من کنار دوستم میخوابم.

505
00:34:09,015 --> 00:34:11,873
‫‏- نگاه کن.
‫‏- وسایلش، نگاه کن.

506
00:34:13,473 --> 00:34:15,934
‫یه اشتباه شده.

507
00:34:16,017 --> 00:34:19,293
‫اینجا، خواب خوب نیست.
‫محمد زیاد حرف میزنه.

508
00:34:19,420 --> 00:34:20,220
.نمیتونی بخوابی

509
00:34:20,307 --> 00:34:21,720
‫اینجوریه که ما انجامش میدیم.

510
00:34:22,084 --> 00:34:23,564
.تو قراره امسال رو اینجا بگذرونی

511
00:34:23,677 --> 00:34:25,057
.تو هم رفیق خودمی

512
00:34:25,091 --> 00:34:26,618
.محمد، تو برادرمی، مشکلی نداریم

513
00:34:27,977 --> 00:34:29,711
...اون تخت شما

514
00:34:30,473 --> 00:34:31,486
باشه؟

515
00:34:31,890 --> 00:34:33,265
‫خیلی ممنونم.

516
00:34:36,399 --> 00:34:37,565
.به این آسونی هم نبود

517
00:34:39,057 --> 00:34:40,807
‫خیلی خسته نیستی؟

518
00:34:42,182 --> 00:34:43,432
‫خیلی خسته‌ام.

519
00:34:46,307 --> 00:34:47,432
‫عصر بخیر.

520
00:34:49,307 --> 00:34:51,848
‫‏- عصر بخیر. شماره؟
‫‏- ۱۰.

521
00:34:53,557 --> 00:34:54,973
‫یه سینی بردار.

522
00:34:55,515 --> 00:34:57,223
‫‏- حرکت کن.
‫‏- نوش جان!

523
00:35:05,223 --> 00:35:07,182
‫بله، کدیاتو. حالت چطوره؟

524
00:35:08,973 --> 00:35:11,682
‫‏<i>-سلیمان، صدامو میشنوی؟</i>
‫‏-بله.

525
00:35:11,765 --> 00:35:13,848
‫‏<i>مزاحم شدم؟</i>

526
00:35:14,473 --> 00:35:16,890
‫‏<i>دیروز، رفتیم عروسی آمادو.</i>

527
00:35:16,973 --> 00:35:18,223
‫کی؟

528
00:35:22,475 --> 00:35:25,881
‫اوه، آمادو!
‫اون با بینتو ازدواج کرد؟

529
00:35:27,098 --> 00:35:29,848
‫‏<i>نه، فانتا. تو اون رو نمیشناسی.</i>

530
00:35:30,640 --> 00:35:32,182
‫آه، مردای این روزها!

531
00:35:33,973 --> 00:35:36,318
‫‏<i>بنابراین میخواستم یه چیزی بهت بگم.</i>

532
00:35:39,390 --> 00:35:41,848
‫‏<i>گفتم، میخوام چیزی بهت بگم.</i>

533
00:35:42,682 --> 00:35:45,473
‫‏-امیدوارم خبر خوبی باشه.
‫‏<i>-داشتم میگفتم...</i>

534
00:35:49,640 --> 00:35:52,307
‫‏<i>...یکی اومده و از من خواستگاری کرده.</i>

535
00:35:54,848 --> 00:35:56,223
‫‏<i>یه مهندس.</i>

536
00:35:57,640 --> 00:35:59,682
‫‏<i>اسمش آداماست.</i>

537
00:36:00,183 --> 00:36:02,597
‫بگو، میشنوم.

538
00:36:03,142 --> 00:36:05,017
‫بله، میشنوم.

539
00:36:05,098 --> 00:36:09,598
‫‏<i>دیروز یکی اومده و از من خواستگاری کرده.</i>
‫‏<i>اسمش آداماست.</i>

540
00:36:10,015 --> 00:36:12,265
‫‏<i>گفت میخواد با من ازدواج کنه.</i>

541
00:36:12,348 --> 00:36:15,515
‫‏<i>میخواستم بدونم تو چی فکر میکنی.</i>

542
00:36:17,723 --> 00:36:20,348
‫صبر کن، کدیاتو. چی میتونم بگم؟

543
00:36:21,390 --> 00:36:24,807
‫اون یارو گفته میخواد باهات ازدواج کنه.

544
00:36:24,890 --> 00:36:28,307
‫تو میخوای باهاش ازدواج کنی، درسته؟

545
00:36:28,390 --> 00:36:29,948
‫از وقتی در موردش بحث کردی...

546
00:36:30,031 --> 00:36:32,309
‫‏<i>من اینهمه منتظرت هستم</i> ‫‏<i>و این جواب توئه؟</i>

547
00:36:32,392 --> 00:36:34,100
‫گوش کن، کدیاتو، صبر کن.

548
00:36:37,808 --> 00:36:40,160
‫‏- <i>سلیمان...؟</i>
‫‏- یه مهندس...

549
00:36:40,973 --> 00:36:45,098
‫نمیخوام چیزی که ‫میخوای بشنوی رو بگم.

550
00:36:51,723 --> 00:36:53,098
‫دو دقیقه!

551
00:36:53,682 --> 00:36:55,557
‫‏<i>عجله کن، صف شده. </i>

552
00:37:15,888 --> 00:37:20,019
‫چیکار میکنی؟ احمق! بهش گوش بده!

553
00:37:20,100 --> 00:37:24,809
‫اون میره یه غذا رو به یه خانم لخت تحویل میده.
!اون خانومه هم دعوتش میکنه تو، اینم میترسه

554
00:37:24,892 --> 00:37:27,101
‫سولی، تو چیکار میکردی؟

555
00:37:27,598 --> 00:37:30,012
‫‏- هیچی.
‫‏- چرا هیچی، مشکلت چیه؟

556
00:37:30,432 --> 00:37:33,765
‫‏-صابون کوفتیت رو بده!
‫‏-همه اینها رو گفتی صابون منو برداری.

557
00:37:33,846 --> 00:37:36,765
‫‏- ما خانواده هستیم.
‫‏-کدوم خانواده، همه‌اش ازم سوءاستفاده میکنی.

558
00:37:36,848 --> 00:37:38,359
‫میتونیم به اشتراک بذاریم.

559
00:37:38,517 --> 00:37:42,517
‫بچه ها، جمع و جور کنید.
‫۵ دقیقه دیگه، همه بیرون باشید.

560
00:37:42,892 --> 00:37:46,515
‫متاسفم. هیچوقت به ما
وقت نمیدن تا کارمون رو تموم کنیم.

561
00:37:46,598 --> 00:37:48,474
‫‏- عالیجناب!
‫‏- خبردار.

562
00:37:48,579 --> 00:37:53,182
‫چرا من در مقابل یک گینه ای
‫خبردار وایسادم؟

563
00:37:56,140 --> 00:37:58,850
‫‏-باشه، شب بخیر.
‫‏-اون پسر منه!

564
00:37:58,933 --> 00:38:00,933
‫‏- شب بخیر!
‫‏- تو هم.

565
00:38:02,890 --> 00:38:06,265
‫میدونی، در مورد مصاحبه من،

566
00:38:06,348 --> 00:38:10,292
‫نمیدونم پس فردا ‫چی میخوام بگم.

567
00:38:11,307 --> 00:38:14,223
‫‏- بری چیزی بهت نگفت؟
‫‏- بری رو فراموش کن!

568
00:38:14,848 --> 00:38:19,064
‫قرار بود انواع مدارک
‫رو به من بده، اما هیچی نگرفتم.

569
00:38:19,600 --> 00:38:22,066
‫ای کاش میتونستی یه کم به من بگی...

570
00:38:23,182 --> 00:38:24,476
‫در مورد چیزی که میدونی.

571
00:38:24,557 --> 00:38:28,140
‫من از اون کسب و کار پناهندگی
‫از زمان قسمت کِرنو عبور کردم.

572
00:38:28,223 --> 00:38:31,473
‫اون مدارکش رو گرفت، من نگرفتم.
در صورتی که ‫ما همزمان درخواست دادیم.

573
00:38:31,848 --> 00:38:35,974
‫‏-تو همون داستان رو داشتی؟
‫‏-آره، دقیقا همون داستان.

574
00:38:36,057 --> 00:38:40,182
‫اما اون بابا پناهندگی گرفت
‫ولی من رو رد کردند.

575
00:38:40,265 --> 00:38:42,809
‫وقتی نامه رای نهایی رو گرفتم،

576
00:38:42,892 --> 00:38:45,933
.سه روز تو رختخواب بودم

577
00:38:47,307 --> 00:38:51,432
‫حرف نمیزدم. اگه کسی
‫با من صحبت میکرد، جواب نمیدادم.

578
00:38:51,515 --> 00:38:53,557
‫اگر کسی زنگ میزد، جواب نمیدادم.

579
00:38:54,890 --> 00:38:57,919
‫متوجه میشم.
‫متاسفم.

580
00:39:02,515 --> 00:39:05,057
‫نمیدونم چرا به فرانسه اومدم.

581
00:39:15,765 --> 00:39:20,265
‫اونها از من در مورد زندان سئوال کردند.

582
00:39:20,348 --> 00:39:21,932
‫کدوم زندان؟

583
00:39:24,057 --> 00:39:27,474
‫زندان مرکزی؟
‫ازت چی پرسیدند؟

584
00:39:27,557 --> 00:39:31,323
.داخل زندان چطور بود

585
00:39:31,703 --> 00:39:34,341
‫چه چیزهایی روی دیوارها نوشته شده بود.

586
00:39:34,890 --> 00:39:37,807
‫‏- چی جواب دادی؟
‫‏- من هیچ ایده ای نداشتم.

587
00:39:37,890 --> 00:39:39,892
‫من هیچوقت اونجا نبودم.

588
00:39:39,975 --> 00:39:43,022
‫‏- موفق باشی.
‫‏- ممنون، مامادو. فردا میبینمت.

