1
00:00:00,001 --> 00:00:11,174
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:34,490 --> 00:01:44,916
‫[ 16 سپتامبر 1977 ]

3
00:02:36,791 --> 00:02:41,082
درود بر تو ای مریمِ پر از نعمت

4
00:02:41,083 --> 00:02:46,249
میان همه زنان تو مبارک هستی

5
00:02:46,250 --> 00:02:51,957
درود خدا بر تو

6
00:02:51,958 --> 00:02:56,499
و میوه دامان تو

7
00:02:56,500 --> 00:03:02,957
عیسی مسیح

8
00:03:02,958 --> 00:03:06,207
دعا کن

9
00:03:06,208 --> 00:03:13,208
برای آنان که برای عبادت در برابر تو سجده می‌کنند

10
00:03:15,541 --> 00:03:22,374
برای گنهکاران دعا کن

11
00:03:22,375 --> 00:03:27,040
برای بی‌گناهان

12
00:03:29,458 --> 00:03:33,249
برای ضعفاء

13
00:03:33,250 --> 00:03:40,083
برای مظلومان و صاحبان قدرتمند دعا کن

14
00:03:40,583 --> 00:03:44,125
چرا که بدبختند

15
00:03:45,666 --> 00:03:49,124
...به آنان

16
00:03:49,125 --> 00:03:54,500
رحم کن

17
00:03:58,458 --> 00:04:00,707
دعا کن

18
00:04:00,708 --> 00:04:04,665
برای آنان که در برابر توهین

19
00:04:04,666 --> 00:04:11,666
و سرنوشت ظالمانه

20
00:04:11,750 --> 00:04:18,666
سر خم می‌کنند

21
00:04:23,208 --> 00:04:26,540
برای‌مان

22
00:04:26,541 --> 00:04:33,541
برای‌مان دعا کن

23
00:04:34,916 --> 00:04:39,999
همیشه برای‌مان دعا کن

24
00:04:40,000 --> 00:04:45,165
...و در لحظه‌ی

25
00:04:45,166 --> 00:04:50,415
...مرگِ

26
00:04:50,416 --> 00:04:56,083
ما

27
00:04:57,666 --> 00:05:04,666
برای‌مان دعا کن

28
00:05:08,708 --> 00:05:15,708
دعا کن

29
00:05:22,708 --> 00:05:24,916
درود بر مریم

30
00:05:47,416 --> 00:05:52,666
در لحظه‌ی مرگ‌مان

31
00:05:58,291 --> 00:06:04,749
درود

32
00:06:09,000 --> 00:06:13,416
آمین

33
00:06:50,595 --> 00:06:53,800
[ ماریا ]

34
00:07:04,912 --> 00:07:08,513
[ یک هفته قبل ]

35
00:07:15,766 --> 00:07:26,877
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

36
00:08:13,416 --> 00:08:14,540
صبح به‌خیر

37
00:08:16,791 --> 00:08:19,332
اوهوم

38
00:08:19,333 --> 00:08:22,208
‫99 درصد تعهدت به غذاست

39
00:08:22,875 --> 00:08:24,540
و 1 درصدش به عشق

40
00:08:26,291 --> 00:08:28,166
ستون فقراتت چطوره، فروچو؟

41
00:08:29,000 --> 00:08:31,374
دکتر گفت مثل یه شاخه کوچیک ضعیفه

42
00:08:31,375 --> 00:08:33,791
پس باید مواظب باشی

43
00:08:34,458 --> 00:08:37,790
وقتی ازت می‌خوام یه کاری بکنی
هر از گاهی باید قبول نکنی

44
00:08:37,791 --> 00:08:39,250
مواظبم، خانم

45
00:08:40,166 --> 00:08:42,208
واسه همین جرات ندارم
بهتون نه بگم

46
00:08:42,958 --> 00:08:44,166
صبح به‌خیر

47
00:08:44,833 --> 00:08:45,833
صبح به‌خیر

48
00:08:46,291 --> 00:08:48,207
تا ساعت دو خوابیدم

49
00:08:48,208 --> 00:08:49,958
بعدش اومد توی اتاقم

50
00:08:50,458 --> 00:08:52,166
من هم خیلی واضح گفتم

51
00:08:52,750 --> 00:08:54,250
«می‌دونم که تو مُردی»

52
00:08:55,250 --> 00:08:56,333
بعدش رفت؟

53
00:08:56,875 --> 00:08:59,749
بعدش رفت و این خیلی ازش بعیده

54
00:09:02,708 --> 00:09:06,832
،شاید وقتی مردها می‌میرن
مطیع‌تر می‌شن

55
00:09:06,833 --> 00:09:08,540
شاید

56
00:09:10,208 --> 00:09:11,582
راستی، خانم

57
00:09:11,583 --> 00:09:14,291
یه دکتر قراره امروز ساعت 11 بیاد

58
00:09:16,000 --> 00:09:17,958
فروچو براتون نوبت گرفته

59
00:09:18,458 --> 00:09:20,541
.امروز نمی‌تونم معاینه بشم
سرم شلوغه

60
00:09:22,625 --> 00:09:25,165
می‌تونید درباره وهم‌هایی که بهتون دست می‌ده
بهش بگید

61
00:09:25,166 --> 00:09:27,416
و اون هم بدون شک، داروهاتون رو عوض می‌کنه

62
00:09:27,916 --> 00:09:32,000
من کاملا از داروهام و تاثیرش راضی‌ام

63
00:09:33,708 --> 00:09:36,541
از تئاتر پشت چشم‌هام راضی‌ام

64
00:09:37,125 --> 00:09:40,125
دکترها اغلب الهامات رو یک بیماری می‌دونن

65
00:09:40,625 --> 00:09:44,500
ولی در اصل یک روان درستیه که
اونا هنوز درکش نمی‌کنن

66
00:09:46,166 --> 00:09:47,166
درست نمی‌گم؟

67
00:09:49,833 --> 00:09:51,875
...خانم، جسارتاً

68
00:09:52,708 --> 00:09:54,458
سرتون مشغولِ چه کاریه؟

69
00:09:55,750 --> 00:09:58,291
برونا، ازت می‌خوام گوش کنی

70
00:09:59,375 --> 00:10:01,041
و صادق باشی

71
00:12:02,458 --> 00:12:03,458
خب؟

72
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
...واقعا

73
00:12:08,166 --> 00:12:09,166
محشر بود

74
00:12:15,333 --> 00:12:16,333
ممنون

75
00:12:21,083 --> 00:12:23,165
جای پیانو چطوره؟

76
00:12:23,166 --> 00:12:24,166
هوم

77
00:12:24,750 --> 00:12:25,833
مناسب نیست

78
00:12:26,958 --> 00:12:29,041
،ولی من آدم مهربونی‌ام
پس بذار همون‌جا باشه

79
00:12:30,500 --> 00:12:34,165
یه گروه فیلمبرداریِ تلویزیونی
یک ساعت دیگه میاد تا باهام مصاحبه کنه

80
00:12:34,166 --> 00:12:36,249
شاید بهتر باشه زیرسیگاری‌ها رو قایم کنی

81
00:13:41,250 --> 00:13:44,124
می‌شه بیام تو، خانم؟ -
اگر لازمه بیا -

82
00:13:51,333 --> 00:13:52,500
چی مصرف کردین؟

83
00:13:53,083 --> 00:13:55,125
کل زندگیم، آزادیم رو مصرف کردم

84
00:13:55,625 --> 00:13:58,291
دنیا هم عمرِ من رو مصرف کرد

85
00:13:59,375 --> 00:14:00,916
خودتون منظورم رو می‌فهمید، خانم

86
00:14:01,416 --> 00:14:03,250
امروز صبح، فقط مندرکس خوردم
[ متاکوالون ]

87
00:14:05,208 --> 00:14:06,333
چندتا؟

88
00:14:07,625 --> 00:14:08,625
دوتا

89
00:14:12,845 --> 00:14:14,383
{\an8}[ متاکوالون - 4تا ]

90
00:14:13,708 --> 00:14:16,833
قصد دارم برم یه جایی و می‌خوام مندرکس
همراهیم کنه

91
00:14:17,500 --> 00:14:21,166
مندرکس واسه بیرون رفتن
همراه خوبی نیست

92
00:14:21,708 --> 00:14:23,124
خودم می‌رسونم‌تون

93
00:14:23,125 --> 00:14:25,791
کجا می‌رید؟ -
می‌رم قدم بزنم -

94
00:14:27,083 --> 00:14:28,291
چون خنده‌ت می‌گیره

95
00:14:30,500 --> 00:14:33,583
نظر برونا درباره اجراتون چی بود؟

96
00:14:35,000 --> 00:14:36,790
گفت محشره

97
00:14:36,791 --> 00:14:38,125
اون یه خدمتکاره

98
00:14:38,666 --> 00:14:41,458
یعنی خدمتکارها از اپرا
سر در نمیارن؟

99
00:14:42,041 --> 00:14:44,375
صلاحیت قضاوتش رو ندارن

100
00:14:46,625 --> 00:14:47,791
می‌دونم کجا می‌رید

101
00:14:50,416 --> 00:14:52,457
گفت محشره

102
00:14:52,458 --> 00:14:55,290
و قبلش گفته بود که فوق العاده‌ست

103
00:14:55,291 --> 00:14:56,291
...پس

104
00:14:56,708 --> 00:14:58,750
...پس «محشر» یعنی تصمیم گرفتین

105
00:14:59,708 --> 00:15:01,291
سعی‌تون رو بکنید؟

106
00:15:02,037 --> 00:15:04,829
آره، به‌خاطر حرف یه خدمتکار

107
00:15:06,375 --> 00:15:08,875
...خانم این گروه تلویزیونی

108
00:15:09,375 --> 00:15:10,750
واقعیه؟

109
00:15:12,166 --> 00:15:14,958
ازت می‌خوام پیانو رو ببری سمت اون یکی پنجره

110
00:15:17,416 --> 00:15:18,750
...و از امروز به بعد

111
00:15:19,291 --> 00:15:21,875
اینکه چی واقعیه و چی نیست

112
00:15:22,458 --> 00:15:23,708
به خودم مربوطه

113
00:15:24,750 --> 00:15:26,125
چشم، خانم

114
00:15:26,750 --> 00:15:30,082
اوه! راستی واسه نوبت دکتری
که بدون اجازه من گرفتی

115
00:15:30,083 --> 00:15:32,083
اینجا نخواهم بود

116
00:15:32,583 --> 00:15:34,000
...خانم، بایستی

117
00:15:34,750 --> 00:15:37,333
.نوبت رو لغو نکن
بذار کمرت رو معاینه کنه

118
00:15:38,125 --> 00:15:39,875
یه خرده خمیده شدی

119
00:15:44,750 --> 00:15:46,875
محض واقعی بودن گروه تلویزیونی

120
00:16:02,017 --> 00:16:07,278
[ پرده اول: الهه ]

121
00:16:11,208 --> 00:16:12,791
خانم کالاس

122
00:16:15,416 --> 00:16:16,958
اسم من مندرکسه

123
00:16:17,541 --> 00:16:19,665
دوست دارم توی زندگی‌تون
همراه‌تون باشم

124
00:16:19,666 --> 00:16:20,707
هوم

125
00:16:20,708 --> 00:16:24,916
یک پرسشگر جذاب، همیشه
صادقانه‌ترین جواب‌ها رو به دست میاره

126
00:16:25,458 --> 00:16:27,708
ماریا صداتون کنم یا لا کالاس؟

127
00:16:28,208 --> 00:16:29,916
با جفتش راحتم

128
00:16:31,125 --> 00:16:32,291
من لا کالاس رو ترجیح می‌دم

129
00:16:32,791 --> 00:16:34,416
پس باهاش راحتم

130
00:16:35,000 --> 00:16:38,125
مگر اینکه احساس بکنید که
قربانیِ اون هویت هستید

131
00:16:38,708 --> 00:16:39,708
اوه

132
00:16:40,291 --> 00:16:42,332
خیلی چیزها درباره‌م نوشته شده

133
00:16:42,333 --> 00:16:44,833
خیلی از نوشته‌ها هم منصفانه نیستن

134
00:16:45,791 --> 00:16:49,166
داستان‌هایی که کاملا ساختگی هستن

135
00:16:55,208 --> 00:16:56,040
بشینیم؟

136
00:16:56,041 --> 00:16:57,041
خیلی‌خب، فیلم بگیر

137
00:16:59,041 --> 00:17:00,208
دارم فیلم می‌گیرم

138
00:17:03,958 --> 00:17:06,166
ذاتاً سرکشم

139
00:17:07,916 --> 00:17:10,875
یه‌بار یه‌جا شنیدم که یک‌بار
تمام لباس‌هاتون رو سوزوندین

140
00:17:11,625 --> 00:17:12,625
کدوم لباس‌ها؟

141
00:17:13,416 --> 00:17:14,833
لباس‌های اجراتون

142
00:17:15,750 --> 00:17:17,124
حقیقت داره

143
00:17:17,125 --> 00:17:18,208
آفرین

144
00:17:19,125 --> 00:17:20,708
مصاحبه ارزشمندی خواهد بود

145
00:17:21,916 --> 00:17:24,833
قبل از اینکه از میلان برم
لباس‌هام رو سوزوندم

146
00:17:25,875 --> 00:17:27,249
می‌شه دلیلش رو بپرسم؟

147
00:17:27,250 --> 00:17:28,791
نه، نمی‌شه

148
00:17:31,166 --> 00:17:33,624
آخرین اجراتون روی استیج
کِی بود؟

149
00:17:33,625 --> 00:17:36,375
بهتره روی سوالاتت
پافشاری بیش‌تری بکنی

150
00:17:36,875 --> 00:17:40,125
لباس‌های اجرام رو سوزوندم
چون بخشی از گذشته بودن

