﻿1
00:00:10,730 --> 00:00:18,730
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:19,197 --> 00:00:23,197
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:23,245 --> 00:00:24,680
!سریع باش

4
00:00:26,815 --> 00:00:29,016
خب، حالت خوبه؟

5
00:00:29,017 --> 00:00:31,854
!آره خوبم. می‌بینمت. موفق باشی مربی

6
00:00:38,694 --> 00:00:40,061
!گبی

7
00:00:40,062 --> 00:00:41,729
!آااه

8
00:00:41,730 --> 00:00:43,564
آخرین روز اول مدرسه مجانیمونه

9
00:00:43,565 --> 00:00:44,665
میخوام گریه کنم

10
00:00:44,666 --> 00:00:45,667
تو رو خدا نه

11
00:00:47,836 --> 00:00:50,171
اوه، این دیگه چیه؟

12
00:00:50,172 --> 00:00:52,306
...یه رکورد جدید بچه‌ها

13
00:00:52,307 --> 00:00:55,710
...دخترتون داره میرقصه در ساعت 7:28 صبح

14
00:00:55,711 --> 00:00:57,378
دارم جشن می‌گیرم

15
00:00:57,379 --> 00:00:59,413
واسه آخرین روز اول مدرسه مجانیمون

16
00:00:59,414 --> 00:01:00,648
ادرال زدی؟

17
00:01:00,649 --> 00:01:03,584
نچ، همش طبیعیه عزیزم

18
00:01:09,124 --> 00:01:12,226
اه، این چشه؟

19
00:01:12,227 --> 00:01:14,595
خیلی رو مخه

20
00:01:14,596 --> 00:01:16,531
خب، بریم

21
00:01:16,532 --> 00:01:18,966
خیلی خوشحالم که امسال تو یه مدرسه‌ایم

22
00:01:18,967 --> 00:01:20,868
مک‌کنا؟

23
00:01:20,869 --> 00:01:23,272
مک‌کنا...؟

24
00:01:24,139 --> 00:01:26,440
خب، گابریلا؟

25
00:01:26,441 --> 00:01:27,775
!اینجام

26
00:01:27,776 --> 00:01:31,279
ده تا پیامک، چهار تا دایرکت و یه ایمیل از امیلی دارم

27
00:01:31,280 --> 00:01:32,780
برام دعا کن

28
00:01:32,781 --> 00:01:33,682
تنها نیستی

29
00:01:33,683 --> 00:01:34,982
داره گروه چت چیرلیدرها رو منفجر می‌کنه

30
00:01:34,983 --> 00:01:37,151
قراره کل فصل همینجوری باشه؟

31
00:01:37,152 --> 00:01:39,720
چرا مجبورم کردی عضو شم؟

32
00:01:39,721 --> 00:01:42,357
درایتون؟

33
00:01:43,258 --> 00:01:45,259
درایتون لیهی؟

34
00:01:56,738 --> 00:01:57,873
آقای لیهی؟

35
00:01:58,874 --> 00:02:00,508
!حاضر

36
00:02:00,509 --> 00:02:03,044
سال رو با سطح پایینی شروع کردی، آقای لیهی

37
00:02:03,045 --> 00:02:05,413
نه، فقط دارم انتظارات رو مدیریت می‌کنم

38
00:02:05,414 --> 00:02:07,148
از اینجا فقط یه راه برای رفتن هست

39
00:02:09,251 --> 00:02:11,552
خب، بریم سر جاهامون، موافقید؟

40
00:02:11,553 --> 00:02:15,323
بیاید درباره کتاب‌های تابستون صحبت کنیم

41
00:02:15,324 --> 00:02:17,358
دالاس، ممنون

42
00:02:17,359 --> 00:02:19,460
شروع کن

43
00:02:19,461 --> 00:02:20,962
...بله. خب

44
00:02:20,963 --> 00:02:23,432
...فکر می‌کنم که... که کتابی که خوندیم

45
00:02:25,434 --> 00:02:26,467
رومئو و ژولیت

46
00:02:26,468 --> 00:02:29,270
رومئو و ژولیت... جالب بود

47
00:02:30,539 --> 00:02:31,872
"جالب"

48
00:02:31,873 --> 00:02:32,974
...لطفاً

49
00:02:32,975 --> 00:02:33,975
دقیق‌تر بگو

50
00:02:35,544 --> 00:02:37,746
پایانش غم‌انگیز بود

51
00:02:39,915 --> 00:02:41,315
چون رومئو و ژولیت

52
00:02:41,316 --> 00:02:42,650
کل زندگیشون جلوشون بود

53
00:02:42,651 --> 00:02:44,318
ولی در عوض، همه چیو دور ریختن

54
00:02:44,319 --> 00:02:46,787
واسه یه خوش‌گذرونی بی‌معنی تو یه مهمونی

55
00:02:46,788 --> 00:02:48,289
...پس

56
00:02:48,290 --> 00:02:50,057
...آره

57
00:02:50,058 --> 00:02:51,492
غم‌انگیز

58
00:02:51,493 --> 00:02:54,428
کسی می‌خواد مخالفت کنه؟

59
00:02:54,429 --> 00:02:56,497
نمی‌دونم

60
00:02:56,498 --> 00:02:59,233
شاید فقط می‌خواستن یکم خوش بگذرونن

61
00:02:59,234 --> 00:03:00,835
مگه این بده؟

62
00:03:05,974 --> 00:03:07,642
اونا مُردن

63
00:03:07,643 --> 00:03:11,946
خب، کتاب‌هاتون رو باز کنید
پرده پنجم، صحنه سوم

64
00:03:11,947 --> 00:03:12,948
باشه

65
00:03:19,855 --> 00:03:21,088
حالت چطوره مربی؟

66
00:03:21,089 --> 00:03:22,657
هیجان‌زده‌ای؟

67
00:03:22,658 --> 00:03:23,592
آره

68
00:03:23,593 --> 00:03:25,293
حس خوبی دارم. قوی‌ام

69
00:03:25,294 --> 00:03:30,831
...اوم... چی شده که اومدی اینجا؟

70
00:03:30,832 --> 00:03:32,266
...اوم

71
00:03:32,267 --> 00:03:33,367
ببین

72
00:03:33,368 --> 00:03:34,935
متوجه شدم این هفته تمرین‌ها رو

73
00:03:34,936 --> 00:03:36,404
یه کم سبک‌تر کردی

74
00:03:36,405 --> 00:03:37,938
مطمئنی الان وقتشه که

75
00:03:37,939 --> 00:03:39,674
آمادگی بدنیشون رو کم کنی؟

76
00:03:39,675 --> 00:03:42,543
آقای لیهی، ما تازه تمرین‌های دو نوبته رو

77
00:03:42,544 --> 00:03:44,111
تموم کردیم، پس تیم آمادگیش برگشته

78
00:03:44,112 --> 00:03:45,179
فقط می‌خوام مطمئن شم

79
00:03:45,180 --> 00:03:46,447
درایتون تا جایی که ممکنه وقت داره

80
00:03:46,448 --> 00:03:47,715
با گیرنده‌ها کار کنه

81
00:03:47,716 --> 00:03:49,583
اگه تو پیش‌فصل زیادی ازش کار بکشم

82
00:03:49,584 --> 00:03:51,218
خطر مصدومیت هست

83
00:03:51,219 --> 00:03:53,054
البته. البته

84
00:03:53,055 --> 00:03:55,122
من فقط... اوم

85
00:03:55,123 --> 00:03:56,590
همونطور که می‌دونی

86
00:03:56,591 --> 00:03:58,359
درایتون متعهد شده به ویکو

87
00:03:58,360 --> 00:03:59,527
و یه احتمال خیلی واقعی هست

88
00:03:59,528 --> 00:04:01,262
که کوارتربک اصلی اونجا بشه

89
00:04:01,263 --> 00:04:03,064
خب، لازم نیست بهت بگم که چقدر

90
00:04:03,065 --> 00:04:04,332
فرصت بزرگیه

91
00:04:04,333 --> 00:04:05,733
و باید هر کاری از دستمون برمیاد بکنیم

92
00:04:05,734 --> 00:04:09,070
که تمرکزش رو حفظ کنه، تو مسیر بمونه

93
00:04:09,071 --> 00:04:10,905
و حواسش پرت نشه

94
00:04:10,906 --> 00:04:12,040
حله

95
00:04:14,409 --> 00:04:15,944
ممنون مربی

96
00:04:32,928 --> 00:04:34,563
!پنجه پاهاتون رو صاف کنید

97
00:04:35,163 --> 00:04:36,465
!دست‌ها محکم‌تر

98
00:04:39,201 --> 00:04:41,001
!هوو، بزن بریم

99
00:04:41,002 --> 00:04:43,438
!و بزن

100
00:04:44,706 --> 00:04:46,974
اوه، تمرینه نه سوپر بول

101
00:04:46,975 --> 00:04:49,243
باحال بود. خب خانوما صف ببندید

102
00:04:49,244 --> 00:04:51,480
وقتشه "برو، مبارزه کن، پیروز شو" رو تمرین کنیم

103
00:04:53,215 --> 00:04:55,150
!برو! مبارزه کن! پیروز شو

104
00:04:57,886 --> 00:04:59,554
!خب، برو

105
00:05:00,866 --> 00:05:01,866
!گرفتمش! گرفتمش

106
00:05:04,226 --> 00:05:05,426
خب خب، پسرا

107
00:05:05,427 --> 00:05:08,129
بالا پایین و بعدش دو سرعت

108
00:05:08,130 --> 00:05:11,031
مربی، طبق برنامه‌تون تمرین تموم شده

109
00:05:11,032 --> 00:05:12,633
برنامه‌م رو می‌دونم

110
00:05:12,634 --> 00:05:15,336
ظاهراً بابات هم می‌دونه

111
00:05:15,337 --> 00:05:17,939
چی؟ چی گفت؟

112
00:05:19,040 --> 00:05:20,641
هی، نگران نباش

113
00:05:20,642 --> 00:05:22,710
بعداً حرف می‌زنیم

114
00:05:22,711 --> 00:05:24,713
حالا برو پیش تیمت، کاپیتان

115
00:05:30,519 --> 00:05:32,353
مطمئنی نمی‌خوای بابای واقعیت رو پیدا کنی؟

116
00:05:32,354 --> 00:05:34,288
شاید منم دو سر هم قبول کنه

117
00:05:34,289 --> 00:05:35,322
...بابات منظورش خوبه. فقط

118
00:05:35,323 --> 00:05:37,057
یه عوضیه
سخت‌گیره

119
00:05:37,058 --> 00:05:38,325
ولی نباید بذاری بره تو مخت

120
00:05:38,326 --> 00:05:39,326
نمی‌ذارم

121
00:05:41,396 --> 00:05:44,532
...اوه، اون اونجاست. مجانی

122
00:05:44,533 --> 00:05:45,901
!هی چیس! برو عقب

123
00:05:47,235 --> 00:05:49,036
!هی دخترا

124
00:05:49,037 --> 00:05:49,905
!واو

125
00:05:49,906 --> 00:05:52,139
!گرفتن خوبی بود، چیرلیدر

126
00:05:52,140 --> 00:05:54,142
!این اسمم نیست، کوارتربک

127
00:05:57,412 --> 00:05:59,346
اون کیه؟

128
00:05:59,347 --> 00:06:00,414
گبی؟

129
00:06:00,415 --> 00:06:02,483
سرگروه چیرلیدرهاست، رئیس کلاس

130
00:06:02,484 --> 00:06:04,552
شنیدم تازه با دوست پسرش بهم زده

131
00:06:04,553 --> 00:06:05,753
همه گبی رو می‌شناسیم

132
00:06:05,754 --> 00:06:08,556
منظورم اون یکیه، چیرلیدر جدیده

133
00:06:08,557 --> 00:06:09,524
تو کلاس انگلیسیمه

134
00:06:09,525 --> 00:06:11,058
دالاس برایان

135
00:06:11,059 --> 00:06:12,027
تازه اومده اینجا

136
00:06:12,028 --> 00:06:14,428
فکر کنم رقصنده‌ست، بچه تئاتره

137
00:06:14,429 --> 00:06:15,729
برایان، یعنی...؟

138
00:06:15,730 --> 00:06:17,598
خواهر مربی جدیده

139
00:06:17,599 --> 00:06:19,066
کلاً غیرقابل دسترسه

140
00:06:20,101 --> 00:06:22,870
پس توپ گرفتنش رو توضیح میده

141
00:06:24,973 --> 00:06:27,042
!هات! برو

142
00:06:29,311 --> 00:06:31,846
!برو! پاها سریع

143
00:06:31,847 --> 00:06:33,614
!بیاید اینجا

144
00:06:33,615 --> 00:06:35,851
بیاید اینجا

145
00:06:38,186 --> 00:06:39,887
زانو بزنید. زانو بزنید

146
00:06:40,989 --> 00:06:42,289
خب

147
00:06:42,290 --> 00:06:43,958
امروز خوب بودین

148
00:06:43,959 --> 00:06:45,092
استراحت کنید

149
00:06:45,093 --> 00:06:47,261
چون فردا دوباره برمی‌گردیم

150
00:06:47,262 --> 00:06:49,029
!گرگ‌ها با شمارش سه! گرگ‌ها با من

151
00:06:49,030 --> 00:06:50,431
!یک! دو! سه

152
00:06:50,432 --> 00:06:52,033
!گرگ‌ها

153
00:06:53,134 --> 00:06:55,937
درایتون. بیا دفترم

154
00:07:01,209 --> 00:07:04,144
خیلی از دانشگاه‌های دسته یک درباره‌ت تماس گرفتن

155
00:07:04,145 --> 00:07:07,314
می‌دونم که... شفاهی به ویکو متعهد شدی

156
00:07:07,315 --> 00:07:09,950
ولی می‌خواستم بدونی که گزینه‌های دیگه‌ای هم داری

157
00:07:09,951 --> 00:07:11,986
...واو

158
00:07:11,987 --> 00:07:13,654
"گزینه‌ها"

159
00:07:13,655 --> 00:07:15,289
ممنون، اندی رید

160
00:07:15,290 --> 00:07:16,724
درایتون

161
00:07:16,725 --> 00:07:20,594
ببین، یه شانس جدی داری که حرفه‌ای بشی

162
00:07:20,595 --> 00:07:21,795
با استعدادی

163
00:07:21,796 --> 00:07:23,597
ولی باید رفتارت رو درست کنی

164
00:07:23,598 --> 00:07:25,666
من نسل چهارمم که میره ویکو

165
00:07:25,667 --> 00:07:27,034
گزینه‌ای وجود نداره

166
00:07:27,035 --> 00:07:28,936
بابام از الان واسه ماه می بلیط گرفته

167
00:07:28,937 --> 00:07:31,606
...واسه تمرینات تابستونی، پس

168
00:07:32,807 --> 00:07:35,277
ولی این چیزیه که تو می‌خوای؟

169
00:07:38,480 --> 00:07:41,415
...اوم

170
00:07:41,416 --> 00:07:43,351
نمی‌دونم. تا حالا بهش فکر نکردم

171
00:07:45,554 --> 00:07:46,787
وقت داریم

172
00:07:46,788 --> 00:07:48,255
فقط سرت به کار خودت باشه

173
00:07:48,256 --> 00:07:50,624
...حاضر شو و کارت رو انجام بده

174
00:07:50,625 --> 00:07:52,526
و بهش فکر کن

175
00:07:52,527 --> 00:07:54,662
هر چی شما بگی

176
00:07:54,663 --> 00:07:57,765
ببین. می‌فهمم

177
00:07:57,766 --> 00:07:59,733
منم کوارتربک ستاره بودم

178
00:07:59,734 --> 00:08:01,702
...فشار می‌تونه

179
00:08:01,703 --> 00:08:03,938
تو این شهر خیلی زیاد باشه

180
00:08:03,939 --> 00:08:06,774
...پس اگه خواستی حرف بزنی

181
00:08:06,775 --> 00:08:09,644
در دفترم همیشه بازه

182
00:08:11,146 --> 00:08:13,815
باشه

183
00:08:19,354 --> 00:08:22,289
هی، چیرلیدر. بابت قبل متأسفم

184
00:08:22,290 --> 00:08:23,691
معمولاً نشونه‌گیریم عالیه

185
00:08:23,692 --> 00:08:25,993
حرفت رو باور می‌کنم، کوارتربک

186
00:08:25,994 --> 00:08:27,928
لازم نیست باور کنی. می‌تونی از بقیه بپرسی

187
00:08:27,929 --> 00:08:29,897
من تقریباً یه افسانه فوتبالم

188
00:08:29,898 --> 00:08:32,600
واو. آره. تواضعت خیلی تازگی داره

189
00:08:32,601 --> 00:08:34,468
بهترین ویژگیشه

190
00:08:34,469 --> 00:08:36,070
داشتم از دالاس عذرخواهی می‌کردم

191
00:08:36,071 --> 00:08:39,139
واسه اینکه... تو تمرین نزدیک بود سرش رو بترکونم

192
00:08:39,140 --> 00:08:41,775
و منم داشتم به درایتون توضیح می‌دادم

193
00:08:41,776 --> 00:08:43,745
که می‌تونم از خودم دفاع کنم

194
00:08:44,579 --> 00:08:46,680
!هی درای! برو عقب

195
00:08:46,681 --> 00:08:48,616
!عقب‌تر، داداش! بدو

196
00:08:52,854 --> 00:08:54,756
...مواظب باش! اون ماشین

197
00:08:57,359 --> 00:08:58,893
!اوه، لعنتی
!منه

198
00:09:07,435 --> 00:09:09,336
وای، ببخشید

199
00:09:09,337 --> 00:09:11,605
اشکال نداره

200
00:09:11,606 --> 00:09:12,940
حالت خوبه؟

201
00:09:12,941 --> 00:09:13,941
آره

202
00:09:14,976 --> 00:09:17,277
درست میشه. بیا ببریمش تعمیرگاه

203
00:09:17,278 --> 00:09:19,213
ببینم مامانم می‌تونه از اونجا بیاد دنبالمون؟

204
00:09:19,214 --> 00:09:21,081
می‌تونم دنبالتون بیام و برگشتنی برسونمتون

205
00:09:21,082 --> 00:09:22,683
جبران دست و پا چلفتی بودن داداشم رو بکنم

206
00:09:22,684 --> 00:09:25,686
ممنون. خیلی مهربونی

207
00:09:25,687 --> 00:09:28,188
می‌تونی به جاش منو برسونی استودیو؟

208
00:09:28,189 --> 00:09:29,390
حله

209
00:09:29,391 --> 00:09:31,192
باشه، بریم

210
00:09:32,661 --> 00:09:35,729
باید بیشتر مراقب باشی داداش

211
00:09:35,730 --> 00:09:37,798
خفه شو، چیس

212
00:10:02,791 --> 00:10:05,693
!کش بده... پاو

213
00:10:07,595 --> 00:10:08,962
!عالی

214
00:10:11,766 --> 00:10:13,367
حالا، سه، و دو، سه، چهار

215
00:10:13,368 --> 00:10:14,368
پنج، شش...