589
00:40:05,943 --> 00:40:07,369
.سلیمان

590
00:40:08,265 --> 00:40:10,140
.تمام شب هم بهش نگاه کنی اتفاقی نمیوفته

591
00:40:14,723 --> 00:40:16,348
‫نگران مصاحبه هستی؟

592
00:40:17,348 --> 00:40:20,140
‫‏- فرداست؟
‫‏- نه، پس فردا.

593
00:40:20,765 --> 00:40:22,182
‫نترس.

594
00:40:22,890 --> 00:40:24,598
‫تو میدونی از چه چیزهایی گذشتی.

595
00:40:27,765 --> 00:40:29,849
‫اگه شک کنند دارم دروغ میگم چی؟

596
00:40:29,932 --> 00:40:31,932
‫تو دروغگو نیستی.

597
00:40:32,933 --> 00:40:37,183
‫کسی که دروغ میگه
‫در نهایت خودش، خودش رو لو میده، درسته؟

598
00:40:37,932 --> 00:40:39,557
‫تو دلیلی برای نگرانی نداری.

599
00:40:40,307 --> 00:40:44,265
‫‏-مثل یه امتحانه.
‫‏-من هرگز امتحان ندادم.

600
00:40:44,348 --> 00:40:48,140
‫من فقط یک مکانیک بودم.
‫من حتی مدرسه رو هم تموم نکردم.

601
00:40:48,223 --> 00:40:50,890
‫چیزی که از همه مهمتره
‫اینه که تو شفاف و واضح باشی.

602
00:40:51,515 --> 00:40:54,808
‫از وقتت استفاده کن.
‫و آروم صحبت کن.

603
00:40:56,140 --> 00:40:58,973
‫و مطمئن شو که
‫تماس چشمی با مصاحبه کننده برقرار میکنی.

604
00:40:59,682 --> 00:41:02,140
،این کار رو انجام بده
.همه چی خوب پیش میره

605
00:41:04,515 --> 00:41:07,265
‫حالا هم بگیر بخواب.
‫گوشیت رو خاموش کن.

606
00:41:08,182 --> 00:41:09,348
‫شب بخیر.

607
00:41:43,848 --> 00:41:45,223
‫لعنت!

608
00:41:45,848 --> 00:41:47,304
‫‏<i>میخوایم بخوابیماااا!</i>

609
00:42:08,682 --> 00:42:11,807
‫‏<i>-خط تلفن بی خانمان های پاریس.</i>
‫‏-سلام، خانم.

610
00:42:11,890 --> 00:42:15,307
در مورد یک تخت برای
امشب تماس میگیرم، ‫لطفا.

611
00:42:15,390 --> 00:42:18,140
‫‏<i>لطفا اسم و تاریخ تولدتون؟</i>

612
00:42:18,223 --> 00:42:20,182
‫سلیمان سنگاره.

613
00:42:20,265 --> 00:42:23,473
‫من در ۱۷ اوت ۱۹۹۹ به دنیا اومدم.

614
00:42:25,807 --> 00:42:28,848
‫امشب، تو پناهگاه
بی‌خانمان‌های ‫کلینینکور هستم.

615
00:42:30,265 --> 00:42:33,100
‫‏<i>-سلیمان سنگاره، درسته؟</i>
‫‏-بله.

616
00:42:33,183 --> 00:42:36,474
‫‏<i>پیدات کردم.</i>
‫‏<i>کدوم اتوبوس را میخواید سوار بشید، آقای سنگاره؟</i>

617
00:42:36,557 --> 00:42:39,224
‫لطفا ساعت ۱۰ شب در ایستگاه ژورس.

618
00:42:39,307 --> 00:42:41,224
‫‏<i>ساعت ۱۰ شب در ژورس، باشه.</i>

619
00:42:41,307 --> 00:42:44,231
‫‏<i>-دارم یک پیامک تایید برای شما میفرستم.</i>
‫‏-باشه.

620
00:43:05,682 --> 00:43:07,973
‫سلام، بری. سلیمان هستم.

621
00:43:10,432 --> 00:43:12,640
‫من نمیتونم امروز صبح بیام.

622
00:43:13,515 --> 00:43:15,765
برای اینکه ‫هنوز پولت رو ندارم.

623
00:43:16,216 --> 00:43:18,265
‫من صاحب حسابم رو ساعت ۱ ظهر میبینم.

624
00:43:18,348 --> 00:43:21,544
‫من بعدا میرسم.
‫وقتی رسیدم بهت زنگ میزنم.

625
00:43:22,473 --> 00:43:25,140
‫[کوناکری: فهرست زندانیان سیاسی]

626
00:43:38,640 --> 00:43:41,765
‫‏<i>یک شب، در زندان،
‫یه نگهبان اومد دنبالم،</i>

627
00:43:42,848 --> 00:43:44,807
‫‏<i>"سلیمان، سلیمان."</i>

628
00:43:45,562 --> 00:43:47,270
‫‏<i>نمی‌خواستم جواب بدم.</i>

629
00:43:48,348 --> 00:43:50,265
‫‏<i>مطمئن بودم شکنجه‌ام می‌کنن.</i>

630
00:43:52,223 --> 00:43:54,390
‫‏<i>اول با یه سیلی شروع کرد.</i>

631
00:43:56,223 --> 00:43:59,015
‫بعد منو فرستاد ‫یه اتاق کوچیک بغلی.

632
00:43:59,098 --> 00:44:01,015
‫بهم گفت لخت شم.

633
00:44:01,098 --> 00:44:04,941
‫یه لباس نظامی برداشت داد بهم. گفت دنبالم بیا.

634
00:44:05,975 --> 00:44:08,475
‫رفتیم بیرون، یه موتور پارک شده بود.

635
00:44:10,098 --> 00:44:12,057
‫پشت من سوار شد.

636
00:44:13,723 --> 00:44:15,432
‫[حساب غیرفعال شد]

637
00:44:16,267 --> 00:44:18,267
‫[حساب برای همیشه غیرفعال شد]

638
00:44:25,640 --> 00:44:28,265
‫امانوئل،
‫یه مشکلی برای حساب پیش اومده.

639
00:44:29,098 --> 00:44:32,348
‫منتظرم. میای؟
‫به پولم احتیاج دارم.

640
00:44:51,973 --> 00:44:53,390
‫‏<i>الو، پشتیبانی پیک.</i>

641
00:44:53,473 --> 00:44:57,140
‫آره، شما حساب منو بستین.
‫نمی‌دونم چرا.

642
00:44:57,869 --> 00:44:59,932
‫‏<i>اسمتون چیه لطفا؟</i>

643
00:45:00,015 --> 00:45:01,848
‫امانوئل باهانا.

644
00:45:02,432 --> 00:45:05,057
‫به خاطر اینه که کسی باهاتون تماس گرفته؟

645
00:45:05,140 --> 00:45:06,890
‫خانمه بهتون زنگ زد؟

646
00:45:07,890 --> 00:45:09,807
‫‏<i>می‌بینم که حسابتون بسته شده.</i>

647
00:45:09,890 --> 00:45:12,307
‫یا صاحب رستوران دیروز؟

648
00:45:12,390 --> 00:45:15,140
‫نمی‌دونم بهتون زنگ زدن یا نه، ولی...

649
00:45:15,223 --> 00:45:16,432
‫من کار اشتباهی نکردم.

650
00:45:16,515 --> 00:45:20,849
‫‏<i>من نمی‌تونم این اطلاعات رو فاش کنم.</i>
‫‏<i>یه ایمیل تا سه روز دیگه دریافت می‌کنید.</i>

651
00:45:20,930 --> 00:45:22,869
‫‏<i>بیشتر از این نمی‌تونم بهتون بگم.</i>

652
00:45:22,933 --> 00:45:25,767
‫راه دیگه‌ای نداره؟
‫من بدجوری گیر کردم.

653
00:45:25,848 --> 00:45:29,307
‫‏<i>-من شکایت قبول نمی‌کنم.</i>
‫‏-پول واریز شده؟

654
00:45:29,725 --> 00:45:32,125
<i>‫‏آره، پول به حسابتون ‫‏واریز شده.</i>

655
00:45:36,598 --> 00:45:39,557
‫ببخشید!
‫ببخشید آقا.

656
00:45:40,557 --> 00:45:42,060
‫‏-سلام.
‫‏-امانوئل اینجاست؟

657
00:45:42,140 --> 00:45:45,309
‫‏- امانوئل؟ امروز تعطیله.
‫‏- واقعا؟

658
00:45:45,392 --> 00:45:47,475
‫سه‌شنبه‌ها تعطیله.

659
00:45:47,558 --> 00:45:49,298
‫-قرار بود تو گاردو نورد همدیگه رو ببینیم.
‫-خب.

660
00:45:49,425 --> 00:45:50,798
.اونوقت امروز نیومده سرکار

661
00:45:50,850 --> 00:45:53,224
‫‏- سعی کن بهش زنگ بزنی.
‫‏- جواب نمیده.

662
00:45:53,307 --> 00:45:55,904
‫نمی‌تونم کمکت کنم. متاسفم.

663
00:46:03,979 --> 00:46:06,999
[ امانوئل باهانا ]
[آدرس و تلفن]

664
00:46:08,015 --> 00:46:09,557
‫سلام برادر.

665
00:46:09,640 --> 00:46:13,265
‫می‌خوام پیک بشم.
‫تازه رسیدم فرانسه.

666
00:46:13,348 --> 00:46:14,765
‫شما با همین؟

667
00:46:14,848 --> 00:46:16,434
‫الان وقت ندارم.

668
00:46:16,517 --> 00:46:18,851
‫‏- اهل کجایی؟
‫‏- گینه کوناکری.

669
00:46:18,933 --> 00:46:22,767
‫ما اهل ساحل عاجیم.
‫دیولا بلدی؟

670
00:46:22,850 --> 00:46:25,475
‫آره، ولی نمی‌تونم کمکت کنم.