151
00:17:40,666 --> 00:17:44,125
و در جواب اون یکی سوالت
که کم‌تر جذابه

152
00:17:45,083 --> 00:17:47,458
باید بگم که آخرین اجرام
مال 4 سال و نیم پیش بود

153
00:17:47,958 --> 00:17:52,750
چون اجرا روی استیج هم
بخشی از گذشته‌ست

154
00:17:53,583 --> 00:17:55,291
دیگه اجرا نمی‌کنید؟

155
00:17:56,166 --> 00:17:57,166
نه

156
00:18:00,541 --> 00:18:02,583
پس بگید اجرا روی استیج
چه حسی داشت

157
00:18:04,250 --> 00:18:05,541
شعف زدگی

158
00:18:06,500 --> 00:18:08,125
سرمستی

159
00:18:09,375 --> 00:18:13,291
بعضی وقت‌ها فکر می‌کردم الان‌هاست
که خود استیج آتیش بگیره

160
00:18:15,791 --> 00:18:17,125
توی اجراهای بدتون چی؟

161
00:18:18,166 --> 00:18:20,374
خب، دو رو داره

162
00:18:20,375 --> 00:18:23,083
یه رو می‌گه بجنگ

163
00:18:24,250 --> 00:18:29,166
یه روی دیگه می‌گه
«تو افتضاحی و از خودت شرم کن»

164
00:18:31,958 --> 00:18:34,833
متاسفانه تماشاگرها انتظار معجزه دارن

165
00:18:36,208 --> 00:18:38,208
دیگه نمی‌تونم معجزه کنم

166
00:18:39,416 --> 00:18:42,750
شاید بتونیم یه‌کم درباره زندگی‌تون
به دور از استیج، صحبت کنیم

167
00:18:43,375 --> 00:18:45,625
زندگی من با استیج گره خورده

168
00:18:46,333 --> 00:18:48,000
استیج توی ذهنمه

169
00:18:52,958 --> 00:18:54,040
باید برم

170
00:18:54,041 --> 00:18:55,750
برید؟ -
بله -

171
00:18:56,458 --> 00:18:58,124
نه، بهمون قولِ سه ساعت مصاحبه دادید

172
00:18:58,125 --> 00:18:59,332
پس همراهم بیا

173
00:18:59,333 --> 00:19:00,583
کجا؟

174
00:19:01,541 --> 00:19:04,083
«الهه گفت «همراهم بیا

175
00:19:04,625 --> 00:19:07,041
و واقعا نیازی به پرسیدنِ «کجا» نبود

176
00:19:10,000 --> 00:19:12,333
پس هرجا برید باهاتون میام

177
00:19:13,666 --> 00:19:15,208
بیا در پاریس قدم بزنیم

178
00:19:15,916 --> 00:19:19,833
سرخدمتکارم می‌گه که مندرکس
...همراه غیرقابل اتکاییه، ولی

179
00:19:20,750 --> 00:19:22,583
به‌نظرم مثل در و تخته‌ایم

180
00:20:00,166 --> 00:20:01,208
می‌بینی؟

181
00:20:01,833 --> 00:20:04,040
وقتی پیش تو و دوربینت باشم، مندرکس

182
00:20:04,041 --> 00:20:07,832
،دیگه نیازی نداره اجرا کنم
چون بقیه دارن اجرا می‌کنن

183
00:21:29,583 --> 00:21:30,583
دیر کردم

184
00:21:31,958 --> 00:21:33,333
تو ماریا کالاس هستی

185
00:21:33,875 --> 00:21:36,500
دیر نکردی، بقیه زود اومدن

186
00:22:12,708 --> 00:22:13,708
هوم

187
00:22:15,583 --> 00:22:18,832
،با این کارت داری خرده‌نون می‌ریزی
انگار که من توکای سیاهم

188
00:22:19,791 --> 00:22:21,707
و استیج هم لونه‌ست

189
00:22:21,708 --> 00:22:22,708
هوم؟

190
00:22:23,416 --> 00:22:24,666
البته تاثیری نداره

191
00:22:27,083 --> 00:22:29,790
هرچند امروز صبح واسه برونا
اجرا کردم

192
00:22:29,791 --> 00:22:33,166
و از نظرش محشر بود

193
00:22:34,250 --> 00:22:35,250
برونا کیه؟

194
00:22:37,791 --> 00:22:39,125
برونا نظافتچیمه

195
00:22:40,208 --> 00:22:41,666
داشت املت درست می‌کرد

196
00:22:42,375 --> 00:22:45,291
املت‌های محشری درست می‌کنه

197
00:22:46,916 --> 00:22:48,416
چیزهای خیلی کمی از اپرا می‌دونه

198
00:22:48,916 --> 00:22:51,000
و هرچی که می‌دونه رو
از خودم یاد گرفته

199
00:22:51,500 --> 00:22:55,750
و از من یادگرفته که همیشه
تعریف آمیز صحبت کنه

200
00:22:56,458 --> 00:23:01,750
پس به‌خاطر حرف یه خدمتکار مطیع
اومدم اینجا

201
00:23:08,458 --> 00:23:11,457
می‌دونی، توکاهای سیاه یه آوازی دارن

202
00:23:11,458 --> 00:23:15,208
اگر دیسک گرامافون بخری
روی برچسبش نوشته

203
00:23:16,250 --> 00:23:17,750
«آواز توکای سیاه»

204
00:23:20,291 --> 00:23:24,375
لابد یه آوازی هم هست
«به اسم «آواز انسان

205
00:23:26,291 --> 00:23:28,166
می‌خوام قبل از دست کشیدن، بخونمش

206
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
دست کشیدن؟

207
00:23:31,833 --> 00:23:32,833
...ماریا

208
00:23:34,375 --> 00:23:38,208
گفتی می‌خوای بیای اینجا
تا بفهمی هنوز صداش رو داری یا نه

209
00:23:41,791 --> 00:23:44,457
.من مربی نیستم
نیومدم بهت آموزش بدم

210
00:23:44,458 --> 00:23:46,750
اگر می‌خواستم هم نمی‌تونستم

211
00:23:48,208 --> 00:23:51,000
ولی اگر بشنوم، تشخیص می‌دم

212
00:23:52,623 --> 00:23:53,748
پوچینی تشخیص می‌ده
[ آهنگ‌ساز ایتالیایی ]

213
00:23:54,375 --> 00:23:57,540
پوچینی مُرده و شاید از این بابت
خوش‌حال هم باشه

214
00:24:01,500 --> 00:24:05,666
نظرت چیه اینجا بایستیم و جوری
نگاه کنیم که انگار لبه‌ی آینده‌ست؟

215
00:24:09,916 --> 00:24:11,250
می‌خوای چی بخونی؟

216
00:24:13,000 --> 00:24:14,125
یه آواز عاشقانه

217
00:24:14,875 --> 00:24:17,625
عاشق کی هستی؟ -
حدس بزن -

218
00:24:18,166 --> 00:24:19,208
زشته و مُرده

219
00:24:20,291 --> 00:24:22,333
هنوز هم عاشقِ آقای اوناسیس هستی؟ -
اوهوم -

220
00:24:23,875 --> 00:24:26,083
هرشب میاد توی تختم

221
00:24:29,250 --> 00:24:32,625
.دست از سرم برنمی‌داره
ولی عاشق بیرون کردنشم

222
00:24:34,416 --> 00:24:35,790
آخرین اجرات کِی بود؟

223
00:24:37,458 --> 00:24:38,625
خیلی وقت پیش

224
00:24:39,916 --> 00:24:40,958
حالم رو بد کرد

225
00:24:41,750 --> 00:24:43,625
فتق گرفتم و پاهام کبود شد

226
00:24:44,958 --> 00:24:47,666
همه‌جام ورم کرد، جز نفسم

227
00:24:50,125 --> 00:24:51,082
توی ژاپن بودم

228
00:24:51,083 --> 00:24:54,124
و تمام دکترهای ژاپنی گفتن
این دیگه چیه؟

229
00:24:54,125 --> 00:24:57,624
و افرادم هم گفتن
«ایشون الهه‌ست، اجراگر اصلی اپراست»

230
00:24:57,625 --> 00:25:00,915
اونا هم گفتن «خب چرا شبیه
«یه قورباغه بنفش شده؟

231
00:25:05,916 --> 00:25:07,666
واسه همین برگشتم پاریس

232
00:25:09,125 --> 00:25:13,290
،نشستم توی آپارتمانم
از پنجره، بیرون رو نگاه کردم و گفتم

233
00:25:13,291 --> 00:25:15,624
«تیک‌تاک، هیولا مُرد»

234
00:25:15,625 --> 00:25:18,416
«صدام از بین رفت. حالا چی کار کنم؟»

235
00:25:21,750 --> 00:25:24,124
ماشینم هست

236
00:25:24,125 --> 00:25:26,207
اگر بخوای، می‌تونم برسونمت

237
00:25:26,208 --> 00:25:28,583
به زندانت در خیابان ژرژ مندل

238
00:25:29,083 --> 00:25:30,083
اوم

239
00:25:30,583 --> 00:25:33,832
برونا مادر، خواهر

240
00:25:33,833 --> 00:25:36,416
دختر و خدمتکارمه

241
00:25:37,333 --> 00:25:40,707
فروچو، پدر، پسر
برادر و سر خدمتکارمه

242
00:25:40,708 --> 00:25:43,833
آپارتمان به‌شدت شلوغیه

243
00:25:46,083 --> 00:25:48,083
نمی‌خوام فعلا برم

244
00:25:49,125 --> 00:25:51,790
خیلی‌خب، یه ایده‌ای دارم

245
00:25:51,791 --> 00:25:54,957
از قرار معلوم، به‌خاطر یه چیزی
عصبانی هستی، ترسیدی

246
00:25:54,958 --> 00:25:57,125
ناراحتی یا حالا هرچی

247
00:25:58,041 --> 00:25:59,166
پس نخون

248
00:26:01,291 --> 00:26:02,291
داد بزن

249
00:26:04,000 --> 00:26:06,832
جوری داد بزن که حتی پوچینی هم بشنوه

250
00:26:09,000 --> 00:26:13,541
اون‌قدر بلند و زشت که
 حتی اوناسیسِ فقید هم بشنوتش

251
00:27:28,000 --> 00:27:29,166
اه

252
00:27:35,958 --> 00:27:38,541
این اجرای ماریا بود

253
00:27:41,500 --> 00:27:43,125
می‌خوام اجرای لا کالاس رو بشنوم

254
00:27:46,250 --> 00:27:47,875
یه روزه اتفاق نمی‌افته

255
00:27:48,708 --> 00:27:51,958
فردا همین موقع، با پوچینی
اینجا خواهیم بود

256
00:28:52,416 --> 00:28:54,000
خانم؟ -
هوم؟ -

257
00:28:54,500 --> 00:28:57,166
از دکتر خواستم که منتظرتون بمونه

258
00:28:58,416 --> 00:28:59,750
دکتر فونتنبلو

259
00:29:00,583 --> 00:29:01,666
ماریا کالاس

260
00:29:02,666 --> 00:29:05,125
طرفدار پروپاقرص‌تونم

261
00:29:05,958 --> 00:29:06,958
هوم

262
00:29:08,500 --> 00:29:10,458
کمر سر خدمتکارم چطوره؟

263
00:29:11,291 --> 00:29:14,124
علاجی نداره

264
00:29:14,125 --> 00:29:16,541
فقط بایستی این‌قدر پیانو رو
جابجا نکنه

265
00:29:17,375 --> 00:29:18,500
هوم

266
00:29:19,500 --> 00:29:21,082
دفتر روزنویس

267
00:29:21,083 --> 00:29:23,583
و داروهایی که هر روز مصرف می‌کنید رو
نشونش دادم

268
00:29:26,250 --> 00:29:27,250
هوم

269
00:29:27,833 --> 00:29:31,874
یه حسی بهم می‌گه
افشا کردن سوابق پزشکی آدم‌ها

270
00:29:31,875 --> 00:29:33,333
غیرقانونی باشه

271
00:29:34,916 --> 00:29:37,165
نه؟ -
خانم؟ -

272
00:29:37,166 --> 00:29:38,082
هوم؟

273
00:29:38,083 --> 00:29:40,541
باید در رابطه با مرگ و زندگی

274
00:29:41,250 --> 00:29:42,583
باهاتون صحبت کنم

275
00:29:43,666 --> 00:29:45,832
در رابطه با سلامت عقل و دیوانگی

276
00:29:57,291 --> 00:29:59,083
جای پیانو مناسبه

277
00:30:01,041 --> 00:30:02,041
ممنون

278
00:30:13,291 --> 00:30:14,750
خانم، لطفا

279
00:30:27,750 --> 00:30:30,208
غذا درست می‌کنم و اون هم حالش بهتر می‌شه

280
00:30:32,708 --> 00:30:33,875
خیلی لاغر شده

281
00:30:35,416 --> 00:30:37,458
سه روزه که غذا نخورده

282
00:30:40,375 --> 00:30:43,041
سری قبل، به مدت چهار روز
...غذا نخورد، پس

283
00:30:46,041 --> 00:30:47,208
اوضاع هنوز خوبه...

