﻿1
00:00:24,158 --> 00:00:28,658
بر اساس رویدادهای واقعی

2
00:01:41,575 --> 00:01:47,575
ژانویه 1996 تاتراهای
بلند، اسلواکی

3
00:01:47,599 --> 00:01:55,599
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:02:01,533 --> 00:02:02,783
چیه؟

5
00:02:02,783 --> 00:02:05,116
 گوشیم رو تو ماشین جا گذاشتم
الان میارمش

6
00:02:06,158 --> 00:02:09,241
 یا فقط سعی داری این کار رو انجام بدی

7
00:02:14,381 --> 00:02:15,590
یا اینکه

8
00:02:36,741 --> 00:02:37,908
 میتونم کمکت کنم؟

9
00:02:39,200 --> 00:02:40,866
 چراغ جلوی ماشین خراب شده

10
00:02:43,200 --> 00:02:44,533
 هالوژنه درسته؟

11
00:02:45,450 --> 00:02:48,575
 چقدر قیمتش بود؟
ولم کن ؛ باشه؟

12
00:02:50,366 --> 00:02:51,408
باشه

13
00:02:53,741 --> 00:02:56,075
 هر کدوم هشت هزارتا بود ؛‌ساخت آلمان بود

14
00:02:56,075 --> 00:02:57,366
 نمی تونم اونا رو به اینجا بیارم

15
00:02:58,866 --> 00:03:00,116
میدونی من کی هستم؟

16
00:03:02,658 --> 00:03:04,408
 میکیوس کرناک ؛ در جسم اون هستم

17
00:03:08,116 --> 00:03:10,700
 از بچگی سورتمه سواری رو دوست داشتی؟

18
00:03:11,575 --> 00:03:14,575
 چیه آقای کرناک

19
00:03:14,575 --> 00:03:16,991
نمی دونستم ماشین مال شماست

20
00:03:16,991 --> 00:03:19,866
تو رو خدا

21
00:03:27,575 --> 00:03:28,658
لعنتی

22
00:04:21,283 --> 00:04:27,450
مه 1991 باواریا

23
00:04:45,466 --> 00:04:49,550
 همه چیز باید بره

24
00:04:49,575 --> 00:04:51,825
 از کل جنگل
سلام

25
00:04:51,825 --> 00:04:54,950
 چیه میکی؟
من و برادرم باید بریم خونه

26
00:04:54,950 --> 00:04:56,741
 حالا؟
بابای ما مریضه

27
00:04:56,741 --> 00:05:00,200
 برام مهم نیست
ما هنوز خیلی کار داریم

28
00:05:00,200 --> 00:05:02,283
 ما باید همه اون درختان رو جمع کنیم

29
00:05:02,283 --> 00:05:05,825
 برام مهم نیست ؛ تو قرارداد داری ؛ درسته؟

30
00:05:06,783 --> 00:05:08,825
غیرممکنه ؛ باید بمونی

31
00:05:11,075 --> 00:05:13,825
لعنتی ؛ ولادو
چیکار می کنی؟

32
00:05:20,533 --> 00:05:24,700
 ما از خودمون کار می کنیم
اون حتی این کار رو برای ما انجام نمیده؟

33
00:05:24,700 --> 00:05:27,533
قول دادیم تا آخر هفته بمونیم

34
00:05:27,533 --> 00:05:29,158
بعدا بریم خونه

35
00:05:29,158 --> 00:05:32,658
 اما وضع بابا بدتر شد
ما حقوق نمی گیریم و گرنه کاریش می کردیم

36
00:05:32,658 --> 00:05:35,366
 مطمئنا نمیگیری اگه اره رو به سمت اون پرت کنی

37
00:05:35,366 --> 00:05:39,158
 کون لق اون یارو ؛ من میخوام بابا رو
تا وقتی که زنده است ببینم

38
00:05:39,158 --> 00:05:43,741
 ما جمعه عصر از اینجا میریم
تا فردا صبح میرسیم خونه

39
00:05:43,741 --> 00:05:45,033
 ما میتونیم بهش برسیم

40
00:05:49,825 --> 00:05:54,116
 وقتی مارتا شنید که عیسی میاد
به استقبال اون رفت

41
00:05:55,075 --> 00:05:57,075
 مارتا گفت : خداوندا

42
00:05:57,075 --> 00:06:01,033
 اگه تو اینجا بودی برادرم نمی مرد

43
00:06:01,033 --> 00:06:05,991
 اما من میدونم که حالا هم
هرچی بخوای خدا بهت میده

44
00:06:07,116 --> 00:06:11,658
 عیسی بهش گفت
برادرت دوباره زنده میشه

45
00:06:13,033 --> 00:06:14,825
 مارتا جواب داد

46
00:06:14,825 --> 00:06:18,700
 من میدونم ؛‌اون در روز قیامت دوباره بیدار میشه

47
00:06:19,408 --> 00:06:23,241
 عیسی بهش گفت من قیامت و حیات هستم

48
00:06:23,241 --> 00:06:27,033
 کسی که به من ایمان داشته باشه
با اینکه بمیره زنده میشه

49
00:06:27,033 --> 00:06:31,033
 و هرکس که با ایمان به من زندگی کنه
هرگز نمی میره

50
00:07:00,283 --> 00:07:05,908
 یکم نوشیدنی خورده بودیم
میکی پولی برای قطار نداشت

51
00:07:05,908 --> 00:07:11,033
 پس وقتی بازرس پیداش شد و ازم بلیط خواست
میکی بهم چشمک زد

52
00:07:11,033 --> 00:07:14,908
 و اونو به بیرون هل داد و باهاش بین برف ها افتاد

53
00:07:17,008 --> 00:07:19,175
چه ربطی به پدرم داره؟

54
00:07:19,200 --> 00:07:23,158
 خدای من ؛ ولادو ؛ یک پسر نمی تونه خاطرات رو به خاطر بیاره؟
یک نوشیدنی دیگه برام بریز

55
00:07:23,158 --> 00:07:24,575
ممنونم

56
00:07:26,408 --> 00:07:30,408
 سرطان خیلی آشغاله ؛ حتی خدا هم نمی تونه باهاش مقابله کنه

57
00:07:36,575 --> 00:07:39,908
 کی برمیگردی؟
میخوام یکم بیشتر این اطراف بچرخم

58
00:07:40,491 --> 00:07:43,908
 بابا حدود سی هزارتا بدهکار بود
من باید ترتیبش رو بدم

59
00:07:44,866 --> 00:07:46,491
 و بعد به نورنبرگ برمیگردیم؟

60
00:07:47,325 --> 00:07:51,491
 من اینو برای یکی دو سال دیگه کنار میزارم
هیچ کاری نیست

61
00:07:51,491 --> 00:07:55,408
 مزخرفه ؛ کاری نیست
باید یکم زرنگ باشی

62
00:07:55,408 --> 00:07:59,241
زرنگ
هرچی تو بگی میلوس

63
00:08:01,957 --> 00:08:04,415
 همه چیز درست میشه ؛ می بینی

64
00:08:04,991 --> 00:08:06,116
 حالا می بینیم

65
00:08:12,158 --> 00:08:13,283
بشینید تو

66
00:08:36,241 --> 00:08:38,491
 بخاطر داشته هات سپاسگزار باش

67
00:08:41,116 --> 00:08:42,741
 یک روز همه چیز از بین میره

68
00:09:02,825 --> 00:09:04,033
 دستا بالا

69
00:09:11,116 --> 00:09:13,325
 از اسب سواری دست بردار

70
00:09:13,908 --> 00:09:15,533
بیا ناهار بخور

71
00:09:15,533 --> 00:09:17,991
 من باید برم و برای یکم سوسیس به گوشت و شلیک بهت نیاز دارم

72
00:09:17,991 --> 00:09:22,325
 میخوای پلیس دستگیرت کنه؟
دیگه بزرگ شدی ؛ عاقل باش

73
00:09:22,966 --> 00:09:26,550
 مامان راست میگه ؛ گیر میفتی و به زندان میری

74
00:09:26,575 --> 00:09:29,200
 میتونی آلمان رو فراموش کنی
برام مهم نیست

75
00:09:35,075 --> 00:09:36,866
نمیخوای به آلمان برگردی؟

76
00:09:37,575 --> 00:09:41,200
 چه فایده ای داره؟ پول درمیاری
و اونا باهات مثل یک آشغال رفتار می کنند

77
00:09:41,825 --> 00:09:46,075
 مردم میگند تو غرب همه چیز قرمزه
حتی نمی تونی با بابات خداحافظی کنی

78
00:09:50,408 --> 00:09:52,158
 میخوای اینجا چیکار کنی؟

79
00:09:54,200 --> 00:09:55,700
 تو تعاونی کار هست

80
00:09:56,408 --> 00:09:58,575
 آره اما دستمزدش خیلی کمه

81
00:09:59,241 --> 00:10:00,991
 بهتر از برده داری اونجاست

82
00:10:01,741 --> 00:10:04,283
انگار تو تعاونی برده نمیشی

83
00:10:04,283 --> 00:10:08,033
 وقتی نمیخواد برگرده برنمیگرده ؛ ولش کن

84
00:10:08,033 --> 00:10:11,116
زمونه عوض شده
مثل دوران کمونیستها نیست

85
00:10:12,658 --> 00:10:15,325
 کشیش گفت که دولت جنگل های اونا رو پس میده

86
00:10:15,325 --> 00:10:17,991
تو نمی تونی توی
 اموال کلیسا به شکار غیرقانونی بری

87
00:10:31,991 --> 00:10:35,491
 بهم کار تو شرکت اتوبوسرانی پیشنهاد دادند
اما من میخوام آدم خودم باشم

88
00:10:36,075 --> 00:10:37,533
 من دوتا اتوبوس خریدم

89
00:10:39,325 --> 00:10:43,200
 تو یک تاجر بزرگ میشی
ببینیم چطور پیش میره

90
00:10:43,783 --> 00:10:46,075
 من هنوز از آلمان پول کنار گذاشتم

91
00:10:46,075 --> 00:10:51,408
 ایوتا میخواست اونا رو توی یک خونه سرمایه گذاری کنه
فکر کنم الان زمان ریسک کردنه

92
00:10:51,991 --> 00:10:55,366
 دیگه کی ؛ درسته؟
دستگیری ها زیاده

93
00:10:57,158 --> 00:11:00,283
 اینجا به چپ بپیچ
کجا میریم؟

94
00:11:32,450 --> 00:11:34,200
لوژو

95
00:11:36,907 --> 00:11:38,824
برو لوژو رو صدا بزن

96
00:11:41,116 --> 00:11:43,700
 لوژو
آره؟

97
00:11:43,700 --> 00:11:47,700
 برات نارنگی و گریپ فروت آوردم
نزار هدر بره

98
00:11:47,700 --> 00:11:49,783
اونا رو به نگهبان تحویل دادم

99
00:11:49,808 --> 00:11:51,350
اوضاع چطوره؟

100
00:11:52,908 --> 00:11:54,325
 سخت نگیر

101
00:11:55,783 --> 00:11:58,158
 باشه خداحافظ
خداحافظ

102
00:12:01,991 --> 00:12:06,575
 اون کیه؟
لوژو ؛ پسر خوبیه ؛ خیلی با هم کار کردیم

103
00:12:06,575 --> 00:12:10,408
 کمی به سمت جنوب میره
ترجیح میده به زندان بره تا با دوستاش درگیر بشه

104
00:12:15,950 --> 00:12:20,075
 اگه تو زندان بوده حتما یک خرابکاری کرده
بعضی کارها خوب پیش میرند و بعضیا نه

105
00:12:20,075 --> 00:12:22,075
 اما همه ما عاقل تر از این حرفا هستیم

106
00:12:24,575 --> 00:12:26,450
چه نوع شغلی بود؟

107
00:12:29,575 --> 00:12:33,575
 پس تو یک شرکت اتوبوسرانی داری
و دنبال توسعه اون هستی؟

