﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:30,624 --> 00:00:35,748
و از اين پس، اين سرزمين، گرفتار غولها
ميشه

3
00:00:47,332 --> 00:00:50,080
خانم چشم سبزي اهل
بندبور بود

4
00:00:50,080 --> 00:00:53,292
که جادوگري که پادشاهو طلسم کردو
تبعيد کرد

5
00:00:53,292 --> 00:00:56,664
پادشاهي که ملکه‌ش در حين
زايمان پرنسس، فوت کرد

6
00:00:56,664 --> 00:00:58,624
ملکه‌اي که قرار بود باهاش ازدواج کنه

7
00:00:58,624 --> 00:01:05,708
و تو با اراده خودت اين
پرنسسو به همسري قبول ميکني؟

8
00:01:05,708 --> 00:01:07,624
فکر ميکنم بيشتر مردم ميدونند که

9
00:01:10,124 --> 00:01:11,748
...اوه قطعا

10
00:01:11,748 --> 00:01:14,000
اما چطور يک پرنسس زيبا مثل اون

11
00:01:14,000 --> 00:01:15,708
تنها دختر يک پادشاه بزرگ

12
00:01:15,708 --> 00:01:18,748
با پسري مثل اون

13
00:01:18,748 --> 00:01:21,664
نامزد کرده؟

14
00:01:22,916 --> 00:01:25,748
خوب، داستانش پيچيده است

15
00:01:25,748 --> 00:01:27,664
اما داستان معرکه‌ايه

16
00:01:31,624 --> 00:01:34,248
اين سرزميني که براي دوردستي
و وسعتش مشهوره

17
00:01:34,248 --> 00:01:36,748
پا پادشاهي راضي‌کننده‌ش شناخته شده بود

18
00:01:36,748 --> 00:01:39,832
اما امروزه هيچ‌کس اونو
اينطوري نميشناسه

19
00:01:39,832 --> 00:01:41,040
بخاطر مسئله غولها

20
00:01:46,792 --> 00:01:48,540
و اين واقعا
مشکل بزرگي بود

21
00:01:52,080 --> 00:01:55,080
سالها بود که اين پادشاهي گرفتار غول‌ها
شده بود

22
00:01:56,292 --> 00:01:58,248
اما اين بزچرون دون‌پايه

23
00:01:58,248 --> 00:02:01,372
گرفتار چيز ديگه‌اي هم شده بود

24
00:02:02,664 --> 00:02:05,748
و هرچه تلاش ميکرد عشقی پيدا نميکرد

25
00:02:07,000 --> 00:02:11,292
يا شايد بشه گفت
عشق هنوز اونو پيدا نکرده بود

26
00:02:35,500 --> 00:02:37,372
ها! عاديه

27
00:02:37,372 --> 00:02:39,540
اون حالش خوبه

28
00:02:39,540 --> 00:02:41,664
شايد هم نباشه

29
00:03:02,916 --> 00:03:04,416
نزديک بود

30
00:03:04,416 --> 00:03:06,208
يالا قهرمان
خودتو تکون بده

31
00:03:06,208 --> 00:03:07,956
براي فستيوال
ديرمون ميشه

32
00:03:13,040 --> 00:03:14,624
وقتي اون بلند شد

33
00:03:14,624 --> 00:03:17,792
شب رقصان از ديد
پنهان شده بود

34
00:03:17,792 --> 00:03:20,708
و اين ميتونست پايان داستان باشه

35
00:03:20,708 --> 00:03:23,000
....اما در حقيقت

36
00:03:23,000 --> 00:03:24,664
تازه اولش بود

37
00:03:59,332 --> 00:04:01,080
انگار يک چيزي
گربه رو به داخل کشونده

38
00:04:01,080 --> 00:04:04,164
و يک بويي مياد
انگار گربه ريده

39
00:04:04,164 --> 00:04:06,832
بي‌خيال بچه‌ها
فايده‌اي نداره براي شيري که ريخته شده، گريه کنيد

