﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:41,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:03:31,900 --> 00:03:35,400
[بخش یکم: نظرت درباره‌ی مکزیک چیه؟]

3
00:03:43,357 --> 00:03:44,992
‫تو که کوئیر نیستی,

4
00:03:46,994 --> 00:03:49,296
‫معمولا اگه با یه بچه آمریکایی
‫به این مرحله برسم،

5
00:03:49,396 --> 00:03:52,233
‫می‌تونم بقیه راه رو برم،
‫ولی با تو یه مقدار,,,

6
00:03:53,000 --> 00:03:53,968
‫مشکله,

7
00:04:03,377 --> 00:04:05,645
‫مطمئنم مامانت خوشش نمیاد,

8
00:04:08,748 --> 00:04:11,085
‫یه دوستی داشتم، اِم,,,

9
00:04:11,185 --> 00:04:14,054
‫از آشنایان یهودی همجنس‌گرام بود
‫که تو اوکلاهاما سیتی زندگی می‌کرد,

10
00:04:14,955 --> 00:04:17,824
‫برگشتم ازش پرسیدم:
‫«چرا اینجا زندگی می‌کنی؟»

11
00:04:17,925 --> 00:04:19,026
‫«تو که جیبت پر پوله،»

12
00:04:19,126 --> 00:04:20,594
‫«این‌همه جا می‌تونی زندگی کنی,»

13
00:04:20,693 --> 00:04:22,463
‫می‌دونی برگشت چی گفت؟

14
00:04:22,563 --> 00:04:25,533
‫«اگه مادرم رو تنها بذارم، دق می‌کنه,»

15
00:04:46,853 --> 00:04:48,222
‫موفق باشی لی,

16
00:05:42,009 --> 00:05:43,177
‫- ممنون,
‫- تشکر,

17
00:06:04,965 --> 00:06:08,835
‫همه‌چی تو این مملکت از هم می‌پاشه,

18
00:06:09,637 --> 00:06:10,837
‫جای تعجب نداره اگه,,,

19
00:06:10,938 --> 00:06:13,806
‫بعد از آشناییم
‫با یه پسر تو آلامدا بفهمم,,,

20
00:06:13,907 --> 00:06:16,277
‫ماشین تحریرم رو دزدیدن,

21
00:06:16,377 --> 00:06:18,712
‫کار اون برزیلیه است
‫که دقیق نمی‌دونم کجاییه,

22
00:06:18,811 --> 00:06:20,214
‫می‌شناسیش, موریس رو می‌گم,

23
00:06:20,748 --> 00:06:21,715
‫کشتی‌گیره؟

24
00:06:21,814 --> 00:06:23,783
‫منظورت لوییه؟ مربی باشگاهه؟

25
00:06:23,883 --> 00:06:25,919
‫نه، نه، نه, اون یکی دیگه بود,

26
00:06:26,020 --> 00:06:27,054
‫نه، لویی به این نتیجه رسیده,,,

27
00:06:27,154 --> 00:06:29,957
‫که همه‌چی اشتباهه و,,,

28
00:06:30,057 --> 00:06:31,824
‫بهم می‌گه خودش می‌ره بهشت،

29
00:06:31,925 --> 00:06:33,394
‫ولی من به آتیش جهنم دچار می‌شم,

30
00:06:33,494 --> 00:06:34,261
‫- واقعا؟
‫- اوهوم,

31
00:06:34,361 --> 00:06:36,630
‫نه، موریس که خودش
‫اندازه‌ی من کوئیره,

32
00:06:36,730 --> 00:06:38,999
‫حتی شاید بیشتر باشه,,,
‫معذرت می‌خوام,

33
00:06:39,099 --> 00:06:40,467
‫ولی قبول نمی‌کنه,

34
00:06:41,868 --> 00:06:44,138
‫به نظرم دزدیدن ماشین تحریرم,,,

35
00:06:44,238 --> 00:06:46,540
‫روشیه تا به من و خودش نشون بده,,,

36
00:06:46,640 --> 00:06:49,476
‫که همیشه دنبال منفعت خودشه,

37
00:06:49,576 --> 00:06:50,711
‫آها,

38
00:06:50,810 --> 00:06:52,746
‫اصلا اون که انقدر کوئیره,,,

39
00:06:52,845 --> 00:06:54,315
‫که اشتیاقم براش کور شد,

40
00:06:55,949 --> 00:06:57,551
‫حالا نه کاملا,,,

41
00:07:18,572 --> 00:07:19,573
‫سلام,

42
00:07:20,341 --> 00:07:21,375
‫نازی‌ها اومدن,

43
00:07:21,475 --> 00:07:23,210
‫احتمالا جای اینکه به باد کتک بگیرمش,,,

44
00:07:23,310 --> 00:07:24,611
‫طی حرکت احمقانه‌ای دعوتش کنم,,,

45
00:07:24,712 --> 00:07:25,646
‫که بیاد خونه‌ام,

46
00:07:29,350 --> 00:07:30,918
‫تو فکر کن چه بهای سنگینی داره,,,

47
00:07:31,018 --> 00:07:33,187
‫که بری سرگرد ارتش مکزیک رو با تیر بزنی!

48
00:07:34,154 --> 00:07:36,557
‫بذار اصلا برم یه بطری بیارم,

49
00:07:36,657 --> 00:07:38,959
‫اِم، نمی‌خواد,

50
00:07:39,059 --> 00:07:41,261
‫چون می‌خوایم روی نقشه‌های این قایقه,,,

51
00:07:41,362 --> 00:07:43,263
‫که می‌خوایم بسازیم، کار کنیم,

52
00:07:46,200 --> 00:07:47,267
‫قایق؟

53
00:07:48,001 --> 00:07:50,237
‫آره, تو زیواتانهو,

54
00:07:50,337 --> 00:07:52,406
‫خیلی‎خب, نظرت چیه فردا
‫همدیگه رو به صرف نوشیدنی,,,

55
00:07:52,506 --> 00:07:55,209
‫تو راتسکلر ببینیم؟
‫ساعت پنج خوبه؟

56
00:07:55,309 --> 00:07:56,910
‫گمونم فردا سرم شلوغ باشه,

57
00:07:57,010 --> 00:07:59,513
‫آره، ولی وقت واسه آب و غذا که داری,

58
00:07:59,613 --> 00:08:02,383
‫آخه راستش رو بخوای
‫این قایقه در حال حاضر,,,

59
00:08:02,483 --> 00:08:03,217
‫از همه‌چی برام مهم‌تره,

60
00:08:03,317 --> 00:08:05,119
‫کل وقتم رو براش می‌ذارم,

61
00:08:08,689 --> 00:08:10,057
‫هر طور راحتی,

62
00:08:15,329 --> 00:08:16,764
‫مرسی که مزاحم خلوتمون شدی تام,

63
00:08:16,864 --> 00:08:18,232
‫امیدوارم منظور رو گرفته باشه,

64
00:08:18,332 --> 00:08:21,168
‫نه که ازش خوشم نیاد،
‫ولی تنها که می‌شیم اذیت می‌شم,

65
00:08:21,268 --> 00:08:23,470
‫همه‌اش زور می‌زنه که باهام بخوابه,

66
00:08:23,570 --> 00:08:25,439
‫از همین خصوصیت کوئیرها خوشم نمیاد,

67
00:08:25,539 --> 00:08:27,541
‫نمی‌شه صرفا باهاشون دوست بود,

68
00:10:54,488 --> 00:10:55,222
‫یه لیوان ابسنت لطفا,

69
00:10:55,322 --> 00:10:57,090
‫سلام لی,

70
00:11:37,631 --> 00:11:39,166
‫به پدرت بخند تام,

71
00:11:40,034 --> 00:11:41,668
‫چه حساس!

72
00:11:42,937 --> 00:11:44,137
‫به دل نمی‌گیرم,

73
00:11:52,412 --> 00:11:53,380
‫خب,

74
00:12:04,191 --> 00:12:05,726
‫- مسکال بریز!
‫- چشم آقا,

75
00:12:36,991 --> 00:12:38,558
‫چرا زانوی غم بغل گرفتی؟

76
00:12:40,427 --> 00:12:42,195
‫من که ناراحت نیستم,

77
00:12:43,630 --> 00:12:45,198
‫واقعا می‌گم,

78
00:13:05,252 --> 00:13:06,620
‫میل ندارم,

79
00:13:48,662 --> 00:13:51,199
‫قبلا اینجا بودی؟ هوم؟

80
00:13:51,298 --> 00:13:53,567
‫- معلومه که بودی,
‫- آره، بودم,

81
00:14:51,458 --> 00:14:52,826
‫هفت‌تیر داری؟

82
00:14:54,195 --> 00:14:56,696
‫آره، هفت‌تیر دارم,

83
00:15:46,746 --> 00:15:48,481
‫دیگه باید برم,

84
00:16:18,312 --> 00:16:20,780
‫تو بار چیمو دعوا شده,

85
00:16:20,881 --> 00:16:23,017
‫می‌رم اونجا یه مشروبی بخورم,

86
00:16:32,093 --> 00:16:33,526
‫- بدرود,
‫- خداحافظ,

87
00:16:37,965 --> 00:16:39,432
‫این رو گوش کن,

88
00:16:39,532 --> 00:16:41,369
‫«او پس از آن‌که همسر
‫و سه فرزند خود را کشت،»

89
00:16:41,468 --> 00:16:43,637
‫«تیغی برداشت و وانمود به خودکشی کرد،»

90
00:16:43,737 --> 00:16:46,007
‫«اما نتیجه‌ی آن فقط
‫خراش‌هایی بود که حتی,,,»

91
00:16:46,107 --> 00:16:48,675
‫«به مراقبت پزشکی نیاز نداشتند,»

92
00:16:48,775 --> 00:16:51,711
‫پس چقدر بد بازی کرده!

93
00:16:51,811 --> 00:16:54,048
‫حالا که بحث قتل شد،
‫من دیگه باید,,,

94
00:16:54,148 --> 00:16:55,682
‫بتمرگ سر کونت!

95
00:16:57,151 --> 00:17:00,487
‫البته اگه بعد از چهار سال تو نیروی دریایی
‫برات کونی مونده باشه,

96
00:17:04,258 --> 00:17:05,825
‫لی,

97
00:17:08,561 --> 00:17:09,863
‫باید برم,

98
00:17:11,265 --> 00:17:12,565
‫چیه؟ از زنت می‌ترسی؟

99
00:17:13,267 --> 00:17:15,269
‫آره، شوخی‌بردار نیست,

100
00:17:15,369 --> 00:17:17,204
‫اخیرا خیلی بیرون موندم لی,

101
00:17:17,305 --> 00:17:19,572
‫توی لولا، شیپ‌آهوی و,,,

102
00:17:19,673 --> 00:17:21,142
‫کلی بار دیگه بودم,

103
00:17:21,242 --> 00:17:22,276
‫خانمم گفته هر شب باید,,,

104
00:17:22,376 --> 00:17:23,277
‫واسه شام خونه باشم,

105
00:17:23,377 --> 00:17:24,778
‫مرده‌شورت رو ببرن جیم!

106
00:17:25,947 --> 00:17:26,948
‫وایستا لی,,,

107
00:17:30,051 --> 00:17:31,052
‫سلام!