671
00:46:26,350 --> 00:46:28,809
‫درکت می‌کنم، ولی نمی‌تونم کمکت کنم.

672
00:46:28,890 --> 00:46:31,098
‫شاید بعدا بهت زنگ بزنیم.

673
00:46:31,262 --> 00:46:33,493
اصن چیزی هست که بخوایم تحویل بدیم؟

674
00:46:33,590 --> 00:46:34,560
.....پس بیخیال، ما

675
00:48:13,739 --> 00:48:17,100
‫ببخشید، یه کامرونی به اسم امانوئل می‌شناسید؟

676
00:48:17,183 --> 00:48:19,350
‫آره، چطور؟

677
00:48:20,017 --> 00:48:22,644
‫همکارمه.
‫قرار بود اینجا همدیگه رو ببینیم.

678
00:48:22,725 --> 00:48:24,308
‫من امروز ندیدمش.

679
00:49:39,142 --> 00:49:41,503
‫‏-الو بری.
‫‏<i>-کجایی؟</i>

680
00:49:42,864 --> 00:49:45,531
‫‏<i>فکر کردم امروز مدارکت رو می‌خوای.</i>

681
00:49:45,614 --> 00:49:46,780
‫می‌خوام.

682
00:49:47,822 --> 00:49:50,614
‫پیام من بهت نرسید؟

683
00:49:50,697 --> 00:49:52,530
‫‏<i>چه پیامی؟ من هیچ پیامی نگرفتم.</i>

684
00:49:52,864 --> 00:49:56,809
‫می‌خواستم بگم ‫که نمی‌تونم زود بیام.

685
00:49:56,892 --> 00:49:59,697
‫باید می‌رفتم پول تو رو بگیرم.

686
00:50:00,308 --> 00:50:01,600
‫‏<i>الان کجایی؟</i>

687
00:50:01,989 --> 00:50:05,599
‫تو قطارم. الان می‌رسم.

688
00:50:05,682 --> 00:50:07,307
‫به محض اینکه برسم پاریس...

689
00:50:07,683 --> 00:50:12,302
‫‏-به محض اینکه برسم پاریس، بهت زنگ می‌زنم.
‫‏<i>-خیلی دیره! ساعت ۸ دیگه من رفتم.</i>

690
00:50:13,697 --> 00:50:15,477
‫‏<i>-می‌شنوی؟</i>
‫‏-می‌شنوم.

691
00:50:20,989 --> 00:50:25,155
‫ببخشید. هندزفری‌هام خاموش شد.

692
00:50:25,614 --> 00:50:30,072
‫تو قطارم.
‫به محض اینکه برسم خبرت می‌کنم.

693
00:50:30,155 --> 00:50:33,239
‫‏<i>منتظر نمی‌مونم.
‫ساعت ۸ باید برم خونه. فهمیدی؟</i>

694
00:50:33,322 --> 00:50:37,072
‫ببخشید. دیر کردم
‫چون داشتم پول تو رو می‌گرفتم.

695
00:50:37,142 --> 00:50:40,280
‫وگرنه الان اونجا بودم. لطفا.

696
00:50:42,683 --> 00:50:43,850
‫فهمیدی؟

697
00:50:56,558 --> 00:50:59,618
‫[گینه: ۴ نفر در زندان جان باختند]

698
00:51:16,183 --> 00:51:19,434
‫‏-امانوئل، چرا جواب نمیدی؟
‫‏-تو اینجا چیکار می‌کنی؟

699
00:51:19,517 --> 00:51:22,725
‫جواب نمیدی.
‫چرا ایستگاه نبودی؟

700
00:51:22,808 --> 00:51:26,767
‫‏-اینجوری نیا اینجا.
‫‏-چرا اونجا نبودی؟

701
00:51:27,267 --> 00:51:28,530
‫همینجا منتظر من باش.

702
00:51:28,864 --> 00:51:30,989
‫‏- این کیه؟
‫‏- عزیزم، تو دخالت نکن.

703
00:51:31,072 --> 00:51:34,811
‫‏-ببخشید خانم، این آدم یه دروغگوئه.
‫‏-جلوی زن من این حرفو نزن.

704
00:51:34,892 --> 00:51:38,225
‫پول منو بده.
‫قرار بود تو ایستگاه همدیگه رو ببینیم.

705
00:51:38,308 --> 00:51:40,864
‫‏-لطفا پول منو بده.
‫‏-همینجا منتظر باش.

706
00:51:40,947 --> 00:51:43,364
‫‏- کجا میری؟
‫‏- وایسا اینجا!

707
00:51:55,467 --> 00:51:56,675
‫امانوئل!

708
00:52:07,166 --> 00:52:10,061
‫داری چیکار می‌کنی؟
‫من منتظر بودم...

709
00:52:10,142 --> 00:52:12,191
‫‏- درِ منو نزن.
‫‏- کجا بودی؟

710
00:52:12,272 --> 00:52:13,439
‫داد نزن.

711
00:52:13,520 --> 00:52:18,309
‫‏- همسایه‌ها به پلیس زنگ می‌زنن.
‫‏- برام مهم نیست.

712
00:52:18,392 --> 00:52:19,908
‫‏- کجا بودی؟
‫‏- بیا حرف بزنیم.

713
00:52:19,989 --> 00:52:22,281
‫لازم نیست، فقط پول منو بده.

714
00:52:22,364 --> 00:52:24,559
‫بهت پول نمیدم.

715
00:52:24,642 --> 00:52:27,116
‫‏- چرا؟
‫‏- تو حساب منو مسدود کردی.

716
00:52:27,197 --> 00:52:30,341
‫‏- خب چیکار کنم حسابت بسته شده!
‫‏- بیا حرف بزنیم.

717
00:52:31,183 --> 00:52:33,052
‫نمی‌تونی بیای اینجا و شروع کنی به...

718
00:52:33,099 --> 00:52:33,959
....چرا، چرا، چرا،

719
00:52:34,030 --> 00:52:37,309
‫‏-چرا نیومدی؟
‫‏-گوش کن داداش.

720
00:52:37,392 --> 00:52:38,491
‫چرا نیومدی؟

721
00:52:38,572 --> 00:52:40,656
‫‏- من بهت بدهکار نیستم.
‫‏- چرا نیستی؟

722
00:52:40,739 --> 00:52:42,364
‫تو حساب منو مسدود کردی.

723
00:52:42,447 --> 00:52:45,769
‫حساب منو برگردون ‫تا پولت رو بهت بدم.

724
00:52:45,850 --> 00:52:48,197
‫شما آفریقایی‌ها،
‫همیشه سر مردم کلاه می‌ذارید.

725
00:52:48,280 --> 00:52:50,239
‫حساب بهونه‌ست.

726
00:52:50,322 --> 00:52:54,450
‫به خاطر خدا،
‫این ۴۰ یورو رو بردار.

727
00:52:54,530 --> 00:52:57,767
‫بردار. این یه معامله دو سر برده.

728
00:52:57,850 --> 00:53:01,120
‫من کار کردم.
‫۳۰۲ یورو تو حساب هست.

729
00:53:01,203 --> 00:53:03,517
‫خدا ببخشه، اینو بردار.

730
00:53:03,600 --> 00:53:08,850
‫۳۰۲ منهای ۱۲۰ میشه ۱۸۲.
‫۱۸۲ تا بده.

731
00:53:08,933 --> 00:53:12,741
‫داری برای ۱۸۲ یورو غر می‌زنی،
‫ولی حساب منو مسدود کردی.

732
00:53:12,822 --> 00:53:17,894
‫می‌دونی چقدر ارزش داشت؟
‫۴۰ تا رو بردار و دیگه برنگرد.

733
00:53:17,975 --> 00:53:21,911
‫‏-من با ۴۰ یورو نمیرم.
‫‏-اینجوری از من تشکر می‌کنی؟

734
00:53:21,992 --> 00:53:24,158
.به من ربطی نداره
‫من پولم رو میخوام!

735
00:53:24,225 --> 00:53:27,491
‫من بهت بدهکار نیستم!
‫گمشو!

736
00:53:27,572 --> 00:53:30,822
‫‏-پولم رو بده!
‫‏-زیاده روی نکن. می‌خوای دردسر درست کنی؟

737
00:53:30,905 --> 00:53:31,989
‫برو پی کارت!

738
00:53:34,197 --> 00:53:35,280
‫لعنت بهش!

739
00:54:22,475 --> 00:54:23,559
‫ببخشید.

740
00:55:06,563 --> 00:55:09,647
‫‏<i>لطفاً بعد از بوق پیام خود را بگذارید.</i>

741
00:55:10,568 --> 00:55:11,860
‫الو، بری.

742
00:55:12,780 --> 00:55:16,947
‫تو از من خواستی تو ایستگاه ناسیون منتظر بمونم.
‫من الان اینجام.

743
00:55:18,030 --> 00:55:20,905
‫لطفا، منو ببخش.

744
00:55:21,433 --> 00:55:24,572
‫تو می‌دونی که من امروز میخوام ببینمت.

745
00:55:24,975 --> 00:55:26,614
‫جدی میگم، لطفا.

746
00:55:27,142 --> 00:55:29,017
‫به امید خدا به زودی می‌بینمت.

747
00:55:42,399 --> 00:55:44,190
‫[بری: ‫آخرین واگن]

748
00:56:10,850 --> 00:56:13,114
‫‏-سلیمان، چی شده؟
‫‏-هیچی نیست.

749
00:56:13,197 --> 00:56:15,697
‫‏-مشکلی با پلیس پیش اومده؟
‫‏-نه.

750
00:56:16,105 --> 00:56:17,147
‫پول من کجاست؟

751
00:56:18,114 --> 00:56:21,405
‫‏-منو ببخش، ولی...
‫‏-پول منو بده.