216
00:10:14,369 --> 00:10:15,236
!انرژی، بجنبید

217
00:10:15,237 --> 00:10:16,503
...دو

218
00:10:19,841 --> 00:10:23,277
!خوب به نظر میاد

219
00:10:29,284 --> 00:10:31,885
کل تابستون رو داشتم روی تست ورودیم کار می‌کردم

220
00:10:31,886 --> 00:10:34,788
نیتن فیلم می‌گیره، گبی ادیت می‌کنه

221
00:10:34,789 --> 00:10:36,156
و سال دیگه همین موقع

222
00:10:36,157 --> 00:10:37,691
دیگه هیچوقت مجبور نیستم عرق

223
00:10:37,692 --> 00:10:39,761
کف سالن بالت رو تی بکشم

224
00:10:41,162 --> 00:10:43,264
بدون تو دیگه مثل قبل نمیشه

225
00:10:44,232 --> 00:10:47,101
می‌دونی، من و رئیس کنسرواتوار رقص سامیت

226
00:10:47,102 --> 00:10:48,036
از قدیم همو می‌شناسیم

227
00:10:48,037 --> 00:10:51,305
می‌تونم بهش زنگ بزنم، یه توصیه‌نامه بدم؟

228
00:10:51,306 --> 00:10:54,575
خوبه که یه برنامه پشتیبان داشته باشی

229
00:10:54,576 --> 00:10:56,777
کل‌آرتز تنها برنامه‌ست

230
00:10:56,778 --> 00:10:59,146
درست مثل مامانت حرف می‌زنی

231
00:10:59,147 --> 00:11:01,181
فقط می‌خوام گزینه‌های بیشتری داشته باشی

232
00:11:01,182 --> 00:11:04,051
کل‌آرتز برنامه فوق‌العاده‌ایه

233
00:11:04,052 --> 00:11:06,086
ولی رقابت خیلی سخته

234
00:11:06,087 --> 00:11:09,389
به همین خاطره که سال‌هاست دارم تمرین می‌کنم

235
00:11:09,390 --> 00:11:12,926
من همین الانشم دور همه رو می‌زنم

236
00:11:12,927 --> 00:11:14,862
تو رقصنده فوق‌العاده‌ای هستی...

237
00:11:14,863 --> 00:11:17,698
ولی هنوز آماده نیستی

238
00:11:17,699 --> 00:11:19,100
هنوز نه

239
00:11:21,803 --> 00:11:24,538
سطح کل‌آرتز تقریباً غیرممکنه

240
00:11:24,539 --> 00:11:25,939
مخصوصاً برای تست‌های ویدیویی

241
00:11:25,940 --> 00:11:27,975
ولی غیرممکن نیست

242
00:11:27,976 --> 00:11:30,377
حالا واقعاً شبیه مامانت شدی

243
00:11:30,378 --> 00:11:31,578
واقعاً می‌خوای این کارو بکنی؟

244
00:11:31,579 --> 00:11:32,846
!آره

245
00:11:32,847 --> 00:11:34,348
پس باید از فکرت بیای بیرون

246
00:11:34,349 --> 00:11:36,750
می‌بینم که داری به حرکات فکر می‌کنی

247
00:11:36,751 --> 00:11:38,051
خیلی خشکی

248
00:11:38,052 --> 00:11:39,686
باید خودجوش باشی

249
00:11:39,687 --> 00:11:41,755
ولی این یه روتینه. باید مراحل رو دنبال کنیم

250
00:11:41,756 --> 00:11:43,390
ولی باید حس کنه که

251
00:11:43,391 --> 00:11:47,227
اولین و آخرین باریه که انجامش میدی

252
00:11:47,228 --> 00:11:49,863
بالاخره یاد می‌گیری

253
00:11:49,864 --> 00:11:51,432
در رو قفل می‌کنی؟

254
00:11:59,974 --> 00:12:01,909
!هی! نوبت من بود برم خرید

255
00:12:01,910 --> 00:12:03,477
آره، ولی داشتم از تمرین برمی‌گشتم

256
00:12:03,478 --> 00:12:06,213
گفتم انجامش بدم. یه کار کمتر برای تو

257
00:12:06,214 --> 00:12:08,115
چه سرپرست قانونی مهربونی

258
00:12:08,116 --> 00:12:09,951
می‌تونی فقط بگی "داداش"

259
00:12:13,721 --> 00:12:16,990
باشه

260
00:12:16,991 --> 00:12:19,493
اوه! این هفته پلو سرخ شده درست می‌کنی؟

261
00:12:19,494 --> 00:12:20,428
معلومه

262
00:12:20,429 --> 00:12:22,763
کی می‌خوای بهم یاد بدی درستش کنم؟

263
00:12:22,764 --> 00:12:24,531
وقتی آماده باشی، پادوان جوان

264
00:12:24,532 --> 00:12:25,666
روزت چطور بود؟

265
00:12:25,667 --> 00:12:26,667
افتضاح

266
00:12:26,668 --> 00:12:28,335
به جز ماشین

267
00:12:28,336 --> 00:12:30,137
آلیشا گفت هیچوقت نمی‌تونم برم کل‌آرتز

268
00:12:30,138 --> 00:12:31,972
و بهتره زودتر بیخیال شم

269
00:12:31,973 --> 00:12:34,007
دقیقاً چی گفت؟

270
00:12:34,008 --> 00:12:36,577
که هنوز آماده نیستم، ولی می‌رسم به اون سطح

271
00:12:36,578 --> 00:12:38,111
آهان. منطقی به نظر میاد

272
00:12:38,112 --> 00:12:39,146
...ولی

273
00:12:39,147 --> 00:12:41,548
حالا باید کل روتینم رو دور بریزم

274
00:12:41,549 --> 00:12:42,950
و از اول شروع کنم

275
00:12:42,951 --> 00:12:45,319
و ساعت‌ها روش کار کنم علاوه بر مدرسه و کار

276
00:12:45,320 --> 00:12:47,654
و گبی متقاعدم کرد برم چیرلیدینگ

277
00:12:47,655 --> 00:12:49,423
مگه کل‌آرتز نگفت که نیاز داری به...

278
00:12:49,424 --> 00:12:50,991
فعالیت‌های فوق برنامه، می‌دونم

279
00:12:50,992 --> 00:12:52,960
پس باید سرم رو بندازم پایین و تمرکز کنم

280
00:12:52,961 --> 00:12:54,628
ببین، می‌فهمم چی میگی

281
00:12:54,629 --> 00:12:56,063
ولی در این بین

282
00:12:56,064 --> 00:12:58,632
داری می‌ذاری سال آخرت از دست بره

283
00:12:58,633 --> 00:13:01,168
قبل از اینکه حتی شروع شده باشه

284
00:13:01,169 --> 00:13:04,638
شاید رفتن به چیرلیدینگ، یا یه مهمونی

285
00:13:04,639 --> 00:13:06,573
یا حتی یه قرار

286
00:13:06,574 --> 00:13:09,176
من قرار نمی‌ذارم- حتی اگه قرار نمی‌ذاری

287
00:13:09,177 --> 00:13:10,111
می‌دونی؟

288
00:13:10,112 --> 00:13:13,615
از ۱۸ سالگیت لذت ببر

289
00:13:17,752 --> 00:13:19,920
همچین بد هم به نظر نمیاد

290
00:13:21,322 --> 00:13:23,056
می‌دونی، تو این کار

291
00:13:23,057 --> 00:13:24,892
الهام بخشیدن به جوونا رو بد بلد نیستی

292
00:13:24,893 --> 00:13:26,260
ممنون

293
00:13:26,261 --> 00:13:28,629
دیگه چی داریم اینجا؟

294
00:13:33,935 --> 00:13:35,102
سلام، چیرلیدر

295
00:13:35,103 --> 00:13:36,837
اومدی پنجره جلو رو هم بشکنی؟

296
00:13:36,838 --> 00:13:39,072
بابت قبل متأسفم

297
00:13:39,073 --> 00:13:42,277
این... باید بیشتر از خسارتش باشه

298
00:13:50,618 --> 00:13:52,052
من محتاج صدقه تو نیستم

299
00:13:52,053 --> 00:13:53,553
ببین، اینجوری نیست. باشه؟

300
00:13:53,554 --> 00:13:57,125
تقصیر من بود، و می‌خوام جبرانش کنم

301
00:13:59,027 --> 00:14:01,728
باشه. ممنون

302
00:14:01,729 --> 00:14:02,996
بهت برش می‌گردونم

303
00:14:02,997 --> 00:14:06,167
عمراً. فکر کن مالیات حماقتمه

304
00:14:07,135 --> 00:14:08,535
در این صورت، فکر کنم کم دادی

305
00:14:10,672 --> 00:14:12,407
پس مدرسه می‌بینمت؟

306
00:14:16,244 --> 00:14:17,444
آقای داگلاس قبول کرد

307
00:14:17,445 --> 00:14:19,780
توصیه‌نامه‌م رو برای پرینستون بنویسه

308
00:14:19,781 --> 00:14:21,315
آفرین گبز! خیلی عالیه

309
00:14:21,316 --> 00:14:23,383
مرسی. خیلی هیجان‌زده‌م. واقعاً حس می‌کنم...

310
00:14:23,384 --> 00:14:26,119
سلام بچه‌ها. دالاس، ماشینت چطوره؟

311
00:14:26,120 --> 00:14:28,088
تو آی‌سی‌یو، تحت عمل جراحی قلب باز

312
00:14:28,089 --> 00:14:29,556
ولی ممنون که پرسیدی

313
00:14:29,557 --> 00:14:30,891
ارائه‌ت

314
00:14:30,892 --> 00:14:32,559
درباره ماهیت رادیواکتیو موز

315
00:14:32,560 --> 00:14:34,528
جالب بود، ولی...

316
00:14:34,529 --> 00:14:36,630
همینطور ترسناک

317
00:14:36,631 --> 00:14:37,664
ممنون

318
00:14:37,665 --> 00:14:39,533
نگران نباش. باید یه میلیون موز بخوری

319
00:14:39,534 --> 00:14:41,368
تا واقعاً از مسمومیت رادیواکتیو بمیری

320
00:14:41,369 --> 00:14:44,137
وقتی رتبه اول بشی، سخنرانیت عالی میشه

321
00:14:44,138 --> 00:14:46,307
ممنون. خیلی... مهربونی

322
00:14:54,749 --> 00:14:56,149
دالاس، بیا پیش ما بشین

323
00:14:59,921 --> 00:15:02,155
به به. چیرلیدر اومد پیشمون

324
00:15:02,156 --> 00:15:05,258
به به. حتماً روز شانستونه، آقای کوارتربک

325
00:15:05,259 --> 00:15:07,060
امشب میای مهمونی؟

326
00:15:07,061 --> 00:15:09,030
زیاد اهل این جور جاها نیستم

327
00:15:09,831 --> 00:15:11,765
خب، اگه نظرت عوض شد

328
00:15:11,766 --> 00:15:13,467
خوشحال میشم برسونمت

329
00:15:13,468 --> 00:15:17,437
مگه اینکه... دوست پسرت حسود باشه؟

330
00:15:17,438 --> 00:15:19,940
من دوست پسر حسود ندارم

331
00:15:19,941 --> 00:15:21,775
خیلی سمیه

332
00:15:21,776 --> 00:15:23,710
من قرار نمی‌ذارم

333
00:15:23,711 --> 00:15:25,679
هنوز نه...

334
00:15:25,680 --> 00:15:27,215
ولی هر قانونی استثنا داره

335
00:15:28,082 --> 00:15:29,483
این یکی نه

336
00:15:29,484 --> 00:15:31,685
نه، من فردای فارغ‌التحصیلی میرم

337
00:15:31,686 --> 00:15:32,687
پس فایده‌ای نداره

338
00:15:33,955 --> 00:15:36,023
شاید

339
00:15:36,024 --> 00:15:38,792
ولی، چی، هیچوقت حس نمی‌کنی

340
00:15:38,793 --> 00:15:40,395
که نیاز به خاروندن داری؟

341
00:15:41,796 --> 00:15:45,566
ممنون از نگرانیت، ولی خودم از پسش برمیام

342
00:15:49,437 --> 00:15:51,538
نمی‌فهمم چرا همه اینقدر شیفته‌شن

343
00:15:51,539 --> 00:15:53,607
اونقدرا هم که فکر می‌کنه جذاب نیست

344
00:15:53,608 --> 00:15:55,442
نمی‌دونم

345
00:15:55,443 --> 00:15:57,044
یه حسی بینتون بود

346
00:15:57,045 --> 00:15:59,146
اه!

347
00:15:59,147 --> 00:16:01,014
خیلی از خود راضیه! و متکبر

348
00:16:01,015 --> 00:16:03,250
و با نصف تیممون رابطه داشته

349
00:16:03,251 --> 00:16:04,484
کبودی‌های گردنش رو دیدی؟

350
00:16:04,485 --> 00:16:05,619
چندتا

351
00:16:05,620 --> 00:16:07,821
اوه! قضاوت اخلاقی؟

352
00:16:07,822 --> 00:16:09,122
یکم از شخصیتت دوره

353
00:16:09,123 --> 00:16:10,991
فقط یه مشاهده بود

354
00:16:10,992 --> 00:16:12,392
ولی... بیا!

355
00:16:12,393 --> 00:16:15,128
یه ورزشکار که هیچوقت دوست دختر نداشته؟

356
00:16:15,129 --> 00:16:16,329
خیلی کلیشه‌ایه

357
00:16:16,330 --> 00:16:18,231
دختر، تو عاشقشی!

358
00:16:18,232 --> 00:16:20,267
برای همه واضحه به جز خودت

359
00:16:20,268 --> 00:16:22,002
اه. باشه

360
00:16:22,003 --> 00:16:24,004
شاید واقعاً ازش متنفری

361
00:16:24,005 --> 00:16:26,406
ولی اگه یه پسر خوب دیگه که همینقدر جذابه پیدا بشه چی؟

362
00:16:26,407 --> 00:16:27,441
بهش شانس میدی؟

363
00:16:27,442 --> 00:16:29,943
نه! چون من تنهایی خوبم

364
00:16:29,944 --> 00:16:30,977
و وقت ندارم برای...

365
00:16:30,978 --> 00:16:32,979
دالاس، این آخرین سالمونه

366
00:16:32,980 --> 00:16:34,214
من پنج تا کلاس پیشرفته دارم، دو تا انجمن

367
00:16:34,215 --> 00:16:35,649
و قبول کردم

368
00:16:35,650 --> 00:16:37,818
وقتی جاش دعوتم کرد به مهمونی امشب

369
00:16:37,819 --> 00:16:39,119
هوم!

370
00:16:39,120 --> 00:16:41,688
انگار کمتر به زمان مربوطه

371
00:16:41,689 --> 00:16:44,358
و بیشتر به اینه که نمی‌خوای دفاعت رو پایین بیاری

372
00:16:45,359 --> 00:16:47,494
آخ

373
00:16:47,495 --> 00:16:48,595
متأسفم

374
00:16:48,596 --> 00:16:51,131
ولی وظیفه‌مه به عنوان بهترین دوستت که صادق باشم

375
00:16:51,132 --> 00:16:52,332
حتی وقتی سخته

376
00:16:52,333 --> 00:16:53,800
چون دوستت دارم

377
00:16:53,801 --> 00:16:55,469
منم دوستت دارم

378
00:16:55,470 --> 00:16:56,304
چی؟

379
00:16:56,305 --> 00:16:57,871
نشنیدم

380
00:16:57,872 --> 00:17:00,107
باشه!

381
00:17:00,108 --> 00:17:01,308
منم دوستت دارم

382
00:17:01,309 --> 00:17:02,976
پس با من میای مهمونی؟

383
00:17:02,977 --> 00:17:04,878
خواهش می‌کنم؟ خواهش، خواهش، خواهش

384
00:17:04,879 --> 00:17:08,081
من راحت اعتراف می‌کنم که عاشق جاش شدم

385
00:17:08,082 --> 00:17:10,284
و به دوست همراهم نیاز دارم

386
00:17:12,653 --> 00:17:13,554
باشه

387
00:17:13,555 --> 00:17:17,057
!مرسی! مرسی

388
00:17:17,058 --> 00:17:18,892
نمی‌تونم صبر کنم جبران کنم

389
00:17:18,893 --> 00:17:20,728
درایتون یا هرکس دیگه

390
00:17:25,433 --> 00:17:27,367
پنج، شش، هفت، هشت...

391
00:17:36,744 --> 00:17:38,211
به احساس بیشتری نیاز دارم

392
00:17:46,854 --> 00:17:48,088
وایسا

393
00:17:49,290 --> 00:17:50,991
حسش نمی‌کنم

394
00:17:50,992 --> 00:17:52,459
و تو هم همینطور

395
00:17:52,460 --> 00:17:54,127
باشه. خب، این یعنی چی؟

396
00:17:54,128 --> 00:17:55,228
یعنی

397
00:17:55,229 --> 00:17:57,264
هنوز داری زیادی فکر می‌کنی

398
00:17:57,265 --> 00:17:59,232
نذار چیزی جلوت رو بگیره

399
00:17:59,233 --> 00:18:00,835
!خودت رو رها کن

400
00:18:01,903 --> 00:18:03,336
دیر وقته

401
00:18:03,337 --> 00:18:06,807
می‌تونی ادامه بدی، فقط بعدش در رو قفل کن

402
00:18:08,042 --> 00:18:11,245
راستش، من... امشب برنامه دارم

403
00:18:12,046 --> 00:18:16,049
باشه! خوشحالم برات

404
00:18:24,825 --> 00:18:27,661
اوه! کل کلاس آخری‌ها اینجان

405
00:18:30,031 --> 00:18:31,364
میرم جاش رو پیدا کنم

406
00:18:31,365 --> 00:18:33,066
منم میرم یه گوشه بشینم

407
00:18:33,067 --> 00:18:34,301
نه!

408
00:18:34,302 --> 00:18:37,470
اگه قراره کمکم کنی، باید نزدیکم باشی

409
00:18:37,471 --> 00:18:39,272
اگه همه علامت‌ها رو اشتباه فهمیده باشم

410
00:18:39,273 --> 00:18:41,141
و اون فقط مهربون بوده باشه چی؟

411
00:18:41,142 --> 00:18:42,642
اوه، بس کن!