108
00:12:33,575 --> 00:12:38,075
 حالا زمان سرمایه گذاریه
تو انتخاب درستی کردی

109
00:12:38,075 --> 00:12:39,825
 از این کار پشیمون نمیشی

110
00:12:40,658 --> 00:12:43,700
 همکار من از قبل قراردادها رو تنظیم کرده

111
00:12:45,533 --> 00:12:49,366
 سررسید سه ماهه است اگه مشکلی نداری

112
00:12:49,366 --> 00:12:51,033
اشکالی نداره

113
00:12:51,623 --> 00:12:54,582
 شریک من امضا می کنه
اگه اشکالی نداره

114
00:12:59,658 --> 00:13:02,825
 تو میخوای پولش رو پرداخت کنی ؛ درسته؟

115
00:13:02,825 --> 00:13:07,866
 قرار نیست ماشین ها رو بفروشی
تا شرکت ما کوتاه بیاد

116
00:13:08,450 --> 00:13:09,783
 درسته؟

117
00:13:11,991 --> 00:13:14,366
 تو مالک شرکت هستی؟
نه

118
00:13:15,325 --> 00:13:17,366
 حتی اگه این اتفاق بیفته

119
00:13:17,950 --> 00:13:19,158
 اگه

120
00:13:19,716 --> 00:13:22,925
 تو ضرر شخصی نداری ؛ بالاخره

121
00:13:22,950 --> 00:13:24,741
 اینم برای پول قهوه

122
00:13:36,950 --> 00:13:38,991
 خدمتت
ممنونم

123
00:13:38,991 --> 00:13:40,158
 اینم برای شما

124
00:13:41,075 --> 00:13:42,241
 بگیرش

125
00:13:50,741 --> 00:13:55,283
 ممنون ؛ همونطور که گفتم دهنت رو ببند
تا همه چیز درست بشه

126
00:13:55,283 --> 00:13:57,241
ما باید حرفه ای باشیم

127
00:13:58,200 --> 00:14:00,200
 ما نمی تونیم با دلال هایی مثل اون کار کنیم

128
00:14:03,283 --> 00:14:05,033
 کدوم یکی رو در نظر داری؟

129
00:14:05,658 --> 00:14:07,325
 همه چیز رو به اسم اون امضا کردیم

130
00:14:08,033 --> 00:14:10,366
 اگه اون با پلیس حرف بزنه
همه ما به زندان میفتیم

131
00:14:10,366 --> 00:14:13,658
 اگه شروع به صحبت کنه ناپدید میشیم

132
00:14:14,491 --> 00:14:16,908
 شماها چرا جشن نمی گیرید؟

133
00:14:16,908 --> 00:14:19,075
خوشحال نیستی؟

134
00:14:19,075 --> 00:14:22,200
ما در آستانه سه میلیون سود هستیم

135
00:14:22,225 --> 00:14:23,766
 سه میلیون

136
00:14:25,158 --> 00:14:26,908
 بیا یکم لبخند بزنیم

137
00:14:27,575 --> 00:14:31,616
 اینم از این ؛ این لبخند یک مرد شاد و موفقه

138
00:14:48,866 --> 00:14:50,741
قطعش کن

139
00:15:07,790 --> 00:15:10,748
 این خیلی کار میبره

140
00:15:13,491 --> 00:15:18,450
 کولی ها رو به جهنم میبری؟
آره دقیقا

141
00:15:19,158 --> 00:15:21,491
 حتی بدتر ؛ سفرهای مدرسه ای

142
00:15:21,491 --> 00:15:23,866
 بچه ها ؛ روی صندلی می چرخند

143
00:15:24,450 --> 00:15:27,366
 شنیدم که تو هم چندتا کامیون خریدی

144
00:15:32,033 --> 00:15:36,366
 من؟
تو کلیسا با مادر مارتین ملاقات کردم

145
00:15:36,366 --> 00:15:39,241
 و اون گفت تو به آلمان رفتی تا چندتا کامیون بفروشی

146
00:15:42,866 --> 00:15:44,950
 ما فقط به یک دوست کمک می کردیم

147
00:15:46,491 --> 00:15:48,075
به راننده نیاز داشت

148
00:15:55,575 --> 00:15:57,408
 دوست من به راننده نیاز داشت؟

149
00:16:00,241 --> 00:16:02,908
 اگه حداقل یک بهانه مناسب بیاری

150
00:16:02,933 --> 00:16:07,558
 میخوای همیشه پیش مامانم زندگی کنی؟
نمی تونم تو همچین وضعیتی باهات از اون کارا بکنم

151
00:16:08,533 --> 00:16:11,783
 ما این ماه چهل هزارتا از اتوبوس ها درآوردیم

152
00:16:12,366 --> 00:16:14,783
 اکثر مردم تو یک سال همچین پولی درنمیارند

153
00:16:14,783 --> 00:16:17,533
هیچکس صدمه ندید ؛ شلوغش نکن

154
00:16:18,116 --> 00:16:20,366
 این فقط یک کار بود
دیگه تکرار نمیشه

155
00:16:24,283 --> 00:16:25,658
شب بخیر

156
00:16:30,950 --> 00:16:31,991
شب بخیر

157
00:17:05,783 --> 00:17:09,033
 چه خبره؟

158
00:17:09,658 --> 00:17:11,033
چیکار میکنی؟

159
00:17:18,366 --> 00:17:22,116
 امروز جمعه است ؛ پس برای نوشیدنی بیرون رفتیم

160
00:17:23,658 --> 00:17:25,408
 جمعه است و اینقدر داغونی؟

161
00:17:28,200 --> 00:17:32,408
 بخاطر بعضی از خرچنگ هاست که لبه تیزی دارند

162
00:17:32,408 --> 00:17:36,075
 چی؟
اونا کاملا خشن رفتار می کردند

163
00:17:36,075 --> 00:17:38,991
 پس یکم با اونا صحبت کردم

164
00:17:39,575 --> 00:17:41,825
 احمق ؛ بیا بریم

165
00:17:49,158 --> 00:17:51,200
 چیکار می کنی؟

166
00:18:12,783 --> 00:18:14,658
حالت خوبه؟

167
00:18:18,658 --> 00:18:20,033
لعنتی

168
00:18:22,241 --> 00:18:23,869
 خدای بزرگ

169
00:18:24,491 --> 00:18:27,491
 ...چی شده؟ میکی
چیزی نیست مامان

170
00:18:27,491 --> 00:18:30,700
 چی شده؟
برگرد بخواب

171
00:18:30,700 --> 00:18:32,658
میکی

172
00:19:59,866 --> 00:20:01,491
 یکم وقت داری؟

173
00:20:01,491 --> 00:20:04,075
تو حیاط مامانم نارنجک انداختی؟

174
00:20:04,075 --> 00:20:05,575
 مشکلی هست؟

175
00:20:42,283 --> 00:20:43,658
 بزار بیام بیرون

176
00:20:49,175 --> 00:20:52,258
 من پولش رو میدم ؛ تقصیر من نبود

177
00:20:52,283 --> 00:20:54,158
تقصیر اون بود

178
00:20:54,741 --> 00:20:59,116
 اون پشت من پرید و ترسیدم
عصبانی شدم ؛ تقصیر من بود

179
00:20:59,141 --> 00:21:00,725
از پشت پرتش کردی؟

180
00:21:01,283 --> 00:21:03,991
 بهم نگاه کن و به اون هم نگاه کن

181
00:21:03,991 --> 00:21:07,616
 اگه اومدنش رو می دیدم جونش رو می گرفتم

182
00:21:07,616 --> 00:21:11,950
 پس تو به داداشم میگی دروغگو؟
داداش؟ لعنتی

183
00:21:11,950 --> 00:21:14,658
باشه من اونجا
نبودم نمیدونم چی شد

184
00:21:15,908 --> 00:21:16,908
بازش کن

185
00:21:34,158 --> 00:21:37,325
 نباید تا این حد پیش میرفت

186
00:21:37,325 --> 00:21:40,033
 تقصیر من بود ؛ دیگه تکرار نمیشه

187
00:21:40,033 --> 00:21:42,491
 تو منو ترسوندی ؛ حالا چی؟

188
00:21:43,075 --> 00:21:46,741
 هیچی ؛ با مشت تن به تن مبارزه می کنیم
ببینیم زور کی بیشتره

189
00:21:48,408 --> 00:21:51,158
 اگه میتونی اونو ببری اشکال نداره
برادرم داره دروغ میگه

190
00:21:52,241 --> 00:21:54,616
 اون سراغ تو اومد ؛ تو عصبانی بودی

191
00:21:55,200 --> 00:21:58,366
 اما اگه دروغ بگی همونجا یک جنگل هست

192
00:21:59,491 --> 00:22:02,241
 و فکر نکن قبرت رو برات می کنیم

193
00:22:02,241 --> 00:22:04,075
 خودت قراره اون قبر رو بکنی

194
00:22:04,658 --> 00:22:06,450
 تو به یک بیل مکانیکی نیاز داری

195
00:22:06,450 --> 00:22:09,658
 لعنت بهش
تو گفتی میتونی اونو ببری

196
00:22:09,658 --> 00:22:12,450
ولادو؟
امتحانش ضرری نداره

197
00:22:12,450 --> 00:22:15,075
پس بیا ؛ من میخوام کارم رو با شما آشغالا تموم کنم

198
00:22:34,658 --> 00:22:37,283
 همسرم بخاطر تو نمی تونه بخوابه

199
00:22:38,283 --> 00:22:42,241
 و مامانم نمی دونه چندتا عوضی مثل تو زنده هستند

200
00:22:46,575 --> 00:22:48,783
 نارنجک رو با کدوم دستت پرت کردی؟

201
00:22:48,783 --> 00:22:50,116
 دانوبیت
ببخشید؟

202
00:22:50,700 --> 00:22:52,450
 دانوبیت
متاسفم

203
00:22:53,025 --> 00:22:55,817
 دانوبیت رو با کدوم دستت پرت کردی؟

204
00:23:10,450 --> 00:23:12,283
اسلم  اسلم  اسلم

205
00:23:12,283 --> 00:23:16,825
 اونقدر فریاد میزنه که مجبور میشم
برم پونی ها رو آروم کنم

206
00:23:17,408 --> 00:23:20,366
 ...خونریزی داشت ؛ آب دهنش میریخت

207
00:23:20,366 --> 00:23:24,575
 پس میکی دهنش رو پاک کرد و گفت
خانواده من هرگز این مشکل رو نداشتند

208
00:23:24,575 --> 00:23:26,491
 راست میگی میکی؟
راست میگی

209
00:23:28,450 --> 00:23:30,075
قرار بود دفنش کنی؟

210
00:23:30,658 --> 00:23:33,450
 پس چرا منو گرفتند؟
وایسا ؛ هنوز تموم نشده

211
00:23:33,450 --> 00:23:37,075
میدونی تو راه برگشت چیکار کرد؟
تو شلوارش رید

212
00:23:41,783 --> 00:23:44,950
 نمی دونست دستش رو بگیره یا کونشو یا سرشو

213
00:23:50,450 --> 00:23:52,950
 خب کافیه ؛ الان دیگه شبه لوژو

214
00:23:52,950 --> 00:23:57,408
 دقیقا ؛ برای دوستمون لوژو
...اون باید بتونه از زندان بیرون بیاد

215
00:23:57,408 --> 00:23:59,241
 امیدوارم از زندون بیرون بمونه

216
00:24:01,450 --> 00:24:02,616
لوژو

217
00:24:10,075 --> 00:24:11,658
 چقدر تو زندان بودی؟؟

218
00:24:12,700 --> 00:24:14,075
دو سال؟

219
00:24:14,658 --> 00:24:19,116
 و اگه من نبودم هنوز اونجا بودی
یک دوست عالی داشتی ؛ میلوس ؛ بهترین بود