752
00:56:23,100 --> 00:56:25,405
‫‏-بیا.
‫‏-این چیه؟

753
00:56:26,947 --> 00:56:31,517
‫‏-بری، منو ببخش.
‫‏-این چیزی نیست که توافق کردیم.

754
00:56:31,600 --> 00:56:33,684
‫‏-کافی نیست.
‫‏-لطفا.

755
00:56:33,767 --> 00:56:35,769
‫‏-بی پول، بی مدرک.
‫‏-رحم کن.

756
00:56:35,850 --> 00:56:36,850
‫امکان نداره.

757
00:56:37,308 --> 00:56:38,683
‫چی گفتیم؟

758
00:56:40,247 --> 00:56:41,350
‫که من بهت میدم...

759
00:56:41,433 --> 00:56:45,225
‫‏-گفتیم تو پول منو میدی.
‫‏-و میدم.

760
00:56:45,933 --> 00:56:49,436
‫‏-لطفا.
‫‏-من مدارک رو بهت نمیدم.

761
00:56:49,517 --> 00:56:51,017
‫فکر کردی من دیوونم؟

762
00:56:51,697 --> 00:56:55,197
‫همتون یه جورید. ‫همتون!

763
00:56:55,280 --> 00:56:57,769
‫به خدا، اگه اونا رو نداشته باشم...

764
00:56:57,850 --> 00:57:01,100
‫تو میدونی که مصاحبه من فرداست.

765
00:57:01,183 --> 00:57:02,683
‫اگه اون مدارک رو نداشته باشم...

766
00:57:03,058 --> 00:57:04,474
‫رحم کن، کمکم کن.

767
00:57:06,683 --> 00:57:07,725
‫لطفا.

768
00:57:08,642 --> 00:57:11,030
‫باشه، اینم مدارکت.

769
00:57:14,433 --> 00:57:19,280
‫گواهی، تاییدیه، ‫و کارت عضویتت.

770
00:57:19,780 --> 00:57:21,114
‫همش اینجاست.

771
00:57:21,864 --> 00:57:24,572
‫تو پاکت.
‫بیا.

772
00:57:26,030 --> 00:57:27,114
‫ممنونم.

773
00:57:29,767 --> 00:57:33,162
‫‏-امیدوارم تاریخ‌هات رو حفظ کرده باشی.
‫‏-تاریخ‌ها؟ آره.

774
00:57:35,767 --> 00:57:39,850
‫راستش رو بخوای، بری،
‫من سوالای زیادی دارم.

775
00:57:39,929 --> 00:57:45,019
‫ مامورای پناهندگی گینه رو می‌شناسن؟

776
00:57:45,100 --> 00:57:48,398
‫ محله‌های کوناکری رو می‌شناسن؟

777
00:57:48,478 --> 00:57:50,074
‫اونا همه چیز رو میدونن!

778
00:57:50,155 --> 00:57:54,828
‫هر خیابونی رو.
‫تظاهرات شما کجا بود؟

779
00:57:55,239 --> 00:57:57,614
‫مسیرش چی بود؟

780
00:57:57,697 --> 00:58:02,739
‫ما از بامبتو راه افتادیم،
‫به سمت سیمانتری.

781
00:58:02,820 --> 00:58:06,406
‫بعد پلیس منو تو تقاطع تی هفت گرفت.

782
00:58:06,489 --> 00:58:07,656
‫کجا بردنت؟

783
00:58:07,739 --> 00:58:10,530
‫ژاندارمری ۱۶...

784
00:58:11,850 --> 00:58:14,644
‫تو ساماتران. ‫اونجا منو بردن.

785
00:58:14,831 --> 00:58:15,724
.باشه

786
00:58:16,280 --> 00:58:19,864
‫ولی بری، من به عنوان دبیر امنیت...

787
00:58:20,517 --> 00:58:23,071
‫‏- دقیقاً چیکار کردم؟
‫‏- اینکه ساده‌ست!

788
00:58:23,142 --> 00:58:25,769
‫یعنی تو امنیت رویدادها رو بر عهده داشتی.

789
00:58:25,850 --> 00:58:28,656
‫رئیس ارتباطات بودی ‫سخت‌تر می‌شد.

790
00:58:28,739 --> 00:58:30,822
‫ولی ما گفتیم امنیت.

791
00:58:30,905 --> 00:58:33,739
‫تو امنیت رویدادها رو ‫تضمین می‌کردی. همین.

792
00:58:34,364 --> 00:58:38,905
‫به من گفتن
‫ممکنه درباره جلسات بپرسن.

793
00:58:38,975 --> 00:58:42,443
‫من ایستگاه بعدی پیاده میشم.

794
00:58:42,526 --> 00:58:44,526
‫اونا تو خونه رئیس بری عبدولایه هستن.

795
00:58:44,905 --> 00:58:47,197
‫تو مقامات کمیته محلی رو نمی‌شناسی؟

796
00:58:48,030 --> 00:58:49,780
‫گوشیتو بده.

797
00:58:55,957 --> 00:59:00,089
‫رئیس فدراسیون
‫آقای آلاسان دیالو هستن.

798
00:59:01,100 --> 00:59:05,697
‫تو بامبتو، رئیس کمیته محلی
‫آقای عبدولایه بری هستن.

799
00:59:05,780 --> 00:59:10,822
‫دبیر اطلاعات
‫و ارتباطات آقای باکاری سو هستن.

800
00:59:10,905 --> 00:59:13,408
‫خزانه‌دار خانم مریم کامارا هستن...

801
00:59:13,489 --> 00:59:15,644
‫من اینجا پیاده میشم. مرور کن.

802
00:59:15,725 --> 00:59:18,614
‫به من گفتن ممکنه بپرسن
‫زندان چطور بود.

803
00:59:18,697 --> 00:59:20,894
‫تاریک بود. برق نداشت.

804
00:59:20,975 --> 00:59:23,447
‫ممکنه بپرسن رو دیوارها چی بود.

805
00:59:23,530 --> 00:59:26,156
‫عکس رئیس جمهور، آلفا کنده.

806
00:59:26,239 --> 00:59:28,072
‫عکسش رو دیواره.

807
00:59:28,155 --> 00:59:30,405
‫‏-همین؟
‫‏-آره.

808
00:59:31,183 --> 00:59:33,892
‫هیچوقت نگو یه گینه‌ای
‫بهت کمک کرده. فهمیدی؟

809
00:59:33,975 --> 00:59:37,808
‫بگو مددکار اجتماعیت بهت تو نوشتن کمک کرده.

810
00:59:38,322 --> 00:59:41,031
‫ببخشید، باید به اتوبوسم برسم.

811
00:59:41,114 --> 00:59:42,239
‫به امید دیدار.

812
00:59:42,614 --> 00:59:44,386
‫سلیمان، پول من!

813
01:00:03,892 --> 01:00:05,574
‫بله، گیسلین.

814
01:00:05,655 --> 01:00:07,727
‫لطفا، من تقریبا رسیدم به گاردو نورد.

815
01:00:07,810 --> 01:00:10,850
‫میتونی اتوبوس رو نگه داری؟
‫یه چیزی سر هم کن.

816
01:00:10,933 --> 01:00:13,001
‫‏<i>پاریس، ایستگاه گاردو نورد...</i>

817
01:00:35,364 --> 01:00:37,489
‫‏-لطفا، آقا.
‫‏-دوست من!

818
01:00:37,572 --> 01:00:39,906
‫‏-من دارم با اتوبوس میرم!
‫‏-نه، خیلی دیره.

819
01:00:39,989 --> 01:00:41,697
‫فایده نداره!

820
01:01:00,808 --> 01:01:02,099
‫لطفا آقا!

821
01:01:02,767 --> 01:01:05,074
‫لطفا!

822
01:01:05,155 --> 01:01:08,031
‫هوا سرده، لطفا.
‫من نمی‌تونم بیرون بخوابم!

823
01:01:08,114 --> 01:01:09,364
‫لطفا!

824
01:01:10,975 --> 01:01:12,684
‫من اجازه ندارم باز کنم!

825
01:04:46,850 --> 01:04:48,812
‫کدیاتو، چطوری؟

826
01:04:50,920 --> 01:04:54,025
‫‏<i>-من خوبم. تو چطوری؟</i>
‫‏-امیدوارم خواب نبودی.

827
01:04:56,392 --> 01:04:58,619
‫‏<i>خواب نبودم.
‫تو چطوری؟</i>

828
01:04:59,521 --> 01:05:02,271
‫ببخشید، میشه دوربینت رو روشن کنی؟

829
01:05:08,907 --> 01:05:10,157
‫خب، چطوری؟

830
01:05:11,739 --> 01:05:13,447
‫‏<i>من خوبم.</i>

831
01:05:13,892 --> 01:05:15,892
‫تصمیمت رو گرفتی؟

832
01:05:16,808 --> 01:05:20,780
‫‏<i>-چشمات چی شده؟</i>
‫‏-هیچی نیست.

833
01:05:22,767 --> 01:05:25,285
‫‏<i>چشمات ورم کرده.
‫چی شده؟</i>

834
01:05:25,368 --> 01:05:28,283
‫‏-هیچی نیست.
‫‏<i>-آسیب دیدی؟</i>

835
01:05:31,030 --> 01:05:35,030
‫چیز جدی‌ای نیست. می‌تونیم حرف بزنیم.

836
01:05:37,350 --> 01:05:39,850
‫اصلا هیچی نیست.

837
01:05:42,558 --> 01:05:46,040
‫خب، بگو ببینم،
‫تصمیمت رو گرفتی؟

838
01:05:48,086 --> 01:05:50,336
‫‏<i>فکر کردم علاقه‌ای نداری.</i>

839
01:05:53,058 --> 01:05:56,947
‫یعنی چی،
‫علاقه‌ای ندارم؟ تو می‌دونی که دارم.