40
00:04:06,832 --> 00:04:08,292
...چطوره براي پوشيده شدن از

41
00:04:08,292 --> 00:04:09,748
اين بوي گٍله

42
00:04:09,748 --> 00:04:11,500
و شايد گه يک بچه غول باشه

43
00:04:11,500 --> 00:04:13,792
من عاشق بوي گه
غول توي اول صبحم

44
00:04:13,792 --> 00:04:15,000
....بوي

45
00:04:15,000 --> 00:04:17,624
گه غول ميده اساسا

46
00:04:22,124 --> 00:04:23,832
من توي سپيده دم

47
00:04:25,208 --> 00:04:27,580
يک چيزي ديدم، مامان-
غول که نبود، بود؟ -

48
00:04:29,000 --> 00:04:30,540
يک زن بود

49
00:04:31,956 --> 00:04:33,580
...طوري ميرقصيد که انگار

50
00:04:37,664 --> 00:04:39,332
برو خودتو تميز کن

51
00:04:39,332 --> 00:04:40,664
ديرمون ميشه

52
00:04:40,664 --> 00:04:42,292
توي فستيوال ميبينمت، همسايه

53
00:04:43,580 --> 00:04:44,916
اولين رقصو واسه من نگه دار

54
00:05:02,080 --> 00:05:03,164
برو

55
00:05:08,708 --> 00:05:10,664
مطمئن شو که امسال
حتما ميرقصي

56
00:05:10,664 --> 00:05:12,248
مامان، من نميتونم برقصم

57
00:05:13,540 --> 00:05:15,956
از راهي که من ميرم، ميريد؟

58
00:05:15,956 --> 00:05:18,832
برو

59
00:05:18,832 --> 00:05:20,124
اوه، باشه

60
00:05:20,124 --> 00:05:21,872
سن در برابر زيبايي

61
00:05:21,872 --> 00:05:24,000
خوب، اين چيزيه که منو دوباره
عقب ميندازه، نه؟

62
00:05:33,416 --> 00:05:35,664
ميدونم، دقيقا يکيو برات دارم

63
00:05:35,664 --> 00:05:36,872
اون عاليه

64
00:05:36,872 --> 00:05:38,248
مامان، من نميتونم برقصم

65
00:05:40,164 --> 00:05:42,540
امسال هيچ پرنسي نيومده
قربان

66
00:05:42,540 --> 00:05:44,080
الان سه سال متواليه

67
00:05:46,000 --> 00:05:48,708
وقتي گرفتاري هزار غول تمام بشه

68
00:05:48,708 --> 00:05:52,708
فرزندم، من بهت قول ميدم که
نامزد ميکني

69
00:05:52,708 --> 00:05:53,956
تو هر سال همينو ميگي

70
00:05:55,124 --> 00:05:57,208
کسي براي نامزد کردن
باقي مونده؟

71
00:05:57,208 --> 00:06:00,208
اين روزها پرنس‌هاي احمق
تازه کاري ميبينيم

72
00:06:00,208 --> 00:06:01,708
خانمم

73
00:06:01,708 --> 00:06:03,416
بايد توضيح بدم

74
00:06:03,416 --> 00:06:05,208
وقتي پرنسس به سن قانوني رسيد

75
00:06:05,208 --> 00:06:07,708
پادشاه اعلام کرد که هر پرنس يا نجيب‌زاده

76
00:06:07,708 --> 00:06:09,208
که غولها رو شکست بده

77
00:06:09,208 --> 00:06:11,080
دستش در دست فرزند اون گذاشته ميشه

78
00:06:14,708 --> 00:06:16,792
هرسال
شاهزاده‌هاي بي‌باک

79
00:06:16,792 --> 00:06:19,040
از سرزمين‌‌هاي دوردست و وسيع
مياند تا شانسشونو امتحان کنند