220
00:24:22,533 --> 00:24:24,950
 حتما خانواده‌ات مشتاق دیدارت هستند

221
00:24:33,283 --> 00:24:37,200
خوشم میاد که پشت خانواده تی
خانواده مهمه

222
00:24:51,075 --> 00:24:53,325
 تو تختت رو به هم میزنی
اونجا دراز می کشی

223
00:24:59,158 --> 00:25:00,241
چیه؟

224
00:25:01,450 --> 00:25:02,908
 نوشیدنی چی میشه؟

225
00:25:03,491 --> 00:25:05,616
 بزار برای یک وقت دیگه ؛ با خانواده وقت بگذرون

226
00:25:07,373 --> 00:25:09,373
 بیخیال ؛ فقط یک پیک

227
00:25:12,783 --> 00:25:13,908
 بیا بریم

228
00:25:30,325 --> 00:25:32,866
 باید خوشحال باشی که شوهرت برگشته

229
00:25:36,700 --> 00:25:38,408
 هیچکس بیشتر مشتاق برگشت من نبود

230
00:25:40,116 --> 00:25:41,408
 کافیه لوژو

231
00:25:44,408 --> 00:25:48,241
 ممنون به اندازه کافی خوردم
دیدی؟ اون میتونه از طرف خودش حرف بزنه

232
00:25:48,825 --> 00:25:50,908
 چیه ؛ تو از دوستای من خوشت نمیاد؟

233
00:25:50,908 --> 00:25:53,450
 وقتی میلوس برات پول میاره اون اهمیتی نداره

234
00:25:55,283 --> 00:25:56,825
 میلوس از تو مراقبت می کرد

235
00:25:57,408 --> 00:25:59,575
 مثل لاکو نیست ؛ لاکو رو یادته؟

236
00:26:00,158 --> 00:26:03,075
 اون هم دستش تو کار بود
اما فقط منو به زندان فرستاد

237
00:26:03,075 --> 00:26:05,283
 تو الان دیگه خونه ای ؛ ولش من

238
00:26:05,283 --> 00:26:09,616
 با لاکو تماس بگیر دعوتش کن
بگو میلوس اینجاست ؛ اون میلوس رو دوست داره

239
00:26:11,450 --> 00:26:14,491
شاید باید حرف بزنیم
خانواده خودم

240
00:26:14,491 --> 00:26:18,700
شوهر پسرعموم و اون هم درباره من حرفی نزدند

241
00:26:18,700 --> 00:26:20,783
 ممکنه برای این باشه که اون حواسش به اون بوده؟

242
00:26:26,707 --> 00:26:29,082
چرا باید منو تحقیر کنی؟

243
00:26:30,116 --> 00:26:34,075
 من تو رو دارم تحقیر می کنم؟

244
00:26:40,741 --> 00:26:42,158
 بیا بریم
کجا؟

245
00:26:42,158 --> 00:26:44,283
 میریم دیدن لاکو
لوژو

246
00:26:44,283 --> 00:26:47,075
 یالا ؛ باید روش بخوابی

247
00:26:47,700 --> 00:26:50,450
 صبح همه چیز رو واضح تر می بینی
اینجا چه خبره؟

248
00:26:50,450 --> 00:26:54,825
 زنم میگه که به
 لاکو نداده ؛ اما میشه بهش اعتماد کرد؟

249
00:26:56,825 --> 00:27:02,158
 بچه ها بیخیال فقط میخوام یکم اونو بترسونم
میخوام ببینم با خودمون چند چندیم

250
00:27:04,825 --> 00:27:05,950
 تو میای؟

251
00:27:10,700 --> 00:27:11,950
 اون کجا زندگی می کنه؟

252
00:27:14,616 --> 00:27:20,700
 لوژو چرا یکم عقب نشینی نمی کنیم؟
فردا میتونیم درباره کار صحبت کنیم

253
00:27:21,825 --> 00:27:23,283
به رختخواب برگرد

254
00:27:28,533 --> 00:27:30,783
 برو داخل

255
00:27:33,575 --> 00:27:34,991
میشه من رانندگی کنم؟

256
00:27:45,741 --> 00:27:48,200
 چه خبره لاکو؟همسرت خوبه؟

257
00:27:53,366 --> 00:27:57,366
ما خونه تو نمیریم؟
برای رانندگی میریم

258
00:28:01,450 --> 00:28:05,491
 آروم باش در رو ببند
یک پیش نویس اینجا هست

259
00:28:21,950 --> 00:28:25,866
 تموم شد؟
من یک ساعت مثل احمقا مشغول حفاری بودم

260
00:28:27,616 --> 00:28:29,283
 به سمت راست طرف اون درخت برو

261
00:28:30,158 --> 00:28:34,491
 لوژو قسم میخورم که کاری نکردم
به کمک نیاز داری؟

262
00:28:34,491 --> 00:28:38,158
 بیا بریم
بهش بگو بس کنه

263
00:28:38,825 --> 00:28:41,991
 چه خبره؟
لوژو فقط میخواد اونو بترسونه

264
00:28:41,991 --> 00:28:43,575
 اونا سریع برمیگردند

265
00:29:29,366 --> 00:29:33,366
 من گیر اون حرومزاده افتادم و اون هم همسرم رو گایید

266
00:29:58,450 --> 00:29:59,866
 میتونی بخوابی؟

267
00:30:37,616 --> 00:30:39,033
به چی شلیک کردی؟

268
00:30:40,825 --> 00:30:43,575
 شب ها ولادو رو از رختخواب بیرون میکشی

269
00:30:44,700 --> 00:30:47,075
من دیگه جایی برای گوشت ندارم

270
00:30:48,075 --> 00:30:49,366
 گوزن دیگه ای بود؟

271
00:30:50,283 --> 00:30:53,325
یک خرس بود ؛ یک عروسک قدیمی خوب و چاق

272
00:30:54,158 --> 00:30:58,450
 شماها عقلتون رو از دست دادید؟ میخواید کشته بشید؟

273
00:30:59,575 --> 00:31:02,950
 پنجه هاش رو همینطور بالا گرفته بود
و با چشمای جغدی شکلش به ما خیره شده بود

274
00:31:04,450 --> 00:31:06,408
مگه قرار نیست تو کواپ باشی؟

275
00:31:08,283 --> 00:31:12,866
 ناگهان از دهکده بیرون رونده شدیم
لاکو احمق نبود

276
00:31:12,866 --> 00:31:16,200
اون میخواست بیرون بپره
اما میکی اونو نگه داشت

277
00:31:16,200 --> 00:31:18,825
 اون حرومزاده اگه نبود فرار می کرد

278
00:31:18,825 --> 00:31:21,116
 این به ذهن میکی رسید

279
00:31:21,700 --> 00:31:25,241
 کسی تو رو ندید؟
نگران نباش ؛ کسی چیزی به ما نمیگه

280
00:31:26,116 --> 00:31:28,450
 همه میدونند لوژو کیه

281
00:31:29,366 --> 00:31:31,783
 اون کیه؟
منظورت چیه؟

282
00:31:32,366 --> 00:31:35,783
 این اولین بارش نبود
اون اولین قتلش رو در روزهای کمسیون انجام داد

283
00:31:35,783 --> 00:31:40,075
 تمام خانواده اش از اون می ترسند
و آدم های ترسو کاری نمی کنند

284
00:31:40,075 --> 00:31:41,950
 آمین برای اون
آمین

285
00:31:43,783 --> 00:31:48,866
 تو اونقدر مرد هستی که یک پسر رو فلج کنی
اما اونقدر مرغ هستی که نمی تونی کارت رو تموم کنی؟

286
00:31:48,866 --> 00:31:51,158
 مراقب حرف زدنت باش
چیه؟

287
00:31:51,158 --> 00:31:53,075
 من فقط نمیخوام به زندان برم

288
00:31:55,950 --> 00:31:59,158
 شما بچه ها بوش رو احساس می کنید؟ شلوارت رو خراب کردی؟

289
00:32:01,741 --> 00:32:04,450
لعنت بهت
ولادو ؛ ولادو

290
00:32:04,450 --> 00:32:06,783
 فکر می کنی سرسخت هستی ؛ درسته؟

291
00:32:06,783 --> 00:32:09,200
 آروم باش ؛ لعنتی

292
00:32:20,616 --> 00:32:22,200
نمیخوام اون برگرده

293
00:32:23,533 --> 00:32:24,783
 برنمیگرده

294
00:32:28,325 --> 00:32:30,491
 اینجا جاییه که ما نوار رو قرار میدیم

295
00:32:30,491 --> 00:32:32,450
مه 1993 برزنو

296
00:32:32,450 --> 00:32:34,491
 ما زمین رو می شکافیم

297
00:32:34,491 --> 00:32:38,283
و دراز میکشم تا مرمر ایتالیایی
 زیبا رو ببینم

298
00:32:39,366 --> 00:32:40,950
 ما این دیوارها رو خراب می کنیم

299
00:32:41,783 --> 00:32:44,533
 و ستون های زیبا و عتیقه میزاریم

300
00:32:45,991 --> 00:32:47,825
 گرون میشه
گرون؟

301
00:32:47,825 --> 00:32:49,783
 شاید اگه ولادو بهت کمک می کرد

302
00:32:50,616 --> 00:32:52,241
 اما از این طرف

303
00:32:53,075 --> 00:32:55,491
 کار و پول زیادی بدست میاریم

304
00:32:55,491 --> 00:32:59,075
 ما باید از صفر شروع کنیم
پنجره های جدید ؛ سقف های جدید

305
00:32:59,658 --> 00:33:02,825
 ما اساسا چیزی جز دیوارها رو نگه نمیداریم

306
00:33:05,658 --> 00:33:06,825
 مشکلش چیه؟

307
00:33:09,075 --> 00:33:10,283
هیچی

308
00:33:11,491 --> 00:33:12,908
 با این حال موقعیت مکانیش خوبه

309
00:33:13,533 --> 00:33:15,366
 به کارت نزدیکه

310
00:33:15,950 --> 00:33:19,033
 منظورت از کار من چیه؟
حالا می بینیم

311
00:33:23,283 --> 00:33:27,158
 ساختمان برای فروش

312
00:33:32,283 --> 00:33:34,116
ما یک سالن بدنسازی طبقه پایین درست می کنیم

313
00:33:34,700 --> 00:33:37,366
 و اینجا میتونی کلاس های ایروبیک برای
خانما برگزار کنی

314
00:33:39,533 --> 00:33:42,283
 میخوای برای شام بریم ؛ یکم جشن بگیریم؟

315
00:33:47,116 --> 00:33:48,408
 این خوبه ؛ درسته؟

316
00:33:48,991 --> 00:33:50,575
 با بدنت کار کن ؛ لعنتی

317
00:33:56,075 --> 00:33:58,325
 از غذات لذت میبری؟

318
00:34:01,158 --> 00:34:03,908
 اون شنیسل اندازه چرخ تراکتوره

319
00:34:07,533 --> 00:34:09,825
 تو هم مثل من شگفت زده شدی؟

320
00:34:10,533 --> 00:34:14,491
برای چی؟
شوهرت تو رو میبره بیرون

321
00:34:15,825 --> 00:34:19,783
 رفیق من خیلی سرم شلوغه
اون هرگز منو جایی نمیبره

322
00:34:21,533 --> 00:34:25,283
 شوهرت چیکار می کنه؟
اون رئیس پلیس جناییه

323
00:34:26,200 --> 00:34:29,866
 جوری غرق کار
شده که باور نمی کنی

324
00:34:30,450 --> 00:34:33,283
 چی رو باور نمی کنی؟
که چقدر شلوغه

325
00:34:33,866 --> 00:34:38,408
 بعضی وقتا اون یک شب کار می کنه
آره اما سرم شلوغه

326
00:34:38,408 --> 00:34:41,783
 کل کشور از زمان انقلاب در حال شورشه

327
00:34:42,783 --> 00:34:46,033
 و این تقصیر کیه؟
بچه های طبقه بالا

328
00:34:46,616 --> 00:34:50,616
عفو، افتضاح ترین تفاله ها رو روی زمین رها کرد

329
00:34:50,616 --> 00:34:55,075
 حالا خیابون های ما مملو از افراد معتاد ؛ دزد و قاتله

330
00:34:55,075 --> 00:34:57,741
 و ما موندیم که باید این وضعیت رو درست کنیم
وحشتناکه