840
01:05:58,517 --> 01:06:02,538
‫‏-دیروز، آدمای زیادی بودن.
‫‏<i>-چیزی که دیروز گفتی...</i>

841
01:06:03,933 --> 01:06:06,406
‫‏<i>انگار همدیگه رو نمی‌شناختیم.</i>

842
01:06:06,489 --> 01:06:09,686
‫‏-بیا دیگه، کدیاتو...
‫‏<i>-تو منو فراموش کردی!</i>

843
01:06:09,767 --> 01:06:11,199
‫نه. فراموش کردم؟

844
01:06:11,280 --> 01:06:15,519
‫‏<i>از وقتی رفتی فرانسه،</i> ‫‏<i>ما رو فراموش کردی.</i>

845
01:06:15,600 --> 01:06:17,406
‫این حرفها رو نزن.

846
01:06:17,489 --> 01:06:20,447
‫چطور می‌تونم تو رو فراموش کنم؟

847
01:06:23,822 --> 01:06:25,114
‫‏<i>نمی‌دونم.</i>

848
01:06:26,517 --> 01:06:31,975
‫نمی‌خوای ازدواج کنی؟

849
01:06:32,225 --> 01:06:34,142
‫‏<i>تو می‌دونی من چی می‌خوام.</i>

850
01:06:36,407 --> 01:06:38,074
‫‏<i>من می‌خوام برم...</i>

851
01:06:38,530 --> 01:06:40,197
‫‏<i>از طریق دریا...</i>

852
01:06:40,767 --> 01:06:43,558
‫‏<i>یا از طریق صحرا بیام به تو ملحق شم.</i>

853
01:06:44,017 --> 01:06:46,311
‫‏- اینجا؟
‫‏<i>-من می‌خوام بیام تو اروپا بهت ملحق شم.</i>

854
01:06:46,392 --> 01:06:48,352
‫‏- صبر کن.
‫‏<i>-من نمی‌ترسم.</i>

855
01:06:48,433 --> 01:06:50,058
‫کدیاتو، به من گوش کن.

856
01:06:50,517 --> 01:06:54,892
‫تو هیچ تصوری نداری
‫سفر از طریق دریا چطوریه.

857
01:06:54,975 --> 01:06:57,434
‫تو نمی‌دونی چی در انتظارته.

858
01:06:57,517 --> 01:07:01,655
‫اگه می‌دونستی زنها
‫چی میکشن، اینو نمی‌گفتی.

859
01:07:05,825 --> 01:07:08,646
‫من بهت علاقه دارم. جدی میگم.

860
01:07:08,729 --> 01:07:11,395
‫اگه می‌تونستم،

861
01:07:11,892 --> 01:07:13,767
‫با تو ازدواج می‌کردم.

862
01:07:14,576 --> 01:07:15,423
.آره

863
01:07:15,635 --> 01:07:16,767
‫ولی...

864
01:07:16,850 --> 01:07:18,642
‫خدا سرنوشت ما رو یکی نکرد.

865
01:07:20,242 --> 01:07:22,034
‫پس چیزی که می‌خواستم بگم

866
01:07:23,100 --> 01:07:25,683
‫اینه که می‌تونی با این مهندس ازدواج کنی.

867
01:07:28,812 --> 01:07:29,979
‫کدیاتو...

868
01:07:31,433 --> 01:07:33,028
‫ببخشید، کدیاتو،

869
01:07:33,604 --> 01:07:35,197
‫ولی مهندسی که میگی،

870
01:07:35,741 --> 01:07:38,116
‫به نظرت جذابه؟

871
01:07:38,558 --> 01:07:40,433
‫خوشتیپه؟

872
01:07:43,322 --> 01:07:44,572
‫‏<i>به نظر من تو جذابی.</i>

873
01:07:44,655 --> 01:07:47,561
‫عکسش رو برام بفرست، تا ببینمش.

874
01:07:47,642 --> 01:07:51,850
‫وقتی اسمش رو میارم، سرت رو تکون میدی.

875
01:07:51,947 --> 01:07:54,697
‫حتی نمی‌دونم قدش بلنده یا کوتاهه.

876
01:07:55,830 --> 01:07:58,100
‫‏<i>هم خوشتیپه و هم قدش کوتاه نیست.</i>

877
01:07:59,225 --> 01:08:01,142
‫یه عکس بفرست.

878
01:08:02,905 --> 01:08:04,030
‫‏<i>صبر کن.</i>

879
01:08:04,364 --> 01:08:05,780
‫خجالت می‌کشی؟

880
01:08:06,947 --> 01:08:09,489
‫<i>-نه.</i>
‫‏-باشه، بفرست.

881
01:08:11,725 --> 01:08:15,017
‫‏<i>-دیدیش؟</i>
‫‏-اوه، خدای من!

882
01:08:15,767 --> 01:08:17,320
‫داری اون رو با سلیمان مقایسه میکنی؟

883
01:08:20,892 --> 01:08:22,309
‫‏<i>چطور مگه؟</i>

884
01:08:23,072 --> 01:08:25,905
‫چه کوچولوئه... خدای من!

885
01:08:27,267 --> 01:08:30,142
‫‏<i>اون کوچیک نیست. قدش از تو بلندتره.</i>

886
01:08:33,933 --> 01:08:38,530
‫درد جدایی از تو من رو آتیش می‌زنه.

887
01:08:40,767 --> 01:08:44,155
‫به تمام زمانی که با هم گذروندیم فکر کن.

888
01:08:45,181 --> 01:08:47,556
‫تنها چیزی که آرزو می‌کنم...

889
01:08:48,247 --> 01:08:49,955
‫خوشبختی توئه.

890
01:08:50,808 --> 01:08:52,618
‫خوشبختی تو، کدیاتو.

891
01:08:52,701 --> 01:08:59,353
‫پس، من برای تو و مهندس
‫آرزوی یه زندگی شاد رو دارم.

892
01:09:01,642 --> 01:09:02,976
‫خدا شاهده.

893
01:09:05,830 --> 01:09:07,705
‫من هیچوقت تو رو فراموش نمی‌کنم.

894
01:09:08,905 --> 01:09:11,155
‫‏<i>پس اینطوری تموم میشه؟</i>

895
01:09:16,950 --> 01:09:17,683
.کدیاتو

896
01:09:21,098 --> 01:09:22,444
‫دستت رو بیار بالا.

897
01:09:28,120 --> 01:09:30,287
‫‏<i>خدا کمکت کنه مدارکت رو بگیری.</i>

898
01:09:31,280 --> 01:09:32,406
‫آمین.

899
01:09:32,489 --> 01:09:35,447
‫‏<i>-خدا بهت شانس بده.</i>
‫‏-آمین.

900
01:09:36,239 --> 01:09:39,947
‫‏<i>-خدا تو رو به سمت خوشبختی هدایت کنه.</i>
‫‏-آمین.

901
01:09:42,350 --> 01:09:44,283
‫خدا دعاهات رو بشنوه.

902
01:09:44,425 --> 01:09:45,911
.به امید خدا

903
01:10:34,432 --> 01:10:35,807
بله،‫صبح بخیر آقا.

904
01:10:36,557 --> 01:10:39,099
‫من برای یه تخت برای امشب زنگ زدم.

905
01:10:40,195 --> 01:10:40,988
...خیلی خب

906
01:10:41,182 --> 01:10:42,849
‫سلیمان سانگاره.

907
01:10:44,849 --> 01:10:47,682
‫۱۷ آگوست ۱۹۹۹.

908
01:10:52,182 --> 01:10:55,186
‫‏-سلام، دوست من. چای یا قهوه؟
‫‏-چای، لطفا.

909
01:10:55,267 --> 01:10:57,059
‫‏-شیر؟
‫‏-فقط یه کم.

910
01:11:04,766 --> 01:11:06,641
‫بفرما. گرمت میکنه.

911
01:11:06,724 --> 01:11:08,031
‫خیلی ممنون.

912
01:11:08,114 --> 01:11:10,183
‫سلام.

913
01:11:10,266 --> 01:11:11,436
‫ممنونم.

914
01:11:11,517 --> 01:11:14,308
شب بخیر، ‫چه اتفاقی برات افتاده؟

915
01:11:14,391 --> 01:11:16,891
‫یه تصادف کوچیک، چیز جدی‌ای نیست.

916
01:11:16,974 --> 01:11:19,308
‫‏-دکتر رفتی؟
‫‏-هنوز نه.

917
01:11:19,391 --> 01:11:21,683
‫‏-آدرس می‌خوای؟
‫‏-نه، خوب میشم. ممنون.

918
01:11:21,766 --> 01:11:23,474
‫‏-مطمئنی؟
‫‏-مطمئنم.

919
01:11:43,891 --> 01:11:45,181
‫‏-سلیمان؟
‫‏-خلیل!

920
01:11:45,288 --> 01:11:46,195
.بله

921
01:11:46,432 --> 01:11:48,724
‫‏-پیرهن رو داری؟
‫‏-همونطور که خواستی.

922
01:11:48,807 --> 01:11:49,807
‫اینجا کجاست؟

923
01:11:50,921 --> 01:11:52,171
‫زیاد میای؟

924
01:11:52,558 --> 01:11:53,974
‫کی این کارو باهات کرد؟

925
01:11:55,224 --> 01:11:57,016
‫‏-درد داره؟
‫‏-لطفا. یه لحظه صبر کن.

926
01:11:57,850 --> 01:12:00,058
‫‏-کجا خوابیدی؟
‫‏-بیرون.

927
01:12:00,141 --> 01:12:02,141
‫دیشب ساعت‌ها منتظر موندم.

928
01:12:02,224 --> 01:12:04,474
‫بذار کمکت کنم.

929
01:12:04,932 --> 01:12:07,578
‫‏-مصاحبه امروزه؟
‫‏-آره.

930
01:12:08,807 --> 01:12:10,058
‫‏-ساعت چنده؟
‫‏-ساعت ۹.

931
01:12:10,141 --> 01:12:11,557
‫برعکسه.