108
00:17:32,886 --> 00:17:33,887
‫سلام,

109
00:17:36,023 --> 00:17:39,793
‫صرفا، عه,,,
‫خواستم بهتون بگم که، اِم,,,

110
00:17:39,893 --> 00:17:42,330
‫مری چند وقته دیگه تو لولا نیست,

111
00:17:42,430 --> 00:17:43,530
‫گفت بهتون بگم,,,

112
00:17:43,630 --> 00:17:46,067
‫که طرف‌های ساعت پنج قراره,,,

113
00:17:46,167 --> 00:17:47,567
‫تو شیپ‌آهوی باشه,

114
00:17:48,202 --> 00:17:49,904
‫آها,

115
00:17:50,004 --> 00:17:51,005
‫لطف کردین,

116
00:17:53,640 --> 00:17:55,575
‫- امشب خودتون هستین؟
‫- بله، اِم,,,

117
00:17:57,477 --> 00:17:58,946
‫بله, فکر کنم باشم,

118
00:18:22,502 --> 00:18:24,138
‫این کیه؟

119
00:18:25,039 --> 00:18:26,573
‫واقعا نمی‌دونم,

120
00:18:30,744 --> 00:18:32,947
‫- تکیلا لطفا,
‫- چشم,

121
00:18:43,424 --> 00:18:44,624
‫یکی دیگه,

122
00:18:48,095 --> 00:18:49,096
‫یکی دیگه,

123
00:18:51,332 --> 00:18:54,135
‫سریع مشروب می‌خورین آقای لی!

124
00:19:03,110 --> 00:19:04,345
‫دو تا ککتل رام و نوشابه,

125
00:19:31,138 --> 00:19:33,040
‫بیا بریم اونجا بشینیم,

126
00:19:42,917 --> 00:19:44,552
‫اون‌وقت این اطلاعات رو,,,

127
00:19:44,651 --> 00:19:46,554
‫چطور راستی‌آزمایی کردین؟
‫آخه اصلا,,,

128
00:19:46,686 --> 00:19:49,823
‫- راستش رو بخوای نکردیم,
‫- جان؟

129
00:19:49,924 --> 00:19:52,026
‫اون زمان که آلمان بودم،
‫گروه ضدجاسوسی,,,

130
00:19:52,126 --> 00:19:54,528
‫کلی اطلاعات جعلی بهش می‌رسید,

131
00:19:54,627 --> 00:19:56,830
‫ولی قطعا اطلاعات رو با حرف‌های,,,

132
00:19:56,931 --> 00:19:58,865
‫خبرچین‌های دیگه تطبیق می‌دادیم،

133
00:19:58,966 --> 00:20:00,935
‫تازه عوامل خودمون هم
‫تو میدون داشتیم,

134
00:20:01,035 --> 00:20:03,037
‫بعد، اکثر خبرچین‌هامون,,,

135
00:20:03,137 --> 00:20:05,738
‫وقتی برمی‌گشتن تا حدی
‫اطلاعات جعلی می‌آوردن،

136
00:20:05,839 --> 00:20:07,807
‫ولی یکیشون کلا واسه خودش
‫می‌برید و می‌دوخت,

137
00:20:10,044 --> 00:20:12,279
‫یعنی طرف عوامل ما رو فرستاده بود,,,

138
00:20:12,379 --> 00:20:15,316
‫تا توی میدون دنبال شبکه‌‏ای
‫از جاسوس‌های روسی بگردن، خب؟

139
00:20:15,416 --> 00:20:19,186
‫بعد، گزارش نهایی که از فرانکفورت اومد,,,

140
00:20:21,621 --> 00:20:23,690
‫- فهمیدیم چرت و پرت گفته!
‫- آها,

141
00:20:23,790 --> 00:20:25,459
‫ولی به جای اینکه تا وقتی,,,

142
00:20:25,559 --> 00:20:26,726
‫گند اطلاعات جعلیش در نیومده،

143
00:20:26,826 --> 00:20:28,262
‫از شهر بره خودش رو گم و گور کنه،

144
00:20:28,362 --> 00:20:30,897
‫- باز برگشت اطلاعات بده,
‫- عه,

145
00:20:50,351 --> 00:20:51,418
‫خونه‌ات اینجاست؟

146
00:20:53,853 --> 00:20:56,056
‫آره، کیسه‌خوابم اینجاست,

147
00:20:56,624 --> 00:20:57,824
‫آها,

148
00:21:00,194 --> 00:21:01,262
‫شب به خیر,

149
00:21:11,804 --> 00:21:13,340
‫- شب به خیر,
‫- همچنین,

150
00:21:56,749 --> 00:21:58,519
‫- داره میاد!
‫- آره,

151
00:21:58,619 --> 00:22:01,488
‫مشکلم اینه از همون دله‌دزدها خوشم میاد,

152
00:22:01,589 --> 00:22:03,123
‫در واقع مشکلت اونجاست,,,

153
00:22:03,224 --> 00:22:05,725
‫که همه‌شون رو می‌بری خونه,

154
00:22:05,825 --> 00:22:07,595
‫هتل رو واسه همین کارها گذاشتن,

155
00:22:07,695 --> 00:22:09,063
‫پر بیراه نمی‌گی،
‫ولی اکثر اوقات,,,

156
00:22:09,163 --> 00:22:10,763
‫پول هتل گرفتن ندارم,

157
00:22:10,863 --> 00:22:12,865
‫تازه، دوست دارم یه نفر,,,

158
00:22:12,967 --> 00:22:15,035
‫برام صبحونه درست کنه,
‫خونه رو تمیز بکشه,

159
00:22:15,135 --> 00:22:18,439
‫خواستی بگی خونه رو «جارو» بکشه؟

160
00:22:19,839 --> 00:22:23,143
‫ساعت و رادیو که فدای سرم،
‫مهم نیستن،

161
00:22:24,111 --> 00:22:26,280
‫فقط دلم واسه اون چکمه‌ها تنگ می‌شه,

162
00:22:27,348 --> 00:22:29,617
‫برام حکم زیبایی و لذت جاودانه داشتن,

163
00:22:34,922 --> 00:22:36,657
‫نمی‌دونم درسته این حرف‌ها رو,,,

164
00:22:36,756 --> 00:22:38,858
‫جلوی این جوونک بزنم یا نه,

165
00:22:38,959 --> 00:22:41,962
‫- راحت باش,
‫- به دل نگیر آقا پسر,

166
00:22:42,062 --> 00:22:44,864
‫گفته بودم چطوری
‫پاسبان محل رو اغوا کردم؟

167
00:22:48,269 --> 00:22:53,474
‫شغل طرف پاسبانیه،
‫اونجا که زندگی می‌کنم نگهبانی می‌ده,

168
00:22:54,208 --> 00:22:55,943
‫هر بار می‌بینه چراغ اتاقم روشنه،

169
00:22:56,043 --> 00:22:57,810
‫میاد یه پیک رام می‌خوره,

170
00:22:57,911 --> 00:23:00,247
‫فکر کنم پنج شب پیش بود,

171
00:23:00,347 --> 00:23:03,417
‫وقتی اومد مست و چت و,,,

172
00:23:03,917 --> 00:23:05,953
‫حشری بودم,

173
00:23:07,655 --> 00:23:09,056
‫خلاصه اوضاع دست به دست هم داد،

174
00:23:09,156 --> 00:23:11,325
‫من هم آوردمش داخل و بهش,,,

175
00:23:13,360 --> 00:23:14,361
‫زیر و بم داستان رو نشونش دادم,

176
00:23:15,329 --> 00:23:16,430
‫فرداشب اون شبی که سکس کردیم،

177
00:23:16,530 --> 00:23:18,432
‫داشتم از بغل بار کنار خیابون رد می‌شدم,

178
00:23:18,532 --> 00:23:21,235
‫مست و پاتیل اومد جلوم
‫و گفت: «بیا مشروب بخوریم,»

179
00:23:21,335 --> 00:23:23,103
‫گفتم: «میل ندارم بخورم,»

180
00:23:23,203 --> 00:23:26,373
‫بعد تفنگش رو در آورد،
‫دوباره گفت: «بیا مشروبت رو بخور,»

181
00:23:26,473 --> 00:23:29,109
‫من هم رفتم جلو و تفنگش رو ازش گرفتم,

182
00:23:29,209 --> 00:23:30,978
‫برگشت تو بار,,,

183
00:23:31,078 --> 00:23:32,479
‫تا همکارهاش رو خبر کنه,

184
00:23:32,579 --> 00:23:35,015
‫من هم رفتم تلفن رو
‫از روی دیوار کندم,

185
00:23:35,115 --> 00:23:38,085
‫الان که می‌خوان بابت
‫تلفنه ازم خسارت بگیرن,

186
00:23:38,185 --> 00:23:41,021
‫خلاصه برگشتم تو اتاقم
‫که طبقه‌ی همکفه,

187
00:23:41,121 --> 00:23:44,725
‫دیدم با صابون روی پنجره نوشته:
‫«آمریکایی مادرجنده»,

188
00:23:46,794 --> 00:23:48,128
‫من هم پاکش نکردم,

189
00:23:49,829 --> 00:23:51,332
‫گذاشتم بمونه,

190
00:23:51,432 --> 00:23:52,733
‫تبلیغات خوبیه,

191
00:23:55,703 --> 00:23:56,670
‫باز هم می‌خورین؟

192
00:23:56,770 --> 00:23:58,439
‫آره بابا, یه عالمه بیار,

193
00:24:02,676 --> 00:24:04,011
‫با اجازه,

194
00:24:14,988 --> 00:24:16,523
‫به نظرت کوئیره؟

195
00:24:18,092 --> 00:24:20,194
‫چند هفته‌ای می‌شه
‫که همدیگه رو می‌بینیم,

196
00:24:20,294 --> 00:24:23,063
‫- همدیگه رو می‌بینین؟
‫- آره، وقت می‌گذرونیم,

197
00:24:24,465 --> 00:24:25,532
‫ولی معلوم نیست,

198
00:24:25,632 --> 00:24:27,601
‫خب، عین آدم برو بپرس,

199
00:24:27,701 --> 00:24:29,236
‫نه، نه، نه، نه، نه! نه!

200
00:24:29,336 --> 00:24:31,605
‫اگه داره با اون حرف می‌زنه
‫که حتما کوئیره,

201
00:24:33,240 --> 00:24:35,709
‫دومه عضو اون گروه کوئیرهاست,,,

202
00:24:35,809 --> 00:24:37,378
‫که توی بار کامپچه پاتوق می‌کنن,

203
00:24:37,478 --> 00:24:39,246
‫- گرین لنترن رو می‌گم,
‫- خودم شناختمش,

204
00:24:40,447 --> 00:24:43,684
‫از بین بچه‌هایی که تو
‫گرین لنترن پاتوق می‌کنن،

205
00:24:43,784 --> 00:24:46,120
‫فقط همین رو اینجا راه می‌دن,

206
00:24:46,220 --> 00:24:48,622
‫بقیه‌شون کونی جیغ‌جیغویی بیش نیستن,

207
00:24:49,490 --> 00:24:50,924
‫می‌شه چند لحظه برم؟

208
00:25:05,572 --> 00:25:06,907
‫بی‌زحمت تکیلا بده,

209
00:25:15,382 --> 00:25:17,084
‫از این پسره خوشت میاد؟

210
00:25:17,184 --> 00:25:18,619
‫اومده ازم می‌پرسه:

211
00:25:18,719 --> 00:25:21,455
‫«فکر کردم شما از بچه‌های گرین لنترن باشین,»

212
00:25:21,532 --> 00:25:23,824
‫من هم گفتم: «معلومه که هستم,»