284
00:30:49,333 --> 00:30:50,333
هوم؟

285
00:30:58,041 --> 00:31:02,208
آره، ولی تو آماده‌ش می‌کنی
و اون هم طبق معمول می‌دتش به سگ‌ها

286
00:31:51,875 --> 00:31:53,000
خانم؟

287
00:31:57,041 --> 00:31:58,500
تنهام بذار

288
00:32:01,916 --> 00:32:03,375
خانم، قهوه درست کردم

289
00:32:06,208 --> 00:32:07,415
اوهوم

290
00:32:07,416 --> 00:32:08,791
...و خانم

291
00:32:10,000 --> 00:32:11,875
یه پیغامی براتون دارم

292
00:32:12,875 --> 00:32:14,374
هوم؟ -
از طرف پیانیست -

293
00:32:14,375 --> 00:32:17,332
گفت تحت هر شرایطی

294
00:32:17,333 --> 00:32:19,790
فردا باز باید برید پیشش

295
00:32:19,791 --> 00:32:22,541
گفت درون صداتون، امید رو شینده

296
00:32:25,333 --> 00:32:27,207
با خودم گفتم شاید چیز خوبی باشه

297
00:32:27,208 --> 00:32:29,582
...با خودم گفتم

298
00:32:29,583 --> 00:32:30,958
شاید خوش‌حال‌تون کنه

299
00:32:35,458 --> 00:32:37,250
در کمد داروها بازه

300
00:32:38,458 --> 00:32:39,791
می‌تونی همه‌شون رو بریزی دور

301
00:32:41,291 --> 00:32:44,415
دکتر نگفت باید چنین کاری بکنیم

302
00:32:44,416 --> 00:32:46,000
اصلا دکتر بود؟

303
00:32:46,958 --> 00:32:49,041
متخصصه، خانم

304
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
تخصصش چیه؟

305
00:32:51,888 --> 00:32:52,888
خون

306
00:32:53,833 --> 00:32:56,082
واسه همین یه نمونه از خون‌تون رو گرفت

307
00:32:56,083 --> 00:32:58,875
ولی گفت، حتی قبل از اینکه جواب آزمایش بیاد

308
00:32:59,666 --> 00:33:01,832
باید مصرف داروتون رو کنترل کنیم

309
00:33:01,833 --> 00:33:03,374
تحت کنترله

310
00:33:03,375 --> 00:33:04,999
تحت کنترل خودمه

311
00:33:05,000 --> 00:33:06,875
و دکترها از این قضیه متنفرن

312
00:33:09,000 --> 00:33:13,041
می‌خوام پیش یه آرایشگری برام نوبت بگیری
که حرف نزنه

313
00:33:14,583 --> 00:33:17,207
و وقتی زندگی‌نامه‌م رو نوشتم

314
00:33:17,208 --> 00:33:20,832
اسمش رو می‌ذارم
«روزی که فروچو، جونم رو نجات داد»

315
00:33:20,833 --> 00:33:23,290
کدوم روز، خانم؟

316
00:33:23,291 --> 00:33:25,541
.هر روز
هر روزِ خدا

317
00:33:26,250 --> 00:33:27,458
واسه همین ازت نفرت دارم

318
00:33:28,041 --> 00:33:31,791
می‌افتم توی رودخونه و همیشه درم میاری

319
00:33:34,291 --> 00:33:35,583
بله، خانم

320
00:33:36,958 --> 00:33:40,125
،توی کافه‌ای که پیشخدمت‌ها می‌شناسنم
یه میز برام رزرو کن

321
00:33:40,958 --> 00:33:42,541
هوس چاپلوسی کردم

322
00:34:12,875 --> 00:34:14,957
خانم کالاس

323
00:34:14,958 --> 00:34:19,208
،خواستم بگم که یه‌بار توی نیویورک
دلم رو شکوندین

324
00:34:19,833 --> 00:34:20,915
با کدوم آریا؟
[ آوازی طولانی و ملودیکِ تک‌نفره ]

325
00:34:20,916 --> 00:34:23,457
،نه، دلم رو شکوندین
چون دوتا بلیت خریدم

326
00:34:23,458 --> 00:34:25,333
و شما نیومدین

327
00:34:25,833 --> 00:34:27,332
...گفتن ناخوش احوالید، پس

328
00:34:27,333 --> 00:34:29,166
زندگی همینه -
خب ناخوش احوال بودم دیگه -

329
00:34:29,833 --> 00:34:31,165
.طوری نیست
به دل نگرفتم

330
00:34:31,166 --> 00:34:34,040
ناخوش احوال بودم -
خانم، عیبی نداره -

331
00:34:34,041 --> 00:34:36,582
یادم رفته بود، تا الان که دیدم‌تون

332
00:34:36,583 --> 00:34:40,750
.مردم همیشه می‌گفتن که همه‌ش فیلمه
خیلی هم واقعی بود

333
00:34:41,666 --> 00:34:44,375
.شما نمی‌دونید
نمی‌دونید بیرون کشیدن موسیقی

334
00:34:44,875 --> 00:34:49,375
از شکم و بیرون ریختنش از دهن کم بنیه
چه دردی داره

335
00:34:50,458 --> 00:34:51,750
نمی‌دونین

336
00:35:00,416 --> 00:35:01,416
خانم

337
00:35:02,250 --> 00:35:04,458
شاید بهتر باشه برید داخل

338
00:35:04,958 --> 00:35:06,125
گرسنه نیستم

339
00:35:07,750 --> 00:35:10,041
من میام رستوران تا ستوده بشم

340
00:35:13,625 --> 00:35:14,625
لطفا

341
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
ممنون

342
00:36:02,708 --> 00:36:06,375
باید بگم که امشب ویولتا رو
برای همیشه تعریف کردی

343
00:36:07,291 --> 00:36:08,958
تو خودِ ویولتایی

344
00:36:16,125 --> 00:36:17,249
ماریا

345
00:36:17,250 --> 00:36:20,083
کجا بودی؟ -
فکر کنم خودت می‌دونی -

346
00:36:20,583 --> 00:36:22,165
ببخشید -
هوم؟ -

347
00:36:22,166 --> 00:36:25,041
،انگلیسیم خوب نیست
ولی گل، گویای همه‌چیزه

348
00:36:25,791 --> 00:36:27,458
اجرای «تراویاتا» محشر بود

349
00:36:28,166 --> 00:36:29,040
هوم

350
00:36:29,041 --> 00:36:32,208
امشب، همه می‌خوان بپرستنت

351
00:36:32,750 --> 00:36:35,291
ببخشید، خانم کالاس

352
00:36:36,000 --> 00:36:39,290
یه نفر اینجاست که برای
 دیدن‌تون داره جون می‌ده

353
00:36:39,291 --> 00:36:41,874
خواستم بدونم می‌خواید
روزش، هفته‌ش

354
00:36:41,875 --> 00:36:44,000
ماهش، زندگیش رو بسازید؟

355
00:36:45,708 --> 00:36:49,040
ببخشید جناب، می‌شه چند لحظه
همسرتون رو قرض بگیرم؟

356
00:36:49,041 --> 00:36:52,333
فکر کنم براش صف گرفتن -
نه، من توی صف نمی‌ایستم -

357
00:36:58,916 --> 00:36:59,916
تو کی هستی؟

358
00:37:00,666 --> 00:37:02,083
ارسطو اوناسیس

359
00:37:02,833 --> 00:37:05,041
این مهمونی منه که به افتخار شما
برگزار شده

360
00:37:06,291 --> 00:37:10,250
،و اگر حاضر به شمردنش باشید
هزارتا رز صورتی براتون خریدم

361
00:37:12,750 --> 00:37:15,207
بهم گفته بودن عاقلانه‌ست

362
00:37:15,208 --> 00:37:18,625
که با یک اجراگر اصلی اپرای همه‌چی تموم
ارتباط بگیرم

363
00:37:19,833 --> 00:37:23,124
پس این مهمونی، یه راهبرد تجاری بوده

364
00:37:23,125 --> 00:37:24,040
هوم

365
00:37:24,041 --> 00:37:25,500
ولی بعدش عاشق شدم

366
00:37:26,208 --> 00:37:28,666
عاشق اپرا شدی -
نه -

367
00:37:29,375 --> 00:37:30,833
عاشقِ خودت شدم

368
00:37:32,125 --> 00:37:33,125
هوم

369
00:37:38,000 --> 00:37:40,375
من زشتم، ولی پولدارم

370
00:37:41,708 --> 00:37:44,500
یونانی‌ام، ولی اهل آرژانتینم

371
00:37:45,625 --> 00:37:46,708
...متاهلم

372
00:37:47,625 --> 00:37:49,333
ولی سال 1959 ئه

373
00:37:50,041 --> 00:37:51,041
...پس

374
00:37:51,916 --> 00:37:54,625
به سلامتی عاشق شدن با دوربین

375
00:37:55,708 --> 00:37:57,250
با اینا اجرات رو تماشا کردم

376
00:37:59,333 --> 00:38:00,332
می‌گی عاشقمی

377
00:38:00,333 --> 00:38:03,249
با این‌حال امشب اولین باریه
که من رو می‌بینی

378
00:38:03,250 --> 00:38:04,957
اوه

379
00:38:04,958 --> 00:38:06,333
ناراحتم کردی

380
00:38:07,125 --> 00:38:08,999
قبلا آشنا شدیم

381
00:38:09,000 --> 00:38:11,416
توی فستیوال فیلم ونیز

382
00:38:12,333 --> 00:38:14,832
ولی به‌گمونم هنرپیشه‌های معروفِ زیادی
 اونجا بودن

383
00:38:14,833 --> 00:38:17,375
واسه همین، منِ کوتوله‌ی زشت رو
فراموش کردی

384
00:38:18,208 --> 00:38:20,875
خب، من که تو رو
فراموش نکردم

385
00:38:22,500 --> 00:38:23,750
می‌خوای برقصیم؟

386
00:38:25,541 --> 00:38:27,583
بهتره برگردم پیش شوهرم

387
00:38:28,875 --> 00:38:31,124
دیگه هیچ‌وقت برنمی‌گردی پیش شوهرت

388
00:38:31,125 --> 00:38:32,125
هوم

389
00:38:33,791 --> 00:38:36,082
بعضی وقت‌ها همچین اتفاقی می‌افته

390
00:38:36,083 --> 00:38:38,874
اتفاقی که الان داره می‌افته

391
00:38:38,875 --> 00:38:42,083
اون‌وقت اتفاقی که الان داره می‌افته چیه؟

392
00:38:42,666 --> 00:38:44,082
یک تصمیم گرفته شده

393
00:38:44,083 --> 00:38:45,708
...توسط کسی گرفته نشده، ولی

394
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
گرفته می‌شه

395
00:38:50,166 --> 00:38:52,041
متاسفم، آقای اوناسیس

396
00:38:52,958 --> 00:38:55,290
الان بایستی چیزی حس کنم؟

397
00:38:55,291 --> 00:38:56,416
آره

398
00:38:57,375 --> 00:38:59,000
واسه اولین بار توی عمرت

399
00:39:02,750 --> 00:39:03,750
...خب

400
00:39:04,500 --> 00:39:08,707
از یه جایی به بعد، اعتماد به نفس
تبدیل به دیوانگی می‌شه

401
00:39:09,750 --> 00:39:13,000
من خیلی وقت پیش
این مرز رو رد کردم

402
00:39:14,041 --> 00:39:15,499
قصد جسارت ندارم

403
00:39:15,500 --> 00:39:17,499
به‌نظرم با اطمینان می‌شه گفت

404
00:39:17,500 --> 00:39:18,707
که جسارت کردی

405
00:39:20,250 --> 00:39:23,374
شاید حتی «جسارت» حق مطلب رو
ادا نکنه

406
00:39:24,375 --> 00:39:27,625
...ولی یه کشتی‌ای هست
کشتیِ خودمه

407
00:39:28,166 --> 00:39:29,665
اسمش کریستیناست -
بله -

408
00:39:29,666 --> 00:39:33,124
روز 21 ژوئیه، مونت‌کارلو رو به مقصد یونان
ترک می‌کنه

409
00:39:33,125 --> 00:39:34,125
اوهوم؟

410
00:39:34,875 --> 00:39:36,332
خیلی دوست دارم بیای

411
00:39:40,083 --> 00:39:41,208
درک می‌کنم

412
00:39:41,708 --> 00:39:44,082
خیلی‌ها می‌خوان باهاش
وقت بگذرونن

413
00:39:44,083 --> 00:39:45,957
.و من وقتم تموم شده
درک می‌کنم

414
00:39:45,958 --> 00:39:48,707
ولی داشتم به همسرت می‌گفتم

415
00:39:48,708 --> 00:39:52,000
که یک کشتی از مونت‌کارلو گرفتم

416
00:39:52,583 --> 00:39:55,332
و مشهوترین افراد رو دعوت کردم

417
00:39:55,333 --> 00:39:57,124
و داشتم بهش می‌گفتم

418
00:39:57,125 --> 00:39:59,832
که باعث افتخارمه

419
00:39:59,833 --> 00:40:03,833
خودتون و همسرتون، تشریف بیارید

420
00:40:04,875 --> 00:40:06,208
و حدس بزن در جواب چی گفت

421
00:40:09,041 --> 00:40:10,208
گفتم «باشه

422
00:40:10,750 --> 00:40:11,958
«چرا که نه؟

423
00:40:13,750 --> 00:40:16,000
شوهرم هم قبول کرد

424
00:40:17,208 --> 00:40:18,208
هوم

425
00:40:19,708 --> 00:40:21,707
...یک نظریه رایج وجود داره

426
00:40:22,708 --> 00:40:26,000
،که می‌گه اگر چیزی رو درخواست کنی
به معنی اینه که می‌خوایش