80
00:06:19,040 --> 00:06:20,832
و پادشاهيو از
طلسمش نجات بدند

81
00:06:22,208 --> 00:06:24,292
اوه، نه

82
00:06:24,292 --> 00:06:27,000
که گفته ميشه تا وقتي که
غولها زنده‌اند

83
00:06:27,000 --> 00:06:28,748
پرنسس با هيچ مردي ازدواج نميکنه

84
00:06:31,040 --> 00:06:34,832
اما هيچ‌کدوم اونها نتونستند
غولها رو شکست بدند

85
00:06:36,748 --> 00:06:38,872
و اين روزها در روز
تولد پرنسس

86
00:06:38,872 --> 00:06:40,580
پرنسس با هيچ‌کس

87
00:06:40,580 --> 00:06:42,000
به جز استاد رقص پادشاه نميرقصه

88
00:06:43,792 --> 00:06:45,292
...که

89
00:06:45,292 --> 00:06:48,124
خوب، اون رقاص معرکه‌اي بود

90
00:07:18,708 --> 00:07:20,208
مامان، من نميخوام برقصم

91
00:07:20,208 --> 00:07:22,624
معلومه که ميخواي

92
00:07:22,625 --> 00:07:23,625
اونقدرها بد نيست
باهاش برقص

93
00:07:23,626 --> 00:07:24,626
بوي شاش بز ميده

94
00:07:24,627 --> 00:07:25,627
خودت باهاش برقص

95
00:07:28,664 --> 00:07:29,916
برو، برو

96
00:07:29,917 --> 00:07:30,917
من که به شوهر نيازي ندارم
!نميميري که

97
00:07:30,918 --> 00:07:31,918
!شايد بميرم

98
00:07:51,624 --> 00:07:54,540
هيچ‌وقت فکرشو نميکرد سالي که روي خوک افتاد
اوج بگيره

99
00:07:54,540 --> 00:07:56,956
اما گرفت

100
00:07:56,956 --> 00:07:58,332
اون يک کم بدشانسه

101
00:07:58,332 --> 00:08:00,000
مثل يک شتر سه پاي
دو کوهان

102
00:08:00,000 --> 00:08:01,292
دست و پا چلفتيه
حقيقت همينه

103
00:08:01,292 --> 00:08:03,708
نميتوني حقيقتو کاريش کني

104
00:08:08,292 --> 00:08:10,248
من هيچ‌وقت همسر گیرم نمیاد

105
00:08:15,208 --> 00:08:16,664
هيچ‌وقت يک عزيز دل نداشتم

106
00:08:19,664 --> 00:08:21,164
چرا مامان؟

107
00:08:24,456 --> 00:08:25,500
مامان؟

108
00:08:26,456 --> 00:08:28,040
چرا اينجوريه؟

109
00:08:32,332 --> 00:08:34,248
من مشکلي دارم؟

110
00:08:35,792 --> 00:08:37,580
آره، داري

111
00:08:39,416 --> 00:08:40,832
تو طلسم شدي

112
00:08:43,292 --> 00:08:45,164
...يعني

113
00:08:45,164 --> 00:08:46,540
به صورت استعاري؟

114
00:08:49,372 --> 00:08:50,956
جادوي شيطاني

115
00:08:52,372 --> 00:08:53,916
در زمان تولد

116
00:08:59,748 --> 00:09:01,916
من چهل سالو رد کردم

117
00:09:03,332 --> 00:09:06,124
بدون هيچ دليلي يک عزيز دل هم نداشتم

118
00:09:06,124 --> 00:09:09,040
يک بوسه هم نداشتم
يا يک حرف شيرين

119
00:09:09,040 --> 00:09:11,292
حتي يک پيک نيک لذت بخش هم با يک
دوشيزه نرفتم

120
00:09:11,292 --> 00:09:14,372
و تو تازه الان بهم ميگي

121
00:09:14,372 --> 00:09:16,456
که طلسم شدم؟

122
00:09:16,456 --> 00:09:18,164
توسط جادو

123
00:09:20,124 --> 00:09:21,456
در زمان تولد؟

124
00:09:22,832 --> 00:09:24,164
سوپتو مرگت کن

125
00:09:38,540 --> 00:09:39,792
اون در تمام عمرش

126
00:09:39,792 --> 00:09:41,624
در برابر عشق
نامرئي بوده

127
00:09:41,624 --> 00:09:42,916
و حالا

128
00:09:42,916 --> 00:09:45,792
بالاخره دليلشو فهميد

129
00:09:49,748 --> 00:09:55,292
اون شب خوابهاي اون سياه و
پر از ترس و وحشت بودند

130
00:10:02,000 --> 00:10:09,624
...اين بچه هيچ‌وقت همسري نخواهد داشت

131
00:10:09,624 --> 00:10:11,208
حتي يک عزيز دل هم نخواهد داشت
نه

132
00:10:11,208 --> 00:10:13,872
حتي يک بوسه هم
نخواهد داشت، حتي يک بوسه

133
00:10:13,872 --> 00:10:19,500
نه، حتي يک پيک نيک لذت‌بخش هم
با يک دوشيزه نميره

