﻿1
00:00:58,251 --> 00:01:04,251
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:04,323 --> 00:01:05,343
‫الوود.

3
00:01:16,556 --> 00:01:17,636
‫الوود؟

4
00:01:26,658 --> 00:01:27,478
‫ال؟

5
00:01:35,449 --> 00:01:36,749
‫مامان، ال رو ندیدی؟

6
00:01:42,621 --> 00:01:45,541
‫اون بیرونه، انگار افتاده.

7
00:01:58,854 --> 00:02:00,154
‫ای بابا اِوِلین.

8
00:02:00,955 --> 00:02:02,815
‫قراره همین‌طوری پخش کنی؟

9
00:02:02,815 --> 00:02:03,865
‫جین جینه دیگه.

10
00:02:04,155 --> 00:02:06,256
‫می‌دونی که پرسی نمی‌تونه همزمان بشماره
‫و مشروب بخوره دیگه.

11
00:02:07,866 --> 00:02:09,707
‫خیلی خسته‌ای پرسی؟

12
00:02:09,987 --> 00:02:11,327
‫بعد این باخت مجبورم...

13
00:02:11,327 --> 00:02:12,887
‫تا خود کالی صحبت‌هات رو بشنوم.

14
00:02:12,887 --> 00:02:15,828
‫نه ببین، می‌دونه قرار نیست رانندگی کنه.

15
00:02:15,828 --> 00:02:17,148
‫از الان داره شکایت می‌کنه.

16
00:02:17,148 --> 00:02:19,019
‫می‌دونی من چی می‌گم؟ اون... ببین.

17
00:02:20,339 --> 00:02:22,209
‫می‌دونه قرار نیست رانندگی کنه
‫ از الان داره شکایت می‌کنه.

18
00:02:23,260 --> 00:02:26,219
‫کاری که باید بکنی اینه که
‫پسره رو ببری بخوابونی.

19
00:02:26,219 --> 00:02:27,800
‫نه، کاری که تو باید بکنی اینه که
‫ سرت به کار خودت باشه.

20
00:02:27,800 --> 00:02:29,130
‫و به فکر اتفاقی که قراره واست بیفته باشی.

21
00:02:29,130 --> 00:02:30,450
‫چه اتفاقی قراره واسم بیفته؟

22
00:02:32,851 --> 00:02:34,481
‫خیلی‌خب الوود، بیا پایین.

23
00:02:36,061 --> 00:02:37,102
‫تق تق.

24
00:02:38,192 --> 00:02:40,022
‫می‌دونم چه اتفاقی واسم میفته.

25
00:02:44,543 --> 00:02:45,864
‫من تمیزش می‌کنم مامان.

26
00:02:47,494 --> 00:02:49,864
‫برگرد و کمک کن برنده بشم اولین.

27
00:02:49,874 --> 00:02:50,915
‫شنیدی؟

28
00:02:52,255 --> 00:02:54,355
‫گفتم من می‌شورم مامان.

29
00:02:55,966 --> 00:02:57,846
‫به بچه بگو داری می‌ری.

30
00:02:59,176 --> 00:03:00,467
‫اوهوم.

31
00:03:35,564 --> 00:03:37,424
‫آخ.

32
00:03:37,674 --> 00:03:39,014
‫آخ!

33
00:04:31,075 --> 00:04:32,935
‫سلام الوود.

34
00:04:34,006 --> 00:04:37,206
‫دارم ساندویچ تخت الوود درست می‌کنم.

35
00:05:11,263 --> 00:05:12,343
‫وای الوود.

36
00:05:13,433 --> 00:05:14,724
‫الوود.

37
00:05:16,314 --> 00:05:18,434
‫جایی که نمی‌رم عزیزم.

38
00:05:20,575 --> 00:05:21,655
‫جایی نمی‌رم.

39
00:05:21,655 --> 00:05:23,816
‫بیا اینجا. بیا.

40
00:05:25,946 --> 00:05:28,317
‫مامانی جایی نمی‌ره.

41
00:05:28,327 --> 00:05:29,407
‫بیا.

42
00:05:36,288 --> 00:05:38,659
‫چه شیک شدی هتی.

43
00:05:39,209 --> 00:05:40,789
‫حالا دیگه کسی مامان‌بزرگ صداش نمی‌کنه.

44
00:05:42,650 --> 00:05:44,260
‫خوشحالم که نوه دارم...

45
00:05:44,260 --> 00:05:46,641
‫که خریدهام رو بیاره.

46
00:05:46,641 --> 00:05:49,281
‫پسر خوبی بزرگ کردی هتی.

47
00:05:50,081 --> 00:05:53,062
‫خب الوود که خیلی تربیت‌ کردن لازم نداشت.

48
00:05:53,062 --> 00:05:54,893
‫بیشتر از هر کاری مشغول مطالعه‌ست.

49
00:05:55,153 --> 00:05:55,943
‫آره.

50
00:05:56,213 --> 00:05:58,053
‫شنیدی توی سلما چه خبره؟

51
00:05:58,352 --> 00:05:59,122
‫اوهوم.

52
00:05:59,393 --> 00:06:00,733
‫آقای پارکر بهمون می‌گه که...

53
00:06:00,733 --> 00:06:02,613
‫در مورد اتفاقات سیاسی حرفی نزنیم.

54
00:06:02,613 --> 00:06:04,984
‫می‌گه این ربطی به ما نداره.

55
00:06:05,284 --> 00:06:07,114
‫معلومه نداره، تا جایی ما مشغول کاریم...

56
00:06:07,114 --> 00:06:09,255
‫نمی‌فهمم چه فرقی می‌خواد ایجاد کنه.

57
00:06:09,255 --> 00:06:10,835
‫تازه سخت هم کار می‌کنیم.

58
00:06:12,245 --> 00:06:14,806
‫خب جیم کرو که خودش قرار نیست
‫با پای خودش تن لشش رو ببره.

59
00:06:14,806 --> 00:06:16,666
‫فرقی نمی‌کند اوضاع حال چقدر سخت باشد...

60
00:06:16,676 --> 00:06:17,757
‫بله قربان.

61
00:06:17,767 --> 00:06:20,127
‫هر چقدر که اوضاع طاقت‌فرسا باشد...

62
00:06:20,427 --> 00:06:22,778
‫- طولی نخواهد کشید...
‫- نه قربان...

63
00:06:22,788 --> 00:06:24,938
‫ زیرا حقیقتی که در زمین مدفون شده...

64
00:06:24,938 --> 00:06:27,349
‫- به زودی دوباره برمی‌خیزد.
‫- بله قربان.

65
00:06:27,359 --> 00:06:29,719
‫- چقدر دیگه؟ خیلی نمونده.
‫- بله آقا.

66
00:06:29,719 --> 00:06:32,400
‫چون هیچ دروغی تا ابد باقی نمی‌مونه.

67
00:06:32,400 --> 00:06:33,440
‫بله آقا.

68
00:06:33,440 --> 00:06:36,111
‫- چقدر؟ خیلی نمونده.
‫- چقدر؟

69
00:06:36,361 --> 00:06:38,741
‫چون همه آنچه کاشتیم درو خواهیم کرد.

70
00:06:38,741 --> 00:06:39,811
‫بله آقا.

71
00:06:40,062 --> 00:06:41,922
‫- چقدر؟ خیلی نمونده.
‫- چقدر مونده؟

72
00:07:30,642 --> 00:07:35,133
‫اولین دستور کار کلاس من...

73
00:07:35,673 --> 00:07:40,174
‫آخرین القاب جوانان سفیدپوسته که...

74
00:07:40,444 --> 00:07:43,115
‫خیلی هم خلاقانه هستن.

75
00:07:43,885 --> 00:07:45,994
‫آقای هیل، شما از مسافران آزادی هستین؟

76
00:07:46,004 --> 00:07:47,595
‫زخم چشمتون هم از همین راه اومده؟

77
00:07:56,416 --> 00:07:57,467
‫نشویل.

78
00:07:58,757 --> 00:08:00,917
‫یه مرد سفیدپوست با تایلیور زد توی سرم.

79
00:08:30,414 --> 00:08:31,734
‫سلام.

80
00:08:32,544 --> 00:08:33,855
‫تو از کجا پیدات شد؟

81
00:09:01,790 --> 00:09:03,960
‫دو تا از ماهواره‌های 400 کیلوگرمی...

82
00:09:04,181 --> 00:09:05,281
‫دور ماه چرخیدند...

83
00:09:05,531 --> 00:09:07,921
‫و از نواحی وسیعی نقشه‌برداری
‫ و عکس‌برداری کردند...

84
00:09:07,921 --> 00:09:11,672
‫درحالی که گاهی‌اوقات تا ارتفاع
‫ 40 کیلومتری پایین می‌رفتند.

85
00:09:12,742 --> 00:09:14,343
‫برخی از این عکس‌ها اکنون تقدیمتان می‌شوند.

86
00:09:14,343 --> 00:09:15,933
‫تصاویری که کمک می‌کنند...

87
00:09:15,933 --> 00:09:18,054
‫ارتفاع و شیب این کوهستان‌های قمری...

88
00:09:18,314 --> 00:09:20,434
‫و عمق دهانه‌ها را بهتر درک کنیم.

89
00:09:20,434 --> 00:09:23,375
‫این نمای زیبا دهانه‌ی کوپرنیک را نشان می‌دهد.

90
00:09:24,485 --> 00:09:26,846
‫تصاویری از بخش پشتی ماه نیز موجود هست.

91
00:09:27,646 --> 00:09:31,887
‫و تصویری از زمین از فاصله‌ی
‫ 400 هزار کیلومتری.

92
00:09:52,680 --> 00:09:54,011
‫- آقای مارکونی؟
‫- بله؟

93
00:09:54,271 --> 00:09:55,581
‫خیلی خوشحالم بالاخره شما رو می‌بینم آقا.

94
00:09:55,581 --> 00:09:57,431
‫- ممنون.
‫- خیلی درباره‌ی شما شنیدم.

95
00:09:57,431 --> 00:09:58,772
‫بسیارخب.

96
00:09:58,772 --> 00:10:00,652
‫من دنبال... الوود می‌گردم.

97
00:10:00,652 --> 00:10:02,492
‫- معلمش هستم.
‫- آهان...

98
00:10:03,573 --> 00:10:04,593
‫همون‌جا.

99
00:10:04,903 --> 00:10:06,493
‫- آقای هیل.
‫- آقای الوود.

100
00:10:07,273 --> 00:10:08,363
‫نگران نباش. خبر خوبه.

101
00:10:09,133 --> 00:10:11,513
‫کالج سیاهپوستانی که بیرون
‫ تالاهاسیه رو می‌شناسی؟

102
00:10:11,513 --> 00:10:13,413
‫مدرسه‌ی فنی ملوین گریگز.

103
00:10:13,413 --> 00:10:14,703
‫اخیرا واسه دانش‌آموزان...

104
00:10:14,703 --> 00:10:16,583
‫با استعداد دبیرستانی بورسیه گذاشتن.

105
00:10:16,833 --> 00:10:18,953
‫و فورا اسم تو به ذهنم رسید.

106
00:10:19,243 --> 00:10:20,843
‫خب عالی به نظر میاد آقای هیل.

107
00:10:21,383 --> 00:10:22,973
‫ولی من... گمون نکنم پول...

108
00:10:22,973 --> 00:10:24,593
‫چنین کلاس‌هایی رو داشته باشم.

109
00:10:24,593 --> 00:10:26,172
‫خب قضیه همینه.

110
00:10:26,722 --> 00:10:28,302
‫رایگانن.

111
00:10:28,562 --> 00:10:29,642
‫رایگانن؟

112
00:10:29,642 --> 00:10:30,962
‫حداقل پاییز امسال که رایگانن.

113
00:10:30,962 --> 00:10:32,562
‫که حرفشون بین جامعه‌مون بپیچه.

114
00:10:33,602 --> 00:10:37,063
‫کتاب درسی‌ای رو فرض کن که قرار نیست
‫ چیزیش رو خط بزنی.

115
00:11:36,083 --> 00:11:37,123
‫بفرما آقا.

116
00:11:57,043 --> 00:11:59,463
‫از بزرگراه رد می‌شیم...

117
00:11:59,463 --> 00:12:01,313
‫ و به فرودگاه آتلانتا می‌ریم...

118
00:12:02,633 --> 00:12:05,823
‫از جایی به اسم تفریح‌کده رد می‌شیم.

119
00:12:14,072 --> 00:12:15,652
‫نمی‌خواستم...

120
00:12:15,652 --> 00:12:18,582
‫ مجبور باشم به دخترم بگم...

121
00:12:18,582 --> 00:12:20,162
‫که بخاطر رنگ پوستش...

122
00:12:20,162 --> 00:12:23,372
‫نمی‌تونه به تفریح‌کده بره.

123
00:12:32,433 --> 00:12:34,553
‫که بهمون حس...

124
00:12:34,553 --> 00:12:36,433
‫شمرده نشدن بدن.

125
00:12:38,543 --> 00:12:43,313
‫باید از اعماق روحمون باور داشته باشیم
‫ که واسه‌ی خودمون کسی هستیم...

126
00:12:45,163 --> 00:12:47,303
‫که مهم هستیم...

127
00:12:47,563 --> 00:12:50,243
‫که با ارزشیم...

128
00:12:51,323 --> 00:12:54,223
‫و باید هر روز زندگیمون...

129
00:12:54,223 --> 00:12:56,613
‫با وقار و حس شهرت...

130
00:12:56,623 --> 00:12:59,023
‫در خیابان قدم بزنیم.

131
00:13:15,502 --> 00:13:16,822
‫برای نهمین روز پیاپی...

132
00:13:16,822 --> 00:13:19,222
‫اون دانش‌آموزان تظاهراتشون...

133
00:13:19,472 --> 00:13:20,282
‫علیه جداسازی رو انجام دادن و...

134
00:13:20,562 --> 00:13:21,632
‫نمی‌تونین ما رو جدا کنین.

135
00:13:23,482 --> 00:13:24,272
‫آره.

136
00:13:31,983 --> 00:13:33,323
‫آقای هیل گفت ممکنه بیای.

137
00:13:35,193 --> 00:13:37,333
‫داریم وثیقه تنظیم می‌کنیم.
‫روت حساب کنیم الوود؟

138
00:13:37,333 --> 00:13:38,663
‫آره.

139
00:13:38,663 --> 00:13:41,023
‫می‌تونم نصف حقوقم رو بدم.

140
00:13:41,023 --> 00:13:42,623
‫هفته‌ی دیگه برمی‌گردم.

141
00:13:42,623 --> 00:13:44,203
‫خوشحالم که احساس کردی باید ایستادگی کنی.

142
00:13:59,352 --> 00:14:01,732
‫حداقل عکس قشنگی ازش انتخاب کردن.

143
00:14:01,732 --> 00:14:04,142
‫خیلی مفتخری که الوود ایستادگی کرده.

144
00:14:04,392 --> 00:14:05,982
‫معلومه که افتخار می‌کنم اونجا بوده.

145
00:14:07,862 --> 00:14:09,722
‫مامانش هم بهش افتخار می‌کنه.

146
00:14:09,982 --> 00:14:11,862
‫آره...

147
00:14:11,862 --> 00:14:14,232
‫الان برگشته، پسرش رو هم نمی‌شناسه.

148
00:14:15,572 --> 00:14:18,202
‫تئاتره داشت آمریکایی زشت...

149
00:14:18,202 --> 00:14:20,072
‫و مهاجمین مریخ نشون می‌داد.

150
00:14:22,202 --> 00:14:25,922
‫کل مردم لیان روانی شدن؟

151
00:14:28,343 --> 00:14:29,383
‫خیلی‌خب، باشه بهش می‌گم.

152
00:14:29,623 --> 00:14:31,263
‫- خداحافظ.
‫- باشه، خداحافظ.

153
00:14:32,053 --> 00:14:33,613
‫مامان‌بزرگ، دفعه‌ی بعد...

154
00:14:33,613 --> 00:14:35,753
‫می‌خوام بخش نافرمانی مدنیش رو انجام بدم.

155
00:14:46,933 --> 00:14:48,263
‫دوستت دارم ال.

156
00:14:48,523 --> 00:14:49,563
‫من هم دوستت دارم مامان‌بزرگ.

157
00:14:51,163 --> 00:14:53,322
‫- گرسنته؟
‫- نه مرسی.

158
00:15:32,103 --> 00:15:35,573
‫♪ برای تمامی فرزندان خدا تضمین می‌شود ♪

159
00:15:35,573 --> 00:15:37,943
‫♪ که در میان راه آرامش هست ♪

160
00:15:38,173 --> 00:15:40,603
‫♪ دیوید گفت با آن که از دره... ♪

161
00:15:40,603 --> 00:15:42,443
‫♪ زیر سایه‌ی مرگ می‌گذرم... ♪

162
00:15:42,453 --> 00:15:44,333
‫♪ از اهریمنی ترس ندارم... ♪

163
00:15:44,583 --> 00:15:47,492
‫♪ می‌تونم صدای یه سرباز زخمی
‫ دیگه رو بشنوم... ♪

164
00:16:25,223 --> 00:16:26,513
‫سوار شو!

165
00:16:26,813 --> 00:16:28,173
‫آروم. خیلی‌خب اومدم.

166
00:16:31,083 --> 00:16:32,123
‫خیلی‌خب.

167
00:16:35,563 --> 00:16:37,463
‫بیا.

168
00:16:37,463 --> 00:16:39,872
‫تکون نخور.

169
00:17:31,393 --> 00:17:32,733
‫♪ با آن که... ♪

170
00:17:32,733 --> 00:17:35,392
‫♪ در دره در زیر سایه‌ی مرگ قدم می‌زنم... ♪

171
00:17:35,392 --> 00:17:39,382
‫♪ از اهریمنی ترس ندارم،
‫ زیرا که تو با منی... ♪

172
00:17:39,382 --> 00:17:43,372
‫♪ عصا و دست تو مرا تسلی می‌دهد... ♪

173
00:18:03,282 --> 00:18:04,882
‫- می‌ری شمال؟
‫- هان؟

174
00:18:05,662 --> 00:18:06,762
‫کجا می‌ری؟

175
00:18:06,762 --> 00:18:08,622
‫مدرسه‌ی فنی ملوین گریگز.

176
00:18:09,662 --> 00:18:10,762
‫اسمش رو نشنیدم.

177
00:18:11,272 --> 00:18:12,342
‫بیا.

178
00:18:25,693 --> 00:18:27,022
‫بفرما. بیا.

179
00:18:30,192 --> 00:18:31,782
‫همیشه اذیت می‌کنه.

180
00:18:34,212 --> 00:18:36,062
‫خیلی‌خب، حالا شد.

181
00:18:36,062 --> 00:18:37,132
‫آره.

182
00:18:44,052 --> 00:18:45,092
‫اسمت چیه رفیق؟

183
00:18:46,182 --> 00:18:47,752
‫الوود کرتیس آقا.

184
00:18:48,342 --> 00:18:49,362
‫آقا؟

185
00:18:51,202 --> 00:18:52,292
‫خوشم اومد.

186
00:18:56,812 --> 00:18:58,142
‫ماشینم رو دوست داری؟

187
00:18:58,392 --> 00:19:00,022
‫تازه خریدمش.

188
00:19:00,022 --> 00:19:01,852
‫می‌رم نیویورک دیدن مادرم.

