﻿1
00:00:01,635 --> 00:00:03,102
اخبار فوری در راه است

2
00:00:03,103 --> 00:00:05,037
قطعی بی سابقه اینترنت

3
00:00:05,038 --> 00:00:06,172
چین رو فلج کرده

4
00:00:06,173 --> 00:00:07,874
و صدها میلیون نفر رو تحت تاثیر قرار داده

5
00:00:07,875 --> 00:00:09,009
در سراسر کشور

6
00:00:13,246 --> 00:00:15,214
به دنبال مشکلات فنی

7
00:00:15,215 --> 00:00:18,084
با سیستم های اطلاعات پرواز و مسافران ما

8
00:00:18,085 --> 00:00:21,689
همه پروازها از پکن در حال حاضر متوقف شدند

9
00:00:23,724 --> 00:00:27,559
گوش کن ؛ فایروال بزرگ بیش از حد پیش میره؟

10
00:00:27,560 --> 00:00:30,196
یا همونطور که چین ادعا می کنه یک هک خارجیه؟

11
00:00:30,197 --> 00:00:32,264
صادقانه نمیتونم چیزی بگم
اما چیزی که میدونم اینه که

12
00:00:32,265 --> 00:00:34,201
حتما کسی باید جوابگوی این هرج و مرج باشه

13
00:00:35,235 --> 00:00:38,571
بچه ها ؛ امروز صبح نتونستم
پست بزارم و خیلی بد بود

14
00:00:39,272 --> 00:00:41,041
حس می کنم تیکه ای از روزم رو گم کردم

15
00:00:41,709 --> 00:00:44,476
چند ساعت بدون برنامه
ویدتاک واقعا برام وحشیانه بود

16
00:00:44,477 --> 00:00:47,179
و این وحشت برام به وجود اومد که اگه
برای همیشه از بین بره چی میشه

17
00:00:47,180 --> 00:00:49,149
ما نمیتونیم اجازه بدیم این اتفاق بیفته

18
00:00:50,050 --> 00:00:52,985
ما حمله سایبری رو دنبال کردیم

19
00:00:52,986 --> 00:00:54,854
که نشونه فعالیت از کاناداست

20
00:00:54,855 --> 00:00:58,892
و ما خواستار همکاری کامل دولت کانادا هستیم

21
00:00:59,960 --> 00:01:04,563
درحالی که کانادا درباره محدودیت برنامه
محبوب چینی به اسم ویدتاک صحبت می کنه

22
00:01:04,564 --> 00:01:07,266
این حادثه اخیر اضطراب بیشتری رو ایجاد کرد

23
00:01:07,267 --> 00:01:11,304
که در انتخابات آینده تبدیل
به موضوع مهمی میشه

24
00:01:16,576 --> 00:01:17,911
چیکار میکنی؟

25
00:01:18,812 --> 00:01:20,280
چیزی می شنوی؟

26
00:01:22,582 --> 00:01:26,419
پس یک دیپلمات آینده
است یا یک نابغه کامپیوتر؟

27
00:01:29,656 --> 00:01:31,992
بیشتر شبیه یک ستاره فوتباله

28
00:01:35,295 --> 00:01:38,531
اینجا تو کانادا اونا میتونند
هرچیزی که میخوان باشند

29
00:01:39,399 --> 00:01:42,302
من فقط میخوام اونا در امان باشند کلینت

30
00:01:43,971 --> 00:01:45,438
و در امان میمونند سارا

31
00:01:46,206 --> 00:01:47,841
ما اونا رو در امان نگه میداریم

32
00:02:03,723 --> 00:02:04,925
بزار روشن باشه

33
00:02:06,059 --> 00:02:07,994
شب بخیر عشقم

34
00:02:07,995 --> 00:02:09,329
شب بخیر

35
00:02:09,353 --> 00:02:19,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

36
00:02:39,392 --> 00:02:42,161
پلیس ؛ حکم جستجوی فدرال

37
00:02:42,162 --> 00:02:43,496
دستاتو بزار روی سرت

38
00:02:50,503 --> 00:02:51,805
چه خبره؟

39
00:02:53,006 --> 00:02:54,374
چرا اونو میبرید؟

40
00:02:55,008 --> 00:02:56,409
تروریسم سایبری

41
00:03:00,113 --> 00:03:01,815
کلینت

42
00:03:03,450 --> 00:03:04,517
کلینت

43
00:03:13,961 --> 00:03:15,228
چی برام داری جیسون؟

44
00:03:15,795 --> 00:03:18,530
این کد یک جونور عجیبیه رابرت

45
00:03:18,531 --> 00:03:19,599
میتونی بشکنیش؟

46
00:03:20,968 --> 00:03:22,401
میتونم تلاش کنم

47
00:03:22,402 --> 00:03:24,436
اما اینکه پیاده روی تو پارک نیست

48
00:03:24,437 --> 00:03:27,074
خب ما برای قدم زدن های
آروم ثبت نام نکردیم ؛ درسته؟

49
00:03:48,261 --> 00:03:51,197
بازرس رابرتز ؛ بهم نگو داری ویدتاک می بینی

50
00:03:51,198 --> 00:03:52,631
تو زمان بدتری از الان نمیتونستی بیای هارلی

51
00:03:52,632 --> 00:03:54,601
من فقط یک دقیقه از اون ضبط‌ها رو نیاز دارم

52
00:03:55,068 --> 00:03:56,535
ضبطی در کار نیست ؛ سی.دی داری؟

53
00:03:56,536 --> 00:03:58,537
ویدتاک واقعا همونطور که
اونا میگند یک خطر امنیتیه؟

54
00:03:58,538 --> 00:04:01,073
دولت های خارجی
اطلاعات رو دستکاری می کنند تا

55
00:04:01,074 --> 00:04:03,742
تا حقایق رو دنبال کنند
تو همیشه همینو میگی

56
00:04:03,743 --> 00:04:05,644
و قول میدم وقتی چیزی دندون گیر پیدا کردم

57
00:04:05,645 --> 00:04:07,346
در مورد جاسوسی
دولت های شوم از ما

58
00:04:07,347 --> 00:04:09,381
تو اولین کسی هستی که سراغش میرم

59
00:04:09,382 --> 00:04:12,085
ضبط شده؟
روی بزرگترین دیسک وینیل که میتونی پیدا کنی

60
00:04:32,572 --> 00:04:34,006
اون اینجاست

61
00:04:34,007 --> 00:04:37,109
من بازرس رابرتز هستم
اون عملیات شب گذشته رو رهبری کرد

62
00:04:37,110 --> 00:04:39,345
بازرس ؛ شما خانم هانگ ژان رو می شناسید

63
00:04:39,346 --> 00:04:41,648
دبیر پارلمانی امنیت عمومی

64
00:04:42,249 --> 00:04:44,783
رابرتز اینجا درواقع دنبال

65
00:04:44,784 --> 00:04:46,319
یک سی.دی جدیده

66
00:04:47,287 --> 00:04:49,388
من فکر می کنم کشتی اون ممکنه وارد بشه

67
00:04:49,389 --> 00:04:52,125
و سمت معاون وزیر نصیب یکی دیگه بشه؟

68
00:04:52,825 --> 00:04:56,163
ما فورا روی استرداد وو کار می کنیم

69
00:04:58,298 --> 00:05:01,468
ما احساس می کنیم این
یک پرونده باز و بسته است

70
00:05:02,135 --> 00:05:05,072
مثل همیشه ما یک بررسی کامل انجام میدیم

71
00:05:07,274 --> 00:05:11,110
دولت ما با چین تو نقطه حساسی قرار داره

72
00:05:11,111 --> 00:05:13,479
ما میخوایم روابط خودمون
رو با کشوری تقویت کنیم

73
00:05:13,480 --> 00:05:16,416
که در دهه های آینده قراره خیلی قدرتمند بشه

74
00:05:18,051 --> 00:05:20,619
هیچکس نمیگه تو نباید به طور کامل تحقیق کنی

75
00:05:20,620 --> 00:05:22,990
این چیزی نیست که ما می‌گفتیم

76
00:05:24,491 --> 00:05:27,193
سعی کن اگه میتونی سریع حلش کنی

77
00:05:27,194 --> 00:05:29,196
تا ما بتونیم به استرداد بپردازیم

78
00:05:37,904 --> 00:05:40,173
کارت در حال تغییر وضعیته

79
00:05:58,391 --> 00:06:00,360
نمیدونستم قهوه خوردی یا نه

80
00:06:06,366 --> 00:06:08,800
کلینت وو، مهاجر چینی

81
00:06:08,801 --> 00:06:13,273
و شهروند کانادایی که به مدت
پانزده سال در کانادا زندگی می کنه

82
00:06:13,298 --> 00:06:15,233
کارشناس امنیت سایبری

83
00:06:16,343 --> 00:06:18,644
چی تو رو به اینجا کشونده؟

84
00:06:18,645 --> 00:06:20,546
من اینجا زندگی میکنم

85
00:06:20,547 --> 00:06:22,781
دو روز پیش دولت چین گزارش داد

86
00:06:22,782 --> 00:06:25,352
که اختلال گسترده ای در
خدمات آنلاین اونا ایجاد شده

87
00:06:28,255 --> 00:06:30,257
ما ردیابی کردیم و به آدرس تو رسیدیم

88
00:06:31,224 --> 00:06:33,826
من پانزده سال تو امنیت سایبری کار می کردم

89
00:06:34,261 --> 00:06:36,729
فکر می کنی اونقدر احمقم که
آدرس آی.پی خودم رو فاش کنم؟

90
00:06:38,731 --> 00:06:41,933
پس بهم توضیح بده من چرا روبروی

91
00:06:41,934 --> 00:06:44,470
یک کهنه سرباز نشستم که ۱۵
سال تو کار امنیت سایبری بوده

92
00:06:44,471 --> 00:06:46,739
و اونقدر احمق بوده که آدرس
آی.پی خودش رو مخفی نکرده؟

93
00:06:52,145 --> 00:06:54,147
آی.پی تو الکی بالا نیومد

94
00:07:21,241 --> 00:07:23,643
ما یکم از رمز رو شکستیم
یه لحظه وایسا

95
00:07:26,045 --> 00:07:27,513
ما مقداری از رمز رو شکستیم

96
00:07:27,514 --> 00:07:29,615
درباره دیوار آتش بزرگ چین شنیدی

97
00:07:29,616 --> 00:07:31,717
پروژه سانسور اینترنت چین

98
00:07:31,718 --> 00:07:34,120
دسترسی به وبسایت های خارجی رو مختل می کنه

99
00:07:34,121 --> 00:07:37,124
انگار کلینت وو اونو خراب کرده

100
00:07:50,503 --> 00:07:53,240
چینی ها میگند تو اینترنت اونا رو خراب کردی

101
00:07:54,407 --> 00:07:55,575
اونا میخوان تو رو برگردونیم

102
00:07:57,877 --> 00:07:59,279
این شدنی نیست

103
00:08:01,148 --> 00:08:03,015
چینی ها دنبال استرداد تو هستند

104
00:08:03,550 --> 00:08:06,718
تو نمی تونی ؛ اونا منو می کشند

105
00:08:06,719 --> 00:08:08,787
چرا؟
اونا منو شکنجه می کنند

106
00:08:08,788 --> 00:08:11,590
یا منو به اردوگاه کار اجباری می فرستند
تا اونجا بمیرم

107
00:08:11,591 --> 00:08:14,327
زن من اینجا بارداره ؛‌باید کنارش باشم

108
00:08:20,200 --> 00:08:22,100
بگو چیکار کردی

109
00:08:22,101 --> 00:08:23,736
شاید بتونم کمکت کنم بمونی

110
00:08:27,307 --> 00:08:28,475
اولترا گیت

111
00:08:29,642 --> 00:08:31,478
اولترا گیت؟ اون چیه؟

112
00:08:43,756 --> 00:08:45,724
از وقتی که المپیک اعلام شد

113
00:08:45,725 --> 00:08:47,659
هزاران وب سایت از بین رفتند

114
00:08:47,660 --> 00:08:49,895
از جمله نقض حقوق بشر در چین

115
00:08:49,896 --> 00:08:52,431
اطلاعاتی درباره اتفاقاتی که واقعا در تیان

116
00:08:52,432 --> 00:08:53,900
فالون گونگ، تبت رخ داده

117
00:08:54,767 --> 00:08:58,003
همه اینا رو می فهمی؟
آره می فهممش

118
00:08:58,004 --> 00:08:59,672
اما هیچکس دیگه‌ای نیست

119
00:09:00,473 --> 00:09:03,743
حالا چی؟ دیوار آتش بهم اجازه عبور نمیده

120
00:09:04,677 --> 00:09:09,047
نه ؛ پروکسی ها ؛ وی.پی.ان
ها ؛‌هیچی دیگه کار نمی کنه