412
00:18:42,643 --> 00:18:43,677
اون جوری نگاهت می‌کنه

413
00:18:43,678 --> 00:18:46,914
که نیتن به نون پنیری دومینو نگاه می‌کنه

414
00:18:48,049 --> 00:18:50,017
دیدی؟

415
00:18:51,352 --> 00:18:54,287
تو... قشنک شدی

416
00:18:54,288 --> 00:18:55,555
مرسی

417
00:18:55,556 --> 00:18:58,625
گوجه‌های فضایی بیشتر از انتظارم طول کشید

418
00:18:58,626 --> 00:19:00,327
خب، کار من تموم شد

419
00:19:00,328 --> 00:19:03,431
اگه بهم نیاز داشتی، هر جای دیگه‌ای هستم

420
00:19:06,167 --> 00:19:07,534
چیرلیدر

421
00:19:07,535 --> 00:19:09,402
تو انگار... شیفته منی

422
00:19:09,403 --> 00:19:11,638
هه. آره، دوست داری اینطور فکر کنی

423
00:19:11,639 --> 00:19:14,307
فقط می‌خوام به رومئو و ژولیت خلوت بدم

424
00:19:14,308 --> 00:19:15,942
امیدوارم بیشتر از یه...

425
00:19:15,943 --> 00:19:17,577
چطور گفتی؟

426
00:19:17,578 --> 00:19:19,880
یه رابطه بی‌معنی تو مهمونی باشه؟

427
00:19:21,616 --> 00:19:24,385
واو. حالا کی شیفته کیه؟

428
00:19:29,357 --> 00:19:31,791
خواهش می‌کنم

429
00:19:54,415 --> 00:19:56,249
تعجب کردم اینجایی

430
00:19:56,250 --> 00:19:58,118
به نظر نمیاد جای تو باشه

431
00:19:58,119 --> 00:19:59,185
نیست

432
00:19:59,186 --> 00:20:00,287
این شهر هم همینطور

433
00:20:00,288 --> 00:20:03,424
خیلی خفه‌کننده‌ست

434
00:20:04,659 --> 00:20:07,460
بقیه به نظر خوشحالن

435
00:20:07,461 --> 00:20:09,562
فکر نکردی شاید مشکل از توئه؟

436
00:20:09,563 --> 00:20:11,698
نمی‌تونم بفهمم واقعاً منظورت اینه

437
00:20:11,699 --> 00:20:13,233
یا داری سعی می‌کنی منفی‌بافی کنی

438
00:20:13,234 --> 00:20:14,701
کدوم نسخه باعث میشه باهام قرار بذاری؟

439
00:20:14,702 --> 00:20:16,102
هیچکدوم

440
00:20:16,103 --> 00:20:17,404
فقط چون جذابی

441
00:20:17,405 --> 00:20:20,573
به این معنی نیست که همه می‌خوان باهات قرار بذارن

442
00:20:20,574 --> 00:20:22,275
پس فکر می‌کنی جذابم؟

443
00:20:22,276 --> 00:20:24,577
نه

444
00:20:24,578 --> 00:20:28,715
یعنی، آره، از نظر عینی، بعد...

445
00:20:28,716 --> 00:20:31,318
اه، خیلی از خود راضی‌ای. کلافه‌کننده‌ست

446
00:20:31,319 --> 00:20:34,120
آروم باش، چیرلیدر. تو هم جذابی

447
00:20:34,121 --> 00:20:35,355
می‌دونم

448
00:20:35,356 --> 00:20:37,390
هی، درایتون!

449
00:20:37,391 --> 00:20:39,626
آماده‌ای برای بیر پنگ؟ انتقام هفته پیش؟

450
00:20:39,627 --> 00:20:42,262
نه داداش، من نیستم. فردا تمرین دارم

451
00:20:42,263 --> 00:20:44,331
قابل احترامه، داداش

452
00:20:44,332 --> 00:20:46,000
می‌تونی با آب بازی کنی

453
00:20:47,134 --> 00:20:49,235
می‌خوای بازی کنی؟

454
00:20:49,236 --> 00:20:50,503
می‌دونی که شکست‌ناپذیرم

455
00:20:50,504 --> 00:20:52,005
می‌ترسی عنوانت رو ازت بگیرم؟

456
00:20:52,006 --> 00:20:53,006
ها!

457
00:20:53,007 --> 00:20:54,742
آرزوشه

458
00:20:56,043 --> 00:20:57,978
می‌خوای جالب‌ترش کنیم؟

459
00:20:59,447 --> 00:21:00,780
گوش می‌کنم

460
00:21:00,781 --> 00:21:03,116
اگه من ببرم

461
00:21:03,117 --> 00:21:05,785
می‌تونم ببرمت قرار

462
00:21:05,786 --> 00:21:07,121
ولی اگه ببازم...

463
00:21:09,890 --> 00:21:11,759
دیگه هیچوقت نمی‌پرسم

464
00:21:17,231 --> 00:21:18,231
بیا

465
00:21:31,212 --> 00:21:32,612
می‌دونی، می‌تونی الان تسلیم شی

466
00:21:32,613 --> 00:21:33,747
و بذاری ببرمت شام

467
00:21:33,748 --> 00:21:35,616
همیشه اینقدر خودخواهی؟

468
00:21:36,517 --> 00:21:37,917
نظرت درباره ایتالیایی چیه؟

469
00:21:39,687 --> 00:21:40,554
هی، داداش

470
00:21:40,555 --> 00:21:41,654
فکر کردم نمی‌خوای بازی کنی

471
00:21:41,655 --> 00:21:43,457
نمی‌کنم. دارم آب می‌خورم

472
00:21:44,959 --> 00:21:46,960
اوه! یو!

473
00:21:46,961 --> 00:21:48,128
عمراً

474
00:21:48,129 --> 00:21:49,763
خداحافظ، درایتون

475
00:21:49,764 --> 00:21:50,731
یو!

476
00:21:50,732 --> 00:21:52,098
یعنی کاملاً شکستت داد، داداش

477
00:21:52,099 --> 00:21:53,633
نه-نه-نه

478
00:21:53,634 --> 00:21:55,435
قبول کن باختی، کوارتربک

479
00:21:55,436 --> 00:21:56,636
دو از سه

480
00:21:56,637 --> 00:21:58,805
اوه، می‌دونم عادت داری به چیزی که می‌خوای برسی

481
00:21:58,806 --> 00:22:00,840
ولی منصفانه باختی

482
00:22:00,841 --> 00:22:02,375
متأسفم، البته نه واقعاً

483
00:22:02,376 --> 00:22:03,911
واقعاً داری پافشاری می‌کنی

484
00:22:05,179 --> 00:22:06,780
می‌دونی، باعث میشه فکر کنم

485
00:22:06,781 --> 00:22:08,421
می‌دونی چقدر می‌تونیم خوش بگذرونیم

486
00:22:09,750 --> 00:22:12,118
نمی‌دونم چه بازی‌ای می‌خوای راه بندازی

487
00:22:12,119 --> 00:22:13,853
ولی من نیستم

488
00:22:13,854 --> 00:22:17,023
درای، عزیزم، امیدوار بودم اینجا ببینمت

489
00:22:17,024 --> 00:22:19,225
می‌خوای یه آبجو بگیریم؟ شاید بریم شنا؟

490
00:22:19,226 --> 00:22:20,593
مثل دفعه قبل

491
00:22:20,594 --> 00:22:22,128
مایو آوردی؟

492
00:22:22,129 --> 00:22:23,764
چه لذتی داره با مایو؟

493
00:22:39,947 --> 00:22:40,947
بزن

494
00:22:42,049 --> 00:22:43,050
دالاس!

495
00:22:45,319 --> 00:22:47,687
هی. جاش ازم خواست بریم یه چیزی بخوریم

496
00:22:47,688 --> 00:22:49,322
می‌تونی برگردی خونه

497
00:22:49,323 --> 00:22:51,024
و ناراحت نمیشی اگه برم؟

498
00:22:51,025 --> 00:22:52,158
ناراحت میشم

499
00:22:52,159 --> 00:22:53,660
اگه نری

500
00:22:53,661 --> 00:22:55,395
نگران نباش، یه ماشین می‌گیرم

501
00:22:55,396 --> 00:22:58,465
ولی فردا همه چیز رو باید تعریف کنی

502
00:22:58,466 --> 00:23:00,066
مرسی

503
00:23:00,067 --> 00:23:01,601
همه چیز رو بهت میگم

504
00:23:01,602 --> 00:23:02,602
باشه

505
00:23:02,603 --> 00:23:05,205
دوستت دارم. خداحافظ

506
00:23:07,608 --> 00:23:08,976
به سلامتی
به سلامتی

507
00:23:12,680 --> 00:23:15,682
اوه. مرد، شوخی نمی‌کنی

508
00:23:15,683 --> 00:23:17,784
نه. شب بخیر، چیس

509
00:23:17,785 --> 00:23:19,620
شب بخیر
شب بخیر

510
00:23:28,195 --> 00:23:31,631
اه، لعنتی. هنوز آنتن نداره

511
00:23:31,632 --> 00:23:34,767
از این شهر متنفرم

512
00:23:34,768 --> 00:23:36,402
نه

513
00:23:36,403 --> 00:23:38,605
عاشق پیاده‌روی‌ام. قدم‌های بیشتر

514
00:23:49,216 --> 00:23:50,517
!یا عیسی مسیح، درایتون

515
00:23:50,518 --> 00:23:52,452
فکر کردم قراره به طرز وحشتناکی کشته بشم

516
00:23:52,453 --> 00:23:53,920
دیوونه‌ای؟

517
00:23:53,921 --> 00:23:55,355
والدینت هیچوقت بهت نگفتن

518
00:23:55,356 --> 00:23:56,824
شب تنها بیرون نری؟

519
00:23:59,393 --> 00:24:00,895
سوار شو. می‌رسونمت

520
00:24:03,030 --> 00:24:05,198
آره، ترجیح میدم ۱۵،۰۰۰ مایل پیاده برم

521
00:24:05,199 --> 00:24:07,433
تا سوار موتورت بشم

522
00:24:07,434 --> 00:24:10,070
خونه‌ت اون طرفه

523
00:24:11,805 --> 00:24:13,606
اوه، لعنتی. مستم

524
00:24:13,607 --> 00:24:14,874
نگو

525
00:24:14,875 --> 00:24:17,111
!اوه، نه! نیتن نباید منو اینجوری ببینه

526
00:24:19,013 --> 00:24:20,848
زمین داره می‌چرخه
بیا

527
00:24:38,165 --> 00:24:41,267
تا حالا موتور سواری کردی؟

528
00:24:41,268 --> 00:24:43,237
نه

529
00:24:57,384 --> 00:24:59,386
خب، افتخار می‌کنم اولین نفر باشم

530
00:25:33,053 --> 00:25:34,721
اینجا زندگی می‌کنی؟

531
00:25:34,722 --> 00:25:36,623
خونه شیرین خونه

532
00:25:36,624 --> 00:25:38,826
هوم

533
00:25:40,094 --> 00:25:42,428
انگار همیشه به چیزی که می‌خوای می‌رسی

534
00:25:42,429 --> 00:25:44,931
این چیزیه که می‌خوای؟

535
00:25:44,932 --> 00:25:46,633
نه

536
00:25:46,634 --> 00:25:49,236
شاید. نمی‌دونم

537
00:25:50,437 --> 00:25:51,571
ببین، می‌تونم برت گردونم خونه گبی

538
00:25:51,572 --> 00:25:54,140
ولی مطمئنم دیدم با جاش رفتن، پس

539
00:25:54,141 --> 00:25:55,241
آره

540
00:25:55,242 --> 00:25:57,176
خوبه که اینقدر همدیگه رو دوست دارن

541
00:25:57,177 --> 00:26:00,079
تقریباً باعث میشه آرزو کنم که من...

542
00:26:00,080 --> 00:26:02,215
اشکالی نداره

543
00:26:02,216 --> 00:26:03,884
بیا بریم داخل

544
00:26:05,052 --> 00:26:06,687
آره. باشه

545
00:26:09,957 --> 00:26:12,692
آره، فکر می‌کنی خیلی زرنگی

546
00:26:12,693 --> 00:26:15,495
با موتورت و لبخندت

547
00:26:15,496 --> 00:26:17,263
و بی‌پیراهنیت

548
00:26:17,264 --> 00:26:19,632
شرط می‌بندم همش یه نقشه بزرگ بود

549
00:26:19,633 --> 00:26:21,634
تا منو بکشونی تو تخت و...

550
00:26:30,577 --> 00:26:33,312
پس یه نقشه بزرگ نبود؟

551
00:26:33,313 --> 00:26:34,914
ببخشید؟

552
00:26:34,915 --> 00:26:37,151
چون ورزشکارم، رضایت رو نمی‌فهمم؟

553
00:26:38,986 --> 00:26:42,089
هم. شاید اونقدرا هم کلیشه‌ای نباشی

554
00:27:01,108 --> 00:27:02,375
شب بخیر

555
00:27:45,786 --> 00:27:46,786
بیشتر ناراحتم کن

556
00:27:46,787 --> 00:27:48,721
که شام رو پیچوندی

557
00:27:48,722 --> 00:27:50,690
یا که فراموشش کردی

558
00:27:50,691 --> 00:27:51,891
عذری ندارم. رفتم بیرون

559
00:27:51,892 --> 00:27:53,292
این کاریه که تو دبیرستان می‌کنن

560
00:27:53,293 --> 00:27:55,027
و شامی که ماه‌ها پیش ترتیب دادم رو پیچوندی

561
00:27:55,028 --> 00:27:57,230
که هفته‌هاست داریم براش آماده میشیم؟

562
00:27:57,231 --> 00:27:58,397
فقط یه شام بود

563
00:27:58,398 --> 00:28:01,400
!یه شام با فارغ‌التحصیلان و سرمربی ویکو بود

564
00:28:01,401 --> 00:28:02,902
چه مرگته؟

565
00:28:02,903 --> 00:28:05,838
می‌دونی چقدر خجالت‌زده شدم؟

566
00:28:05,839 --> 00:28:07,273
به لیست اضافه می‌کنم

567
00:28:07,274 --> 00:28:09,175
چی گفتی؟

568
00:28:09,176 --> 00:28:10,243
هیچی. من فق...

569
00:28:10,244 --> 00:28:13,813
می‌خواستم برم مهمونی. اینقدر بده؟

570
00:28:13,814 --> 00:28:16,249
وقت زیادی برای مهمونی خواهی داشت

571
00:28:16,250 --> 00:28:18,584
ولی الان، باید تمرکز کنی

572
00:28:18,585 --> 00:28:20,052
و حواست به بازی باشه

573
00:28:20,053 --> 00:28:21,053
میرم حواسشون رو پرت کنم

574
00:28:21,054 --> 00:28:22,655
تا بتونی یواشکی بری بیرون

575
00:28:22,656 --> 00:28:26,592
باشه، باشه. ممنون. ام...

576
00:28:26,593 --> 00:28:28,594
خیلی... خیلی متأسفم که، ام...

577
00:28:28,595 --> 00:28:29,530
خب، ما ...

578
00:28:29,531 --> 00:28:32,398
من... من میرم... ما... من میرم. اهم

579
00:28:37,704 --> 00:28:40,139
تو فصل مسابقاتی. فهمیدی؟ مثل همون رفتار کن

580
00:28:40,140 --> 00:28:42,742
عزیزم، فکر کنم منظورت رو رسوندی

581
00:28:42,743 --> 00:28:44,510
دیگه تکرار نمیشه، درسته؟

582
00:28:44,511 --> 00:28:45,945
درسته

583
00:28:45,946 --> 00:28:48,481
خوبه. لباس بپوش. می‌رسونمت باشگاه

584
00:28:48,482 --> 00:28:50,016
جاش چی؟

585
00:28:50,017 --> 00:28:52,252
اون الان اونجاست

586
00:28:56,356 --> 00:28:58,691
می‌دونی هر وقت آماده بودی می‌تونی بهم بگی

587
00:28:58,692 --> 00:29:00,159
گبی، برای آخرین بار

588
00:29:00,160 --> 00:29:02,929
هیچ اتفاقی با درایتون نیفتاد، قسم می‌خورم

589
00:29:02,930 --> 00:29:05,131
و هنوز از هفته پیش باهاش حرف نزدی؟

590
00:29:05,132 --> 00:29:06,465
ازش دوری می‌کنم

591
00:29:06,466 --> 00:29:08,568
و به نظر میاد برگشته به حالت فوتبالیش

592
00:29:08,569 --> 00:29:11,270
نمی‌خوام درموردش حرف بزنم

593
00:29:11,271 --> 00:29:13,472
خب، این درخواست‌های دانشگاه داره منو می‌کشه

594
00:29:13,473 --> 00:29:16,242
باید اسمش رو بذارن "تخلیه تروما دانشگاهی"

595
00:29:16,243 --> 00:29:18,744
می‌دونم. مثلاً، درباره فقیر بودن بنویسم

596
00:29:18,745 --> 00:29:20,079
یا والدین مرده‌م؟

597
00:29:20,080 --> 00:29:21,447
یا این واقعیت که زمین داره آروم می‌میره

598
00:29:21,448 --> 00:29:23,883
پس هیچی واقعاً مهم نیست؟

599
00:29:23,884 --> 00:29:25,451
فکر کنم والدین مرده رو می‌خوان

600
00:29:25,452 --> 00:29:28,222
!می‌دونم! و دقیقاً به همین خاطره که ازش دوری می‌کنم

601
00:29:29,223 --> 00:29:30,157
هی، صبر کن

602
00:29:30,158 --> 00:29:33,593
برای بازی خارج از خونه چی می‌پوشی؟

603
00:29:33,594 --> 00:29:35,595
یونیفورم "یاقوت کبود شیطون"مون؟

604
00:29:35,596 --> 00:29:38,464
معلومه. ولی منظورم، مثلاً، برای بقیه سفره

605
00:29:38,465 --> 00:29:41,701
مهمونی هست، یا بعد از بازی‌ها، یا...