189
00:19:07,182 --> 00:19:09,022
‫چند سالته؟

190
00:19:09,022 --> 00:19:10,622
‫بهت پونزده می‌خوره.

191
00:19:11,412 --> 00:19:12,482
‫به همین زودی می‌ری کالج؟

192
00:19:13,522 --> 00:19:14,872
‫تقریبا هیفده سالمه آقا.

193
00:19:16,192 --> 00:19:17,243
‫هنوز که جوونی.

194
00:19:18,883 --> 00:19:20,212
‫نژادمون رو مفتخر می‌کنی پسر.

195
00:19:21,772 --> 00:19:24,692
‫همسنت که بودم توی پرورشگاه
‫ گربه‌ماهی کار می‌کردم.

196
00:19:31,072 --> 00:19:32,132
‫سلام بچه‌ها...

197
00:19:32,132 --> 00:19:33,762
‫نمرات برجسته‌تون رو بیارید تا...

198
00:19:34,022 --> 00:19:35,342
‫در تعطیلات پیش‌رو...

199
00:19:35,642 --> 00:19:36,942
‫رایگاه وارد تفریح‌کده بشید.

200
00:19:36,942 --> 00:19:38,812
‫هورا!

201
00:19:38,812 --> 00:19:40,392
‫سوار چرخ و فلک بشید...

202
00:19:40,392 --> 00:19:42,772
‫- سوار وسایلش بشید...
‫- تف توش. چی شد؟

203
00:19:44,112 --> 00:19:45,702
‫عقب رو نگاه نکن.

204
00:19:45,702 --> 00:19:47,032
‫- آروم باش...
‫- سعی کنین...

205
00:19:47,032 --> 00:19:48,342
‫- مهارتتون در گلف رو...
‫- هان؟

206
00:19:48,342 --> 00:19:49,672
‫با بابا مقایسه کنین.

207
00:19:49,672 --> 00:19:51,822
‫چرا؟

208
00:19:53,452 --> 00:19:54,532
‫من رو نمی‌شناسی نه؟

209
00:19:55,302 --> 00:19:57,152
‫نه.

210
00:19:57,152 --> 00:19:59,012
‫آخه تازه آشنا شدیم.

211
00:19:59,022 --> 00:20:00,082
‫همین رو بهشون می‌گم.

212
00:20:02,742 --> 00:20:03,542
‫سرت پایین باشه.

213
00:20:03,822 --> 00:20:05,962
‫باشه. باشه.

214
00:20:07,272 --> 00:20:09,132
‫پشت رو نگاه نکن.

215
00:20:09,132 --> 00:20:10,712
‫منظورت چیه؟

216
00:20:11,782 --> 00:20:12,882
‫بسپرش به من.

217
00:20:12,882 --> 00:20:14,171
‫باشه.

218
00:20:14,181 --> 00:20:15,512
‫باشه.

219
00:20:22,442 --> 00:20:24,272
‫خب اینجا رو باش...

220
00:20:25,862 --> 00:20:27,192
‫وقتی گفتن که حواسمون به یه...

221
00:20:27,192 --> 00:20:28,812
‫ایمپالای زمرد فیروزه‌ی باشه...

222
00:20:28,812 --> 00:20:31,452
‫اولین چیزی که به ذهنم رسید...

223
00:20:35,702 --> 00:20:36,762
‫این بود که فقط یه کاکاسیاه...

224
00:20:36,762 --> 00:20:37,832
‫چنین ماشینی رو می‌دزده.

225
00:20:45,792 --> 00:20:47,672
‫پسره پیاده بود.

226
00:20:47,672 --> 00:20:49,502
‫پیاده بود.

227
00:20:49,502 --> 00:20:52,692
‫طرف رفته و پیشنهاد کرده سوارش کنه.

228
00:20:52,692 --> 00:20:54,272
‫اون... اون صرفا...

229
00:20:54,272 --> 00:20:56,182
‫سوار ماشین اشتباه شده.

230
00:20:58,012 --> 00:20:59,892
‫حتما یه کاری از دستمون برمیاد.

231
00:21:02,812 --> 00:21:03,852
‫چرا؟ چرا؟

232
00:21:04,142 --> 00:21:07,561
‫چرا باید پسری با این سن
‫که داره می‌ره کالج...

233
00:21:09,431 --> 00:21:10,751
‫خب همین دیگه؟

234
00:21:11,561 --> 00:21:12,652
‫همین؟

235
00:21:17,402 --> 00:21:19,292
‫رفتارت در شان جایگاهت نباشه...

236
00:21:21,412 --> 00:21:22,742
‫تقاصش رو پس می‌دی.

237
00:21:25,392 --> 00:21:26,732
‫زن سفیدپوست...

238
00:21:28,342 --> 00:21:29,942
‫به پدرم اتهام زد...

239
00:21:33,122 --> 00:21:35,552
‫که توی راه خونه بود...

240
00:21:37,932 --> 00:21:39,522
‫از شغل دومش...

241
00:21:43,242 --> 00:21:49,642
‫بابای گنده و خوش‌روم.

242
00:21:53,912 --> 00:21:55,232
‫دیدمت.

243
00:21:58,992 --> 00:22:00,551
‫از اون سمت خیابون...

244
00:22:02,421 --> 00:22:04,011
‫حین برگشت از مدرسه...

245
00:22:05,371 --> 00:22:07,461
‫واسه دست تکون دادم.

246
00:22:11,442 --> 00:22:12,772
‫خانم سفیدپوست گفت...

247
00:22:18,092 --> 00:22:20,192
‫«از سر راهم کنار نرفت.»

248
00:22:25,792 --> 00:22:28,982
‫دو روز بعد، همچنان منتظر قاضی...

249
00:22:29,772 --> 00:22:31,142
‫توی سلولش دارش زدن.

250
00:22:32,732 --> 00:22:35,112
‫اون روز قاضی خدا بود.

251
00:22:37,242 --> 00:22:40,422
‫من که از سهمم بیشتر برنداشتم خدا.

252
00:22:41,752 --> 00:22:43,122
‫مرد سفیدپوست بهت یاد می‌ده...

253
00:22:43,122 --> 00:22:45,222
‫که بیشتر از خرده‌هایی که
‫ جلوت می‌ریزه نخوای.

254
00:22:45,492 --> 00:22:48,162
‫نه. بهاش رو پرداختم.

255
00:22:49,212 --> 00:22:50,802
‫بابام پرداخته.

256
00:22:51,602 --> 00:22:52,912
‫مانتیم پرداخته.

257
00:22:54,251 --> 00:22:57,721
‫مراقبم بقیه نپردازن.

258
00:22:59,591 --> 00:23:01,181
‫پرسی وقتی اومد خونه پرداخت.

259
00:23:05,161 --> 00:23:07,561
‫ارتش اینجا مراقبت نیست عزیزم.

260
00:23:11,022 --> 00:23:12,332
‫چرا؟

261
00:23:14,522 --> 00:23:15,822
‫چرا؟

262
00:23:18,742 --> 00:23:20,342
‫چون سهم تو...

263
00:23:22,502 --> 00:23:24,072
‫درده.

264
00:23:29,362 --> 00:23:30,952
‫ولی الوودم نه.

265
00:23:35,502 --> 00:23:37,342
‫الوودم نه.

266
00:23:38,972 --> 00:23:41,052
‫مامان‌بزرگ، زود برمی‌گردم.

267
00:23:41,592 --> 00:23:43,472
‫جدا؟

268
00:23:46,912 --> 00:23:48,801
‫دیدی آقای هیل واست چی آورده؟

269
00:23:51,701 --> 00:23:53,051
‫قشنگ نیست؟

270
00:23:55,981 --> 00:23:57,271
‫بیا پیش نانا بشین.

271
00:23:59,431 --> 00:24:00,811
‫یکم کیک بخور.

272
00:24:26,812 --> 00:24:28,632
‫سابقه داری مرد جوان؟

273
00:24:30,502 --> 00:24:31,602
‫نه قربان.

274
00:24:33,432 --> 00:24:36,362
‫کنار یه سارق ماشین واقعی نشستین.

275
00:24:42,281 --> 00:24:45,671
‫♪ دیگه رفته... ♪

276
00:24:47,031 --> 00:24:49,151
‫♪ چه خوش‌شانس... ♪

277
00:24:50,721 --> 00:24:52,871
‫♪ دیگه رفته... ♪

278
00:24:54,751 --> 00:24:56,881
‫♪ به کنتاکی. ♪

279
00:24:57,941 --> 00:25:00,331
‫♪ دیگه رفته... ♪

280
00:25:01,421 --> 00:25:03,261
‫♪ منظورم اینه... ♪

281
00:25:03,531 --> 00:25:06,722
‫♪ سم خیلی وقته از تپه رفته ♪

282
00:25:06,722 --> 00:25:08,602
‫خفه شو دیگه. فهمیدی؟ خفه شو.

283
00:25:08,822 --> 00:25:13,102
‫♪ خیلی وقته رفته... ♪

284
00:25:13,362 --> 00:25:15,472
‫می‌شنوی؟ می‌گم خفه شو!

285
00:25:15,472 --> 00:25:18,942
‫♪ چه خوش‌شانس. ♪

286
00:25:18,952 --> 00:25:20,272
‫خفه شو دیگه!

287
00:25:20,272 --> 00:25:23,992
‫♪ دیگه رفته... ♪

288
00:25:25,842 --> 00:25:29,042
‫♪ به کنتاکی ♪

289
00:25:30,652 --> 00:25:34,081
‫♪ دیگه رفته ♪

290
00:25:40,471 --> 00:25:42,091
‫سرزنده باشین.

291
00:25:45,241 --> 00:25:46,591
‫رسیدیم.

292
00:25:48,171 --> 00:25:50,301
‫به آکادمی نیکل خوش‌اومدین پسرها.

293
00:25:50,301 --> 00:25:51,351
‫نیکل خودمونه.

294
00:25:54,311 --> 00:25:55,351
‫خیلی‌خب.

295
00:26:11,072 --> 00:26:12,372
‫شما دو تا، راه بیفتین.

296
00:26:16,122 --> 00:26:17,432
‫تو اینجا بمون.

297
00:26:18,802 --> 00:26:20,132
‫خب راه بیفتین.

298
00:26:23,052 --> 00:26:24,602
‫- روزبخیر دن.
‫- سلام جان.

299
00:26:24,892 --> 00:26:26,212
‫همیشه از دیدنت خوشحال می‌شم.

300
00:26:26,742 --> 00:26:28,891
‫- دو تا واست آوردم.
‫- عوض بشو نیستی.

301
00:26:29,431 --> 00:26:31,001
‫- سلام چطوری؟
‫- عالی.

302
00:26:31,261 --> 00:26:32,851
‫خوبه اگه مشکلی نباشه که کنار...

303
00:26:32,851 --> 00:26:33,931
‫خیلی‌خب.

304
00:28:03,812 --> 00:28:04,862
‫بریم.

305
00:28:12,822 --> 00:28:15,221
‫وقتی ترور نیکل چوب مدیریت رو...

306
00:28:15,221 --> 00:28:17,361
‫به مدیر فعلی یعنی هاردی سپرد...

307
00:28:17,361 --> 00:28:20,831
‫چهار درجه رفتار رو اینجا ابداع کرد.

308
00:28:21,341 --> 00:28:22,951
‫شما به عنوان شفیره شروع می‌کنید...

309
00:28:22,961 --> 00:28:25,321
‫و تلاش می‌کنید که ماجراجو بشید،
‫و سپس پیشگام...

310
00:28:25,321 --> 00:28:26,661
‫و در نهایت آس.

311
00:28:28,551 --> 00:28:30,381
‫با درست رفتار کردن امتیاز جمع می‌کنید...

312
00:28:30,671 --> 00:28:33,031
‫و تلاش می‌کنید که از این جدول بالا برید.

313
00:28:34,381 --> 00:28:36,261
‫بالاترین مرتبه یعنی آس رو بدست بیارید...

314
00:28:36,781 --> 00:28:38,621
‫فارغ‌التحصیل بشید...

315
00:28:38,621 --> 00:28:40,511
‫و می‌تونین برید خونه پیش خانواده‌هاتون.

316
00:28:41,311 --> 00:28:42,341
‫البته اگه شما رو بپذیرن.

317
00:28:43,431 --> 00:28:44,731
‫اون به خودتون مربوطه.

318
00:28:47,141 --> 00:28:49,821
‫آس به حرف مرد خونه...

319
00:28:50,051 --> 00:28:51,401
‫و پدر خونه گوش می‌کنه.

320
00:28:52,731 --> 00:28:54,581
‫از مسئولیت‌هاش طفره نمی‌ره...

321
00:28:54,821 --> 00:28:56,131
‫و بیمارنمایی نمی‌کنه.

322
00:28:56,701 --> 00:28:59,622
‫و خودش رو وقف درسش می‌کنه.

323
00:29:01,742 --> 00:29:03,632
‫لات بازی در نمیاره.

324
00:29:04,952 --> 00:29:06,002
‫فحش نمی‌ده.

325
00:29:06,002 --> 00:29:07,851
‫توهین نمی‌کنه و جواب کسی رو نمی‌ده.

326
00:29:09,711 --> 00:29:14,241
‫از صبح تا شب سعی می‌کنه که
‫ خودش رو اصلاح بکنه.

327
00:29:20,871 --> 00:29:23,241
‫تصمیمش با خودتونه که چند وقت
‫ اینجا پیش ما باشین.

328
00:29:24,581 --> 00:29:25,931
‫با ما نیست.

329
00:29:26,181 --> 00:29:27,771
‫ما حوصله‌ی احمق‌ها رو نداریم.

330
00:29:29,111 --> 00:29:30,411
‫گند بزنین...

331
00:29:30,681 --> 00:29:32,541
‫یه جای مخصوص واستون داریم.

332
00:29:33,341 --> 00:29:34,701
‫که قرار نیست ازش خوشتون بیاد.

333
00:29:39,741 --> 00:29:41,321
‫خودم شخصا از این بابت مطمئن می‌شم.

334
00:29:49,091 --> 00:29:50,381
‫اون مال توئه.

335
00:29:53,591 --> 00:29:56,262
‫دزموند، طناب‌ها رو نشونش بده.

336
00:29:59,142 --> 00:30:00,472
‫بله قربان آقای بلیکلی.

337
00:30:01,541 --> 00:30:03,151
‫بلدی کی بگی «بله قربان» دیگه؟

338
00:30:03,691 --> 00:30:05,011
‫همیشه.

339
00:30:05,561 --> 00:30:06,851
‫- چیکی.
‫- چیزیت نمی‌شه.

340
00:30:07,381 --> 00:30:08,441
‫چیکی پیت.

341
00:30:12,451 --> 00:30:14,031
‫خیال نکن حواسم بهت نیست.

342
00:30:50,691 --> 00:30:52,021
‫خب...

343
00:30:53,362 --> 00:30:56,821
‫برایان خودش یک و نیم دلار داره.

344
00:30:59,991 --> 00:31:04,241
‫سه شنبه پنجاه سنت درآورده.

345
00:31:05,581 --> 00:31:09,271
‫و چهارشنبه هم یه دلار درآورده.

346
00:31:09,831 --> 00:31:12,731
‫الان چقدر پول داره؟

347
00:31:13,541 --> 00:31:15,671
‫جیبش خالیه!

348
00:31:17,801 --> 00:31:19,931
‫صفر، ده.

349
00:31:21,511 --> 00:31:23,091
‫یک رو می‌بری اون سمت.

350
00:31:23,641 --> 00:31:25,211
‫یک رو می‌بری اون سمت، دیدین؟

351
00:31:26,531 --> 00:31:28,141
‫خیلی‌خب، بیا. بیا.

352
00:31:29,741 --> 00:31:30,801
‫وای.

353
00:31:33,181 --> 00:31:34,771
‫- خوب بود.
‫- جیمی!

354
00:31:34,771 --> 00:31:36,391
‫می‌تونیم فوتبال بازی کنیم.

355
00:31:36,691 --> 00:31:37,711
‫- نه.

356
00:31:37,711 --> 00:31:39,601
‫- جیمی!
‫- اون‌ها می‌تونن بازی کنن.

357
00:31:42,241 --> 00:31:43,571
‫جیمی!

358
00:31:48,120 --> 00:31:50,470
‫خوشگل شدین خانم‌ها.

359
00:31:53,661 --> 00:31:55,301
‫پسره توی دردسر افتاده؟

360
00:31:57,121 --> 00:31:58,461
‫یه رگ مکزیکی داره.

361
00:31:58,461 --> 00:32:00,301
‫نمی‌دونن کدوم سمت نیکل بندازنش.

362
00:32:21,371 --> 00:32:22,401
‫اون چیه؟

363
00:32:29,871 --> 00:32:31,211
‫اون چیه؟

364
00:32:35,461 --> 00:32:38,891
‫بستنی!

365
00:32:46,050 --> 00:32:48,720
‫بستنی!

366
00:32:50,051 --> 00:32:53,751
‫بستنی!

367
00:32:57,231 --> 00:32:59,871
‫بستنی.

368
00:33:06,281 --> 00:33:07,611
‫بستنی!

369
00:33:17,461 --> 00:33:18,751
‫دو دقیقه وقت دارین.

370
00:33:18,751 --> 00:33:20,091
‫بیشتر نمی‌شه.

371
00:33:23,591 --> 00:33:25,421
‫هوی، صابونش رو پس بده.

372
00:33:25,421 --> 00:33:26,751
‫بس کنین!

373
00:33:45,910 --> 00:33:47,501
‫خیلی‌خب بسه دیگه.

374
00:33:49,361 --> 00:33:50,411
‫گفتم بسه.

375
00:33:50,681 --> 00:33:52,031
‫هوی، حرکت کن. حرکت کن.

376
00:33:52,031 --> 00:33:53,331
‫بس کن!

377
00:34:14,351 --> 00:34:17,251
‫بچه بزرگ‌ها حق ندارن کنار
‫ بچه کوچیک‌ها بشینن.

378
00:34:23,111 --> 00:34:24,721
‫جوری شوربا می‌خوری انگار مامانت درست کرده.

379
00:34:26,311 --> 00:34:27,381
‫چی؟

380
00:34:28,181 --> 00:34:30,030
‫تا حالا ندیدم کسی اینجوری غذا بخوره.

381
00:34:31,910 --> 00:34:33,240
‫جوری که انگار خوشش اومده.

382
00:34:36,680 --> 00:34:38,290
‫کلی دارچین ریختن توش.

383
00:34:45,181 --> 00:34:46,251
‫من ترنرم.

384
00:34:50,241 --> 00:34:51,301
‫من الوودم.

385
00:34:53,971 --> 00:34:55,311
‫از تالاهاسی.

386
00:34:56,651 --> 00:34:57,951
‫فرنچ‌تاون.

387
00:34:57,951 --> 00:35:00,351
‫فرنچ‌تاون...

388
00:35:01,131 --> 00:35:02,461
‫فرنچ‌تاون.

389
00:35:03,271 --> 00:35:04,861
‫نمی‌دونم چرا انقدر سر و صدا می‌کنین.

390
00:35:06,281 --> 00:35:07,791
‫می‌دونین که این هفته حواسشون به شماست.

391
00:35:18,201 --> 00:35:19,771
‫من خودم از هیوستونم.

392
00:35:20,841 --> 00:35:22,470
‫عجب شهریه.