932
01:12:13,474 --> 01:12:15,183
.چیکار دارم میکنم

933
01:12:15,266 --> 01:12:16,474
‫یه لحظه صبر کن.

934
01:12:17,225 --> 01:12:21,974
‫استرس نداشته باش.
‫خوشبین و آروم باش.

935
01:12:22,057 --> 01:12:23,474
‫حالا شبان شدی؟

936
01:12:23,557 --> 01:12:25,266
‫دارم بهت نصیحت می‌کنم.

937
01:12:25,349 --> 01:12:28,057
‫به من گوش کن و حالت خوب میشه.

938
01:12:28,891 --> 01:12:30,307
پس ‫گوشیت رو یگیر ببینم، لطفا.

939
01:12:33,224 --> 01:12:36,724
‫‏- می‌تونستم یه مدل موی خوب بهت بدم.
‫‏- دست نزن.

940
01:12:38,682 --> 01:12:40,349
‫دست از بچه بازی بردار.

941
01:12:42,622 --> 01:12:45,039
‫استرس نداشته باش.

942
01:12:46,891 --> 01:12:48,351
‫خودت باش.

943
01:12:48,432 --> 01:12:52,182
‫‏- لطفا، ساکت باش!
‫‏- کیفت رو بردار و بریم.

944
01:12:52,766 --> 01:12:56,557
‫‏- این مصاحبه توئه یا منه؟
‫‏- توئه، ولی...

945
01:12:57,349 --> 01:12:59,377
‫‏- بفرما.
‫‏- منم باهات میام.

946
01:13:26,539 --> 01:13:27,653
.روز بخیر

947
01:13:27,766 --> 01:13:30,641
‫خانم هونورین مبوتا، لطفا.

948
01:13:52,849 --> 01:13:55,266
‫آقای سمیر زید، لطفا.

949
01:14:06,816 --> 01:14:08,483
‫‏- بفرمایید.
‫‏- ممنون.

950
01:14:18,732 --> 01:14:21,061
‫مصاحبه رو شروع می‌کنیم.

951
01:14:21,142 --> 01:14:24,392
‫این میکروفون رو اینجا می‌بینی.
‫همه چیز ضبط میشه.

952
01:14:24,475 --> 01:14:26,811
‫اگه درخواستت رد بشه،

953
01:14:26,892 --> 01:14:30,555
‫تو حق داری به این تصمیم اعتراض کنی
‫و به ضبط گوش کنی.

954
01:14:31,183 --> 01:14:32,391
‫فهمیدی؟

955
01:14:33,766 --> 01:14:36,267
‫برای ضبط، لطفا با صدای بلند جواب بده.

956
01:14:36,350 --> 01:14:37,725
‫بله، فهمیدم.

957
01:14:38,183 --> 01:14:42,017
‫از ما خواستی مصاحبه رو
‫به فرانسه بدون مترجم انجام بدی؟

958
01:14:42,100 --> 01:14:45,475
‫بله، من فرانسوی صحبت می‌کنم. ما تو فرانسه هستیم.

959
01:14:48,258 --> 01:14:52,058
‫قبل از اینکه شروع کنیم، مدرکی داری
‫که به پرونده‌ات اضافه کنی؟

960
01:14:52,141 --> 01:14:54,767
‫‏- بله.
‫‏- ممنون.

961
01:15:07,933 --> 01:15:11,016
‫این کارت عضویتت تو حزب دموکراتیک (UFDG) هست،

962
01:15:11,975 --> 01:15:13,516
‫گواهی،

963
01:15:14,933 --> 01:15:16,871
‫و گواهی پزشکی.

964
01:15:26,600 --> 01:15:27,642
‫خب...

965
01:15:29,141 --> 01:15:32,391
‫از چه کشورهایی عبور کردی
‫قبل از اینکه به فرانسه برسی؟

966
01:15:33,933 --> 01:15:36,267
‫از گینه، ما به مالی رفتیم.

967
01:15:36,350 --> 01:15:38,142
‫ما از صحرا عبور کردیم.

968
01:15:38,225 --> 01:15:41,475
‫ببخشید که حرفت رو قطع می‌کنم. فقط اسم کشورها رو بگو.

969
01:15:41,558 --> 01:15:43,683
‫پس بعد از مالی، کجا رفتی؟

970
01:15:43,766 --> 01:15:46,225
‫بعد از مالی، ما به الجزایر رفتیم.

971
01:15:47,058 --> 01:15:48,725
‫چقدر اونجا موندی؟

972
01:15:49,808 --> 01:15:52,766
‫چند هفته. بعدش به لیبی رفتیم.

973
01:15:54,766 --> 01:15:56,183
‫و بعد از لیبی؟

974
01:15:56,266 --> 01:15:58,683
‫بعد از لیبی، ما به ایتالیا رفتیم.

975
01:16:02,264 --> 01:16:05,267
‫بیا داستانت رو از اول مرور کنیم.

976
01:16:05,350 --> 01:16:08,725
‫تو گفتی که اوایل سال ۲۰۱۹
‫به حزب دموکراتیک ملحق شدی، درسته؟

977
01:16:08,808 --> 01:16:11,225
‫بله، ۳۰ مارس ۲۰۱۹.

978
01:16:12,891 --> 01:16:15,100
‫‏- تو بامبتو، درسته؟
‫‏- بله.

979
01:16:15,850 --> 01:16:17,891
‫و رئیس کمیته کی بود؟

980
01:16:18,350 --> 01:16:19,600
‫عبدولایه بری.

981
01:16:24,558 --> 01:16:28,725
‫می‌تونی توضیح بدی
‫چی باعث شد به حزب ملحق بشی؟

982
01:16:28,808 --> 01:16:30,266
‫در واقع،

983
01:16:30,683 --> 01:16:36,100
‫این دیدگاه حزب UFDG
‫برای جامعه بود که من رو متقاعد کرد.

984
01:16:36,558 --> 01:16:39,142
‫من اون دیدگاه رو ‫برای کشور جالب دیدم.

985
01:16:39,225 --> 01:16:41,642
‫به عنوان مثال، در مورد آموزش،

986
01:16:41,725 --> 01:16:46,392
‫ما می‌خوایم مدرسه رو
‫برای بچه‌های بالای ۵ سال اجباری کنیم،

987
01:16:46,475 --> 01:16:51,102
‫و همچنین بودجه آموزش رو
‫از ۱۳٪ به ۲۰٪ افزایش بدیم.

988
01:16:51,183 --> 01:16:54,076
‫‏- ثانیا...
‫‏- یه دقیقه صبر کن. ببخشید.

989
01:16:56,058 --> 01:16:59,058
‫‏- پس برنامه تو رو متقاعد کرد؟
‫‏- دقیقا.

990
01:17:01,475 --> 01:17:06,058
‫چطور درباره حزب شنیدی؟
‫چی باعث شد باهاشون تماس بگیری؟

991
01:17:06,933 --> 01:17:08,142
‫خب...

992
01:17:08,225 --> 01:17:12,683
‫در واقع این بعد از اخراج بود،
‫ وقتی که اونها...

993
01:17:13,600 --> 01:17:14,641
‫منظورم اینه...

994
01:17:15,516 --> 01:17:17,977
‫بعد از اینکه خانه‌هامون رو خراب کردن،

995
01:17:18,058 --> 01:17:22,019
‫من به انجمن اخراج شدگان پیوستم.

996
01:17:22,100 --> 01:17:26,225
‫‏- برای کسایی که خونه‌شون رو از دست داده بودن؟
‫‏- دقیقا.

997
01:17:26,508 --> 01:17:27,222
.بله

998
01:17:27,683 --> 01:17:31,391
‫اونجا بود که فعالین حزب UFDG رو ملاقات کردم.

999
01:17:31,891 --> 01:17:32,933
‫باشه.

1000
01:17:39,600 --> 01:17:44,642
‫تو گفتی که دبیر امنیتی
‫کمیته محلیتون بودی، درسته؟

1001
01:17:44,725 --> 01:17:47,364
‫‏- درسته.
‫‏- کی انتخاب شدی؟

1002
01:17:48,558 --> 01:17:50,225
‫۱۲ مه ۲۰۱۹.

1003
01:17:56,016 --> 01:17:59,058
‫پس تو ۳۰ مارس به حزب ملحق شدی،

1004
01:17:59,141 --> 01:18:02,808
‫و ۱۲ مه
‫به عنوان دبیر امنیتی انتخاب شدی.

1005
01:18:03,558 --> 01:18:04,684
‫بله.

1006
01:18:04,767 --> 01:18:06,850
‫یه ترفیع سریع، اینطور فکر نمی‌کنی؟

1007
01:18:09,850 --> 01:18:11,141
.نمیدونم. نه

1008
01:18:15,600 --> 01:18:17,433
‫چطور اون‌ها رو متقاعد کردی؟

1009
01:18:22,183 --> 01:18:23,183
‫خب...

1010
01:18:24,141 --> 01:18:25,475
‫این...

1011
01:18:26,100 --> 01:18:27,350
‫در واقع، اون‌ها...

1012
01:18:28,266 --> 01:18:30,100
‫اون‌ها انگیزه‌های من رو دیدن.

1013
01:18:31,225 --> 01:18:32,766
‫انگیزه‌های تو.

1014
01:18:37,516 --> 01:18:39,058
‫ولی بعدش تو...

1015
01:18:39,843 --> 01:18:43,100
‫تو سخنرانی کردی؟
‫چی گفتی که اون‌ها رو متقاعد کنی؟

1016
01:18:43,183 --> 01:18:44,933
‫چطور پیش رفت؟

1017
01:18:48,683 --> 01:18:51,058
‫وقت داری، مشکلی نیست.

1018
01:18:55,308 --> 01:18:57,490
‫به خاطر فوتباله.

1019
01:18:59,516 --> 01:19:02,725
‫من ارتباطش رو نمی‌بینم.
‫باید توضیح بدی.