427
00:40:26,750 --> 00:40:27,916
حقیقت نداره

428
00:40:30,250 --> 00:40:32,791
نمی‌خواستم سوار کشتیش بشم

429
00:40:33,291 --> 00:40:35,500
چون می‌دونستم ته‌ش به کجا ختم می‌شه

430
00:40:36,166 --> 00:40:37,625
و ته‌ش به جایی ختم شد

431
00:40:38,125 --> 00:40:40,791
که دلم نمی‌خواست برم

432
00:40:42,125 --> 00:40:43,583
...ولی وقتی رسیدم

433
00:40:44,875 --> 00:40:45,958
همون‌جا موندم

434
00:40:47,833 --> 00:40:48,875
خانم

435
00:40:49,833 --> 00:40:51,625
خانم کالاس

436
00:40:52,458 --> 00:40:54,624
پسرم با خونه‌تون تماس گرفته

437
00:40:54,625 --> 00:40:56,833
و یکی داره میاد دنبال‌تون

438
00:41:00,250 --> 00:41:01,250
هوم

439
00:41:02,958 --> 00:41:03,958
...آه

440
00:41:04,375 --> 00:41:05,500
یکی دیگه بیار لطفا

441
00:41:06,416 --> 00:41:07,416
هوم

442
00:41:10,541 --> 00:41:11,583
...می‌دونم

443
00:41:12,916 --> 00:41:15,375
می‌دونم رفتارم از نظرتون غیرعادیه

444
00:41:16,541 --> 00:41:18,250
راستش دارم کار می‌کنم

445
00:41:19,291 --> 00:41:20,458
دارم یه چیزی می‌نویسم

446
00:41:22,000 --> 00:41:23,375
چی می‌نویسید؟

447
00:41:24,416 --> 00:41:25,750
یک زندگی‌نامه

448
00:41:26,625 --> 00:41:27,666
یک آریا

449
00:41:28,708 --> 00:41:29,875
یک پرده سوم

450
00:41:30,708 --> 00:41:32,000
«آواز انسان»

451
00:41:33,958 --> 00:41:35,500
یه چیزی توی این مایه‌ها

452
00:41:38,750 --> 00:41:40,207
نمی‌دونستم تو کار نوشتن هم هستید

453
00:41:40,208 --> 00:41:42,166
خودم هم نمی‌دونستم

454
00:41:47,625 --> 00:41:49,583
از قلم استفاده نمی‌کنم

455
00:41:50,833 --> 00:41:52,083
از خودم استفاده می‌کنم

456
00:41:52,708 --> 00:41:57,875
به‌نظر میاد اون بخش از وجودم
که رویاپردازی می‌کنه

457
00:41:59,291 --> 00:42:00,790
سکان کشتی رو به دست گرفته

458
00:42:00,791 --> 00:42:04,041
و داره کشتی رو می‌بره به لنگرگاه

459
00:42:15,541 --> 00:42:16,916
چرا باهام مهربونی؟

460
00:42:22,916 --> 00:42:25,041
چون مهربونی کردید
و این رو به ما بخشیدید

461
00:42:39,083 --> 00:42:41,833
من هیچ‌وقت به موسیقی خودم
گوش نمی‌دم. لطفا قطعش کن

462
00:42:43,083 --> 00:42:44,958
کافه‌ی خودمه، خانم

463
00:42:45,458 --> 00:42:47,874
و مواقعی که تنهام
همین رو گوش می‌دم

464
00:42:47,875 --> 00:42:50,000
.الان که تنها نیستی
لطفا قطعش کن

465
00:42:51,583 --> 00:42:53,708
نمی‌تونم به موسیقی خودم
گوش بدم

466
00:42:56,166 --> 00:42:57,166
چرا؟

467
00:42:58,375 --> 00:42:59,750
چون بی‌نقصه

468
00:43:02,083 --> 00:43:04,541
و یه موسیقی، نباید بی‌نقص باشه

469
00:43:05,166 --> 00:43:08,500
...باید در اون لحظه، متفاوت‌تر از

470
00:43:09,166 --> 00:43:11,125
بقیه‌ی مواقع، اجرا بشه

471
00:43:14,500 --> 00:43:15,500
...واسه همین

472
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
هروقت حاضر بودید، بیاید بریم خانم

473
00:43:24,416 --> 00:43:26,016
چقدر می‌شه؟

474
00:43:26,666 --> 00:43:29,416
هیچی، به حساب خودمونه

475
00:43:31,583 --> 00:43:33,000
حداقل این رو بده به پسرت

476
00:43:34,666 --> 00:43:36,540
بسپارش به من، خانم

477
00:44:27,083 --> 00:44:28,750
دکتر فونتنبلو تماس گرفت

478
00:44:29,250 --> 00:44:31,957
گفت جواب آزمایش خون‌تون رسیده

479
00:44:31,958 --> 00:44:34,125
گفت باید صبح بهش زنگ بزنید

480
00:44:34,708 --> 00:44:36,041
گفت "باید" زنگ بزنم؟

481
00:44:38,666 --> 00:44:39,958
فکر کنم آره

482
00:44:41,666 --> 00:44:43,750
شاید هم گفت «بایستی» بهش زنگ بزنید

483
00:44:44,458 --> 00:44:48,000
شاید گفته اگر بخوام "می‌تونم" بهش زنگ بزنم

484
00:44:51,416 --> 00:44:54,041
صرفا می‌خواد بهش زنگ بزنید، خانم

485
00:44:56,958 --> 00:44:59,624
...ولی یادت نمیاد چه کلمه‌ای رو به کار برده

486
00:44:59,625 --> 00:45:02,875
کلمه‌ای که خوابیدن یا نخوابیدنِ امشبم رو
تعیین می‌کرد

487
00:45:04,875 --> 00:45:06,250
داری پیر می‌شی

488
00:45:07,083 --> 00:45:08,500
و همین‌طور خمیده‌تر

489
00:45:10,916 --> 00:45:12,541
ولی باهاش تماس می‌گیرید، خانم

490
00:45:14,333 --> 00:45:15,416
درسته؟

491
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
بی‌خیال

492
00:46:43,458 --> 00:46:44,582
برونا

493
00:46:58,958 --> 00:46:59,958
برونا

494
00:47:10,375 --> 00:47:11,458
برونا

495
00:47:28,208 --> 00:47:29,375
برونا

496
00:49:30,083 --> 00:49:32,416
می‌شه 100 دراخما
[ یکای پول رایج قدیمِ یونان ]

497
00:49:35,250 --> 00:49:36,541
این یکی خوب می‌رقصه

498
00:49:38,708 --> 00:49:39,708
ولی اون یکی

499
00:49:40,666 --> 00:49:41,791
خوب می‌خونه

500
00:49:44,750 --> 00:49:45,916
دیگه چه کارهایی بلدن؟

501
00:49:54,833 --> 00:49:55,916
نه

502
00:49:57,666 --> 00:49:58,875
الان نه

503
00:50:02,375 --> 00:50:03,375
فقط بخون

504
00:51:48,583 --> 00:51:50,000
خوابیدین، خانم؟

505
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
نمی‌دونم

506
00:51:53,541 --> 00:51:57,000
با خواهرم بودم، که خب بخشی از برنامه بود

507
00:51:57,666 --> 00:52:00,208
کدوم برنامه؟ -
تا اینکه بیدارم کردی

508
00:52:05,083 --> 00:52:08,749
،وقتی فروچو تمام قرص‌هام رو برده
چطور بخوابم؟

509
00:52:08,750 --> 00:52:11,125
فروچو رفته قهوه و کروسان بخره

510
00:52:13,208 --> 00:52:14,708
داروهام کجاست؟

511
00:52:15,833 --> 00:52:19,500
دکتر فونتنبلو گفت که باید توی آشپزخونه
نگه‌شون داریم

512
00:52:21,208 --> 00:52:22,666
حتی اونایی که قایم کردم؟

513
00:52:26,375 --> 00:52:28,208
جیب‌هام رو گشتی

514
00:52:32,833 --> 00:52:35,500
و اینکه امروز باید با دکتر
تماس بگیرید

515
00:52:36,000 --> 00:52:40,333
نه، امروز با بلینی
قرار ملاقات دارم

516
00:52:44,125 --> 00:52:45,082
خانم

517
00:52:45,083 --> 00:52:46,958
با این‌حال وقت می‌کنید که
با دکتر تماس بگیرید

518
00:52:48,833 --> 00:52:50,541
یه بسته برای من نیاوردن؟

519
00:52:52,333 --> 00:52:56,916
چرا. خواهرتون، یاکینتی از آتن
براتون یک بسته پستی فرستادن

520
00:52:57,750 --> 00:52:59,083
خوبه

521
00:53:31,370 --> 00:53:35,810
[ پرده دوم: حقیقت مهم ]

522
00:53:37,000 --> 00:53:38,374
خیلی‌خب

523
00:53:38,375 --> 00:53:39,500
اینجا عالیه

524
00:53:40,000 --> 00:53:42,333
.به‌نظر عالی میاد
درخور کالاسه

525
00:53:42,833 --> 00:53:46,833
،نمای یونانی داره، عظیمه
مالیخولیاییه و تم گذشته رو داره

526
00:53:47,541 --> 00:53:51,041
امروز ماریا صداتون کنم یا لا کالاس؟

527
00:53:51,750 --> 00:53:52,875
امروز، ماریا

528
00:53:53,750 --> 00:53:55,540
اینجا خوبه؟ -
اختیار دارید. خیلی‌خب

529
00:53:55,541 --> 00:53:57,290
خیلی‌خب، فیلم بگیر -
دارم می‌گیرم -

530
00:53:59,166 --> 00:54:00,166
ماریا

531
00:54:02,416 --> 00:54:05,208
این‌طور که فهمیدم
می‌خوای به عرصه برگردی

532
00:54:06,250 --> 00:54:09,083
راستش نه. اصلا قصد ندارم
روی استیج، اجرا کنم

533
00:54:10,250 --> 00:54:13,208
متوجه شدم که می‌خوای
صدات رو دوباره پیدا کنی

534
00:54:14,291 --> 00:54:17,666
دنبال یه چیزی‌ام که گمش کردم

535
00:54:19,333 --> 00:54:21,249
و چرا می‌خوای دوباره اجرا کنی؟

536
00:54:21,250 --> 00:54:25,832
چون موسیقی، خیلی عظیمه

537
00:54:25,833 --> 00:54:28,833
در حالتی از شکنجه، قرارت می‌ده

538
00:54:30,166 --> 00:54:32,000
دلیلش اینه؟

539
00:54:32,625 --> 00:54:34,708
موسیقی از دل زجر، زاده می‌شه

540
00:54:35,291 --> 00:54:36,375
از دل رنج

541
00:54:37,083 --> 00:54:41,000
شادی، هیچ‌وقت یک ملودی زیبا
خلق نکرده

542
00:54:43,000 --> 00:54:46,208
به‌نظر میاد که موسیقی از دل محنت
زاده می‌شه

543
00:54:47,916 --> 00:54:49,000
از دل فقر

544
00:54:52,041 --> 00:54:53,999
و تو هم در فقر به‌دنیا اومدی

545
00:54:54,000 --> 00:54:55,083
آره

546
00:54:56,083 --> 00:54:57,833
قبلا در ازای پول، آواز می‌خوندم

547
00:55:01,875 --> 00:55:03,832
همین دیشب فهمیدم

548
00:55:03,833 --> 00:55:05,791
که همه‌چیز از اونجا شروع شد

549
00:55:08,125 --> 00:55:09,125
قهوه می‌خوای؟

550
00:55:09,625 --> 00:55:11,915
نه، شجاعت می‌خوام

551
00:55:11,916 --> 00:55:15,041
شجاعت این رو می‌خوام که
بتونم به این رستوران مکزیکی برم

552
00:55:15,750 --> 00:55:18,791
و یه بشقاب فاهیتا، خامه
و سالسا سفارش بدم

553
00:55:20,166 --> 00:55:21,291
شجاعت چرا؟

554
00:55:22,666 --> 00:55:27,208
چون بویی که هر روز صبح، موقع قدم زدن
...با سگم از اینجا، به مشامم می‌رسه

555
00:55:27,791 --> 00:55:31,250
روزی رو یادم می‌ندازه که بالاخره
به مادرم گفتم بره گم شه

556
00:55:33,083 --> 00:55:36,208
بهتره توی زندگی‌نامه‌ت یه فصل کامل رو
بهش اختصاص بدی

557
00:55:36,833 --> 00:55:42,124
باید اسمش رو بذاری «روزی که بالاخره
در یک رستوران در مکزیک

558
00:55:42,125 --> 00:55:44,416
«به مادرم گفتم که بره گم شه

559
00:55:45,125 --> 00:55:46,790
توی یک رستوران در مکزیک نبود

560
00:55:48,625 --> 00:55:50,624
از برونا خواستم براش آشپزی کنه

561
00:55:50,625 --> 00:55:53,041
چون برونا، می‌تونه هر چیزی رو درست کنه

562
00:55:54,125 --> 00:55:57,083
و مادرم هم می‌تونه
هرچیزی رو خراب کنه

563
00:56:31,666 --> 00:56:34,749
توی این بخش از فیلم، ازت انتظار می‌ره
که بخونی، ماریا

564
00:56:34,750 --> 00:56:36,290
پس بخون

565
00:56:36,291 --> 00:56:38,415
از لا کالاس، انتظارِ خوندن می‌ره

566
00:56:38,416 --> 00:56:41,374
بهانه نیار. بی‌خیال بیماری‌های خیالی

567
00:56:41,375 --> 00:56:44,625
مثل رم، کاونت گاردن و نیویورک نشه

568
00:56:45,208 --> 00:56:46,458
پس بخون

569
00:56:47,791 --> 00:56:50,708
هروقت آماده باشم، می‌خونم

570
00:58:04,208 --> 00:58:07,208
دیشب، یه خرده فکر کردم -
من هم همین‌طور -

571
00:58:08,208 --> 00:58:11,165
باید روی سر لا کالاس
نور افکن باشه

572
00:58:11,166 --> 00:58:13,250
.به یکی از بچه‌های نورپردازی سپردمش
...الان

573
00:58:14,166 --> 00:58:15,166
اون بالاست

574
00:58:16,666 --> 00:58:17,666
پیِر؟

575
00:58:18,972 --> 00:58:19,972
سلام، خانم

576
00:58:21,750 --> 00:58:22,750
سلام

577
00:58:23,958 --> 00:58:27,666
فقط لا کالاس می‌تونه کاری کنه که
تکنسین سالن تئاتر از ناهارش جا بمونه