393
00:35:23,520 --> 00:35:25,650
‫از این مزخرفات روستایی توش خبری نیست.

394
00:35:31,520 --> 00:35:32,840
‫هی ممنون بابتش.

395
00:35:35,480 --> 00:35:36,550
‫کاری نکردم که.

396
00:36:53,881 --> 00:36:56,011
‫جوری شوربا می‌خوری
‫انگار مامانت درست کرده.

397
00:36:58,931 --> 00:37:00,021
‫چی؟

398
00:37:01,851 --> 00:37:04,511
‫تا حالا ندیدم کسی این
‫ غذا رو این‌طوری بخوره.

399
00:37:05,571 --> 00:37:06,621
‫جوری که انگار خوشش اومده.

400
00:37:12,780 --> 00:37:14,330
‫کلی دارچین ریختن توش.

401
00:37:20,490 --> 00:37:21,520
‫من ترنرم.

402
00:37:24,210 --> 00:37:25,250
‫من الوودم.

403
00:37:32,470 --> 00:37:34,030
‫از تالاهاسی.

404
00:37:35,340 --> 00:37:36,420
‫فرنچ‌تاون.

405
00:37:37,200 --> 00:37:39,331
‫فرنچ‌تاون...

406
00:37:40,121 --> 00:37:42,011
‫فرنچ‌تاون....

407
00:37:42,801 --> 00:37:44,401
‫نمی‌دونم چرا انقدر سر و صدا می‌کنین.

408
00:37:45,171 --> 00:37:46,771
‫می‌دونین که این هفته حواسشون به شماست.

409
00:37:59,831 --> 00:38:01,161
‫من خودم از هیوستونم.

410
00:38:02,990 --> 00:38:04,320
‫عجب شهریه.

411
00:38:04,880 --> 00:38:06,960
‫از این مزخرفات روستایی توش خبری نیست.

412
00:38:17,090 --> 00:38:18,430
‫بابتش ممنونم.

413
00:38:20,550 --> 00:38:21,840
‫کاری نکردم که.

414
00:39:07,070 --> 00:39:08,930
‫معنی خوبی نداره.

415
00:39:10,790 --> 00:39:12,150
‫اگه تمام قوطی‌های لوبیایی که...

416
00:39:12,150 --> 00:39:14,230
‫می‌خواد رو گیر نیاریم دیگه دست من نیست.

417
00:39:15,020 --> 00:39:16,360
‫پنج تایی؟

418
00:39:17,200 --> 00:39:19,020
‫ده تا. واسه استرسش.

419
00:39:21,700 --> 00:39:23,530
‫امروز صبح اعلامیه اعزامم اومد.

420
00:39:26,450 --> 00:39:28,040
‫شانس آوردی که نیکلی.

421
00:39:31,520 --> 00:39:33,130
‫دلت واسه دوست‌دخترت تنگ می‌شه؟

422
00:39:35,501 --> 00:39:36,841
‫شیره داریم؟

423
00:39:37,631 --> 00:39:38,951
‫بعدی کبابیه.

424
00:39:56,010 --> 00:39:58,130
‫- رئیس.
‫- هی. لهشون نکن.

425
00:39:58,130 --> 00:39:59,190
‫رئیس!

426
00:40:02,160 --> 00:40:03,190
‫هی ال.

427
00:40:04,250 --> 00:40:05,610
‫از پایینی‌ها شروع کن.

428
00:40:06,650 --> 00:40:08,520
‫سبدها رو کنار درخت‌ها پر کن...

429
00:40:08,520 --> 00:40:09,860
‫و ببرشون پیش کامیون.

430
00:40:09,860 --> 00:40:10,900
‫همین.

431
00:40:10,900 --> 00:40:11,990
‫باشه.

432
00:40:29,270 --> 00:40:30,600
‫تو کنار ردیف کار کن.

433
00:41:04,080 --> 00:41:05,420
‫می‌خوای چیکار کنی؟ هان؟

434
00:41:08,840 --> 00:41:11,010
‫هی! ولش کنین!

435
00:41:15,260 --> 00:41:16,280
‫وای.

436
00:41:16,820 --> 00:41:18,430
‫دعوا!

437
00:41:20,010 --> 00:41:22,410
‫چته مایک؟ چرا انقدر محکم زدیش؟

438
00:41:31,190 --> 00:41:32,271
‫هی!

439
00:41:34,911 --> 00:41:35,990
‫برید عقب.

440
00:41:44,750 --> 00:41:46,120
‫تو همون پسر جدیده‌ای؟

441
00:41:46,900 --> 00:41:48,000
‫خودش شروعش کرد.

442
00:41:48,000 --> 00:41:50,380
‫واسم مهم نیست تقصیر کی بوده...

443
00:41:50,630 --> 00:41:52,760
‫و کی شروعش کرده یا چرا.

444
00:41:54,090 --> 00:41:56,210
‫آقای اسپنسر به این مسئله رسیدگی می‌کنه.

445
00:41:56,210 --> 00:41:57,550
‫تف توش.

446
00:42:08,690 --> 00:42:09,740
‫کارت تمومه رفیق.

447
00:42:10,030 --> 00:42:11,350
‫وای، اصلا حتی خبر نداره.

448
00:42:11,350 --> 00:42:13,730
‫امروز یاد می‌گیره.

449
00:43:20,470 --> 00:43:21,550
‫بیا پسر.

450
00:43:28,190 --> 00:43:29,750
‫پاشو.

451
00:43:30,560 --> 00:43:31,650
‫بیا بریم.

452
00:43:43,070 --> 00:43:44,160
‫آقا؟

453
00:43:51,050 --> 00:43:52,900
‫خیلی‌خب.

454
00:43:52,900 --> 00:43:54,250
‫بریم.

455
00:44:25,619 --> 00:44:26,700
‫بیا.

456
00:44:32,500 --> 00:44:34,100
‫خیلی‌خب، پاشید.

457
00:44:34,920 --> 00:44:36,000
‫بلدید دیگه.

458
00:44:59,360 --> 00:45:01,990
‫فکر کردم سری قبلی درس گرفتی.

459
00:45:08,120 --> 00:45:09,949
‫باز هم شاشید به خودش.

460
00:45:35,990 --> 00:45:37,600
‫صبر می‌کنم و...

461
00:45:39,440 --> 00:45:40,780
‫تکون نمی‌خورم...

462
00:45:41,300 --> 00:45:43,150
‫می‌رم...

463
00:45:43,150 --> 00:45:44,250
‫صبر می‌کنم و...

464
00:45:47,450 --> 00:45:48,790
‫خفه شو عوضی.

465
00:46:03,139 --> 00:46:05,009
‫خیلی‌خب کوری، بیا.

466
00:46:18,559 --> 00:46:19,399
‫بیا بریم.

467
00:47:03,489 --> 00:47:05,069
‫الوود کرتیس.

468
00:47:22,350 --> 00:47:24,510
‫ریل رو بچسب و تکون نخور.

469
00:47:33,010 --> 00:47:34,350
‫صدات در نیاد.

470
00:47:35,970 --> 00:47:37,020
‫وگرنه بیشتر می‌خوری.

471
00:48:56,259 --> 00:48:58,649
‫الوود عزیزم، پلک بزن.

472
00:49:02,099 --> 00:49:03,159
‫چه کسی قرار است...

473
00:49:03,159 --> 00:49:04,769
‫ما را از عشق مسیح دور کند؟

474
00:49:05,819 --> 00:49:07,439
‫مصیبت یا پشیمانی...

475
00:49:07,439 --> 00:49:09,569
‫یا اذیت...

476
00:49:15,909 --> 00:49:17,500
‫همان‌طور که به‌خاطر خودتان نوشته شده...

477
00:49:17,500 --> 00:49:19,370
‫ما تمام روز کشته می‌شویم.

478
00:49:19,910 --> 00:49:22,830
‫گوسفندانی هستیم برای سلاخی کردن.

479
00:49:25,210 --> 00:49:26,540
‫خیر، در تمام دوران...

480
00:49:26,550 --> 00:49:29,750
‫ما از طریق آن شخص که
‫دوستمان دارد فاتحانی هستیم.

481
00:49:32,390 --> 00:49:33,720
‫زیرا...

482
00:49:36,390 --> 00:49:37,969
‫متقاعد شدم...

483
00:49:37,979 --> 00:49:40,099
‫که نه مرگ و نه زندگی...

484
00:49:40,389 --> 00:49:42,469
‫نه فرشتگان و نه حکومت‌ها...

485
00:49:42,479 --> 00:49:43,809
‫و نه قدرت‌ها...

486
00:49:44,099 --> 00:49:46,479
‫نه اوضاع حال و نه آینده...

487
00:49:47,819 --> 00:49:48,859
‫نه ارتفاع و نه...

488
00:49:50,729 --> 00:49:52,579
‫جوون.

489
00:49:52,579 --> 00:49:56,289
‫جوون، دانش‌آموزی به اسم
‫ الوود کرتیس می‌شناسی؟

490
00:49:57,619 --> 00:49:59,199
‫بله خانم می‌شناسم.

491
00:50:01,079 --> 00:50:02,409
‫خداروشکر.

492
00:50:05,879 --> 00:50:07,969
‫گفتن نمی‌تونه کسی رو ببینه.

493
00:50:09,839 --> 00:50:10,899
‫من فقط...

494
00:50:17,530 --> 00:50:18,890
‫می‌شه لطفا؟

495
00:50:19,930 --> 00:50:21,310
‫می‌شه لطفا؟

496
00:50:22,100 --> 00:50:23,930
‫بله خانم.

497
00:50:26,330 --> 00:50:27,930
‫این همه راه اومدم.

498
00:50:30,609 --> 00:50:32,699
‫خیلی زشته که نذارن ببینمش.

499
00:50:34,029 --> 00:50:35,359
‫خیلی زشته.

500
00:50:38,279 --> 00:50:40,659
‫اینجا دیگه چه جور جاییه که...

501
00:50:42,539 --> 00:50:44,119
‫نمی‌ذارن ببینمش.

502
00:50:45,969 --> 00:50:48,099
‫- شرمنده خانم.
‫- هی...

503
00:50:49,709 --> 00:50:50,499
‫در هر صورت...

504
00:50:52,079 --> 00:50:53,169
‫ممنونم.

505
00:51:00,859 --> 00:51:02,179
‫اسمت چیه؟

506
00:51:03,269 --> 00:51:04,849
‫اسمم... ترنره خانم.

507
00:51:05,129 --> 00:51:05,929
‫اوه.

508
00:51:07,809 --> 00:51:09,359
‫ترنر.

509
00:51:11,229 --> 00:51:16,280
‫خوشحالم که تونستم به یکی تکیه کنم ترنر.

510
00:51:19,200 --> 00:51:22,120
‫تو آخرین بار خانواده‌ات کی اومدن دیدنت؟

511
00:51:24,239 --> 00:51:25,829
‫هم...

512
00:51:26,919 --> 00:51:27,709
‫خب...

513
00:51:27,969 --> 00:51:29,329
‫- می‌دونین، اون‌ها...
‫- می‌دونی...

514
00:51:31,959 --> 00:51:33,839
‫این همه راه رو بیان.

515
00:51:35,709 --> 00:51:38,619
‫و نمی‌تونم الوود رو بغل کنم.

516
00:51:40,469 --> 00:51:42,339
‫پس تو مجبوری جبران کنی.

517
00:51:43,679 --> 00:51:44,719
‫هم؟

518
00:51:54,549 --> 00:51:57,489
‫چی به خوردتون می‌دن؟

519
00:51:58,279 --> 00:52:00,699
‫بلد نیستی محکم‌تر بغل کنی؟ تو...

520
00:52:00,699 --> 00:52:02,579
‫دفعه‌ی بعدی یادم می‌مونه.

521
00:52:02,579 --> 00:52:03,619
‫ترنر.

522
00:52:05,489 --> 00:52:06,829
‫دوباره بغلم کن.

523
00:52:12,920 --> 00:52:15,050
‫چی به خوردتون می‌دن؟

524
00:52:16,360 --> 00:52:18,759
‫بلد نیستی محکم‌تر بغل کنی؟

525
00:52:18,759 --> 00:52:21,149
‫دفعه‌ی بعدی انتظارم بیشتره ترنر.

526
00:52:21,939 --> 00:52:23,009
‫چشم خانم.

527
00:52:23,799 --> 00:52:25,429
‫مطمئن می‌شم این رو بدم به الوود.

528
00:52:34,689 --> 00:52:35,779
‫ممنون پسرم.

529
00:52:49,329 --> 00:52:51,199
‫چطور پیش می‌ری قهرمان؟

530
00:52:59,169 --> 00:53:00,749
‫نظرت راجع به دکتر ساحره چیه؟

531
00:53:02,099 --> 00:53:03,429
‫سرت قطع بشه و بیارنت اینجا...

532
00:53:03,429 --> 00:53:05,009
‫یه آسپیرین بهت می‌ده.

533
00:53:05,799 --> 00:53:07,399
‫بیای اینجا، سرت قطع شده باشه،
‫جفت دست‌هات قطع شده باشه...

534
00:53:07,399 --> 00:53:08,470
‫جفت پاهات قطع شده باشه...

535
00:53:08,730 --> 00:53:10,310
‫و دکتره بهت می‌گه...

536
00:53:10,310 --> 00:53:11,389
‫قرصی چیزی بدم بهت؟

537
00:53:20,439 --> 00:53:21,739
‫تو چی شد اومدی اینجا؟

538
00:53:24,699 --> 00:53:25,989
‫یکم پودر لباس‌شویی خوردم.

539
00:53:27,619 --> 00:53:29,489
‫کل روز دلدرد دارم.

540
00:53:30,289 --> 00:53:31,329
‫یا شاید هم دو روز.

541
00:53:32,119 --> 00:53:33,459
‫بلدم چیکار کنم دیگه.

542
00:53:42,209 --> 00:53:43,549
‫نگران نیستی که...

543
00:53:43,549 --> 00:53:44,889
‫بفهمن تظاهر می‌کنی؟

544
00:53:49,139 --> 00:53:50,179
‫تظاهر نمیکنم که.

545
00:53:51,769 --> 00:53:53,359
‫پودر لباس‌شویی خیلی بدمزه‌ست.

546
00:53:55,239 --> 00:53:56,569
‫ولی انتخاب خودم بوده.

547
00:53:57,649 --> 00:53:58,939
‫نه کس دیگه‌ای.

548
00:54:03,739 --> 00:54:04,818
‫برو نگاه کن.

549
00:54:05,868 --> 00:54:06,909
‫ببین کیه.

550
00:54:07,989 --> 00:54:09,039
‫و بپرس مشکلش چیه.

551
00:54:09,319 --> 00:54:10,909
‫عمرا چنین کاری بکنم.

552
00:54:11,989 --> 00:54:13,079
‫ترسیدی؟

553
00:54:14,659 --> 00:54:15,959
‫تو که خبر نداری.

554
00:54:15,959 --> 00:54:17,289
‫بری یه نگاهی بندازی...

555
00:54:17,589 --> 00:54:19,169
‫ممکنه به وضع خودش دچار بشی.

556
00:54:19,419 --> 00:54:21,539
‫- مثل داستان‌های ارواح.
‫- اوهوم.

557
00:54:30,039 --> 00:54:31,929
‫دکتر کوک کجاست؟ باید باهاش حرف بزنم.

558
00:54:32,979 --> 00:54:34,559
‫فکر کنم رفته سیگار بکشه.

559
00:54:34,559 --> 00:54:36,689
‫خیلی‌خب.

560
00:54:36,689 --> 00:54:38,789
‫بهش بگو اومدم دنبالش. برمی‌گردم.

561
00:54:49,239 --> 00:54:51,079
‫تا حالا نفرستادنم کاخ سفید.

562
00:54:54,789 --> 00:54:56,909
‫یه بار بابت سیگار کشیدن زدن توی صورتم.

563
00:54:59,338 --> 00:55:00,918
‫با همه چنین کاری می‌کنن؟

564
00:55:05,179 --> 00:55:07,559
‫تو که شانس آوردی رفیق.

565
00:55:09,429 --> 00:55:10,469
‫شانس؟

566
00:55:11,019 --> 00:55:12,599
‫گاهی‌اوقات می‌اندازنت جهنم.

567
00:55:14,449 --> 00:55:16,599
‫جعبه عرق لبه بام زیر سقف قیری.

568
00:55:18,169 --> 00:55:19,519
‫انقدر عرق می‌کنی که روحت
‫هم میاد بیرون.

569
00:55:24,819 --> 00:55:25,899
‫گاهی‌اوقات...

570
00:55:26,949 --> 00:55:28,819
‫می‌برنت و دیگه ازت خبری نمی‌شه.

571
00:55:29,609 --> 00:55:30,449
‫چی؟

572
00:55:30,699 --> 00:55:32,289
‫والدین هم که میان دنبالت...

573
00:55:32,289 --> 00:55:33,619
‫می‌گن فرار کردی.

574
00:55:35,989 --> 00:55:37,079
‫بهت نشون می‌دن.

575
00:55:37,879 --> 00:55:39,459
‫چیزی نشونت می‌دم که توی کتاب‌ها نیست.

576
00:55:39,459 --> 00:55:40,509
‫جاش رو.

577
00:55:42,379 --> 00:55:43,419
‫بوت هیل.

578
00:55:46,929 --> 00:55:48,229
‫می‌دونی، الوود، مشکل اینه که...

579
00:55:49,299 --> 00:55:50,629
‫نمی‌دونستی داستان چیه.

580
00:55:51,948 --> 00:55:54,348
‫می‌خواستی قهرمان بازی در بیاری.

581
00:55:54,598 --> 00:55:56,468
‫بری و یه پسری رو نجات بدی.

582
00:55:58,058 --> 00:56:00,188
‫و اون‌هام خیلی وقت پیش به حساب کوری رسیدن.

583
00:56:01,498 --> 00:56:03,099
‫مایک و بقیه‌شون سرسخت بازی در میارن.

584
00:56:03,109 --> 00:56:04,469
‫رفتارشون همینه دیگه.

585
00:56:06,859 --> 00:56:08,439
‫من هم یه زمانی اون‌جوری فکر می‌کردم،

586
00:56:09,239 --> 00:56:11,359
‫اون‌جوری بودم، ولی وقتی بیای اینجا...

587
00:56:11,909 --> 00:56:12,949
‫دیگه اومدی اینجا.

588
00:56:15,589 --> 00:56:17,719
‫ولی حالا که رفتم، و برگشتم...

589
00:56:19,079 --> 00:56:21,179
‫دیگه می‌دونم.

590
00:56:22,249 --> 00:56:24,669
‫اون بیرون و اینجا مثل همه.

591
00:56:25,969 --> 00:56:27,839
‫صرفا اینجا کسی مجبور نیست تظاهر کنه.

592
00:56:34,719 --> 00:56:36,599
‫اگه همه نادیده بگیرنش...

593
00:56:36,599 --> 00:56:38,189
‫پس همه هم مسئولن.

594
00:56:39,769 --> 00:56:42,439
‫اگه من چشم‌پوشی کنم، مثل بقیه دخیلم.

595
00:56:44,848 --> 00:56:46,668
‫این شیوه درست نیست.

596
00:56:49,608 --> 00:56:51,488
‫کسی به شیوه اهمیتی نمی‌ده.

597
00:56:53,618 --> 00:56:55,448
‫قضیه همیشه همین بوده.