606
00:29:41,702 --> 00:29:43,369
می‌دونی

607
00:29:43,370 --> 00:29:44,338
هوم؟

608
00:29:44,339 --> 00:29:46,973
احتمال داره با یه کوارتربک خاص وقت بگذرونی؟

609
00:29:46,974 --> 00:29:49,141
نمی‌خوام به این سؤال جواب بدم

610
00:29:49,142 --> 00:29:51,544
گفتم که دیروز درایتون رو دیدم

611
00:29:51,545 --> 00:29:53,246
وقتی با جاش بودم؟

612
00:29:53,247 --> 00:29:55,281
شما دو تا خیلی جدی شدین، هوم؟

613
00:29:55,282 --> 00:29:56,549
آره

614
00:29:56,550 --> 00:29:59,952
فکر کنم این آخر هفته می‌خواد ازم بخواد دوست‌دخترش بشم

615
00:29:59,953 --> 00:30:02,421
!اوه! وای خدا. می‌خوای رسماً اعلام کنی؟

616
00:30:02,422 --> 00:30:04,056
!خفه شو! ولی آره

617
00:30:04,057 --> 00:30:06,359
به هر حال، درایتون درباره‌ت می‌پرسید

618
00:30:06,360 --> 00:30:09,263
فقط چیزی رو می‌خواد که نمی‌تونه داشته باشه

619
00:30:10,097 --> 00:30:12,965
خب... پس اینو بیار

620
00:30:12,966 --> 00:30:14,635
می‌تونی واقعاً عذابش بدی

621
00:30:16,737 --> 00:30:18,572
فقط محض احتیاط

622
00:30:26,880 --> 00:30:28,114
!آه

623
00:30:28,115 --> 00:30:30,483
!چطور پیداش کردی؟ فقط بیارش

624
00:30:33,954 --> 00:30:35,922
!خب، ده دقیقه دیگه راه می‌افتیم! زود باشید

625
00:30:35,923 --> 00:30:37,056
!داریم وقت رو تلف می‌کنیم

626
00:30:37,057 --> 00:30:39,325
!خب! گوش کنید! گوش کنید

627
00:30:39,326 --> 00:30:43,930
اگرچه از مدرسه خارج میشیم
همه قوانین مدرسه هنوز پابرجاست

628
00:30:43,931 --> 00:30:45,499
پس بیاید طبق اون رفتار کنیم

629
00:30:46,800 --> 00:30:49,303
!زنده باد گرگ‌ها

630
00:30:52,906 --> 00:30:54,540
هی

631
00:30:54,541 --> 00:30:56,575
ام، امشب، چند تا مربی از ویکو

632
00:30:56,576 --> 00:30:58,477
میان ببینن چطور پیشرفت کردی

633
00:30:58,478 --> 00:30:59,979
آره، بابام گفته بود
اوهوم

634
00:30:59,980 --> 00:31:01,747
امیدوارم ناراحت نشی

635
00:31:01,748 --> 00:31:04,150
ولی، ام، من اجازه گرفتم چند تا تماس بگیرم

636
00:31:04,151 --> 00:31:05,885
تا بقیه رو هم مشتاق کنم...

637
00:31:05,886 --> 00:31:07,653
آلاباما، یو‌اس‌سی

638
00:31:07,654 --> 00:31:10,990
یو‌سی‌ال‌ای، و نوتردام

639
00:31:10,991 --> 00:31:12,458
مجبور نبودی این کار رو بکنی

640
00:31:12,459 --> 00:31:14,093
می‌دونم

641
00:31:14,094 --> 00:31:15,127
ولی فشاری نیست

642
00:31:15,128 --> 00:31:16,696
فقط مثل همیشه بازی کن

643
00:31:16,697 --> 00:31:18,265
و گزینه‌های زیادی خواهی داشت

644
00:31:19,099 --> 00:31:20,900
ممنون، مربی. خیلی معنی داره

645
00:31:26,773 --> 00:31:29,141
ببخشید، دالاس، می‌تونم یه لحظه صندلیت رو قرض بگیرم؟

646
00:31:29,142 --> 00:31:30,910
گبی و من فقط باید استراتژی بچینیم

647
00:31:30,911 --> 00:31:32,445
ام، همه چیز رو مرور کردیم

648
00:31:32,446 --> 00:31:34,146
آره، ولی طرح رنگ صورتمون رو تأیید نکردیم

649
00:31:34,147 --> 00:31:35,581
یا ارتفاع دم اسبیمون رو

650
00:31:35,582 --> 00:31:37,662
چرا فقط من اینجا آتیش‌ها رو خاموش می‌کنم؟

651
00:31:37,918 --> 00:31:39,251
باشه
باشه. آره

652
00:31:39,252 --> 00:31:41,253
ممنون. ببخشید
آره

653
00:31:41,254 --> 00:31:43,422
بیا اینجا
باشه

654
00:31:53,000 --> 00:31:54,200
هی، یا من یا چیس. باشه؟

655
00:31:54,201 --> 00:31:57,036
و اون پاهاش رو باز می‌کنه. قصد توهین ندارم، رفیق

656
00:31:57,037 --> 00:31:58,572
ناراحت نشدم، مرد

657
00:32:06,279 --> 00:32:08,080
تعجب می‌کنم صندلیت خالیه

658
00:32:08,081 --> 00:32:10,183
برای تو نگهش داشته بودم

659
00:32:13,286 --> 00:32:14,587
انگور؟

660
00:32:14,588 --> 00:32:16,155
نه ممنون

661
00:32:16,156 --> 00:32:17,990
بیا دیگه، غذای مغزه

662
00:32:17,991 --> 00:32:20,093
به مواد مغذی نیاز داری

663
00:32:24,798 --> 00:32:26,733
من بردم

664
00:32:32,973 --> 00:32:34,440
گرفتن خوبی بود

665
00:32:34,441 --> 00:32:36,843
من فقط با دست‌هام خوب نیستم

666
00:32:41,415 --> 00:32:43,149
آماده‌ای؟

667
00:33:00,333 --> 00:33:01,773
!و میریم تو زمین مثل... اوه

668
00:33:02,636 --> 00:33:03,636
!تمام شب مثل... اوه

669
00:33:03,637 --> 00:33:04,637
!اوه

670
00:33:05,373 --> 00:33:06,772
!حمله مثل! اوه

671
00:33:06,773 --> 00:33:07,807
!دفاع مثل! اوه

672
00:33:07,808 --> 00:33:08,908
!و صداش مثل

673
00:33:08,909 --> 00:33:10,776
!اوه! اوه! اوه! اوه

674
00:33:28,762 --> 00:33:29,762
بیارش اینجا

675
00:33:31,798 --> 00:33:33,300
!۱۸، هات

676
00:33:38,672 --> 00:33:39,705
!آره

677
00:33:41,475 --> 00:33:42,476
!هو

678
00:33:50,417 --> 00:33:52,051
جاش امشب خیلی خوب بازی کرد

679
00:33:52,052 --> 00:33:53,419
می‌دونم دارم جانبداری می‌کنم

680
00:33:53,420 --> 00:33:55,054
ولی قطعاً چند بار درایتون رو

681
00:33:55,055 --> 00:33:56,288
تو موقعیت خوب قرار داد

682
00:33:56,289 --> 00:33:58,090
واقعاً عالی بود

683
00:33:58,091 --> 00:33:59,291
همشون بودن

684
00:33:59,292 --> 00:34:00,926
تشویق‌هام فقط نصفش الکی بود

685
00:34:00,927 --> 00:34:02,328
نمی‌تونی اونو بپوشی

686
00:34:02,329 --> 00:34:05,097
چرا، می‌تونم، چون نمیرم

687
00:34:05,098 --> 00:34:07,333
اوه، باز شروع نکن

688
00:34:07,334 --> 00:34:08,901
نگران تست بازیگریمم

689
00:34:08,902 --> 00:34:09,736
کم کاری کردم

690
00:34:09,737 --> 00:34:11,270
و، ببخشید ولی یکم مهم‌تره

691
00:34:11,271 --> 00:34:13,573
از یه مهمونی مسخره بعد از فوتبال

692
00:34:14,541 --> 00:34:16,342
می‌دونی، برای بازیکن‌هایی که استعدادیابی میشن

693
00:34:16,343 --> 00:34:18,577
این بازی ممکنه براشون یه بورسیه کامل دانشگاه

694
00:34:18,578 --> 00:34:20,312
به دست آورده باشه، از جمله درایتون

695
00:34:20,313 --> 00:34:22,481
پس این مهمونی مسخره بعد از بازی

696
00:34:22,482 --> 00:34:24,450
شاید برای تو ارزش جشن گرفتن نداشته باشه

697
00:34:24,451 --> 00:34:27,853
ولی برای بعضی‌ها داره

698
00:34:27,854 --> 00:34:29,889
من میرم

699
00:34:29,890 --> 00:34:31,724
هر کاری می‌خوای بکن

700
00:34:36,263 --> 00:34:38,130
اوه... بیا دیگه

701
00:34:38,131 --> 00:34:39,499
لطفاً این کار رو نکن

702
00:34:41,902 --> 00:34:43,435
اون یکی تو لابی کار می‌کنه

703
00:34:43,436 --> 00:34:46,273
و گزینه‌های بهتری داره

704
00:34:47,107 --> 00:34:48,541
خوراکی بعد از بازی؟

705
00:34:48,542 --> 00:34:50,576
برای مهمونی تو اتاق چیس

706
00:34:50,577 --> 00:34:53,212
خیلی پر سر و صداست، خیلی شلوغه

707
00:34:53,213 --> 00:34:54,446
و همه خیلی مستن

708
00:34:54,447 --> 00:34:58,184
آخی، چه بد. خیلی ناراحتم که از دستش میدم

709
00:34:58,185 --> 00:34:59,686
گفتم که ۹۰ درجه است؟

710
00:35:01,021 --> 00:35:02,154
کدوم رو می‌خوای؟

711
00:35:02,155 --> 00:35:04,591
اون چیزای پنیری

712
00:35:07,460 --> 00:35:08,994
مهمون من

713
00:35:08,995 --> 00:35:11,598
و میگن جوانمردی مرده

714
00:35:15,635 --> 00:35:17,069
خب...

715
00:35:17,070 --> 00:35:20,639
اگه نمیری مهمونی چیس، چیکار می‌کنی؟

716
00:35:20,640 --> 00:35:23,776
داشتم روی تک‌نوازیم کار می‌کردم

717
00:35:23,777 --> 00:35:25,511
ولی احساس می‌کنم گیر کردم

718
00:35:25,512 --> 00:35:27,746
چرا؟

719
00:35:27,747 --> 00:35:29,215
نـ... نمی‌دونم

720
00:35:29,216 --> 00:35:30,316
معلم... معلم رقصم

721
00:35:30,317 --> 00:35:33,152
یه چیزایی گفت، و رفت تو ذهنم

722
00:35:33,153 --> 00:35:34,820
اشکال نداره

723
00:35:34,821 --> 00:35:36,889
ام، تو باید برگردی به مهمونیت

724
00:35:36,890 --> 00:35:38,624
مهمونی من نیست

725
00:35:38,625 --> 00:35:40,526
مگه نیست؟

726
00:35:40,527 --> 00:35:42,828
می‌دونی، در واقع...

727
00:35:42,829 --> 00:35:44,830
داشتم فکر می‌کردم یه کار دیگه بکنم

728
00:35:44,831 --> 00:35:46,333
می‌خوای بیای؟

729
00:35:51,838 --> 00:35:54,541
باشه. ولی بذار لباسم رو عوض کنم

730
00:36:01,448 --> 00:36:03,282
همه مربی‌ها بعدش اومدن پیشم

731
00:36:03,283 --> 00:36:04,516
همشون؟

732
00:36:04,517 --> 00:36:06,986
هر پنج دانشگاه علاقه‌مند شدن؟

733
00:36:06,987 --> 00:36:08,722
ایـ... این فوق‌العاده‌ست

734
00:36:10,190 --> 00:36:11,890
آره، می‌دونم، خیلی خوبه

735
00:36:11,891 --> 00:36:14,660
ام... زیاد مهم نیست

736
00:36:14,661 --> 00:36:16,028
ویکو برنامه‌ست

737
00:36:16,029 --> 00:36:17,863
چرا ویکو؟

738
00:36:17,864 --> 00:36:19,431
دانشگاه عالی‌ایه

739
00:36:19,432 --> 00:36:21,166
آره، ولی نوتردام هم همینطور

740
00:36:21,167 --> 00:36:24,003
آره، ولی بابام، و باباش

741
00:36:24,004 --> 00:36:25,838
و بابای باباش

742
00:36:25,839 --> 00:36:27,373
و بابای بابای باباش

743
00:36:27,374 --> 00:36:29,842
همه رفتن ویکو، پس...

744
00:36:29,843 --> 00:36:32,411
فکر کنم این برنامه‌ست

745
00:36:32,412 --> 00:36:34,047
برنامه‌ها می‌تونن تغییر کنن

746
00:36:35,282 --> 00:36:37,750
کجا... کجا داریم میریم؟

747
00:36:37,751 --> 00:36:40,185
نمی‌تونم دردسر درست کنم. نیتن منو می‌کشه

748
00:36:40,186 --> 00:36:43,222
آروم باش! من هواتو دارم. بیا

749
00:36:43,223 --> 00:36:44,490
بیا

750
00:36:48,228 --> 00:36:49,928
هی. بیا

751
00:36:53,500 --> 00:36:55,901
درای
وینی

752
00:36:55,902 --> 00:36:57,403
خیلی وقته ندیدمت

753
00:36:57,404 --> 00:36:58,637
این کیه؟

754
00:36:58,638 --> 00:37:01,574
دالاس. آدم خوبیه. ام، فقط می‌خوایم وقت بگذرونیم

755
00:37:04,944 --> 00:37:07,647
باشه. فقط چون تویی

756
00:37:08,548 --> 00:37:09,683
گرفتم. ممنون

757
00:37:10,950 --> 00:37:14,953
من، ام، هر تابستون تو یه اردوی ورزشی داوطلب میشم

758
00:37:14,954 --> 00:37:17,156
از وقتی خواهرزاده‌ش سال‌ها پیش شروع کرد به اومدن

759
00:37:17,157 --> 00:37:18,358
وینی رو می‌شناسم، پس همیشه کمک می‌کنه

760
00:37:19,326 --> 00:37:21,427
خب، نظرت چیه؟

761
00:37:21,428 --> 00:37:23,062
می‌دونم دقیقاً نوع رقصی که تو می‌کنی نیست

762
00:37:23,063 --> 00:37:24,997
ولی فکر کردم... ضرری نداره

763
00:37:30,770 --> 00:37:32,539
ببخشید. ایده احمقانه‌ای بود؟

764
00:37:35,942 --> 00:37:37,811
!این عالیه

765
00:37:48,621 --> 00:37:49,621
!بیا

766
00:37:56,396 --> 00:37:57,930
باشه، نه، نه، نه، نه، نه

767
00:37:57,931 --> 00:37:59,465
!این سالساست

768
00:37:59,466 --> 00:38:01,634
همش درباره لگنه

769
00:38:04,003 --> 00:38:06,039
من قطعاً نمی‌دونم چطور لگنم رو تکون بدم

770
00:38:07,307 --> 00:38:08,307
با ریتم حرکت کن

771
00:38:12,045 --> 00:38:13,178
باشه، نه

772
00:38:13,179 --> 00:38:15,447
ببخشید
ریتم من رو دنبال کن

773
00:38:15,448 --> 00:38:16,649
باشه

774
00:38:18,651 --> 00:38:19,886
اوه... باشه

775
00:38:21,221 --> 00:38:22,521
باید پاهای من رو دنبال کنی

776
00:38:22,522 --> 00:38:23,790
باشه. ببخشید

777
00:38:26,192 --> 00:38:27,093
...سه

778
00:38:27,094 --> 00:38:29,829
دو... خوبه

779
00:38:32,966 --> 00:38:34,100
این بهتره؟

780
00:38:54,721 --> 00:38:56,522
به درس نیاز دارم

781
00:38:56,523 --> 00:38:57,890
اگه قراره بتونم باهات همراهی کنم

782
00:38:57,891 --> 00:39:00,726
اوه... پس می‌خوای دوباره بریم برقصیم؟

783
00:39:00,727 --> 00:39:02,694
به عنوان دوست، البته

784
00:39:02,695 --> 00:39:04,463
یه زمان تعیین کن، من هستم

785
00:39:04,464 --> 00:39:06,499
به عنوان دوست، البته

786
00:39:08,535 --> 00:39:11,437
فکر کنم شاید قبلاً

787
00:39:11,438 --> 00:39:13,972
برداشت اشتباهی ازت داشتم

788
00:39:13,973 --> 00:39:17,676
چی، که یه کوارتربک بی‌مغز و زن‌باز بودم؟

789
00:39:17,677 --> 00:39:20,045
خب، خودشیفته رو فراموش نکن

790
00:39:20,046 --> 00:39:22,481
و، ام...

791
00:39:22,482 --> 00:39:24,818
الان برداشتت چیه؟

792
00:39:26,453 --> 00:39:29,154
که تو...

793
00:39:29,155 --> 00:39:30,890
که من...؟

794
00:39:35,061 --> 00:39:37,696
شاید اونقدرها هم بد نباشی

795
00:39:37,697 --> 00:39:39,998
کدوم گوری بودی؟

796
00:39:39,999 --> 00:39:40,733
نیت...

797
00:39:40,734 --> 00:39:42,001
نمی‌خوام بشنوم

798
00:39:43,236 --> 00:39:45,437
از اون این انتظار رو داشتم ولی از تو نه

799
00:39:45,438 --> 00:39:46,905
هی، تقصیر اون نبود

800
00:39:46,906 --> 00:39:48,207
خوش شانسی که هفته بعد نمی‌ذارم رو نیمکت بشینی

801
00:39:48,208 --> 00:39:49,374
برای شکستن قوانین

802
00:39:49,375 --> 00:39:51,109
باشه، بیاید همه یه نفس عمیق بکشیم

803
00:39:51,110 --> 00:39:52,344
دیر وقته

804
00:39:52,345 --> 00:39:53,645
ما خیلی نگران بودیم

805
00:39:53,646 --> 00:39:55,547
و مجبور شدیم با مدیر کانتور تماس بگیریم

806
00:39:55,548 --> 00:39:58,518
پس دوشنبه به همه این‌ها رسیدگی می‌کنیم. باشه؟

807
00:40:00,620 --> 00:40:03,121
برید به اتاقتون

808
00:40:03,122 --> 00:40:04,223
هر دوتون

809
00:40:06,459 --> 00:40:07,960
دالاس...

810
00:40:19,606 --> 00:40:21,907
این یه تخلف جدیه

811
00:40:21,908 --> 00:40:24,043
و فوق‌العاده ناامیدکننده‌ست

812
00:40:25,144 --> 00:40:28,013
درایتون، در گذشته باهات راه اومدم

813
00:40:28,014 --> 00:40:32,618
با توجه به استعدادت و
سابقه خانوادگیت

814
00:40:32,619 --> 00:40:35,787
اما این بار نمی‌تونم نادیده بگیرم

815
00:40:35,788 --> 00:40:37,489
دزدکی بیرون رفتن تو اردوی مدرسه؟

816
00:40:37,490 --> 00:40:38,790
معاشرت؟

817
00:40:38,791 --> 00:40:41,527
ورود به یه مکان بالای ۲۱ سال؟

818
00:40:41,528 --> 00:40:43,562
اینا چیزای کوچیکی نیستن

819
00:40:43,563 --> 00:40:45,264
عالیه. الان هوس سیب زمینی کردم

820
00:40:45,265 --> 00:40:46,599
درایتون

821
00:40:47,534 --> 00:40:49,401
ببین، من فقط می‌تونم از طرف خودم حرف بزنم

822
00:40:49,402 --> 00:40:51,203
این در بهترین حالت غیرعادی بود

823
00:40:51,204 --> 00:40:52,404
و در بدترین حالت بی‌پروا

824
00:40:52,405 --> 00:40:55,275
خیلی متأسفم و من... از کارهامون شرمنده‌ام

825
00:41:00,880 --> 00:41:03,049
هر دوتون یک هفته تعلیق می‌شید

826
00:41:04,517 --> 00:41:05,951
چی؟

827
00:41:05,952 --> 00:41:09,454
نه! این تو پرونده‌م میره و کال‌آرتز می‌بینه

828
00:41:09,455 --> 00:41:11,456
لطفاً! نمی‌تونم خدمات اجتماعی انجام بدم؟

829
00:41:11,457 --> 00:41:12,724
یا-یا گرافیتی‌های روی کمدها رو بشورم؟

830
00:41:12,725 --> 00:41:14,426
شما هر دو قوانین رو نقض کردید...