121
00:09:09,048 --> 00:09:12,619
مردم غرب به اطلاعات من متکی هستند

122
00:09:18,225 --> 00:09:19,426
لعنتی

123
00:09:20,026 --> 00:09:21,261
فقط همینو لازم داشتیم

124
00:09:26,032 --> 00:09:27,033
راه میانبری هست؟

125
00:09:27,634 --> 00:09:30,337
چی؟
یک نردبون آتشنشانی روی پشت بام

126
00:09:31,264 --> 00:09:33,906
پشت بام؟
آره

127
00:09:35,174 --> 00:09:36,376
آره ؛ چرا؟

128
00:09:48,588 --> 00:09:51,358
وایسا از کنارش بگذرند
بعد از پله ها پایین برو

129
00:09:57,597 --> 00:10:00,367
از نردبون اضطراری آتش سوزی
تو پشت بام استفاده کن

130
00:10:27,460 --> 00:10:29,796
کلینت؟
چارلز؟ چارلز؟

131
00:10:30,263 --> 00:10:32,230
چارلز
کلینت ؛ چه اتفاقی افتاده؟

132
00:10:32,231 --> 00:10:34,100
اونا دنبال من هستند
چرا؟

133
00:10:34,601 --> 00:10:38,771
بابا ؛ پلیس دنبال کلینته
چرا؟

134
00:10:38,796 --> 00:10:39,797
بیا

135
00:10:42,141 --> 00:10:44,610
بهت گفتم؟
ببر روی کوهه

136
00:10:44,611 --> 00:10:46,713
تو اصرار داری که بالا بری
بیا

137
00:10:58,591 --> 00:10:59,726
پسرت کجاست؟

138
00:11:03,796 --> 00:11:04,796
ژنرال

139
00:11:05,365 --> 00:11:06,533
ببخشید مزاحمت شدم

140
00:11:07,667 --> 00:11:09,602
ما میخوایم از پسرت چندتا سوال بپرسیم

141
00:11:14,040 --> 00:11:15,542
آخرین باری که

142
00:11:16,208 --> 00:11:17,644
با این مرد ارتباط داشتی کی بود؟

143
00:11:22,515 --> 00:11:24,016
تو دانشگاه بود

144
00:11:24,551 --> 00:11:26,118
قبل از اعتراضات المپیک

145
00:11:26,143 --> 00:11:27,945
به اعتراض بزرگ نرفتی؟

146
00:11:28,488 --> 00:11:29,822
همه اونجا بودند

147
00:11:31,991 --> 00:11:36,127
گزارش هایی دریافت کردیم که میگه
کلینت اون اعتراضات رو شکل داده

148
00:11:36,128 --> 00:11:38,264
اون سخنرانی تحریک آمیزی کرد

149
00:11:38,931 --> 00:11:40,800
اون سخنرانی نکرد

150
00:11:44,337 --> 00:11:47,407
وقتی اونجا نبودی چطور میتونی بفهمی؟

151
00:11:48,040 --> 00:11:52,378
پسرم تو اعتراضات شرکت نکرد

152
00:11:52,379 --> 00:11:53,846
اون اینجا با من بود

153
00:11:56,048 --> 00:11:58,518
آقا ؛ اشکال نداره نگاهی
به این اطراف بندازیم؟

154
00:11:59,092 --> 00:12:01,695
فقط برای اینکه بتونم به مافوقم
بگم کارم رو انجام دادم کافیه

155
00:12:04,866 --> 00:12:08,336
اگه بخواید میتونید اطراف رو نگاه کنید

156
00:12:08,361 --> 00:12:11,831
اگه چیزی رو که دنبالش هستید پیدا کردید
من هم دنبالتون میام

157
00:12:12,432 --> 00:12:14,500
و گرنه

158
00:12:14,501 --> 00:12:17,837
من خودم به وزیر زنگ می زنم

159
00:12:18,905 --> 00:12:22,641
و از مافوقم تقاضای استعفا می کنم

160
00:12:22,642 --> 00:12:24,377
و شما دوتا هم همینطور

161
00:12:27,980 --> 00:12:28,980
این حرکت توئه

162
00:12:36,556 --> 00:12:37,924
اونا برمیگردند

163
00:12:38,525 --> 00:12:40,326
امشب باید بری
چطور؟

164
00:12:41,360 --> 00:12:45,931
من یک دوست قدیمی دارم که میتونه
تو رو از مرز رد کنه

165
00:12:45,932 --> 00:12:46,932
بعد چی؟

166
00:12:47,567 --> 00:12:51,870
دنبال ویزای یک کشور غربی بگرد
انگلیس ؛ آمریکا ؛ کانادا

167
00:12:51,871 --> 00:12:54,940
چطور میتونی اونو تنهایی بفرستی؟
دوستات نمیتونند کمک کنند؟

168
00:12:54,941 --> 00:12:57,008
الان خیلی خطرناکه

169
00:12:57,009 --> 00:12:59,546
اون باید خیلی دور بره و تنهایی بره

170
00:13:04,183 --> 00:13:05,384
ممنونم

171
00:13:07,854 --> 00:13:09,287
چرا بهم کمک می کنی؟

172
00:13:09,288 --> 00:13:10,657
همچین ریسکی رو قبول می کنی

173
00:13:11,758 --> 00:13:13,159
چیزی که دیدی رو به اونا بگو

174
00:13:14,561 --> 00:13:15,728
حقیقت

175
00:13:20,567 --> 00:13:23,402
بابات بهت افتخار می کنه

176
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
ویدتاک؟

177
00:13:37,917 --> 00:13:39,418
دخترم نمیتونه جلوش رو بگیره

178
00:13:40,119 --> 00:13:42,021
خب اگه اونو ممنوع کنی
مشکلی پیش نمیاد

179
00:13:42,889 --> 00:13:45,023
من نمیتونم باور کنم که برای
آزادی بیان مبارزه می کنم

180
00:13:45,024 --> 00:13:47,064
و به کشوری میخوام برم که
جلوی آزادی بیان رو میگیره

181
00:13:48,595 --> 00:13:50,328
ویدتاک خیلی ساده نیست

182
00:13:50,329 --> 00:13:52,599
نگرانی های امنیتی وجود داره

183
00:13:53,900 --> 00:13:55,835
پس تو به کانادا رسیدی

184
00:13:56,402 --> 00:13:57,604
بعدش چی شد؟

185
00:14:01,373 --> 00:14:03,441
انتقاد بین المللی از سانسور اینترنت چین

186
00:14:03,442 --> 00:14:06,411
در المپیک به جهانیان یادآوری کرده

187
00:14:06,412 --> 00:14:08,547
که آزادی اطلاعات هنوز یک رویاست

188
00:14:08,548 --> 00:14:10,348
برای خیلی از افراد در این کشور

189
00:14:10,349 --> 00:14:13,384
خانواده های قربانیان
قتل عام میدان تیان آن من

190
00:14:13,385 --> 00:14:15,787
اونا هنوز اطلاعاتی در دسترسی ندارند

191
00:14:15,788 --> 00:14:17,790
درباره اتفاقی که برای عزیزانشون افتاده

192
00:14:21,093 --> 00:14:23,295
پس چه چیزی تو رو جذب شبکه اینترنتی می کنه؟

193
00:14:23,896 --> 00:14:26,197
من مجذوب این شدم که چطور
یک شبکه میتونه اینو حفظ کنه

194
00:14:26,198 --> 00:14:27,366
و باعث خروج کارکنان بشه

195
00:14:27,934 --> 00:14:29,902
و چطوور کاربر ناخواسته
میتونه وارد این ماجرا بشه

196
00:14:30,537 --> 00:14:33,272
تو که به هکر شدن فکر نمی کنی ؛ درسته؟

197
00:14:34,173 --> 00:14:37,408
چون با استعداد تو همونطور
که در رونوشت نشون دادی

198
00:14:37,409 --> 00:14:39,377
میتونی آدم بزرگی بشی

199
00:14:39,378 --> 00:14:40,379
ممنونم

200
00:14:40,980 --> 00:14:42,281
این یک تعارف نیست

201
00:14:42,749 --> 00:14:44,249
آخرین دانش آموزی که بهش گفتم

202
00:14:44,250 --> 00:14:46,452
یک محکومیت ۲۰ ساله رو در میلهاون گذروند

203
00:14:46,953 --> 00:14:50,623
میلهاون؟
یک زندان با حداکثر امنیت در انتاریو

204
00:14:51,332 --> 00:14:54,301
هیچی در مقایسه با زندان های چین نیست
من مطمئنم

205
00:14:54,326 --> 00:14:55,695
آره ؛ مطمئن نیستم

206
00:14:56,428 --> 00:14:59,965
من یکم تحقیق کردم ؛ میدونم که تو
توسط دولت چین تحت تعقیب هستی

207
00:14:59,966 --> 00:15:02,801
بهت اطمینان میدم
من هیچ اشتباهی نکردم

208
00:15:02,802 --> 00:15:04,604
میدونم شرایط پیچیده است

209
00:15:05,805 --> 00:15:09,609
حالا به دلیل محبوبیت این رشته جدید
کلاس پر شده

210
00:15:10,409 --> 00:15:11,944
متولد چه سالی هستی؟

211
00:15:12,679 --> 00:15:13,879
۱۹۸۸

212
00:15:13,880 --> 00:15:15,514
سال اژدها

213
00:15:16,448 --> 00:15:17,816
این یک مشکله؟

214
00:15:17,817 --> 00:15:19,450
نه ؛ نه ؛ من مجذوب این مسایل میشم

215
00:15:19,451 --> 00:15:21,787
تو هشت مضاعف رو در اعداد چینی میشناسی

216
00:15:21,788 --> 00:15:23,222
نشونه خوش شانسی زیاده

217
00:15:23,790 --> 00:15:25,891
به علاوه ؛ من در سال ۱۹۴۴ به دنیا اومدم

218
00:15:25,892 --> 00:15:28,628
ببخشید؟
سال میمون

219
00:15:29,395 --> 00:15:32,098
میمون و اژدها خیلی سازگار هستند

220
00:15:36,135 --> 00:15:37,704
خوب حل شد

221
00:15:38,370 --> 00:15:39,939
دوشنبه سر کلاس میبینمت

222
00:15:45,578 --> 00:15:49,515
بعد از فارغ التحصیلی تو در
نورث‌استار تنورک کار کردی

223
00:15:50,116 --> 00:15:52,283
که اتفاقا یک پیمانکار کلیدی

224
00:15:52,284 --> 00:15:54,587
در زیرساخت اینترنت کاناداست

225
00:15:55,254 --> 00:15:56,288
چرا؟

226
00:15:57,724 --> 00:16:01,693
من به فرصتی برای اولترا گیت نیاز داشتم

227
00:16:01,694 --> 00:16:03,630
این یک موهبت بزرگه ؛ درسته؟

228
00:16:04,230 --> 00:16:06,599
به داده های میلیون ها کاربر دسترسی داری

229
00:16:07,233 --> 00:16:09,901
کسانی هستند که برای
این اطلاعات هر پولی بدند

230
00:16:09,902 --> 00:16:11,870
هیچ ربطی به تصمیم من نداره

231
00:16:11,871 --> 00:16:13,072
که خواستم اونجا کار کنم

232
00:16:14,240 --> 00:16:16,976
اما این اطلاعات کاربر بود که منو وارد کرد

233
00:16:20,579 --> 00:16:23,414
جواب نهایی منفیه ؛ من نمی تونم
ریسک استخدام کسی رو قبول کنم