598
00:56:57,028 --> 00:56:58,888
‫قضیه مشکل داره.

599
00:56:58,888 --> 00:57:00,248
‫من هم همین رو می‌گم دیگه.

600
00:57:01,559 --> 00:57:02,919
‫اوضاع مثل قبلا نیست.

601
00:57:02,919 --> 00:57:04,209
‫می‌تونیم ایستادگی کنیم.

602
00:57:04,469 --> 00:57:06,599
‫اون همون بیرون هم به سختی جواب می‌ده.

603
00:57:07,669 --> 00:57:10,339
‫خیال کردی اینجا چه فایده‌ای داره؟

604
00:57:11,649 --> 00:57:12,709
‫اینطوری می‌گی...

605
00:57:12,959 --> 00:57:14,589
‫چون کسی نیست که پشتت وایسه.

606
00:57:18,559 --> 00:57:19,889
‫من مادربزرگم رو دارم.

607
00:57:20,439 --> 00:57:21,769
‫وکیل دارم.

608
00:57:26,819 --> 00:57:28,109
‫آره.

609
00:57:30,529 --> 00:57:31,859
‫آخرین باری که ازشون خبری
‫ شنیدی کی بوده؟

610
00:57:36,949 --> 00:57:38,528
‫باید حواست به رفتار مردم باشه.

611
00:57:39,078 --> 00:57:40,408
‫کارهایی که می‌کنن.

612
00:57:40,918 --> 00:57:42,788
‫و سعی کنی که دورشون بزنی.

613
00:57:43,038 --> 00:57:44,368
‫مثل مسیری که مانع داره.

614
00:57:45,708 --> 00:57:47,298
‫یعنی اگه می‌خوای از اینجا بری بیرون.

615
00:57:50,208 --> 00:57:51,548
‫فارغ‌التحصیلی.

616
00:57:53,398 --> 00:57:54,728
‫از اینجا بری بیرون.

617
00:57:56,598 --> 00:57:57,928
‫چون کسی نمی‌برتت بیرون.

618
00:57:59,799 --> 00:58:01,369
‫نه مادربزرگت.

619
00:58:02,979 --> 00:58:04,019
‫نه وکیلت.

620
00:58:06,689 --> 00:58:08,029
‫فقط خودتی.

621
00:58:35,428 --> 00:58:37,298
‫چهل دلار بهم بده...
‫چهل دلار...

622
00:58:37,798 --> 00:58:39,138
‫پولت رو می‌دم. دوباره بکن. دوباره.

623
00:58:39,428 --> 00:58:40,718
‫ببین. نگاه کن. نگاه کن.
‫توپ رو ببین.

624
00:58:40,978 --> 00:58:41,808
‫چیکار می‌خوای بکنی؟

625
00:58:42,058 --> 00:58:43,928
‫توپ، توپ، توپ. پیداش کنین. کدومه؟

626
00:58:44,188 --> 00:58:45,248
‫چهل دلار بده.

627
00:58:45,518 --> 00:58:47,638
‫هی! باشه. باشه...

628
00:58:50,028 --> 00:58:51,898
‫- ببین.
‫- چهل تا.

629
00:58:56,158 --> 00:58:57,199
‫اوه.

630
00:58:59,069 --> 00:59:00,409
‫آس.

631
00:59:00,659 --> 00:59:03,329
‫به حرف مردان و پدر خونه گوش می‌کنه.

632
00:59:04,659 --> 00:59:07,289
‫بدون طفره و بیمارنمایی کارش رو انجام می‌ده.

633
00:59:08,629 --> 00:59:11,839
‫خودش رو وقف دروسش می‌کنه.

634
00:59:14,459 --> 00:59:16,049
‫لات بازی در نمیاره.

635
00:59:16,049 --> 00:59:17,129
‫فحش نمی‌ده.

636
00:59:17,139 --> 00:59:19,799
‫توهین نمی‌کنه و جواب کسی رو نمی‌ده.

637
00:59:20,839 --> 00:59:22,179
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

638
00:59:26,178 --> 00:59:31,468
‫از صبح تا شب سعی می‌کنه که
‫ خودش رو اصلاح بکنه.

639
00:59:36,778 --> 00:59:38,108
‫وقتی ترور نیکل چوب مدیریت رو...

640
00:59:38,108 --> 00:59:39,448
‫به مدیر فعلی یعنی هاردی سپرد...

641
00:59:39,448 --> 00:59:43,158
‫چهار درجه رفتار رو اینجا ابداع کرد.

642
00:59:43,158 --> 00:59:44,498
‫شما به عنوان شفیره شروع می‌کنید...

643
00:59:44,748 --> 00:59:46,368
‫و تلاش می‌کنید که ماجراجو بشید،

644
00:59:46,618 --> 00:59:47,658
‫و سپس پیشگام...

645
00:59:47,658 --> 00:59:49,518
‫و در نهایت آس.

646
00:59:51,418 --> 00:59:52,708
‫با درست رفتار کردن امتیاز جمع می‌کنید...

647
00:59:52,708 --> 00:59:53,768
‫و تلاش می‌کنید که از این جدول بالا برید.

648
00:59:54,038 --> 00:59:55,919
‫بالاترین مرتبه یعنی آس رو بدست بیارید...

649
00:59:56,179 --> 00:59:57,759
‫بعد فارغ‌التحصیل بشید...

650
00:59:58,049 --> 00:59:59,879
‫و می‌تونین برید خونه پیش خانواده‌هاتون.

651
00:59:59,879 --> 01:00:01,219
‫البته اگه شما رو بپذیرن.

652
01:00:01,759 --> 01:00:02,809
‫اون به خودتون مربوطه.

653
01:00:17,199 --> 01:00:18,528
‫من ازتون نمی‌ترسم.

654
01:00:28,078 --> 01:00:30,208
‫عمه میویسم مطمئن شد که لباس قشنگ...

655
01:00:30,208 --> 01:00:31,758
‫و سه وعده غذا واسه مدرسه دارم.

656
01:00:33,918 --> 01:00:36,038
‫یه آقایی توی فرودگاه هیوستون باهاش آشنا شد.

657
01:00:37,088 --> 01:00:38,668
‫بهم بوکسوری یاد داد.

658
01:00:40,838 --> 01:00:43,188
‫روزی که خودم رو بین مشتش
‫ و عمه میویس قرار دادم...

659
01:00:43,468 --> 01:00:44,808
‫من رو واسه بستنی برد بیرون.

660
01:00:46,388 --> 01:00:49,038
‫یه ساندی گنده واسه این بچه بیارین.

661
01:00:51,438 --> 01:00:53,559
‫انگار با هم قاشق بستنی
‫قرار بود ساکت‌تر بشم.

662
01:00:54,359 --> 01:00:55,149
‫هم...

663
01:00:57,279 --> 01:00:59,129
‫گمونم من هم نمی‌خواستم بیان.

664
01:01:03,399 --> 01:01:05,789
‫نمی‌دونم اگه والدینم بیان اینجا
‫ چه حسی پیدا می‌کنم.

665
01:01:10,579 --> 01:01:11,628
‫هی!

666
01:01:11,918 --> 01:01:12,958
‫هی، مواظب باشید!

667
01:01:15,898 --> 01:01:17,498
‫کثافت‌ها!

668
01:01:17,498 --> 01:01:19,638
‫می‌دونن بدم میادها. عوضی‌ها!

669
01:01:35,068 --> 01:01:35,888
‫ترنر.

670
01:01:36,128 --> 01:01:38,018
‫دلت واسش تنگ شده دیگه.

671
01:01:40,908 --> 01:01:42,248
‫هی ترنر!

672
01:01:48,118 --> 01:01:50,779
‫باید آمادشون کنی...

673
01:01:54,469 --> 01:01:55,549
‫نمی‌خوام بشنوم که...

674
01:01:55,549 --> 01:01:56,619
‫پوستتون خارش گرفته...

675
01:01:56,879 --> 01:01:58,209
‫یا تاول زدین و یا این‌که گرمتونه.

676
01:01:58,209 --> 01:01:59,799
‫باید آمارتون رو بالا ببرین...

677
01:01:59,799 --> 01:02:00,859
‫- وگرنه می‌گن که...
‫- بلیکلی...

678
01:02:01,129 --> 01:02:02,459
‫به اندازه‌ی کافی کار نمی‌کنین.

679
01:02:02,719 --> 01:02:03,799
‫آقای بلیکلی.

680
01:02:05,928 --> 01:02:07,238
‫آقای بلیکلی قربان...

681
01:02:07,808 --> 01:02:09,098
‫جای الوود عوض شده.

682
01:02:10,428 --> 01:02:12,058
‫عوض شده؟ کی گفته؟

683
01:02:12,058 --> 01:02:13,078
‫ها... هارپر.

684
01:02:13,898 --> 01:02:14,978
‫آقای هارپر قربان.

685
01:02:16,808 --> 01:02:18,118
‫آخه ما کمک لازم داریم.

686
01:02:18,398 --> 01:02:20,258
‫ما هم اینجا کمک لازم داریم پسر.

687
01:02:24,278 --> 01:02:26,368
‫خب می‌تونم ببرمش؟

688
01:02:29,278 --> 01:02:30,908
‫حواست به رفتارت باشه.

689
01:02:32,238 --> 01:02:33,288
‫بله قربان.

690
01:02:36,748 --> 01:02:38,368
‫خب یه نفر کم شد.

691
01:02:38,618 --> 01:02:40,458
‫ولی خب پسرها... این نباید جلومون رو بگیره.

692
01:02:40,458 --> 01:02:42,058
‫ترنر می‌گه که...

693
01:02:42,058 --> 01:02:43,668
‫احمق نیستی...

694
01:02:43,918 --> 01:02:45,798
‫و بلدی دهنت رو بسته نگه داری.

695
01:02:46,598 --> 01:02:47,638
‫قراره چیکار کنیم؟

696
01:02:47,638 --> 01:02:48,719
‫گاهی‌اوقات ایالت بهمون چیزی می‌ده...

697
01:02:48,719 --> 01:02:50,559
‫که از نیازمون بیشتره.

698
01:02:50,559 --> 01:02:51,609
‫و ما هم پخشش می‌کنیم.

699
01:02:52,719 --> 01:02:54,039
‫در ازای هزینه‌ای کوچیک.

700
01:02:54,849 --> 01:02:56,189
‫خدمات اجتماعی.

701
01:02:56,189 --> 01:02:58,019
‫طبق حرف عمه‌ام...

702
01:02:58,019 --> 01:02:59,348
‫قدیم خیلی بدتر بود...

703
01:02:59,348 --> 01:03:01,228
‫ولی بازرس‌ها حواسشون بود.

704
01:03:01,478 --> 01:03:05,198
‫الان فقط بی‌خیال
‫ دانشکده‌ی جنوبی می‌شیم.

705
01:03:05,198 --> 01:03:07,868
‫منظورت وسایل دانش‌آموزهای سیاهه؟

706
01:03:09,708 --> 01:03:12,118
‫یه پسر خوبی بود قبلا، مسئول نیکل بود...

707
01:03:12,368 --> 01:03:13,458
‫رابرتز.

708
01:03:13,458 --> 01:03:15,548
‫اگه می‌تونست هوایی که نفس می‌کشی
‫ رو بهت می‌فروخت.

709
01:03:15,548 --> 01:03:16,908
‫واقعا خیلی کلاش بود.

710
01:03:19,828 --> 01:03:21,418
‫یه عاقبتی در کار باشه دیگه.

711
01:03:23,298 --> 01:03:25,418
‫از کار توی زمین بهتره به نظر من.

712
01:03:25,418 --> 01:03:26,718
‫آره.

713
01:03:27,008 --> 01:03:28,848
‫بهتر از اینه توی دستگاه له بشی.

714
01:03:57,578 --> 01:03:58,618
‫باز اومدی؟

715
01:04:13,248 --> 01:04:14,838
‫حواست به رفتارت باشه.

716
01:04:16,678 --> 01:04:19,348
‫صبح‌ها بوش رو احساس می‌کنم.

717
01:04:20,428 --> 01:04:22,268
‫حواست به رفتارت باشه.

718
01:04:22,518 --> 01:04:24,648
‫حواست به رفتارت باشه...

719
01:04:29,158 --> 01:04:31,028
‫مست.

720
01:04:31,818 --> 01:04:33,948
‫اینجا دلیل کافی واسه مشروب خوردن هست.

721
01:04:37,408 --> 01:04:38,998
‫به نظرت اینجا رفته؟

722
01:04:40,328 --> 01:04:41,408
‫هان؟

723
01:04:44,038 --> 01:04:45,628
‫می‌گن اسمش روی جعبه‌ی عرقه.

724
01:05:24,998 --> 01:05:26,578
‫خیلی هیجان‌انگیزه.

725
01:05:26,588 --> 01:05:27,918
‫ممنون خانم هاردی.

726
01:05:30,028 --> 01:05:31,378
‫شما پسرها لطف کردین...

727
01:05:31,378 --> 01:05:33,508
‫که امروز اومدین کمک کنین.

728
01:05:33,508 --> 01:05:35,068
‫ داشت یادم می‌رفت...

729
01:05:35,068 --> 01:05:38,558
‫یه جعبه کتاب دارم که به
‫ کتابخانه‌ی نیکل اهدا کنم.

730
01:05:39,887 --> 01:05:41,217
‫آره،می‌تونیم ترتیبش رو بدیم.

731
01:05:41,517 --> 01:05:43,068
‫جعبه توی گاراژه...

732
01:05:43,068 --> 01:05:45,478
‫از ترولوپ و آستین و دیکنز...

733
01:05:45,478 --> 01:05:47,868
‫و امثال اون‌هاست.

734
01:05:47,868 --> 01:05:49,228
‫خب خداحافظ.

735
01:06:01,198 --> 01:06:02,788
‫قبلا اینجا بدتر بود.

736
01:06:04,378 --> 01:06:05,418
‫این‌طوری بود که وقتی فارغ‌التحصیل می‌شدی...

737
01:06:05,708 --> 01:06:07,288
‫بر نمی‌گشتی پیش خانواده.

738
01:06:07,578 --> 01:06:08,918
‫صرفا آزادی مشروط داشتی.

739
01:06:08,918 --> 01:06:11,048
‫و به افراد توی شهر می‌فروختنت.

740
01:06:12,088 --> 01:06:14,468
‫مجبور بودی بدهیت رو پرداخت کنی.

741
01:06:16,318 --> 01:06:17,388
‫کدوم بدهی؟

742
01:06:20,058 --> 01:06:22,178
‫تا حالا این‌طوری بهش فکر نکرده بودم.

743
01:06:24,018 --> 01:06:26,408
‫اگه درست انجامش بدیم سه روزه تمومه.

744
01:06:27,738 --> 01:06:29,898
‫باغ رو می‌سازیم و خونه‌اش رو تعمیر می‌کنیم.

745
01:06:30,398 --> 01:06:32,817
‫وای. حتی ممکنه ما رو به سرپرستی بپذیره.

746
01:06:33,317 --> 01:06:35,187
‫خب تو که نه. تو خانواده داری.

747
01:06:35,987 --> 01:06:37,867
‫حاضرم در ازای آزادی از نیکل نوکرش بشم.

748
01:06:38,627 --> 01:06:39,697
‫این که آزادی نیست.

749
01:06:40,787 --> 01:06:42,118
‫خب می‌دونی که رئیس هاردی و زنش...

750
01:06:42,368 --> 01:06:43,958
‫قرار نیست ازمون مثل برده کار بکشن.

751
01:06:43,958 --> 01:06:45,288
‫ کل اعضای مدیریت مدرسه...

752
01:06:45,538 --> 01:06:46,618
‫مجبورمون می‌کنن کار کنیم.

753
01:06:47,958 --> 01:06:50,058
‫گاهی‌اوقات واسه لطفه
‫و گاهی‌‌اوقات واسه پول.

754
01:06:50,058 --> 01:06:51,388
‫و غیرقانونی هم هست.

755
01:06:54,338 --> 01:06:55,918
‫عجب.

756
01:06:55,918 --> 01:06:57,488
‫قانون چیز جالبیه.

757
01:06:58,818 --> 01:07:00,968
‫اگه سفیدپوست‌های کافی رو قانع کنی...

758
01:07:00,968 --> 01:07:03,348
‫می‌تونی رژه بری و همراه خودت پلاکارد ببری.

759
01:07:05,728 --> 01:07:09,188
‫دانشجوهای تامپا رو دیدم...

760
01:07:09,188 --> 01:07:10,768
‫با پیرهن و کراوات‌های قشنگشون...

761
01:07:10,768 --> 01:07:11,838
‫که جلوی وول‌ورث نشسته بودن.

762
01:07:13,688 --> 01:07:15,028
‫من مجبور بودم کار کنم...

763
01:07:15,318 --> 01:07:16,648
‫ولی اون‌ها اون بیرون
‫اعتراض می‌کردن.

764
01:07:17,948 --> 01:07:19,028
‫و رخ هم داد.

765
01:07:20,868 --> 01:07:22,488
‫پیشخوان رو هم باز کردن ولی...

766
01:07:22,738 --> 01:07:24,868
‫من که در هر صورت پول واسه خوردن نداشتم.

767
01:07:27,537 --> 01:07:29,407
‫باید اقتصادش رو هم عوض کنن.

768
01:07:30,457 --> 01:07:31,547
‫هم...

769
01:07:33,647 --> 01:07:35,797
‫مامان‌بزرگم واسم وکیله رو پیدا کرد رفیق.

770
01:07:36,837 --> 01:07:37,917
‫اول باید چنین کاری کرد.

771
01:07:38,177 --> 01:07:40,028
‫دادگاه نقش سفید و سیاه
‫رو با هم بازی می‌کنه.

772
01:07:40,828 --> 01:07:42,678
‫صرفا وقتی آماده بودن ما رو حرکت می‌دن.

773
01:07:42,678 --> 01:07:43,758
‫هم...

774
01:07:45,868 --> 01:07:47,728
‫و ما باید مثل اسب‌های شطرنج باشیم.

775
01:07:48,518 --> 01:07:49,598
‫کیش و مات.

776
01:07:50,388 --> 01:07:52,528
‫چند نفر رو می‌شناسی که
‫چنین کاری کرده باشن ال؟

777
01:07:54,398 --> 01:07:55,958
‫چهار راه واسه خروج از نیکل هست.

778
01:07:56,778 --> 01:07:58,628
‫زمانت رو بگذرونی یا سنت زیاد بشه.

779
01:08:00,498 --> 01:08:02,878
‫اگه به معجزه باور داشته باشی
‫ ممکنه دادگاه مداخله کنه.

780
01:08:03,668 --> 01:08:04,778
‫می‌تونی بمیری.

781
01:08:04,778 --> 01:08:05,828
‫ممکنه بکشنت.

782
01:08:06,878 --> 01:08:08,208
‫و می‌تونی فرار کنی.

783
01:08:12,208 --> 01:08:13,798
‫فقط چهار راه خروج از نیکل هست.

784
01:08:20,467 --> 01:08:22,047
‫دیر شده.

785
01:09:18,147 --> 01:09:21,067
‫یه بار شام رو توی اون کلبه نگهبانی خوردم.

786
01:09:23,447 --> 01:09:24,527
‫رست‌بیف داشتن.

787
01:09:26,107 --> 01:09:27,997
‫زنش کیک خوراک فرشته درست کرده بود.