831
00:41:14,427 --> 00:41:15,861
اما، مدیر کانتور...

832
00:41:15,862 --> 00:41:18,230
و اعمال عواقب دارن

833
00:41:24,237 --> 00:41:26,705
دالاس، صبر کن!

834
00:41:26,706 --> 00:41:28,240
درایتون فرانسیس لیهی!

835
00:41:28,241 --> 00:41:29,675
برو تو ماشین. همین الان

836
00:41:29,676 --> 00:41:31,276
فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم

837
00:41:31,277 --> 00:41:33,478
مطلقاً نه

838
00:41:33,479 --> 00:41:35,213
واضحه که نمی‌تونم بهت اعتماد کنم

839
00:41:35,214 --> 00:41:37,716
شما دو نفر دیگه نباید همدیگه رو ببینید

840
00:41:37,717 --> 00:41:41,853
مربی‌های ویکو میان به بازی‌هایی که تو توش بازی نمی‌کنی

841
00:41:41,854 --> 00:41:42,988
به چی فکر می‌کردی؟

842
00:41:42,989 --> 00:41:45,257
داشتم...
نه، نمی‌کردی

843
00:41:45,258 --> 00:41:47,426
تو خیلی مشغول به باد دادن کل آینده‌ت

844
00:41:47,427 --> 00:41:48,760
برای یه شب خوشگذرونی بودی

845
00:41:48,761 --> 00:41:51,030
وقتشه بزرگ شی

846
00:42:14,621 --> 00:42:16,255
این هفته چند تا شیفت گرفتم...

847
00:42:18,424 --> 00:42:21,861
و، ام، بالاخره می‌خوام اون جعبه اهدایی رو ببرم گودویل

848
00:42:23,429 --> 00:42:24,763
ممنون

849
00:42:24,764 --> 00:42:27,165
نیت، متأسفم که دزدکی بیرون رفتم

850
00:42:27,166 --> 00:42:28,167
و تعلیق شدم

851
00:42:29,068 --> 00:42:31,436
تا تست‌م سرم رو پایین می‌ندازم

852
00:42:31,437 --> 00:42:32,804
قول میدم دیگه تکرار نشه

853
00:42:32,805 --> 00:42:36,042
فقط لطفاً این سکوت رو تموم کن

854
00:42:37,610 --> 00:42:41,113
فکر کنم زیادی واکنش نشون دادم

855
00:42:41,114 --> 00:42:43,215
یعنی، تو قبلاً هیچوقت دردسر درست نکرده بودی

856
00:42:43,216 --> 00:42:46,251
و من بهت گفتم می‌خوام مثل یه نوجوون عادی رفتار کنی

857
00:42:46,252 --> 00:42:49,455
پس مواظب باش چی می‌خوای، فکر کنم

858
00:42:50,657 --> 00:42:52,491
پس دیگه عصبانی نیستی؟

859
00:42:52,492 --> 00:42:55,494
نه، عصبانی نیستم

860
00:42:55,495 --> 00:42:56,962
هیچوقت عصبانی نبودم

861
00:42:56,963 --> 00:42:59,932
فقط... ناامید شدم

862
00:43:01,067 --> 00:43:02,234
این بدتره!

863
00:43:02,235 --> 00:43:03,935
ببین، به عنوان یه مربی

864
00:43:03,936 --> 00:43:07,072
کوارتربکم رو برای یه هفته، تو فصل مسابقات

865
00:43:07,073 --> 00:43:09,274
از دست میدم، و جلوی رئیسم بی‌کفایت به نظر میام

866
00:43:09,275 --> 00:43:11,009
و به عنوان برادرم؟

867
00:43:11,010 --> 00:43:13,479
وحشت کرده بودم که اتفاقی افتاده

868
00:43:14,313 --> 00:43:16,648
فکر می‌کردم از این‌ها نزدیک‌تریم

869
00:43:16,649 --> 00:43:18,950
هستیم

870
00:43:18,951 --> 00:43:20,552
باید بهت پیام می‌دادم

871
00:43:20,553 --> 00:43:21,720
حداقلش

872
00:43:21,721 --> 00:43:24,389
آره

873
00:43:24,390 --> 00:43:28,193
ببین... وقتی مامان و بابا مردن

874
00:43:28,194 --> 00:43:30,095
بدون تردید از اورگان انصراف دادم

875
00:43:30,096 --> 00:43:33,965
و دوباره هم بدون معطلی این کار رو می‌کردم، چون...

876
00:43:33,966 --> 00:43:36,102
ما فقط همدیگه رو داریم، بچه

877
00:43:37,003 --> 00:43:38,770
باید از هم محافظت کنیم

878
00:43:38,771 --> 00:43:41,173
حق با توئه

879
00:43:41,174 --> 00:43:43,242
متأسفم

880
00:43:44,644 --> 00:43:46,946
می‌بخشمت

881
00:43:50,550 --> 00:43:52,185
می‌دونی، هان سولو...

882
00:43:53,019 --> 00:43:55,887
همیشه به لوک می‌گفت "بچه"

883
00:43:55,888 --> 00:43:57,756
اونا تقریباً هم‌سن بودن

884
00:43:57,757 --> 00:43:59,324
داری سعی می‌کنی بهم بگی دیگه بچه نیستی؟

885
00:43:59,325 --> 00:44:02,627
از نظر قانونی، من بزرگسالم، می‌دونی. آره

886
00:44:02,628 --> 00:44:03,729
واو

887
00:44:03,730 --> 00:44:06,099
اگه مامان و بابا الان می‌دیدنت...

888
00:44:13,039 --> 00:44:16,041
هر روز دلم براشون تنگ میشه

889
00:44:16,042 --> 00:44:18,111
منم همینطور

890
00:44:19,345 --> 00:44:20,513
منم همینطور

891
00:44:38,364 --> 00:44:39,664
آه...

892
00:44:39,665 --> 00:44:41,166
داری به زور انجامش میدی

893
00:44:41,167 --> 00:44:43,335
و تعادلت رو از دست میدی

894
00:44:43,336 --> 00:44:45,737
استرس تو کل صورت لعنتیت معلومه

895
00:44:45,738 --> 00:44:47,272
سخته

896
00:44:47,273 --> 00:44:50,308
زندگی سخته، عزیزم

897
00:44:53,679 --> 00:44:55,013
اینجا چیکار می‌کنی؟

898
00:44:55,014 --> 00:44:57,334
ببین، یه مرد فقط می‌تونه تا یه حدی بازی ویدیویی کنه...

899
00:44:59,585 --> 00:45:01,620
و می‌خواستم عذرخواهی کنم

900
00:45:01,621 --> 00:45:03,421
باید بری

901
00:45:03,422 --> 00:45:05,258
نه، باید بمونی

902
00:45:06,859 --> 00:45:10,229
بیا اینجا. فکر کنم می‌تونی تو یه چیزی کمکم کنی

903
00:45:20,339 --> 00:45:22,407
باشه

904
00:45:22,408 --> 00:45:23,609
رو به روی هم وایسید

905
00:45:25,745 --> 00:45:28,014
زود باشید بچه‌ها! تمام روز رو وقت ندارم

906
00:45:31,217 --> 00:45:33,185
خب

907
00:45:33,186 --> 00:45:35,620
با بدن‌هاتون باهم صحبت می‌کنید

908
00:45:35,621 --> 00:45:37,022
بدون حرف زدن

909
00:45:37,023 --> 00:45:39,292
بذارید احساساتتون حرکت رو راه بندازه

910
00:45:40,126 --> 00:45:41,626
ببین، من رقصنده نیستم

911
00:45:41,627 --> 00:45:44,296
همه رقصنده‌ن

912
00:45:44,297 --> 00:45:46,532
فقط وقتی چیزی حس می‌کنی حرکت کن

913
00:46:01,581 --> 00:46:04,383
تسلیم شو. فقط رها کن

914
00:46:15,528 --> 00:46:18,564
همینه

915
00:46:22,535 --> 00:46:24,637
اون ارتباط رو پیدا کن

916
00:46:26,906 --> 00:46:29,542
باز بمون

917
00:46:36,716 --> 00:46:39,418
با جریان پیش برو

918
00:46:53,766 --> 00:46:55,101
اهم!

919
00:47:02,141 --> 00:47:04,076
داشتی پیش‌بینی می‌کردی؟

920
00:47:05,211 --> 00:47:06,778
نه

921
00:47:06,779 --> 00:47:08,313
دقیقاً

922
00:47:08,314 --> 00:47:11,317
فقط داشتی با جریان پیش می‌رفتی

923
00:47:17,623 --> 00:47:18,357
ببین، متأسفم برای...

924
00:47:18,358 --> 00:47:20,159
حرفی برای گفتن ندارم

925
00:47:22,128 --> 00:47:23,648
هر کاری می‌کنم تا جبران کنم

926
00:47:24,497 --> 00:47:26,332
لطفاً؟

927
00:47:37,510 --> 00:47:39,578
یه جا رو جا انداختی

928
00:47:48,688 --> 00:47:50,522
هیچوقت فکر نمی‌کردم تعلیقمون کنه

929
00:47:50,523 --> 00:47:51,290
این نیست...

930
00:47:51,291 --> 00:47:52,758
و می‌دونم که موضوع این نیست

931
00:47:54,493 --> 00:47:57,262
خجالت‌زده شدم

932
00:47:57,263 --> 00:47:58,897
اما باید ازت دفاع می‌کردم

933
00:47:58,898 --> 00:48:02,368
یا حداقل، اوضاع رو بدتر نمی‌کردم

934
00:48:03,369 --> 00:48:04,536
افتضاح بود

935
00:48:04,537 --> 00:48:06,438
واقعاً افتضاح بود

936
00:48:06,439 --> 00:48:08,573
و حالا تست‌م باید ده برابر بهتر باشه

937
00:48:08,574 --> 00:48:10,709
تا کال‌آرتز از تعلیق تو پرونده‌م چشم‌پوشی کنه

938
00:48:10,710 --> 00:48:13,112
ببین، منم با ویکو و استعدادیاب‌ها تو همین وضعیتم

939
00:48:14,914 --> 00:48:16,349
متأسفم

940
00:48:18,517 --> 00:48:20,051
اشکالی نداره

941
00:48:20,052 --> 00:48:21,987
می‌دونم منم انتخاب کردم که دزدکی بیرون برم

942
00:48:21,988 --> 00:48:23,855
همش تقصیر تو نبود

943
00:48:28,728 --> 00:48:30,729
من از آلیشیا خوشم میاد

944
00:48:30,730 --> 00:48:32,631
شاید شروع کنم به کلاس رفتن

945
00:48:33,733 --> 00:48:36,135
بهشون نیاز داری

946
00:48:37,336 --> 00:48:39,705
فکر نمی‌کردم اینقدر بد باشم

947
00:48:41,907 --> 00:48:46,444
خب... سولوت چطور پیش میره؟

948
00:48:46,445 --> 00:48:48,813
افتضاح

949
00:48:48,814 --> 00:48:51,750
فقط دو ماه وقت دارم، و حتی نزدیک آماده شدن هم نیستم

950
00:48:51,751 --> 00:48:53,918
و باید داورها احساسم رو درک کنن

951
00:48:53,919 --> 00:48:57,155
که حضوری به اندازه کافی سخت هست، چه برسه از طریق ویدیو

952
00:48:57,156 --> 00:48:59,457
باید از طریق ویدیو تست بدی؟

953
00:48:59,458 --> 00:49:02,260
آره. و افتضاحه، چون تست‌های حضوری شخصی‌ترن

954
00:49:02,261 --> 00:49:04,596
و شانس قبول شدنت بیشتره

955
00:49:04,597 --> 00:49:07,899
واقعاً افتضاحه

956
00:49:07,900 --> 00:49:09,501
صبر کن، اما وقتی از دانشگاه بازدید کردی

957
00:49:09,502 --> 00:49:11,903
تونستی رئیس دانشکده یا کسی رو ببینی؟

958
00:49:11,904 --> 00:49:13,671
نه، هیچوقت ندیدمش

959
00:49:13,672 --> 00:49:15,974
اما تحقیقاتم رو کردم

960
00:49:15,975 --> 00:49:17,175
صبر کن، پس این دانشگاه رؤیاهاته

961
00:49:17,176 --> 00:49:18,511
و حتی ندیدیش؟

962
00:49:21,113 --> 00:49:22,715
باید بریم

963
00:49:23,716 --> 00:49:24,784
بلیط‌هامون رو رزرو می‌کنم

964
00:49:25,818 --> 00:49:27,585
جدی میگم! من پرداخت می‌کنم

965
00:49:27,586 --> 00:49:29,154
در نظرش بگیر...

966
00:49:29,155 --> 00:49:30,922
مالیات حماقت نسخه ۲

967
00:49:30,923 --> 00:49:32,624
مدرسه چی؟

968
00:49:32,625 --> 00:49:36,262
تعلیقیم. تا دوشنبه برمی‌گردیم

969
00:49:37,530 --> 00:49:38,997
تو دیوونه‌ای

970
00:49:38,998 --> 00:49:40,331
نه، نیستم

971
00:49:40,332 --> 00:49:41,933
ببین، تو خیلی سخت کار می‌کنی

972
00:49:41,934 --> 00:49:43,868
حقته که کال‌آرتز رو ببینی

973
00:49:43,869 --> 00:49:46,004
تنها چیزیه که درموردش حرف می‌زنی

974
00:49:46,005 --> 00:49:47,473
رؤیاته

975
00:49:50,677 --> 00:49:52,043
خب...

976
00:49:53,479 --> 00:49:54,579
صبح بخیر، مسافران عزیز

977
00:49:54,580 --> 00:49:56,781
به زودی در لس آنجلس فرود میایم

978
00:49:56,782 --> 00:49:59,818
که دمای هوا ۷۴ درجه و آفتابیه

979
00:50:15,801 --> 00:50:17,535
استودیوها کف فنری دارن

980
00:50:17,536 --> 00:50:19,804
و می‌تونم یه کلاس سطح ۴۰۲ رو...

981
00:50:19,805 --> 00:50:22,073
تو ۱۵ دقیقه مشاهده کنم

982
00:50:22,074 --> 00:50:23,208
اشکالی نداره اگه برم؟

983
00:50:23,209 --> 00:50:25,578
آره. اوم، من یه کارهایی دارم که باید انجام بدم

984
00:50:26,078 --> 00:50:27,046
قرار عاشقانه؟

985
00:50:27,047 --> 00:50:28,546
یه همچین چیزی

986
00:50:28,547 --> 00:50:31,015
اوم، از کلاست لذت ببر. بعداً همدیگه رو می‌بینیم

987
00:50:31,016 --> 00:50:33,218
باشه. ممنون! خواهش می‌کنم

988
00:50:33,219 --> 00:50:34,286
بعداً می‌بینمت

989
00:51:05,384 --> 00:51:06,718
بریم. زود باش

990
00:51:15,694 --> 00:51:18,263
می‌دونی چطور گاهی اوقات یه چیزی رو اونقدر

991
00:51:18,264 --> 00:51:21,733
بزرگش می‌کنی که واقعیت نمی‌تونه باهاش برابری کنه؟

992
00:51:21,734 --> 00:51:23,201
اوه، نه

993
00:51:23,202 --> 00:51:26,804
این خیلی بهتر از چیزیه که تصور می‌کردم

994
00:51:26,805 --> 00:51:27,805
خوبه

995
00:51:27,829 --> 00:51:29,829


996
00:51:30,910 --> 00:51:33,611
هیچوقت فکر نمی‌کردم با چشم‌بند دیده بشم...

997
00:51:35,047 --> 00:51:37,615
اما جذابیتش رو درک می‌کنم

998
00:51:38,485 --> 00:51:40,418
اگه این رو به کسی نشون بدی...

999
00:51:40,419 --> 00:51:42,354
فقط برای خودمه

1000
00:51:43,455 --> 00:51:45,256
باشه

1001
00:51:45,257 --> 00:51:47,325
نوبت منه

1002
00:51:47,326 --> 00:51:49,027
حقیقت یا جرأت؟

1003
00:51:49,028 --> 00:51:50,595
از هرج و مرج استقبال می‌کنم

1004
00:51:50,596 --> 00:51:51,931
جرأت

1005
00:51:54,133 --> 00:51:56,267
جرأت می‌دم به جاش زنگ بزنی

1006
00:51:56,268 --> 00:51:59,638
و بپرسی عروسک بادی برای فروش داره

1007
00:52:02,107 --> 00:52:03,875
باشه

1008
00:52:03,876 --> 00:52:05,109
اهم

1009
00:52:11,283 --> 00:52:12,617
داره زنگ می‌خوره

1010
00:52:12,618 --> 00:52:13,886
اوهوم

1011
00:52:14,954 --> 00:52:16,454
الو؟

1012
00:52:16,455 --> 00:52:20,158
بله، می‌خواستم یه عروسک بادی سفارش بدم

1013
00:52:20,159 --> 00:52:22,527
هواپیمایی چمدونم رو گم کرده

1014
00:52:22,528 --> 00:52:24,796
اوهوم؟

1015
00:52:24,797 --> 00:52:26,497
پیشنهاد خوبیه

1016
00:52:26,498 --> 00:52:28,968
امتحانش می‌کنم. ممنون

1017
00:52:30,135 --> 00:52:32,303
خب، چی-چی گفت؟

1018
00:52:32,304 --> 00:52:34,272
یه حرفه‌ای واقعی

1019
00:52:34,273 --> 00:52:36,040
شماره یه سکس شاپ رو بهم داد

1020
00:52:36,041 --> 00:52:37,943
اوه!