234
00:16:23,415 --> 00:16:26,619
که سابقه جنایی داشته
جیم ؛ اونطور که به نظر میرسه نیست

235
00:16:28,120 --> 00:16:31,522
برای آزادی بیان ؛ دسترسی
به اطلاعات مبارزه می کرد

236
00:16:31,523 --> 00:16:33,125
هیچ کاری نمیتونم بکنم

237
00:16:34,827 --> 00:16:37,063
قربان ؛ ما مورد حمله قرار گرفتیم

238
00:16:41,033 --> 00:16:43,636
میتونیم به کد منبع دسترسی داشته باشیم؟
نه

239
00:16:44,236 --> 00:16:48,006
متاسفم قربان ؛ اما نمیتونم به سوابق
خدمات شما دسترسی داشته باشم

240
00:16:48,007 --> 00:16:50,109
انگار سیستم ما از کار افتاده

241
00:16:50,777 --> 00:16:54,079
من ناراحتی شما رو درک می کنم قربان

242
00:16:54,080 --> 00:16:56,282
سعی می کنم هر کاری
از دستم برمیاد انجام بدم

243
00:16:57,784 --> 00:17:00,252
اجازه هست؟
دارم معطلت می کنم

244
00:17:01,087 --> 00:17:04,590
خداروشکر ؛ فکر نمی کردم شما بچه های آی.تی
بتونید این کار رو انجام بدید

245
00:17:10,296 --> 00:17:13,498
این از یک سرور ایمیل
متصل به شبکه است

246
00:17:13,499 --> 00:17:15,433
داری چیکار می کنی؟

247
00:17:15,434 --> 00:17:17,302
میتونم در پشتی رو ببندم‌ ؛‌ درستش کنم

248
00:17:17,303 --> 00:17:19,637
و یک تجزیه و تحلیل دیجیتال
پزشکی قانونی انجام بدم

249
00:17:19,638 --> 00:17:22,975
اما برای رفع کردنش به
ارتقای کامل سیستم نیاز دارم

250
00:17:33,619 --> 00:17:35,187
تحصیلاتم رو تو پکن گذروندم

251
00:17:36,288 --> 00:17:39,892
امنیت شبکه و روابط بین الملل

252
00:17:40,860 --> 00:17:43,128
یک جفت غیر معمول

253
00:17:43,129 --> 00:17:46,966
میدونم
راستی کار تو اونجا چیه؟

254
00:17:51,771 --> 00:17:54,240
اینو مثل اینترنت تصور کن

255
00:17:57,844 --> 00:18:00,212
هر ریپل یک بسته داده

256
00:18:00,747 --> 00:18:02,915
ارتباط، تعامل

257
00:18:03,850 --> 00:18:07,820
من این ایده رمزگشایی این شبکه از
اتصالات رو دوست دارم

258
00:18:09,155 --> 00:18:10,923
همش تقارن داره

259
00:18:13,359 --> 00:18:14,927
جالبه

260
00:18:17,629 --> 00:18:19,165
و روابط بین الملل؟

261
00:18:20,432 --> 00:18:21,500
حالا

262
00:18:22,134 --> 00:18:24,003
نقشه جهان رو تصور کن

263
00:18:24,703 --> 00:18:28,540
هر کشوری مثل یک گره و شبکه است ؛ درسته؟

264
00:18:29,375 --> 00:18:34,480
هر عمل ایجاد امواج
تاثیرگذاری بر دیگران داره

265
00:18:37,283 --> 00:18:39,251
همه چیز درباره ارتباطاته

266
00:18:39,886 --> 00:18:41,053
میدونی سارا

267
00:18:41,078 --> 00:18:43,447
دیدگاه تو فریبنده است

268
00:18:44,256 --> 00:18:46,959
درست مثل ارتباطات بین مردم ؛ کلینت

269
00:18:49,461 --> 00:18:53,800
بعضیا از بقیه جذاب ترند

270
00:19:12,651 --> 00:19:14,020
هدفت چیه؟

271
00:19:18,925 --> 00:19:20,792
ما یک برنده داریم

272
00:19:20,793 --> 00:19:22,727
برنده، برنده، شام مرغ

273
00:19:22,728 --> 00:19:25,096
میمون میخوای یا فیل؟
میمون

274
00:19:25,097 --> 00:19:26,298
چرا میمون؟

275
00:19:26,866 --> 00:19:28,100
تو یک اژدهایی ؛ درسته؟

276
00:19:28,868 --> 00:19:30,436
میمون ها سازگار هستند

277
00:19:48,654 --> 00:19:49,956
خیلی قشنگه

278
00:20:08,707 --> 00:20:10,109
سارا

279
00:20:11,143 --> 00:20:12,511
باهام ازدواج می کنی؟

280
00:20:18,684 --> 00:20:19,886
آره

281
00:20:39,846 --> 00:20:41,048
سارا

282
00:20:42,841 --> 00:20:44,043
سارا

283
00:20:48,180 --> 00:20:49,881
چرا این کار رو کردی؟

284
00:20:49,882 --> 00:20:51,617
صداش خیلی بلنده ؛ نمیتونم فکر کنم

285
00:20:52,384 --> 00:20:56,087
فیلتر هوا رو کی عوض کردی؟
شش ماه پیش

286
00:20:56,088 --> 00:20:58,789
نمیتونی اینقدر صبر کنی
شش ماه استاندارده

287
00:20:58,790 --> 00:21:01,193
قبل از اینکه بسته بشه باید اونو عوض کنی

288
00:21:02,962 --> 00:21:04,130
آره

289
00:21:05,664 --> 00:21:08,935
عالیه ؛ این درباره تعویض فیلتره

290
00:21:11,437 --> 00:21:13,405
من درباره اولترا گیت اشتباه فکر می کردم

291
00:21:13,805 --> 00:21:15,841
من خیلی وقته منتظر
پروکسی سرور بودم

292
00:21:16,375 --> 00:21:19,144
وقتی دیوار آتش یک سرور پروکسی رو
شناسایی می کنه ؛ اونو مسدود می کنه

293
00:21:19,145 --> 00:21:20,811
پس مثل یک فیلتره
دقیقا

294
00:21:20,812 --> 00:21:23,281
من باید سرور پروکسی رو
قبل از مسدود شدن تغییر بدم

295
00:21:23,282 --> 00:21:25,851
پس از یک آدرس جدید
برای تکمیلش استفاده می کنم

296
00:21:27,786 --> 00:21:28,988
وارد شدم

297
00:21:33,592 --> 00:21:35,961
مادری تو پکن میتونه درباره

298
00:21:35,962 --> 00:21:37,529
بحران آلودگی لبنیات چیزی یاد بگیره

299
00:21:38,130 --> 00:21:40,031
و یک نفر از تهران میتونه درباره اعتراضات

300
00:21:40,032 --> 00:21:42,068
دانشجوها از بی.بی.سی خبردار بشه

301
00:21:42,401 --> 00:21:44,436
من برای همین اولترا گیت رو اختراع کردم

302
00:21:46,272 --> 00:21:48,674
تنها کاری که کردم این بود
که به حقیقت دسترسی پیدا کردم

303
00:21:50,909 --> 00:21:52,945
اگه باور نمیکنی از سارا بپرس

304
00:21:54,981 --> 00:21:56,548
ما انجامش دادیم

305
00:22:03,055 --> 00:22:04,290
ما انجامش دادیم

306
00:22:25,119 --> 00:22:26,620
این بزرگه

307
00:22:26,645 --> 00:22:29,681
کی میدونه؟
دبیر مجلس

308
00:22:30,182 --> 00:22:33,685
این برای فرستادن مستقیم وو به پکن کافیه

309
00:22:34,653 --> 00:22:36,655
اما تحقیقات هنوز در جریانه

310
00:22:38,299 --> 00:22:40,234
تو منو متوقف می کنی

311
00:22:40,259 --> 00:22:41,393
اینطوری نیست ؛ فقط

312
00:22:42,161 --> 00:22:45,664
وو بیشتر یک مشکل سیاسیه
تا یک تروریست سایبری

313
00:22:46,965 --> 00:22:48,466
فکر می کنم چین میخواد ما رو بازی بده

314
00:22:48,467 --> 00:22:50,401
اونا میخوان اولترا گیت رو ببندند

315
00:22:50,402 --> 00:22:52,671
پس اونا دنبال حمله سایبری به وو هستند

316
00:22:53,072 --> 00:22:55,707
به حقایق بچسب ؛ اونا رو
به طور کامل بررسی کن

317
00:23:01,680 --> 00:23:04,182
از وقتی که شوهرم رو می شناسم

318
00:23:04,183 --> 00:23:05,917
اون کینه و نفرتی عمیق رو

319
00:23:05,942 --> 00:23:08,712
از دولت چین تحمل کرده

320
00:23:09,421 --> 00:23:12,258
اما من هیچوقت بهش مشکوک نشدم

321
00:23:12,758 --> 00:23:13,925
تا همین اواخر

322
00:23:14,393 --> 00:23:16,994
شب های آخر رو با کار آنلاین میگذروند

323
00:23:16,995 --> 00:23:18,097
اونو از شرکت من دور کرد

324
00:23:18,864 --> 00:23:22,101
کد روی صفحه نمایش خیلی آشنا بود

325
00:23:22,668 --> 00:23:25,137
این هک امنیت اینترنت بود

326
00:23:25,704 --> 00:23:27,772
به همون اندازه که کنار اومدن با شوهرم

327
00:23:27,773 --> 00:23:30,376
به عنوان یک تروریست سایبری سخته

328
00:23:31,310 --> 00:23:32,644
من شک ندارم

329
00:23:33,245 --> 00:23:35,813
احساس می کنم باید حقیقت رو بگم

330
00:23:35,814 --> 00:23:37,316
امضا ؛‌سارا وو

331
00:23:49,828 --> 00:23:53,331
خب اگه بگم شوکه شدم دروغ گفتم

332
00:23:53,332 --> 00:23:55,634
منظورم اینه که تو تازه ترفیع گرفتی

333
00:23:56,868 --> 00:23:58,736
اما اگه درباره حقوقته

334
00:23:58,737 --> 00:24:00,538
این بیش از حد کافیه جیم

335
00:24:00,539 --> 00:24:03,374
خب پس به عنوان یکی از قدیمی ترین
و بهترین کارمندان ما

336
00:24:03,375 --> 00:24:04,910
احساس می کنم توضیحی بهم بدهکار هستی

337
00:24:05,511 --> 00:24:07,646
کار بهتری پیدا کردی؟

338
00:24:08,780 --> 00:24:10,048
درباره اون نیست

339
00:24:12,884 --> 00:24:16,221
بابت فضولی متاسفم

340
00:24:16,222 --> 00:24:18,457
تو ؛ لازم نیست بهم بگی

341
00:24:23,462 --> 00:24:24,630
ممنونم جیم

342
00:24:25,264 --> 00:24:26,432
برای همه چیز

343
00:24:28,134 --> 00:24:29,335
جدی میگم

344
00:24:42,281 --> 00:24:43,515
باهات تماس میگیرم

345
00:24:44,250 --> 00:24:45,251
اون اینجاست

346
00:24:45,984 --> 00:24:48,354
خانم ژانگ ؛‌موضع شما
درباره مساله ویدتاک چیه؟

347
00:24:48,987 --> 00:24:51,489
من بارها و بارها به این سوال جواب دادم

348
00:24:51,490 --> 00:24:53,458
و جوابم عوض نمیشه

349
00:24:53,459 --> 00:24:56,327
دولت ما درگیر سانسور آنلاین نمیشه

350
00:24:56,328 --> 00:24:58,830
آزادی بیان سنگ بنای
ارزش کاناداست

351
00:24:59,365 --> 00:25:03,301
آیا این ادعاها که میگه ویدتاک حاوی
نرم افزارهای جاسوسی چینه درسته؟