788
01:09:28,021 --> 01:09:30,021


789
01:09:31,957 --> 01:09:33,577
‫با پسرهاشون توی گروه پیشاهنگی بودم.

790
01:09:40,218 --> 01:09:41,548
‫بهمون یاد داد آتیش درست کنیم.

791
01:09:52,178 --> 01:09:53,798
‫جدی بگیر...

792
01:10:09,997 --> 01:10:11,077
‫در مورد چیه؟

793
01:10:12,927 --> 01:10:14,287
‫یه مادر بریتانیایی سعی می‌کنه...

794
01:10:14,287 --> 01:10:15,587
‫که اولین دخترش رو شوهر بده...

795
01:10:15,587 --> 01:10:17,437
‫که بتونن املاک و عناوینشون رو حفظ کنن.

796
01:10:20,127 --> 01:10:21,427
‫کسی نمی‌خواد باهاش ازدواج کنه؟

797
01:10:22,257 --> 01:10:24,087
‫زشته؟

798
01:10:24,087 --> 01:10:26,467
‫توی توصیفاتش نوشته چهره خوبی داره.

799
01:10:28,347 --> 01:10:29,677
‫عجب.

800
01:10:40,558 --> 01:10:41,898
‫می‌دونم مامانم دوستم داشت.

801
01:10:44,028 --> 01:10:45,358
‫صرفا مشروب رو بیشتر دوست داشت.

802
01:10:52,578 --> 01:10:54,658
‫♪ می‌خوام که بدونی ♪

803
01:10:54,658 --> 01:10:55,998
‫می‌تونی از پله‌های اینجا بری...

804
01:10:55,998 --> 01:10:57,578
‫اگه مثل دوستت شنا بلد نیستی...

805
01:10:58,668 --> 01:11:00,537
‫♪ اوضاع قراره جذاب بشه ♪

806
01:11:01,037 --> 01:11:02,377
‫لباس کارت رو در بیار.

807
01:11:02,927 --> 01:11:05,047
‫♪ کاش پیشم می‌موندی ♪

808
01:11:05,277 --> 01:11:07,147
‫♪ می‌موندی ♪

809
01:11:07,147 --> 01:11:10,597
‫♪ از کجا معلوم که امیدوارم بمونی ♪

810
01:11:10,887 --> 01:11:15,387
‫♪ و اگه روزی رسید که خسته شدی ♪

811
01:11:15,387 --> 01:11:19,097
‫♪ برو و همچنان به خاطر بسپار ♪

812
01:11:19,107 --> 01:11:20,977
‫♪ کاش پیشم می‌موندی ♪

813
01:11:23,077 --> 01:11:27,347
‫♪ دختری رو پیدا کردم که می‌گفت
‫مال من می‌شه ♪

814
01:11:27,607 --> 01:11:31,077
‫♪ هر شب خوش می‌گذشت و زندگیم عالی بود ♪

815
01:11:31,578 --> 01:11:35,078
‫♪ تا این‌که مردی پیدا شد که
‫از من بیشتر داشت ♪

816
01:11:35,078 --> 01:11:39,578
‫♪ نظر دختره عوض شد و من تنها شدم ♪

817
01:12:43,148 --> 01:12:44,188
‫کوری.

818
01:12:51,657 --> 01:12:52,437
‫دزموند.

819
01:12:54,317 --> 01:12:55,657
‫دزموند.

820
01:12:58,547 --> 01:12:59,867
‫چیکی پیت.

821
01:13:00,957 --> 01:13:02,257
‫بفرما.

822
01:13:04,667 --> 01:13:05,707
‫الوود.

823
01:13:12,107 --> 01:13:14,507
‫اخیرا ندیدمت الوود.

824
01:13:16,097 --> 01:13:17,427
‫حواست جمع بوده دیگه؟

825
01:13:19,267 --> 01:13:20,887
‫بله قربان آقای بلیکلی.

826
01:13:23,807 --> 01:13:25,657
‫می‌دونی، شاید...

827
01:13:28,318 --> 01:13:32,028
‫رویاها و برنامه‌های بزرگی
‫واسه خودت داشته باشی.

828
01:13:33,658 --> 01:13:34,958
‫ولی اگه خدا بخواد...

829
01:13:34,958 --> 01:13:37,908
‫که قراره خیابون‌ها رو جارو کنی...

830
01:13:38,158 --> 01:13:40,037
‫پس خیابون جارو می‌کنی...

831
01:13:41,077 --> 01:13:44,287
‫مثل میکل ‌آنژ که کلیسا رو نقاشی کرد.

832
01:13:45,877 --> 01:13:47,997
‫از دکتر مارتین لوتر کینگ بود پسر.

833
01:13:49,877 --> 01:13:50,917
‫بله.

834
01:14:30,748 --> 01:14:32,088
‫مادربزرگ خوبه؟

835
01:14:42,477 --> 01:14:43,517
‫گفت سر زده...

836
01:14:43,517 --> 01:14:45,127
‫ولی نذاشتن من رو ببینه.

837
01:14:50,977 --> 01:14:52,827
‫«حالش بده و نمی‌تونه کسی رو ببینه.»

838
01:14:55,487 --> 01:14:56,857
‫«چشه؟»

839
01:14:58,987 --> 01:15:00,827
‫«من از کجا بدونم خانم؟»

840
01:15:05,327 --> 01:15:06,677
‫چطور می‌تونن چنین کاری بکنن؟

841
01:15:11,747 --> 01:15:13,037
‫مریضی؟

842
01:15:17,587 --> 01:15:18,887
‫من مریضم؟

843
01:15:46,287 --> 01:15:48,417
‫دانشمند، مهندس...

844
01:15:48,707 --> 01:15:50,827
‫فضانورد، کل دنیا.

845
01:15:52,417 --> 01:15:54,797
‫همه داشتن پیشرفت آپولو هشت
‫ رو دنبال می‌کردن.

846
01:15:55,587 --> 01:15:57,447
‫چون این فقط یه آماده‌سازی بود.

847
01:15:57,717 --> 01:15:59,047
‫مثل یه پیشاهنگی که جلو می‌ره...

848
01:15:59,047 --> 01:16:01,427
‫که راه رو برای بقیه مشخص می‌کرد.

849
01:16:01,427 --> 01:16:03,007
‫کسایی که قرار بود دور مدار بچرخن.

850
01:16:03,017 --> 01:16:05,967
‫کسایی که قرار بود فرود بیان، راه پیدا کنن،

851
01:16:06,217 --> 01:16:08,347
‫ردیابی کنن، مشاهده کنن،

852
01:16:08,357 --> 01:16:10,477
‫ثبت کنن، توضیح بدن.

853
01:16:55,947 --> 01:16:58,067
‫استخوان‌ها می‌شکنن، ولی از جا در نمی‌رن.

854
01:17:01,817 --> 01:17:03,697
‫تو دل چوب جا خوش کردن.

855
01:17:37,437 --> 01:17:38,777
‫فرقی نمی‌کنه کی باشی...

856
01:17:38,777 --> 01:17:40,367
‫ یا بخوای کجا بری...

857
01:17:40,367 --> 01:17:43,817
‫مدل‌های جدید هاچ‌بک ۱۹۷۶...

858
01:17:43,827 --> 01:17:47,827
‫بهترین ظاهر، راحتی و کاربرد رو ارائه می‌دن.

859
01:17:48,087 --> 01:17:49,127
‫و برای مدتی محدود...

860
01:17:49,417 --> 01:17:50,757
‫توی همه نمایندگی‌های نیویورک...

861
01:17:50,757 --> 01:17:53,917
‫تا ۵۰۰ دلار تخفیف نقدی می‌گیرید.

862
01:17:53,917 --> 01:17:56,587
‫حالا مدل‌های برنده جوایز سدان که...

863
01:17:56,587 --> 01:17:57,887
‫هی.

864
01:17:57,897 --> 01:17:59,227
‫از بیرون صدام رو نشنیدی؟

865
01:17:59,227 --> 01:18:00,547
‫چی؟

866
01:18:00,547 --> 01:18:03,227
‫موش از روی پام رد شد و جیغ زدم.

867
01:18:03,227 --> 01:18:05,057
‫- صدای من بود.
‫- وای!

868
01:18:05,347 --> 01:18:06,677
‫دنیس هیثر...

869
01:18:07,216 --> 01:18:08,526
‫از یه موش کوچولو می‌ترسه؟

870
01:18:08,526 --> 01:18:10,646
‫خفه شو.
‫اندازه سگ بزرگ بود.

871
01:18:10,646 --> 01:18:12,266
‫هوم...

872
01:18:12,526 --> 01:18:13,866
‫- واق‌ واق هم می‌کرد.
‫- جدا؟

873
01:18:13,866 --> 01:18:15,696
‫- آره.
‫- شاید سگ بوده.

874
01:18:16,216 --> 01:18:17,366
‫نگاه کن.

875
01:18:17,617 --> 01:18:19,187
‫یکی پیدا کردم.

876
01:18:19,187 --> 01:18:21,047
‫- همین شد؟
‫- آره، همینه.

877
01:18:21,307 --> 01:18:23,447
‫اکونولاین مدل ۶۷.

878
01:18:23,447 --> 01:18:24,497
‫رنگش باید عوض بشه...

879
01:18:24,507 --> 01:18:26,617
‫ولی بچه‌های خیابون ۱۲۵ بهم مدیونن.

880
01:18:27,457 --> 01:18:29,547
‫می‌تونم کارهای هورایزن رو...

881
01:18:29,547 --> 01:18:31,167
‫با کارهای خودم ترکیب کنم.
‫- آره.

882
01:18:31,167 --> 01:18:32,207
‫آخر هفته‌ها...

883
01:18:32,507 --> 01:18:34,087
‫لری رو هم بیارم. همین.

884
01:18:35,667 --> 01:18:37,517
‫به نظرت می‌شه روی لری حساب کرد؟

885
01:18:37,517 --> 01:18:40,717
‫لری که همیشه از خرج
‫ بچه ناله می‌کنه...

886
01:18:40,717 --> 01:18:43,367
‫به اندازه فولاد آمریکایی قابل اعتماده.

887
01:18:43,367 --> 01:18:46,017
‫اگه یه کار باشه حتما انجام بده
‫ اون کار کردنه.

888
01:18:46,027 --> 01:18:47,647
‫خب، عالیه، ال.

889
01:18:48,137 --> 01:18:49,477
‫داره رخ می‌ده.

890
01:18:49,727 --> 01:18:51,057
‫می‌خوای اسمش رو چی بذاری؟

891
01:18:51,617 --> 01:18:53,197
‫نمی‌دونم.

892
01:18:53,457 --> 01:18:55,067
‫یه چیزی که تو دفترچه تلفن راحت پیدا شه.

893
01:18:55,317 --> 01:18:56,397
‫آره.

894
01:18:56,947 --> 01:18:59,037
‫- این توش عرق نیشکر داره.
‫- چه عالی.

895
01:18:59,617 --> 01:19:01,196
‫چند تا ساندویچ هم گرفتم.

896
01:19:01,196 --> 01:19:02,236
‫هوم.

897
01:19:03,826 --> 01:19:05,996
‫- می‌تونی تلویزیون رو روشن کنی؟
‫- اوهوم.

898
01:19:07,576 --> 01:19:08,626
‫بیا، بریم.

899
01:19:08,906 --> 01:19:10,476
‫کجا بریم؟

900
01:19:10,476 --> 01:19:11,586
‫پاین‌ویل. بیا بریم پاین‌ویل.

901
01:19:11,836 --> 01:19:13,146
‫شروع شده.

902
01:19:13,146 --> 01:19:14,506
‫پاین‌ویل جنوبه. من جنوب نمی‌رم.

903
01:19:14,506 --> 01:19:15,517
‫یه دختری تو پاین‌ویل می‌شناختم.

904
01:19:15,527 --> 01:19:16,587
‫اگه هنوز اونجا باشه، کارمون راه می‌افته.

905
01:19:16,587 --> 01:19:18,217
‫- بیا دیگه. - بعدش چی؟

906
01:19:18,517 --> 01:19:20,077
‫«الان دیگه زن منی.»

907
01:19:20,077 --> 01:19:22,447
‫- «این هم حلقه.»
‫- چی؟

908
01:19:22,447 --> 01:19:24,057
‫برو بابا، من که زنت نیستم.

909
01:19:24,057 --> 01:19:26,187
‫دیگه به من چه؟ بیا!

910
01:19:26,437 --> 01:19:28,057
‫زن منی دیگه، شوخی بسه.

911
01:19:28,057 --> 01:19:29,097
‫- این هم حلقه.
‫- بهتره مراقب...

912
01:19:29,367 --> 01:19:30,977
‫- حرف‌هات باشی ال.
‫- هوم.

913
01:19:30,977 --> 01:19:32,287
‫اوهوم.

914
01:19:32,297 --> 01:19:34,197
‫من با سیدنی پویتیر ازدواج می‌کنم.

915
01:19:34,197 --> 01:19:35,767
‫- جدا؟
‫- اوهوم.

916
01:19:36,567 --> 01:19:37,897
‫آره.

917
01:19:37,897 --> 01:19:39,747
‫باور کردم.

918
01:19:40,817 --> 01:19:42,447
‫می‌اومد تربانتین رو هر روز بگیره.

919
01:19:42,987 --> 01:19:44,287
‫از غرب می‌اومد، می‌رفت توی باتلاق...

920
01:19:44,577 --> 01:19:45,877
‫از مرز رد می‌شد...

921
01:19:46,157 --> 01:19:48,037
‫می‌رفت سمت رنگ‌سازهای شمال اوهایو.

922
01:19:48,287 --> 01:19:49,337
‫حالا ما اون قطار رو امتحان می‌کنیم.

923
01:19:52,797 --> 01:19:54,106
‫ساعت مادرم.

924
01:19:57,336 --> 01:19:58,666
‫یه دسته کارت علامت‌دار.

925
01:20:02,096 --> 01:20:03,426
‫پرپل هارت بابام.

926
01:20:04,766 --> 01:20:05,826
‫خودش انداختش دور.

927
01:20:07,146 --> 01:20:08,766
‫ولی انگار من از دستش دادم.

928
01:20:10,886 --> 01:20:12,696
‫هوم، ناخن شست پام...

929
01:20:14,317 --> 01:20:15,637
‫فقط همین؟

930
01:20:17,207 --> 01:20:19,357
‫واقعا دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم.

931
01:20:19,357 --> 01:20:20,697
‫هوم.

932
01:20:20,697 --> 01:20:22,567
‫همین یعنی یه آدم خطرناک شدی.

933
01:20:22,567 --> 01:20:24,427
‫یه سنت که ۴۰ ساله اجرا می‌شه.

934
01:20:24,997 --> 01:20:26,537
‫اگه به آواز پرنده‌ها گوش بدی...

935
01:20:26,537 --> 01:20:27,907
‫بیا بریم اینجا.

936
01:20:27,907 --> 01:20:28,997
‫باید بفهمی.

937
01:20:28,997 --> 01:20:31,117
‫گاهی برای یه کار خیر بزرگ‌تر...

938
01:20:31,117 --> 01:20:32,697
‫باید یه کار بد کوچیک انجام بدی.
‫  شکسپیر گفته.

939
01:20:34,287 --> 01:20:36,167
‫گاهی یه شاخه...

940
01:20:36,167 --> 01:20:37,497
‫باید خم بشه...

941
01:20:37,497 --> 01:20:39,107
‫تا از درخت جدا نشه.

942
01:20:39,627 --> 01:20:40,707
‫نه.

943
01:20:41,217 --> 01:20:42,557
‫گاهی...

944
01:20:43,387 --> 01:20:44,957
‫روحیه ورزشکاری...

945
01:20:45,197 --> 01:20:47,616
‫یعنی بذاری تیم مقابل برنده بشه.

946
01:20:48,436 --> 01:20:50,556
‫بعضی وقت‌ها.

947
01:20:51,326 --> 01:20:53,226
‫گمونم درست می‌گین، آقای اسپنسر.

948
01:20:55,056 --> 01:20:56,126
‫خیلی‌خب، تو...

949
01:20:56,126 --> 01:20:58,306
‫انگار درست متوجه نمی‌شی، گریف.

950
01:20:59,076 --> 01:21:00,696
‫باید توی راند سوم...

951
01:21:00,696 --> 01:21:02,026
‫شکست بخوری.

952
01:21:03,856 --> 01:21:05,196
‫منظورتون اینه که مبارزه رو بی‌خیال شم؟

953
01:21:06,256 --> 01:21:07,326
‫ببازم، قربان؟

954
01:21:07,326 --> 01:21:08,906
‫دقیقا، راند سوم.

955
01:21:10,236 --> 01:21:11,576
‫حالا متوجه می‌شی چی می‌گم؟

956
01:21:12,367 --> 01:21:13,427
‫- می‌شنوی؟
‫- بله، قربان.

957
01:21:13,427 --> 01:21:15,017
‫- حالا می‌شنوی؟
‫- بله، قربان، آقای اسپنسر.

958
01:21:16,917 --> 01:21:17,957
‫خیلی خب، دیگه.

959
01:21:17,957 --> 01:21:19,537
‫حالا، می‌دونی می‌تونی شکستش بدی.

960
01:21:19,537 --> 01:21:21,427
‫همین باید برات کافی باشه.

961
01:21:23,547 --> 01:21:25,367
‫روحیه‌ی فصل بخشش، گریف.

962
01:21:29,357 --> 01:21:31,217
‫آفرین پسر. بیا.

963
01:21:32,807 --> 01:21:33,917
‫عالیه.

964
01:21:41,846 --> 01:21:43,486
‫این دیگه چه وضعیه؟

965
01:21:44,526 --> 01:21:45,846
‫مگه ملت روشون شرط‌بندی نمی‌کنن؟

966
01:21:47,166 --> 01:21:48,236
‫هر سال.

967
01:21:49,306 --> 01:21:50,346
‫این مسابقه باعث می‌شه...

968
01:21:50,616 --> 01:21:53,026
‫یه سال دیگه تحقیر بشیم.

969
01:22:02,836 --> 01:22:06,296
‫♪ دارم خواب می‌بینم ♪

970
01:22:08,426 --> 01:22:11,347
‫♪ خواب یه کریسمس سفید ♪

971
01:22:13,217 --> 01:22:16,687
‫♪ کریسمس سفید، بچه‌ها ♪

972
01:22:18,807 --> 01:22:23,357
‫♪ درست مثل همون‌هایی... ♪

973
01:22:23,357 --> 01:22:26,507
‫♪ که قبلا می‌شناختم ♪

974
01:22:31,037 --> 01:22:33,947
‫♪ جایی که درخت‌ها ♪

975
01:22:34,756 --> 01:22:37,706
‫♪ شاخه‌هاشون برق می‌زنن ♪

976
01:22:38,216 --> 01:22:41,956
‫♪ کوچولوها، کوچولوها ♪

977
01:22:42,986 --> 01:22:45,126
‫♪ گوش می‌دن ♪

978
01:22:47,256 --> 01:22:49,636
‫♪ که بشنون ♪

979
01:22:50,466 --> 01:22:52,846
‫♪ زنگ‌های سورتمه ♪

980
01:22:52,846 --> 01:22:56,006
‫♪ که توی برف به صدا درمیاد... ♪

981
01:22:59,216 --> 01:23:01,046
‫اولین کریسمس همیشه سخت‌تره.