331
00:34:57,741 --> 00:35:02,033
 اگه حداقل کار به خوبی پرداخت میشد عیبی نداشت
این به اندازه یک پنی ارزش نداره

332
00:35:02,033 --> 00:35:07,116
 من در سال به اندازه یک ارازل اوباش درآمد ندارم

333
00:35:07,116 --> 00:35:10,366
 این طبیعیه؟
قطعا نه

334
00:35:10,366 --> 00:35:13,116
 وقتی دولت کار نمی کنه
هیچی کار نمی کنه

335
00:35:13,116 --> 00:35:16,325
 تو کسی هستی که حرف میزنی
وکلا روز میدانی دارند

336
00:35:16,908 --> 00:35:20,575
 به خصوص اونایی که ستون فقرات ندارند ؛ درست مثل خودت

337
00:35:20,575 --> 00:35:23,075
من باید دلخور باشم

338
00:35:24,116 --> 00:35:25,366
 اما حق با اونه

339
00:35:26,450 --> 00:35:29,158
 آره
به اونا گوش نده

340
00:35:29,158 --> 00:35:31,366
 آدم های خوبی تو دنیا هستند

341
00:35:31,366 --> 00:35:35,450
 مارتین تو کارخونه فرآوری حقوق بیشتری میگیره

342
00:35:35,450 --> 00:35:38,200
 و در ازای اون چی میخواست؟
هیچی

343
00:35:38,908 --> 00:35:41,200
 هرجا که بتونم کمک کنم

344
00:35:43,658 --> 00:35:47,450
 اگه میخوای به تعطیلات بری
ما میتونیم ترتیب یک سفر خوب رو برات بدیم

345
00:35:49,325 --> 00:35:53,033
 البته رایگان نیست ما اونو از حقوق
فرانتوزی کم می کنیم

346
00:35:55,950 --> 00:35:57,075
 شاید یک وقت دیگه

347
00:35:58,408 --> 00:36:02,450
 دربارش فکر کن ؛ خوشحال میشیم یکم مرخصی بگیری

348
00:36:03,491 --> 00:36:04,825
مهمون ما

349
00:36:15,075 --> 00:36:18,408
 داری چه غلطی می کنی؟

350
00:36:18,408 --> 00:36:22,116
 اگه شبیه یک سرقت نباشه
شرکت بیمه پوشش نمیده

351
00:36:23,366 --> 00:36:27,200
 ما محموله رو تخلیه می کنیم
و زپولن رو بیرون میزاریم

352
00:36:27,200 --> 00:36:30,200
 صبح با پلیس تماس میگیریم و دزدی رو گزارش میدیم

353
00:36:33,741 --> 00:36:36,200
 میلوس گفت قبلش بهم پول میدی

354
00:36:36,950 --> 00:36:38,616
 میلوس گفت؟
آره

355
00:36:39,200 --> 00:36:40,616
 میلوس
حرف زیاد میزنه

356
00:36:43,491 --> 00:36:44,658
میکی

357
00:37:03,325 --> 00:37:06,991
 اینجا چه خبره؟
پنج دقیقه دیگه میریم

358
00:37:06,991 --> 00:37:08,241
 تو جلوتر میری

359
00:37:09,158 --> 00:37:11,616
 اگه با گشتی مواجه شدی
با رادیو تماس بگیر

360
00:37:14,033 --> 00:37:17,325
 رئیست چطوره؟
اون با چندتا فاحشه داره حال می کنه

361
00:37:17,325 --> 00:37:18,616
 فکر می کنم حالش خوبه

362
00:37:25,325 --> 00:37:27,033
 بچه ها ؛ بیاید

363
00:37:27,908 --> 00:37:31,033
 خوشحالم که حالتون خوبه و از این مسایل

364
00:37:31,033 --> 00:37:33,325
 اما کیسه های پلاستیکی برای چی هستند؟

365
00:37:34,075 --> 00:37:36,200
 یکم کلاس داشته باشید

366
00:37:36,200 --> 00:37:39,283
 نمی تونی پولات رو تو کشوی لباس زیرت مخفی کنی

367
00:37:39,283 --> 00:37:42,825
 حال به هم زنه و ناامنه

368
00:37:42,825 --> 00:37:48,325
 برای شستنش باید بیاریش

369
00:37:48,325 --> 00:37:51,700
 به شرکت امنیتی اس۳ خوش اومدید

370
00:37:52,283 --> 00:37:55,116
شرکت ثبت شده

371
00:37:55,116 --> 00:37:59,450
درخواست مجوز ما تایید شده

372
00:37:59,450 --> 00:38:03,241
 کلیدها رو جدا کن
به نظرم اونا به هم ریختند

373
00:38:03,241 --> 00:38:04,366
موفق باشی

374
00:38:05,658 --> 00:38:06,866
حالا
بیان بریم

375
00:38:11,658 --> 00:38:16,283
 ما خیلی کوچیک فکر می کنیم ؛‌لعنت به تقلب
تو صورت حساب ها و این همه مزخرفات

376
00:38:16,283 --> 00:38:20,575
 ما باید درآمد واقعی رو شروع کنیم
جلوی خودت رو نگیر

377
00:38:20,575 --> 00:38:26,325
من به آینده فکر می کنم، بچه های پریویدزا میلیون
ها دلار از روغن های گرمایشی درآمد دارند

378
00:38:27,366 --> 00:38:31,200
اگه الان وارد عمل نشیم
تا آخر عمر پشیمون میشیم

379
00:38:32,408 --> 00:38:33,575
اوندرو

380
00:38:34,658 --> 00:38:36,033
 اون ماشین رو می بینی

381
00:38:37,283 --> 00:38:39,741
ما یک خریدار داریم
باید اونو قرض بگیریم

382
00:38:41,283 --> 00:38:45,616
 اگه بتونی اونو قرض بگیری دیگه کی هست
که پول قهوه رو بهت بده

383
00:38:51,616 --> 00:38:56,075
ما نمی تونیم اینجا دست روی دست بزاریم
و روس ها رو تماشا کنیم

384
00:38:56,075 --> 00:38:59,366
 و بقیه آشغالا به زمین چمن ما تجاوز می کنند
و به تجارت ما حمله می کنند

385
00:38:59,366 --> 00:39:01,991
 پس فکر می کنی ما فقط اونا رو می ترسونیم؟

386
00:39:01,991 --> 00:39:06,658
 تا امتحان نکنیم نمی فهمیم
میکی با این احمق حرف بزن

387
00:39:06,658 --> 00:39:08,283
 اون ما رو به دردسر میندازه

388
00:39:10,700 --> 00:39:14,033
 آره؟ تموم شد؟

389
00:39:14,616 --> 00:39:18,158
 تو به مردان قابل اعتماد نیاز داری
نمی تونی با عجله کارها رو پیش ببری

390
00:39:18,158 --> 00:39:21,283
 و بعد از کسی بخوای که از پشت بهت خنجر بزنند

391
00:39:21,308 --> 00:39:22,600
آره میدونم

392
00:39:26,966 --> 00:39:29,258
واحد جرایم سازمان یافته

393
00:39:29,283 --> 00:39:30,616
<i>این دیوونه کیه؟</i>

394
00:39:30,616 --> 00:39:34,700
 من هشت ساعت رو صرف شکنجه اون کردم و تهدیدش کردم
که اونو حبس می کنم

395
00:39:35,783 --> 00:39:36,950
 و هیجی نشد

396
00:39:38,991 --> 00:39:40,616
 حتی اسمش رو بهم نگفت

397
00:39:47,658 --> 00:39:49,491
 تو همونی هستی که ما بهش نیاز داریم

398
00:39:50,658 --> 00:39:53,116
 پس این فقط یک آزمایش بود

399
00:39:57,450 --> 00:39:58,700
 به گروه خوش اومدی

400
00:39:59,866 --> 00:40:01,325
 من جانو رو از دوران مدرسه می شناسم

401
00:40:01,908 --> 00:40:04,991
 اون صدبرابر بیشتر از چهره های قبلی سپاسگزار میشه

402
00:40:10,825 --> 00:40:13,116
 این مرد قابل اعتماده؟

403
00:40:18,658 --> 00:40:20,616
جانو چه خبر؟

404
00:40:21,408 --> 00:40:22,950
همسرت ترکت کرده؟

405
00:40:24,575 --> 00:40:25,700
آره

406
00:40:49,657 --> 00:40:51,074
میکی کجاست؟

407
00:40:55,533 --> 00:40:57,200
 میکی رو دیدی؟
کی؟

408
00:40:57,200 --> 00:40:58,741
 میکی
نه

409
00:41:08,623 --> 00:41:11,582
 میکی کجاست؟
فکر کنم اون پشته

410
00:41:18,283 --> 00:41:19,408
 ...میکی

411
00:41:20,282 --> 00:41:21,824
نمی تونی در بزنی؟

412
00:41:22,700 --> 00:41:24,366
 یک لحظه باهات کار دارم

413
00:41:26,075 --> 00:41:27,491
نمیشه صبر کرد؟

414
00:41:28,450 --> 00:41:29,783
ولادو دعوا کرده

415
00:41:31,825 --> 00:41:34,491
اون بالغه خودش میتونه کارهاش رو بکنه

416
00:41:36,241 --> 00:41:37,700
 در اینباره مطمئن نیستم

417
00:42:17,158 --> 00:42:19,658
 تو نمی خواستی
نه ؛ نمی خواستم ؛ قسم میخورم

418
00:42:20,950 --> 00:42:23,241
 ما تو میخونه بودیم و خوش می گذروندیم

419
00:42:23,825 --> 00:42:27,158
شوارتزباخر اومد ، شروع کرد به حرف زدن

420
00:42:27,158 --> 00:42:29,908
 پس من بهش ضربه ای زدم اون افتاد
و سرش ضربه خورد

421
00:42:29,908 --> 00:42:31,658
تقصیر من نبود

422
00:42:32,950 --> 00:42:36,950
هیچوقت تقصیر اون نیست
می خواستم بهش کمک کنم

423
00:42:36,950 --> 00:42:39,575
 اونو سوار ماشین کردم تا به بیمارستان برسونم

424
00:42:40,158 --> 00:42:41,658
 اما تو راه مرد

425
00:42:42,241 --> 00:42:45,950
 پس اونو در ایستگاه اتوبوس در وسط روستا رها کردی

426
00:42:45,950 --> 00:42:47,575
 قرار بود اونو دفن کنم؟

427
00:42:48,575 --> 00:42:52,200
 نباید دعوا می کردی
هردوی شما خیلی باهوشید

428
00:42:57,200 --> 00:42:59,366
 چطور میتونم تو چشمای مامانم نگاه کنم؟

429
00:42:59,366 --> 00:43:03,533
 چطور میتونم بهش بگم که اون چیکار کرده؟
 و اینکه ۱۵ سال آینده رو توی زندان میگذرونه؟

430
00:43:04,116 --> 00:43:07,283
 ما برای چی بهت پول میدیم؟
برای اینکه به حرفت عمل کنی؟

431
00:43:07,283 --> 00:43:10,908
 به جای بهانه آوردن به این فکر کن
که قراره چیکار کنیم

432
00:43:10,908 --> 00:43:12,658
من چیزی نگفتم

433
00:43:13,700 --> 00:43:17,908
 ببین ؛ من با هدفت همدردی می کنم

434
00:43:17,908 --> 00:43:20,700
 دانو اینجا عملا مثل خانواده است

435
00:43:21,283 --> 00:43:23,950
 من همیشه سعی کردم به خانواده کمک کنم

436
00:43:25,033 --> 00:43:28,533
 من به عنوان قاضی هر کاری که در توانم بود انجام دادم

437
00:43:29,283 --> 00:43:34,033
 به علاوه تو این انگیزه رو بهم دادی
پس من دست از سر راهم برنمیدارم تا تو رو شکست خورده رها کنم