352
00:25:03,302 --> 00:25:05,836
من ادعاهای بی اساس رو مطرح نمی کنم

353
00:25:05,837 --> 00:25:08,439
و نمیخوام بیگانه هراسی بکنم
و همینطور نمیخوام کانادایی ها رو بترسونم

354
00:25:08,440 --> 00:25:10,074
ما نمیخوایم ویدتاک رو سانسور کنیم

355
00:25:10,075 --> 00:25:11,243
ممنونم

356
00:25:11,943 --> 00:25:14,246
خانم، ژانگ، خانم ژانگ

357
00:25:19,585 --> 00:25:22,488
هنوز میخوای وزیر کابینه بشی؟

358
00:25:25,357 --> 00:25:27,792
قطعا

359
00:25:27,793 --> 00:25:32,331
حالا من با گفتن اینکه با پادشاه
موافق نیستم شروع می کنم

360
00:25:33,031 --> 00:25:34,099
پس تو میگی

361
00:25:34,541 --> 00:25:36,677
حتی اگه من بودم

362
00:25:36,702 --> 00:25:39,438
حزب از اعداد تو راضی نیست

363
00:25:40,739 --> 00:25:41,739
با این حال

364
00:25:42,941 --> 00:25:45,844
برای اینکه کار انجام بشه
به یک فرصت مناسب نیاز داریم

365
00:25:50,316 --> 00:25:51,783
ببینم چیکار میتونم بکنم

366
00:26:24,716 --> 00:26:28,018
بازرس رابرتز ؛ هان ژانگ هستم

367
00:26:28,019 --> 00:26:29,487
شنیدم چیزی که اونا میگند درسته

368
00:26:29,488 --> 00:26:31,322
کوه‌ها همیشه آدم خودشون رو پیدا می کنند

369
00:26:31,323 --> 00:26:32,683
خب بیا امیدوار باشیم همینطور باشه

370
00:26:33,058 --> 00:26:35,761
رابرتز ؛ فکر می کنی تا کی
میتونیم استرداد رو انجام بدیم؟

371
00:26:37,229 --> 00:26:40,130
نمیدونم خانم ژانگ ؛‌برای
این تصمیم هنوز زوده

372
00:26:40,131 --> 00:26:44,870
ببینید ؛ یک برگ برنده اینجا میتونه
گزینه خوبی برای کمپین من باشه

373
00:26:45,471 --> 00:26:46,805
و برای شما هم خوبه

374
00:26:47,973 --> 00:26:49,207
من تمام تلاشم رو می کنم

375
00:26:50,276 --> 00:26:51,477
این تمام چیزیه که نیاز دارم

376
00:27:01,653 --> 00:27:04,389
الو؟
سلام بابا ؛‌ویدتاکم رو دریافت کردی؟

377
00:27:04,390 --> 00:27:06,491
یا قبلا تحریمش کردی؟

378
00:27:06,492 --> 00:27:08,527
میرم سراغش ؛ تا الان سرم شلوغ بود

379
00:27:09,060 --> 00:27:11,262
خب بابا این خیلی برام مهمه

380
00:27:11,263 --> 00:27:12,963
منظورم اینه ۱۵ سال از زمانی که

381
00:27:12,964 --> 00:27:16,501
میدونم مگ ؛ ما این کار رو به طور ویژه
انجام میدیم ؛ باشه؟

382
00:27:16,502 --> 00:27:19,805
قول میدی؟
قول میدم ؛ باید برم

383
00:27:48,667 --> 00:27:53,939
آقای وو ؛ شما متهم به جدی
ترین جرایم قابل کیفرخواست هستید

384
00:27:53,964 --> 00:27:56,833
ماهیت این اتهامات باعث توقف من شده

385
00:27:57,476 --> 00:28:00,545
با این حال من معتقدم که متهم
مستحق وثیقه است

386
00:28:00,546 --> 00:28:03,113
اما یک شرط غیرقابل مذاکره وجود داره

387
00:28:03,114 --> 00:28:05,450
آقای وو باید پاسپورتش رو تحویل بده

388
00:28:05,451 --> 00:28:08,219
و تا اون زمان در طول دوره آزمایشی
در محدوده شهر بمونه

389
00:28:08,820 --> 00:28:13,425
در صورت عدم رعایت این امر موجب
ابطال وثیقه و حبس میشه

390
00:29:23,194 --> 00:29:28,066
شما با سارا تماس گرفتید ؛ لطفا پیام بزارید

391
00:29:37,876 --> 00:29:40,546
همونیه که مامان دوست داره ؛‌به افتخارش

392
00:29:42,213 --> 00:29:44,716
برام یک داستان درباره مامان بگو

393
00:29:49,320 --> 00:29:51,355
تو

394
00:29:51,356 --> 00:29:53,123
تو حتی یک داستان نداری؟

395
00:29:53,124 --> 00:29:54,792
من داستان های زیادی دارم

396
00:29:54,793 --> 00:29:57,162
فقط وقتی ازم میخوان یکی رو بخاطر
بیارم نمیتونم

397
00:30:07,272 --> 00:30:08,607
کجا میری؟

398
00:30:09,274 --> 00:30:12,010
خب اگه قرار نیست این موضوع رو جدی بگیری
فراموشش کن

399
00:30:12,611 --> 00:30:14,379
درباره چی حرف میزنی؟ بشین

400
00:30:14,846 --> 00:30:18,049
تو طوری رفتار می کنی انگار یک وظیفه است
که درباره همسرت صحبت کنی

401
00:30:20,852 --> 00:30:23,889
من نمی تونم به این داستان فکر کنم
تو همیشه این کار رو می کنی

402
00:30:24,389 --> 00:30:26,023
هر بار که از اون می پرسم

403
00:30:26,024 --> 00:30:28,660
مثل اینکه حتی نمی تونی تحمل کنی
که بهش فکر کنی

404
00:30:29,260 --> 00:30:31,697
اگه سعی نکنی اونو به خاطر بسپاری
اون فقط یک مرده عادی میشه

405
00:31:19,645 --> 00:31:23,481
دیروز استعفا داد ؛‌دلیلی نیاورد
تو حال خودش نیست

406
00:31:24,449 --> 00:31:27,052
گفت کجا میره؟
نه

407
00:31:32,423 --> 00:31:33,859
چیزی هست

408
00:31:34,726 --> 00:31:36,061
بعد از رفتن اون

409
00:31:36,562 --> 00:31:37,762
واحد امنیتی سخت‌افزارهای اونو پاک کرد

410
00:31:37,763 --> 00:31:39,329
رویه استاندارده

411
00:31:39,330 --> 00:31:40,932
روی این یکی

412
00:31:41,908 --> 00:31:43,243
چیزی پیدا کردند

413
00:31:43,268 --> 00:31:44,603
چی؟

414
00:31:45,403 --> 00:31:46,504
ما نمیدونیم

415
00:31:47,038 --> 00:31:49,507
اما اون برنامه‌ای در
نورٍث‌استار نتورک نصب کرده

416
00:31:50,709 --> 00:31:52,611
هدفش مشخص نشده

417
00:31:53,945 --> 00:31:55,880
به بازرس رابرتز بگو تو کوهستان بیاد

418
00:31:55,881 --> 00:31:57,241
چیزی که بهم گفتی رو به اون هم بگو

419
00:31:59,985 --> 00:32:01,019
کلینت

420
00:32:02,688 --> 00:32:03,989
مراقب باش

421
00:32:28,880 --> 00:32:32,150
رابرت
ر ا ب ر

422
00:32:33,685 --> 00:32:36,887
بازرس رابرت ؛ سعی می کردم ببینمت
متاسفم آقای وو

423
00:32:36,888 --> 00:32:39,023
ما نمیتونیم همینطوری
لطفا؛ من به کمک نیاز دارم

424
00:32:39,024 --> 00:32:40,958
آقای وو
من جای دیگه ای ندارم که برم

425
00:32:40,959 --> 00:32:43,393
درباره ساراست ؛ اون گم شده

426
00:32:43,394 --> 00:32:46,898
اون دیروز نورث‌استار رو ترک کرده
و هیچکس نمیدونه کجاست

427
00:32:49,234 --> 00:32:52,069
تو باید اینو به پلیس محلی گزارش بدی

428
00:32:52,070 --> 00:32:53,338
ای کاش میتونستم کمکت کنم

429
00:33:04,950 --> 00:33:06,952
دیدی؟

430
00:33:08,119 --> 00:33:09,120
لگد زد

431
00:33:13,825 --> 00:33:15,026
باشه

432
00:33:16,962 --> 00:33:18,563
در این مرحله از بارداری

433
00:33:19,130 --> 00:33:22,133
ما میخوایم در اسرع وقت
این روش رو امتحان کنیم

434
00:33:27,939 --> 00:33:29,140
درد می کنه؟

435
00:33:29,574 --> 00:33:31,341
تو بیهوش میشی

436
00:33:31,342 --> 00:33:32,944
منظورم برای بچه است

437
00:33:34,680 --> 00:33:36,614
تحقیقات هنوز ادامه داره

438
00:33:37,282 --> 00:33:39,985
تو روزهای آینده وقتی داری؟

439
00:33:41,186 --> 00:33:42,486
آره حتما

440
00:33:42,487 --> 00:33:45,824
آدرست رو در فرم ورودی خالی گذاشتی

441
00:33:47,826 --> 00:33:49,060
الان کجا زندگی می کنی؟

442
00:33:50,628 --> 00:33:51,628
میدونی چیه؟

443
00:33:52,130 --> 00:33:54,132
نظرت چیه باهات تماس
بگیرم تا قرار ملاقات بزارم؟

444
00:34:03,508 --> 00:34:04,743
ممنونم

445
00:34:26,798 --> 00:34:28,333
نورث‌استار نتورک ؛ نیک هستم

446
00:34:29,134 --> 00:34:31,235
نیک ؛ سارا هستم ؛ حالت چطوره؟

447
00:34:31,236 --> 00:34:33,637
سارا ؛ خوشحالم صدات رو می شنوم ؛ چه خبر؟

448
00:34:33,638 --> 00:34:36,140
هیچی ؛ چیز زیادی نیست

449
00:34:36,141 --> 00:34:38,909
فقط تماس گرفتم تا بپرسم که
اون ارتقا رو انجام دادند یا نه

450
00:34:38,910 --> 00:34:40,945
چه ارتقایی؟

451
00:34:40,946 --> 00:34:43,480
حتما یادم رفته بود
قبل از رفتنم برات بفرستم

452
00:34:43,481 --> 00:34:46,451
الان می فرستمش
البته ؛ ممنون

453
00:35:28,626 --> 00:35:31,728
چیه؟
حق داشتی نورث‌استار رو زیرنظر داشته باشی

454
00:35:31,729 --> 00:35:34,598
دارم به چی نگاه می کنم؟
لیست کامل ترین مشتریان اونا

455
00:35:34,599 --> 00:35:37,234
میتونی یک برنامه اجرا کنی و داده
های آنلاین اونا رو استخراج کنی

456
00:35:37,235 --> 00:35:39,771
ایمیل، تاریخچه مرور، سوابق خرید

457
00:35:40,271 --> 00:35:43,040
پس هر کسی که بخواد میتونه اونا رو ببینه

458
00:35:43,041 --> 00:35:45,376
به زندگی میلیون ها کانادایی دسترسی دارند

459
00:35:47,378 --> 00:35:48,479
سارا هم هست؟

460
00:35:49,222 --> 00:35:52,158
ممکنه ؛ بعد از چیزی که
در نورث‌استار نصب کرد

461
00:35:53,284 --> 00:35:56,854
حواست بهش باشه ؛ این
حداقل یک نقض حریم خصوصیه

462
00:35:56,855 --> 00:35:58,356
میتونه یک اهرم فشار به ما بده

463
00:36:03,094 --> 00:36:05,595
علاقه تو به این یارو برای چیه؟

464
00:36:05,596 --> 00:36:07,297
اون یک آدم ساده نیست

465
00:36:07,298 --> 00:36:10,035
اون مردی متاهله که همه چیز
برای از دست دادن داره