1021
00:52:38,978 --> 00:52:41,346
نوبت توئه. حقیقت یا جرأت؟

1022
00:52:41,347 --> 00:52:43,282
امم. حقیقت

1023
00:52:46,619 --> 00:52:48,687
چرا کال‌آرتز؟

1024
00:52:52,992 --> 00:52:55,427
مامانم کال‌آرتز می‌رفت

1025
00:52:57,062 --> 00:53:00,399
اون یه بالرین فوق‌العاده بود

1026
00:53:03,369 --> 00:53:05,738
و عاشق تماشای رقصیدنش بودم

1027
00:53:09,275 --> 00:53:12,645
اینجا بودن باعث میشه بهش نزدیک باشم

1028
00:53:14,546 --> 00:53:17,448
به هر دو والدینم نزدیک باشم

1029
00:53:17,449 --> 00:53:19,384
بابات هم رقصنده بود؟

1030
00:53:19,385 --> 00:53:21,986
اوه، خدای من، نه

1031
00:53:21,987 --> 00:53:23,221
هیچ ریتمی نداشت

1032
00:53:23,222 --> 00:53:26,792
اما عاشق این بود که مامانم رو بخندونه

1033
00:53:27,893 --> 00:53:30,095
به نظر میاد والدین خوبی بودن

1034
00:53:31,263 --> 00:53:33,831
اونها بهترین بودن

1035
00:53:35,234 --> 00:53:38,303
و امروز، موقع گشتن تو محوطه دانشگاه

1036
00:53:38,304 --> 00:53:40,873
همه جاهایی که اون می‌رفت...

1037
00:53:43,342 --> 00:53:45,678
حس می‌کنم اینجاست

1038
00:53:50,316 --> 00:53:52,250
ببخشید. می‌دونم عجیب به نظر میاد

1039
00:53:52,251 --> 00:53:53,785
نه، اصلاً

1040
00:53:53,786 --> 00:53:55,453
نه، اشکالی نداره. می‌دونم عجیبه

1041
00:53:55,454 --> 00:54:00,391
نه، من... درک می‌کنم

1042
00:54:00,392 --> 00:54:02,394
واقعاً؟

1043
00:54:08,267 --> 00:54:10,702
نوبت منه

1044
00:54:10,703 --> 00:54:11,970
جرأت

1045
00:54:14,406 --> 00:54:16,140
جرأت می‌دم...

1046
00:54:16,141 --> 00:54:19,310
یکی از حرکت‌های معروف دریتون لیهی رو نشونم بدی

1047
00:54:19,311 --> 00:54:21,179
نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی

1048
00:54:21,180 --> 00:54:23,648
اوه، دری، عزیزم...

1049
00:54:23,649 --> 00:54:26,151
می‌خوای بریم شنای لخت؟

1050
00:54:27,286 --> 00:54:29,620
حسودیت میشه؟

1051
00:54:29,621 --> 00:54:30,723
نه

1052
00:54:32,624 --> 00:54:34,393
کنجکاوم

1053
00:54:44,103 --> 00:54:46,572
حقیقت یا جرأت؟

1054
00:54:47,906 --> 00:54:50,008
حقیقت

1055
00:54:59,418 --> 00:55:01,754
می‌خوای ببوسمت؟

1056
00:55:04,223 --> 00:55:06,224
آره

1057
00:55:35,954 --> 00:55:39,123
دری، فکر کنم باید یکم بخوابیم

1058
00:55:39,124 --> 00:55:40,826
فردا باید پرواز کنیم برگردیم

1059
00:55:42,261 --> 00:55:44,229
درسته

1060
00:55:46,331 --> 00:55:48,233
دوست‌ها

1061
00:55:50,302 --> 00:55:51,969
والنسیا آفتابیه

1062
00:55:51,970 --> 00:55:53,704
کال‌آرتز فوق‌العاده‌ست

1063
00:55:53,705 --> 00:55:55,873
همه خیلی دوستانه و با استعداد بودن

1064
00:55:55,874 --> 00:55:57,575
هرچند دلم برات تنگ میشه

1065
00:55:57,576 --> 00:55:59,877
واقعاً امیدوارم قبول بشی

1066
00:55:59,878 --> 00:56:01,646
لیاقتش رو داری

1067
00:56:01,647 --> 00:56:04,950
و... درایتون چطوره؟

1068
00:56:05,918 --> 00:56:07,418
نه. نه، نه

1069
00:56:07,419 --> 00:56:09,353
ما-ما فقط دوستیم

1070
00:56:09,354 --> 00:56:10,656
واقعاً؟

1071
00:56:12,191 --> 00:56:14,191
ارزشش رو نداره. خیلی پیچیده‌ست

1072
00:56:15,394 --> 00:56:16,494
اوه، سلام

1073
00:56:16,495 --> 00:56:18,730
من-من باید برم. دوستت دارم

1074
00:56:19,431 --> 00:56:20,631
ممنون بابت قهوه

1075
00:56:20,632 --> 00:56:22,333
کمترین کاریه که می‌تونم بکنم

1076
00:56:22,334 --> 00:56:25,136
ممنون که منو اینجا آوردی

1077
00:56:27,506 --> 00:56:30,141
مالیات حماقت نسخه ۲، یادته؟

1078
00:56:31,376 --> 00:56:33,311
خب...

1079
00:56:33,312 --> 00:56:35,146
وقتی برگشتیم خونه چه برنامه‌ای داری؟

1080
00:56:35,147 --> 00:56:36,181
باید یه چیزی بخوریم

1081
00:56:37,182 --> 00:56:40,652
واقعاً باید وقت بیشتری با برادرم بگذرونم

1082
00:56:41,553 --> 00:56:43,921
درسته. درسته

1083
00:56:43,922 --> 00:56:46,290
دوشنبه چطوره؟

1084
00:56:46,291 --> 00:56:47,725
شاید

1085
00:56:47,726 --> 00:56:49,494
بعد از دیدن اینکه رقصنده‌ها اینجا چقدر خوبن

1086
00:56:49,495 --> 00:56:52,164
من-من باید... روی برنامه‌م کار کنم

1087
00:56:54,132 --> 00:56:56,534
باشه، آره. فکر کنم، اوم...

1088
00:56:56,535 --> 00:56:58,669
هر وقت وقت داشتی بهم خبر بده

1089
00:56:58,670 --> 00:57:01,772
حتماً همدیگه رو تو بازی‌ها می‌بینیم...

1090
00:57:01,773 --> 00:57:04,176
رفیق

1091
00:57:10,516 --> 00:57:11,782
بهش گفتی "رفیق"؟

1092
00:57:11,783 --> 00:57:13,518
چرا اخته‌ش نکردی؟ کمتر درد داشت!

1093
00:57:13,519 --> 00:57:14,552
یهو از دهنم پرید!

1094
00:57:14,553 --> 00:57:15,720
باورم نمیشه

1095
00:57:15,721 --> 00:57:17,890
شما دوتا رفتین سفر و هیچ اتفاق مهمی نیفتاد

1096
00:57:19,958 --> 00:57:21,058
خب، تقریباً

1097
00:57:21,059 --> 00:57:22,493
وای خدای من، می‌دونستم!

1098
00:57:22,494 --> 00:57:24,328
گبی، فقط بوسیدن بود

1099
00:57:24,329 --> 00:57:25,563
و کاش می‌تونستم برش گردونم

1100
00:57:25,564 --> 00:57:27,031
چون الان خیلی پیچیده شده

1101
00:57:27,032 --> 00:57:28,199
چی پیچیده‌ست؟

1102
00:57:28,200 --> 00:57:29,367
واقعاً، چی؟

1103
00:57:29,368 --> 00:57:31,002
تو دوستش داری، اونم دوستت داره

1104
00:57:31,003 --> 00:57:32,370
یه چیز پیچیده رو نام ببر

1105
00:57:32,371 --> 00:57:33,437
داریم به زودی فارغ‌التحصیل میشیم!

1106
00:57:33,438 --> 00:57:34,605
و باید تموم بشه

1107
00:57:34,606 --> 00:57:36,040
مثل همه چیزهایی که ناگزیر تموم میشن

1108
00:57:36,041 --> 00:57:37,608
و ترجیح میدم از شکست قلبی جلوگیری کنم

1109
00:57:37,609 --> 00:57:40,811
اوه، بیخیال... دیگه از این حرفا گذشته

1110
00:57:40,812 --> 00:57:42,413
تو قطعاً عاشق شدی

1111
00:57:42,414 --> 00:57:44,849
نه! نه. یعنی

1112
00:57:44,850 --> 00:57:46,684
از گذروندن وقت باهاش خوشم میاد؟

1113
00:57:46,685 --> 00:57:47,952
آره. خیلی خوش می‌گذره

1114
00:57:47,953 --> 00:57:50,488
و واقعاً جذابه، و...

1115
00:57:50,489 --> 00:57:52,523
به طرز شگفت‌انگیزی خیلی با ملاحظه‌ست

1116
00:57:52,524 --> 00:57:53,792
ولی من نمی‌خوام... من...

1117
00:57:57,529 --> 00:57:59,196
شاید ازش خوشم میاد

1118
00:57:59,197 --> 00:58:01,599
اوه! تو بیشتر از خوش اومدن دوستش داری!

1119
00:58:01,600 --> 00:58:03,467
اوه، صبر کن. یه لحظه

1120
00:58:03,468 --> 00:58:05,069
جاشه

1121
00:58:05,070 --> 00:58:06,104
سلام عزیزم!

1122
00:58:06,905 --> 00:58:09,740
آره، ساعت هشت برای شام خوبه

1123
00:58:09,741 --> 00:58:12,209
باشه، منم دوستت دارم. بای

1124
00:58:12,210 --> 00:58:13,411
"دوستت دارم"؟

1125
00:58:13,412 --> 00:58:15,580
گفتی "دوستت دارم"؟

1126
00:58:15,581 --> 00:58:17,048
وقتی تو نبودی خیلی اتفاقا افتاد

1127
00:58:17,049 --> 00:58:18,316
و، بدون کنایه

1128
00:58:18,317 --> 00:58:21,319
من و جاش از نظر احساسی خیلی در دسترسیم

1129
00:58:21,320 --> 00:58:23,020
گبی، خیلی برات خوشحالم

1130
00:58:23,021 --> 00:58:24,388
اوه...

1131
00:58:24,389 --> 00:58:25,724
تو هم باید امتحانش کنی

1132
00:58:27,526 --> 00:58:28,626
اگه اون...

1133
00:58:28,627 --> 00:58:30,162
می‌تونی تا ابد "اگه" بیاری

1134
00:58:31,663 --> 00:58:33,564
ولی یه جایی باید

1135
00:58:33,565 --> 00:58:35,132
ریسک کنی و امیدوار باشی به بهترین‌ها

1136
00:58:37,202 --> 00:58:39,303
اوه، صبر کن

1137
00:58:39,304 --> 00:58:40,706
اِمه

1138
00:58:41,640 --> 00:58:43,007
سلام عزیزم

1139
00:58:43,008 --> 00:58:46,010
آره، الان دارم درس می‌خونم، ولی همه چیو بگو

1140
00:58:46,011 --> 00:58:49,013
چی؟ چرا اینقدر نگرانی، اِم؟

1141
00:58:49,014 --> 00:58:50,247
البته

1142
00:58:50,248 --> 00:58:52,650
آره، هر روز تمرین می‌کنیم

1143
00:58:52,651 --> 00:58:54,619
تا روز موعود...

1144
00:58:54,620 --> 00:58:57,054
آره، تا بازی. آره، حتماً

1145
00:59:10,168 --> 00:59:11,436
سلام

1146
00:59:14,072 --> 00:59:16,073
سلام

1147
00:59:16,074 --> 00:59:18,744
اوضاع چطوره؟

1148
00:59:20,579 --> 00:59:24,416
می‌خواستی درباره چی حرف بزنی... رفیق؟

1149
00:59:29,421 --> 00:59:32,257
کاش هنوز لس آنجلس بودیم

1150
00:59:33,558 --> 00:59:36,194
آره

1151
00:59:37,896 --> 00:59:40,431
رفتارت عجیبه

1152
00:59:40,432 --> 00:59:42,366
دارم از تو پیروی می‌کنم

1153
00:59:42,367 --> 00:59:44,669
هی، خب... نباید این کارو بکنی

1154
00:59:44,670 --> 00:59:47,738
چون من...

1155
00:59:47,739 --> 00:59:49,774
ببین، من آدم پیچیده‌ای هستم

1156
00:59:49,775 --> 00:59:51,909
بهم بگو

1157
00:59:51,910 --> 00:59:56,048
تو هم همچین آدم ساده‌ای نیستی

1158
00:59:59,885 --> 01:00:01,987
ولی تو از این حالتم خوشت میاد، نه؟

1159
01:00:02,988 --> 01:00:06,657
می‌بینی؟ این همون چیزیه که میگم

1160
01:00:06,658 --> 01:00:09,093
و داره دیوونه‌م می‌کنه

1161
01:00:09,094 --> 01:00:10,695
از گذروندن وقت باهات خوشم میاد

1162
01:00:10,696 --> 01:00:13,130
آزاردهنده‌ست

1163
01:00:13,131 --> 01:00:15,299
و باحال، و...

1164
01:00:15,300 --> 01:00:16,767
نمی‌دونم، شاید من...

1165
01:00:16,768 --> 01:00:18,503
شاید چی؟

1166
01:00:19,671 --> 01:00:22,074
ببین، ازت خوشم میاد

1167
01:00:23,642 --> 01:00:26,278
فکر کنم می‌دونی که ازت خوشم میاد

1168
01:00:29,014 --> 01:00:31,349
ولی نمی‌خوام بازیچه باشم

1169
01:00:34,720 --> 01:00:37,254
پس یا هستی...

1170
01:00:37,255 --> 01:00:38,390
یا نیستی

1171
01:00:46,298 --> 01:00:49,166
من هستم

1172
01:01:39,050 --> 01:01:41,485
دربارش مطمئنی؟

1173
01:01:41,486 --> 01:01:43,922
صد در صد

1174
01:02:39,711 --> 01:02:41,846
می‌دونم، عضلاتم حسابیه

1175
01:02:41,847 --> 01:02:43,547
و چقدر هم متواضع!

1176
01:02:47,953 --> 01:02:51,323
این تتو چه معنی‌ای میده؟

1177
01:02:52,524 --> 01:02:54,792
اوم...

1178
01:02:54,793 --> 01:02:57,028
برای خواهر دوقلومه

1179
01:02:59,164 --> 01:03:01,233
اسمش ابیگیل بود

1180
01:03:05,971 --> 01:03:10,474
دری... خیلی متأسفم

1181
01:03:10,475 --> 01:03:12,476
من... درباره‌ش حرف نمی‌زنم

1182
01:03:12,477 --> 01:03:13,811
مجبور نیستی حرف بزنی

1183
01:03:13,812 --> 01:03:16,614
نه، نه، اشکالی نداره

1184
01:03:16,615 --> 01:03:18,683
احتمالاً باید حرف بزنم

1185
01:03:26,825 --> 01:03:29,860
هشت سالمون بود

1186
01:03:29,861 --> 01:03:31,795
توی یه...

1187
01:03:31,796 --> 01:03:34,431
تولد همسایه

1188
01:03:34,432 --> 01:03:38,103
و قبل از اینکه جاش رو به فرزندی بگیریم بود، پس...

1189
01:03:39,604 --> 01:03:40,972
فقط من و اون بودیم

1190
01:03:44,709 --> 01:03:47,379
و همیشه با هم بودیم

1191
01:03:50,148 --> 01:03:53,485
و بعد، انگار یه چشم به هم زدن بود، و اون رفت

1192
01:03:57,522 --> 01:04:00,959
وقتی کسی حواسش نبود رفت، و...

1193
01:04:05,096 --> 01:04:07,365
اون آخرین باری بود که دیدمش

1194
01:04:10,435 --> 01:04:14,673
والدینم برای مدتی که انگار بی‌پایان بود دنبالش گشتن

1195
01:04:16,007 --> 01:04:18,042
یعنی، چند نفر گزارش دادن

1196
01:04:18,043 --> 01:04:21,745
که یه ماشین مشکوک تو محله دیدن، ولی...

1197
01:04:21,746 --> 01:04:23,982
هیچکس نمی‌دونه

1198
01:04:25,116 --> 01:04:28,319
دریتون... خیلی متأسفم

1199
01:04:28,320 --> 01:04:31,990
من-من حتی نمی‌تونم تصور کنم چقدر برات سخت بوده

1200
01:04:34,025 --> 01:04:38,196
برای همه‌مون. یه... یه کابوس بود

1201
01:04:40,365 --> 01:04:42,800
و پدرم...

1202
01:04:45,003 --> 01:04:46,837
خودش رو سرزنش می‌کنه

1203
01:04:46,838 --> 01:04:49,541
ولی این نیست...

1204
01:04:54,045 --> 01:04:56,448
تقصیر هیچکس نیست

1205
01:05:01,219 --> 01:05:04,521
ولی حالا، همه انرژیش رو میذاره روی من و برنامه‌ریزی

1206
01:05:04,522 --> 01:05:06,290
و اگه یه ذره منحرف بشم

1207
01:05:06,291 --> 01:05:08,326
به هم می‌ریزه، و این...

1208
01:05:14,966 --> 01:05:17,535
خفه‌کننده‌ست

1209
01:05:21,206 --> 01:05:23,307
می‌دونی، فکر می‌کنم جاش بهش یادآوری می‌کنه

1210
01:05:23,308 --> 01:05:27,412
که خانواده چطور باید باشه...

1211
01:05:29,080 --> 01:05:31,448
و، اوم...

1212
01:05:31,449 --> 01:05:35,053
و من بهش یادآوری می‌کنم که تنها دخترش رو از دست داده

1213
01:05:43,328 --> 01:05:46,096
پدرت فقط یه ماهی دلقک بیش از حد محافظه‌کاره

1214
01:05:46,097 --> 01:05:47,465
که دوستت داره

1215
01:05:50,969 --> 01:05:54,772
در جستجوی نمو رو ندیدی؟

1216
01:05:56,441 --> 01:05:58,309
چرا

1217
01:06:04,649 --> 01:06:06,518
ممنون که گوش دادی

1218
01:06:17,028 --> 01:06:20,598
و اگه کاری از دستم بربیاد...

1219
01:06:22,767 --> 01:06:25,603
خب، یه چیزی هست

1220
01:06:30,542 --> 01:06:32,976
خب، تست من هنوز چند هفته مونده

1221
01:06:32,977 --> 01:06:34,478
پس دارم روی چند تا چیز کار می‌کنم

1222
01:06:34,479 --> 01:06:36,146
باشه

1223
01:06:38,716 --> 01:06:40,451
و اگه خوشت نیومد...

1224
01:06:40,452 --> 01:06:41,219
لطفاً دروغ بگو

1225
01:06:41,220 --> 01:06:42,453
عاشقش میشم! باشه؟

1226
01:06:42,454 --> 01:06:44,422
حالا بس کن و برقص. بیا

1227
01:07:03,308 --> 01:07:04,908
درایتون؟ شام حاضره

1228
01:07:06,144 --> 01:07:07,211
بابا، یه دقیقه دیگه میایم پایین

1229
01:07:07,212 --> 01:07:08,679
نه، شام الان حاضره

1230
01:07:08,680 --> 01:07:10,414
بابا، تو خیلی...