1020
01:19:03,267 --> 01:19:07,892
‫ببینید خانم، من کاپیتان تیم فوتبال بودم.

1021
01:19:07,975 --> 01:19:10,769
‫من به سازماندهی مسابقات عادت داشتم،

1022
01:19:10,850 --> 01:19:13,350
‫و جوون‌های محله به من احترام می‌ذاشتن.

1023
01:19:14,850 --> 01:19:18,352
‫وقتی تو سازمان‌دهنده فوتبال باشی،

1024
01:19:18,432 --> 01:19:20,933
‫‏- همه بهت احترام می‌ذارن.
‫‏- باشه.

1025
01:19:21,433 --> 01:19:22,600
‫ولی...

1026
01:19:23,225 --> 01:19:25,975
‫به طور دقیق‌تر، منظورم اینه، چطور پیش رفت؟

1027
01:19:27,100 --> 01:19:30,642
‫من اونجا نبودم، پس تو باید
‫صحنه رو برای من توصیف کنی

1028
01:19:30,725 --> 01:19:34,558
‫تا من بتونم بفهمم.
‫آیا کاندیدهای دیگه هم بودن؟

1029
01:19:34,641 --> 01:19:35,725
‫خانم،

1030
01:19:36,850 --> 01:19:40,267
‫راستش رو بخواید، ‫تعدادمون زیاد بود.

1031
01:19:40,350 --> 01:19:43,017
‫نمی‌تونم بگم
‫چند تا کاندید وجود داشت.

1032
01:19:43,100 --> 01:19:45,600
‫من همه اون آدما رو یادم نمیاد.

1033
01:19:45,683 --> 01:19:47,558
‫باشه. پس کجا برگزار شد؟

1034
01:19:53,100 --> 01:19:56,266
‫‏- اون انتخابات، کجا برگزار شد؟
‫‏- تو بامبتو.

1035
01:19:57,475 --> 01:19:59,558
‫دقیقا کجا تو بامبتو؟

1036
01:20:01,475 --> 01:20:02,808
‫تو میدون.

1037
01:20:03,183 --> 01:20:04,516
‫میدون، تو فضای باز؟

1038
01:20:04,891 --> 01:20:06,308
‫بله، تو فضای باز.

1039
01:20:07,391 --> 01:20:10,058
‫برگزاری انتخابات
‫تو فضای باز آسون نیست.

1040
01:20:12,516 --> 01:20:16,350
‫تو فضای باز بود، ولی تو یه چادر

1041
01:20:16,808 --> 01:20:18,225
‫تو میدون.

1042
01:20:18,641 --> 01:20:20,391
‫‏"اون‌ها یه چادر برپا کرده بودن."

1043
01:20:31,142 --> 01:20:33,934
‫آقای سانگاره، کی دستگیر شدی؟

1044
01:20:34,933 --> 01:20:36,935
‫در ۲۳ فوریه...

1045
01:20:37,016 --> 01:20:39,808
‫ببخشید، در ۲۳ اکتبر ۲۰۲۰.

1046
01:20:39,891 --> 01:20:41,433
‫‏"اکتبر ۲۰۲۰."

1047
01:20:42,350 --> 01:20:44,058
‫چه اتفاقی افتاد؟

1048
01:20:44,891 --> 01:20:48,475
‫تو ژاندارمری، ‫من رو به یه اتاق بردن.

1049
01:20:49,016 --> 01:20:53,308
‫اونجا دو تا بازرس پلیس بودن.

1050
01:20:53,391 --> 01:20:55,433
‫دو تا بازرس، درسته؟

1051
01:20:57,225 --> 01:20:59,269
‫روی میز کاغذهایی بود.

1052
01:20:59,350 --> 01:21:03,183
‫اون‌ها از من خواستن امضاشون کنم،
‫گفتن این اعترافات منه.

1053
01:21:03,266 --> 01:21:04,600
‫من گفتم نه.

1054
01:21:05,141 --> 01:21:07,058
‫اون‌ها ژاندارم‌ها رو صدا زدن.

1055
01:21:07,516 --> 01:21:11,102
‫ژاندارم‌ها شروع کردن به بدرفتاری با من.

1056
01:21:11,183 --> 01:21:13,141
‫‏- و اونا...
‫‏- یه دقیقه صبر کن.

1057
01:21:19,308 --> 01:21:22,892
‫‏- ادامه بده.
‫‏- اون‌ها شروع کردن به زدن من با باتوم،

1058
01:21:22,975 --> 01:21:25,808
‫بعد کمربند، و بعد من رو لگد زدن.

1059
01:21:27,642 --> 01:21:29,183
‫و من گفتم نه.

1060
01:21:30,016 --> 01:21:31,392
‫بعد...

1061
01:21:31,475 --> 01:21:33,891
‫اونها به زدن من ادامه دادن،

1062
01:21:34,350 --> 01:21:37,683
‫و وقتی بیهوش شدم،
‫اونها دست‌های من رو گرفتن

1063
01:21:37,766 --> 01:21:40,641
‫و اثر انگشت من رو روی کاغذ گذاشتن.

1064
01:21:42,475 --> 01:21:47,056
‫بعد از اون اونها سلاح آوردن...

1065
01:21:48,350 --> 01:21:51,016
‫قمه بود،

1066
01:21:51,600 --> 01:21:54,266
‫تفنگ شکاری...

1067
01:21:57,392 --> 01:22:01,767
‫انواع سلاح. اونها رو
‫اطراف من گذاشتن و عکس گرفتن.

1068
01:22:03,266 --> 01:22:04,922
‫گفتن من رو با این چیزا دستگیر کردن.

1069
01:22:07,516 --> 01:22:09,600
‫آیا افراد دیگه‌ای هم با تو بودن؟

1070
01:22:12,516 --> 01:22:14,975
‫نه، من کسی رو تو... نمی‌شناختم

1071
01:22:16,850 --> 01:22:18,516
‫هیچ‌کسی رو نمی‌شناختی؟

1072
01:22:19,308 --> 01:22:24,016
‫خانم، من تو اتاق بودم،
‫من شوکه شده بودم، پس...

1073
01:22:27,766 --> 01:22:31,852
‫و بعد تو به زندان مرکزی منتقل شدی، درسته؟

1074
01:22:31,933 --> 01:22:34,849
‫‏- بله.
‫‏- و بعد اون‌ها تو رو کجا بردن؟

1075
01:22:37,016 --> 01:22:40,683
‫وقتی به زندان مرکزی رسیدم،
‫اون‌ها من رو به یه سلول بردن

1076
01:22:40,766 --> 01:22:43,142
‫که توش ۳۲ نفر بودن.

1077
01:22:43,225 --> 01:22:44,975
‫۳۲ نفر؟

1078
01:22:45,058 --> 01:22:46,267
‫بله.

1079
01:22:46,350 --> 01:22:47,475
‫باشه.

1080
01:22:47,891 --> 01:22:49,225
‫این خیلی دقیقه.

1081
01:22:51,350 --> 01:22:53,600
‫هیچ‌کدوم از اون‌ها رو می‌شناختی؟

1082
01:22:54,350 --> 01:22:55,392
‫نه.

1083
01:22:56,558 --> 01:22:57,892
‫از بین اون افراد، نه.

1084
01:22:57,975 --> 01:23:00,310
‫هیچ عضو دیگه‌ای از حزب UFDG اونجا نبود؟

1085
01:23:00,391 --> 01:23:02,666
‫راستش رو بخواید، من هیچ عضو
‫دیگه‌ای از حزب UFDG ندیدم.

1086
01:23:03,100 --> 01:23:04,352
‫من درست متوجه نمیشم.

1087
01:23:04,433 --> 01:23:09,058
‫تو حدود ۴۵ روز رو تو زندان گذروندی،
‫پس با مردم صحبت کردی.

1088
01:23:09,141 --> 01:23:11,975
‫بله، من با بقیه صحبت کردم.

1089
01:23:12,766 --> 01:23:16,683
.تا یه راهی برای خروج از زندان پیدا کنم

1090
01:23:16,766 --> 01:23:20,308
‫و بازم هیچ عضو UFDG
‫بین افراد اونجا نبود؟

1091
01:23:20,391 --> 01:23:22,558
‫راستش رو بخواید، خانم...

1092
01:23:22,892 --> 01:23:26,808
‫نه تو ژاندارمری و ‫نه تو زندان مرکزی.

1093
01:23:26,891 --> 01:23:30,192
‫هیچ‌کس رو ممکن بود
‫تو تظاهرات دیده باشی؟

1094
01:23:32,766 --> 01:23:33,766
‫نه.

1095
01:23:35,725 --> 01:23:36,767
‫منظورم اینه...

1096
01:23:39,766 --> 01:23:41,933
‫چه کسی این داستان رو برای تو نوشت؟

1097
01:23:43,975 --> 01:23:45,310
‫خودم،

1098
01:23:45,391 --> 01:23:48,934
‫ولی من از یه مددکار اجتماعی
‫تو سازمان کمک گرفتم.

1099
01:23:49,017 --> 01:23:53,478
‫آقای سانگاره، فکر نمی‌کنم متوجه باشید
‫که من مدام اون داستان رو می‌شنوم.

1100
01:23:53,561 --> 01:23:55,561
‫خانه‌های تخریب شده،
‫اعتراضات، زندان،

1101
01:23:55,642 --> 01:23:57,565
‫حتی درباره عکس ‫با قمه‌ها.

1102
01:23:57,646 --> 01:23:59,939
‫من هفته پیش دو بار شنیدمش.

1103
01:24:04,891 --> 01:24:08,142
‫خانم، فکر می‌کنم این طبیعیه.

1104
01:24:08,225 --> 01:24:10,100
‫تعدادمون زیاد بود.