466
00:36:10,869 --> 00:36:14,171
پس یک نفر تو نورث‌استار نفوذ می کنه

467
00:36:14,172 --> 00:36:16,174
با سخت افزاری که همسرش نصب کرده

468
00:36:17,208 --> 00:36:20,211
فکر نمی کنی که این نامه
اونو به طوری متفاوت نشون میده؟

469
00:36:20,879 --> 00:36:22,412
میخوای بگی اون جاسوسه؟

470
00:36:22,413 --> 00:36:25,550
بخشی از توطئه چینی
برای دستگیری شوهرشه؟

471
00:36:26,351 --> 00:36:28,085
فقط باهام راه بیا

472
00:36:28,086 --> 00:36:31,089
شاید بتونیم جلوی زندان
رفتن دو نفر رو بگیریم

473
00:36:52,410 --> 00:36:54,612
بله
آماده است؟

474
00:36:55,146 --> 00:36:56,646
الان تمومش کردم

475
00:36:56,647 --> 00:36:59,216
میبینم که عجله ای برای
انجام وظیفه خودت نداری

476
00:36:59,217 --> 00:37:00,551
خیلی بیشتر نمیشه

477
00:37:19,370 --> 00:37:20,971
الو؟

478
00:37:20,972 --> 00:37:23,840
مافوق من تحت تاثیر اطلاعاتی
که ارسال کردی قرار گرفته

479
00:37:23,841 --> 00:37:27,612
ممنونم
لازم نیست این تماس رو برقرار کنم

480
00:37:28,113 --> 00:37:29,514
مرحله بعدی از همه مهم تره

481
00:37:30,181 --> 00:37:33,484
من باید بدونم که تو تمام کلمات
رو درک می کنی ؛ آماده‌ای؟

482
00:37:34,219 --> 00:37:36,321
آره
امواج ذهنی

483
00:37:36,721 --> 00:37:37,755
امواج ذهنی؟

484
00:37:38,223 --> 00:37:39,324
پروژه آزمایشیه

485
00:37:40,225 --> 00:37:43,793
اگه موفق بشه این رویکرد
در سراسر جهان اجرا میشه

486
00:37:43,794 --> 00:37:45,896
تغییر نظم جهانی

487
00:37:45,897 --> 00:37:48,934
کارهای تو برای همیشه
در تاریخ به یادگار میمونه

488
00:37:51,277 --> 00:37:54,280
با دقت گوش کن ؛ این کاریه که باید انجام بدی

489
00:38:09,754 --> 00:38:10,922
میتونی بهم کمک کنی؟

490
00:38:18,129 --> 00:38:21,199
تو میدونستی که سارا نرم افزار رو روی سیستم
نورث‌استار نصب کرده

491
00:38:22,333 --> 00:38:27,338
تا جایی که ما میتونیم بگیم اون داده های کاربران
آنلاین میلیون ها کانادایی رو ردیابی می کنه

492
00:38:28,773 --> 00:38:29,807
ما حس می کنیم

493
00:38:30,441 --> 00:38:32,776
چین ممکنه از اون برای
یک حرکت بزرگ استفاده کنه

494
00:38:32,777 --> 00:38:35,879
با اطلاعات کانادا از طرف پکن

495
00:38:35,880 --> 00:38:37,148
چه نوع حرکتی؟

496
00:38:39,350 --> 00:38:41,851
میدونید اون کجاست؟
نه

497
00:38:41,852 --> 00:38:43,521
برای همین به کمکتون نیاز دارم

498
00:38:44,455 --> 00:38:46,557
برای دستگیری همسرم از من کمک میخوای؟

499
00:38:47,092 --> 00:38:50,094
ازت میخوام که اونو از ارتکاب یک
تخلف جدی منصرف کنی

500
00:38:50,095 --> 00:38:52,396
و اینکه قراره تا مدتی طولانی به زندان بره

501
00:38:52,397 --> 00:38:54,599
اگه بتونی به ما کمک کنی اونو پیدا کنیم

502
00:38:55,433 --> 00:38:56,934
همسرت رو پس میگیری

503
00:38:59,670 --> 00:39:02,073
کجا میری؟
لباس بپوشم

504
00:39:04,084 --> 00:39:06,119
کمک های مالی شرکت های چینی پوسته

505
00:39:06,144 --> 00:39:07,978
به خزانه های انتخاباتی
نمایندگان میریزه

506
00:39:07,979 --> 00:39:11,181
چین چه تاثیری بر سیاستمدارهای ما داره؟

507
00:39:11,182 --> 00:39:12,783
هیچکس نمیدونه

508
00:39:40,178 --> 00:39:44,348
دولت ما قاطعانه از آزادی بیان دفاع می کنه

509
00:39:44,349 --> 00:39:47,484
آره ؛ ما با چالش هایی مواجه هستیم
اما جوابی نمیدیم

510
00:39:47,485 --> 00:39:50,088
و نمیخوایم صداها رو خفه و سانسور کنیم

511
00:39:50,621 --> 00:39:52,889
در عوض ما گفتگو ؛ بحث و تفاهم رو

512
00:39:52,890 --> 00:39:54,682
تشویق می کنیم

513
00:39:55,226 --> 00:39:59,226
این روش کانادایی هاست

514
00:40:01,532 --> 00:40:03,201
مطمئنی اونو نمی بینی؟

515
00:40:03,226 --> 00:40:04,694
بستگی داره چقدر نزدیک باشه

516
00:40:07,505 --> 00:40:10,574
چسبیدیم بهش
مخفی کردن کد رهگیری فراداده

517
00:40:10,575 --> 00:40:11,676
این یکی خوبه

518
00:40:12,343 --> 00:40:14,844
اونا اسم های کاربری و رمزهای عبور
جعلی رو از نورث‌استار ارسال می کنند

519
00:40:14,845 --> 00:40:17,681
با چند مورد واقعی هم مخلوط شده
خوب بود

520
00:40:17,682 --> 00:40:18,983
بعدش چی؟

521
00:40:19,008 --> 00:40:21,611
ما این کد رهگیری رو در
داده های جعلی جاسازی کردیم

522
00:40:22,253 --> 00:40:25,256
اگه خوش شانس باشیم سارا اونو دانلود می کنه
و ما میتونیم اونو بگیریم

523
00:41:35,126 --> 00:41:39,196
شخص مورد علاقه سارا ووئه ؛ تمام دستگاه های
الکترونیکی رو ایمن کنید

524
00:41:39,197 --> 00:41:42,499
وقتی اونو وارد می کنی چه اتفاقی میفته؟
این به خودش بستگی داره

525
00:41:42,500 --> 00:41:43,701
و تو

526
00:42:30,481 --> 00:42:31,649
امنه

527
00:42:31,673 --> 00:42:33,673


528
00:42:38,356 --> 00:42:39,590
ببخشید

529
00:42:41,726 --> 00:42:44,195
میشه ازتون بخوام برام با کسی تماس بگیرید؟

530
00:42:55,840 --> 00:42:56,840
جیسون

531
00:42:57,408 --> 00:42:59,509
دوباره پیداش شد

532
00:42:59,510 --> 00:43:01,478
ازت میخوام سریع به این موضوع بپردازی

533
00:43:01,479 --> 00:43:02,979
چیزی نیست

534
00:43:02,980 --> 00:43:04,615
به هر حال من به آخر هفته‌ام نیاز نداشتم

535
00:43:14,825 --> 00:43:15,825
سارا

536
00:43:19,497 --> 00:43:21,466
فکر می کردم دیگه هیچوقت نمی بینمت

537
00:43:23,133 --> 00:43:24,735
خیلی متاسفم کلینت

538
00:43:25,870 --> 00:43:28,239
چاره ای نداشتم
اشکال نداره

539
00:43:30,375 --> 00:43:31,542
میدونم

540
00:43:43,654 --> 00:43:45,856
اونا میدونند ؛ داستان تموم شد

541
00:43:52,663 --> 00:43:54,599
چند وقته درگیر همه این ماجراها بودی؟

542
00:43:58,168 --> 00:43:59,437
قبل از اینکه همدیگه رو ببینیم

543
00:44:01,506 --> 00:44:02,740
تو دانشگاه

544
00:44:04,975 --> 00:44:07,845
سارا ؛ مامورای امنیتی تو رو دستگیر می کنند

545
00:44:08,679 --> 00:44:11,982
یک بازرس هست که در صورت همکاری
میتونه تو رو از این وضعیت نجات بده

546
00:44:16,287 --> 00:44:17,722
تو نمی فهمی

547
00:44:19,757 --> 00:44:22,593
هیچ راه خروجی از ام.اس.اس وجود نداره

548
00:44:25,463 --> 00:44:26,797
نه برای من

549
00:44:28,566 --> 00:44:29,734
نه برای اون

550
00:44:35,039 --> 00:44:36,039
اون؟

551
00:44:46,283 --> 00:44:48,419
هیچکدوم از اینا واقعی بود سارا؟

552
00:45:18,349 --> 00:45:20,016
چی میخواستی بهم نشون بدی؟

553
00:45:20,017 --> 00:45:23,020
ما مقداری محتوا رو از کامپیوتر سارا وو
رمزگشایی کردیم

554
00:45:23,821 --> 00:45:25,655
هنوز نمیتونیم منبع رو ردیابی کنیم

555
00:45:25,656 --> 00:45:27,324
یک ببر روی کوهه

556
00:45:27,892 --> 00:45:29,727
حالا باید اصرار به بالا رفتن
داشته باشی

557
00:45:31,796 --> 00:45:32,797
چارلز

558
00:46:03,293 --> 00:46:05,762
وزیر بهت تبریک میگه

559
00:46:05,763 --> 00:46:07,665
کارت خوب بود

560
00:46:09,467 --> 00:46:11,735
خوشحالم که خدمت می کنم

561
00:46:11,736 --> 00:46:14,472
فرض می کنم همه چیز به
خوبی پیش میره ؛ درسته؟

562
00:46:16,040 --> 00:46:17,041
بله قربان

563
00:46:18,075 --> 00:46:19,076
بیا

564
00:46:19,544 --> 00:46:20,945
میخوام چیزی بهت نشون بدم

565
00:46:27,017 --> 00:46:28,453
این اصلا مجازه؟

566
00:46:29,286 --> 00:46:33,857
وقتی در راس یک شبکه اطلاعاتی گسترده هستی

567
00:46:33,858 --> 00:46:39,195
و اطلاعاتت سرنوشت یک ملت رو تغییر میده

568
00:46:39,196 --> 00:46:42,298
چندتا گل خیلی سخت به نظر میرسه

569
00:46:42,299 --> 00:46:46,069
این گل ها با مقدار مناسبی
از نور خورشید رشد می کنند

570
00:46:46,070 --> 00:46:47,472
خاک و آب

571
00:46:48,439 --> 00:46:52,910
درست مثل اینکه چطور مردم
با اطلاعات صحیح شکوفا میشند

572
00:46:55,613 --> 00:46:56,881
غرب

573
00:46:57,582 --> 00:47:00,517
اونا روی آزادی خودشون وسواس دارند

574
00:47:00,518 --> 00:47:03,888
آزادی بیان، اطلاعات

575
00:47:04,955 --> 00:47:06,956
اما اونا رو به کجا هدایت می کنه

576
00:47:06,957 --> 00:47:09,493
رسانه های اجتماعی ارزشمند اونا

577
00:47:09,494 --> 00:47:11,695
سرشار از دروغه

578
00:47:11,696 --> 00:47:15,231
ضد علم، قیام

579
00:47:15,232 --> 00:47:19,470
همه اینا رو در پوشش آزادی بیان انجام میدند

580
00:47:23,941 --> 00:47:26,544
اونا از ما برای کنترل
اطلاعات انتقاد می کنند

581
00:47:27,144 --> 00:47:30,279
اما آزاد بودن اطلاعات اونا فرقی نداره

582
00:47:30,280 --> 00:47:34,251
که به ما اجازه میده در سیستم
انتخاباتی معیوب اونا نفوذ کنیم

583
00:47:34,985 --> 00:47:39,056
اول کانادا ؛ بعد ؛ کی میدونه؟

584
00:47:48,465 --> 00:47:51,535
تا جایی که ما میتونیم بگیم
اون میتونه با ام.اس.اس کار کنه