982
01:24:36,246 --> 01:24:38,076
‫همینه! برو گریف!

983
01:24:38,076 --> 01:24:39,166
‫چت! چت! چت!

984
01:24:39,166 --> 01:24:40,726
‫طرف شبیه فرانکنشتاینه.

985
01:24:41,246 --> 01:24:42,576
‫کله‌اش مربعی شکله.

986
01:24:43,656 --> 01:24:44,966
‫بازوهاش رو ببین رفیق.

987
01:24:45,796 --> 01:24:46,826
‫انگار پیستونن.

988
01:24:47,626 --> 01:24:49,796
‫مثل ژامبون دودی.

989
01:24:49,796 --> 01:24:51,676
‫شام مهمونش کن. بگیرش چت!

990
01:24:56,976 --> 01:24:58,046
‫لعنتی.

991
01:24:59,096 --> 01:25:00,186
‫راه رفتن گریف رو نگاه.

992
01:25:02,316 --> 01:25:03,887
‫اگه این همه احترام بگیرم...

993
01:25:05,747 --> 01:25:07,887
‫دفعه‌ی بعدی که احمق‌هایی که ازت
‫ می‌ترسن و متنفرن...

994
01:25:07,887 --> 01:25:09,487
‫کی باهات مثل هری بلافونته رفتار می‌کنن؟

995
01:25:10,267 --> 01:25:12,387
‫برو گریف. بدو گریف.

996
01:25:12,387 --> 01:25:13,987
‫آفرین، آفرین.

997
01:25:20,416 --> 01:25:21,446
‫ترنر!

998
01:25:22,496 --> 01:25:24,356
‫ترنر، صد دلاریه!

999
01:25:25,716 --> 01:25:27,816
‫حداقل داره سفیدپوسته رو له می‌کنه.

1000
01:25:28,876 --> 01:25:30,246
‫حس خوبی می‌ده.

1001
01:25:32,066 --> 01:25:33,676
‫می‌رقصه و جاخالی می‌ده.

1002
01:25:34,216 --> 01:25:35,806
‫مستقیم برو تو دلش!

1003
01:25:35,806 --> 01:25:37,126
‫بزن! بزن!

1004
01:25:37,126 --> 01:25:38,696
‫- بزن!
‫- پرتش کن!

1005
01:25:39,266 --> 01:25:41,346
‫وای! ایول! بزن بریم!

1006
01:25:41,646 --> 01:25:43,216
‫می‌تونی! می‌تونی!

1007
01:25:46,416 --> 01:25:47,766
‫می‌تونی! می‌تونی!

1008
01:25:53,116 --> 01:25:54,146
‫پس ارل هم آره؟

1009
01:25:55,246 --> 01:25:57,346
‫همینه دیگه. همینه ال.

1010
01:25:57,896 --> 01:25:58,696
‫راند سوم.

1011
01:26:10,926 --> 01:26:12,006
‫داره می‌ره.

1012
01:26:13,566 --> 01:26:15,166
‫داره می‌افته. داره می‌افته ال.

1013
01:26:18,926 --> 01:26:20,226
‫به نظرت گریف نمی‌تونه تصادفا...

1014
01:26:20,486 --> 01:26:21,546
‫بیگ چت رو بزنه زمین؟

1015
01:26:22,896 --> 01:26:24,516
‫داره خوب تظاهر می‌کنه ولی.

1016
01:26:28,206 --> 01:26:29,816
‫جب! جب!

1017
01:26:30,896 --> 01:26:31,936
‫برو سراغ شونه‌اش!

1018
01:26:33,776 --> 01:26:35,106
‫جوجه‌ای واسم!

1019
01:26:36,986 --> 01:26:38,566
‫گریف! گریف! گریف!

1020
01:26:38,856 --> 01:26:44,446
‫گریف! گریف! گریف!

1021
01:26:54,556 --> 01:26:55,876
‫ترنر!

1022
01:26:58,796 --> 01:26:59,887
‫ترنر!

1023
01:27:01,217 --> 01:27:02,246
‫ترنر!

1024
01:27:09,686 --> 01:27:11,276
‫مبارزه نیست که!

1025
01:28:07,726 --> 01:28:13,036
‫قهرمان مسابقه‌ی سالانه‌ی آکادمی نیکل...

1026
01:28:13,836 --> 01:28:15,696
‫با تصمیم اتفاق آرا...

1027
01:28:17,846 --> 01:28:19,406
‫برنده گریفه!

1028
01:28:21,776 --> 01:28:22,886
‫همینه!

1029
01:28:27,906 --> 01:28:28,976
‫خیال می‌کردم دومه.

1030
01:28:32,186 --> 01:28:33,516
‫خیال می‌کردم دومه.

1031
01:28:33,776 --> 01:28:34,816
‫گریف! گریف! گریف!

1032
01:28:34,816 --> 01:28:36,406
‫خیال می‌کردم هنوز دومیه اسپنسر.

1033
01:28:36,936 --> 01:28:39,326
‫وایسا اسپنسر هی، خیال کردم هنوز دومیه...

1034
01:28:39,326 --> 01:28:40,936
‫خبر نداشتم اسپنسر!

1035
01:28:40,936 --> 01:28:41,986
‫گریف! گریف! گریف!

1036
01:28:41,986 --> 01:28:43,866
‫خیال می‌کردم دومیه آقای اسپنسر.

1037
01:28:43,866 --> 01:28:45,986
‫خبر نداشتم! قسم می‌خورم!

1038
01:28:52,615 --> 01:28:54,495
‫خبر نداشتم. خیال می‌کردم دومیه.

1039
01:29:30,876 --> 01:29:32,196
‫خوبی عزیزم؟

1040
01:29:33,526 --> 01:29:35,916
‫کی بی‌خیال اون کامپیوتر می‌شی؟

1041
01:29:33,796 --> 01:29:37,496
{\an8}‫[بقایای انسانی و قبرهای ناشناس در زمینی
‫ که سابقا متعلق به آکادمی نیکل بود یافت شد]

1042
01:29:37,516 --> 01:29:39,126
‫یه چند دقیقه‌ی دیگه.

1043
01:29:44,175 --> 01:29:45,505
‫دارن تحقیق می‌کنن. من هم می‌کنم.

1044
01:30:04,366 --> 01:30:05,446
‫الوود!

1045
01:30:08,656 --> 01:30:09,446
‫مامان‌بزرگ!

1046
01:30:10,476 --> 01:30:12,086
‫الوود...

1047
01:30:15,286 --> 01:30:17,396
‫الوود!

1048
01:30:29,926 --> 01:30:31,216
‫می‌تونم پیش شما بشینم؟

1049
01:30:31,226 --> 01:30:32,576
‫بیا عزیزم.

1050
01:30:38,665 --> 01:30:40,555
‫خیلی وقته منتظر خبرهای خوبیم.

1051
01:30:48,245 --> 01:30:50,625
‫خبرهای خوب، خبرهای خوب، خبرهای خوب.

1052
01:30:51,155 --> 01:30:52,496
‫خب...

1053
01:30:54,086 --> 01:30:56,216
‫لیندون جانسون هم...

1054
01:30:56,216 --> 01:30:59,406
‫با لایحه حقوق مدنی رئیس‌جمهور
‫ کندی پیش می‌ره.

1055
01:31:00,476 --> 01:31:02,876
‫پس می‌دونی، اگه رفیقمون...

1056
01:31:03,896 --> 01:31:05,256
‫کار درست رو انجام بده...

1057
01:31:06,566 --> 01:31:08,466
‫اوضاع عوض می‌شه.

1058
01:31:10,036 --> 01:31:13,266
‫وقتی برگردی خونه، اوضاع خیلی فرق می‌کنه.

1059
01:31:13,266 --> 01:31:16,426
‫ال، می‌تونی از همون‌جایی
‫ که ول کردی ادامه بدی...

1060
01:31:17,266 --> 01:31:18,596
‫بدون هیچ دردسری.

1061
01:31:19,626 --> 01:31:21,216
‫هوم.

1062
01:31:23,606 --> 01:31:25,486
‫مطمئنم ملوین گریگز دوباره قبولت می‌کنه.

1063
01:31:26,566 --> 01:31:27,596
‫و اون کتاب‌هایی که خوندی...

1064
01:31:27,906 --> 01:31:29,195
‫هنوز سر جاشونن.

1065
01:31:32,655 --> 01:31:33,745
‫آره.

1066
01:31:39,585 --> 01:31:42,785
‫من... ساعت کاریم رو کمتر کردم.

1067
01:31:44,345 --> 01:31:46,215
‫وقت بیشتری رو صرف کلیسا می‌کنم.

1068
01:31:52,596 --> 01:31:54,186
‫به اون آشغالیه هم گفتم حواسش باشه...

1069
01:31:54,466 --> 01:31:56,846
‫با اون کامیون گنده‌‌اش
‫ جاده رو بند نیاره.

1070
01:31:58,976 --> 01:32:01,616
‫اون هم صبح به اون زودی که
‫آدم صدای همه‌چیز رو می‌شنوه...

1071
01:32:02,686 --> 01:32:04,006
‫همه بیدار می‌شن.

1072
01:32:09,066 --> 01:32:10,146
‫مامان‌بزرگ، چی شده؟

1073
01:32:11,736 --> 01:32:12,766
‫چرا ناراحتی؟

1074
01:32:17,556 --> 01:32:19,146
‫آقای اندروز رو می‌شناسی دیگه...

1075
01:32:21,806 --> 01:32:25,005
‫وکیلی که کلی واسه تجدیدنظرت
‫هیجان‌زده بود...

1076
01:32:27,925 --> 01:32:29,235
‫رفتم دیدنش.

1077
01:32:31,905 --> 01:32:33,755
‫رفتم مرکز شهر، با اتوبوس.

1078
01:32:36,465 --> 01:32:38,295
‫بهش ۲۰۰ دلار دادم.

1079
01:32:39,645 --> 01:32:40,985
‫کافی نبود.

1080
01:32:42,305 --> 01:32:43,895
‫ولی اون خیلی پافشاری می‌کرد و...

1081
01:32:44,185 --> 01:32:45,765
‫آقای مارکون رو راضی کرده بود که...

1082
01:32:46,555 --> 01:32:49,236
‫همراه با زنش ۱۰۰ دلار دیگه هم گذاشتن روش.

1083
01:32:51,366 --> 01:32:52,396
‫هوم.

1084
01:33:00,896 --> 01:33:04,056
‫صاحب‌خونه داشت دفترش رو به
‫ یه دندون‌پزشک نشون می‌داد.

1085
01:33:06,786 --> 01:33:07,836
‫یه دندون‌پزشک.

1086
01:33:10,216 --> 01:33:11,796
‫وقتی ازشون پرسیدم آقای اندروز کجاست...

1087
01:33:11,796 --> 01:33:14,716
‫انگار اصلا منو نمی‌دیدن.

1088
01:33:17,385 --> 01:33:18,965
‫وسایلش رو جمع کرد،

1089
01:33:20,295 --> 01:33:22,135
‫بدون هیچ حرفی رفت آتلانتا.

1090
01:33:27,765 --> 01:33:29,885
‫اون سیصد دلار رو برداشت.

1091
01:33:33,045 --> 01:33:34,895
‫و خودش می‌دونه.

1092
01:33:35,445 --> 01:33:36,495
‫هوم.

1093
01:33:38,655 --> 01:33:40,485
‫هوم.

1094
01:33:40,485 --> 01:33:42,095
‫یعنی می‌گی رفته؟

1095
01:33:42,915 --> 01:33:44,245
‫رفته یعنی...

1096
01:33:46,085 --> 01:33:47,136
‫بعد این همه وقت...

1097
01:33:47,136 --> 01:33:48,206
‫اون گفت...

1098
01:33:49,296 --> 01:33:50,336
‫الوود.

1099
01:33:51,126 --> 01:33:52,186
‫نگاهم کن پسر.

1100
01:33:56,696 --> 01:33:58,836
‫گفت چیزی که اینجا داریم...

1101
01:33:59,626 --> 01:34:03,346
‫یه بی‌عدالتی محضه.

1102
01:34:06,016 --> 01:34:07,056
‫حرف خودش بود.

1103
01:34:10,275 --> 01:34:12,905
‫می‌دونم که امید داشتیم
‫تا حالا خونه باشی، ال...

1104
01:34:12,905 --> 01:34:15,575
‫- و فکر می‌کنم...
‫- اشکال نداره، مامان‌بزرگ.

1105
01:34:17,995 --> 01:34:19,035
‫اشکال نداره.

1106
01:34:26,985 --> 01:34:28,305
‫ناامیدت کردم.

1107
01:34:30,205 --> 01:34:31,795
‫چیزیم نیست، مامان‌بزرگ.

1108
01:34:32,335 --> 01:34:34,165
‫- ناامیدت کردم ال.
‫- نه.

1109
01:34:35,505 --> 01:34:36,805
‫نه چیزیم نیست.

1110
01:34:39,505 --> 01:34:40,805
‫دووم میارم.

1111
01:34:51,726 --> 01:34:52,766
‫متاسفم، ال.

1112
01:34:54,106 --> 01:34:55,696
‫نمی‌دونم چرا اون نامه رو بهت ندادم.

1113
01:34:57,566 --> 01:34:59,406
‫- فکر کنم فقط...
‫- اشکال نداره، ترنر.

1114
01:35:03,945 --> 01:35:05,535
‫حالا دیگه مهم نیست.

1115
01:35:23,565 --> 01:35:24,685
‫الوود.

1116
01:35:25,985 --> 01:35:26,805
‫الوود.

1117
01:35:27,835 --> 01:35:29,175
‫هی! بیا دیگه، رفیق.

1118
01:35:30,515 --> 01:35:32,395
‫آره. خب. گرفتی؟

1119
01:35:32,395 --> 01:35:34,225
‫- اوه.
‫- آره. آره.

1120
01:35:35,815 --> 01:35:37,945
‫ممکنه برنج خالص باشه‌ها.

1121
01:35:39,025 --> 01:35:40,075
‫اگه بود مال من.

1122
01:35:40,075 --> 01:35:41,145
‫هی!

1123
01:35:41,695 --> 01:35:42,736
‫ناسلامتی طرف مُرده‌ها.

1124
01:35:43,026 --> 01:35:43,786
‫که چی؟ روی همین تختش؟

1125
01:35:44,076 --> 01:35:45,416
‫بسه دیگه.

1126
01:35:46,716 --> 01:35:47,786
‫خیلی‌خب.

1127
01:35:47,786 --> 01:35:49,366
‫- تموم شد؟
‫- آره.

1128
01:35:51,246 --> 01:35:52,836
‫تقریبا. خیلی‌خب.

1129
01:35:52,836 --> 01:35:54,466
‫- رد شدم.
‫- رد شدی؟

1130
01:35:54,466 --> 01:35:55,476
‫بیا.

1131
01:36:02,925 --> 01:36:03,985
‫آره.

1132
01:36:06,375 --> 01:36:08,765
‫کجا... کجا استراحت کنیم؟

1133
01:36:10,395 --> 01:36:12,755
‫الوود. دستم خسته شد.

1134
01:36:12,755 --> 01:36:14,095
‫بیا، باید این در رو باز کنیم.

1135
01:36:46,226 --> 01:36:47,846
‫اینجا بودن حس عجیبی داره‌ها.

1136
01:36:51,015 --> 01:36:52,095
‫صبر کن پس «کاملا» بیرون باشی.

1137
01:37:00,555 --> 01:37:01,625
‫اگه تو بودی، چی کار می‌کردی؟

1138
01:37:07,495 --> 01:37:08,575
‫خب، به سمت باتلاق نمی‌دویدم.

1139
01:37:09,075 --> 01:37:10,405
‫یه جا قایم می‌شدم تا آب‌ها
‫ از آسیاب بیفته...

1140
01:37:10,405 --> 01:37:12,285
‫بعد یه ماشین می‌گرفتم
‫ سمت غرب یا شمال.

1141
01:37:12,785 --> 01:37:14,105
‫همین‌طوری گیرت می‌اندازن دیگه.

1142
01:37:15,995 --> 01:37:17,325
‫و نمی‌تونی بوی خودت رو از بین ببری.

1143
01:37:18,895 --> 01:37:19,955
‫اون فقط مال فیلم‌هاست.

1144
01:37:25,845 --> 01:37:27,145
‫خودت چیکار می‌کردی؟

1145
01:37:34,595 --> 01:37:36,465
‫من می‌اومدم اینجا تو دنیای آزاد.

1146
01:37:38,055 --> 01:37:39,136
‫از یه بند رخت...

1147
01:37:41,816 --> 01:37:42,865
‫از یه بند رخت لباس می‌دزدیدم...

1148
01:37:44,185 --> 01:37:45,525
‫بعد می‌رفتم سمت جنوب...

1149
01:37:45,525 --> 01:37:46,575
‫چون انتظارش رو ندارن.

1150
01:37:47,095 --> 01:37:49,235
‫تا جایی که می‌تونستم از سگ‌ها دور می‌شدم.

1151
01:37:50,275 --> 01:37:51,365
‫خسته‌شون می‌کردم.

1152
01:37:52,675 --> 01:37:55,625
‫ببین، راهش اینه که قابل پیش‌بینی نباشی.

1153
01:37:56,915 --> 01:37:57,715
‫آره، چرا فکر نکنن...

1154
01:37:57,995 --> 01:37:59,075
‫- که نمی‌خوای...
‫- هی.

1155
01:38:00,675 --> 01:38:01,955
‫هیچ‌کس رو با خودت نبر.

1156
01:38:03,295 --> 01:38:04,915
‫خب؟ هیچ‌کدوم از اون خنگ‌ها رو نبر.

1157
01:38:06,505 --> 01:38:08,385
‫فقط تو رو هم با خودشون می‌کشن پایین.

1158
01:38:08,395 --> 01:38:10,205
‫- اوهوم.
‫- باید تنها بری.

1159
01:38:22,435 --> 01:38:24,315
‫ال، فکر می‌کنی الان ساعت چنده؟

1160
01:38:29,605 --> 01:38:30,705
‫الوود، چیکار...

1161
01:38:33,075 --> 01:38:35,185
‫جلوت رو نگاه کن احمق!

1162
01:38:50,135 --> 01:38:51,725
‫چه مرگته، الوود؟

1163
01:38:52,755 --> 01:38:53,815
‫فکر کردی رورند کینگ اومده اینجا...

1164
01:38:53,815 --> 01:38:55,405
‫تو ماریانا داره سوپرمارکت باز می‌کنه؟

1165
01:38:58,635 --> 01:38:59,685
‫بیا.

1166
01:38:59,685 --> 01:39:00,995
‫این از دستت افتاد.

1167
01:39:05,525 --> 01:39:07,115
‫چرا همیشه همراهت میاریش؟

1168
01:39:08,975 --> 01:39:11,155
‫هر کی می‌دید فکر می‌کرد دانشجویی.

1169
01:39:17,245 --> 01:39:18,545
‫همه‌چیز رو نوشتم.

1170
01:39:21,255 --> 01:39:22,585
‫همه‌چیز چی؟

1171
01:39:22,585 --> 01:39:23,635
‫کارهای خدمات اجتماعیمون.

1172
01:39:26,005 --> 01:39:27,315
‫تحویل‌ها، رشوه‌ها...