213
00:25:25,959 --> 00:25:27,027
‫ازم می‌خواد با خودم ببرمش,,,

214
00:25:27,127 --> 00:25:29,496
‫پاتوق‌های گی رو نشونش بدم,

215
00:25:29,596 --> 00:25:31,031
‫هوم,

216
00:25:31,131 --> 00:25:35,602
‫راستش رو بخوای
‫من کسی رو لنترن نمی‌برم,

217
00:25:35,702 --> 00:25:39,673
‫یا آدم رو اونجا راه می‌دن، یا نمی‌دن,

218
00:25:39,773 --> 00:25:41,108
‫ولی یه جوری ازم پرسید,,,

219
00:25:41,208 --> 00:25:43,544
‫که دلم نیومد نه بگم,

220
00:25:46,915 --> 00:25:49,616
‫- احیانا تو می‌شناسیش؟
‫- هوم؟

221
00:25:49,716 --> 00:25:53,922
‫همیشه میاد اینجا,
‫با دختره شطرنج بازی می‌کنه,

222
00:25:54,054 --> 00:25:56,190
‫- مریه,
‫- آره، راست می‌گی, مری بود,

223
00:25:56,290 --> 00:25:59,159
‫- ظاهرا دختر خوبیه,
‫- چه بدونم,

224
00:25:59,259 --> 00:26:01,128
‫اگه فرض بگیریم دوست‌دخترشه،

225
00:26:01,228 --> 00:26:03,730
‫پس اگه واقعیت رو بشنوه
‫حسابی جا می‌خوره، نه؟

226
00:26:05,365 --> 00:26:07,434
‫- چی؟
‫- حالت خوبه لی؟

227
00:26:08,101 --> 00:26:09,102
‫آره، خوبم,

228
00:26:09,203 --> 00:26:11,371
‫آخه ازت پرسیدم پسره رو می‌شناسی یا نه،

229
00:26:11,472 --> 00:26:13,006
‫ولی هنوز جوابم رو ندادی,

230
00:26:13,106 --> 00:26:14,341
‫آره، عه,,,

231
00:26:14,441 --> 00:26:15,542
‫یعنی نه,

232
00:26:16,945 --> 00:26:18,145
‫یه خرده می‌شناسم,

233
00:26:18,947 --> 00:26:21,114
‫ممنون که مثل همیشه,,,

234
00:26:21,215 --> 00:26:24,485
‫با حرف‌هات آدم رو روشن می‌کنی,

235
00:26:25,085 --> 00:26:27,621
‫- عه، تام, قربونت برم,
‫- بله عزیزم؟

236
00:26:27,721 --> 00:26:29,056
‫بیا قضیه پوئرتو بایارتا رو روشن کنیم,

237
00:26:29,156 --> 00:26:30,991
‫- جای قشنگیه,
‫- خب,

238
00:26:31,091 --> 00:26:32,693
‫چند تا از بچه‌ها می‌خواستن برن,

239
00:26:32,793 --> 00:26:35,262
‫سمت ساحل غربیه,
‫آب و هواش حرف نداره,

240
00:26:35,362 --> 00:26:37,231
‫- آره,
‫- مردهای خوشگل داره,

241
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
دستکشه؟ -
,دستت کن -

242
00:26:44,240 --> 00:26:45,240
!زود باش دیگه، دستت کن

243
00:27:00,400 --> 00:27:02,400
,,,با این دستکش‌ها می‌تونی جوری از آینه رد بشی

244
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
,که انگار از جنس آبه

245
00:27:05,900 --> 00:27:06,900
,ثابت کن

246
00:27:08,100 --> 00:27:09,100
,امتحان کن

247
00:27:09,740 --> 00:27:10,740
,من هم باهات میام

248
00:27:12,600 --> 00:27:13,600
,ساعت رو ببین

249
00:27:16,900 --> 00:27:17,900
,اول با دست‌هات برو

250
00:27:29,300 --> 00:27:30,300
ترسیدی؟

251
00:27:31,300 --> 00:27:32,300
,نه

252
00:27:32,700 --> 00:27:34,700
,,,ولی این آینه فقط یه آینه است

253
00:27:35,900 --> 00:27:38,400
,که توش یه مرد ناراحت رو می‌بینم

254
00:27:38,940 --> 00:27:40,940
,لزومی نداره درکش کنی

255
00:27:42,400 --> 00:27:43,900
,فقط کافیه باور کنی

256
00:28:26,707 --> 00:28:29,843
‫گمونم دومه در مورد
‫گرایشم بهت گفته,

257
00:28:31,045 --> 00:28:32,245
‫آره,

258
00:28:33,246 --> 00:28:35,182
‫مثل نفرینیه,,,

259
00:28:36,550 --> 00:28:41,321
‫که چندین نسله تو خانواده‌مون جریان داره,

260
00:28:41,421 --> 00:28:45,792
‫همیشه از دید بقیه
‫خانواده‌ی لی منحرف و کثافت بودن,

261
00:28:47,594 --> 00:28:50,631
‫هیچ‌وقت اون لحظه رو یادم نمی‌ره,,,

262
00:28:50,731 --> 00:28:53,034
‫که لنف غددم از ترس یخ زد,

263
00:28:53,133 --> 00:28:56,236
‫البته منظور همون غدد لنفاویه,

264
00:28:56,336 --> 00:29:01,174
‫لحظه‌ای رو می‌گم که اون
‫کلمه‌ی شوم مغز گیجم رو به آتیش کشید,

265
00:29:01,742 --> 00:29:02,709
‫همجنس‌گرا!

266
00:29:09,816 --> 00:29:14,655
‫در جا یاد زن‌نماهای آرایشی
‫و چاپلوسی افتادم,,,

267
00:29:14,755 --> 00:29:17,591
‫که تو کلوپ‌های شبانه بالتیمور دیده بودم,

268
00:29:17,691 --> 00:29:23,463
‫با خودم گفتم مگه می‌شه من هم
‫از اون موجودات مادون انسان باشم؟

269
00:29:24,564 --> 00:29:26,633
‫گیج و سردرگم تو خیابون قدم می‌زدم,

270
00:29:26,733 --> 00:29:29,670
‫عین کسی که دچار
‫ضربه‌ی مغزی خفیف شده,

271
00:29:29,770 --> 00:29:33,074
‫حتی ممکن بود خودم رو نابود کنم،

272
00:29:33,173 --> 00:29:36,777
‫تا پایانی برای این زندگی رقم بزنم،

273
00:29:36,877 --> 00:29:43,250
‫که به نظر چیزی جز حقارت
‫و بدبختی برای ارائه نداره,

274
00:29:44,418 --> 00:29:46,653
‫با خودم گفتم: «شرف داره,,,»

275
00:29:46,753 --> 00:29:50,424
‫«که آدم مردانه بمیره
‫اما تبدیل به منحرف جنسی نشه,»

276
00:29:54,561 --> 00:29:55,529
‫یه,,,

277
00:29:56,463 --> 00:29:58,933
‫یه ملکه خانم پیر و عاقلی می‌شناختیم,,,

278
00:29:59,033 --> 00:30:02,170
‫که ما «بوبو» صداش می‌زدیم,

279
00:30:02,269 --> 00:30:04,738
‫اون بهم یاد داد که من موظفم زندگی کنم,,,

280
00:30:04,838 --> 00:30:09,944
‫و کوله‌بار مشقت و سختی‌هام رو
‫با افتخار جلوی همه به دوش بکشم,

281
00:30:10,044 --> 00:30:13,047
‫یعنی حماقت و تعصب و نفرت
‫بقیه رو شاهد باشم,,,

282
00:30:13,147 --> 00:30:16,951
‫و سعی کنم با دانش، صداقت و عشق,,,

283
00:30:18,752 --> 00:30:19,753
‫بهشون غلبه کنم,

284
00:30:21,388 --> 00:30:23,124
‫هوم,

285
00:30:23,223 --> 00:30:26,426
‫حرف‌های بوبو از زیر قبرش به گوشم رسید،

286
00:30:26,526 --> 00:30:30,363
‫مثل صدای سوت‌مانندی
‫که دچار شکستگی می‌شد,

287
00:30:30,464 --> 00:30:34,735
‫«هیچ‌کس در دنیا تنها نیست،»

288
00:30:34,835 --> 00:30:39,639
‫«بلکه هر کس بخشی از حیات دیگری است,»

289
00:30:40,874 --> 00:30:42,442
‫بخش سختش اونجاست که یکی دیگه رو,,,

290
00:30:42,542 --> 00:30:44,644
‫مجاب کنی که بخشی از زندگیته,

291
00:30:45,779 --> 00:30:47,181
‫چی شد پس؟

292
00:30:47,280 --> 00:30:49,649
‫ما «بخش‌های حیات» قرار بود
‫کنار هم باشیم, غیر از اینه؟

293
00:30:54,321 --> 00:30:56,124
‫خلاصه آلرتون، منظورم اینه که,,,

294
00:30:57,324 --> 00:31:00,228
‫همه‌ی ما بخش‌هایی
‫از حیات بزرگتری هستیم,

295
00:31:00,327 --> 00:31:01,996
‫فایده‌ای نداره باهاش مقابله کنیم,

296
00:31:06,399 --> 00:31:08,903
‫پاتوق‌های کوئیر اینجا اصلا قابل مقایسه,,,

297
00:31:09,003 --> 00:31:10,570
‫با جاهای مشابه تو آمریکا نیست,

298
00:31:10,670 --> 00:31:13,573
‫- واقعا ناراحت‌کننده است,
‫- برای من که فرقی نداره,

299
00:31:17,711 --> 00:31:19,046
‫یعنی جز اونجا که با دومه رفتم,,,

300
00:31:19,147 --> 00:31:20,747
‫تا حالا بار کوئیرها نرفتم,

301
00:31:22,582 --> 00:31:24,952
‫به نظرم هر چیزی
‫کیف و حال خودش رو داره,

302
00:31:31,391 --> 00:31:33,593
‫واقعا؟ تا حالا نرفتی؟

303
00:31:35,129 --> 00:31:36,396
‫آره,

304
00:31:36,897 --> 00:31:37,864
‫واقعا,

305
00:31:53,780 --> 00:31:56,083
‫,,,گوریل توی قفسه و,,,

306
00:31:56,184 --> 00:31:58,052
‫بفرمایید,

307
00:31:58,152 --> 00:32:01,388
‫,,,خودارضایی می‌کنه، اِم,,,

308
00:32:01,488 --> 00:32:03,157
‫می‌خوای بریم خونه‌ی من؟

309
00:32:03,257 --> 00:32:05,358
‫برندی ناپلئون دارم,

310
00:32:05,458 --> 00:32:06,827
‫- باشه,
‫- هوم,

311
00:32:09,496 --> 00:32:11,032
‫- سلام!
‫- سلام,

312
00:32:11,132 --> 00:32:12,599
‫شب شما به خیر,

313
00:32:12,699 --> 00:32:14,868
‫اینسرختنس مونتری,
‫سه پزو می‌دم,

314
00:32:14,969 --> 00:32:17,470
‫- چهار پزو می‌شه,
‫- ای بابا, برو کون لقت,

315
00:32:17,571 --> 00:32:20,107
‫حروم‌زاده، آمریکایی مادرجنده!

316
00:32:20,208 --> 00:32:22,375
‫آمریکایی لاشی،
‫بیا سوار شو!

317
00:32:22,475 --> 00:32:23,543
‫حروم‌زاده‌ی بی‌ناموس!

318
00:32:23,643 --> 00:32:25,478
‫شرمنده، صدات نمیاد,

319
00:32:25,579 --> 00:32:27,114
‫کون لقت یارو!

320
00:32:27,215 --> 00:32:28,748
‫دیوث!