134
00:10:20,792 --> 00:10:23,124
با اين وجود در قلبش

135
00:10:23,124 --> 00:10:27,372
احساس از دست دادن اميد ميکرد

136
00:10:40,832 --> 00:10:44,000
که اگه ميتونست اين طلسمو باطل کنه

137
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
شايد سرنوشتش عوض ميشد

138
00:10:50,292 --> 00:10:52,500
اون جادوگر شيطاني اين کارو کرد

139
00:10:52,500 --> 00:10:55,872
اون ميگفت: اون همسري اختيار ميکنه

140
00:10:57,416 --> 00:10:59,456
ميتونم اون طلسمو بشکنم؟

141
00:11:01,208 --> 00:11:03,248
ميتوني جادوگرو ملاقات کني

142
00:11:03,248 --> 00:11:05,500
ساحره بنبورو رو

143
00:11:05,500 --> 00:11:06,872
اون ميتونه طلسمو بشکنه؟

144
00:11:06,872 --> 00:11:08,416
قطعا

145
00:11:10,248 --> 00:11:13,040
هي، يک چيزيو فراموش نکردي؟

146
00:11:18,332 --> 00:11:20,372
اون ساحره رو کجا ميتونم پيدا کنم؟

147
00:11:21,580 --> 00:11:23,664
جاده غولها رو بگير و برو

148
00:11:23,664 --> 00:11:25,580
اگه به پادشاهي غولهاي برسي

149
00:11:25,580 --> 00:11:26,872
يعني خيلي جلو رفتي

150
00:11:26,872 --> 00:11:28,000
غولها ميخورندت

151
00:11:33,540 --> 00:11:35,248
يادت باشه پسر

152
00:11:35,248 --> 00:11:36,872
سوپ اونو نخوري

153
00:11:39,748 --> 00:11:42,248
حالا تو يک قهرمان شجاعي
اينطور نيست؟

154
00:11:42,248 --> 00:11:44,580
و با پرنسس، سال ديگه

155
00:11:44,580 --> 00:11:47,956
توي روز تولدش نامزد ميکني
اينطور نيست؟

156
00:11:47,956 --> 00:11:50,916
و وقتي بميري
 کي به بزها شير ميده؟

157
00:11:53,708 --> 00:11:56,248
و به همين ترتيب
با تشويق مادرش

158
00:11:56,248 --> 00:11:57,956
اون با اميدهاي دور و دراز
راهي شد

159
00:11:57,956 --> 00:11:59,708
تا به جنگل بنبرو بره

160
00:12:01,664 --> 00:12:04,708
و ما با اون رفتيم
چون اين کاريه که رفقا ميکنند

161
00:12:05,748 --> 00:12:06,956
به جز الاغه

162
00:12:06,956 --> 00:12:08,500
اون از سفر، خوشش نمياد

163
00:12:08,500 --> 00:12:10,416
من تفريح توي خونه رو ترجيح ميدم

164
00:12:10,416 --> 00:12:11,624
....يا بايد بگم

165
00:12:11,624 --> 00:12:13,624
عرعر کردن توي خونه رو ترجيح ميدم

166
00:12:46,832 --> 00:12:49,292
من مرده‌ها رو ميبينم

167
00:12:49,292 --> 00:12:51,292
انگار يک بز وحشي دنبالم کرده

168
00:12:51,292 --> 00:12:53,456
و بايد بدونم

169
00:12:53,456 --> 00:12:55,372
اون ميدونه چيکار داره ميکنه

170
00:12:56,792 --> 00:12:58,416
!شياطين

171
00:13:00,332 --> 00:13:02,332
!شياطين

172
00:13:06,332 --> 00:13:08,872
ميدونستي چقدر دنبالش گشتم؟

173
00:13:08,872 --> 00:13:10,248
ميدونستي؟

174
00:13:11,248 --> 00:13:12,748
اون عالي بود

175
00:13:12,748 --> 00:13:14,872
اون خوشگل بود

176
00:13:14,872 --> 00:13:19,080
مثل دستم که با اين
دستکش جور شده، با من جور بود

177
00:13:19,080 --> 00:13:21,916
من با جونم باهاش پيوند داشتم و
ميدوني اونها چيکار کردند؟