1173
01:39:27,625 --> 01:39:29,225
‫کارهای حیاط، وظایف...

1174
01:39:29,225 --> 01:39:31,334
‫اسم همه و تاریخ‌هاشون.

1175
01:39:35,305 --> 01:39:36,615
‫چرا باید همچین کاری کنی؟

1176
01:39:36,615 --> 01:39:37,685
‫خودت گفتی.

1177
01:39:39,855 --> 01:39:41,405
‫هیچ‌کس دیگه‌ای قرار نیست
‫منو از اینجا دربیاره.

1178
01:39:41,685 --> 01:39:42,725
‫فقط خودم.

1179
01:39:42,725 --> 01:39:44,355
‫نه رفیق،
‫هیچ‌کس هیچ‌وقت به حرفم گوش نمی‌ده.

1180
01:39:44,635 --> 01:39:46,235
‫چرا تو کردی؟

1181
01:39:46,465 --> 01:39:48,605
‫تف توش، اینجا که زمین تمرین نیست، ترنر.

1182
01:39:49,705 --> 01:39:50,985
‫ببین، نمی‌تونی دورش بزنی...

1183
01:39:50,985 --> 01:39:52,045
‫پس باید از وسطش رد شی.

1184
01:39:52,295 --> 01:39:53,365
‫و با افتخار قدم بردار...

1185
01:39:53,365 --> 01:39:54,445
‫فرقی نمی‌کنه چقدر مانع واست درست کردن.

1186
01:39:54,455 --> 01:39:55,765
‫باشه، فهمیدم. عصبانی شدی.

1187
01:39:55,765 --> 01:39:57,115
‫و باید تخلیه شی.
‫ باشه، اشکالی نداره،

1188
01:39:57,115 --> 01:39:58,685
‫- ولی...
‫- نه جدی می‌گم.

1189
01:40:00,545 --> 01:40:01,875
‫یه راه پنجم هست.

1190
01:40:02,995 --> 01:40:04,335
‫نیکل رو از بین ببری.

1191
01:40:10,705 --> 01:40:12,295
‫سر به نیستمون می‌کنن.

1192
01:40:13,385 --> 01:40:15,765
‫می‌برنت پشت حیاط و دفنت می‌کنن.

1193
01:40:16,845 --> 01:40:18,655
‫لعنتی...

1194
01:40:21,055 --> 01:40:22,395
‫یا خدا...

1195
01:40:22,395 --> 01:40:24,274
‫من رو هم می‌برن اون پشت.

1196
01:40:25,834 --> 01:40:27,974
‫به خاطر کار تو، داداش.
‫چه مرگته؟

1197
01:41:10,785 --> 01:41:13,155
‫- ترنر!
‫- کجا داره می‌ره؟

1198
01:41:17,404 --> 01:41:18,724
‫ترنر!

1199
01:41:18,724 --> 01:41:20,074
‫تن لش سیاهت رو...

1200
01:41:21,374 --> 01:41:23,234
‫بیار اینجا.

1201
01:41:24,584 --> 01:41:25,894
‫خسته شدم از این کارهات.

1202
01:41:25,894 --> 01:41:27,474
‫کلید داری یا نه؟

1203
01:41:36,005 --> 01:41:37,345
‫سوسول احمق.

1204
01:41:39,445 --> 01:41:40,805
‫وقت تلف کردنه.

1205
01:41:43,215 --> 01:41:45,595
‫کله‌اش از کاه پر شده.

1206
01:41:45,605 --> 01:41:46,935
‫ولش کن.

1207
01:41:46,935 --> 01:41:48,525
‫چیه؟ دوست‌دخترشی مگه؟

1208
01:42:08,465 --> 01:42:09,495
‫ال.

1209
01:42:12,134 --> 01:42:12,934
‫الوود.

1210
01:42:15,084 --> 01:42:16,114
‫الوود.

1211
01:42:21,974 --> 01:42:23,054
‫ال.

1212
01:42:26,234 --> 01:42:26,994
‫ال.

1213
01:42:33,935 --> 01:42:34,965
‫ال.

1214
01:42:39,495 --> 01:42:40,575
‫الوود؟

1215
01:42:55,865 --> 01:42:56,865
مرد

1216
01:43:01,595 --> 01:43:02,935
‫یا خدا.

1217
01:43:05,054 --> 01:43:09,024
‫خیلی وقت شده، خیلی وقت شده،
‫خیلی وقت شده،

1218
01:43:11,184 --> 01:43:12,234
‫چطوری؟

1219
01:43:14,114 --> 01:43:15,144
‫خوبم.

1220
01:43:17,324 --> 01:43:19,154
‫منم رفیق، پیت ایوانز.

1221
01:43:22,614 --> 01:43:24,194
‫- چیکی پیت.
‫- چیکی پیت. رفیق.

1222
01:43:24,194 --> 01:43:25,504
‫- سلام.
‫- سلام، چطوری؟

1223
01:43:27,415 --> 01:43:28,705
‫خوب شدی.

1224
01:43:28,705 --> 01:43:29,755
‫بله جان.

1225
01:43:30,575 --> 01:43:31,665
‫خیلی گذشته.

1226
01:43:32,955 --> 01:43:34,045
‫آره.

1227
01:43:35,875 --> 01:43:36,935
‫هم... نوشیدنی.

1228
01:43:36,935 --> 01:43:37,995
‫- هی.
‫- مهمون من.

1229
01:43:38,005 --> 01:43:39,075
‫- نه.
‫- نه، صبح زود باید برم.

1230
01:43:39,345 --> 01:43:40,385
‫- پس من می‌رم که...
‫- باید...

1231
01:43:41,215 --> 01:43:43,055
‫بذار یه چیزی واست بگیرم.

1232
01:43:44,895 --> 01:43:45,965
‫ببخشید. آقا.

1233
01:43:45,965 --> 01:43:47,055
‫می‌شه...

1234
01:43:47,845 --> 01:43:49,975
‫می‌شه لطفا... دو تا ویسکی بدون یخ.

1235
01:43:49,975 --> 01:43:50,995
‫ممنون.

1236
01:43:56,055 --> 01:43:58,184
‫خب می‌دونی، دائما...

1237
01:43:58,184 --> 01:43:59,814
‫داشتم یه حرف رو تکرار می‌کردم.

1238
01:44:00,574 --> 01:44:02,194
‫وقتی بهش فکر می‌کنم...

1239
01:44:02,194 --> 01:44:04,824
‫برمی‌گردم به گذشته
‫و می‌گم اگه...

1240
01:44:05,094 --> 01:44:06,454
‫می‌تونستم حرفه‌ای رفتار کنم...

1241
01:44:06,454 --> 01:44:09,124
‫یعنی اگه شرایط طور دیگه‌ای پیش می‌رفت.

1242
01:44:10,134 --> 01:44:12,284
‫- این‌طور فکر می‌کنی؟
‫- مطمئنم بابا.

1243
01:44:12,284 --> 01:44:13,634
‫قبلا...

1244
01:44:15,184 --> 01:44:16,514
‫بهشون می‌گفتم که.

1245
01:44:19,714 --> 01:44:20,774
‫هم...

1246
01:44:26,385 --> 01:44:27,185
‫هم...

1247
01:44:33,815 --> 01:44:35,435
‫رفیق، می‌تونستم...

1248
01:44:36,475 --> 01:44:38,585
‫توی یه گروه فانک باشم...

1249
01:44:38,905 --> 01:44:39,945
‫یا گروه ارکستر.

1250
01:44:40,185 --> 01:44:41,785
‫می‌تونستم یکی از اون چیزها باشم...

1251
01:44:42,565 --> 01:44:45,505
‫هایدن، باخ، ویوالدی.

1252
01:44:45,505 --> 01:44:47,085
‫کنار مایلز اجرا کنم.

1253
01:44:47,365 --> 01:44:50,035
‫می‌تونستم دکتر بشم،
‫ یه چیزی اختراع کنم، جون نجات بدم.

1254
01:44:50,284 --> 01:44:51,914
‫کلی چیز هست رفیق.

1255
01:44:54,544 --> 01:44:55,564
‫هم...

1256
01:44:58,244 --> 01:44:59,034
‫تف توش.

1257
01:45:01,214 --> 01:45:02,254
‫به سلامتی نیکل.

1258
01:45:12,344 --> 01:45:13,964
‫مال خیلی وقت پیشه.

1259
01:45:16,604 --> 01:45:19,264
‫آره، دست‌هام رفیق.

1260
01:45:22,985 --> 01:45:25,905
‫سی روز اخیر رو الکل نخورده بودم.

1261
01:45:26,985 --> 01:45:30,455
‫- خب...
‫- آم...

1262
01:45:35,495 --> 01:45:37,375
‫دست‌هام رفیق.

1263
01:45:40,025 --> 01:45:44,264
‫سی روز اخیر رو الکل نخورده بودم.

1264
01:45:45,874 --> 01:45:47,214
‫رفیق...

1265
01:45:47,214 --> 01:45:48,514
‫عیب نداره. عیب نداره.

1266
01:45:48,514 --> 01:45:50,394
‫حالا دیگه می‌تونم تحمل کنم.

1267
01:45:50,394 --> 01:45:52,264
‫همیشه مشروب می‌خوردم...

1268
01:45:52,764 --> 01:45:54,104
‫قبلا این‌جوری بود که...

1269
01:45:54,384 --> 01:45:56,474
‫هر چی بیشتر سعی می‌کردم آروم بگیرم...

1270
01:45:56,764 --> 01:45:59,174
‫بیشتر هر شب مست می‌کردم.

1271
01:45:59,424 --> 01:46:00,224
‫می‌دونی؟

1272
01:46:01,014 --> 01:46:02,064
‫نمی‌تونستم توی تاریکی بخوابم...

1273
01:46:02,064 --> 01:46:04,174
‫هنوزم نمی‌تونم توی تاریکی بخوابم،
‫ ولی...

1274
01:46:06,834 --> 01:46:09,514
‫به یه نفر گفتم، ماه مه گذشته...

1275
01:46:09,514 --> 01:46:10,824
‫فقط بهم بگو...

1276
01:46:11,094 --> 01:46:13,244
‫چطوری زندان...

1277
01:46:14,534 --> 01:46:16,464
‫هم...

1278
01:46:16,954 --> 01:46:18,294
‫کل برنامه...

1279
01:46:19,874 --> 01:46:23,315
‫الان با خواهرم توی هارلم زندگی می‌کنم.

1280
01:46:24,965 --> 01:46:28,135
‫می‌فهمی؟ که ببینم حرکت بعدیم چیه.

1281
01:46:28,895 --> 01:46:30,505
‫اونجا رو دوست دارم، ولی...

1282
01:46:31,035 --> 01:46:33,445
‫می‌دونی چیکی پیت قراره خوب شه،
‫رفیق.

1283
01:46:36,895 --> 01:46:40,894
‫تنها چیزی که نیکل یادم داد اینه که...

1284
01:46:42,234 --> 01:46:43,524
‫چطوری زنده بمونم.

1285
01:46:46,194 --> 01:46:47,274
‫آره.

1286
01:46:49,404 --> 01:46:50,484
‫واسه تو چطور گذشت رفیق؟

1287
01:46:52,074 --> 01:46:54,694
‫من یه...

1288
01:46:55,784 --> 01:46:58,144
‫- شرکت حمل و نقل دارم.
‫- هم...

1289
01:46:58,454 --> 01:47:00,294
‫با کامیون‌ و کارمند.

1290
01:47:01,074 --> 01:47:02,934
‫آره، آره، پیشرفت می‌کنی.

1291
01:47:03,244 --> 01:47:04,294
‫- هی.
‫- می‌بینمت.

1292
01:47:04,294 --> 01:47:05,874
‫می‌بینمت.

1293
01:47:06,414 --> 01:47:07,694
‫زن داری؟

1294
01:47:08,554 --> 01:47:10,124
‫اوهوم...

1295
01:47:10,394 --> 01:47:12,804
‫نه، یعنی داشتم...

1296
01:47:12,804 --> 01:47:14,384
‫ولی نشد دیگه.

1297
01:47:16,734 --> 01:47:17,794
‫دنیس.

1298
01:47:19,125 --> 01:47:22,605
‫اون... گفت باید روی خودم کار کنم.

1299
01:47:24,485 --> 01:47:26,575
‫هنوز دنبال شخص مناسبم.

1300
01:47:26,575 --> 01:47:27,915
‫می‌فهمم.

1301
01:47:28,195 --> 01:47:29,815
‫می‌فهمم، یعنی، می‌تونه...

1302
01:47:31,654 --> 01:47:32,994
‫سخت باشه که...

1303
01:47:34,324 --> 01:47:38,014
‫کسی رو پیدا کنی که بفهمت.

1304
01:47:38,014 --> 01:47:39,614
‫- شاید یه روزی پیداش کنم.
‫- آره.

1305
01:47:41,494 --> 01:47:43,374
‫اخیرا بقیه بچه‌ها رو ندیدی؟

1306
01:47:44,664 --> 01:47:47,884
‫چندتاشون رو این چند سال اخیر دیدم.

1307
01:47:48,964 --> 01:47:51,594
‫مایک سیاهه... خلافکار شده.

1308
01:47:52,934 --> 01:47:55,344
‫نیت... نابود شده...

1309
01:47:56,134 --> 01:48:00,644
‫و دسموند هم دستش توی ویتنام قطع شد.

1310
01:48:03,814 --> 01:48:05,684
‫تو سال ۶۷ بیرون اومدی نه؟

1311
01:48:09,384 --> 01:48:10,474
‫یادت نمیاد؟

1312
01:48:14,704 --> 01:48:16,564
‫چی رو باید یادم بیاد؟

1313
01:48:20,275 --> 01:48:22,705
‫واقعا یادت نمیاد؟

1314
01:48:31,714 --> 01:48:33,044
‫یعنی، یادمه...

1315
01:48:35,174 --> 01:48:36,764
‫با گریف چیکار کردن.

1316
01:48:40,774 --> 01:48:43,144
‫یادمه با من چیکار کردن.

1317
01:48:45,264 --> 01:48:48,194
‫اینکه چطور اون بچه رو چپوندن توی
‫ ماشین لباسشویی.

1318
01:48:49,524 --> 01:48:52,984
‫یا چطور یکی دیگه رو مجبور کردن
‫ لامپ بخوره.

1319
01:48:54,574 --> 01:48:56,434
‫ولی می‌دونی چی یادمه؟

1320
01:48:58,324 --> 01:48:59,624
‫ارواح.

1321
01:49:01,464 --> 01:49:02,514
‫آره.

1322
01:49:03,064 --> 01:49:05,204
‫یادمه روی پوست سر خوردم...

1323
01:49:06,234 --> 01:49:07,334
‫روی گوشت سر خوردم...

1324
01:49:07,334 --> 01:49:10,474
‫یا هر چیز دیگه‌ای که توی حموم بود.

1325
01:49:12,384 --> 01:49:13,404
‫آره.

1326
01:49:14,504 --> 01:49:15,835
‫پس...

1327
01:49:15,845 --> 01:49:16,885
‫نمی‌دونم...

1328
01:49:17,165 --> 01:49:18,764
‫دیگه چی رو باید یادم بیاد.

1329
01:49:20,094 --> 01:49:21,424
‫هیچی، داداش.

1330
01:49:23,814 --> 01:49:24,884
‫- حکم تموم شد.
‫- آره.

1331
01:49:25,184 --> 01:49:25,974
‫- آره.
‫- اوهوم.

1332
01:49:26,214 --> 01:49:27,264
‫- بیرونم کردن.
‫- اوهوم.

1333
01:49:28,614 --> 01:49:33,154
‫ رفتم آتلانتا و بعدش با قطار اومدم شمال.

1334
01:49:33,154 --> 01:49:34,194
‫آره.

1335
01:49:34,454 --> 01:49:36,324
‫می‌دونی، از سال ۶۸ اومدم اینجا.

1336
01:49:36,864 --> 01:49:37,884
‫بیست ساله.

1337
01:49:39,214 --> 01:49:40,314
‫آره.

1338
01:49:40,314 --> 01:49:41,884
‫- خوبه.
‫- اوهوم.

1339
01:49:41,884 --> 01:49:44,564
‫خیلی خوبه. اینجا همه رو می‌پذیرن.

1340
01:49:44,564 --> 01:49:45,874
‫- اوهوم.
‫- می‌دونی؟

1341
01:49:45,874 --> 01:49:47,194
‫اون بچه‌ای که...

1342
01:49:47,194 --> 01:49:49,884
‫همیشه باهاش بودی چی شد؟

1343
01:49:51,744 --> 01:49:53,054
‫- کدوم بچه؟
‫- یه بچه بود.

1344
01:49:53,054 --> 01:49:55,464
‫همون بچه که...

1345
01:49:55,464 --> 01:49:57,584
‫فکر می‌کردین مخفیگاهتون خیلی مخفیه.

1346
01:49:57,584 --> 01:49:58,634
‫- آهان.
‫- آره.

1347
01:50:02,094 --> 01:50:03,974
‫خیلی‌خب...

1348
01:50:04,474 --> 01:50:06,104
‫خب شاید بعدا یادم بیاد.

1349
01:50:07,434 --> 01:50:08,744
‫باید برم دستشویی.

1350
01:50:43,574 --> 01:50:45,714
‫می‌گم، من باید برم.

1351
01:50:50,264 --> 01:50:52,144
‫نه، می‌فهمم، می‌فهم.

1352
01:50:52,174 --> 01:50:53,554
‫آره، آره.

1353
01:50:53,984 --> 01:50:55,034
‫هم...

1354
01:50:56,644 --> 01:50:57,974
‫ببین رفیق...

1355
01:50:59,284 --> 01:51:00,604
‫دوست ندارم چنین حرفی بزنم ولی...

1356
01:51:01,944 --> 01:51:03,784
‫اگه نیروی کاری چیزی خواستی...

1357
01:51:04,843 --> 01:51:06,183
‫من کار می‌خوام.

1358
01:51:06,453 --> 01:51:07,533
‫فعلا رو کاناپه زندگی می‌کنم.

1359
01:51:07,763 --> 01:51:08,833
‫- درسته.
‫- آره.

1360
01:51:10,183 --> 01:51:11,234
‫کارتت همراهت هست؟

1361
01:51:21,874 --> 01:51:23,474
‫- نه الان همراهم نیست.
‫- خب...

1362
01:51:24,534 --> 01:51:25,874
‫از پس کارش برمیام.

1363
01:51:25,874 --> 01:51:28,014
‫حرفم همینه دیگه. خب؟

1364
01:51:30,104 --> 01:51:31,174
‫هم...

1365
01:51:37,814 --> 01:51:39,984
‫صرفا فقط کافیه یه زنگی بهم بزنی.

1366
01:51:42,084 --> 01:51:44,744
‫واسه خاطر قدیم‌ها. یادمه.

1367
01:51:47,654 --> 01:51:48,754
‫بیا.

1368
01:51:51,914 --> 01:51:53,004
‫حتما.

1369
01:52:04,113 --> 01:52:05,223
‫باشه رفیق.

1370
01:52:06,803 --> 01:52:07,843
‫باشه.

1371
01:52:19,004 --> 01:52:20,864
‫عزیزم؟
‫بازم انقدر زود بیدار شدی؟

1372
01:52:20,864 --> 01:52:22,434
‫- سلام.
‫- سلام.

1373
01:52:24,364 --> 01:52:25,664
‫باز قبرهای بیشتری پیدا کردن.