321
00:32:29,416 --> 00:32:30,650
‫کله پدرت,

322
00:32:36,389 --> 00:32:38,226
‫بعضی وقت‌ها حس می‌کنم
‫از ما خوششون نمیاد,

323
00:32:38,326 --> 00:32:39,492
‫عه؟

324
00:32:39,593 --> 00:32:40,995
‫بیا بریم, پیاده می‌ریم,

325
00:32:57,178 --> 00:32:59,046
‫خوش اومدی,
‫قدم‌رنجه فرمودی,

326
00:33:02,382 --> 00:33:04,651
‫- عه,
‫- ایول! ایول,

327
00:33:24,504 --> 00:33:26,941
‫خب، خوش اومدی, بذار,,,

328
00:33:27,574 --> 00:33:28,842
‫برات مشروب بریزم,

329
00:33:55,535 --> 00:33:57,905
‫اجی مجی!

330
00:34:26,466 --> 00:34:27,634
‫هوم,

331
00:34:32,505 --> 00:34:34,141
‫یا خدا!

332
00:34:35,409 --> 00:34:36,843
‫نکنه ناپلئون تو این بطری شاشیده؟

333
00:34:36,944 --> 00:34:37,844
‫وای، اتفاقا,,,

334
00:34:37,945 --> 00:34:41,015
‫از همین می‌ترسیدم
‫که ذائقه‌ات آموزش‌دیده نباشه,

335
00:34:49,123 --> 00:34:52,059
‫نسل شما هیچ‌وقت لذتی
‫که ذائقه‌ی آموزش‌دیده,,,

336
00:34:52,159 --> 00:34:56,796
‫به افراد معدودی می‌بخشه رو یاد نگرفت,

337
00:35:00,067 --> 00:35:03,536
‫مزه‌ی کثافت می‌ده,

338
00:35:05,940 --> 00:35:09,609
‫ولی حداقل از برندی کالیفرنیا بهتره,

339
00:35:09,709 --> 00:35:12,746
‫طعمش تا حدی شبیه کنیاکه,

340
00:35:19,086 --> 00:35:20,921
‫ایول,

341
00:35:25,592 --> 00:35:29,296
‫می‌خوای,,,
‫خونه رو نشونت بدم؟

342
00:35:29,397 --> 00:35:31,065
‫اینجا، عه,,,

343
00:35:34,235 --> 00:35:36,170
‫اتاق‌خوابه,

344
00:35:58,725 --> 00:36:00,860
‫بذار باز هم برندی بیارم,

345
00:36:30,491 --> 00:36:32,259
‫عه، چقدر,,,

346
00:36:33,294 --> 00:36:35,396
‫لباس قشنگی داری جیگر,

347
00:36:35,496 --> 00:36:36,931
‫مشخصه تولید مکزیک نیست,

348
00:36:37,031 --> 00:36:40,067
‫آره, تو اسکاتلند خریدمش,

349
00:36:43,904 --> 00:36:45,738
‫حالت,,,

350
00:37:27,948 --> 00:37:29,682
‫واقعا نمی‌دونم مشکل چیه,

351
00:37:29,782 --> 00:37:31,085
‫آخه اصلا,,,

352
00:37:31,885 --> 00:37:33,853
‫اونقدر مشروب هم که نخوردی,

353
00:37:36,957 --> 00:37:41,328
‫- بهتر شدی؟
‫- آره, فکر کنم,

354
00:38:54,268 --> 00:38:56,971
‫- بذار سوئیشرتت رو در بیارم,
‫- باشه,

355
00:39:23,731 --> 00:39:25,399
‫این دنده‌ام شکسته,

356
00:40:07,941 --> 00:40:10,110
‫بوی استفراغ می‌دم؟

357
00:40:11,111 --> 00:40:12,112
‫نه,

358
00:42:03,657 --> 00:42:04,825
‫وایستا، وایستا,

359
00:43:29,009 --> 00:43:30,210
‫پشم‌هام!

360
00:44:06,246 --> 00:44:08,849
‫من تله‌پاتی رو حقیقت علمی می‌دونم,

361
00:44:08,950 --> 00:44:12,586
‫چون خودم تجربه‌اش کردم,

362
00:44:12,686 --> 00:44:16,323
‫ولی برام جالبه که بدونم
‫چطور می‌شه کنترلش کرد، می‌دونی؟

363
00:44:16,958 --> 00:44:18,358
‫تو آمریکای جنوبی،

364
00:44:18,458 --> 00:44:20,227
‫اطراف سرچشمه‌های آمازون،

365
00:44:20,327 --> 00:44:22,462
‫گیاهی به نام «یاخه» رشد می‌کنه،

366
00:44:22,563 --> 00:44:26,366
‫که گفته می‌شه حساسیت
‫تله‌پاتیک آدم رو افزایش می‌ده,

367
00:44:26,466 --> 00:44:28,168
‫بومی‌های آمریکا توی
‫طلسم‌ها ازش استفاده کردن،

368
00:44:28,268 --> 00:44:32,372
‫و یه دانشمند اهل کلمبیا، که,,,
‫اسمش الان یادم نیست,,,

369
00:44:32,472 --> 00:44:36,543
‫دارویی به نام «تله‌پاتین»
‫از یاخه خارج کرد,

370
00:44:36,643 --> 00:44:39,047
‫این‌ها رو تو مقاله خونده بودم,

371
00:44:39,146 --> 00:44:40,714
‫بعدا تو مقاله‌ی دیگه‌ای خوندم,,,

372
00:44:40,814 --> 00:44:42,382
‫که روس‌ها از یاخه روی آزمایشات,,,

373
00:44:42,482 --> 00:44:44,919
‫استعمار کارگران استفاده می‌کنن,

374
00:44:45,019 --> 00:44:47,621
‫انگار می‌خوان به حالت‌های
‫اطاعت خودکار و در نهایت,,,

375
00:44:47,754 --> 00:44:50,757
‫قطعا هدفشون اینه
‫به قدرت کنترل افکار برسن,

376
00:45:09,142 --> 00:45:11,278
‫استیک تی‌بُن دو نفره بگیرم؟

377
00:45:11,378 --> 00:45:12,679
‫داریم می‌بندیم,

378
00:45:15,882 --> 00:45:17,250
‫اشکال نداره,

379
00:45:18,785 --> 00:45:22,255
‫عه، بیکد آلاسکا هم توی منو دارن,

380
00:45:22,356 --> 00:45:24,424
‫- تا حالا خوردی؟
‫- نه,

381
00:45:24,926 --> 00:45:26,193
‫واقعا ردیفه,

382
00:45:26,293 --> 00:45:28,362
‫بیرونش داغه،

383
00:45:28,997 --> 00:45:30,397
‫داخلش سرده,

384
00:45:30,497 --> 00:45:34,668
‫پس بگو چرا معنی اسمش
‫«آلاسکای پخته» می‌شه,

385
00:45:35,669 --> 00:45:39,840
‫راستی,,,
‫من یه ایده واسه غذای جدید دارم,

386
00:45:39,941 --> 00:45:44,811
‫خوک زنده رو می‌گیریم
‫توی یه اجاق داغ و بزرگ می‌ندازیم،

387
00:45:44,912 --> 00:45:47,081
‫تا پوست خوکه کامل رُست بشه،

388
00:45:47,180 --> 00:45:48,215
‫و وقتی که برش میزنی،

389
00:45:48,315 --> 00:45:50,384
‫ببینی که زیرش زنده است
‫و داره به خودش می‌پیچه,

390
00:45:50,484 --> 00:45:53,320
‫یا اگه خواستیم فضای
‫رستوران دراماتیک بشه،

391
00:45:53,420 --> 00:45:57,157
‫می‌ذاریم خوک جیغ‌جیغو
‫که به برندی داغ آغشته شده,,,

392
00:45:57,257 --> 00:45:58,358
‫از آشپزخونه بیاد بیرون و,,,

393
00:46:08,769 --> 00:46:12,372
‫کنار صندلی یه نفر بمیره,

394
00:46:12,472 --> 00:46:13,707
‫بعد دستت رو می‌بری پایین،

395
00:46:13,807 --> 00:46:16,610
‫گوش‌های ترد و پخته‌اش رو برمی‌داری و,,,

396
00:46:17,177 --> 00:46:18,712
‫کنار ککتل می‌خوری,

397
00:46:46,206 --> 00:46:47,909
‫اگه اصرار داری که باشه,

398
00:47:18,538 --> 00:47:20,874
‫- رام و نوشابه می‌خوام,
‫- باشه, چرا که نه؟

399
00:47:22,176 --> 00:47:23,945
‫بیا بریم شیپ‌آهوی,
‫لباس بپوش,

400
00:47:44,232 --> 00:47:45,398
‫بلد نیستم,

401
00:48:20,801 --> 00:48:23,971
‫پیش درمانگر ارتش
‫جلسه مشاوره می‌رفتم,

402
00:48:24,404 --> 00:48:25,739
‫نظرش چی بود؟

403
00:48:26,941 --> 00:48:30,644
‫می‌گفت عقده‌ی ادیپ دارم
‫و عاشق مادرمم,

404
00:48:30,744 --> 00:48:31,778
‫پشم‌هام,

405
00:48:31,878 --> 00:48:33,513
‫پسر جان، همه عاشق مادرشونن,

406
00:48:33,613 --> 00:48:35,782
‫یعنی فیزیکی عاشقشم,

407
00:48:38,485 --> 00:48:40,387
‫باورم نمی‌شه پسر جان,

408
00:48:44,158 --> 00:48:47,460
‫لی، شنیدی جیم کاکران برگشته آمریکا؟

409
00:48:47,561 --> 00:48:50,064
‫- اوهوم,
‫- می‌خواد تو آلاسکا کار کنه,

410
00:48:50,164 --> 00:48:51,798
‫خدایا شکرت, آخه من یه آقا,,,

411
00:48:51,898 --> 00:48:52,766
‫با میل به استقلالم,,,

412
00:48:52,866 --> 00:48:54,601
‫و دوست ندارم خودم رو در معرض,,,

413
00:48:54,701 --> 00:48:59,339
‫ناملایمات مناطق قطبی قرار بدم,

414
00:49:00,074 --> 00:49:01,441
‫حالا ولش کن,

415
00:49:03,110 --> 00:49:05,412
‫الان دغدغه بزرگتری دارم,

416
00:49:06,546 --> 00:49:07,814
‫چی؟

417
00:49:08,983 --> 00:49:10,884
‫دغدغه بزرگتر رو که خوب اومدی,

418
00:49:12,819 --> 00:49:13,988
‫بزرگه,,,

419
00:49:14,922 --> 00:49:16,057
‫سخته,,,

420
00:49:17,357 --> 00:49:18,692
‫مصیبته,

421
00:50:22,023 --> 00:50:23,490
‫شام چطور؟

422
00:50:23,590 --> 00:50:25,192
‫گمونم بهتره امشب کار کنم,

423
00:50:25,293 --> 00:50:26,726
‫می‌خوام مثل دولت والاس,,,

424
00:50:26,826 --> 00:50:28,930
‫یارانه‌ی عدم تولید بدم,

425
00:50:30,430 --> 00:50:34,868
‫بهت بیست پزو می‌دم
‫که امشب کار نکنی,

426
00:50:40,440 --> 00:50:41,775
‫مشروب می‌خوری؟

427
00:50:42,442 --> 00:50:43,810
‫نه، الان نمی‌خورم,

428
00:50:45,612 --> 00:50:47,214
‫ولش کن, باید برم,

429
00:50:48,782 --> 00:50:49,917
‫اِم,,,

430
00:50:50,650 --> 00:50:52,353
‫پس فردا می‌بینمت,

431
00:50:52,452 --> 00:50:53,887
‫باشه, شب به خیر,

432
00:50:54,956 --> 00:50:56,223
‫یوجین,,,

433
00:51:14,300 --> 00:51:18,300
[شیپ‌آهوی]

434
00:53:00,481 --> 00:53:01,781
‫بالاخره پیدات شد؟

435
00:53:03,683 --> 00:53:06,786
‫- عه,
‫- عزیزم!