585
00:47:51,536 --> 00:47:53,537
تقریبا به محض اینکه به کانادا رسیدید

586
00:47:53,538 --> 00:47:55,071
که منطقی میشه

587
00:47:55,072 --> 00:47:56,940
اگه پلیس پیش ژنرال لیو برمیگشت

588
00:47:56,941 --> 00:47:58,474
بعد از اینکه اون بهت کمک کرد فرار کنی

589
00:47:58,475 --> 00:48:00,144
اونا میتونستند اینو بفهمند

590
00:48:00,978 --> 00:48:04,614
میتونستند از چارلز به عنوان اهرم فشار برای دور
نگه داشتن خودش و باباش از زندان استفاده کنه

591
00:48:04,615 --> 00:48:07,050
همه چیز به داده های نورث‌استار مربوط میشه

592
00:48:07,051 --> 00:48:09,853
سارا هنوز از ام.اس.اس
برای هر چیزی استفاده می کنه

593
00:48:09,854 --> 00:48:12,189
افراد ما شبانه روز دارند روی
رمزگشایی اون کار می کنند

594
00:48:12,214 --> 00:48:14,249
اما من در کنارشون کار نمی کنم

595
00:48:16,994 --> 00:48:19,263
فکر می کنم میتونیم از
یک مغز دیگه استفاده کنیم

596
00:48:19,830 --> 00:48:22,532
ما در حال حاضر از منابع قابل توجهی
در زمین استفاده می کنیم

597
00:48:22,533 --> 00:48:24,300
یک بولو ؛ مراقبش باش

598
00:48:24,301 --> 00:48:26,536
برای همه شعبه های اجرای قانون صادر شده

599
00:48:26,537 --> 00:48:29,073
وقتی صحبت می کنیم تشخیص چهره
در حال تجزیه و تحلیله

600
00:48:29,707 --> 00:48:31,175
اون جایی برای رفتن نداره

601
00:48:44,689 --> 00:48:47,957
باید بگم خانم وو
این نفوذ فوق العاده نامنظمه

602
00:48:47,958 --> 00:48:49,959
نمیدونستم کجا برم
خانم وو

603
00:48:49,960 --> 00:48:51,696
سارا
سارا

604
00:48:52,496 --> 00:48:55,398
من هیچ علاقه ای به توطئه
جاسوسی بین المللی ندارم

605
00:48:55,399 --> 00:48:57,867
من یک دیپلمات هستم ؛
اینجام تا در یک چارچوب

606
00:48:57,868 --> 00:49:00,403
با چارلز لیو از ام.اس.اس تماس بگیر

607
00:49:00,404 --> 00:49:03,107
مطمئنم که اون تو رو راهنمایی می کنه
تا بهم کمک کنی

608
00:49:09,146 --> 00:49:11,514
درک می کنم آقای لیو
اما اگه بتونم بگم

609
00:49:11,515 --> 00:49:14,851
این ماجرا کنسولگری رو در
موقعیت خطرناکی قرار میده

610
00:49:14,852 --> 00:49:16,986
متوجه هستم خانم گائو
اما بهتون اطمینان میدم

611
00:49:16,987 --> 00:49:18,554
سارا مدت زیادی اونجا نمیمونه

612
00:49:18,555 --> 00:49:20,724
این تو حیطه کاری من نیست

613
00:49:20,725 --> 00:49:23,727
یا ممکنه به نفع دیپلماسی اضافه کار کنم

614
00:49:23,728 --> 00:49:26,996
پیامدهای پناه دادن به یک جاسوس
در معرض خطر رو در نظر بگیرید

615
00:49:26,997 --> 00:49:30,601
و خانم گائو ؛ دستورات بعضی وقتا
پیامدهای خاص خودشون رو دارند

616
00:49:30,626 --> 00:49:32,161
اگه دنبالشون نریم

617
00:49:38,442 --> 00:49:39,944
تو اینجا میمونی

618
00:49:46,951 --> 00:49:50,820
بهت میگم ؛ با اینکه یک دکتر تو کنسولگری هست

619
00:49:50,821 --> 00:49:53,658
اون ابزار مناسب برای زایمان رو نداره

620
00:49:54,625 --> 00:49:56,293
هنوز چند هفته مونده

621
00:49:57,061 --> 00:49:59,381
بیا امیدوار باشیم که تا اونموقع
از سر راهت کنار رفته باشیم

622
00:50:44,942 --> 00:50:47,712
به همون تیزی همیشگی خودت بازی نمی کنی

623
00:50:48,412 --> 00:50:50,948
شاید بازی های هجومی دیگه برای من مناسب نیست

624
00:50:54,318 --> 00:50:55,485
در شغل تو

625
00:50:56,486 --> 00:50:59,790
تا حالا ازت خواسته شده
بر خلاف عقایدت عمل کنی؟

626
00:51:04,094 --> 00:51:05,429
برای من زیاد پیش اومده

627
00:51:07,097 --> 00:51:10,434
شاید این بازی مناسب هیچکدوم از ما نباشه

628
00:51:19,844 --> 00:51:22,844
نکته کلیدی اینه که باید بفهمیم اون چه
چیزی رو در سیستم نورث‌استار قرار داده

629
00:51:23,047 --> 00:51:26,015
من اونجا بودم ؛ این کار رو انجام دادم
تی‌شرت رو نخریدم

630
00:51:26,016 --> 00:51:28,818
ادم باید بدونه کجا رو نگاه می کنه
یعنی چی؟

631
00:51:28,819 --> 00:51:30,820
نورث‌استار به داده های کاربران دسترسی داره

632
00:51:30,821 --> 00:51:33,890
برای میلیون ها کانادایی
تخصص سارا در امنیت شبکه

633
00:51:33,891 --> 00:51:36,159
و نحوه دور زدنشه
نفهمیدم

634
00:51:36,160 --> 00:51:38,027
چی میشد اگه سارا میتونست
داده های کاربران رو بگیره

635
00:51:38,028 --> 00:51:39,930
و اونو با روشی دیگه منتشر کنه؟

636
00:51:42,332 --> 00:51:45,068
دیدی؟ همه کاربران تغییرات
مشابهی رو ایجاد کردند

637
00:51:45,069 --> 00:51:47,171
به همون برنامه ؛ در همون زمان

638
00:51:51,541 --> 00:51:55,478
اخبار فوری ؛ آیا چین در
سیاست کانادا دخالت می کنه؟

639
00:51:55,479 --> 00:51:57,881
یک ایمیل مشتری ارسال شده توسط نورث‌استار

640
00:51:57,882 --> 00:52:01,350
به مشتریان خودش برنامه
چینی ویدتاک رو نشون میده

641
00:52:01,351 --> 00:52:03,552
که برای خیلی از جوانان کانادایی محبوبه

642
00:52:03,553 --> 00:52:06,990
برای مخفی کردن اطلاعات
منفی درباره چین تغییر داده شده

643
00:52:06,991 --> 00:52:09,292
و سیاستمداران دوستدار چین رو تبلیغ کنند

644
00:52:09,293 --> 00:52:11,861
هان ژانگ، دبیر پارلمان

645
00:52:11,862 --> 00:52:13,629
مدافع قدیمی ویدتاک

646
00:52:13,630 --> 00:52:16,699
و مخالف صریح فراخوان
برای ممنوع کردن برنامه

647
00:52:16,700 --> 00:52:18,936
برای اظهار نظر در دسترس نبود

648
00:52:29,679 --> 00:52:30,948
ممنون قربان

649
00:52:33,450 --> 00:52:34,451
فهمیدم

650
00:52:35,152 --> 00:52:37,221
به این میگند کار خوب؟

651
00:52:40,991 --> 00:52:43,393
تو نمیتونی یک بازی پونگ رو برنامه ریزی کنی

652
00:52:45,329 --> 00:52:47,998
تو نمیتونی آسیبی که وارد کردی رو درک کنی

653
00:52:49,633 --> 00:52:51,268
بهتره به این موضوع رسیدگی کنی

654
00:53:05,649 --> 00:53:07,716
برای تو راحته که بهم بگی نگران نباش

655
00:53:07,717 --> 00:53:10,219
این موقعیت کابینه تو نیست

656
00:53:10,220 --> 00:53:14,223
آروم باش ؛ فقط به انکار اتهامات ادامه بده

657
00:53:14,224 --> 00:53:16,225
ما در حال انجام پاکسازی هستیم

658
00:53:16,226 --> 00:53:19,628
و وقتی فهمیدند که تو جاسوسی تو کانادا داشتی
چی میشه؟

659
00:53:19,629 --> 00:53:23,968
ما داریم حرف میزنیم ؛ از همه
ابزارمون استفاده نمی کنیم

660
00:53:30,540 --> 00:53:31,541
کیش

661
00:53:45,355 --> 00:53:47,657
شاید بخوای نظرتو عوض کنی

662
00:53:48,225 --> 00:53:49,994
هیچ راهی نیست

663
00:53:57,267 --> 00:53:58,568
چیکار میکنی؟

664
00:53:59,336 --> 00:54:01,238
بازی اینطوری پیش نمیره

665
00:54:01,671 --> 00:54:03,040
خلاف قوانینه

666
00:54:03,640 --> 00:54:04,741
قوانین؟

667
00:54:05,342 --> 00:54:07,610
وقتی قوانین تو رو به بن بست می کشند

668
00:54:07,611 --> 00:54:10,580
نباید به فکر آزاد شدن باشی؟

669
00:54:15,052 --> 00:54:16,253
پس باید چیکار کنم؟

670
00:54:17,821 --> 00:54:19,256
میدونی کجا بری

671
00:54:22,526 --> 00:54:24,326
کانادایی ها پرونده ای
درباره من پیدا می کنند

672
00:54:24,895 --> 00:54:26,255
اونا هیچوقت بهم اجازه ورود نمیدند

673
00:54:26,663 --> 00:54:30,233
علت شکست تو همین بود

674
00:54:30,234 --> 00:54:32,536
این یک مزیت دیگه است

675
00:54:42,512 --> 00:54:43,580
نوبت حرکت توئه

676
00:55:28,225 --> 00:55:30,326
ببخشید ؛ متاسفم قربان

677
00:55:30,327 --> 00:55:32,129
من فقط یکم شوکه شدم

678
00:55:32,629 --> 00:55:35,798
با این حال تصمیم گرفته شده

679
00:55:35,799 --> 00:55:38,467
این چیزی نیست که من براش ثبت نام کردم چارلز

680
00:55:38,468 --> 00:55:40,669
و مطمئنم درباره کار نیست

681
00:55:40,670 --> 00:55:42,705
اگه با کارت راحت نیستی

682
00:55:42,706 --> 00:55:45,309
شاید موقعیتت برات مناسب نباشه

683
00:55:46,843 --> 00:55:51,180
منظورم این نبود‌؛ فقط

684
00:55:51,181 --> 00:55:53,983
اون حامله است ؛ با تمام احترام

685
00:55:53,984 --> 00:55:56,585
یک طرف خاص وجود داره که قبلا
تو کنسولگری کار می کنه

686
00:55:56,586 --> 00:56:00,024
که ثابت کرده که شرایط مشابه مفیده

687
00:56:01,525 --> 00:56:02,525
کی؟

688
00:56:02,959 --> 00:56:05,362
وقتی که نیاز به دونستن داشتی می فهمی

689
00:56:06,896 --> 00:56:08,098
خوب عمل کن خانم گائو

690
00:56:23,113 --> 00:56:26,083
همه چیز مرتبه؟
سعی کن آرامش داشته باشی

691
00:56:26,550 --> 00:56:30,219
میتونی بشینی
بچه سالمه؟

692
00:56:30,220 --> 00:56:33,290
مشکل بچه نیست

693
00:56:34,358 --> 00:56:36,193
تو هستی

694
00:56:37,161 --> 00:56:40,029
سارا ؛ این لیه

695
00:56:40,030 --> 00:56:42,531
اون بخشی از تیم امنیتی ماست

696
00:56:42,532 --> 00:56:44,533
آقای لی سارا رو همراهی می کنه

697
00:56:44,534 --> 00:56:48,105
از این به بعد تا سفارشات رو به خونه ببره

698
00:56:49,706 --> 00:56:51,108
دیگه شما دوتا رو تنها میزارم

699
00:57:12,996 --> 00:57:14,264
ببخشید

700
00:57:15,732 --> 00:57:20,732
تلفن

701
00:57:30,947 --> 00:57:32,282
آقای لی؟

702
00:57:34,818 --> 00:57:37,721
متاسفم آقای لی ؛ میتونم باهاتون صحبت کنم؟

703
00:57:39,022 --> 00:57:40,357
تنهایی

704
00:58:02,779 --> 00:58:04,513
میدونی که به عنوان مشاور کل

705
00:58:04,514 --> 00:58:06,816
باید مطمئن بشم که همه چیز به خوبی پیش میره

706
00:58:08,794 --> 00:58:11,631
من باید بدونم که یک برنامه امن وجود داره

707
00:58:15,492 --> 00:58:19,162
ما عربستان سعودی نیستیم
اینجا استانبول نیست ؛ اون روزنامه نگار نیست