578
00:58:29,500 --> 00:58:33,750
ولی فقط منم و تو و پیانو

579
00:58:35,125 --> 00:58:37,208
و همین‌طور پیِر عزیز -
نه -

580
00:58:37,708 --> 00:58:40,041
ازش خواستم چراغ رو روشن کنه
و بعدش بره

581
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
این یه اجرای خصوصیه

582
00:58:44,125 --> 00:58:46,916
ولی هرچی هم که تو بخوای
خواهد بود

583
00:58:48,250 --> 00:58:52,166
...نیویورک، کاونت گاردن، لا اسکالا

584
00:58:55,041 --> 00:58:56,041
ونیز

585
00:58:57,833 --> 00:59:00,500
‫ونیز، سال 1949

586
00:59:01,458 --> 00:59:02,458
اون موقع چاق بودم

587
00:59:03,250 --> 00:59:04,832
چاقِ خوشگل

588
00:59:04,833 --> 00:59:06,875
نه، تو هیچ‌وقت چاق نبودی -
بودم -

589
00:59:07,541 --> 00:59:09,957
با قایق گوندولا رفتم و فکر می‌کردم
الان‌هاست که غرقش کنم

590
00:59:09,958 --> 00:59:12,250
...سال 49، توی ونیز

591
00:59:13,500 --> 00:59:14,790
نقش الویرا رو داشتی

592
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
هوم

593
00:59:16,416 --> 00:59:18,625
یکی مریض شد و تو در عرض یه هفته
یادش گرفتی

594
00:59:19,916 --> 00:59:21,166
و اینجور بود که شروع شد

595
00:59:23,708 --> 00:59:25,250
با اجرای «پروتانی» آشنایی؟

596
00:59:26,250 --> 00:59:27,625
آشنا باشم؟

597
00:59:34,791 --> 00:59:35,791
اوه

598
01:00:55,541 --> 01:00:57,833
لا کالاس رو توی اتاق حس کردم

599
01:01:00,375 --> 01:01:01,875
فقط باید به تلاش ادامه بدیم

600
01:01:03,750 --> 01:01:04,582
هوم

601
01:01:41,250 --> 01:01:43,041
آفرین

602
01:01:46,000 --> 01:01:48,207
آفرین -
واقعا زیبا بود -

603
01:02:01,958 --> 01:02:03,041
یه‌بار دیگه

604
01:02:21,958 --> 01:02:22,958
امروز نه

605
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
عالیه

606
01:02:49,833 --> 01:02:51,749
راستش توضیح ندادی

607
01:02:51,750 --> 01:02:54,083
این فیلمی که داری می‌سازی چیه؟

608
01:02:55,041 --> 01:02:58,500
اسمش «لا کالاس: روزهای آخر» هست

609
01:03:00,333 --> 01:03:02,166
...خب، در این‌صورت

610
01:03:03,541 --> 01:03:04,541
فیلم بگیر

611
01:03:05,291 --> 01:03:06,791
دارم می‌گیرم

612
01:03:10,625 --> 01:03:12,583
الان باید بچه‌ت این سنی می‌بود

613
01:03:14,083 --> 01:03:15,207
بچه‌ت

614
01:03:15,208 --> 01:03:17,207
همونی که نمی‌ذاشت صاحبش بشی

615
01:03:17,208 --> 01:03:18,999
حقیقت داره، درسته؟

616
01:03:19,000 --> 01:03:22,166
حامله‌ت کرد و نمی‌ذاشت زایمان کنی

617
01:03:26,958 --> 01:03:28,458
یه‌کم پیش

618
01:03:29,291 --> 01:03:30,500
توی ونیز بودم

619
01:03:31,333 --> 01:03:32,582
قبل از اون

620
01:03:32,583 --> 01:03:33,750
قبل از عشق

621
01:03:35,375 --> 01:03:37,625
آروم آروم، به زندگیم نگاه می‌کنم

622
01:03:37,680 --> 01:03:38,440
[ کریستینا ]

623
01:03:38,500 --> 01:03:39,499
حقیقت رو می‌بینم

624
01:04:16,250 --> 01:04:17,583
توی بازی رولت
برنده شدم

625
01:04:18,166 --> 01:04:19,708
شاید گذاشته برنده بشی

626
01:04:20,416 --> 01:04:22,374
توی رولت نمی‌شه تقلب کرد

627
01:04:22,375 --> 01:04:25,082
همه توی همه‌چیز می‌تونن
تقلب کنن

628
01:04:25,083 --> 01:04:26,624
به‌خصوص این آدم‌ها

629
01:04:26,625 --> 01:04:28,540
کدوم آدم‌ها؟

630
01:04:32,375 --> 01:04:35,541
حتی تلاش نمی‌کنه
علاقه‌ش بهت رو مخفی کنه

631
01:04:39,833 --> 01:04:42,290
من با وینستون چرچیل صحبت کردم

632
01:04:42,291 --> 01:04:44,041
دختر آتنی

633
01:04:45,875 --> 01:04:48,833
برای یک اجراگر اصلی اپرا
 لذت اجتناب‌ناپذیره

634
01:04:49,333 --> 01:04:51,333
داری حرف اون حرومزاده رو
نقل قول می‌کنی؟

635
01:04:51,833 --> 01:04:55,125
نه، دارم افکارم رو با صدای بلند
ابراز می‌کنم

636
01:04:56,125 --> 01:04:57,250
یه عادت جدیده

637
01:04:57,875 --> 01:04:59,708
افکارم رو با صدای بلند
ابراز می‌کنم

638
01:05:45,166 --> 01:05:48,291
پیام‌رسانِ خدایان، هرمس

639
01:05:49,791 --> 01:05:52,540
هرمس خدای منه

640
01:05:52,541 --> 01:05:54,166
هرمس، خودمه

641
01:05:55,583 --> 01:05:58,000
قدمتش به دویست سال
پیش از میلاد برمی‌گرده

642
01:05:59,666 --> 01:06:00,916
یک اثر زیبای کم‌یابه

643
01:06:01,541 --> 01:06:04,415
زیبایی برام اولویت نداره

644
01:06:04,416 --> 01:06:06,208
من خودم زشتم

645
01:06:07,166 --> 01:06:09,582
و به قبیله‌م وفادارم

646
01:06:09,583 --> 01:06:12,207
تو نماینده قبیله متضادمونی

647
01:06:12,208 --> 01:06:14,625
مدت زیادی نیست که عضو این قبیله‌م

648
01:06:15,333 --> 01:06:17,332
من هم قبلا عضو قبیله تو بودم
[ استعاره از زشت بودن ]

649
01:06:17,333 --> 01:06:19,875
اون موقع هم عاشقت می‌شدم -
نه -

650
01:06:20,458 --> 01:06:23,040
.دوست نداشتنی بودم
می‌تونی از مادرم بپرسی

651
01:06:24,837 --> 01:06:27,086
هرمس خدای پرمشغله‌ایه

652
01:06:27,208 --> 01:06:30,374
محافظ مسافران، بازرگانان

653
01:06:30,375 --> 01:06:32,457
سخنوران و دزدانه

654
01:06:32,458 --> 01:06:34,791
تو جزء همه‌ی اینا به حساب میای؟

655
01:06:35,375 --> 01:06:37,249
من بازرگانم

656
01:06:37,250 --> 01:06:39,291
کشتی‌هام دنیا رو می‌گردن

657
01:06:39,958 --> 01:06:42,416
با فن سخنوری به خواسته‌هام می‌رسم

658
01:06:42,958 --> 01:06:45,208
و اگر تاثیری نداشته باشه، می‌دزدمش

659
01:06:47,416 --> 01:06:49,875
این مجسمه، بی‌نظیره

660
01:06:50,708 --> 01:06:52,466
...نمی‌شه روش قیمت گذاشت

661
01:06:53,208 --> 01:06:57,333
به یکی سپردم که از موزه آتن بدزدتش

662
01:06:58,375 --> 01:07:00,333
هیچ‌کس از وجودش، خبر نداره

663
01:07:01,416 --> 01:07:04,166
فقط کسانی که میان توی این اتاق
می‌دونن دستِ منه

664
01:07:04,750 --> 01:07:05,750
هوم

665
01:07:06,625 --> 01:07:07,750
پس زنت می‌دونه

666
01:07:09,500 --> 01:07:11,000
...اگر چیزی بخوام

667
01:07:11,500 --> 01:07:12,500
می‌دزدمش

668
01:07:13,500 --> 01:07:16,250
بعد فکر می‌کنی که این سرقته؟

669
01:07:17,500 --> 01:07:20,499
فکر می‌کنی من متعلق به شوهرمم

670
01:07:20,500 --> 01:07:24,666
،و بعد از اینکه باهم هم‌بستر بشیم
مالِ تو می‌شم؟

671
01:07:26,791 --> 01:07:29,582
هدف من این نیست که
تحت مالکیت بقیه

672
01:07:29,583 --> 01:07:31,332
و توی یک گنجه باشم

673
01:07:39,708 --> 01:07:43,166
به‌نظرت چرا ارسطو اوناسیس
باهات ازدواج نکرد؟

674
01:07:43,916 --> 01:07:47,499
چون می‌دونست که نمی‌تونه کنترلم کنه

675
01:07:47,500 --> 01:07:50,582
و اینجوری نبود که نذاره زایمان بکنم

676
01:07:50,583 --> 01:07:53,333
وایسا. باید کلاکتِ «حقیقت مهم» رو بزنیم

677
01:07:57,291 --> 01:07:58,291
تکرار کن

678
01:08:03,333 --> 01:08:05,832
با ارسطو اوناسیس
ازدواج نکردم

679
01:08:05,833 --> 01:08:09,708
چون می‌دونست که نمی‌تونه کنترلم کنه

680
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
و بچه‌دار نشدم

681
01:08:12,666 --> 01:08:16,500
چون بدنم، دعوت به خلقِ
یک نسخه دیگه از خودم رو رد کرد

682
01:08:17,708 --> 01:08:20,708
چون بدنم می‌دونست
که من یه ببرم

683
01:09:04,666 --> 01:09:07,707
آقای فروچو -
عصر به‌خیر، آقای مارسل -

684
01:09:07,708 --> 01:09:11,415
حتی زنم هم که تقریباً ناشنواست، شاکی شده

685
01:09:11,416 --> 01:09:15,000
.متوجه‌م، متوجه‌م
ببینم چه می‌شه کرد، آقای مارسل

686
01:09:35,166 --> 01:09:36,333
چی کار می‌کنی؟

687
01:09:37,833 --> 01:09:40,457
از اومدن ژاندارمری
جلوگیری می‌کنم

688
01:09:40,458 --> 01:09:42,874
اپرا با این میزان صدا، بد شگونه

689
01:09:42,875 --> 01:09:45,499
،اپرا با این میزان صدا
مثل برنامه رادیوییِ آمریکایی می‌مونه

690
01:09:47,541 --> 01:09:50,291
خانم، شما هیچ‌وقت به موسیقی خودتون
گوش نمی‌دید

691
01:09:51,125 --> 01:09:53,208
روی یه پل، یه تصمیمی گرفتم

692
01:09:56,625 --> 01:09:58,916
سگ‌ها از صدای بلند می‌ترسن

693
01:09:59,666 --> 01:10:01,333
چیزی که خواستم رو خریدی؟

694
01:10:02,375 --> 01:10:03,290
بله

695
01:10:03,291 --> 01:10:04,583
بازش کن، لطفا

696
01:10:08,458 --> 01:10:09,958
چه تصمیمی گرفتید، خانم؟

697
01:10:11,500 --> 01:10:15,082
،اگر بخوام لا کالاس بشم
باید به آثار لا کالاس گوش بدم

698
01:10:15,083 --> 01:10:16,499
باید صدای خودم رو ضبط

699
01:10:16,500 --> 01:10:19,958
و با صدای گذشته‌م
مقایسه کنم

700
01:10:25,375 --> 01:10:26,374
چیز داره...؟

701
01:10:26,375 --> 01:10:28,999
آره، بایستی یه نوار کاست
توش باشه

702
01:10:29,000 --> 01:10:30,083
هوم

703
01:10:30,750 --> 01:10:32,665
خانم، امروز گفتین که
با دکتر تماس می‌گیرین

704
01:10:32,666 --> 01:10:33,958
تماس گرفتین؟

705
01:10:35,125 --> 01:10:38,041
برونا؟ کار با دستگاه رو بلد نیستم

706
01:10:38,875 --> 01:10:41,125
با دکتر فونتنبلو تماس گرفتید، خانم؟

707
01:10:47,833 --> 01:10:50,249
.حالا داره ضبط می‌کنه، خانم
...فقط

708
01:10:50,250 --> 01:10:54,458
برونا، ازت می‌خوام فردا این دستگاه رو بیاری
و صدام رو ضبط کنی

709
01:10:55,541 --> 01:10:57,999
فروچو، به‌خاطر علاقه وسواس‌گونه‌ت به دکترها

710
01:10:58,000 --> 01:11:00,583
ازت می‌خوام نیای داخل
و بری ماشین رو تمیز کنی

711
01:11:01,083 --> 01:11:03,540
و بهتره که پیانو، نزدیکِ اون یکی پنجره باشه

712
01:11:03,541 --> 01:11:05,375
واسه چی بهتره، خانم؟

713
01:11:07,791 --> 01:11:09,458
واسه اهداف من

714
01:11:12,750 --> 01:11:15,165
.حالا داره ضبط می‌کنه، خانم
...فقط

715
01:11:15,166 --> 01:11:19,416
برونا، ازت می‌خوام فردا این دستگاه رو بیاری
و صدام رو ضبط کنی