436
00:53:07,421 --> 00:53:09,656
‫نگاهش کن,

437
00:53:19,333 --> 00:53:20,267
‫عه,

438
00:53:22,836 --> 00:53:25,672
‫قدبلند، خوش‌تیپ
‫و به طرز خوشایندی احمق,,,

439
00:53:25,772 --> 00:53:28,842
‫پسرهای مثل ما باید
‫هوای هم رو داشته باشن,

440
00:53:53,033 --> 00:53:54,834
‫ایول!

441
00:54:05,079 --> 00:54:07,248
‫مواظب باش!

442
00:54:10,783 --> 00:54:12,719
‫شرمنده,

443
00:54:13,720 --> 00:54:15,055
‫حالتون خوبه؟

444
00:54:17,591 --> 00:54:19,226
‫آره, آره,

445
00:54:27,535 --> 00:54:30,037
‫می‌خوام باهات صحبت کنم,

446
00:54:35,409 --> 00:54:37,044
‫بدون اینکه حرف بزنم,

447
00:54:39,246 --> 00:54:41,115
‫می‌خوام لمست کنم,,,

448
00:54:42,249 --> 00:54:44,084
‫مثل,,, مثل,,,
‫مثل روس‌ها,,,

449
00:54:44,185 --> 00:54:45,152
‫آره,

450
00:54:46,954 --> 00:54:48,189
‫مثل قوم مایا,,,

451
00:54:48,289 --> 00:54:51,125
‫خیلی‌خب بیل,
‫بیا,,, بیا تند نریم، خب؟

452
00:54:51,225 --> 00:54:53,027
‫آروم, آروم تام,

453
00:54:53,127 --> 00:54:55,262
‫خیلی‌خب,

454
00:54:56,163 --> 00:54:59,233
‫- مشروب داری تام؟ هوم؟
‫- آره,

455
00:54:59,333 --> 00:55:02,303
‫- دلم مشروب می‌خواد,
‫- برات آب بیارم؟

456
00:57:36,557 --> 00:57:38,092
‫مگه تو کوئیر نیستی؟

457
00:57:39,859 --> 00:57:42,096
‫کوئیر نیستم,

458
00:57:43,297 --> 00:57:45,132
‫بی‌جسمم,

459
00:58:18,465 --> 00:58:19,433
‫چطوری؟

460
00:58:23,036 --> 00:58:24,972
‫خوابم میاد, تازه بیدار شدم,

461
00:58:27,608 --> 00:58:28,942
‫می‌بینمت,

462
00:59:19,226 --> 00:59:21,028
‫تو فکرم بود همین زودی‌ها,,,

463
00:59:21,128 --> 00:59:23,430
‫تا آمریکای جنوبی برم,

464
00:59:27,768 --> 00:59:29,303
‫می‌خوای با هم بریم؟

465
00:59:30,571 --> 00:59:32,272
‫هیچ پولی ازت نمی‌گیرم,

466
00:59:35,876 --> 00:59:37,578
‫بهاش رو که مالی نمی‌گیری,

467
00:59:41,348 --> 00:59:46,453
‫کنار اومدن با من,,,
‫اونقدر هم کار سختی نیست,

468
00:59:49,523 --> 00:59:54,428
‫می‌تونیم به توافق رضایت‌بخشی برسیم, هوم؟

469
00:59:55,162 --> 00:59:56,597
‫چی رو ممکنه این وسط از دست بدی؟

470
00:59:58,933 --> 01:00:00,400
‫استقلالم,

471
01:00:02,035 --> 01:00:03,871
‫کی می‌خواد استقلالت رو ازت سلب کنه؟

472
01:00:03,972 --> 01:00:05,005
‫هوم,

473
01:00:05,105 --> 01:00:08,742
‫اگه می‌خوای با کل زن‌های
‫آمریکای جنوبی همبستر بشی،

474
01:00:08,860 --> 01:00:10,161
‫خب برو بشو,

475
01:00:12,246 --> 01:00:14,348
‫من کل درخواستم اینه که,,,

476
01:00:16,283 --> 01:00:19,453
‫مثلا در حد دو بار در هفته,,,

477
01:00:20,754 --> 01:00:21,755
‫باهام مهربون باشی,

478
01:00:24,224 --> 01:00:27,194
‫خواسته‌ی زیادی که نیست، نه؟

479
01:00:27,895 --> 01:00:29,162
‫تازه، اِم,,,

480
01:00:29,263 --> 01:00:31,966
‫برات بلیت رفت و برگشت می‌گیرم،

481
01:00:32,065 --> 01:00:33,834
‫تا بتونی به اختیار خودت برگردی,

482
01:00:41,608 --> 01:00:42,776
‫روش فکر می‌کنم,

483
01:00:47,781 --> 01:00:50,183
‫این کار روزنامه‌ای که دارم می‌کنم
‫ده روز دیگه ادامه داره,

484
01:00:50,284 --> 01:00:54,655
‫واسه همین وقتی کارم تموم شد،

485
01:00:54,755 --> 01:00:55,957
‫جواب قطعیش رو بهت می‌دم,

486
01:00:56,056 --> 01:00:58,158
‫کارت,,,

487
01:01:01,728 --> 01:01:02,729
‫خیلی‌خب,

488
01:01:04,933 --> 01:01:05,967
‫سلام,

489
01:01:06,066 --> 01:01:07,534
‫عه,

490
01:01:20,480 --> 01:01:22,549
‫خب، جای این که اشتباهه,

491
01:01:23,500 --> 01:01:25,500
[سیگار کمل]

492
01:06:34,527 --> 01:06:36,596
‫مسافرت رفتی مورلیا چطور بود؟

493
01:06:38,299 --> 01:06:39,466
‫عه,,,

494
01:06:40,567 --> 01:06:41,936
‫بد نبود,

495
01:06:46,606 --> 01:06:47,807
‫راستش تو فکرم بود,,,

496
01:06:47,909 --> 01:06:50,077
‫نصف سهم اینجا رو بخرم,

497
01:06:50,177 --> 01:06:52,146
‫هوم,

498
01:06:52,246 --> 01:06:55,149
‫اینجا حساب دفتری داری، نه؟

499
01:06:55,249 --> 01:06:57,517
‫تام می‌گه چهارصد پزو بدهکاری,

500
01:06:57,617 --> 01:07:01,355
‫شاید اگه مالک نصف اینجا بودم،

501
01:07:01,454 --> 01:07:03,890
‫دیگه تو جایگاهی نبودی
‫که بهم بی‌محلی کنی,

502
01:07:16,770 --> 01:07:19,572
‫نظرت در مورد این مسافرته
‫تا آمریکای جنوبی چیه؟

503
01:07:25,012 --> 01:07:27,949
‫هیچ‌کس بدش نمیاد
‫جاهایی که ندیده رو ببینه,

504
01:07:34,021 --> 01:07:35,755
‫هر موقع بخوای می‌تونی بری؟

505
01:07:38,059 --> 01:07:39,160
‫هر موقع,

506
01:07:46,100 --> 01:07:50,100
[بخش دوم: همسفران]

507
01:07:59,646 --> 01:08:01,481
‫بیا, زود باش,

508
01:08:38,386 --> 01:08:39,753
‫گفتین اینجا,,,

509
01:08:39,853 --> 01:08:41,055
‫دنبال چی می‌گشتین؟

510
01:08:41,155 --> 01:08:44,058
‫نه، نگفتم اینجا, گفتم تو اکوادوره,

511
01:08:44,858 --> 01:08:45,993
‫یاخه,

512
01:08:47,794 --> 01:08:49,930
‫تا حالا نشنیدم,

513
01:08:50,031 --> 01:08:52,732
‫- «ه» و «ک» رو که شنیدی؟
‫- هوم؟

514
01:08:53,666 --> 01:08:55,336
‫منظورم هروئین و کوکائینه,

515
01:08:55,436 --> 01:08:57,704
‫آها,

516
01:08:57,804 --> 01:09:00,607
‫تو شهر می‌تونین پیدا کنین,

517
01:09:00,707 --> 01:09:03,877
‫- آها, بسیارخب,
‫- تو کانال,

518
01:09:03,978 --> 01:09:04,945
‫بدرود,

519
01:09:05,046 --> 01:09:06,746
‫ممنون، خدانگهدار,

520
01:09:52,892 --> 01:09:54,061
‫عه!

521
01:09:57,164 --> 01:09:58,265
‫کون لقت!

522
01:09:58,365 --> 01:09:59,599
‫کون لقت!

523
01:11:38,199 --> 01:11:39,799
‫زیاد نمونده، خب؟

524
01:11:39,899 --> 01:11:41,302
‫همین جاده رو باید بریم,

525
01:11:58,686 --> 01:11:59,954
‫بیداری جین؟

526
01:12:02,223 --> 01:12:03,190
‫هوم؟

527
01:12:03,490 --> 01:12:04,458
‫آره,

528
01:12:06,694 --> 01:12:08,195
‫سرده؟ سردته؟

529
01:12:10,030 --> 01:12:11,131
‫نه,

530
01:12:17,972 --> 01:12:20,474
‫می‌شه,,,
‫می‌شه کنار تو دراز بکشم؟

531
01:12:30,618 --> 01:12:31,851
‫باشه,

532
01:12:49,503 --> 01:12:51,672
‫داری به خودت می‌پیچی,

533
01:12:51,771 --> 01:12:53,007
‫آره,

534
01:12:57,311 --> 01:12:59,812
‫ای خدا, دست‌هات چقدر سرده,

535
01:13:52,433 --> 01:13:53,434
‫عشق,,,

536
01:14:34,341 --> 01:14:35,609
‫کیر تو پله!

537
01:14:40,214 --> 01:14:42,616
‫پله که کاری نکرده لی,
‫چیزی نشده,

538
01:14:49,022 --> 01:14:50,991
‫- بفرمایید بشینید,
‫- ممنون,

539
01:14:51,959 --> 01:14:53,460
‫تشریف ببرید اونجا,

540
01:14:56,797 --> 01:14:58,232
‫ای خدا,,,

541
01:15:10,444 --> 01:15:11,879
‫دیسانتری شدی؟

542
01:15:13,013 --> 01:15:15,649
‫می‌تونی علائمت رو برام تعریف کنی؟

543
01:15:15,749 --> 01:15:16,817
‫عه,,,

544
01:15:16,917 --> 01:15:21,188
‫اسهال خونی، گرفتگی عضلات،
‫با استفراغ,,,

545
01:15:21,288 --> 01:15:22,289
‫تب شدید,

546
01:15:22,389 --> 01:15:24,158
‫آره، با تب شدید,

547
01:15:33,534 --> 01:15:34,501
‫بفرما بشین,

548
01:15:47,548 --> 01:15:49,216
‫به نظرم، عه,,,

549
01:15:49,316 --> 01:15:51,452
‫بهترین چیزی که می‌شه تجویز کرد,,,

550
01:15:51,552 --> 01:15:54,021
‫پارگوریک با بیسموته,

551
01:15:58,725 --> 01:15:59,693
‫راستش رو بگو,

552
01:15:59,793 --> 01:16:02,563
‫اِم، به مواد افیونی اعتیاد داری؟

553
01:16:06,600 --> 01:16:09,436
‫اگه بهم نگی نمی‌تونم کمکت کنم,

554
01:16:14,541 --> 01:16:15,542
‫بله,

555
01:16:15,976 --> 01:16:17,177
‫آها,

556
01:16:20,915 --> 01:16:22,816
‫این اعتیاد چند وقته وجود داره؟

557
01:16:22,917 --> 01:16:26,220
‫خیلی وقته آقا, خیلی وقته,

558
01:16:27,154 --> 01:16:30,257
‫اِم، واسه همین از آمریکا رفتم,

559
01:16:30,357 --> 01:16:34,361
‫اعتیادم باعث می‌شد
‫اونجا مجرم شناخته بشم,

560
01:16:35,829 --> 01:16:37,631
‫باید این عادتت رو کنار بذاری,

561
01:16:37,731 --> 01:16:40,334
‫بهتره الان اذیت بشی
‫تا اینکه به قیمت جونت تموم شه,