438
00:43:35,533 --> 00:43:36,783
اما؟

439
00:43:37,866 --> 00:43:39,075
 خب

440
00:43:40,741 --> 00:43:42,658
 من پرونده رو خوندم

441
00:43:42,658 --> 00:43:47,991
گزارش کالبدشکافی خوبه
میتونیم بگیم مثل تصادفه

442
00:43:49,033 --> 00:43:52,075
 به سرش ضربه زد
اتفاق میفته

443
00:43:52,075 --> 00:43:54,075
 این همون چیزیه که خدا در نظر داشت

444
00:43:56,200 --> 00:43:57,408
اما؟

445
00:43:58,491 --> 00:44:01,866
 پلیس شاهد داره ؛ مسئول میخونه دیده
 چه اتفاقی افتاده

446
00:44:02,450 --> 00:44:05,158
 خب؟
اظهارات اون قابل بررسیه

447
00:44:05,158 --> 00:44:08,783
 اما همچنان باید دهن اونو بسته نگه داری

448
00:44:08,783 --> 00:44:10,283
 پس تو اونو می شناسی؟

449
00:44:14,033 --> 00:44:17,241
 تو باید باهاش صحبت کنی
وارادش کنی که این اظهارات رو پس بگیره

450
00:44:17,241 --> 00:44:20,783
 اگه قبول نکنه چی؟
باید اونو از بازی خارج کنی

451
00:44:22,790 --> 00:44:27,082
 اونو به کجا بفرستم؟
بیخیال میکی

452
00:44:39,950 --> 00:44:42,200
 اونا دقیقا همون جایی هستند که تو نشستی

453
00:44:51,616 --> 00:44:53,491
ولادو زیاد مشروب نخورده بود

454
00:44:56,616 --> 00:44:58,241
میدونست داره چیکار میکنه

455
00:45:00,283 --> 00:45:03,408
 مردم بعضی وقتا دعوا می کنند
همدیگه رو می زنند

456
00:45:03,991 --> 00:45:05,908
 و بعد با هم نوشیدنی می خورند

457
00:45:06,950 --> 00:45:08,700
 اگه محلی بودی می فهمیدی

458
00:45:09,408 --> 00:45:12,241
 این اولین باری نبود که به مشکل میخورد

459
00:45:12,241 --> 00:45:14,700
 من اون پسر رو خیلی خوب می شناسم

460
00:45:17,491 --> 00:45:20,700
 چرا اینجایی؟
اومدی اینجا رو به گند بکشی؟

461
00:45:22,200 --> 00:45:23,741
 اومدم تا معامله کنم

462
00:45:25,700 --> 00:45:27,116
معامله؟

463
00:45:28,491 --> 00:45:31,283
 تو باید اظهارات خودت رو پس بگیری
بگی یک تصادف بوده

464
00:45:34,491 --> 00:45:38,741
 حتی اگه می خواستم این کار رو انجام بدم
پلیس بهم هشدار میداد

465
00:45:39,658 --> 00:45:41,866
 اونا میدونستند چه اتفاقی میفته

466
00:45:41,866 --> 00:45:44,700
 و اونا منو به دادن اظهارات نادرست متهم می کنند

467
00:45:45,283 --> 00:45:46,866
 چرا باید به زندان برم؟

468
00:45:52,575 --> 00:45:54,075
 ما ترتیب پلیس رو میدیم

469
00:46:00,366 --> 00:46:04,825
پس حرفهاشون درباره تو درسته
تو یک بازیگر حرفه ای هستی

470
00:46:04,825 --> 00:46:09,783
 ما میتونیم خیلی بخشنده باشیم
مردم اینو نمیگند؟ اونا میگند

471
00:46:10,908 --> 00:46:13,408
 تو میتونی اینجا رو بهتر کنی

472
00:46:16,158 --> 00:46:17,783
 ولادو اون مرد رو کشت

473
00:46:19,450 --> 00:46:21,325
 پول چیزی رو برنمیگردونه

474
00:46:22,783 --> 00:46:26,700
 زندان فقط بهش کمک می کنه
پس داری قاضی بازی درمیاری؟

475
00:46:27,658 --> 00:46:29,491
 تو قرار نیست اون مرد رو برگردونی

476
00:46:30,575 --> 00:46:32,325
 تو فقط زندگی برادرم رو خراب می کنی

477
00:46:33,825 --> 00:46:35,783
 من فقط حقیقت رو به اونا گفتم

478
00:46:36,366 --> 00:46:38,575
 این تقصیر من نیست که برای تو ناخوشاینده

479
00:46:44,075 --> 00:46:46,450
 میخوام بتونم تو آینه نگاه کنم

480
00:47:47,325 --> 00:47:51,325
ولادو به زودی به خونه میاد

481
00:47:52,075 --> 00:47:53,325
 اون هیچ کاری نکرده

482
00:48:26,116 --> 00:48:27,491
 تعطیل کردیم

483
00:48:28,991 --> 00:48:30,325
عصر بخیر

484
00:48:30,325 --> 00:48:33,783
 ماشینم بیرون روستا خراب شده
به کمک نیاز دارم

485
00:49:56,866 --> 00:49:59,491
 چه زمانی بارداری خارج از رحم داشتی؟

486
00:50:00,408 --> 00:50:04,908
 تو هجده سالگی چند روز قبل از عروسی
مجبور به جراحی شدم

487
00:50:21,950 --> 00:50:24,158
 به خاطر بارداری ازدواج کردی؟

488
00:50:26,241 --> 00:50:28,741
 دکترها نخواستند برای عروسی بهم اجازه بدند

489
00:50:28,741 --> 00:50:31,200
باید قول میدادم تا نیمه شب برمیگردم

490
00:50:31,200 --> 00:50:35,616
لباسم رو برداشتم و بلافاصله به بیمارستان برگشتم

491
00:50:42,783 --> 00:50:44,575
چی ؛ نه

492
00:50:44,575 --> 00:50:47,450
 چی؟
نه ؛ من میخوام برقصم

493
00:50:47,450 --> 00:50:48,825
 حتما شوخیت گرفته

494
00:50:49,533 --> 00:50:53,116
 وقتی واقعا آزادت کنند می رقصیم ؛ باشه؟

495
00:50:57,783 --> 00:50:59,325
 خودمون یکی دیگه میسازیم

496
00:51:02,825 --> 00:51:06,616
 پزشکان مراقبت های بعد از عمل رو کاملا نادیده گرفتند

497
00:51:07,700 --> 00:51:09,908
از این رو عفونت و سایر عوارض ایجاد شد

498
00:51:11,825 --> 00:51:14,658
 اگه دوباره باردار بشی مثل یک معجزه است

499
00:51:17,991 --> 00:51:19,366
 هرگز نگو هرگز

500
00:51:22,491 --> 00:51:23,783
درسته؟

501
00:51:54,991 --> 00:51:58,533
 میدونم که اون معشوقه هایی داره ؛ کور که نیستم

502
00:52:00,241 --> 00:52:04,241
اما اون پول به خونه میاره ؛ از بچه ها مراقبت می کنه
و رفتارش با من خوبه

503
00:52:06,366 --> 00:52:09,825
 با این حال اگه بچه نداشتیم
نمی دونم چقدر میتونستم تحمل کنم

504
00:52:11,658 --> 00:52:12,950
متاسفم

505
00:52:14,783 --> 00:52:16,200
 مشکلی نیست

506
00:52:18,783 --> 00:52:21,950
 خوشحالم که اونو میکی با هم کار می کنند
اونا میتونند مراقب همدیگه باشند

507
00:52:26,075 --> 00:52:27,700
من قبلا ولچکووا رو دیدم

508
00:52:28,450 --> 00:52:29,533
 کی؟

509
00:52:30,408 --> 00:52:31,866
همسر صاحب مسافرخونه

510
00:52:32,491 --> 00:52:36,533
 شنیدم که شوهرش از دستش فرار کرده
حتی خداحافظی هم نکرده ؛ میتونی تصور کنی؟

511
00:52:37,241 --> 00:52:40,908
 من اگه جای اون بودم شرمنده می شدم
اینطوری زن و بچه‌اش رو رها کرده

512
00:52:41,908 --> 00:52:45,533
 این خوبه که بری ؛‌درسته؟
آره

513
00:53:18,575 --> 00:53:21,116
 حالش چطوره؟
چی میتونم بگم؟

514
00:53:21,700 --> 00:53:23,033
 شکایتی نمی کنم

515
00:53:28,783 --> 00:53:29,950
 پس می بینم

516
00:53:34,325 --> 00:53:36,575
 برات لباس و وسایل تازه آوردم

517
00:53:36,575 --> 00:53:39,700
 مامان میخواست بیاد اما بهش گفتم که فکر خوبی نیست

518
00:53:39,700 --> 00:53:41,450
 پس اون برات یک پای سیب درست کرد

519
00:53:46,233 --> 00:53:49,108
 من قبلا بیرون منتظر می موندم
منتظر بمون

520
00:53:49,908 --> 00:53:53,908
 ما هر کاری می تونیم انجام میدیم
دادستان درخواست تجدید نظر داده

521
00:53:53,908 --> 00:53:56,408
اونا پرونده تو رو به دادگاه منطقه ارجاع دادند

522
00:53:57,866 --> 00:53:58,866
و

523
00:54:00,658 --> 00:54:02,700
 یک خانم قاضی نیکوکار ریاست اونجا رو بدست داره

524
00:54:03,283 --> 00:54:05,075
 اونو نمیشه خرید

525
00:54:06,241 --> 00:54:08,116
 اما سعی می کنیم راه دیگه ای پیدا کنیم

526
00:54:42,033 --> 00:54:44,450
 حتما شوخیت گرفته میکی

527
00:54:45,658 --> 00:54:47,366
 اون یک خرسه

528
00:54:48,241 --> 00:54:50,741
 عضله دوسر بازویی اون بزرگتر از ران منه

529
00:54:54,991 --> 00:54:58,991
 من ترجیح میدم اونو جایی دفن کنم
فقط اینو ازم نخواه

530
00:55:02,533 --> 00:55:04,741
آره میدونم

531
00:55:05,366 --> 00:55:06,658
بخاطر ولادو

532
00:55:06,682 --> 00:55:08,682


533
00:55:29,450 --> 00:55:35,158
 ازت میخوام از پرونده برادرم کنار بکشی

534
00:55:37,408 --> 00:55:38,533
 ...بزار ببینم

535
00:55:48,033 --> 00:55:52,533
 همکارت اینجا با کمال میل
مسئولیت را بر عهده می گیره ؛‌این برای همه بهتره

536
00:56:00,366 --> 00:56:03,866
 مارتین ؛ رفیق
این مرد اینجا مثل داداش خودمه

537
00:56:04,716 --> 00:56:08,050
 تا وقتی که ولادو تو زندانه اون دست راست منه

538
00:56:08,075 --> 00:56:10,700
 نمی تونم تصور کنم که چطور بدون اون
همه چیز رو درست می کنیم

539
00:56:11,866 --> 00:56:13,200
میرو سیکورا

540
00:56:14,283 --> 00:56:17,075
 مارتین
این بچه ها از براتیسلاوا اومدند

541
00:56:18,033 --> 00:56:21,616
 تو باید داستان های اونو بشنوی
نمی تونی این مزخرفات رو بسازی

542
00:56:22,366 --> 00:56:25,200
 مارتین ؛ بهشون بگو چطور به شکار خرس رفتی

543
00:56:27,741 --> 00:56:30,075
 اون یک اوکراینی رو مجبور کرد
و از یک تاجر محلی باج می گرفت

544
00:56:30,075 --> 00:56:32,075
 افرادم رفتند تا ترتیبش رو بدند

545
00:56:32,075 --> 00:56:35,741
 اگه اون داستان رو تعریف نکنه من میگم
این مرد مزخرف میگه ؛ باید میرفت

546
00:56:35,741 --> 00:56:37,200
 بهش شلیک کن

547
00:56:37,200 --> 00:56:39,325
 نمی تونم رفیق
لعنتی ؛ بهش شلیک کن

548
00:56:39,325 --> 00:56:42,408
 اونا اونو بالای گودال نگه داشتند ؛‌اما نمی تونستند
درباره اینکه چه کسی بهش شلیک کنه توافق کنند

549
00:56:42,433 --> 00:56:45,058
 اوکراینی لحظه رو غمینت شمرد و به داخل جنگل فرار کرد