708
00:58:19,163 --> 00:58:22,398
ما نمیتونیم یک نمایشگر درهم
و برهم داشته باشیم نگران نباش

709
00:58:22,399 --> 00:58:24,768
خب چطور میخوای اونو از اینجا بیرون کنی؟

710
00:58:27,737 --> 00:58:30,240
میتونم بدنشو ناپدید کنم

711
00:58:31,275 --> 00:58:33,143
لازم نیست ساختمون رو ترک کنه

712
00:59:11,181 --> 00:59:13,750
و روش کارش تمیزه؟

713
00:59:20,590 --> 00:59:22,626
محلول از یک کلینیک
گرفته شده

714
00:59:23,159 --> 00:59:24,494
اون چیزی رو احساس نمی کنه

715
00:59:48,017 --> 00:59:49,185
ببخشید

716
01:00:42,205 --> 01:00:44,507
این چیز عجیبیه ؛ اونو بهت میدم

717
01:00:44,508 --> 01:00:46,343
شماره از کنسولگری چینه

718
01:00:47,243 --> 01:00:48,512
پس حتما کار سارا بوده

719
01:00:49,078 --> 01:00:51,280
یا چینی ها دارند مزاحم میشند
تا تو رو امتحان کنند

720
01:00:51,281 --> 01:00:52,481
تا یک حادثه ایجاد کنی

721
01:00:52,482 --> 01:00:53,950
باید بریم اونو بگیریم

722
01:00:54,618 --> 01:00:57,252
متاسفم کلینت ؛ من باهات ابراز همدردی می کنم
راست میگم

723
01:00:57,253 --> 01:01:00,155
اما نمیتونم اجازه همچین حرکت خطرناکی رو بدم

724
01:01:00,156 --> 01:01:02,525
جدی میگم ؛ ۹۱۲؟
این اصلا یعنی چی؟

725
01:01:02,526 --> 01:01:04,427
نمیدونم ؛ اما نمیتونم اینجا بشینیم و

726
01:01:04,428 --> 01:01:06,896
متاسفم ؛‌اما به چیزهای بیشتری نیاز داری

727
01:01:10,400 --> 01:01:12,502
یک نوع متخصص اعداد پیدا کن

728
01:01:17,507 --> 01:01:19,975
الو؟
پروفسور دیلن ؛ کلینت هستم

729
01:01:19,976 --> 01:01:22,077
سلام کلینت
این عدد ۹۱۲ به چه معنیه؟

730
01:01:22,078 --> 01:01:25,815
ببخشید؟
۹کلن در ۱۲ عدد

731
01:01:26,616 --> 01:01:28,817
خب ؛ میتونه به معنای نه از دوازده باشه

732
01:01:28,818 --> 01:01:31,487
یعنی چی؟
ممکنه معنای زیادی داشته باشه

733
01:01:31,488 --> 01:01:34,990
دوازده مال سال ؛ دوازده
رسول ؛ دوازده نشانه زودیاک

734
01:01:34,991 --> 01:01:37,860
زودیاک؟ زودیاک چینی؟
آره

735
01:01:37,861 --> 01:01:41,097
دوازده علامت حیوان
یکی برای هر سال جدید

736
01:01:41,698 --> 01:01:43,666
نه دوازده ؛ مثل نهم از دوازده

737
01:01:43,667 --> 01:01:45,868
نهمین چرخه در زودیاک چینی

738
01:01:45,869 --> 01:01:46,903
میمون

739
01:01:47,804 --> 01:01:49,673
ممنونم پروفسور
چیز دیگه‌ای هم هست

740
01:01:51,140 --> 01:01:52,240
رابرتز

741
01:01:52,241 --> 01:01:53,643
من مدرکت رو دارم

742
01:02:13,463 --> 01:02:15,030
این کاملا شوکه کننده است

743
01:02:15,031 --> 01:02:16,632
میدونی چرا اینجا هستیم

744
01:02:16,633 --> 01:02:18,200
ما دلایلی داریم که میگه یک شهروند کانادایی

745
01:02:18,201 --> 01:02:20,235
در این ساختمون برخلاف میلش نگهداری میشه

746
01:02:20,236 --> 01:02:22,337
فکر می کنم چیزی برای
دادن به شما نداشته باشم

747
01:02:22,338 --> 01:02:24,407
چه شهروند کانادایی باشه یا هرکس دیگه

748
01:02:24,408 --> 01:02:25,442
نمیتونی نگهش داری

749
01:02:25,942 --> 01:02:27,776
کنوانسیون وین حاکمیت کنسولگری رو

750
01:02:27,777 --> 01:02:29,712
در این منطقه تثبیت می کنه

751
01:02:29,713 --> 01:02:32,416
و شما هیچ اختیار قانونی در اینجا ندارید

752
01:02:33,450 --> 01:02:35,452
اگه فقط همین بود از
حضورتون مرخص میشم آقایون

753
01:02:35,852 --> 01:02:36,852
وایسا

754
01:02:39,188 --> 01:02:40,188
اینو میبینی؟

755
01:02:41,157 --> 01:02:43,927
این از یک شماره تلفن
داخل کنسولگری ارسال شده

756
01:02:47,196 --> 01:02:50,934
تو اجازه میدی همسرم بره
و گرنه همه متوجه میشند که اونو گروگان گرفتی

757
01:02:52,536 --> 01:02:55,271
اگه واقعا باور داری که همسرت اون داخله

758
01:02:55,739 --> 01:02:59,543
بهت توصیه می کنم کارت
هات رو با دقت بازی کنی

759
01:03:08,885 --> 01:03:10,487
لطفا این کار رو نکن

760
01:03:11,320 --> 01:03:12,989
لطفا نه

761
01:03:15,425 --> 01:03:17,293
کافیه ؛ کوه ها اینجا بودند

762
01:03:17,794 --> 01:03:19,929
دنبال یک حادثه بین المللی هستی؟

763
01:03:21,264 --> 01:03:23,932
اگه اوضاع خراب بشه
باید تو رو به کوهستان

764
01:03:23,933 --> 01:03:25,935
برای محافظت از این کنسولگری تحویل بدم

765
01:03:43,720 --> 01:03:46,155
الو؟

766
01:03:47,688 --> 01:03:48,923
ما به مشکل خوردیم

767
01:03:54,464 --> 01:03:56,164
اون همیشه اینجاست

768
01:03:56,165 --> 01:03:58,367
نظرت درباره حادثه در کنسولگری چیه؟

769
01:03:58,902 --> 01:04:02,104
ما از این حمله به دیپلماسی
بین المللی حمایت نمی کنیم

770
01:04:02,105 --> 01:04:04,106
ما تحقیقات کاملی رو در کوهستان شروع می کنیم

771
01:04:04,107 --> 01:04:07,109
کسی باید جوابگو باشه

772
01:04:07,110 --> 01:04:10,178
درباره اتهاماتی که میگند شما با
چینی ها کار می کنید نظرتون چیه؟

773
01:04:10,179 --> 01:04:13,483
حرف دیگه‌ای ندارم

774
01:04:15,184 --> 01:04:16,184
هارلی؟

775
01:04:17,153 --> 01:04:18,688
قول منو یادته؟

776
01:04:37,373 --> 01:04:39,609
کمکم کنید

777
01:04:42,278 --> 01:04:44,748
کیسه آبم پاره شده

778
01:04:47,517 --> 01:04:49,118
کمک

779
01:04:53,590 --> 01:04:54,824
کمک

780
01:05:09,573 --> 01:05:10,974
بازرس رابرتز

781
01:05:11,608 --> 01:05:13,042
کلینت، از دیدنت خوشحالم

782
01:05:15,144 --> 01:05:16,145
آماده پخش زنده هستی؟

783
01:05:17,113 --> 01:05:19,048
من حرفای مقدماتی رو میزنم ؛ بعد تو حرف بزن

784
01:05:20,584 --> 01:05:22,819
اشکال نداره ؛ از ته دلت صحبت کن

785
01:05:24,688 --> 01:05:25,855
آماده‌ای؟

786
01:05:27,490 --> 01:05:30,358
تحولات تکان دهنده در
رسوایی مداخله در انتخابات

787
01:05:30,359 --> 01:05:32,527
نشون میده که چین نه تنها ممکنه تلاش کنه

788
01:05:32,528 --> 01:05:35,865
اطلاعات انتخاباتی رو سرقت کنه بلکه
میخواد اطلاعات شهروندان کانادایی رو برداره

789
01:05:48,277 --> 01:05:50,947
قربان ؛ فکر می کنم باید فورا اینو ببینید

790
01:05:52,488 --> 01:05:54,057
اخبار کانادا

791
01:05:57,395 --> 01:05:59,497
کلینت وو مدارکی داره که میگه همسرش

792
01:05:59,522 --> 01:06:02,458
داخل این ساختمون در کنسولگری چین اسیر شده

793
01:06:02,959 --> 01:06:05,194
اون امروز با درخواست ورود پیش ما اومده

794
01:06:08,164 --> 01:06:10,333
من امروز به عنوان یک کانادایی صحبت می کنم

795
01:06:11,000 --> 01:06:14,202
اما بیشتر از همه، به عنوان
یک شوهر صحبت می کنم

796
01:06:14,203 --> 01:06:16,405
چیکار می کنی؟
بچه الان بیرون میاد

797
01:06:16,430 --> 01:06:19,200
حواست باشه زایمان امنی داشته باشه

798
01:06:21,210 --> 01:06:24,981
لطفا ؛ لطفا سعی کن آروم باشی و نفس بکشی

799
01:06:32,488 --> 01:06:34,056
دولت چین به شما میگه

800
01:06:34,057 --> 01:06:36,359
چیزی که ما میگیم حقیقت نداره

801
01:06:36,860 --> 01:06:40,128
میگند همسرم اون داخل نیست

802
01:06:40,129 --> 01:06:42,231
بزارید حقیقت رو درباره مساله‌ای بگم

803
01:06:43,967 --> 01:06:46,601
من در تمام زندگیم با رژیم چین جنگیدم

804
01:06:46,602 --> 01:06:47,882
تا دسترسی به حقیقت رو بیشتر کنم

805
01:06:48,404 --> 01:06:50,206
و برای مقابله با اونا مبارزه کردم

806
01:06:52,108 --> 01:06:55,644
بابام در سال ۱۹۸۹ در
میدان تیان آن من دستگیر شد

807
01:06:55,645 --> 01:06:58,114
و من هیچوقت نتونستم بفهمم
چه اتفاقی برای اون افتاده

808
01:07:00,416 --> 01:07:01,685
بابای خودم

809
01:07:02,919 --> 01:07:04,687
من به این کشور اومدم چون اعتقاد دارم

810
01:07:04,688 --> 01:07:07,090
کانادا کشوریه که حقیقت رو دوست داره

811
01:07:07,623 --> 01:07:09,024
کشوری که از اون محافظت می کنه

812
01:07:09,025 --> 01:07:10,759
کانادایی ها میخوان حقیقت رو بشنوند

813
01:07:10,760 --> 01:07:13,495
درباره سیاستمداران خودشون میخوان
بدون مسدود شدن اطلاعات بدونند