562
01:16:40,434 --> 01:16:42,636
‫خودم می‌خوام قطعش کنم,

563
01:16:43,972 --> 01:16:45,739
‫آخه,,,

564
01:16:46,273 --> 01:16:48,542
‫وگرنه نمی‌تونم بخوابم,

565
01:16:48,642 --> 01:16:53,247
‫فردا قراره سمت ساحل برم,
‫منظورم مانتاست, عه,,,

566
01:16:55,849 --> 01:16:57,384
‫باید این عادتت رو ترک کنی,

567
01:16:57,484 --> 01:16:58,619
‫می‌دونم,

568
01:17:34,821 --> 01:17:35,789
‫بفرما,

569
01:17:36,500 --> 01:17:38,500
[سه سی‌سی مخلوط افیون]

570
01:17:47,634 --> 01:17:48,735
‫لطف کردین,

571
01:17:50,829 --> 01:17:52,231
‫سه سی‌سی؟

572
01:17:52,339 --> 01:17:55,108
‫سه تا سی‌سی رو کجای دلم بذارم؟

573
01:17:55,208 --> 01:17:56,343
‫شاید تو داروخونه بتونم,,,

574
01:17:56,443 --> 01:17:57,744
‫قانعشون کنم یه چیز دیگه بهت بدن,

575
01:17:57,844 --> 01:18:00,714
‫آره، خانم‌های داروخونه‌ای
‫خیلی مهربونن, درک می‌کنن,,,

576
01:19:26,566 --> 01:19:28,368
‫بریم مشروب بخوریم؟

577
01:19:28,468 --> 01:19:31,906
‫اِم، نه,,, ترجیح می‌دم
‫همین‌جا بمونم عکس بگیرم,

578
01:20:50,383 --> 01:20:51,718
‫چی شده؟

579
01:20:52,886 --> 01:20:55,889
‫فکر کردم می‌خوای دستت رو
‫تا روی دنده‌هام ببری,

580
01:21:01,495 --> 01:21:02,896
‫این کار رو که نمی‌کنم,

581
01:21:04,232 --> 01:21:06,266
‫نکنه خیال کردی کوئیر موئیرم؟

582
01:21:08,401 --> 01:21:09,669
‫اتفاقا بهت میاد,

583
01:21:13,273 --> 01:21:14,741
‫جا باز کن,

584
01:23:56,137 --> 01:23:57,138
‫خیلی,,,

585
01:23:57,238 --> 01:23:58,738
‫خیلی اذیت می‌شی؟

586
01:24:02,442 --> 01:24:04,178
‫نه زیاد,

587
01:24:09,383 --> 01:24:10,617
‫ولی مثلا,,,

588
01:24:12,686 --> 01:24:14,554
‫بعضی وقت‌ها لذت می‌بری؟

589
01:24:14,989 --> 01:24:16,190
‫هوم؟

590
01:24:16,290 --> 01:24:18,892
‫منظورم از همه‌شه,

591
01:24:22,495 --> 01:24:23,863
‫آره بابا,

592
01:24:25,232 --> 01:24:26,633
‫معلومه,

593
01:25:07,041 --> 01:25:08,742
‫ای خدا! کله پدرت!

594
01:25:14,081 --> 01:25:15,916
‫ببخشید, شرمنده,

595
01:25:17,218 --> 01:25:20,955
‫نباید بعد از سری آخر
‫دوباره انقدر زود نزدیک می‌شدم,

596
01:25:23,590 --> 01:25:24,925
‫نقض قرارداد بود,

597
01:25:25,026 --> 01:25:28,795
‫از کسایی که سر صبحونه
‫عذرخواهی می‌کنن خوشم نمیاد,

598
01:25:30,331 --> 01:25:31,831
‫واقعا؟

599
01:25:32,933 --> 01:25:33,900
‫هوم؟

600
01:25:34,834 --> 01:25:37,704
‫به نظرت این کار سو استفاده
‫از مزیت‌هات نیست؟

601
01:25:38,605 --> 01:25:41,442
‫هوم؟ مثلا فرض کن,,,

602
01:25:41,541 --> 01:25:43,277
‫یه معتاد چون جنس نداره حالش بده،

603
01:25:45,179 --> 01:25:46,713
‫مثلا من خودم مصرف نکنم،

604
01:25:47,547 --> 01:25:50,918
‫برگردم بهش بگم: «مریضی؟ واقعا؟»

605
01:25:51,018 --> 01:25:55,022
‫«چرا داری در مورد
‫وضعیت چندش‌آورت بهم می‌گی؟»

606
01:25:55,122 --> 01:25:57,224
‫«حداقل یه لطفی بکن و,,,»

607
01:25:57,324 --> 01:25:58,658
‫«این مسائل رو جلوی من نگو,»

608
01:25:58,758 --> 01:26:01,228
‫«خودت هم می‌دونی چقدر ناخوشاینده,,,»

609
01:26:01,328 --> 01:26:04,965
‫«که عطسه‌کردن، سرفه‌کردن
‫و استفراغ‌کردنت رو ببینم,»

610
01:26:05,066 --> 01:26:06,800
‫«چرا این حالت رو جای دیگه نمی‌بری،»

611
01:26:06,900 --> 01:26:10,603
‫«که مجبور نباشم بهش نگاه کنم؟
‫می‌فهمی؟»

612
01:26:10,703 --> 01:26:14,208
‫«اصلا می‌دونی چقدر خسته‌کننده و,,,»

613
01:26:14,308 --> 01:26:15,775
‫چندش‌آوری؟»

614
01:26:15,875 --> 01:26:17,610
‫«عزت نفس نداری؟»

615
01:26:17,710 --> 01:26:19,579
‫اصلا انصاف نیست,

616
01:26:21,182 --> 01:26:23,284
‫چون قرار نبوده انصاف باشه,

617
01:26:24,684 --> 01:26:27,421
‫روال عادی سرگرمیته,,,

618
01:26:27,521 --> 01:26:29,856
‫که با کمی حقیقت قاطی شده,

619
01:26:38,065 --> 01:26:39,934
‫می‌شه زودتر صبحونه‌ات رو تموم کنی,,,

620
01:26:40,034 --> 01:26:42,103
‫که از اتوبوس سالیناس جا نمونی؟

621
01:26:45,306 --> 01:26:46,606
‫مگه تو نمیای؟

622
01:26:48,442 --> 01:26:52,712
‫نه, قرار شد من برم کیتو، یادته؟

623
01:26:54,315 --> 01:26:56,917
‫آها, راست می‌گی,

624
01:27:30,484 --> 01:27:32,119
‫یاخه؟

625
01:27:32,219 --> 01:27:33,087
‫اون‌وقت چرا نظرتون,,,

626
01:27:33,187 --> 01:27:35,189
‫جلب این گیاه شده، آقای,,,؟

627
01:27:35,289 --> 01:27:39,026
‫لی هستم,
‫در موردش توی مجله,,,

628
01:27:39,126 --> 01:27:40,528
‫مقاله خونده بودم,

629
01:27:40,628 --> 01:27:44,431
‫می‌گن یاخه حساسیت تله‌پاتیک
‫آدم رو افزایش می‌ده و,,,

630
01:27:44,532 --> 01:27:45,599
‫تازه، روس‌ها دارن ازش توی,,,

631
01:27:45,682 --> 01:27:48,119
‫آزمایشات کنترل افکار استفاده می‌کنن,

632
01:27:48,235 --> 01:27:51,472
‫احتمالا سیا هم داره استفاده می‌کنه,

633
01:27:51,572 --> 01:27:53,641
‫- شما از سیا اومدین؟
‫- نه,

634
01:27:53,740 --> 01:27:55,342
‫پس چرا آزمایشات,,,

635
01:27:55,442 --> 01:27:56,743
‫کنترل افکار براتون مهمه؟

636
01:27:56,843 --> 01:27:58,612
‫مهم نیست, واقعا می‌گم,

637
01:27:58,711 --> 01:28:01,482
‫تله‌پاتیه که برام جالبه,

638
01:28:01,582 --> 01:28:03,317
‫- تله‌پاتی؟ چرا؟
‫- هوم,

639
01:28:03,417 --> 01:28:04,385
‫عه,,,

640
01:28:06,753 --> 01:28:09,924
‫می‌دونستم دیر یا زود قراره,,,

641
01:28:10,024 --> 01:28:12,359
‫افرادی مثل شما
‫از آمریکای شمالی,,,

642
01:28:12,459 --> 01:28:15,429
‫بیان اکوادور تا دنبال یاخه بگردن,

643
01:28:15,529 --> 01:28:16,497
‫خب، درسته,

644
01:28:16,597 --> 01:28:18,365
‫به این خیال که منفعتی براتون داره,

645
01:28:18,465 --> 01:28:21,701
‫این مثل دارو به شکلی
‫که شما می‌شناسید، نیست,

646
01:28:22,769 --> 01:28:25,973
‫مثل کوکائین و هروئین جنبه‌ی تفریحی نداره,

647
01:28:26,073 --> 01:28:28,841
‫هروئین هیچ جنبه‌ی تفریحی‌ای نداره,

648
01:28:28,943 --> 01:28:32,179
‫منظورم اینه که یاخه
‫«نشئگی» خوشایندی نداره,

649
01:28:32,279 --> 01:28:34,415
‫اگه ملاحظات کافی صورت نگیره،

650
01:28:34,515 --> 01:28:36,150
‫نباید به شکل تفننی استفاده بشه,

651
01:28:36,250 --> 01:28:39,920
‫خب، مثلا شما نمی‌تونین
‫بگین چطور ملاحظه کنم؟

652
01:28:40,020 --> 01:28:42,223
‫به نظر شما من سرخ‌پوست تو جنگلم؟

653
01:28:42,323 --> 01:28:43,856
‫نه، ولی,,,

654
01:28:43,958 --> 01:28:46,093
‫معذرت می‌خوام,
‫کمکی از دستم بر نمیاد,

655
01:28:47,860 --> 01:28:49,862
‫واسه‌ی کشیدن نقشه‌اش
‫چقدر پرداخت کنم؟

656
01:28:53,534 --> 01:28:56,203
‫به نظرم شما ذات تله‌پاتی‌ای
‫که می‌شه با,,,

657
01:28:56,303 --> 01:28:58,738
‫یاخه بهش رسید رو دست کم گرفتین,

658
01:29:01,008 --> 01:29:03,677
‫به ارتباط بدون حرف‌زدن,,,

659
01:29:03,776 --> 01:29:05,613
‫در سطح شهودی می‌گن,,,

660
01:29:05,713 --> 01:29:06,846
‫این فرد کیه که شما,,,

661
01:29:06,947 --> 01:29:09,049
‫انقدر دلتون می‌خواد
‫باهاش ارتباط برقرار کنید؟

662
01:29:09,149 --> 01:29:10,117
‫همسرتون؟

663
01:29:10,651 --> 01:29:11,818
‫نه,

664
01:29:17,057 --> 01:29:18,525
‫یه گیاه‌شناس آمریکایی می‌شناسم,,,

665
01:29:18,626 --> 01:29:22,129
‫که تو فاصله چند ساعتی پویو،
‫توی جنگل زندگی می‌کنه,

666
01:29:22,862 --> 01:29:24,265
‫اسمش کوتره,

667
01:29:25,733 --> 01:29:26,866
‫مثل شما دیوانه است،

668
01:29:26,967 --> 01:29:29,769
‫می‌خواد به داروی جدیدی برسه,

669
01:29:29,869 --> 01:29:33,340
‫شاید اگه بهش سر بزنی،
‫بتونه بهت کمک کنه,

670
01:29:37,745 --> 01:29:39,146
‫ولی هشدار می‌دم,

671
01:29:39,246 --> 01:29:42,249
‫یاخه دروازه‌ای به دنیای دیگه نیست,

672
01:29:42,349 --> 01:29:43,450
‫یک آینه است,

673
01:29:43,550 --> 01:29:47,121
‫آینه‌ای که اگه توش نگاه کنی،
‫شاید از چیزی که می‌بینی خوشت نیاد,

674
01:29:47,221 --> 01:29:49,523
‫تا بخوای تلنگر بخوری
‫و بفهمی که براش آماده نیستی،

675
01:29:49,623 --> 01:29:51,292
‫شاید دیر شده باشه,

676
01:29:56,063 --> 01:29:58,265
‫بیا, برات نقشه رو می‌کشم,

677
01:30:16,000 --> 01:30:20,000
[بخش سوم: گیاه‌شناس در جنگل]

678
01:30:32,524 --> 01:30:34,025
‫مواظب باش، مواظب باش!