178
00:13:21,916 --> 00:13:23,792
ميدوني؟

179
00:13:23,792 --> 00:13:26,000
اونها خوردنش

180
00:13:26,000 --> 00:13:27,872
درست از زير من کشيدنش
بيرون

181
00:13:27,872 --> 00:13:29,456
و خوردندش

182
00:13:30,456 --> 00:13:32,332
اوه، يک دوشيزه رو؟

183
00:13:32,332 --> 00:13:33,916
من کاپيتان گارد پادشاهيم

184
00:13:33,916 --> 00:13:35,748
وقتي براي دوشيزه‌ها ندارم

185
00:13:35,748 --> 00:13:36,916
اسبمو

186
00:13:36,916 --> 00:13:39,332
غولها اسبمو خوردند

187
00:13:41,080 --> 00:13:43,124
شوکه شدم

188
00:13:43,124 --> 00:13:45,500
چرا من شوکه شدم؟

189
00:13:45,500 --> 00:13:47,292
پامو نگاه کن

190
00:13:47,292 --> 00:13:49,872
اوه! پامو نگاه کن

191
00:13:51,664 --> 00:13:52,748
...به من نگو

192
00:13:52,748 --> 00:13:54,208
بهم بگو چه شکلي شده

193
00:13:54,208 --> 00:13:55,332
فقط بهم بگو هنوز به من چسبيده

194
00:13:56,500 --> 00:13:58,000
اونها اسبمو خوردند

195
00:13:58,000 --> 00:14:01,416
ميتوني پاتو تکون بدي؟

196
00:14:02,832 --> 00:14:04,332
پس هنوز به بدنت چسبيده

197
00:14:05,956 --> 00:14:08,040
...يک اسبو از دست دادي اما

198
00:14:08,040 --> 00:14:09,872
پاتو نگه داشتي

199
00:14:11,372 --> 00:14:12,916
اين يک کم خوش‌شانسيه

200
00:14:14,332 --> 00:14:16,208
تو مهارتهايي در شفا پيدا کردن
داري رفيق

201
00:14:19,580 --> 00:14:23,872
خيلي شجاع بودي که تا اين حد توي اين سرزمين
پيش رفتي

202
00:14:23,872 --> 00:14:26,500
يا خيلي احمق

203
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
بايد حدس بزنم کدوم؟

204
00:14:28,500 --> 00:14:30,872
من ميخوام يک همسر پيدا کنم

205
00:14:30,872 --> 00:14:32,748
توي جنگل بنبور؟

206
00:14:32,748 --> 00:14:34,040
..خوب

207
00:14:34,040 --> 00:14:35,456
من جنگجوام نه عاشق

208
00:14:35,456 --> 00:14:38,124
....توي اين کار
حرفه‌اي نيستم اما

209
00:14:38,124 --> 00:14:40,748
توي اين جاي احمقانه چيزي جز
مرگ و جادوي سياه نيست