716
01:11:20,375 --> 01:11:22,874
فروچو، به‌خاطر علاقه وسواس‌گونه‌ت به دکترها

717
01:11:22,875 --> 01:11:25,333
ازت می‌خوام نیای داخل
و بری ماشین رو تمیز کنی

718
01:11:48,000 --> 01:11:49,208
نریزیش

719
01:11:51,083 --> 01:11:52,582
اوه -
نه؟ -

720
01:11:52,583 --> 01:11:53,666
اوه، آره

721
01:11:55,666 --> 01:11:57,750
بیا، یه‌کم برات می‌ریزم -
خیلی‌خب -

722
01:11:59,750 --> 01:12:00,916
سوالاتت رو بپرس

723
01:12:03,125 --> 01:12:06,166
چرا با حیوونی مثل اوناسیس
رابطه داشتی؟

724
01:12:07,500 --> 01:12:11,041
...چون با اون، می‌تونستم دوباره

725
01:12:12,750 --> 01:12:14,208
مثل یه دختربچه باشم

726
01:12:54,541 --> 01:12:56,291
پیانو، پیانو

727
01:13:03,041 --> 01:13:05,000
امروز قرص‌هاش رو بهش دادی؟

728
01:13:06,208 --> 01:13:07,208
نه

729
01:13:07,750 --> 01:13:08,833
پس کی بهش داده؟

730
01:13:11,625 --> 01:13:13,666
یاکینتی یه بسته براش فرستاده بود

731
01:13:27,250 --> 01:13:30,500
اجرای دستورات ساده
بهم تسلی می‌بخشه

732
01:13:31,833 --> 01:13:33,458
انگار که اوضاع باز عادی شده

733
01:13:35,208 --> 01:13:37,041
کِی عادی بوده آخه؟

734
01:13:37,958 --> 01:13:38,958
...فکر کنم یه روزی

735
01:13:41,041 --> 01:13:43,083
یه زمانی توی سال 1964 عادی بود

736
01:13:44,875 --> 01:13:47,040
گمون می‌کنم روز کسل‌کننده‌ای بوده

737
01:13:57,041 --> 01:13:58,041
خوبه

738
01:13:58,416 --> 01:14:00,041
جای پیانو اونجا خیلی بهتره

739
01:14:01,458 --> 01:14:03,375
جفت‌تون لباس‌های قشنگ‌تر بپوشید

740
01:14:04,125 --> 01:14:06,500
می‌ریم بیرون که زندگیم رو جشن بگیریم

741
01:14:19,375 --> 01:14:21,041
به‌گمونم منتظرمن

742
01:14:23,500 --> 01:14:25,332
بعید می‌دونم، خانم

743
01:14:25,333 --> 01:14:28,333
خب، به‌گمون من که منتظرمن
و فقط همین مهمه

744
01:14:33,125 --> 01:14:34,125
همین‌جا منتظر باشید

745
01:14:42,000 --> 01:14:44,833
.اونجا رو ببین
پادشاه

746
01:14:45,500 --> 01:14:46,750
خودِ منم، نه؟

747
01:14:48,041 --> 01:14:49,708
رئیس جمهور کندی هم میاد؟

748
01:14:50,208 --> 01:14:53,916
احتمالا توی یه سوئیت شیک
داره مرلین مونرو رو می‌کُنه

749
01:14:54,791 --> 01:14:56,916
ولی مطمئناً زنش میاد

750
01:14:57,583 --> 01:14:59,208
تو از کجا می‌دونی؟

751
01:15:00,625 --> 01:15:03,791
جاهایی که میارمت رو دوست داری؟

752
01:15:06,083 --> 01:15:10,041
نقاشیه رو دوست دارم -
دوست داری، دختر کوچولوی آتنی؟ -

753
01:15:12,291 --> 01:15:16,375
لطفا زیاد مشروب نخور -
اوه عزیزم، دیر گفتی -

754
01:15:17,291 --> 01:15:19,415
هر از گاهی یه تشکر بکنی
بد نمی‌شه

755
01:15:19,416 --> 01:15:23,165
ناسلامتی آوردمت به جشن تولدِ
...رئیس جمهورِ

756
01:15:23,166 --> 01:15:24,291
ماریا کالاس؟

757
01:15:24,958 --> 01:15:26,458
ای وای

758
01:15:27,000 --> 01:15:29,207
.توی تالار اپرای متروپولیتن، اجرات رو دیدم
یا خدا

759
01:15:29,208 --> 01:15:31,874
آره، واقعا یه الهه‌ست

760
01:15:31,875 --> 01:15:33,874
اشکم رو درآورد

761
01:15:33,875 --> 01:15:36,957
«بعد شوهرم گفت «خیلی‌خب، درکت می‌کنم

762
01:15:36,958 --> 01:15:38,916
آره. یه پرنده‌ست

763
01:15:39,458 --> 01:15:40,916
یه پرنده آوازخوان

764
01:15:41,458 --> 01:15:44,666
،همه‌ش در قفس رو باز می‌ذارم
ولی قصد فرار نداره

765
01:15:45,583 --> 01:15:47,166
ببخشید، شما کی هستین؟

766
01:15:49,916 --> 01:15:52,249
می‌شه واسه این خانم نازنین توضیح بدی

767
01:15:52,250 --> 01:15:55,958
که من ثروتمندترین فردِ توی این اتاقم؟

768
01:15:56,625 --> 01:16:00,041
اوه، خوش‌شانس‌ترین مرد دنیا اومد

769
01:16:01,041 --> 01:16:04,291
زنش رو دیدی؟
وای پسر

770
01:16:06,416 --> 01:16:07,416
هوم

771
01:16:07,916 --> 01:16:11,000
رویام اینه که اجرات رو
توی آمفی‌تئاترِ آتن ببینم

772
01:16:12,250 --> 01:16:16,125
شنیدم وضعیت صوتی اونجا
از هر سالن مدرنی بهتره

773
01:16:16,750 --> 01:16:17,750
آره

774
01:16:18,458 --> 01:16:20,707
واسه اجرا توی آمریکا
برنامه‌ای داری؟

775
01:16:20,708 --> 01:16:22,665
سلام، آقای رئیس جمهور

776
01:16:22,666 --> 01:16:25,624
نه، این سری نه

777
01:16:25,625 --> 01:16:27,750
صدام به مشکل خورده

778
01:16:28,291 --> 01:16:29,375
اوه

779
01:16:30,041 --> 01:16:34,333
خب، شاید بهتر باشه که هر از گاهی
پرنده آوازخوان از قفس، خارج بشه

780
01:16:37,875 --> 01:16:41,749
مبارک...

781
01:16:42,875 --> 01:16:47,583
تولدت مبارک

782
01:16:48,583 --> 01:16:54,124
تولدت مبارک، جناب رئیس جمهور

783
01:16:55,250 --> 01:17:00,665
تولدت مبارک

784
01:17:00,666 --> 01:17:02,915
جالب نیست که بدونِ
داشتن صدای درست حسابی هم

785
01:17:02,916 --> 01:17:05,500
می‌تونی تاثیرگذار باشی؟

786
01:17:06,083 --> 01:17:07,833
هیچ‌کس به صداش اهمیتی نمی‌ده

787
01:17:08,875 --> 01:17:11,041
همون‌طور که هیچ‌کس
به اندامِ تو اهمیتی نمی‌ده

788
01:17:20,750 --> 01:17:21,624
امنه

789
01:17:26,875 --> 01:17:27,916
از این‌طرف

790
01:17:39,208 --> 01:17:40,833
ماریا کالاس

791
01:17:41,541 --> 01:17:42,541
بله؟

792
01:17:43,416 --> 01:17:45,791
شنیدم توی آمریکا به‌دنیا اومدی

793
01:17:46,583 --> 01:17:48,125
درسته. توی نیویورک

794
01:17:48,875 --> 01:17:50,915
.به خونه خوش اومدی
اجازه هست بشینم؟

795
01:17:57,000 --> 01:17:59,083
توی کاخ سفید، برامون اجرا می‌کنی؟

796
01:17:59,583 --> 01:18:03,458
بعید می‌دونم کاخ سفید
از صدای فعلیم خوشش بیاد

797
01:18:04,625 --> 01:18:06,458
...پس، اوناسیس

798
01:18:07,583 --> 01:18:09,791
چیز... چیزته؟

799
01:18:11,458 --> 01:18:13,290
آره، چیزمه

800
01:18:13,291 --> 01:18:14,750
پدری که هیچ‌وقت نداشتی

801
01:18:15,625 --> 01:18:17,708
از کجا می‌دونی پدری نداشتم؟

802
01:18:20,000 --> 01:18:25,291
سازمان سیا 17 هزار فارغ التحصیل دانشگاهی داره
که درحال شنود و پی بردن به اسرار هستن

803
01:18:30,333 --> 01:18:31,750
راستی، خیلی خوشگل شدی

804
01:18:32,250 --> 01:18:33,250
ممنون

805
01:18:33,625 --> 01:18:34,708
تو هم به‌نظر خسته میای

806
01:18:36,625 --> 01:18:38,291
واسه زیبایی‌ها، همیشه یه خرده
انرژی دارم

807
01:18:40,750 --> 01:18:43,541
شوهرت، من و جکی رو به سفر
با کشتیش دعوت کرده

808
01:18:44,625 --> 01:18:47,249
به‌نظرم می‌دونی که شوهرم نیست

809
01:18:47,250 --> 01:18:48,832
چیزمه

810
01:18:48,833 --> 01:18:51,500
دیشب، تو رو زنش خطاب کرد

811
01:18:52,458 --> 01:18:54,000
شاید قصد خواستگاری داره

812
01:18:54,500 --> 01:18:56,750
،ارسطو روی یه زانو بشینه
بامزه می‌شه

813
01:18:58,375 --> 01:19:00,708
سفر باهاتون مفرح خواهد بود

814
01:19:02,125 --> 01:19:06,249
آقای اوناسیس گفت توی کشیتش
یه نقاشی از ال گرکو داره

815
01:19:06,250 --> 01:19:08,125
و دوست داره به زنم
نشونش بده

816
01:19:09,000 --> 01:19:10,000
هوم

817
01:19:11,083 --> 01:19:12,083
آره

818
01:19:12,916 --> 01:19:14,083
توی اتاق خوابشه

819
01:19:16,875 --> 01:19:18,250
به‌نظر خیلی ناراحت میای

820
01:19:19,583 --> 01:19:21,625
...ارسطو، دیشب قبل از اینکه خوابش ببره

821
01:19:22,250 --> 01:19:23,958
بهم گفت عاشقمه

822
01:19:25,125 --> 01:19:27,666
با توجه به جایی که تا 4 صبح
...اونجا بود

823
01:19:28,541 --> 01:19:30,208
از نظر تو ناراحت‌کننده نیست؟

824
01:19:30,833 --> 01:19:32,708
خب، دیشب کجا بود؟

825
01:19:33,791 --> 01:19:34,958
جکی کجاست؟

826
01:19:37,666 --> 01:19:39,125
توی محفل خودشه

827
01:19:40,291 --> 01:19:45,416
خب، من کلی آدم ندارم که درحال شنود
و پی بردن به اسرار باشن

828
01:19:45,916 --> 01:19:48,499
ولی می‌دونم که من و تو

829
01:19:48,500 --> 01:19:51,124
جزو اشخاص خوش‌شانسِ
انگشت شماری هستیم

830
01:19:51,125 --> 01:19:53,666
که هرجای این دنیا دل‌مون بخواد
می‌تونیم بریم

831
01:19:55,000 --> 01:19:57,583
ولی هیچ‌وقت نمی‌تونیم فرار کنیم

832
01:20:01,041 --> 01:20:02,708
ولی این باعث نمی‌شه دوستِ هم باشیم

833
01:20:17,500 --> 01:20:18,541
حالا کجا بریم؟

834
01:20:20,791 --> 01:20:22,250
ما خسته‌ایم، خانم

835
01:20:22,791 --> 01:20:24,000
من خسته نیستم

836
01:20:25,666 --> 01:20:26,833
ما خسته‌ایم

837
01:20:29,541 --> 01:20:30,666
و نگرانیم

838
01:20:50,416 --> 01:20:51,625
این اینجا چی کار می‌کنه؟

839
01:20:52,500 --> 01:20:53,625
من دعوتش کردم

840
01:20:54,166 --> 01:20:55,124
یه کلید گذاشته بودم براش

841
01:20:55,125 --> 01:20:57,165
یه خبر فوری دارم

842
01:20:57,166 --> 01:20:58,166
نه

843
01:21:00,125 --> 01:21:02,708
من و برونا، سگ‌ها رو می‌بریم گردش

844
01:21:03,666 --> 01:21:05,582
آره، می‌ریم

845
01:21:05,583 --> 01:21:06,958
و بعدش برمی‌گردیم

846
01:21:08,250 --> 01:21:11,207
ظاهراً امشب یه مهمونی کوچولو داشتیم

847
01:21:11,208 --> 01:21:13,708
اوه، چقدر جدی به‌نظر میاد

848
01:21:14,375 --> 01:21:15,375
هوم؟

849
01:21:16,708 --> 01:21:18,458
آدم‌ها همیشه نا امیدم می‌کنن

850
01:21:19,333 --> 01:21:20,333
همیشه

851
01:21:23,208 --> 01:21:25,083
شب فوق العاده‌ای داشتم

852
01:21:25,625 --> 01:21:26,708
خانم کالاس

853
01:21:32,083 --> 01:21:33,207
با اپرا آشنایی؟

854
01:21:33,208 --> 01:21:34,375
البته

855
01:21:36,708 --> 01:21:37,875
توی نمایش لا تراویاتا

856
01:21:39,708 --> 01:21:42,250
ویولتا به سل، مبتلا می‌شه

857
01:21:43,125 --> 01:21:45,291
سل ندارید

858
01:21:46,916 --> 01:21:48,666
چیزی نیست که یه اسم
داشته باشه

859
01:21:49,583 --> 01:21:51,708
خون‌تون، یک داستان رو
حکایت می‌کنه

860
01:21:52,291 --> 01:21:54,041
یک زندگی‌نامه که در خون
نوشته شده

861
01:21:55,583 --> 01:21:58,625
در کنار مندرکس

862
01:21:59,291 --> 01:22:01,666
...آرام‌بخش‌ها و محرک‌های گوناگون

863
01:22:02,416 --> 01:22:05,582
پردنیزون هم مصرف می‌کنید؟
[ یک استروئید کورتیکواستروئیدی ]