550
00:56:48,075 --> 00:56:51,200
 پس اونا رفتند طوری رفتار کردند که انگار
ارزش این زحمت رو نداره

551
00:56:51,200 --> 00:56:55,200
 اما مارتین و دو نفر دیگه در نزدیکی یونجه خوری مخفی شدند

552
00:56:57,658 --> 00:57:00,158
 اوکراینی باید در راه بازگشت از اونجا بگذره

553
00:57:00,158 --> 00:57:03,366
 و بعد می بینند که مردی برهنه در حال قدم زدن به سمت دره است

554
00:57:04,991 --> 00:57:07,075
 منظورم اون داستان نبود
پس کدوم؟

555
00:57:07,075 --> 00:57:08,158
ببخشید

556
00:57:22,116 --> 00:57:27,700
 من شنیدم که شما بچه های براتیسلاوا با واردات تسلیحات پول
زیادی به جیب می زنید ؛ درسته؟

557
00:57:28,658 --> 00:57:31,575
 من خودمون رو درگیر روغن های گرمایشی کردم

558
00:57:33,033 --> 00:57:35,825
 ما میتونیم برای هم مفید باشیم ؛ نظرت چیه؟

559
00:57:36,950 --> 00:57:39,033
 ما هردو به آدمایی تو گمرک نیاز داریم

560
00:57:40,874 --> 00:57:44,083
 وقتی میکی برگشت در اینباره بحث می کنیم
البته

561
00:57:50,357 --> 00:57:51,691
باشه

562
00:57:52,950 --> 00:57:55,700
 من باید برم ؛ فردا میام خونه

563
00:57:57,283 --> 00:57:59,366
 همسرته؟
آره

564
00:57:59,366 --> 00:58:00,950
اون دربارش میدونه؟

565
00:58:02,491 --> 00:58:04,033
 ترجیح میده ندونه

566
00:58:05,116 --> 00:58:09,450
 بعد از یک روز طولانی به خونه میای
و اونا شروع به تیز کردن گوش هایت می کنند

567
00:58:09,450 --> 00:58:13,366
 تو دستشویی میشینی ؛ میگند ما با یک قفسه جدید نیاز داریم
با به این و اون نیاز داریم

568
00:58:13,366 --> 00:58:17,491
 و من نمی تونم بگم منو تنها بزار
امروز مجبور شدم ترکیب یکی رو بدم

569
00:58:17,491 --> 00:58:19,241
 لعنت به نشتی توالت

570
00:58:20,408 --> 00:58:23,783
 اونا هرگز نمی فهمند که من این کارها رو
برای اونجا انجام میدم

571
00:58:23,783 --> 00:58:25,241
 نه ؛ نمی فهمند

572
00:58:26,908 --> 00:58:31,450
 گاهی اوقات یکم زیادی میشه
اما اینطور نیست که بتونیم اونا رو ترک کنیم

573
00:58:33,866 --> 00:58:35,950
 شنیدم تو براتیسلاوا کار
 پیدا کردی

574
00:58:38,866 --> 00:58:40,783
قرار بود باهات حرف بزنم

575
00:58:42,033 --> 00:58:45,158
 من پشت سر تو حرکت نمی کنم
کی ضربه زده؟

576
00:58:47,950 --> 00:58:48,950
براو اسکوبلا

577
00:58:49,991 --> 00:58:51,116
چقدر؟

578
00:58:52,116 --> 00:58:54,283
یک میلیون، قیمت مناسبیه

579
00:58:54,991 --> 00:58:56,616
 برای آزار زالود؟

580
00:58:58,116 --> 00:58:59,200
آره

581
00:59:00,283 --> 00:59:01,325
کافی نیست

582
00:59:02,450 --> 00:59:05,533
 وقتی زالود از یک گربه بیشتره
تا حالا اون برای همیشه زنده میمونه

583
00:59:07,075 --> 00:59:08,408
 افراد من خجالتی نیستند

584
00:59:09,783 --> 00:59:10,908
 تو چطور؟

585
00:59:42,491 --> 00:59:45,075
 زالود ؛ این همه وسایل برای چیه؟

586
00:59:45,075 --> 00:59:47,491
 این کوچیک و مفیده
دو تا شلیک ؛ و بعد اون مرده

587
00:59:48,783 --> 00:59:53,075
 تو حتی نمی تونی اونو در حالت ایمن بزاری
خفه شو ؛ نمی تونی اونو پیدا کنی

588
00:59:53,075 --> 00:59:55,991
 اینجاست
زالود محافظ داره

589
00:59:55,991 --> 00:59:58,075
 هرگز به اندازه کافی نمی تونی نزدیکش بشی
بیخیالش شو

590
01:00:05,825 --> 01:00:09,658
 اونو از چاقو و هر چیز دیگه ای که ممکنه
به کارش بیاد دور نگه دار

591
01:00:09,658 --> 01:00:13,575
 اونا رو تو سرما نگهداری نکن
در نزدیکی اونا سیگار نکش

592
01:00:14,158 --> 01:00:17,533
نخور، ننوش، لیس نزن

593
01:00:18,283 --> 01:00:19,908
احمق نباش

594
01:00:50,075 --> 01:00:51,325
سلام

595
01:01:20,033 --> 01:01:22,116
 مامان ازم میخواد پاپ رو ببینم

596
01:01:23,950 --> 01:01:26,908
 و چندتا از اون احمقا؟
احمق

597
01:01:27,700 --> 01:01:31,075
 گروه کلیسای اون به رم میره
اما راننده ترک تحصیل کرده

598
01:01:31,658 --> 01:01:33,825
 اون می گفت چطور میخوای
ما رو تا اونجا برسونی میکی؟

599
01:01:34,741 --> 01:01:36,491
اونا اتوبوس های تو هستند ؛ درسته؟

600
01:01:37,075 --> 01:01:41,950
 گذرنامه و دفتر دعای خودت رو بردار
دستات رو روی هم بزار و حرکت کن

601
01:01:43,866 --> 01:01:46,075
 اینقدر باهاش کلنجار نرو و گرنه منفجر میشه

602
01:01:49,741 --> 01:01:52,450
مامانم هم میره؟
نمی دونم

603
01:01:53,491 --> 01:01:56,700
 ما دوتا اتوبوس می فرستیم
یکی از تلگارت و یکی از شومپاک

604
01:01:56,700 --> 01:01:59,408
 یعنی اون داره میره
صد در صد

605
01:02:08,991 --> 01:02:10,033
میکی

606
01:02:15,033 --> 01:02:16,408
 صبر کن تا اون بیاد

607
01:02:17,575 --> 01:02:18,866
صبر کن

608
01:02:20,533 --> 01:02:23,658
دخترشه؟
اون دختری تو این سن نداره

609
01:02:32,450 --> 01:02:35,366
 اونو بیرون میاریم
یا اونو به جرم حفاظت از کودک گیر میندازیم

610
01:02:47,283 --> 01:02:48,491
 خب حالا چی؟

611
01:03:01,873 --> 01:03:03,248
نگهش دار

612
01:03:18,373 --> 01:03:19,748
 ریتم رو نگه دارید

613
01:03:26,741 --> 01:03:31,241
 باید این کار رو می کردی
برانو عصبیه ؛ اون نتیجه میخواد

614
01:03:31,241 --> 01:03:36,075
 اون میتونه صبر کنه
اون دختر ممکنه احمق باشه اما اون هیچ کاری نکرده

615
01:03:36,075 --> 01:03:38,658
 این بارها باید سریع انجام بشند

616
01:03:40,200 --> 01:03:43,616
 و گرنه همه چیز روی هم جمع میشه
و این اصلا خوب نیست

617
01:03:43,616 --> 01:03:47,908
 چه چیزایی؟
مشکلاتی وجود داره دوست من

618
01:03:51,450 --> 01:03:53,533
 یکی از دوستای جدید بگا رفته

619
01:04:10,491 --> 01:04:12,158
ما باید با پلیس تماس بگیریم

620
01:04:14,866 --> 01:04:16,575
ببین چطور پارک میکنند

621
01:04:32,116 --> 01:04:35,200
 میکی ؛ میدونی که من اهل شایعه نیستم

622
01:04:36,908 --> 01:04:38,783
 من هیچوقت بدون مدرک نمیومدم

623
01:04:45,783 --> 01:04:48,825
 عقل لعنتیت رو از دست دادی؟
این به ما چهره بدی میده

624
01:04:50,325 --> 01:04:52,158
 حرف اونو باور نکن

625
01:04:52,158 --> 01:04:55,908
 تو قرار بود مراقبش باشی ؛‌این کار تو بود

626
01:04:55,908 --> 01:05:00,700
 من اونو زیر نظر داشتم
واقعا؟ خب به چی نیاز داشتی؟

627
01:05:01,408 --> 01:05:02,658
 اون بهت گفت؟

628
01:05:03,817 --> 01:05:04,950
 این حقیقت داره؟

629
01:05:06,491 --> 01:05:08,158
 اون بهت چی گفت؟

630
01:05:10,283 --> 01:05:13,158
 اون ازش لذت میبره

631
01:05:13,950 --> 01:05:16,991
 پائو ؛ اون دهنش رو بسته نگه میداره

632
01:05:16,991 --> 01:05:18,533
 لازم نیست به میکی بگی

633
01:05:44,783 --> 01:05:45,950
 کجا داریم میریم؟

634
01:05:47,241 --> 01:05:48,741
برای آزمایش یک چاشنی

635
01:05:49,866 --> 01:05:52,908
 دفعه قبل من شکست خوردم
پس میخوام تو این محدوده آزمایش کنم

636
01:05:54,991 --> 01:05:56,741
 قراره آتیش بازی بزرگی باشه ؛ درسته؟

637
01:05:58,241 --> 01:06:00,741
 درسته
من آتیش بازی رو دوست دارم

638
01:06:02,241 --> 01:06:04,491
 دنبالشون برو اونا میدونند ما کجا میریم

639
01:06:18,741 --> 01:06:19,866
چی؟

640
01:06:20,908 --> 01:06:21,908
چی؟

641
01:06:21,908 --> 01:06:26,241
 وقتی شرکت رو راه اندازی کردیم گفتم با افرادی
که نمی شناسم کار نمی کنم

642
01:06:27,533 --> 01:06:33,491
 ما فقط به لطف لوژو تو رو وارد شرکت کردیم
واقعا از این بابت ممنونم

643
01:06:34,366 --> 01:06:37,200
 برای چی اومدی؟
دزدی

644
01:06:37,200 --> 01:06:39,991
 فهمیدم
آره ؛ این اطراف پرس و جو کردم

645
01:06:40,575 --> 01:06:42,075
 تجاوز هم بود ؛ درسته؟

646
01:06:43,575 --> 01:06:46,908
 مال خیلی وقت پیش بود
خیلی وقت پیش؟

647
01:06:48,366 --> 01:06:52,200
بیخیال ، میکی، بیلیکووا دروغ میگه ؛ من کاری نکردم

648
01:06:52,200 --> 01:06:54,366
 اون دروغ نمیگه

649
01:06:54,366 --> 01:06:55,700
 نمیگه

650
01:06:58,200 --> 01:07:01,200
 مثل اینکه حرف خودتو میزنی
چی گفتی؟

651
01:07:02,283 --> 01:07:06,825
 چرا از اون نگهبانی می کردی؟
شوهر بیچاره اون ناپدید شده بود

652
01:07:06,825 --> 01:07:09,991
 اون می ترسید که ممکنه کسی دنبالش بیاد

653
01:07:10,575 --> 01:07:15,866
 اما چرا اون ناپدید شد؟ چون میکی پیر و خوب
قرار بود از اون مراقبت کنه

654
01:07:16,634 --> 01:07:20,259
 تو کار بیلیک رو می خواستی
اون تو راه بود ؛ پس اونو بیرون آوردی

655
01:07:20,283 --> 01:07:23,075
 دقیقا اینطور نیست ؛ درسته؟
آره ؛ چطور؟

656
01:07:23,866 --> 01:07:26,616
 ...بیلیک میدونست وارد چه ماجرایی میشه ؛ اما خانواده