1231
01:07:10,415 --> 01:07:11,716
خیلی چی؟

1232
01:07:13,685 --> 01:07:14,719
برو پایین، همین الان

1233
01:07:17,188 --> 01:07:19,389
صبر کن، نرو. می‌خوام کل سولوت رو ببینم

1234
01:07:19,390 --> 01:07:20,825
نه، اشکالی نداره. یه وقت دیگه

1235
01:07:23,294 --> 01:07:24,561
ببخشید که بابام اینقدر عوضیه

1236
01:07:24,562 --> 01:07:25,896
نه، نیست

1237
01:07:25,897 --> 01:07:26,897
نگرانته

1238
01:07:26,898 --> 01:07:28,499
از روی خیرخواهیه

1239
01:07:28,500 --> 01:07:31,835
و در ضمن، به نیتن قول دادم باهاش شام بخورم. باشه؟

1240
01:07:31,836 --> 01:07:33,804
باشه
باشه

1241
01:07:42,715 --> 01:07:44,315
با دالاس مشکلی داری؟

1242
01:07:46,751 --> 01:07:49,153
دختری که باعث تعلیقت شد و باهاش رفتی کالیفرنیا

1243
01:07:49,154 --> 01:07:50,420
با پول من؟
آره

1244
01:07:50,421 --> 01:07:52,222
و فقط به خاطر اون نرفتم

1245
01:07:52,223 --> 01:07:54,057
می‌خواستم ذهنم رو خالی کنم و گزینه‌هام رو بررسی کنم

1246
01:07:54,058 --> 01:07:56,560
"گزینه‌ها"؟

1247
01:07:56,561 --> 01:07:58,897
چه گزینه‌هایی؟ تو به ویکو متعهد شدی

1248
01:08:00,064 --> 01:08:01,732
پسرا، به چند تا بشقاب نیاز داریم

1249
01:08:01,733 --> 01:08:02,800
من میارم

1250
01:08:05,069 --> 01:08:06,236
می‌دونی، تو همیشه فرض کردی

1251
01:08:06,237 --> 01:08:07,538
که من می‌خوام اونجا برم

1252
01:08:07,539 --> 01:08:09,773
ولی دانشگاه‌های دیگه‌ای هم با تیم‌های عالی هستن

1253
01:08:09,774 --> 01:08:13,177
این حرفا از کجا میاد؟
ویکو همیشه برنامه بوده

1254
01:08:13,178 --> 01:08:14,311
به خاطر اون دختره‌ست؟

1255
01:08:14,312 --> 01:08:15,379
اسمش دالاسه!

1256
01:08:15,380 --> 01:08:16,613
اون حواست رو پرت می‌کنه

1257
01:08:16,614 --> 01:08:18,282
باشه

1258
01:08:18,283 --> 01:08:20,284
درایتون...

1259
01:08:20,285 --> 01:08:22,519
پدرت فقط بهترین‌ها رو برات می‌خواد

1260
01:08:22,520 --> 01:08:25,189
و، لروی، دالاس دوست دخترشه

1261
01:08:25,190 --> 01:08:27,558
باید بهش فرصت بدی

1262
01:08:27,559 --> 01:08:29,560
حالا، من می‌خوام دعوتش کنم

1263
01:08:29,561 --> 01:08:31,461
به جشن تولد دری این آخر هفته

1264
01:08:31,462 --> 01:08:33,598
و همه‌مون باید بهترین رفتارمون رو داشته باشیم

1265
01:08:42,674 --> 01:08:44,441
آماده‌ای با گرگ‌ها روبرو بشی؟

1266
01:08:44,442 --> 01:08:45,610
اونا عاشق منن

1267
01:08:48,012 --> 01:08:49,446
باشه
باشه

1268
01:08:49,447 --> 01:08:51,416
لبخند بزن!
دارم لبخند می‌زنم

1269
01:08:53,284 --> 01:08:55,786
وای. فوق‌العاده شدی

1270
01:08:55,787 --> 01:08:57,354
آخی... ممنون!

1271
01:08:57,355 --> 01:08:58,655
ولی تو تایپ من نیستی

1272
01:09:01,192 --> 01:09:03,361
سلام

1273
01:09:06,731 --> 01:09:08,765
هی، مربی!

1274
01:09:08,766 --> 01:09:12,937
من میرم با هر بزرگسالی که پیدا کنم حرف بزنم

1275
01:09:13,938 --> 01:09:15,639
ممنون

1276
01:09:17,775 --> 01:09:19,676
اوه

1277
01:09:19,677 --> 01:09:21,845
ممنون. مامانم عاشقش میشه

1278
01:09:21,846 --> 01:09:23,580
دستور پخت خانوادگیه

1279
01:09:23,581 --> 01:09:26,650
در واقع، نیتن درستش کرده، ولی من تماشا کردم

1280
01:09:26,651 --> 01:09:28,586
خب، مشتاقم امتحانش کنم

1281
01:09:38,529 --> 01:09:41,265
دالاس، شنیدم رشته‌ت رقصه

1282
01:09:41,266 --> 01:09:43,267
شما چیرلیدرها فوق‌العاده‌اید

1283
01:09:43,268 --> 01:09:44,268
تو نمایش‌های نیمه وقت

1284
01:09:44,269 --> 01:09:46,003
ممنون

1285
01:09:46,004 --> 01:09:47,971
مامان، دالاس رقصنده کلاسیک آموزش دیده‌ست

1286
01:09:47,972 --> 01:09:49,940
چه عالی

1287
01:09:49,941 --> 01:09:52,409
خیلی دوست داریم اجرای بعدیت رو ببینیم

1288
01:09:52,410 --> 01:09:54,378
خیلی لطف دارید

1289
01:09:54,379 --> 01:09:55,812
ولی مطمئن نیستم کی باشه

1290
01:09:55,813 --> 01:09:58,649
وقتی کال‌آرتز باشی، کلی اجرا خواهی داشت

1291
01:09:58,650 --> 01:10:00,183
اونجا انتخاب اول دالاسه

1292
01:10:00,184 --> 01:10:01,418
ولی خیلی رقابتیه

1293
01:10:01,419 --> 01:10:03,320
ولی تو خیلی با استعدادی

1294
01:10:03,321 --> 01:10:05,456
صحبت از استعداد شد...

1295
01:10:06,524 --> 01:10:08,492
به سلامتی پسر تولد

1296
01:10:08,493 --> 01:10:11,461
دارید به کوارتربک بعدی ویکو نگاه می‌کنید

1297
01:10:11,462 --> 01:10:13,430
خیلی خیلی بهش افتخار می‌کنیم

1298
01:10:13,431 --> 01:10:14,831
تبریک، رفیق
ممنون

1299
01:10:14,832 --> 01:10:18,001
پذیرفته شدی، و قراره استارتر باشی؟

1300
01:10:18,002 --> 01:10:19,136
این عالیه!

1301
01:10:19,137 --> 01:10:20,203
چرا بهم نگفتی؟

1302
01:10:20,204 --> 01:10:22,072
هنوز چیزی قطعی نیست

1303
01:10:22,073 --> 01:10:24,041
بورسیه کامل داره

1304
01:10:24,042 --> 01:10:26,978
فقط باید پای برگه رو امضا کنه

1305
01:10:28,212 --> 01:10:31,248
خب، اوم، هنوز منتظرم از چند جای دیگه جواب بگیرم

1306
01:10:31,249 --> 01:10:35,886
آلاباما و، اوم، نوتردام خیلی علاقه نشون دادن، پس...

1307
01:10:35,887 --> 01:10:37,955
با ذهن باز تصمیم می‌گیرم

1308
01:10:39,057 --> 01:10:41,492
ذهن باز برای دانشگاه‌های دیگه؟

1309
01:10:42,493 --> 01:10:44,795
بعضی‌هاشون تو کالیفرنیا، جورجیا...

1310
01:10:44,796 --> 01:10:47,664
کالیفرنیا؟ پسر. نه، من...

1311
01:10:47,665 --> 01:10:49,933
نمی‌ذارم دنبال یه دختر تا اون سر کشور بری

1312
01:10:49,934 --> 01:10:51,368
این تصمیم تو نیست

1313
01:10:51,369 --> 01:10:53,070
میشه این بحث رو تموم کنیم؟

1314
01:10:53,071 --> 01:10:55,772
نه، نه. نمی‌ذارم آینده‌ت رو خراب کنی

1315
01:10:55,773 --> 01:10:57,574
و این فرصت رو از دست بدی

1316
01:10:57,575 --> 01:10:59,109
به خاطر یه عشق دبیرستانی

1317
01:10:59,110 --> 01:11:01,211
تو هیچی از رابطه ما نمی‌دونی

1318
01:11:01,212 --> 01:11:03,380
ببین، دالاس بهترین اتفاقیه که از وقتی...

1319
01:11:03,381 --> 01:11:05,682
از وقتی چی؟ تعلیق؟ مهمونی‌ها؟

1320
01:11:05,683 --> 01:11:08,285
خودت خوب می‌دونی از وقتی چی!

1321
01:11:08,286 --> 01:11:09,654
از وقتی ابی رفت

1322
01:11:14,392 --> 01:11:16,493
می‌خوام خودم برای زندگیم تصمیم بگیرم

1323
01:11:16,494 --> 01:11:17,928
این فقط زندگی تو نیست!

1324
01:11:17,929 --> 01:11:19,563
چرا، لعنتی هست!

1325
01:11:19,564 --> 01:11:21,833
هی، بسه!

1326
01:11:22,900 --> 01:11:24,435
مامان...

1327
01:11:25,470 --> 01:11:27,304
اوم، خیلی متأسفم

1328
01:11:27,305 --> 01:11:29,206
خیلی ممنون که دعوتم کردید

1329
01:11:29,207 --> 01:11:31,142
اوم، باید برم

1330
01:11:34,045 --> 01:11:35,446
دالاس!

1331
01:11:39,817 --> 01:11:40,851
دالاس!

1332
01:11:40,852 --> 01:11:42,819
من دلیل اینم که نمی‌خوای بری ویکو؟

1333
01:11:42,820 --> 01:11:44,755
وای، یکی خیلی خودشو دست بالا گرفته

1334
01:11:44,756 --> 01:11:46,124
جدی می‌گم

1335
01:11:47,792 --> 01:11:50,127
مگه خودت نبودی که گفتی برنامه‌ها می‌تونن تغییر کنن؟

1336
01:11:50,128 --> 01:11:52,396
آره

1337
01:11:52,397 --> 01:11:55,432
فقط اگه خودت بخوای

1338
01:11:55,433 --> 01:11:57,634
ولی تصمیم‌های بزرگ و سرنوشت‌ساز نگیر

1339
01:11:57,635 --> 01:12:00,070
به خاطر رابطه‌ای که... می‌دونی؟

1340
01:12:00,071 --> 01:12:01,104
نه، نمی‌دونم

1341
01:12:01,105 --> 01:12:02,707
که به هیچ جا نمی‌رسه!

1342
01:12:04,842 --> 01:12:06,744
نمی‌دونستم تاریخ انقضا داریم

1343
01:12:07,745 --> 01:12:10,981
چرا، می‌دونستی، چون دقیقاً به همین دلیل

1344
01:12:10,982 --> 01:12:12,883
از اول نمی‌خواستم باهات باشم

1345
01:12:12,884 --> 01:12:13,785
باشه، ولی شدی

1346
01:12:13,786 --> 01:12:16,119
با هم بودیم، و حالا داری فرار می‌کنی

1347
01:12:16,120 --> 01:12:17,687
من فرار نمی‌کنم

1348
01:12:17,688 --> 01:12:20,624
پس چیکار کنیم، هان؟

1349
01:12:20,625 --> 01:12:21,792
حالا که می‌تونی پیش‌بینی کنی

1350
01:12:21,793 --> 01:12:23,160
همه چی قراره چطور پیش بره

1351
01:12:23,161 --> 01:12:24,394
مثل یه رقص...

1352
01:12:24,395 --> 01:12:26,197
بعدش چی میشه؟

1353
01:12:29,400 --> 01:12:32,036
فکر می‌کنم باید جدا شیم

1354
01:12:36,674 --> 01:12:40,244
باشه. برای منم خوبه

1355
01:14:25,983 --> 01:14:27,117
تعطیلیم

1356
01:14:27,118 --> 01:14:29,620
سه هفته آخر تمرین رو نیومدی

1357
01:14:32,590 --> 01:14:36,159
امیلی تهدید کرده از تیم بندازتت بیرون

1358
01:14:36,160 --> 01:14:38,695
تعجب نمی‌کنم اگه بخواد ترورت کنه

1359
01:14:38,696 --> 01:14:40,965
پس بذار این کار رو بکنه

1360
01:14:42,199 --> 01:14:43,733
الان خیلی سرم شلوغه

1361
01:14:43,734 --> 01:14:47,437
مجبور شدم چند تا شیفت اضافه تو کار بگیرم

1362
01:14:47,438 --> 01:14:49,706
می‌دونم ناراحت و دل‌شکسته‌ای

1363
01:14:49,707 --> 01:14:51,207
و می‌خوام کمکت کنم از این شرایط بگذری

1364
01:14:51,208 --> 01:14:53,810
من خوبم!

1365
01:14:53,811 --> 01:14:57,314
و راستش، نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنی

1366
01:14:57,315 --> 01:14:59,283
یکم دراماتیکه

1367
01:15:02,019 --> 01:15:04,321
نه دیگه

1368
01:15:04,322 --> 01:15:08,359
خسته شدم از این انرژی شخصیت اصلی بودنت

1369
01:15:09,694 --> 01:15:11,428
جدایی‌ها وحشتناکن

1370
01:15:11,429 --> 01:15:14,331
می‌دونی چی دیگه افتضاحه؟

1371
01:15:14,332 --> 01:15:15,900
رد شدن از پرینستون

1372
01:15:17,568 --> 01:15:19,003
اوه، گبز

1373
01:15:20,605 --> 01:15:22,405
اوه، نه. کی...

1374
01:15:22,406 --> 01:15:25,809
دو هفته و شیش تا تماس بی‌پاسخ پیش فهمیدم

1375
01:15:25,810 --> 01:15:28,411
می‌دونم مشکلات خودت رو داری...

1376
01:15:28,412 --> 01:15:32,316
ولی درست نیست آدم‌هایی که دوستت دارن رو پس بزنی

1377
01:15:43,427 --> 01:15:45,161
آقای داگلاس؟

1378
01:15:45,162 --> 01:15:46,063
چی شده؟

1379
01:15:46,064 --> 01:15:47,397
فکر می‌کردم استودیو هستید

1380
01:15:47,398 --> 01:15:49,566
بودم. متأسفم. من نمی...

1381
01:15:49,567 --> 01:15:51,267
حالتون خوبه؟

1382
01:15:51,268 --> 01:15:53,637
شاید... باید برم

1383
01:15:53,638 --> 01:15:55,472
نه، نیازی نیست بری

1384
01:15:55,473 --> 01:15:57,140
بعداً بهت زنگ می‌زنم

1385
01:15:57,141 --> 01:15:59,009
باشه

1386
01:15:59,010 --> 01:16:03,079
اوم، دالاس، هر چی که هست...
درست میشه

1387
01:16:03,080 --> 01:16:04,381
باشه
باشه؟

1388
01:16:04,382 --> 01:16:06,684
آره. ممنون. ممنون

1389
01:16:10,755 --> 01:16:12,423
چی شده؟

1390
01:16:13,791 --> 01:16:15,058
این کی اتفاق افتاد؟

1391
01:16:15,059 --> 01:16:18,461
فقط تو نبودی که تو بازی خارج از خونه خوش گذروندی

1392
01:16:18,462 --> 01:16:20,464
ظاهراً

1393
01:16:23,267 --> 01:16:25,369
بشین. حرف بزنیم

1394
01:16:30,975 --> 01:16:32,242
چرا

1395
01:16:32,243 --> 01:16:33,643
هر چقدر بیشتر روی چیزی سرمایه‌گذاری می‌کنی

1396
01:16:33,644 --> 01:16:35,111
بیشتر ناامیدت می‌کنه؟

1397
01:16:35,112 --> 01:16:36,813
گبی ازم متنفره

1398
01:16:36,814 --> 01:16:39,249
دوستیمون تموم شده. دارن از چیرلیدینگ می‌ندازنم بیرون

1399
01:16:39,250 --> 01:16:41,351
حتی نمی‌خوام ویدیوی تستم رو بفرستم

1400
01:16:41,352 --> 01:16:42,419
چون هیچوقت قبول نمیشم

1401
01:16:42,420 --> 01:16:43,888
همه چیز بهم ریخته

1402
01:16:46,957 --> 01:16:49,827
می‌تونم یه سؤال ازت بپرسم، دالاس؟

1403
01:16:52,830 --> 01:16:56,233
به غیر از رقص چی رو دوست داری؟

1404
01:16:57,568 --> 01:16:58,735
تو رو

1405
01:16:58,736 --> 01:17:01,238
به غیر از تنها فامیل زنده‌ت؟

1406
01:17:03,607 --> 01:17:06,643
نمی‌دونم. گبی؟

1407
01:17:06,644 --> 01:17:08,813
دالاس

1408
01:17:09,613 --> 01:17:11,916
تو به اندازه مامان با استعدادی...

1409
01:17:12,917 --> 01:17:15,985
ولی اون خیلی بیشتر از فقط رقص داشت

1410
01:17:15,986 --> 01:17:18,988
ما رو داشت، دوست‌ها، خانواده...

1411
01:17:18,989 --> 01:17:23,059
چیزهایی که زندگیش رو خیلی پربارتر می‌کرد

1412
01:17:23,060 --> 01:17:26,229
اتفاقی که برای مامان و بابا افتاد غم‌انگیز بود

1413
01:17:26,230 --> 01:17:29,199
ولی استثناست، نه قانون

1414
01:17:29,200 --> 01:17:33,437
گاهی اوقات، آدم‌هایی که دوستشون داری می‌مونن

1415
01:17:40,211 --> 01:17:42,579
کی اینقدر منطقی شدی؟

1416
01:17:42,580 --> 01:17:44,548
بعد از تراپی

1417
01:17:45,983 --> 01:17:48,318
ولی تو هم می‌رسی به اینجا

1418
01:17:48,319 --> 01:17:52,021
و حضوری برای کال‌آرتز تست می‌دی

1419
01:17:52,022 --> 01:17:53,022
خیلی زحمت کشیدی

1420
01:17:53,023 --> 01:17:54,324
نه، نمی‌تونیم خرجش رو بدیم

1421
01:17:54,325 --> 01:17:55,992
در واقع، می‌تونیم

1422
01:17:55,993 --> 01:17:58,262
تمام سال پس‌انداز کردم
همه چی آماده‌ست

1423
01:18:01,065 --> 01:18:01,832
آه...