1105
01:24:11,183 --> 01:24:14,933
‫پس همه داستان مشابهی رو
‫با کلمات مشابه تعریف می‌کنن؟

1106
01:24:20,891 --> 01:24:22,641
‫نگران نباش، باشه؟

1107
01:24:23,141 --> 01:24:25,683
‫چیزی که مهمه اینه که الان چی به من میگی.

1108
01:24:27,975 --> 01:24:31,516
‫این چیزیه که مهمه.
‫چیزی که تو پرونده‌ات هست

1109
01:24:32,016 --> 01:24:35,141
‫هنوز هم قابل تغییره.
‫من اینجا هستم تا به تو گوش بدم.

1110
01:24:36,266 --> 01:24:39,933
‫پس چه اتفاقی برات افتاد؟
‫داستان خودت چیه؟

1111
01:24:45,725 --> 01:24:49,016
‫‏- این داستان منه، خانم.
‫‏- آقای سانگاره، هنوز دیر نشده.

1112
01:24:49,808 --> 01:24:51,641
‫من اینجا هستم تا به تو گوش بدم.

1113
01:24:57,600 --> 01:24:59,641
‫چرا گینه رو ترک کردی؟

1114
01:25:22,225 --> 01:25:23,350
‫در واقع...

1115
01:25:23,725 --> 01:25:25,016
‫این...

1116
01:25:38,725 --> 01:25:40,600
‫در واقع، این...

1117
01:25:40,683 --> 01:25:43,641
‫وقتی کوچیک بودم، وقتی ۷ سالم بود...

1118
01:25:49,891 --> 01:25:51,641
‫ما زندگی می‌کردیم...

1119
01:25:53,933 --> 01:25:56,433
‫ما تو خونه پدرم بودیم،
‫من و مادرم.

1120
01:25:57,183 --> 01:26:00,808
‫ولی پدرم اون رو فرستاد رفت...

1121
01:26:04,100 --> 01:26:06,600
‫چون اون بیمار بود.

1122
01:26:08,141 --> 01:26:09,516
‫چون اون...

1123
01:26:14,001 --> 01:26:15,034
....اون

1124
01:26:15,100 --> 01:26:17,850
‫اون اون رو فرستاد رفت چون...

1125
01:26:18,027 --> 01:26:19,513
...برای اینکه مادرم

1126
01:26:20,475 --> 01:26:22,600
‫اون مثل بقیه نبود.

1127
01:26:25,058 --> 01:26:26,100
‫اعه...

1128
01:26:32,600 --> 01:26:34,225
‫مادرت چه مشکلی داره؟

1129
01:26:37,683 --> 01:26:40,100
‫همه میگفتن که مادرم

1130
01:26:40,683 --> 01:26:42,475
‫یه زن شیطانیه.

1131
01:26:43,141 --> 01:26:46,975
‫من، به سختی میتونستم
‫همه این حرفها رو باور کنم.

1132
01:26:47,600 --> 01:26:51,058
‫من نمی‌تونستم تحمل کنم
‫چیزی که درباره مادرم میگفتن.

1133
01:26:52,975 --> 01:26:56,266
‫اون از نظر ذهنی مریضه،
‫ولی این تقصیر اون نیست.

1134
01:26:58,641 --> 01:27:00,058
‫چون...

1135
01:27:01,558 --> 01:27:05,808
‫تمام مدت می‌گفتن ‫من پسر یه زن دیوونم.

1136
01:27:08,850 --> 01:27:10,683
‫من رفتم چون...

1137
01:27:12,183 --> 01:27:15,602
‫مقدار کمی که من
‫تو گینه به دست می‌آوردم کافی نبود.

1138
01:27:15,683 --> 01:27:17,725
‫من می‌خواستم یه کاری براش انجام بدم،

1139
01:27:17,808 --> 01:27:19,975
‫تا اون حس خوبی داشته باشه.

1140
01:27:20,683 --> 01:27:21,767
‫حتی حس خوب،

1141
01:27:21,850 --> 01:27:26,725
‫ولی حداقل یه جایی داشته باشه
‫که توش حس بهتری داشته باشه.

1142
01:27:27,641 --> 01:27:30,266
‫ولی تو گینه من نمی‌تونستم این کار رو انجام بدم.

1143
01:27:31,350 --> 01:27:35,808
‫من هیچی نداشتم،
‫حتی یه جایی برای خوابیدن.

1144
01:27:40,850 --> 01:27:44,808
‫به همین دلیل با دوستام رفتم...

1145
01:27:45,808 --> 01:27:47,183
‫به الجزایر.

1146
01:27:47,975 --> 01:27:51,642
‫فکر کردم اونجا کار می‌کنم،

1147
01:27:51,725 --> 01:27:54,808
‫یه کاری برای مادرم انجام میدم...

1148
01:27:57,891 --> 01:28:00,891
‫همونطور که معلوم شد، نشد که بشه.

1149
01:28:05,725 --> 01:28:07,558
‫رسیدم، مریض بودم،

1150
01:28:07,641 --> 01:28:11,100
‫و دوستهام آماده شده بودن ‫که به لیبی برن.

1151
01:28:14,350 --> 01:28:18,225
‫پس من به رفتن با اون‌ها ادامه دادم.
‫ما رفتیم لیبی.

1152
01:28:22,766 --> 01:28:25,920
‫تو لیبی، نمیتونی حتی تصور کنی...

1153
01:28:27,350 --> 01:28:29,183
‫که تو لیبی چطور بود.

1154
01:28:29,891 --> 01:28:31,892
‫اونجا، ما هیچ احترامی نداشتیم.

1155
01:28:31,975 --> 01:28:34,183
...اونها با ما بدجوری رفتار می‌کردن

1156
01:28:34,600 --> 01:28:36,183
‫وقتی رسیدیم،

1157
01:28:37,391 --> 01:28:39,850
‫تنها چیزی که اونجا دیدیم

1158
01:28:39,933 --> 01:28:43,308
‫این بود که با ما مثل حیوان‌ها رفتار می‌شد.

1159
01:28:46,683 --> 01:28:49,644
‫مثل هیچ‌چی.
‫اون‌ها ما رو مستقیم به زندان بردن.

1160
01:28:49,725 --> 01:28:52,725
‫تنها چیزی که از ما می‌خواستن اونجا پول بود.

1161
01:28:53,141 --> 01:28:56,892
‫‏"تو به پدر و مادرت زنگ میزنی.
‫اون‌ها این مقدار رو برات می‌فرستن."

1162
01:28:56,975 --> 01:28:59,308
‫من هیچی نداشتم.

1163
01:29:00,141 --> 01:29:02,433
‫مادرم هیچی نداره.

1164
01:29:02,933 --> 01:29:04,475
‫اون به من وابسته‌ست.

1165
01:29:06,100 --> 01:29:07,683
‫اونجا تو زندان...

1166
01:29:20,974 --> 01:29:22,234
...من

1167
01:29:23,308 --> 01:29:24,635
...اونها

1168
01:29:25,600 --> 01:29:27,892
‫اونا ما رو شکنجه می‌کردن. اونا...

1169
01:29:27,975 --> 01:29:31,048
‫تنها چیزی که می‌گفتن این بود...

1170
01:29:33,683 --> 01:29:35,642
‫‏"پول، به پدر و مادرت زنگ بزن."

1171
01:29:35,725 --> 01:29:39,202
‫بقیه تونستن ‫به پدر و مادرشون زنگ بزنن.

1172
01:29:39,285 --> 01:29:40,435
‫من...

1173
01:29:40,516 --> 01:29:41,766
‫خانواده‌ام...

1174
01:29:49,433 --> 01:29:51,016
‫تو زندان...

1175
01:29:52,641 --> 01:29:56,141
‫مدام فکر می‌کردم
‫که نمی‌تونم تو زندان بمیرم چون...

1176
01:29:56,933 --> 01:29:58,308
‫مادرم...

1177
01:30:01,100 --> 01:30:05,225
‫من نمی‌تونستم اونجا بمیرم
‫چون اون به من نیاز داره.

1178
01:30:06,350 --> 01:30:08,016
‫اون به من نیاز داره.

1179
01:30:09,766 --> 01:30:10,933
‫اون...

1180
01:30:11,113 --> 01:30:11,980
...من

1181
01:30:22,558 --> 01:30:26,683
‫اون به من زندگی داد،
‫من باید یه چیزی در عوض بهش بدم.

1182
01:30:33,141 --> 01:30:36,891
‫اون به من گفت دروغ نگم،
‫ولی من مدام دروغ میگفتم.

1183
01:30:52,600 --> 01:30:55,266
‫می‌خوای چیزی اضافه کنی؟

1184
01:30:56,558 --> 01:30:57,933
‫نه، همین.

1185
01:31:00,683 --> 01:31:02,350
‫فکر می‌کنم کارمون اینجا تمومه.

1186
01:31:07,350 --> 01:31:09,642
‫رای نهایی از طریق پست فرستاده میشه.

1187
01:31:09,725 --> 01:31:13,225
‫اگه جواب مثبت باشه،
‫تو از حمایت فرانسه برخوردار خواهی بود،

1188
01:31:13,308 --> 01:31:16,019
‫تو حق کار کردن و زندگی ‫کردن اینجا رو خواهی داشت.

1189
01:31:16,100 --> 01:31:21,227
‫اگه جواب منفی باشه،
.تو یک ماه برای درخواست تجدید نظر فرصت خواهی داشت

1190
01:31:23,266 --> 01:31:24,808
‫متوجه شدی؟

1191
01:31:25,516 --> 01:31:26,558
.بله

1192
01:31:26,582 --> 01:31:38,582
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1193
01:31:50,357 --> 01:31:56,664
:مترجم
علی کلان

1194
01:32:26,495 --> 01:32:31,405
[داستان سلیمان]

1195
01:32:31,515 --> 01:32:34,864
:فیلمی از
[بوریس لوژکین]

1196
01:32:35,162 --> 01:32:38,322
:سناریو
[بوریس لوژکین و دِلفین اَگو]