657
01:07:27,658 --> 01:07:30,533
 خانواده خط قرمزه دوست من ؛ تو اینو میدونی

658
01:07:31,116 --> 01:07:33,991
 میکی پیر خوب تصمیم میگیره که چه کسی
کنار گذاشته بشه و کی نشه

659
01:07:34,991 --> 01:07:37,533
 لعنت بهت میکی ؛ لعنت بهت

660
01:07:40,991 --> 01:07:42,075
لعنت بهش، مارتین

661
01:07:44,366 --> 01:07:46,783
 ترمز لعنتی رو فشار بده میکی

662
01:07:48,033 --> 01:07:49,700
 لعنتی ؛ گیر کرده

663
01:07:49,725 --> 01:07:50,808
لعنتی

664
01:07:51,381 --> 01:07:52,715
 ماشین لعنتی رو نگه دار

665
01:08:03,241 --> 01:08:04,366
لعنتی

666
01:08:05,145 --> 01:08:07,653
 میکی ؛ تو حالت خوبه؟
آره

667
01:08:07,700 --> 01:08:08,825
تو خوبی میکی؟

668
01:08:16,783 --> 01:08:17,991
 وایسا

669
01:08:22,325 --> 01:08:23,616
 نمی تونستی صبر کنی؟

670
01:08:24,200 --> 01:08:27,033
 داشت بیشتر از حد خودش حرف میزد
لعنتی ؛ خیلی قاطی کردی

671
01:08:32,658 --> 01:08:33,783
لعنتی

672
01:08:59,533 --> 01:09:00,616
لعنتی

673
01:09:05,325 --> 01:09:06,575
چه کسی پشت این حمله است؟

674
01:09:06,575 --> 01:09:08,658
 تمام ماه ؛ سر جات میشینی

675
01:09:08,658 --> 01:09:11,991
تو قول دادی ؛ خودت رو مشغول پریودیای لعنتی می کنی

676
01:09:12,700 --> 01:09:16,991
 و بالاخره وقتی که زالود کونت رو پاره کرد
خودش جون سالم به در میبره

677
01:09:18,075 --> 01:09:22,950
 یکم زود راه انداختم تا مطمئن بشم
شماها واقعا خیلی بدردنخورید

678
01:09:22,950 --> 01:09:26,825
 من اگه جای تو بودم مراقب حرف زدنم بودم
اشتباه می کنم

679
01:09:27,491 --> 01:09:30,825
 شماها همینطوری همه چیز رو به تعویق میندازید
و نمی دونید دارید چه گوهی میخورید

680
01:09:32,075 --> 01:09:33,533
 باید بهاش رو بپردازی

681
01:09:34,741 --> 01:09:38,700
 مثل اینکه توافق کردیم
برای چی؟ یک کار ناموفق؟

682
01:09:38,700 --> 01:09:40,241
 برانو ؛ جدی میگم

683
01:09:40,241 --> 01:09:44,116
 تنها کاری که کردی این بود که به زالود گفتی کسی دنبالشه

684
01:09:44,116 --> 01:09:48,700
 می فهمه کی دنبال اون بوده
و بعد دنبال من میاد

685
01:09:48,700 --> 01:09:51,908
 باید پولی که بهت دادم رو بهم پس بدی

686
01:09:55,366 --> 01:09:58,075
 میکی ؛ قسم میخورم که پولش رو میدم ؛ یالا

687
01:09:58,075 --> 01:10:01,616
من یکم سرمایه گذاری کردم
اما به زودی پول دریافت می کنم

688
01:10:01,616 --> 01:10:04,450
 میکی ؛ میکی

689
01:10:07,533 --> 01:10:08,866
 اونو یکم جلوتر بکش

690
01:11:22,283 --> 01:11:24,825
کاش همه مثل تو بودند میکولاس

691
01:11:26,700 --> 01:11:31,241
 یک تاجر موفق ؛ با این حال وقت میزاری
تا با ما به دیدن پدر مقدس بیای

692
01:11:32,241 --> 01:11:35,450
اگه همه به این خوبی از اطرافیانشون مراقبت می کردند عالی میشد

693
01:11:36,408 --> 01:11:39,866
 ممنونم
ما در رم برات دعا می کنیم

694
01:11:40,616 --> 01:11:43,158
 آره ؛ اگه به اونجا برسیم

695
01:11:54,616 --> 01:11:57,200
 میکی ؛ چه خبره؟

696
01:11:58,241 --> 01:12:01,908
 نمی دونم ؛ افسران گمرک احتمالا فکر می کنند
ما داریم چیزی رو قاچاق می کنیم

697
01:12:03,033 --> 01:12:05,116
چرا باید همچین فکری بکنند؟

698
01:12:05,700 --> 01:12:08,283
 نمی دونم ؛ اونا اتریشی هستند

699
01:12:08,283 --> 01:12:10,116
ملت بی خدایی هستند

700
01:12:11,241 --> 01:12:15,200
 اونا اطلاعات منو تو رایانه قرار میدند
و حدس میزنم اسم من تو لیست ظاهر میشه

701
01:12:15,991 --> 01:12:18,033
 چون تمام اتوبوس رو از هم جدا کردند

702
01:12:18,033 --> 01:12:20,450
 تو پاپ رو دیدی؟
معلومه که دیدم

703
01:12:20,450 --> 01:12:24,200
 حتی خوابم نمیبره اونقدر آواز میخوند
که سرم درد می کرد

704
01:12:26,283 --> 01:12:28,450
 باشه ؛ فردا داستان رو تموم می کنی

705
01:12:29,450 --> 01:12:31,158
برای دیدن قاضی رفتی؟

706
01:12:33,783 --> 01:12:37,325
 دیگه برام مهم نیست پسرا
از این به بعد فقط دنبال جوجه های لعنتی هستم

707
01:12:39,866 --> 01:12:42,700
 احمقا ؛ شما فقط حسادت می کنید

708
01:12:44,241 --> 01:12:45,491
 درست رفتار کنید

709
01:13:43,408 --> 01:13:45,200
 منظورت چیه؟

710
01:14:48,408 --> 01:14:49,741
میتونم بهتون کمک کنم؟

711
01:14:50,616 --> 01:14:52,283
لطفا ادامه بدید

712
01:14:57,116 --> 01:14:58,908
 به چی میخندی؟

713
01:15:49,575 --> 01:15:51,283
 عقلت رو از دست دادی؟

714
01:15:52,465 --> 01:15:55,215
 چرا با من این کار رو می کنی؟
چی؟

715
01:15:56,033 --> 01:15:58,825
 ...تو همیشه میگی چقدر به خانواده اهمیت میدی

716
01:15:59,408 --> 01:16:02,783
 اصلا چرا با من ازدواج کردی؟
ایوتا ؛ بیخیال

717
01:16:03,408 --> 01:16:06,950
 من دیگه باردار نمیشم
تو میتونستی بیخیال من بشی

718
01:16:06,950 --> 01:16:09,575
 یک لحظه وایسا
برای هردوی ما بهتر بود

719
01:16:09,575 --> 01:16:12,325
 من سرم شلوغه ؛ میتونی صبر کنی؟

720
01:16:41,991 --> 01:16:44,325
 ما میدونیم کی این کار رو انجام داده؟

721
01:16:45,366 --> 01:16:46,533
نه

722
01:16:47,450 --> 01:16:48,575
لعنتی

723
01:16:49,450 --> 01:16:52,366
 مارتین نمیتونست با یک مرد امنیتی برخورد کنه؟

724
01:16:55,950 --> 01:16:59,491
 با یکی شروع شد
بعد شش نفر اومدند

725
01:17:01,133 --> 01:17:04,966
 وقتی فهمیدند یکی از ماست
رئیسشون دستور کشتنش رو صادر کرد

726
01:17:04,991 --> 01:17:06,616
سه شلیک به قلب

727
01:17:08,825 --> 01:17:10,200
ما رئیس اونا رو می شناسیم؟

728
01:17:17,241 --> 01:17:21,366
 وقتی مارتا شنید که عیسی میاد
به استقبال اون رفت

729
01:17:22,116 --> 01:17:24,241
 مارتا گفت : خداوندا

730
01:17:24,241 --> 01:17:28,491
 اگه تو اینجا بودی ؛ برادرم نمی مرد

731
01:17:28,491 --> 01:17:32,950
 اما من میدونم که حتی الان هم
خدا هرچی بخوای بهت میده

732
01:17:33,741 --> 01:17:37,866
 عیسی به اون گفت برادرت دوباره برمیگرده

733
01:17:38,616 --> 01:17:43,325
 مارتا جواب داد : میدونم
اون دوباره برمیگرده

734
01:18:26,783 --> 01:18:29,533
اینجوری برات گریه کنم؟

735
01:18:32,741 --> 01:18:33,950
 هیچوقت

736
01:19:01,241 --> 01:19:03,366
 کم کم گرم میشه

737
01:19:04,658 --> 01:19:05,825
میکی

738
01:19:06,866 --> 01:19:11,033
پریویدا خیلی داغ میشه
پائو از خط خارج میشه

739
01:19:11,033 --> 01:19:14,616
 و یک گروه دیگه سعی دارند وارد کار ما بشند

740
01:19:17,075 --> 01:19:18,241
میکی

741
01:19:19,825 --> 01:19:22,450
امروز نه ؛ امروز جشن می گیریم

742
01:19:26,491 --> 01:19:28,575
 ما از راه وزارتخونه میریم

743
01:19:28,575 --> 01:19:33,366
 رئیس حزب محلی ؛ اون بهم مدیونه

744
01:19:34,158 --> 01:19:37,991
 حالت خوبه شهردار؟
به خوبی تو نیستم میکی

745
01:19:37,991 --> 01:19:41,575
 اونو ببر و گرنه کل بودجه شهر رو قمار می کنه

746
01:19:41,600 --> 01:19:44,350
 من کلید دفتر اونو بهت میدم
حقوق خودت رو بردار

747
01:19:53,866 --> 01:19:56,158
 من دوشنبه به باشگاه تو میام

748
01:19:56,158 --> 01:19:59,533
 پس میتونیم صحبت کنیم
نه ؛ من یک مشکل بزرگ دارم

749
01:20:00,200 --> 01:20:01,741
 این مربوط به این بدنساز هاست

750
01:20:03,283 --> 01:20:05,825
 من دوشنبه میام ؛ دربارش حرف میزنیم

751
01:20:57,408 --> 01:20:59,033
 همه اینا مال توئه؟

752
01:21:02,741 --> 01:21:05,575
 چرا پنج تاست؟
یکی برای جنگله

753
01:21:06,158 --> 01:21:08,241
یکی برای ایوتا

754
01:21:08,908 --> 01:21:12,200
 و یکی برای تو برای نمایندگیه

755
01:21:13,908 --> 01:21:17,325
 سری هفت بیمر ؛ ای۳۸ ؛ در کل ۲ تا
از اینا تو اسلواکی وجود داره

756
01:21:17,325 --> 01:21:20,116
 یکی مال توئه ؛ یکی مال نخست وزیره

757
01:21:21,241 --> 01:21:23,658
 تو چیزی برای رانندگی به تعاونی دریافت می کنی

758
01:21:34,033 --> 01:21:35,741
 بیا ؛ تو رو با جین آشنا می کنم

759
01:21:48,200 --> 01:21:50,575
 تو ببر داری؟ ببر؟

760
01:21:51,408 --> 01:21:54,950
 دوستم اونو از سیبری آورد
من رفتم اونو به برنو بیارم