1424
01:18:01,833 --> 01:18:03,466
ممنون

1425
01:18:03,467 --> 01:18:04,968
آره، خواهش می‌کنم

1426
01:18:04,969 --> 01:18:08,037
برادرها برای همین هستن دیگه

1427
01:18:14,645 --> 01:18:15,779
شب غذای بیرون

1428
01:18:15,780 --> 01:18:17,580
مامان غذای مورد علاقه‌ت رو سفارش داده

1429
01:18:17,581 --> 01:18:19,416
بهش بگو ممنون، ولی گرسنه نیستم

1430
01:18:22,086 --> 01:18:24,621
دری، کی می‌خوای از این حالت دربیای؟

1431
01:18:24,622 --> 01:18:26,557
هفته‌هاست همینطوری

1432
01:18:37,668 --> 01:18:38,668
تو جوونی

1433
01:18:38,669 --> 01:18:40,870
باشه؟

1434
01:18:40,871 --> 01:18:42,772
بهت قول می‌دم...

1435
01:18:42,773 --> 01:18:44,040
دخترهای دیگه‌ای هم هستن

1436
01:18:44,041 --> 01:18:45,608
این درباره دالاس نیست

1437
01:18:45,609 --> 01:18:46,643
پس درباره چیه؟

1438
01:18:46,644 --> 01:18:48,611
درباره ویکو؟

1439
01:18:48,612 --> 01:18:50,313
نه، بابا

1440
01:18:50,314 --> 01:18:52,282
چی؟

1441
01:18:52,283 --> 01:18:54,485
درباره ماست

1442
01:18:56,754 --> 01:18:59,455
ما حرف نمی‌زنیم

1443
01:18:59,456 --> 01:19:01,157
ما همش حرف می‌زنیم

1444
01:19:01,158 --> 01:19:02,425
نه

1445
01:19:02,426 --> 01:19:05,662
تو به من حرف می‌زنی، ولی...

1446
01:19:05,663 --> 01:19:07,498
گوش نمی‌دی

1447
01:19:11,268 --> 01:19:14,170
هیچوقت حتی نپرسیدی فوتبال رو دوست دارم یا نه

1448
01:19:14,171 --> 01:19:16,072
یا می‌خوام با آینده‌م چیکار کنم

1449
01:19:16,073 --> 01:19:18,375
یا بعد از... چه حسی داشتم

1450
01:19:19,777 --> 01:19:21,979
بعد از ابی

1451
01:19:24,682 --> 01:19:26,917
آره

1452
01:19:28,385 --> 01:19:30,486
ببین، تو انتظار داری من زندگیم رو

1453
01:19:30,487 --> 01:19:32,447
برای هر دومون زندگی کنم، ولی این امکان‌پذیر نیست

1454
01:19:34,158 --> 01:19:37,427
ببین، دلیل اصلی که رفتم کالیفرنیا

1455
01:19:37,428 --> 01:19:38,661
این بود که با سرمربی‌های

1456
01:19:38,662 --> 01:19:39,829
یو‌اس‌سی و یو‌سی‌ال‌ای دیدار کنم

1457
01:19:39,830 --> 01:19:41,531
واقعاً؟

1458
01:19:41,532 --> 01:19:43,466
آره

1459
01:19:43,467 --> 01:19:46,236
چون فوتبال رو دوست دارم

1460
01:19:46,237 --> 01:19:48,671
و واقعاً توش خوبم...

1461
01:19:48,672 --> 01:19:51,342
ولی باید خودم تصمیم بگیرم کجا بازی کنم

1462
01:20:03,320 --> 01:20:06,423
هیچ دفترچه راهنمایی برای پدر بودن نیست

1463
01:20:12,663 --> 01:20:15,099
فقط می‌خوام خوشحال باشی

1464
01:20:16,533 --> 01:20:19,936
باشه؟ متأسفم...

1465
01:20:19,937 --> 01:20:22,339
که این رو واضح نشون ندادم

1466
01:20:25,576 --> 01:20:27,677
هر لحظه از زندگیم رو صرف این می‌کنم

1467
01:20:27,678 --> 01:20:30,948
که مطمئن شم تو، مامانت و برادرت خوبید، چون...

1468
01:20:34,018 --> 01:20:37,388
چون نتونستم این کار رو برای ابی بکنم

1469
01:20:39,290 --> 01:20:41,325
بابا، اون اتفاق تقصیر تو نبود

1470
01:20:49,600 --> 01:20:51,768
دوستت دارم، پسرم

1471
01:20:51,769 --> 01:20:54,138
منم دوستت دارم

1472
01:20:59,875 --> 01:21:03,072
"آموزشگاه هنر کالیفرنیا"

1473
01:21:14,591 --> 01:21:16,293
دالاس برایان؟

1474
01:21:24,702 --> 01:21:26,337
ممنون

1475
01:21:37,614 --> 01:21:39,516
هر وقت آماده‌ای

1476
01:23:52,783 --> 01:23:54,784
ممنون

1477
01:24:04,094 --> 01:24:05,229
"برایان"؟

1478
01:24:06,363 --> 01:24:09,299
مادرت ریچل برایان بود؟

1479
01:24:11,368 --> 01:24:13,637
بله

1480
01:24:15,739 --> 01:24:17,240
ما هم‌اتاقی بودیم

1481
01:24:17,241 --> 01:24:20,177
خیلی با استعداد بود

1482
01:24:21,778 --> 01:24:23,514
خیلی بهت افتخار می‌کرد

1483
01:24:25,782 --> 01:24:27,517
و، غیررسمی بگم...

1484
01:24:27,518 --> 01:24:30,687
خوش‌شانس می‌شیم سال بعد تو رو تو دانشگاه داشته باشیم

1485
01:24:49,072 --> 01:24:51,441
عالی بود!

1486
01:24:54,611 --> 01:24:56,480
موفق شدی

1487
01:25:00,284 --> 01:25:02,885
متأسفم که غیبم زد

1488
01:25:02,886 --> 01:25:05,388
و اینکه اینقدر خودخواه بودم

1489
01:25:05,389 --> 01:25:07,623
ولی بیشتر از همه متأسفم که پست زدم

1490
01:25:07,624 --> 01:25:09,626
در حالی که همیشه بهترین دوست بودی

1491
01:25:11,495 --> 01:25:13,462
یه دوست فوق‌العاده

1492
01:25:13,463 --> 01:25:16,699
فوق‌العاده‌ترین!

1493
01:25:16,700 --> 01:25:19,435
و بیشتر از هر پسری دوستت دارم

1494
01:25:19,436 --> 01:25:21,238
چون تو خانواده منی

1495
01:25:25,943 --> 01:25:27,911
بخشیدمت

1496
01:25:31,048 --> 01:25:32,983
حالا بگو تست چطور بود

1497
01:25:34,084 --> 01:25:35,785
عالی بود!

1498
01:25:35,786 --> 01:25:37,320
آره! می‌دونستم

1499
01:25:37,321 --> 01:25:40,056
استادها گفتن، نقل قول می‌کنم

1500
01:25:40,057 --> 01:25:42,525
"خوش‌شانس می‌شن من رو تو دانشگاه ببینن"

1501
01:25:42,526 --> 01:25:44,160
ولی هنوز منتظر پذیرش رسمیم

1502
01:25:44,161 --> 01:25:45,995
تبریک می‌گم

1503
01:25:45,996 --> 01:25:47,930
داریم می‌ترکونیم

1504
01:25:47,931 --> 01:25:49,565
تو چی؟

1505
01:25:49,566 --> 01:25:51,335
!من رسماً رتبه اول شدم

1506
01:25:52,469 --> 01:25:54,937
و یه کارآموزی تابستونی تو بهترین شرکت حقوقی گرفتم

1507
01:25:54,938 --> 01:25:57,340
!پرینستون باید منتظر روز انتقام باشه

1508
01:25:57,341 --> 01:25:58,708
!آره واقعاً

1509
01:25:58,709 --> 01:26:01,210
وقتی مدرک هارواردم رو توی دفترم تو دادگاه عالی آویزون کنم

1510
01:26:01,211 --> 01:26:03,279
!آره خانوم

1511
01:26:03,280 --> 01:26:04,847
اوضاع با جاش چطوره؟

1512
01:26:04,848 --> 01:26:06,048
...راستش

1513
01:26:06,049 --> 01:26:07,650
همه چی عالیه

1514
01:26:07,651 --> 01:26:09,218
دیشب پیشنهاد پرامم رو قبول کرد

1515
01:26:09,219 --> 01:26:10,453
میدونی، هیچوقت فکر نمیکردم

1516
01:26:10,454 --> 01:26:11,687
کلمه "پرام" که با پپرونی نوشته شده

1517
01:26:11,688 --> 01:26:14,523
منو به گریه بندازه، ولی خب اینجاییم دیگه

1518
01:26:14,524 --> 01:26:16,393
خیلی برای جفتتون خوشحالم

1519
01:26:17,661 --> 01:26:19,428
پرام رو کلاً یادم رفته بود

1520
01:26:19,429 --> 01:26:22,198
میتونی نفر سوم عزیز ما باشی

1521
01:26:22,199 --> 01:26:23,699
...مگر اینکه

1522
01:26:23,700 --> 01:26:24,700
سلام عزیزم

1523
01:26:24,701 --> 01:26:27,703
...نه، من

1524
01:26:27,704 --> 01:26:29,939
فکر کنم واقعاً با درایتون تموم شده

1525
01:26:29,940 --> 01:26:31,040
ولی اشکال نداره

1526
01:26:31,041 --> 01:26:33,109
...ما داریم به زودی فارغ‌التحصیل میشیم

1527
01:26:33,110 --> 01:26:36,078
و دیگه هیچوقت مجبور نیستم ببینمش

1528
01:26:36,079 --> 01:26:37,680
این چیزیه که میخوای؟

1529
01:26:37,681 --> 01:26:38,781
گبز

1530
01:26:38,782 --> 01:26:40,249
نه، صبر کن

1531
01:26:40,250 --> 01:26:41,652
گفتم دیگه دخالت نمیکنم

1532
01:26:43,920 --> 01:26:46,322
ولی اون هنوزم همش درباره تو حرف میزنه

1533
01:26:46,323 --> 01:26:48,991
حالا خودت میدونی با این اطلاعات چیکار کنی

1534
01:26:48,992 --> 01:26:51,894
خب دیگه، بریم

1535
01:26:51,895 --> 01:26:53,296
گبز، اونا از هم جدا شدن، بذار همینطوری بمونه

1536
01:26:53,297 --> 01:26:55,298
آره، ولی هیچوقت نمیدونی...

1537
01:27:11,982 --> 01:27:14,183
هی

1538
01:27:14,184 --> 01:27:15,751
ببین، بابت فصل عالی تبریک میگم

1539
01:27:15,752 --> 01:27:19,555
ممنون. کار تیمی بود

1540
01:27:19,556 --> 01:27:22,492
و خیلی مدیون مربی هستیم

1541
01:27:27,531 --> 01:27:29,900
من کال آرتز قبول شدم

1542
01:27:31,201 --> 01:27:33,336
هیچوقت شک نداشتم. تبریک میگم، چیرلیدر

1543
01:27:33,337 --> 01:27:35,771
میدونم که نداشتی

1544
01:27:35,772 --> 01:27:36,673
و راستش رو بخوای

1545
01:27:36,674 --> 01:27:38,407
تو اولین نفری بودی که میخواستم بهش بگم

1546
01:27:38,408 --> 01:27:39,742
دالاس، نمیتونیم اینجوری ادامه بدیم

1547
01:27:39,743 --> 01:27:41,411
و من واقعاً به سولوم افتخار میکنم

1548
01:27:42,713 --> 01:27:45,549
که قطعاً از زمانی که با هم بودیم الهام گرفته شده

1549
01:27:47,284 --> 01:27:49,386
منظورت چیه؟

1550
01:27:50,420 --> 01:27:53,923
منظورم درباره زندگی تو لحظه است

1551
01:27:53,924 --> 01:27:55,826
...فکر کنم من

1552
01:27:59,596 --> 01:28:01,236
من واقعاً از اینکه کنار تو هستم خودم رو دوست دارم

1553
01:28:04,801 --> 01:28:06,302
داری سعی میکنی دوباره منو به دست بیاری؟

1554
01:28:06,303 --> 01:28:09,105
نه -

1555
01:28:09,106 --> 01:28:10,873
!آره -

1556
01:28:10,874 --> 01:28:11,874
شاید -

1557
01:28:15,078 --> 01:28:17,913
بیشتر میخواستم عذرخواهی کنم

1558
01:28:17,914 --> 01:28:20,182
ترسیدم و تو رو پس زدم

1559
01:28:20,183 --> 01:28:22,184
همون لحظه که همه چی جدی شد

1560
01:28:22,185 --> 01:28:24,087
و نمیدونم بخاطر اینه که برج سنبله‌ام

1561
01:28:26,623 --> 01:28:28,457
یا اینکه فقط خیلی میترسم

1562
01:28:28,458 --> 01:28:30,026
از اینکه دوباره کسی رو که دوستش دارم از دست بدم

1563
01:28:33,497 --> 01:28:35,565
الان چی گفتی؟

1564
01:28:40,337 --> 01:28:42,706
گفتم، دوستت دارم درایتون لیهی

1565
01:28:53,417 --> 01:28:55,952
منم دوستت دارم

1566
01:29:04,628 --> 01:29:06,896
بعدش چی میشه؟

1567
01:29:06,897 --> 01:29:09,732
بیا تا جایی که میتونیم با هم وقت بگذرونیم

1568
01:29:09,733 --> 01:29:11,635
...و نمیدونم بعدش چی میشه

1569
01:29:13,370 --> 01:29:15,438
ولی من با این قضیه مشکلی ندارم

1570
01:29:25,982 --> 01:29:28,517
بله قربان

1571
01:29:28,518 --> 01:29:31,921
بازی کردن برای شما یه رویای مطلقه

1572
01:29:31,922 --> 01:29:33,857
ممنون

1573
01:29:35,025 --> 01:29:36,792
دربارش مطمئنی؟

1574
01:29:36,793 --> 01:29:38,995
میخوام این تصمیم خودت باشه

1575
01:29:40,230 --> 01:29:42,164
مطمئنم

1576
01:30:02,052 --> 01:30:04,253
...کی میدونه

1577
01:30:04,254 --> 01:30:08,524
شاید یه روزی، دوباره راهمون به هم برسه

1578
01:30:20,036 --> 01:30:22,304
خب! مطمئنی همه چیز رو برداشتی؟

1579
01:30:22,305 --> 01:30:23,405
آره، آره همه چی اوکیه

1580
01:30:23,406 --> 01:30:24,374
هوم؟

1581
01:30:24,375 --> 01:30:25,875
لیستت رو دوباره چک کردم، درسته؟

1582
01:30:25,876 --> 01:30:27,777
که این روش تو برای چک کردن دوباره لیست من بود

1583
01:30:30,046 --> 01:30:31,748
این آخریش بود

1584
01:30:38,556 --> 01:30:40,923
فکر کنم آماده رفتنی

1585
01:30:40,924 --> 01:30:43,492
خب، این... این واقعاً داره اتفاق میفته

1586
01:30:43,493 --> 01:30:47,063
اوم... قول میدم بیام دیدنت

1587
01:30:47,898 --> 01:30:50,499
قول میدم هر روز زنگ بزنم

1588
01:30:50,500 --> 01:30:52,903
یه... چیز دیگه مونده

1589
01:31:00,610 --> 01:31:02,345
دستور پخت بابا

1590
01:31:03,547 --> 01:31:06,316
شورا تو رو لایق دونسته

1591
01:31:07,317 --> 01:31:10,252
دلم برات تنگ میشه بچه

1592
01:31:10,253 --> 01:31:12,055
منم همینطور

1593
01:31:16,626 --> 01:31:18,093
آماده‌ای بریم؟

1594
01:31:18,094 --> 01:31:20,130
نمیخوام پروازت رو از دست بدی

1595
01:31:21,965 --> 01:31:23,632
آره

1596
01:31:23,633 --> 01:31:24,935
میبینمت مربی

1597
01:31:28,838 --> 01:31:30,239
بقیه‌اش رو من جمع میکنم

1598
01:31:30,240 --> 01:31:31,374
باشه

1599
01:31:53,496 --> 01:31:54,631
خداحافظ

1600
01:31:58,401 --> 01:31:59,401
خداحافظ

1601
01:32:09,212 --> 01:32:10,780
!مواظب باش

1602
01:32:13,583 --> 01:32:15,785
گرفتن خوبی بود، چیرلیدر

1603
01:32:16,720 --> 01:32:19,722
!این اسم من نیست، کوارتربک

1604
01:32:26,329 --> 01:32:27,930
اینجا چیکار میکنی؟

1605
01:32:27,931 --> 01:32:32,202
داری به کوارتربک جدید یو‌اس‌سی نگاه میکنی

1606
01:32:33,203 --> 01:32:34,603
چرا بهم نگفتی؟

1607
01:32:34,604 --> 01:32:36,905
چه لذتی داشت اگه میگفتم؟

1608
01:32:36,906 --> 01:32:38,307
وقتی تو تور بودی

1609
01:32:38,308 --> 01:32:41,410
من با سرمربی‌های یو‌اس‌سی و یو‌سی‌ال‌ای ملاقات کردم

1610
01:32:41,411 --> 01:32:44,480
در نهایت... یو‌اس‌سی رو انتخاب کردم

1611
01:32:44,481 --> 01:32:46,215
بابات چی گفت؟

1612
01:32:46,216 --> 01:32:47,816
سخت بود، میدونی؟

1613
01:32:47,817 --> 01:32:49,585
ولی خیلی چیزا رو حل کردیم

1614
01:32:49,586 --> 01:32:51,954
و آخرش کاملاً حمایتم کرد

1615
01:32:51,955 --> 01:32:55,057
دری، خیلی برات خوشحالم

1616
01:32:55,058 --> 01:32:57,926
باورم نمیشه اینقدر مدت نگهش داشتی

1617
01:32:57,927 --> 01:32:59,361
اوه، باور کن تمام تلاشم رو کردم

1618
01:32:59,362 --> 01:33:01,263
که سورپرایز رو خراب نکنم

1619
01:33:01,264 --> 01:33:03,133
ارزشش رو داشت؟

1620
01:33:06,036 --> 01:33:07,904
صد در صد

1621
01:33:09,606 --> 01:33:11,341
این واقعیه؟

1622
01:33:14,544 --> 01:33:16,479
این کاملاً واقعیه

1623
01:33:16,503 --> 01:33:26,503
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