864
01:22:05,583 --> 01:22:08,916
واسه مقابله با تلاش بدنم
برای تبدیل کردنم به قورباغه، آره

865
01:22:11,250 --> 01:22:14,833
کبدتون داره از کار می‌افته

866
01:22:16,166 --> 01:22:19,375
دیگه سموم رو دفع نمی‌کنه

867
01:22:21,458 --> 01:22:25,208
قلب‌تون هم داره از کار می‌افته -
قلب بیچاره‌م -

868
01:22:27,250 --> 01:22:29,000
بدن‌تون خیلی ضعیف شده

869
01:22:42,708 --> 01:22:46,207
فروچوی نازنین‌تون بهم گفته

870
01:22:46,208 --> 01:22:49,208
که قصد دارید مجدداً برای خوندن
تلاش کنید

871
01:22:49,791 --> 01:22:53,500
فروچوی نازنینِ من
اسرارم رو راحت فاش می‌کنه

872
01:22:55,625 --> 01:22:56,916
...از نظر من

873
01:22:58,333 --> 01:23:00,916
فشار اضافه‌ای که به بدن‌تون میاره

874
01:23:01,416 --> 01:23:06,125
داروهایی که احتمالا ناچار می‌شید
روزانه بخورید

875
01:23:07,208 --> 01:23:08,208
...باعث کشتن‌تون می‌شه

876
01:23:10,458 --> 01:23:13,874
اگر به خودتون برای خوندن
فشار بیارید

877
01:23:16,666 --> 01:23:18,374
و این رو منی می‌گم که

878
01:23:18,375 --> 01:23:21,166
خیلی دوست دارم دوباره
اجراتون رو ببینم

879
01:23:21,750 --> 01:23:24,458
خب می‌دونی، من اصلا قصد اجرا ندارم

880
01:23:25,500 --> 01:23:27,208
چه واسه تو، چه واسه بقیه

881
01:23:29,125 --> 01:23:30,125
...پس

882
01:23:31,375 --> 01:23:33,166
پس چرا تمرین می‌کنید؟

883
01:23:35,541 --> 01:23:37,833
مادرم مجبورم کرد بخونم

884
01:23:38,583 --> 01:23:41,000
اوناسیس، خوندن رو برام ممنوع کرد

885
01:23:42,625 --> 01:23:45,416
و حالا واسه خودم می‌خونم

886
01:23:47,666 --> 01:23:49,665
...خب

887
01:23:49,666 --> 01:23:50,915
...زندگی قشنگ‌تون...

888
01:23:50,916 --> 01:23:52,625
از جلوی چشمم رد شد

889
01:23:53,958 --> 01:23:55,291
یعنی چی؟

890
01:23:56,500 --> 01:23:58,416
...یعنی الان، بالاخره

891
01:23:58,916 --> 01:24:01,916
کنترلِ پایان، دست خودمه

892
01:24:03,708 --> 01:24:04,958
...التماس‌تون می‌کنم

893
01:24:05,833 --> 01:24:06,958
که منطقی برخورد کنید

894
01:24:08,708 --> 01:24:11,000
اپرا، زندگیِ منه

895
01:24:12,333 --> 01:24:15,000
اپرا، منطق نمی‌شناسه

896
01:24:16,208 --> 01:24:18,625
صداتون برنمی‌گرده

897
01:24:20,125 --> 01:24:22,041
...صداتون در بهشت

898
01:24:22,875 --> 01:24:24,875
و میلیون‌ها دیسک و نواره

899
01:24:30,208 --> 01:24:31,208
برو بیرون

900
01:25:06,715 --> 01:25:09,428
[ پرده سوم: تشویق حضار ]

901
01:25:27,875 --> 01:25:31,583
اومدن به این رستوران
برام خیلی زحمت داشت

902
01:25:32,291 --> 01:25:33,875
مجبور شدم ورد جادویی بخونم

903
01:25:35,541 --> 01:25:37,625
...از وقتی داروهات رو فرستادم

904
01:25:39,291 --> 01:25:40,749
دائم احساس پشیمونی می‌کنم

905
01:25:40,750 --> 01:25:42,000
من پیشمون نیستم

906
01:25:42,666 --> 01:25:43,666
چطور شدم؟

907
01:25:44,333 --> 01:25:45,958
نحیف

908
01:25:47,125 --> 01:25:49,458
خب، بخش زیادی از وجودم
داره ازم گرفته می‌شه

909
01:25:51,041 --> 01:25:52,166
ماریا؟ -
هوم؟ -

910
01:25:52,750 --> 01:25:56,291
.اومدم پاریس. پاریس رو دوست دارم
راضی‌ام

911
01:25:58,125 --> 01:25:59,791
...زندگیم، مثلِ

912
01:26:00,708 --> 01:26:02,750
یه کشتی روان حرکت می‌کنه

913
01:26:03,250 --> 01:26:04,958
نمی‌خوام غرق بشم

914
01:26:07,083 --> 01:26:09,665
توی پیغامت گفته بودی
که بهم نیاز داری

915
01:26:09,666 --> 01:26:11,166
نیاز بود ببینیم

916
01:26:12,375 --> 01:26:15,125
.دیگه بهت دارویی نمی‌دم
نمی‌دم

917
01:26:16,000 --> 01:26:18,750
.دیگه به دارویی نیاز ندارم
کارش رو کرد

918
01:26:20,666 --> 01:26:21,666
ممنون

919
01:26:22,458 --> 01:26:24,583
...این رستوران رو پیشنهاد کردم

920
01:26:25,291 --> 01:26:27,125
چون من رو یادِ اون می‌ندازه

921
01:26:27,833 --> 01:26:28,833
کی؟

922
01:26:29,416 --> 01:26:31,125
آخرین‌باری که مامان رو دیدم

923
01:26:31,625 --> 01:26:32,791
ازم پول خواست

924
01:26:33,875 --> 01:26:36,999
گفت «من به دنیا آوردمت

925
01:26:37,000 --> 01:26:38,833
«تا بشی عصای دستم

926
01:26:39,750 --> 01:26:42,540
بعدش گفت چاق و دوست نداشتنی هستم

927
01:26:42,541 --> 01:26:43,957
عجب خاطرات قشنگی

928
01:26:43,958 --> 01:26:45,833
اون دوران گذشته، ماریا

929
01:26:47,083 --> 01:26:48,125
در رو روش ببند

930
01:26:49,541 --> 01:26:50,541
هوم

931
01:26:51,916 --> 01:26:53,750
با آغاز، بهش خاتمه می‌دم

932
01:26:57,666 --> 01:26:58,666
بزنیم به سلامتی

933
01:26:59,208 --> 01:27:02,165
به سلامتی خاطرات مشترک من و تو

934
01:27:04,458 --> 01:27:05,458
در رو روش ببند

935
01:27:07,958 --> 01:27:10,166
سربازهای آلمانی، دست از سرم برنمی‌دارن

936
01:27:16,791 --> 01:27:17,958
...بعضی وقت‌ها

937
01:27:19,291 --> 01:27:20,583
...وقتی گریه می‌کردی

938
01:27:22,250 --> 01:27:24,666
،من جات رو می‌گرفتم
تا تو استراحت کنی

939
01:27:27,291 --> 01:27:28,291
یادته؟

940
01:27:33,541 --> 01:27:36,750
من با نگاه به آینده، زندگی می‌کنم

941
01:27:38,541 --> 01:27:40,708
من هم با نگاه به گذشته
زندگی می‌کنم

942
01:27:41,541 --> 01:27:43,083
دارم زندگی‌نامه می‌نویسم

943
01:27:44,541 --> 01:27:48,082
ببین، اگر می‌خوای زندگی‌نامه‌ت رو بنویسی

944
01:27:48,083 --> 01:27:50,416
باید بدون کمکِ من باشه

945
01:27:51,458 --> 01:27:54,000
همین الانش جلوی چشم‌هام
خود به خود داره نوشته می‌شه

946
01:27:56,291 --> 01:27:58,083
حتی مطمئن نیستم تو واقعی‌ای یا نه

947
01:28:01,708 --> 01:28:02,624
خیلی‌خب

948
01:28:06,708 --> 01:28:08,083
بس کن

949
01:28:08,916 --> 01:28:10,374
ماریا، بس کن

950
01:28:10,375 --> 01:28:11,958
درد داره، ماریا

951
01:28:12,625 --> 01:28:13,750
بس کن

952
01:28:15,958 --> 01:28:18,791
دارم توهم می‌زنم -
توهم می‌زنی؟ -

953
01:28:19,666 --> 01:28:21,083
خب خودت رو نشونِ یه دکتر بده

954
01:28:23,791 --> 01:28:24,915
نازنینِ من

955
01:28:24,916 --> 01:28:27,958
خودم رو نشونِ دکتر دادم

956
01:28:28,625 --> 01:28:29,625
کافیه

957
01:28:30,333 --> 01:28:32,290
راننده‌ت منتظرته

958
01:28:32,291 --> 01:28:34,291
من هیچ دِینی به تو ندارم

959
01:28:37,083 --> 01:28:38,124
نصحیتِ من رو می‌خوای؟

960
01:28:38,125 --> 01:28:40,500
درباره زندگیت، هیچی ننویس

961
01:28:42,541 --> 01:28:43,708
...اگر هم نوشتی

962
01:28:44,666 --> 01:28:45,875
با خودت مهربون باش

963
01:28:47,666 --> 01:28:48,666
...چون

964
01:28:49,500 --> 01:28:51,208
من توی آتن، پیشت بودم

965
01:28:51,916 --> 01:28:53,208
...و می‌دونم

966
01:28:54,916 --> 01:28:58,082
...هر خطایی که داشتی، هر

967
01:28:59,250 --> 01:29:01,500
هر کار اشتباهی که کردی
...هر

968
01:29:03,250 --> 01:29:04,250
...تقـ

969
01:29:08,250 --> 01:29:10,041
تقصیر تو نبود، عزیزم

970
01:29:11,166 --> 01:29:12,916
واقعا تقصیر تو نبود

971
01:29:19,708 --> 01:29:20,708
ممنون

972
01:29:30,708 --> 01:29:33,166
بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم که
همه‌ش زاییده ذهنم بوده

973
01:29:34,708 --> 01:29:36,875
در رو روش ببند، خواهر کوچولو

974
01:29:37,958 --> 01:29:39,041
نمی‌تونم

975
01:29:39,583 --> 01:29:42,082
فقط اینجوریه که موسیقی
وارد ذهنم می‌شه

976
01:29:42,083 --> 01:29:43,666
کیر توی موسیقی

977
01:29:45,208 --> 01:29:47,458
عزیزم، 53 سالته

978
01:29:48,250 --> 01:29:51,541
.هیچ‌وقت آزاد نبودی
موسیقی رو فراموش و زندگی کن

979
01:30:16,875 --> 01:30:17,875
یا خدا

980
01:30:18,458 --> 01:30:19,708
به موقع اومدی

981
01:30:20,666 --> 01:30:23,625
مخاطبانم سرشار از نفرت، منتظرمن

982
01:30:24,208 --> 01:30:25,291
چه نفرتی؟

983
01:30:26,541 --> 01:30:29,958
می‌خوام صحنه جنونِ
نمایش «آن بولین» رو بخونم

984
01:30:32,208 --> 01:30:34,000
توی «لا اسکالا» اجراش کردم

985
01:30:34,583 --> 01:30:37,750
سال 1957 بود -
آره. مردم میلان ازم متنفر شدن -

986
01:30:38,750 --> 01:30:42,125
.کنسلش کردم. مریض بودم
هیچ‌وقت هم نبخشیدنم

987
01:30:42,708 --> 01:30:46,332
بعدش زهرم رو روی بی‌گناهانِ بیچاره
پخش کردم

988
01:30:46,333 --> 01:30:48,458
ولی بعدش خوندی -
بعدش خوندم -

989
01:30:49,083 --> 01:30:50,208
با کلی خشم

990
01:30:51,083 --> 01:30:52,082
از دستِ رسانه‌ها

991
01:30:52,083 --> 01:30:53,540
از قضاوت‌ها

992
01:30:53,541 --> 01:30:56,041
از مادرم و جهان، عصبانی بودم

993
01:30:58,583 --> 01:31:00,166
برونا، حالا

994
01:31:00,833 --> 01:31:01,833
شروع کن

995
01:31:05,000 --> 01:31:06,833
نور، لطفا

996
01:31:08,250 --> 01:31:11,250
♪ Piangete voi ♪

997
01:33:28,458 --> 01:33:30,416
آفرین، آفرین

998
01:33:54,916 --> 01:33:55,916
خانم؟

999
01:33:57,291 --> 01:33:58,666
محشر بودی

1000
01:34:05,791 --> 01:34:07,333
وای خدا

1001
01:34:15,125 --> 01:34:16,166
بیاید بریم خونه

1002
01:34:17,166 --> 01:34:18,375
عشق توی خونه‌ست

1003
01:34:26,416 --> 01:34:30,915
خانم کالاس، من نویسنده اخبار موسیقیِ
روزنامه فیگارو هستم