761
01:21:54,950 --> 01:21:57,533
 فکر کنم یکی دیگه میخوام
برای چی؟

762
01:21:58,533 --> 01:21:59,533
خب

763
01:22:00,075 --> 01:22:02,950
 اون باعث احترام میشه

764
01:22:04,366 --> 01:22:05,783
قدرت و اشرافیگری

765
01:22:07,408 --> 01:22:08,700
 ایوتا اهمیتی نمیده؟

766
01:22:09,658 --> 01:22:11,075
 انتخابی دارم؟

767
01:22:11,700 --> 01:22:13,116
ولادو

768
01:22:13,116 --> 01:22:14,908
به خونه خوش اومدی

769
01:22:16,700 --> 01:22:18,658
 من همون بیمر نخست وزیر رو دارم

770
01:22:21,866 --> 01:22:23,158
 ...بزار ببینیم

771
01:22:24,408 --> 01:22:26,408
 بیا بریم
اینجا آشپزخونه است

772
01:22:29,033 --> 01:22:31,075
 خیلی خوبه ؛ ببین

773
01:22:33,658 --> 01:22:36,116
 اینجا اتاق خوابه
دیدم

774
01:22:41,700 --> 01:22:44,491
میکی تو این زمین پونصدمتری زندگی می کنه؟

775
01:22:44,516 --> 01:22:46,016
 ...پنج ؛ شش

776
01:22:46,575 --> 01:22:48,366
 و کلیسا ؛ همونجاست

777
01:22:48,950 --> 01:22:50,658
 اون قبلا به کلیسا رفته

778
01:22:52,741 --> 01:22:54,075
 اینجا اتاق نشیمنه

779
01:22:55,866 --> 01:22:58,158
 ...اینجا یک تلویزیون و کاناپه میزاریم

780
01:22:58,158 --> 01:23:01,658
 وقتی اومدی تو اتاق خواب
میخوابی ؛ من کاناپه رو برمیدارم

781
01:23:02,465 --> 01:23:06,756
 خیلی خوبه ؛ فقط امیدوارم وقت داشته باشی
ازش لذت ببری

782
01:23:07,325 --> 01:23:10,200
 اگه دوباره تو رو حبس کنند
قلبم وایمیسته

783
01:23:10,783 --> 01:23:12,866
 من به اشتباه متهم شدم

784
01:23:12,866 --> 01:23:15,991
 نگران نباش ؛ حواسم هست
که اون از دردسر دور باشه

785
01:23:15,991 --> 01:23:18,325
 و مطمئنم که این کار رو می کنی
آره ؛ درسته

786
01:23:18,908 --> 01:23:22,408
عزیزم من بیست سال امتحان کردم

787
01:23:22,408 --> 01:23:24,700
 تو باید یک نرم کننده به سرش بزنی

788
01:23:25,950 --> 01:23:29,450
 ببین ؛ این مال جینه
خوبه ؛ مگه نه؟

789
01:23:29,450 --> 01:23:33,450
 از دست شما پسرا و اسباب بازی هاتون
آخه ببر چه فایده ای داره؟

790
01:23:33,450 --> 01:23:36,533
 حداقل کاش میشد ازش سوسیس درست کرد

791
01:24:01,616 --> 01:24:02,741
بله؟

792
01:24:04,450 --> 01:24:05,825
مشکل چیه؟

793
01:24:10,340 --> 01:24:11,465
 جین

794
01:25:02,991 --> 01:25:04,825
 اینجا چه خبره؟
نمی دونم

795
01:25:04,825 --> 01:25:08,533
 من بچه ها رو آوردم
همونطور که خواستی ؛‌ جارو اینجا دعوا می کرد

796
01:25:08,533 --> 01:25:11,825
 چه دعوایی؟
نمی دونم ؛ میکی ما تازه رسیدیم

797
01:25:12,408 --> 01:25:14,116
 اینا دیگه چه خری هستند؟

798
01:25:16,116 --> 01:25:18,908
اینجا چیکار می کنید؟
اینجا چیکار می کنید؟

799
01:25:22,908 --> 01:25:25,991
اون چی شده؟
برات مهمه؟

800
01:25:25,991 --> 01:25:29,866
 جارو ؛ مسئول پذیرشت زنگ زد
گفت مشکلی وجود داره

801
01:25:29,866 --> 01:25:32,783
 این بچه ها تو رو به دردسر میندازند؟
جارو مشکلی نیست ؛ عقب بمون

802
01:25:32,783 --> 01:25:36,158
 تو کدوم خری هستی؟
من؟ تو کدوم خری هستی؟

803
01:26:06,908 --> 01:26:09,700
 میکی؟

804
01:26:10,408 --> 01:26:12,700
 میکی؟ صدامو می شنوی؟

805
01:26:30,700 --> 01:26:33,033
 درو قفل کن
چی؟

806
01:26:33,033 --> 01:26:34,241
در

807
01:26:39,241 --> 01:26:40,366
خفه شو

808
01:26:43,658 --> 01:26:45,200
گلوله کمانه کرد

809
01:26:45,783 --> 01:26:47,366
 خفه شو

810
01:26:51,616 --> 01:26:54,825
 روز نظافت

811
01:27:13,158 --> 01:27:14,575
 مادرجنده

812
01:27:16,200 --> 01:27:17,991
 لعنتی ؛ به چی خیره شدی؟

813
01:27:24,700 --> 01:27:28,533
کم کم دارند گورشونو گم می کنند
خوبه

814
01:27:37,450 --> 01:27:39,158
 به هر سه تای اونا نمی خوره

815
01:27:41,241 --> 01:27:43,075
اونا رو تو موکت بپیچ
باشه

816
01:27:49,033 --> 01:27:52,116
کامیون چقدر فاصله داره؟
۵۰۰متر

817
01:28:19,825 --> 01:28:21,866
 ممنون ؛ خدانگهدار

818
01:28:24,033 --> 01:28:28,575
آقای چرناک، در مورد
مجوز ساخت هتلت

819
01:28:29,783 --> 01:28:32,783
منو یادت نمیاد؟ من زیتا
هستم از اداره ساختمان

820
01:28:32,783 --> 01:28:35,533
 ببخشید سرم شلوغه
فهمیدم ؛ چطوری؟

821
01:28:36,116 --> 01:28:39,866
 آروم پیش میرم
اونقدرها هم پیر نیستی

822
01:28:40,866 --> 01:28:44,116
 از جایی که من میام فقط افراد مسن میگند
که داری آروم پیش میری

823
01:28:44,116 --> 01:28:47,991
 جوونا میگند آروم میری
تو نباید آروم بری

824
01:28:48,016 --> 01:28:51,683
 تو اونقدرها هم پیر نیستی درسته؟
این مجوز چی بود؟

825
01:28:52,241 --> 01:28:56,616
 درست هفته آینده ما منتظر بیانیه ای
از ایمنی آب هستیم

826
01:28:56,616 --> 01:28:59,241
مجوز باید صادر بشه

827
01:29:00,533 --> 01:29:02,200
سلام

828
01:29:09,408 --> 01:29:11,325
 ما به دوستمون کمک می کنیم تا جابجا بشه

829
01:29:49,241 --> 01:29:53,075
 میکی ؛ ما بیل مکانیکی میخوایم
خفه شو و بگیرش

830
01:29:58,533 --> 01:30:00,158
 ما باشگاه رو تمیز کردیم

831
01:30:00,741 --> 01:30:02,866
 اون بچه ها با یک اشکودا رسیدند

832
01:30:03,491 --> 01:30:06,950
 ما اونو جدا کردیم
صاحب باشگاه تشکر می کنه

833
01:30:08,283 --> 01:30:09,908
جراحی موفقیت آمیز بود

834
01:30:10,491 --> 01:30:12,366
 گلوله رو درآوردند

835
01:30:12,366 --> 01:30:15,033
 قبل از اومدن پلیس موفق شدیم اونو بیرون بیاریم

836
01:30:15,033 --> 01:30:18,658
 این پیرمرد تو اتاق بیمارستان فکر می کرد
که ما اونو می دزدیم

837
01:30:18,683 --> 01:30:20,308
 پس داد زد و کمک خواست

838
01:30:23,783 --> 01:30:26,033
 اونا در تلاش بودند تا در کسب و کار تو مشارکت کنند؟

839
01:30:30,783 --> 01:30:34,075
 تو اونا رو نمی شناختی
نمی دونی اونا چی می خواستند

840
01:30:34,950 --> 01:30:36,616
 تو هیچ نقشی در این ماجرا نداشتی

841
01:30:37,241 --> 01:30:39,075
 به هیچ وجه به تو مربوط نمیشه

842
01:30:43,033 --> 01:30:44,991
 به چیزایی که خودتو گرفتارش کردی

843
01:31:11,533 --> 01:31:17,533
ژانویه 1996 تاتراهای بلند

844
01:31:17,533 --> 01:31:19,325
 و همینه آقایون

845
01:31:19,325 --> 01:31:22,158
اسلواکی ها بالاخره در
خونه خودشون استاد شدند

846
01:31:22,748 --> 01:31:24,665
 که سزاوار تشویقه

847
01:31:26,340 --> 01:31:29,256
ما مجارها چطور؟

848
01:32:27,241 --> 01:32:33,325
 دوستان عزیزم ؛ داداشام

849
01:32:33,325 --> 01:32:38,450
 ...یکی یکی ناپدید شدند

850
01:32:38,450 --> 01:32:41,200
 پا روش بزار

851
01:32:41,200 --> 01:32:44,700
 دوستان عزیزم ؛ داداشام

852
01:32:44,700 --> 01:32:48,075
 یکی یکی ناپدید شدند

853
01:32:49,241 --> 01:32:52,575
 یکی از اونا پیش نویس شده

854
01:32:53,783 --> 01:32:56,950
 یکی از اونا پیش نویس شده

855
01:32:57,825 --> 01:33:00,991
 ...فردا یکی دیگه میره

856
01:33:43,491 --> 01:33:44,700
 چیه؟

857
01:33:44,700 --> 01:33:46,741
 به همسرت زنگ بزن ؛ اون دنبالت می گرده

858
01:33:46,741 --> 01:33:47,991
 بعد زنگ میزنم

859
01:34:08,741 --> 01:34:12,158
{\an8}پلیس

860
01:36:47,825 --> 01:36:49,783
 هیچ کاری نمی تونیم بکنیم

861
01:36:51,533 --> 01:36:53,408
 این خواست خداست

862
01:36:56,033 --> 01:36:58,033
 تو پسرات رو خوب تربیت کردی

863
01:37:00,950 --> 01:37:02,783
 میتونی بهشون افتخار کنی

864
01:37:28,783 --> 01:37:30,450
 پسرت بود ؛ درسته؟

865
01:37:35,283 --> 01:37:37,616
 اگه به موقع از کارش دست می کشید
الان زنده بود

866
01:37:40,908 --> 01:37:42,408
و شوهرم هم همینطور

867
01:37:46,991 --> 01:37:49,325
 قرار بود شوهرم علیه پسرت شهادت بده

868
01:37:50,908 --> 01:37:53,116
سه سال پیش ناپدید شد

869
01:37:54,825 --> 01:37:56,575
دیگه هیچوقت پیداش نشد

870
01:37:58,325 --> 01:38:00,241
 من هیچی در این مورد نمی دونم

871
01:38:03,325 --> 01:38:06,491
 هیچکس چیزی نمی دونه
...هیچکس چیزی ندیده

872
01:38:08,491 --> 01:38:10,450
 همه چیز به خودی خود اتفاق افتاد

873
01:38:22,325 --> 01:38:25,033
 تمام روستا میکی تو رو تحسین می کنند

874
01:38:27,158 --> 01:38:29,116
یک پسر تلگارت

875
01:38:29,116 --> 01:38:32,491
 یک راننده اتوبوس بود
حالا ببین چقدر رشد کرده

876
01:38:32,491 --> 01:38:34,075
 چقدر پول داره

877
01:38:35,658 --> 01:38:38,491
 اما همه میدونند اون چطور این پول ها رو بدست آورده

878
01:38:41,616 --> 01:38:43,200
 مطمئنم تو هم میدونی

879
01:38:53,575 --> 01:38:55,325
حداقل باید دفنش کنی

880
01:39:20,908 --> 01:39:21,940
 اونا کی هستند؟

881
01:39:42,033 --> 01:39:43,325
 دوستام هستند

882
01:39:47,033 --> 01:39:48,200
 اینا

883
01:39:49,741 --> 01:39:51,783
 دوستات هستند؟

884
01:39:51,807 --> 01:40:03,807
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