814
01:07:13,496 --> 01:07:16,031
چین از علاقه ما به حقیقت سواستفاده می کنه

815
01:07:16,032 --> 01:07:18,500
و سر ما رو از دروغ‌ها پر می کنه

816
01:07:18,501 --> 01:07:20,103
به جای اینکه به ما آزادی اطلاعات بده

817
01:07:20,670 --> 01:07:23,406
ما باید اصرار داشته باشیم که
منابع اطلاعات خودمون رو بدونیم

818
01:07:24,373 --> 01:07:26,541
همسرم پست سرم تو کنسولگری اسیر شده

819
01:07:26,542 --> 01:07:28,144
و اجازه خروج به اون نمیدند

820
01:07:28,978 --> 01:07:31,480
اونا از کلماتی مثل مصونیت
دیپلماتیک استفاده می کنند

821
01:07:32,148 --> 01:07:35,351
کنوانسیون وین ؛ اما اینا بهانه است

822
01:07:36,219 --> 01:07:38,086
اینا مانع هاییه که سر
راه کانادایی ها گذاشتند

823
01:07:38,087 --> 01:07:40,122
تا اونا رو از بزرگترین حق مسلم شون جدا کنند

824
01:07:40,123 --> 01:07:42,025
حق دسترسی به حقیقت

825
01:07:42,625 --> 01:07:45,762
و سیاستمدارانی مثل هان ژانگ میخوان
از اونا محافظت کنند

826
01:07:46,262 --> 01:07:48,131
فردا روز انتخاباته

827
01:07:50,099 --> 01:07:54,103
من میخوام همسرم برگرده و
این سیاستمداران جوابگو باشند

828
01:08:08,517 --> 01:08:11,019
چند روز پیش پلیس به خونه‌ام یورش برد

829
01:08:11,020 --> 01:08:12,722
و اسم منو در اون لیست قرار داد

830
01:08:14,891 --> 01:08:16,992
الو؟
وقتی دوسالت بود

831
01:08:16,993 --> 01:08:20,496
ما از مهدکودک تماس گرفتیم و گفتیم
مادرت باید سریع بیاد

832
01:08:20,972 --> 01:08:25,143
پس مامانت جواب میده و میگه
چه اتفاق اضطراری پیش اومده

833
01:08:25,168 --> 01:08:27,804
باشه ؛ الان باید فشار بیاری

834
01:08:27,829 --> 01:08:30,131
فشار بیار

835
01:08:33,910 --> 01:08:36,913
چی شده؟
الان برمیگردم

836
01:08:39,415 --> 01:08:41,350
معلوم شد ؛ تو کسی رو گاز گرفتی

837
01:08:42,585 --> 01:08:45,520
مادرت تبدیل به پری میسون میشه
و فریاد میزنه

838
01:08:45,521 --> 01:08:46,956
نه ؛‌اون تحریک شده

839
01:08:47,556 --> 01:08:50,093
شاهدی هم اونجا بود؟
از کجا بفهمیم همچین اتفاقی افتاده؟

840
01:08:51,027 --> 01:08:53,262
مثل دفاع از کسی برای قتله

841
01:08:54,363 --> 01:08:58,533
اون بچه نارسه ؛ برای شکافه

842
01:08:58,534 --> 01:09:01,104
هر ثانیه ای که بیشتر منتظر بمونیم
امکان مرگ بچه بیشتر میشه

843
01:09:08,144 --> 01:09:09,813
اون مامانت بود

844
01:09:10,914 --> 01:09:12,381
همیشه از بچه‌اش دفاع میکرد

845
01:09:15,977 --> 01:09:17,512
الو؟

846
01:09:18,822 --> 01:09:20,323
آره من اینجام

847
01:09:22,025 --> 01:09:23,226
ممنونم

848
01:09:30,066 --> 01:09:33,368
حمایت بی سابقه از سوی نماینده‌های مجلس
در سراسر خطوط حزب

849
01:09:33,369 --> 01:09:36,071
از چین درخواست کردند که
اجازه دسترسی به کنسولگری رو بده

850
01:09:36,072 --> 01:09:38,306
و بلافاصله سارا وو رو آزاد کنه

851
01:09:38,307 --> 01:09:40,809
کانادایی ها در سراسر
کشور در حال تظاهرات هستند

852
01:09:40,810 --> 01:09:43,146
تا سرکنسول رو اخراج کنند

853
01:09:49,385 --> 01:09:51,921
بزار بره

854
01:10:11,074 --> 01:10:12,241
اینجا چه خبره؟

855
01:10:14,077 --> 01:10:15,845
دوندگی خوبی داشتی

856
01:10:17,546 --> 01:10:19,448
اما همه این اخبار

857
01:10:21,717 --> 01:10:23,219
تو از اسب اشتباهی حمایت کردی

858
01:10:24,553 --> 01:10:26,089
انتخابات فرداست

859
01:10:27,857 --> 01:10:29,926
و ما هنوز فکر می کنیم که میتونیم برنده بشیم

860
01:10:31,160 --> 01:10:32,528
اما با تو نه

861
01:10:39,268 --> 01:10:42,872
فکر می کنم با معاون کمیسر آشنا شده باشی

862
01:10:45,808 --> 01:10:48,311
حرفه تو قراره تغییر کنه

863
01:11:07,696 --> 01:11:11,333
با بسته شدن نظرسنجی ها ؛‌دریایی از
نظرهای بنفش در سراسر کشور پر شده

864
01:11:11,334 --> 01:11:15,003
تصرف حتی سواره هایی که سنگرهایی
برای متصدیان در نظر گرفته بودند

865
01:11:15,004 --> 01:11:19,307
اما استثناهایی وجود داره به این تیکه
کوچیک بین دریای بنفش توجه می کنید؟

866
01:11:19,308 --> 01:11:22,510
اینجا جاییه که مانتی بلینگر سابق
یک برد کمرنگ بدست آورده

867
01:11:22,511 --> 01:11:27,483
با وجود این موارد جزئی پیام رای
دهنده ها امشب بلند و واضح شنیده میشه

868
01:11:31,254 --> 01:11:32,288
چارلز

869
01:11:36,425 --> 01:11:38,661
این افراد تو رو برای یک جلسه همراهی می کنند

870
01:12:04,187 --> 01:12:05,688
خانم ؛ شما باید با ما بیاید

871
01:12:06,822 --> 01:12:08,291
منظورت چیه؟

872
01:12:08,958 --> 01:12:11,961
شما به پکن فراخوانده شدید
و باید سریع اینجا رو ترک کنید

873
01:12:38,287 --> 01:12:40,188
خیلی از صاحب نظران این پیروزی لحظه آخر رو

874
01:12:40,189 --> 01:12:42,824
به عنوان پیروزی آزادی بیان نقل می کنند

875
01:12:42,825 --> 01:12:46,861
و یک ضربه به کسانی که دنبال چالش هستند
سلام دوستان

876
01:12:46,862 --> 01:12:49,632
موضع شما درباره دخالت
خارجی در انتخابات کانادا چیه؟

877
01:12:50,133 --> 01:12:54,103
من به عنوان یک کوهستانی سابق
دخالت خارجی رو بسیار جدی میگیرم

878
01:12:56,939 --> 01:12:58,973
دوماه بعد از انتخابات

879
01:12:58,974 --> 01:13:01,009
دولت فدرال استفاده از برنامه ویدتاک رو

880
01:13:01,010 --> 01:13:02,777
در تمام دستگاه های دولتی منع می کنه

881
01:13:02,778 --> 01:13:05,647
اپ‌استورها یک هفته وقت
دارند تا اونو حذف کنند

882
01:13:05,648 --> 01:13:07,849
منابع نشون میدند که مراحل بعدی میتونه شامل

883
01:13:07,850 --> 01:13:10,085
تحقیقات عمومی درمورد دخالت چین

884
01:13:10,086 --> 01:13:11,886
در انتخابات اخیر فدرال بشه

885
01:13:11,887 --> 01:13:14,956
و همینطور ایجاد یک دفتر ثبت نمایندگی خارجی

886
01:13:14,957 --> 01:13:17,959
این پیچیده‌ترین سیستمیه که من
تا حالا باهاش روبرو شدم

887
01:13:17,960 --> 01:13:21,663
نمیدونم میتونم اونو رمزگشایی کنم یا نه
چی شده؟

888
01:13:21,664 --> 01:13:24,267
من باید مطمئن بشم که تمام نقاط دسترسی ایمنه

889
01:13:25,801 --> 01:13:28,171
خب ؛ تو تسلیم نشدی

890
01:13:29,438 --> 01:13:32,374
سخت افزار خیلی باارزشه

891
01:13:32,375 --> 01:13:34,677
خودشه
من میگیرمش

892
01:13:41,084 --> 01:13:43,752
پس تو کسی هستی که زندگی منو نجات دادی

893
01:13:44,153 --> 01:13:45,688
اون شوهرت میشه

894
01:13:46,422 --> 01:13:49,024
خدای من ؛ اون خیلی خوشگله

895
01:13:49,049 --> 01:13:50,451
میتونم بغلش کنم؟

896
01:13:58,434 --> 01:14:01,036
میتونم باهات صحبت کنم؟ تنهایی؟

897
01:14:02,771 --> 01:14:05,040
دوباره اون ماجراهای جاسوسی

898
01:14:13,349 --> 01:14:15,418
می خواستم تو اولین کسی
باشی که اینو داشته باشی

899
01:14:18,787 --> 01:14:21,289
مسیری طولانی رو اومدی تا اینو بهم بدی

900
01:14:21,290 --> 01:14:22,658
تبریک میگم

901
01:14:24,252 --> 01:14:25,486
این تنها دلیل اومدنم نیست

902
01:14:26,229 --> 01:14:29,465
مجوز جدیدم بهم کمک کرد تا بفهمم
چه اتفاقی برای بابات افتاده

903
01:14:37,773 --> 01:14:41,210
اون احتمالا در عرض ۱۲ ساعت بعد از دستگیری
مورد اصابت گلوله قرار گرفته

904
01:14:41,877 --> 01:14:43,112
متاسفم

905
01:14:49,885 --> 01:14:51,187
این همه سال

906
01:14:52,321 --> 01:14:53,656
اصلا نمیدونستم

907
01:15:00,963 --> 01:15:02,243
داشتم با یکی از دوستام حرف میزدم

908
01:15:03,166 --> 01:15:06,235
تغییر سیاست و
من حرف های دولت رو نمی فهمم

909
01:15:07,002 --> 01:15:12,640
من مستقیما میگم ؛ برات توصیه کردم
یک موقعیت جدید تو سازمان امنیت داشته باشی

910
01:15:12,641 --> 01:15:15,644
خب کارش چی هست؟
متخصص تروریسم سایبری

911
01:15:16,312 --> 01:15:18,432
این بهت کمک می کنه تا به
زبان ماندراین روان صحبت کنی

912
01:15:19,056 --> 01:15:21,392
شماره دوستم پشت کارت هست

913
01:15:21,417 --> 01:15:23,152
نمیدونم چی بگم

914
01:15:24,019 --> 01:15:25,688
راستش رو بگو

915
01:15:26,355 --> 01:15:27,523
ممنونم

916
01:15:32,661 --> 01:15:36,063
برای کسی که ۱۵ سال سابقه
تو امنیت شبکه داره بد نیست

917
01:15:36,064 --> 01:15:38,634
کسی که اونقدر باهوش نیست
که آی.پی خودش رو مخفی کنه

918
01:15:38,658 --> 01:15:48,658
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

919
01:15:51,347 --> 01:15:55,107
تعجب می کنی اگه بفهمی وقتی بهترین تلاشت رو برای
اونا به کار ببری به چه چیزهایی میتونی غلبه کنی

920
01:15:57,820 --> 01:15:59,021
تو خیلی خوش شانسی

921
01:16:02,300 --> 01:16:05,569
آره ؛ اومد تو بازی

922
01:16:05,594 --> 01:16:06,895
بازی برای چی؟

923
01:16:11,500 --> 01:16:13,502
برای هر چیزی که سر راه ما قرار بگیره