1004
01:34:30,916 --> 01:34:33,957
و به دلایلی که مربوط به وظایفِ
روزنامه‌نگاری می‌شه

1005
01:34:33,958 --> 01:34:35,624
الان توی سالن بودم

1006
01:34:35,625 --> 01:34:38,374
اجرای صحنه جنونِ آن بولین رو شنیدم

1007
01:34:38,375 --> 01:34:40,666
و خیلی عالی نبود

1008
01:34:41,541 --> 01:34:44,290
درواقع، افتضاح بود

1009
01:34:44,291 --> 01:34:46,790
شایعه شده که قصد برگشتن به عرصه رو دارید

1010
01:34:46,791 --> 01:34:49,707
می‌خواید با توجه به چیزی که
الان شاهدش بودم و ضبط کردم

1011
01:34:49,708 --> 01:34:52,124
نظری درباره پیشرفت‌تون بدین؟

1012
01:34:52,125 --> 01:34:54,832
چرا باید همچین چیزی رو چاپ کنی؟ -
چون این ماریا کالاسه -

1013
01:34:54,833 --> 01:34:56,040
...اون

1014
01:34:56,041 --> 01:34:57,540
هی، مردم می‌خوان بفهمن

1015
01:34:57,541 --> 01:35:00,332
لطفا -
ادامه بده، خانم کالاس -

1016
01:35:00,333 --> 01:35:03,249
همیشه به تندخو بودن
معروف بودی

1017
01:35:03,250 --> 01:35:05,708
این تصاویر، باعث می‌شن که
این مقاله در سرتاسر جهان خریدار داشته باشه

1018
01:35:06,458 --> 01:35:10,124
خانم کالاس، نظرت چیه آروم بگیری
و داستان رو از زبون خودت برام تعریف کنی؟

1019
01:35:10,125 --> 01:35:12,624
...مخاطبان‌مون خیلی علاقه دارن

1020
01:35:13,541 --> 01:35:15,790
باید دست از سرمون برداری

1021
01:35:15,791 --> 01:35:17,290
نه

1022
01:35:17,291 --> 01:35:19,625
باید دست از سرمون برداری -
نه -

1023
01:35:28,208 --> 01:35:30,375
مخاطبان‌مون می‌خوان بدونن که
چه بلایی سرت اومد

1024
01:35:31,458 --> 01:35:33,291
خیلی ناگواره، نه؟

1025
01:35:39,458 --> 01:35:41,625
بنابر دستورتون، ماشین رو
تمیز کردم، خانم

1026
01:35:43,125 --> 01:35:44,875
و آماده‌م ببرم‌تون خونه

1027
01:36:03,625 --> 01:36:04,625
پخشش کن

1028
01:36:07,583 --> 01:36:08,583
خانم، لطفا

1029
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
پخشش کن

1030
01:37:10,541 --> 01:37:13,290
حدس می‌زنم که این فیلمت
رو به اتمام باشه

1031
01:37:22,708 --> 01:37:24,958
بهت گفتم که عاشقت شدم؟

1032
01:37:29,083 --> 01:37:30,625
خیلی پیش میاد

1033
01:37:35,916 --> 01:37:37,333
...قبل از سکانس پایانی

1034
01:37:38,250 --> 01:37:40,250
یه چیزی هست که می‌خوام بدونی

1035
01:37:42,791 --> 01:37:43,916
لطفا ضبط کن

1036
01:37:45,041 --> 01:37:46,500
تجهیزاتی باهام نیست

1037
01:37:48,333 --> 01:37:49,833
پس این رو یادت بمونه

1038
01:37:52,125 --> 01:37:53,750
چون کس دیگه‌ای نمی‌فهمه

1039
01:37:55,708 --> 01:37:57,000
...وقتی داشت می‌مرد

1040
01:37:57,916 --> 01:37:59,333
...همین‌جا توی پاریس

1041
01:38:00,166 --> 01:38:01,166
رفتم پیشش

1042
01:38:34,791 --> 01:38:36,041
عاشقتم

1043
01:38:38,541 --> 01:38:39,625
همین؟

1044
01:38:40,125 --> 01:38:41,250
برم دیگه؟

1045
01:38:48,625 --> 01:38:50,790
یه سری حرف‌ها دارم

1046
01:38:50,791 --> 01:38:51,749
هوم

1047
01:38:51,750 --> 01:38:53,207
...اولیش اینه که

1048
01:38:53,208 --> 01:38:54,208
هوم؟

1049
01:38:54,916 --> 01:38:56,415
هنوز هم از اپرا متنفرم...

1050
01:39:00,250 --> 01:39:01,875
لازم نیست زیاد حرف بزنی

1051
01:39:02,625 --> 01:39:04,124
اکثر چیزها رو می‌دونم

1052
01:39:04,125 --> 01:39:07,332
اوه؟ اکثر چیزها رو می‌دونی؟ -
اوهوم -

1053
01:39:07,333 --> 01:39:08,333
خیلی‌خب

1054
01:39:09,125 --> 01:39:11,583
همیشه با اعتماد به نفس بودی

1055
01:39:14,500 --> 01:39:15,625
خوش‌حالی؟

1056
01:39:17,708 --> 01:39:18,708
...خب

1057
01:39:19,500 --> 01:39:20,999
از طریق روزنامه‌ها فهمیدم

1058
01:39:21,000 --> 01:39:24,374
که درآمد فرانک سیناترا
ده‌برابرِ منه

1059
01:39:24,375 --> 01:39:25,541
اوه

1060
01:39:26,625 --> 01:39:28,665
فقیری -
همیشه -

1061
01:39:33,541 --> 01:39:36,333
ای‌کاش الان می‌تونستی بخونی

1062
01:39:39,000 --> 01:39:41,082
کل پاریس بیدار می‌شه

1063
01:39:41,083 --> 01:39:43,708
می‌بخشنت بابا

1064
01:39:48,625 --> 01:39:49,750
...می‌دونی

1065
01:39:51,000 --> 01:39:53,166
شاید برم آتن

1066
01:39:54,833 --> 01:39:58,832
روحم توی لنگرگاه، یه صندلی پیدا می‌کنه

1067
01:39:58,833 --> 01:40:00,666
و به تماشای کشتی‌ها می‌شینه

1068
01:40:04,250 --> 01:40:06,083
به انتظار کی می‌شینی؟

1069
01:40:09,208 --> 01:40:11,250
فکر می‌کردم اکثر چیزها رو می‌دونی

1070
01:40:16,875 --> 01:40:18,083
...می‌دونی، من

1071
01:40:18,625 --> 01:40:20,958
از طریق روزنامه‌ها فهمیدم که
باهاش ازدواج کردی

1072
01:40:24,791 --> 01:40:28,541
بعضی وقت‌ها آدم از روی بی‌کاری
ازدواج می‌کنه

1073
01:40:29,666 --> 01:40:31,458
...خب

1074
01:40:32,833 --> 01:40:36,458
صبحش، توجه کردم و فهمیدم دلم نشکسته

1075
01:40:39,250 --> 01:40:40,666
ولی غرورم رو شکوندی

1076
01:40:42,166 --> 01:40:45,208
خب، کندن مو از خرس غنیمته

1077
01:40:48,541 --> 01:40:49,875
...نوبت تو که شد

1078
01:40:51,791 --> 01:40:53,583
میای آتن ملاقاتم؟

1079
01:40:55,375 --> 01:40:57,333
خب، مطمئنم خودم هم اونجا کار دارم

1080
01:40:59,416 --> 01:41:00,416
آره

1081
01:41:02,625 --> 01:41:04,166
...پس حتماً

1082
01:41:04,916 --> 01:41:06,791
دوتا صندلی تاشو جور می‌کنم

1083
01:41:13,666 --> 01:41:14,666
باشه

1084
01:41:15,833 --> 01:41:18,374
هیچ‌وقت نباید سعی می‌کردم
جلوی خوندنت رو بگیرم

1085
01:41:18,375 --> 01:41:19,541
درسته

1086
01:41:21,000 --> 01:41:22,666
همیشه عاشقت بودم

1087
01:41:23,791 --> 01:41:25,666
این هم درسته

1088
01:41:29,333 --> 01:41:31,332
آقای اوناسیس، همسرتون اینجاست

1089
01:41:39,345 --> 01:41:41,095
آتن، ماریا

1090
01:41:42,458 --> 01:41:45,500
فقط خودم و خودت

1091
01:41:50,541 --> 01:41:51,875
حالش چطور بود؟

1092
01:41:53,250 --> 01:41:54,250
ما یونانی هستیم

1093
01:41:55,000 --> 01:41:57,665
مرگ، همراهِ آشنامونه

1094
01:41:57,666 --> 01:41:59,166
چرا رفتی ملاقاتش؟

1095
01:41:59,916 --> 01:42:01,541
چون ازم خواسته بود

1096
01:42:03,583 --> 01:42:05,125
جکی رو دیدی؟

1097
01:42:07,458 --> 01:42:09,333
از در پشتی، رفتم بیرون

1098
01:42:10,583 --> 01:42:13,375
،حتی در لحظه مرگش هم
من جنبه مخفی زندگیش بودم

1099
01:42:14,500 --> 01:42:16,000
آره، ولی می‌خواستت

1100
01:42:17,916 --> 01:42:19,250
جکی زنش بود

1101
01:42:20,541 --> 01:42:21,541
...ولی تو

1102
01:42:22,625 --> 01:42:23,958
زندگیش بودی

1103
01:43:58,958 --> 01:44:00,957
هشت -
نُه -

1104
01:44:05,375 --> 01:44:07,040
همیشه برنده می شی

1105
01:44:07,041 --> 01:44:08,624
تقلب می‌کنه -
نه -

1106
01:44:08,625 --> 01:44:10,124
چرا، می‌کنی -
نه، نه -

1107
01:44:10,125 --> 01:44:12,374
چرا، می‌کنی -
برونا، ما خبر داریم -

1108
01:44:14,625 --> 01:44:16,249
واسه خودش ابوالهولیه‌ها

1109
01:44:16,250 --> 01:44:18,040
آره -
نه -

1110
01:44:18,041 --> 01:44:19,999
...آره، وانمود می‌کنی که -
...آره، من خیلی -

1111
01:44:20,000 --> 01:44:21,874
چند چنده؟ داری می‌بری -
خطرناکه -

1112
01:44:21,875 --> 01:44:23,333
نه، نه، ماریا داره می‌بره

1113
01:44:24,041 --> 01:44:26,082
آره، یک -
...آره، یکی بیش‌تر از -

1114
01:44:26,083 --> 01:44:28,624
من دارم می‌بازم -
امیدوارم همیشه باهم بمونید -

1115
01:44:28,625 --> 01:44:30,833
چی؟ -
امیدوارم همیشه باهم بمونید -

1116
01:44:31,500 --> 01:44:34,500
وقتی مُردم، امیدوارم همیشه باهم بمونید

1117
01:44:38,125 --> 01:44:40,458
.خیلی به‌هم میاید
آدم‌های خوبی هستید

1118
01:44:44,458 --> 01:44:46,832
،اگر به بُردن ادامه بده
موندن باهاش سخت می‌شه

1119
01:44:46,833 --> 01:44:50,500
بعید می‌دونم اونجوری بمونم

1120
01:45:04,041 --> 01:45:06,499
وایسا، وایسا

1121
01:45:06,500 --> 01:45:07,583
وایسا، وایسا

1122
01:45:29,625 --> 01:45:32,582
خانم؟ باز پیانو رو جابجا کردیم

1123
01:45:32,583 --> 01:45:33,666
بیا ببین

1124
01:45:40,791 --> 01:45:43,208
خانم، بعد از ظهره

1125
01:45:43,750 --> 01:45:44,916
حال‌تون خوبه؟

1126
01:45:52,583 --> 01:45:54,291
خانم، لطفا

1127
01:45:58,916 --> 01:46:02,208
...تمام غذاهای موردعلاقه‌تون رو می‌خریم

1128
01:46:02,750 --> 01:46:05,040
صدف، گوشت گاو نمک‌سود

1129
01:46:05,041 --> 01:46:07,083
و همون‌طور اون شکلات‌های مسخره رو

1130
01:46:07,875 --> 01:46:11,915
امشب، دور هم می‌شینیم
و شام می‌خوریم

1131
01:46:11,916 --> 01:46:13,666
دست از سرم بردارید -
خانم؟ -

1132
01:46:20,375 --> 01:46:23,082
خب، می‌ریم خرید، خانم

1133
01:46:23,083 --> 01:46:26,749
تا چیزی که لازم داریم رو بخریم
و زود برمی‌گردیم

1134
01:46:28,775 --> 01:46:33,389
[ پایان: عروج ]

1135
01:52:14,125 --> 01:52:15,291
الو؟

1136
01:52:15,791 --> 01:52:17,041
دکتر فونتنبلو؟

1137
01:52:20,833 --> 01:52:22,416
خانم کالاس فوت شد

1138
01:52:27,083 --> 01:52:28,250
ممنون

1139
01:53:01,208 --> 01:53:02,333
...معتقدن که

1140
01:53:03,000 --> 01:53:06,124
ممکنه بر اثر نارسایی قلبی مُرده باشه

1141
01:54:05,646 --> 01:54:16,757
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1142
01:54:16,795 --> 01:54:26,795
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1143
01:56:18,736 --> 01:56:22,003
«ماریا»