1374
01:52:26,444 --> 01:52:27,524
‫قبرهای بی‌نام و نشان.

1375
01:52:28,864 --> 01:52:29,914
‫وای...

1376
01:52:32,854 --> 01:52:34,994
‫دارن از مردم می‌خوان که حرف بزنن.

1377
01:52:34,994 --> 01:52:36,574
‫- شهادت بدن.
‫- وای.

1378
01:52:37,384 --> 01:52:38,954
‫دادگاهی هم برگزار می‌شه؟

1379
01:52:44,554 --> 01:52:45,644
‫هم...

1380
01:52:49,854 --> 01:52:51,513
‫[بیست و هفت قبر ناشناس دیگر در
‫کانون اصلاح و تربیت سابق کشف شد]

1381
01:52:51,543 --> 01:52:54,203
‫[در جای آکادمی نیکل سابق اجساد ناشناسی
‫ کشف شده. خانواده‌ها به دنبال پاسخ هستند]

1382
01:53:14,614 --> 01:53:15,664
‫ترنر.

1383
01:53:20,704 --> 01:53:21,754
‫ترنر.

1384
01:53:23,074 --> 01:53:24,424
‫باز هم شلوار لازم داریم.

1385
01:53:27,574 --> 01:53:30,254
‫ما توی این داستان مزخرف بازرسی
‫ روی شما حساب کردیم.

1386
01:53:32,144 --> 01:53:33,974
‫خوب تمیزشون کنین.

1387
01:53:53,103 --> 01:53:54,163
‫خدا می‌دونه که...

1388
01:53:54,163 --> 01:53:55,473
‫چند وقته این‌طوری غذا نخوردم.

1389
01:53:56,263 --> 01:53:57,593
‫کاش همیشه بازرس بیاد.

1390
01:53:57,883 --> 01:53:59,203
‫چی می‌گی رفیق؟

1391
01:53:59,753 --> 01:54:00,773
‫بخور بابا.

1392
01:54:06,664 --> 01:54:08,804
‫نمی‌خوری پس؟

1393
01:54:12,504 --> 01:54:14,344
‫بستنی!

1394
01:54:16,764 --> 01:54:18,334
‫آهای، بچه‌ها، بشینید سرجاتون.

1395
01:54:18,334 --> 01:54:19,694
‫بشین پسر.

1396
01:54:20,184 --> 01:54:22,864
‫به همه می‌رسه. آروم باشید.

1397
01:54:23,934 --> 01:54:26,064
‫کاری نکنین فکر کنن اینجا...

1398
01:54:26,064 --> 01:54:27,364
‫سیرکی چیزیه.

1399
01:54:28,984 --> 01:54:30,794
‫انگار تا حالا بستنی ندیدن.

1400
01:54:30,794 --> 01:54:32,404
‫لی پسر، یکیش رو برگردون.

1401
01:54:32,954 --> 01:54:34,514
‫راستش هر دو رو برگردون.

1402
01:55:12,354 --> 01:55:13,414
‫الوود.

1403
01:55:19,794 --> 01:55:21,084
‫می‌خوای چیکار کنی؟

1404
01:55:23,754 --> 01:55:25,604
‫خیال کردی عکست رو می‌ذارن...

1405
01:55:25,874 --> 01:55:27,464
‫روی جلد مجله لایف؟

1406
01:55:30,414 --> 01:55:32,803
‫فکر می‌کنی کسی اهمیت می‌ده
‫ توی نیکل چی می‌گذره؟

1407
01:55:34,123 --> 01:55:35,713
‫نیکل فقط یکیشونه.

1408
01:55:35,973 --> 01:55:37,593
‫کلی نیکل توی این کشور هست.

1409
01:55:42,383 --> 01:55:43,433
‫داری خواب می‌بینی.

1410
01:55:46,903 --> 01:55:48,453
‫هم...

1411
01:55:52,193 --> 01:55:53,283
‫ال.

1412
01:56:10,264 --> 01:56:11,264
چه وضعشه؟

1413
01:56:15,854 --> 01:56:17,174
‫نمی‌خوای برداریش؟

1414
01:56:28,353 --> 01:56:29,693
‫کجا داری می‌ری؟

1415
01:56:29,963 --> 01:56:31,023
‫- اوه...
‫- الوود.

1416
01:56:31,023 --> 01:56:32,113
‫نکن الوود.

1417
01:56:34,243 --> 01:56:35,783
‫نه، نه.

1418
01:56:35,783 --> 01:56:37,153
‫الوود؟

1419
01:56:43,783 --> 01:56:45,123
‫یه لحظه وایسا الوود.

1420
01:56:45,623 --> 01:56:46,963
‫چیه آقای هارپر؟

1421
01:56:46,963 --> 01:56:48,303
‫باید بری مزرعه...

1422
01:56:48,543 --> 01:56:49,613
‫و آقای گلدول رو پیدا کنی.

1423
01:56:50,423 --> 01:56:53,083
‫اون آقایون دولتی امروز از اینجا نمی‌رن.

1424
01:56:53,083 --> 01:56:54,923
‫قراره یه سری متخصص دیگه بفرستن.

1425
01:56:54,923 --> 01:56:57,053
‫پس تو برو اونجا...

1426
01:56:57,053 --> 01:56:58,383
‫پیداش کن و بگو خیالش راحت باشه.

1427
01:56:58,643 --> 01:56:59,964
‫من... من تعمیر سکوها رو دوست دارم.

1428
01:57:00,804 --> 01:57:02,084
‫ما... باید رنگ هم بزنیم.

1429
01:57:02,084 --> 01:57:03,684
‫می‌تونی یکی از بچه‌ها رو بیاری
‫ که رنگ بزنه؟

1430
01:57:03,684 --> 01:57:05,264
‫اصلا نمی‌دونم آقای گلدول چه شکلیه...

1431
01:57:05,264 --> 01:57:06,344
‫آقای هارپر، قربان.

1432
01:57:06,354 --> 01:57:08,484
‫قربان، ترجیح می‌دم...

1433
01:57:08,484 --> 01:57:10,854
‫ترجیح می‌دم روی سکوها کار کنم.

1434
01:57:12,194 --> 01:57:15,404
‫همه‌تون امروز عجیب رفتار می‌کنین.

1435
01:57:16,454 --> 01:57:19,343
‫کلاه حصیری داره و پوستش برنزه‌ست.

1436
01:57:20,443 --> 01:57:23,373
‫ کاری که گفتم رو انجام بده...

1437
01:57:23,373 --> 01:57:25,503
‫و جمعه دوباره اوضاع برمی‌گرده به روال قبلی.

1438
01:57:28,663 --> 01:57:29,693
‫الوود، صبر کن.

1439
01:57:32,893 --> 01:57:35,303
‫چی می‌خوای ترنر؟

1440
01:57:36,893 --> 01:57:38,513
‫اون دفترچه‌ای که تو جیبت داری...

1441
01:57:39,803 --> 01:57:40,883
‫من می‌دم بهشون، من...

1442
01:57:41,973 --> 01:57:42,763
‫من انجامش می‌دم.

1443
01:57:43,563 --> 01:57:44,643
‫هم...

1444
01:57:45,683 --> 01:57:47,553
‫یه نگاهی به خودت بنداز رفیق.
‫بیا، حالت خوب نیست.

1445
01:57:49,663 --> 01:57:51,253
‫من می‌رسونمش به بازرس‌ها.

1446
01:57:52,343 --> 01:57:53,983
‫می‌تونم وقتی حواسشون نیست...

1447
01:57:53,983 --> 01:57:55,273
‫از پنجره‌ی ماشین بندازمش داخل.

1448
01:57:55,823 --> 01:57:56,903
‫نمی‌بینن من رو.

1449
01:58:19,263 --> 01:58:20,543
‫در مرکز کنترل ماموریت...

1450
01:58:20,553 --> 01:58:23,753
‫منتظر قطع ارتباط با آپولو ۸ بودند.

1451
01:58:29,893 --> 01:58:32,313
‫با قرار گرفتن ماه بین
‫سفینه و زمین...

1452
01:58:32,313 --> 01:58:34,163
‫تمام ارتباطات قطع می‌شد...

1453
01:58:34,163 --> 01:58:36,273
‫تا وقتی که از طرف دیگه ظاهر می‌شد.

1454
01:58:42,383 --> 01:58:43,973
‫لعنتی.

1455
01:58:44,293 --> 01:58:46,113
‫خب. یا الان یا هیچوقت.

1456
01:58:53,833 --> 01:58:55,143
‫تیمی ترسیده...

1457
01:58:55,143 --> 01:58:56,994
‫و این طبیعیه.

1458
01:58:57,774 --> 01:58:59,424
‫ولی براش خوب نیست که
‫ ترسش ادامه داشته باشه.

1459
01:59:00,714 --> 01:59:03,384
‫الان تیمی داره تصمیم می‌گیره...

1460
01:59:03,634 --> 01:59:06,303
‫که آیا می‌خواد تمام عمرش از
‫ اشیا بترسه یا نه.

1461
01:59:09,773 --> 01:59:11,103
‫حالا مرکز کنترل ماموریت...

1462
01:59:11,363 --> 01:59:13,213
‫و دنیا فقط می‌تونستن منتظر بمونن.

1463
01:59:17,983 --> 01:59:20,633
‫منتظر اولین تماس با آپولو ۸...

1464
01:59:20,633 --> 01:59:23,303
‫وقتی که از پشت ماه بیرون بیاد.

1465
01:59:25,453 --> 01:59:26,743
‫اون سمت می‌بینیمتون.

1466
01:59:30,503 --> 01:59:31,543
‫خیلی سخته...

1467
01:59:31,543 --> 01:59:34,453
‫به بچه‌ها اون‌طور که باید رسیدگی کرد.

1468
01:59:35,793 --> 01:59:38,153
‫فرض کنین این‌ها بچه‌های شما باشن.

1469
01:59:40,023 --> 01:59:41,603
‫شما چیکار می‌کردین؟

1470
02:00:18,083 --> 02:00:19,653
‫هی، داداش.

1471
02:00:21,293 --> 02:00:23,133
‫قراره امشب ببرنش.

1472
02:00:23,133 --> 02:00:24,223
‫امشب؟

1473
02:00:24,763 --> 02:00:25,813
‫وای.

1474
02:00:26,593 --> 02:00:28,963
‫لعنتی، بهش گفته بودم این‌طوری می‌شه.

1475
02:00:30,843 --> 02:00:32,423
‫نشنیدم کسی بستنی نخواد.

1476
02:00:32,953 --> 02:00:34,313
‫کِی بردنش؟

1477
02:00:35,373 --> 02:00:36,773
‫بعد از ناهار بردنش.

1478
02:00:38,563 --> 02:00:39,873
‫کجاست؟

1479
02:00:42,023 --> 02:00:43,063
‫لعنتی.

1480
02:00:44,153 --> 02:00:45,483
‫توی اتاق عرق.

1481
02:00:47,343 --> 02:00:49,183
‫تمام روز اونجا بوده؟

1482
02:01:37,833 --> 02:01:39,163
‫الوود.

1483
02:01:54,013 --> 02:01:55,353
‫الوود.

1484
02:02:01,983 --> 02:02:02,783
‫اوه.

1485
02:02:26,443 --> 02:02:27,803
‫قراره امشب بیارنت بیرون.

1486
02:02:33,883 --> 02:02:34,953
‫ال؟

1487
02:02:36,803 --> 02:02:37,893
‫بله؟

1488
02:02:39,512 --> 02:02:41,352
‫- بیا ال.
‫- هم...

1489
02:02:42,942 --> 02:02:44,022
‫بیا بریم ال.

1490
02:02:44,792 --> 02:02:46,392
‫نمی‌تونم. نمی‌تونم.

1491
02:02:47,252 --> 02:02:48,413
‫بیا ال، باید بریم.

1492
02:02:48,773 --> 02:02:50,093
‫خسته‌ام.

1493
02:02:50,913 --> 02:02:52,213
‫ ال، بلند شو. بیا.

1494
02:02:54,913 --> 02:02:55,953
‫خواهش می‌کنم ال.

1495
02:03:05,543 --> 02:03:06,593
‫بیا ال.

1496
02:03:08,703 --> 02:03:09,793
‫ال.

1497
02:03:11,903 --> 02:03:13,233
‫بیا بریم ال.

1498
02:03:16,683 --> 02:03:18,813
‫باید بریم ال.

1499
02:03:29,203 --> 02:03:30,533
‫چرا ترنر؟

1500
02:03:32,113 --> 02:03:33,732
‫چند وقت نقشه‌اش رو کشیدی؟

1501
02:03:35,552 --> 02:03:36,612
‫تف توش، دارن مثل...

1502
02:03:36,892 --> 02:03:38,542
‫سوسک دور خودشون می‌چرخن کثافت‌ها.

1503
02:03:39,332 --> 02:03:40,622
‫اسپنسر، هاردی.

1504
02:03:41,452 --> 02:03:43,522
‫جیمی شنید که داشت می‌گفتن
‫ می‌خوان بیارنت بیرون.

1505
02:03:45,412 --> 02:03:46,473
‫همین.

1506
02:03:46,753 --> 02:03:48,053
‫یا امشب یا اصلا.

1507
02:03:48,343 --> 02:03:49,653
‫خیلی تحقیرکنده به نظر میاد.

1508
02:03:52,093 --> 02:03:53,673
‫اونجاست. من می‌زنم.

1509
02:03:54,723 --> 02:03:56,043
‫قراره تعطیلمون کنن؟

1510
02:03:56,303 --> 02:03:57,393
‫به چه روزی افتادم که...

1511
02:03:57,663 --> 02:03:59,803
‫ تالاهاسی بهم می‌گه چی کار کنم.

1512
02:04:01,143 --> 02:04:02,733
‫کسی پنجره رو باز می‌کنه؟

1513
02:04:02,733 --> 02:04:04,063
‫اینجا گرمه.

1514
02:04:04,303 --> 02:04:05,893
‫زنگ بزن.

1515
02:04:06,143 --> 02:04:07,753
‫بیا.

1516
02:04:15,493 --> 02:04:16,783
‫چرا همراه من میای؟

1517
02:04:18,913 --> 02:04:21,283
‫با وجود احمقیت زود دستگیرت می‌کنن.

1518
02:04:25,543 --> 02:04:27,952
‫سگ‌ها که بیفتن دنبالت نمی‌تونی
‫ازشون فرار کنی.

1519
02:04:29,042 --> 02:04:31,132
‫نهایتش بتونی سعی کنی ازشون خیلی دور بشی.

1520
02:04:32,192 --> 02:04:33,792
‫بینتون فاصله بندازی.

1521
02:04:38,352 --> 02:04:39,642
‫تالاهاسی؟

1522
02:04:40,182 --> 02:04:41,512
‫آره، خوبه.

1523
02:04:41,512 --> 02:04:42,822
‫باید تا صبح فاصله زیادی بگیریم.

1524
02:04:44,443 --> 02:04:45,523
‫می‌تونیم سوار قطار بشیم...

1525
02:04:45,523 --> 02:04:47,103
‫و سگ‌هاشون باید بال داشته باشن
‫که بتونن بهمون برسن.

1526
02:04:49,203 --> 02:04:51,043
‫می‌خواستن من رو بکشن...

1527
02:04:51,043 --> 02:04:52,653
‫ و این بیرون دفنم کن؟

1528
02:04:54,273 --> 02:04:55,293
‫شک نکن.

1529
02:04:59,823 --> 02:05:01,153
‫بلدی برونیش؟

1530
02:05:01,153 --> 02:05:02,253
‫می‌تونم.

1531
02:05:11,303 --> 02:05:12,313
‫آزادم کردی.

1532
02:05:14,203 --> 02:05:15,253
‫آره.

1533
02:05:58,343 --> 02:05:59,383
‫وای!

1534
02:05:59,903 --> 02:06:01,303
‫همینه ال.

1535
02:06:01,313 --> 02:06:02,583
‫عالی‌ می‌ری.

1536
02:06:02,883 --> 02:06:03,683
‫تونستیم.

1537
02:06:17,782 --> 02:06:19,072
‫هی ترنر.

1538
02:06:20,112 --> 02:06:21,172
‫چقدر دیگه مونده؟

1539
02:06:24,152 --> 02:06:25,452
‫وای.

1540
02:06:30,002 --> 02:06:31,032
‫بیا، دنبال من بیا!

1541
02:06:40,593 --> 02:06:41,903
‫برو ال!

1542
02:07:18,082 --> 02:07:19,162
‫زیگ‌زاگ برو ال!

1543
02:07:20,762 --> 02:07:22,052
‫زیگ‌زاگ بدو!

1544
02:07:26,892 --> 02:07:27,682
‫بیا بریم ال!

1545
02:07:32,732 --> 02:07:33,522
‫نه!

1546
02:09:13,242 --> 02:09:15,072
‫حالش خوبه!

1547
02:09:15,872 --> 02:09:17,202
‫حالش خوبه!

1548
02:09:17,742 --> 02:09:19,622
‫حالش خوبه!

1549
02:09:19,622 --> 02:09:21,712
‫خوبه!

1550
02:09:23,302 --> 02:09:25,172
‫خوبه، خوبه!

1551
02:09:25,702 --> 02:09:30,742
‫خوبه.

1552
02:10:33,123 --> 02:10:37,413
‫[خاکسپاری مارتین لوتر کینگ جونیور،
‫آتلانتا، جورجیا، نهم آوریل 1968]

1553
02:11:12,862 --> 02:11:14,422
‫خب امسال چی مد شده؟

1554
02:11:14,422 --> 02:11:16,332
‫- چطور می‌شه که...
‫- پولکادات.

1555
02:11:16,332 --> 02:11:17,362
‫پولکادات؟

1556
02:11:18,152 --> 02:11:20,582
‫شرکت باربری آس.

1557
02:11:21,372 --> 02:11:22,412
‫- بوم.
‫- بوم.

1558
02:11:22,412 --> 02:11:23,502
‫ماییم.

1559
02:11:23,502 --> 02:11:25,852
‫- آره، جعبه‌ی گنده‌ست رفیق.
‫- بیا ببینیمش...

1560
02:11:25,852 --> 02:11:27,452
‫خودمون رو چطور...

1561
02:11:27,452 --> 02:11:28,552
‫- خودمون رو چطور می‌بینیم...
‫- چطور...

1562
02:11:28,552 --> 02:11:30,633
‫- گمونم ما...
‫- هی، به چی نگاه می‌کنه؟

1563
02:11:30,923 --> 02:11:33,592
‫- دو تا موجود خوشگل.
‫- اوهوم.

1564
02:11:41,022 --> 02:11:42,572
‫- دوستت دارم.
‫- دوستت دارم میلی.

1565
02:11:53,122 --> 02:11:54,482
‫[در جستجوی پاسخ]

1566
02:12:27,411 --> 02:12:31,252
‫[شهروند نمونه‌ی سال]

1567
02:12:31,252 --> 02:12:36,712
‫[تاریخی شوم برملا شد]

1568
02:12:52,482 --> 02:12:55,182
‫می‌خوای چیکار کنی ترنر؟

1569
02:12:57,262 --> 02:12:58,872
‫واقعا می‌خوای بری؟

1570
02:13:06,418 --> 02:13:16,418
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1571
02:13:16,878 --> 02:13:20,878
[پسران نیکل]