679
01:31:35,629 --> 01:31:36,964
‫آهای؟

680
01:31:51,545 --> 01:31:52,579
‫آهای؟

681
01:31:56,049 --> 01:31:57,284
‫شنیدی؟

682
01:32:00,988 --> 01:32:02,156
‫آهای؟

683
01:32:15,936 --> 01:32:17,204
‫آهای؟

684
01:32:34,488 --> 01:32:35,355
‫کمک! کمک!

685
01:32:35,456 --> 01:32:38,192
‫تو رو خدا کمک کن!

686
01:32:49,536 --> 01:32:50,304
‫خودتون رو معرفی کنین،

687
01:32:50,404 --> 01:32:52,272
‫وگرنه کاری باهاتون می‌کنم،

688
01:32:52,372 --> 01:32:54,575
‫که آرزو کنید کاش همون افعی
‫سرتون بلا می‌آورد,

689
01:32:54,675 --> 01:32:56,143
‫چشم، بنده,,,

690
01:32:58,545 --> 01:33:00,447
‫سر جات خودت رو معرفی کن,

691
01:33:05,052 --> 01:33:10,257
‫بنده ویلیام لی هستم,
‫ایشون، اِم,,,

692
01:33:10,624 --> 01:33:11,758
‫بلند شو! بلند شو,

693
01:33:13,193 --> 01:33:15,028
‫یوجین آلرتونه,

694
01:33:17,431 --> 01:33:20,000
‫راه درازی رو اومدیم
‫تا باهاتون صحبت کنیم,

695
01:33:20,701 --> 01:33:22,569
‫اگه اشتباه نکنم شما,,,

696
01:33:24,104 --> 01:33:25,305
‫دکتر کاتر هستین,

697
01:33:33,313 --> 01:33:34,314
‫هوم,

698
01:33:35,549 --> 01:33:36,517
‫هوم,

699
01:33:49,196 --> 01:33:51,231
‫بابت حمله‌ی افعی معذرت می‌خوام,

700
01:33:51,331 --> 01:33:53,200
‫نفرمایید، اتفاقا,,,
‫نه، نگید,

701
01:33:53,300 --> 01:33:55,869
‫قطعا به دلایل امنیتی گذاشتمش,

702
01:33:55,970 --> 01:33:57,804
‫امنیت؟ چرا,,,
‫مگه چه تهدیدی,,,؟

703
01:33:59,773 --> 01:34:00,874
‫از آدم‌های کنجکاو ولگرد,

704
01:34:00,975 --> 01:34:02,376
‫آها,

705
01:34:03,744 --> 01:34:06,280
‫می‌خوان دستشون به تحقیقاتم برسه,

706
01:34:06,380 --> 01:34:07,381
‫هوم,

707
01:34:11,418 --> 01:34:14,221
‫گفتین دقیقا اینجا چی می‌خواین؟

708
01:34:24,665 --> 01:34:28,468
‫می‌خواستیم از شما در مورد، اِم,,,

709
01:34:28,569 --> 01:34:31,672
‫زندگی گیاهی این منطقه بپرسیم، اِم,,,

710
01:34:33,073 --> 01:34:35,742
‫چیز,,,

711
01:34:37,811 --> 01:34:39,580
‫زندگی گیاهی؟

712
01:34:44,151 --> 01:34:47,721
‫واسه این سوالت پیش خوب کسی اومدی,

713
01:34:58,832 --> 01:35:00,867
‫آها, فهمیدم,

714
01:35:11,545 --> 01:35:15,716
‫این هدایا رو مردم شوآر بهم دادن,

715
01:35:15,816 --> 01:35:16,883
‫اوهوم,

716
01:35:19,286 --> 01:35:23,057
‫به قول گفتنی،
‫قبیله‌ی من محسوب می‌شن,

717
01:35:23,156 --> 01:35:25,927
‫می‌شه,,, می‌شه جریان کاسه‌ها رو بپرسم؟

718
01:35:26,259 --> 01:35:27,461
‫آره,

719
01:35:30,932 --> 01:35:33,367
‫واسه مناسک شفا دادنه,

720
01:35:33,467 --> 01:35:35,268
‫- صحیح, اوهوم,
‫- آره,

721
01:35:38,106 --> 01:35:41,375
‫توش دم‌کرده‌ای درست می‌شه,,,

722
01:35:41,475 --> 01:35:45,879
‫که از یکی از گیاهان
‫این منطقه تهیه شده,

723
01:35:45,980 --> 01:35:47,314
‫یاخه,

724
01:35:55,957 --> 01:35:58,026
‫شاید,,,

725
01:35:58,126 --> 01:36:01,461
‫شاید اینجا، اِم,,,
‫اسمش، اِم,,,

726
01:36:02,596 --> 01:36:03,797
‫آیاهواسکا باشه؟

727
01:36:15,308 --> 01:36:17,811
‫شنیدم که,,,

728
01:36:17,912 --> 01:36:19,680
‫روس‌ها و آمریکایی‌ها دارن ازش,,,

729
01:36:19,780 --> 01:36:23,183
‫تو آزمایشات مختلف استفاده می‌کنن,

730
01:36:23,884 --> 01:36:25,218
‫راستش رو بخواین,,,

731
01:36:26,154 --> 01:36:27,955
‫ما هم به خاطر همین اومدیم,

732
01:36:30,524 --> 01:36:33,727
‫می‌خوام محتویات این مواد رو کاوش کنم,

733
01:36:35,862 --> 01:36:37,831
‫مایلم ازش مصرف کنم,

734
01:36:37,932 --> 01:36:39,199
‫به طور آزمایشی دیگه,

735
01:36:40,300 --> 01:36:41,668
‫جفتمون حاضریم,

736
01:36:54,015 --> 01:36:55,315
‫یاخه,,,

737
01:36:56,349 --> 01:36:58,885
‫با بروخوریا در ارتباطه,

738
01:36:59,519 --> 01:37:00,387
‫صحیح,

739
01:37:00,487 --> 01:37:01,956
‫- یعنی «جادوگری»,
‫- آها,

740
01:37:04,291 --> 01:37:06,293
‫برای رسیدن بهش,,,

741
01:37:06,393 --> 01:37:09,030
‫حتما باید رابطه‌ای با,,,

742
01:37:09,130 --> 01:37:10,965
‫بروخوی اون منطقه ایجاد کنی,

743
01:37:11,565 --> 01:37:13,767
‫- خب؟
‫- فهمیدم,

744
01:37:16,037 --> 01:37:17,904
‫جلب اعتمادش,,,

745
01:37:19,473 --> 01:37:21,475
‫ممکنه چند سال طول بکشه,

746
01:37:24,344 --> 01:37:26,981
‫شما اعتمادش رو جلب کردین؟

747
01:37:40,260 --> 01:37:41,963
‫بیا اینجا! بیا!

748
01:37:52,472 --> 01:37:53,440
‫من خیلی وقته,,,

749
01:37:53,540 --> 01:37:54,909
‫- اینجا زندگی می‌کنم,
‫- عه,

750
01:38:00,280 --> 01:38:01,581
‫درسته,,,

751
01:38:09,689 --> 01:38:12,759
‫گمونم شما آقایون خسته‌اید، درسته؟

752
01:38:13,827 --> 01:38:14,895
‫آره,

753
01:38:16,264 --> 01:38:17,965
‫به نظرم خسته‌ان,

754
01:38:22,335 --> 01:38:25,305
‫دوباره ازتون ممنونم
‫که برامون غذا آوردین,

755
01:38:25,405 --> 01:38:27,607
‫کاری نکردیم، آخه,,,

756
01:38:30,644 --> 01:38:32,345
‫بلند شید!

757
01:38:32,445 --> 01:38:35,882
‫آره، بلند شید,
‫بریم اقامتگاهتون رو نشون بدم,

758
01:38:35,983 --> 01:38:36,984
‫بسیارخب,

759
01:38:38,518 --> 01:38:40,554
‫- دستتون درد نکنه,
‫- شب به خیر,

760
01:39:01,909 --> 01:39:02,843
‫هوم,,,

761
01:39:02,944 --> 01:39:05,947
‫رفیقت زودتر بیدار شده
‫داره با شوهرم قهوه می‌خوره,

762
01:39:07,881 --> 01:39:09,150
‫بیا,

763
01:39:09,250 --> 01:39:10,251
‫می‌خوای تو این رو بگیر,,,

764
01:39:10,350 --> 01:39:12,019
‫و برو این منطقه رو بگرد,

765
01:39:12,119 --> 01:39:14,788
‫یه چیزی شکار کن
‫که امشب بتونیم شام بخوریم,

766
01:39:14,888 --> 01:39:16,057
‫باشه؟

767
01:39:28,069 --> 01:39:29,369
‫خوبم, عه,

768
01:39:33,506 --> 01:39:35,209
‫کاتر می‌گه,,,

769
01:39:35,309 --> 01:39:36,443
‫کاتر می‌گه سرخ‌پوست‌ها,,,

770
01:39:36,543 --> 01:39:38,511
‫بیشتر این منطقه رو خالی کردن,

771
01:39:40,014 --> 01:39:41,548
‫با پولی که در آوردن
‫رفتن شاتگان خریدن و,,,

772
01:39:41,648 --> 01:39:43,184
‫- واسه آنکسیا کار می‌کنن,
‫- هیس!

773
01:39:44,986 --> 01:39:46,120
‫صدای چیه؟

774
01:39:53,127 --> 01:39:55,029
‫می‌رم سعی کنم با تیر بزنمش,

775
01:40:05,206 --> 01:40:06,740
‫- چیه؟
‫- چی؟!

776
01:40:06,840 --> 01:40:09,310
‫- می‌گم چیه؟
‫- از کجا بدونم؟

777
01:40:09,409 --> 01:40:10,677
‫جانداره، نه؟

778
01:40:17,784 --> 01:40:20,087
‫نه! کله پدرت!

779
01:40:20,187 --> 01:40:22,156
‫جین! جین!

780
01:40:22,256 --> 01:40:23,991
‫راستش رو بگو,

781
01:40:25,759 --> 01:40:29,763
‫شما دو تا اومدین یاخه پیدا کنین؟

782
01:40:33,600 --> 01:40:36,938
‫دستت درد نکنه برام غذا آوردی‌ها،

783
01:40:37,837 --> 01:40:42,343
‫ولی اگه بفهمم می‌خوای
‫با تحقیقاتم فرار کنی،

784
01:40:42,442 --> 01:40:44,511
‫می‌زنم می‌کشمت,

785
01:40:44,611 --> 01:40:46,680
‫جنازه‌ات هم می‌ندازم تو جنگل,

786
01:40:47,847 --> 01:40:49,783
‫هیچ‌وقت هم کسی پیدات نمی‌کنه,

787
01:40:51,052 --> 01:40:52,452
‫دکتر,,,

788
01:40:53,586 --> 01:40:56,223
‫دکتر,,, آخ!

789
01:40:57,091 --> 01:40:58,392
‫در، در,,,

790
01:40:58,491 --> 01:41:00,460
‫در کمال احتمال,,,

791
01:41:00,560 --> 01:41:04,231
‫تحقیقات جنابعالی به هیچ‌جام نیست,

792
01:41:04,332 --> 01:41:05,266
‫همین الان هم هر چیزی,,,

793
01:41:05,366 --> 01:41:06,800
‫ازش گفتی رو یادم نیست,

794
01:41:08,936 --> 01:41:11,671
‫متوجهی که نمی‌شه
‫باهاش نشئه کرد، نه؟

795
01:41:13,473 --> 01:41:15,508
‫مثل اون نشئگی
‫که بهش عادت داری نیست,

796
01:41:16,743 --> 01:41:17,979
‫خیر سرم دکترم,

797
01:41:18,079 --> 01:41:20,915
‫از صد فرسخی می‌تونم
‫آدم معتاد رو تشخیص بدم,

798
01:41:21,015 --> 01:41:22,882
‫من هم دنبال نشئه کردن نیستم,

799
01:41:22,984 --> 01:41:25,086
‫هوم, پس دنبال چی هستی؟

800
01:41:29,622 --> 01:41:31,192
‫تله‌پاتی,

801
01:41:33,560 --> 01:41:35,528
‫- ازت خوشش میاد,
‫- جدی؟

802
01:41:36,964 --> 01:41:39,200
‫- معمولا گاز می‌گیره,
‫- هوم,

803
01:41:41,801 --> 01:41:42,769
‫هوم,

804
01:41:52,446 --> 01:41:53,780
‫کمکت می‌کنم,

805
01:41:55,782 --> 01:41:57,751
‫می‌دونی کجا می‌شه پیداش کرد؟

806
01:42:00,720 --> 01:42:02,522
‫مثل نقل و نبات ریخته,

807
01:42:04,158 --> 01:42:07,228
‫همین امروز تو جنگل
‫پات روی یکیش رفت,

808
01:42:09,997 --> 01:42:10,998
‫خودشه,

809
01:42:12,699 --> 01:42:15,668
‫بانیستریوپسیس کاپی,

810
01:42:16,770 --> 01:42:18,905
‫یا به قول سرخ‌پوست‌ها,,,

811
01:42:20,041 --> 01:42:21,608
‫یاخه,

812
01:44:23,030 --> 01:44:23,998
‫هوم,

813
01:44:25,299 --> 01:44:26,400
‫تو رو کاریت کرد؟

814
01:44:29,802 --> 01:44:31,172
‫نه,

815
01:44:32,506 --> 01:44:34,208
‫- تو چی؟
‫- نه,

816
01:44:44,485 --> 01:44:46,686
‫گمونم چهار تا شاخ و برگ خوردیم,,,

817
01:44:46,786 --> 01:44:49,056
‫که رو زمین افتاده بود,

818
01:46:06,200 --> 01:46:07,501
‫اومدن,

819
01:46:08,602 --> 01:46:10,237
‫بیاین آقا پسرها!

820
01:46:18,979 --> 01:46:21,248
‫آفرین, گرفتمت,

821
01:46:23,850 --> 01:46:25,252
‫هوم,

822
01:46:28,088 --> 01:46:29,523
‫آروم,

823
01:47:50,003 --> 01:47:51,505
‫من کوئیر نیستم,

824
01:47:55,409 --> 01:47:56,443
‫لی,,,

825
01:47:58,479 --> 01:47:59,613
‫من کوئیر نیستم,

826
01:48:02,882 --> 01:48:04,084
‫می‌دونم,

827
01:48:08,555 --> 01:48:10,257
‫بی‌جسمم,

828
01:52:51,171 --> 01:52:52,539
‫جین,,,

829
01:52:54,741 --> 01:52:55,809
‫جین,,,

830
01:53:01,882 --> 01:53:03,417
‫بگیر بخواب,

831
01:54:24,397 --> 01:54:28,435
‫بهتره شما دو تا
‫چند روز دیگه اینجا بمونین,

832
01:54:30,403 --> 01:54:31,338
‫واسه اکثر آدم‌ها,,,

833
01:54:31,438 --> 01:54:34,808
‫اولین بار مصرف تازه معرفیه,

834
01:54:36,376 --> 01:54:38,045
‫انگار در جدیدی باز کردن,

835
01:54:40,014 --> 01:54:41,381
‫ولی واسه شما دو تا,,,

836
01:54:44,152 --> 01:54:45,819
‫کلا قضیه فرق داشت,

837
01:54:51,391 --> 01:54:54,427
‫حیفه نبینیم شما رو
‫قراره کجاها ببره,

838
01:54:55,129 --> 01:54:56,596
‫دیگه باید راه بیفتیم برگردیم,

839
01:55:05,572 --> 01:55:07,440
‫از چی انقدر می‌ترسی؟

840
01:55:09,743 --> 01:55:10,744
‫هوم؟

841
01:55:12,412 --> 01:55:15,382
‫در که دیگه باز شده,
‫نمی‌شه هم بستش,

842
01:55:17,484 --> 01:55:19,586
‫فقط می‌تونی نگاهت رو ازش بدزدی,

843
01:55:21,388 --> 01:55:22,556
‫تهش که چی بشه؟

844
01:55:46,880 --> 01:55:49,616
‫کاش دیشب می‌تونستی خودت رو ببینی,

845
01:56:00,427 --> 01:56:01,628
‫همین,

846
01:58:30,900 --> 01:58:35,900
[نطق ختامی: دو سال بعد]

847
01:59:39,547 --> 01:59:40,747
‫لی؟

848
01:59:44,085 --> 01:59:45,352
‫سلام جو,

849
01:59:52,692 --> 01:59:54,794
‫در مورد کس دیگه‌ای سوال نداری؟

850
01:59:56,564 --> 01:59:57,998
‫هیچ‌کس؟

851
01:59:58,731 --> 02:00:01,535
‫مثلا در مورد پسر آلرتون نامی سوال نداری؟

852
02:00:01,634 --> 02:00:02,669
‫واسه همین برگشتی، نه؟

853
02:00:02,769 --> 02:00:04,305
‫- خودم می‌خواستم اشاره کنم,
‫- هوم,

854
02:00:05,705 --> 02:00:08,641
‫اگه اشتباه نکنم رفت آمریکای جنوبی,

855
02:00:08,741 --> 02:00:10,377
‫با یه سرهنگ ارتش رفت,

856
02:00:10,743 --> 02:00:12,246
‫چند وقت می‌شه؟

857
02:00:12,346 --> 02:00:13,847
‫تقریبا شیش ماهه,

858
02:00:14,381 --> 02:00:15,916
‫آلرتون به عنوان راهنما رفت,

859
02:00:16,016 --> 02:00:18,685
‫می‌خواستین ماشین رو
‫تو گواتمالا بفروشن,

860
02:00:18,785 --> 02:00:20,354
‫کادیلاک ۴۸ بود,

861
02:00:20,454 --> 02:00:21,422
‫من که حس می‌کردم,,,

862
02:00:21,522 --> 02:00:22,755
‫یه جای این معامله بو داره,

863
02:00:22,856 --> 02:00:26,460
‫ولی آلرتون حرف قاطعانه‌ای نزده بود,

864
02:00:26,560 --> 02:00:28,828
‫- خودت که می‌شناسیش,
‫- هوم,

865
02:00:28,929 --> 02:00:30,630
‫از وقتی هم که رفته
‫دیگه خبری ازش نشده,

866
02:00:33,833 --> 02:00:36,003
‫گمونم می‌گفت اونجا
‫قراره همدیگه رو ببینین,

867
02:00:38,872 --> 02:00:40,908
‫در موردش به تو حرفی نزد؟

868
02:00:46,880 --> 02:00:48,349
‫این رو کی گرفتی؟

869
02:00:50,017 --> 02:00:52,353
‫عه، می‌دونی دیگه,,,

870
02:00:55,222 --> 02:00:57,191
‫فهمیدی دوربینم چی شد، نه؟

871
02:00:57,291 --> 02:00:58,825
‫- دزدیدنش,
‫- یه بچه کلمبایی,,,

872
02:00:58,926 --> 02:01:01,828
‫که داشتم باهاش آشنا می‌شدم،
‫دوربینم رو دزدید,

873
02:01:01,929 --> 02:01:05,266
‫حروم‌زاده کلی از جوراب‌هام هم برد,

874
02:01:06,900 --> 02:01:08,602
‫حالا جریان چیه؟

875
02:01:08,701 --> 02:01:10,638
‫اخیرا با کسی داستان نشدی؟

876
02:01:14,441 --> 02:01:15,376
‫چیمو هنوز اینجاست,

877
02:01:15,476 --> 02:01:17,645
‫می‌خوای برگردیم یه سری
‫به زندگی شبانه‌ی اینجا بزنیم؟

878
02:01:17,744 --> 02:01:18,778
‫- بس کن,,,
‫- آره، راستش,,,

879
02:01:18,878 --> 02:01:21,115
‫خودم هم زیاد حوصله‌اش رو ندارم,

880
02:01:21,215 --> 02:01:22,016
‫گرین لنترن؟

881
02:01:22,116 --> 02:01:23,783
‫مگه هنوز هستن؟

882
02:01:23,883 --> 02:01:25,452
‫باورت بشه یا نه، همه‌شون هستن,

883
02:01:25,553 --> 02:01:27,555
‫- البته به جز دومه,
‫- هوم,

884
02:01:27,655 --> 02:01:29,590
‫متاسفانه,,, ترکمون کرد,

885
02:01:29,689 --> 02:01:30,757
‫- مرد؟
‫- هوم,,,

886
02:01:30,857 --> 02:01:32,026
‫نه، برگشت ویرجینیا,,,

887
02:01:32,126 --> 02:01:34,428
‫از مامانش مراقبت کنه,

888
02:01:34,528 --> 02:01:35,563
‫آها,

889
02:01:35,663 --> 02:01:37,565
‫تصور اینکه کنار مادرشه خیلی خنده‌داره,

890
02:01:37,665 --> 02:01:39,400
‫آره، ولی دیگه کنارش نیست,
‫چون مامانش مرد,

891
02:01:39,500 --> 02:01:40,467
‫که اینطور,,,

892
02:01:58,018 --> 02:01:59,486
‫انگار حالت خوبه لی,

893
02:02:02,923 --> 02:02:04,358
‫- واقعا؟
‫- نه,

894
02:02:05,960 --> 02:02:07,361
‫ولی خوشحال شدم دیدمت,

895
02:02:12,799 --> 02:02:14,435
‫- آره,
‫- هوم,

896
02:02:16,604 --> 02:02:17,770
‫همچنین,

897
02:02:23,077 --> 02:02:24,044
‫آره خلاصه,

898
02:07:50,571 --> 02:07:51,538
‫لی,,,

899
02:08:05,620 --> 02:11:23,820
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