210
00:14:43,292 --> 00:14:46,040
تو کار کوچيکي واسه من نکردي
مرد روستايي

211
00:14:46,040 --> 00:14:47,748
يادم ميمونه

212
00:14:51,164 --> 00:14:54,208
توي قصر، سراغ کاپيتان گارد پادشاهيو بگير

213
00:14:54,208 --> 00:14:56,080
اونجا بهت پاداش ميدم

214
00:14:56,080 --> 00:14:58,164
و اگه همسرتو پيدا کردي

215
00:14:58,164 --> 00:14:59,500
و يک خواهر داشت
به من اطلاع بده

216
00:15:00,624 --> 00:15:03,372
اما بنبور، طلسم شده است پسر

217
00:15:03,372 --> 00:15:06,124
چيزي که دنبالشيو
اونجا پيدا نميکني

218
00:15:22,208 --> 00:15:24,832
اوه، بچه‌ها؟

219
00:15:24,832 --> 00:15:26,292
بو رو حس ميکنيد؟

220
00:15:26,292 --> 00:15:27,456
من چيزي به‌جز بوي تعفن
حس نميکنم

221
00:15:27,456 --> 00:15:28,540
غولها

222
00:15:29,748 --> 00:15:30,956
اردک-
اردک-

223
00:15:30,956 --> 00:15:32,040
مرغابي

224
00:15:32,040 --> 00:15:34,000
نه مرغابي نيست، اردکه

225
00:16:04,040 --> 00:16:05,124
!واي

226
00:16:58,124 --> 00:16:59,708
اونجاست

227
00:16:59,708 --> 00:17:00,916
مرده؟

228
00:17:00,916 --> 00:17:02,416
نه

229
00:17:02,416 --> 00:17:04,540
داره چرت ميزنه

230
00:17:04,540 --> 00:17:05,832
به نظر مرده مياد

231
00:17:13,000 --> 00:17:14,248
حالش خوبه

232
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
چي؟

233
00:17:28,708 --> 00:17:30,000
گربه

234
00:17:30,000 --> 00:17:32,164
خيلي خطرناکه
تو اول برو

235
00:18:08,708 --> 00:18:12,080
براي چي اومدي؟

236
00:18:14,792 --> 00:18:15,708
... من دنبال ساحره ميگردم

237
00:18:18,708 --> 00:18:22,208
چه آرزويي داري؟

238
00:18:22,208 --> 00:18:23,832
...آرزو ميکنم

239
00:18:27,040 --> 00:18:28,292
...آرزوي

240
00:18:29,792 --> 00:18:31,292
آب ميکنم

241
00:18:31,292 --> 00:18:32,916
اگه آرزوي آب داري
برو کنار چاه

242
00:18:32,916 --> 00:18:34,456
اگه آرزويي داري
ميتوني پيش جادوگر بري

243
00:18:34,456 --> 00:18:36,040
اگه ميخواي زندگي طولاني‌اي داشته باشي

244
00:18:36,040 --> 00:18:38,292
وقتي جادوگر داره کار انجام ميده
مزاحمش نميشي

245
00:18:41,040 --> 00:18:42,748
باشه، آب

246
00:18:51,000 --> 00:18:52,208
همه‌چيز بهتر شد؟

247
00:18:53,372 --> 00:18:55,124
وقتي ميري بيرون

248
00:18:55,124 --> 00:18:56,416
پولو روي ميز ميگذاري
چي داري؟

249
00:18:56,416 --> 00:18:57,708
يک سنگ

250
00:18:57,708 --> 00:18:58,916
تعجبي نميکنم

251
00:19:00,332 --> 00:19:01,580
تو جادوگري؟

252
00:19:01,580 --> 00:19:04,000
راستش، بزچرونم

253
00:19:04,000 --> 00:19:05,456
ميشه لطفا سنگمو پس بدي؟

254
00:19:05,456 --> 00:19:07,456
پول ندي در عوض
چيزي بهت نميدم

255
00:19:07,456 --> 00:19:08,456
من

256
00:19:08,456 --> 00:19:09,832
يک آرزوي ديگه دارم

257
00:19:09,832 --> 00:19:12,292
در اصل ميتوني سه تا آرزو بکني

258
00:19:12,292 --> 00:19:14,456
و بهت هشدار ميدم
هرچي آرزوهات بيشتر باشند

259
00:19:14,456 --> 00:19:17,664
زندگيت پيچيده‌تر ميشه

260
00:19:20,500 --> 00:19:22,292
آرزوت چيه؟

261
00:19:23,540 --> 00:19:24,748
يک همسر

262
00:19:25,956 --> 00:19:27,332
آرزو ميکنم... يک همسر داشته باشم

263
00:19:27,332 --> 00:19:29,292
بخاطر همين اومدم

264
00:19:29,292 --> 00:19:30,456
چرا؟

265
00:19:30,456 --> 00:19:31,664
تنهام

266
00:19:31,664 --> 00:19:33,000
يک حيوان خونگي بيار

267
00:19:33,000 --> 00:19:34,748
...خوب، من با خرم ميخوابم

268
00:19:34,748 --> 00:19:36,416
و تعجب ميکني که چرا همسر نداري؟

269
00:19:36,416 --> 00:19:37,792
تو يک همسر نميخواي

270
00:19:37,792 --> 00:19:40,080
آگامنونو ببين
چه بلايي سرش اومده

271
00:19:40,080 --> 00:19:41,580
من اونو نميشناسم

272
00:19:41,580 --> 00:19:43,292
اما ميدونم که ميخوام
يک همسر داشته باشم

273
00:19:43,292 --> 00:19:46,664
نه! تو يک پيشخدمت ميخواي
يک غنيمت

274
00:19:46,664 --> 00:19:50,292
يک فر بچه‌سازي، يک مادر
اين چيزيه که ميخواي

275
00:19:50,292 --> 00:19:51,416
نه-
آره-

276
00:19:51,416 --> 00:19:52,792
تو حتي نميدوني

277
00:19:52,792 --> 00:19:54,580
چي ميخواي

278
00:19:54,580 --> 00:19:56,040
ميدونم

279
00:19:56,040 --> 00:19:57,580
...من

280
00:19:57,580 --> 00:19:59,248
اون چيزو ميخوام

281
00:19:59,248 --> 00:20:02,000
اون چيزي که وقتي به کسي نگاه ميکني

282
00:20:02,000 --> 00:20:03,456
و اون بهت نگاه ميکنه

283
00:20:03,456 --> 00:20:05,456
در اون ميبيني

284
00:20:05,456 --> 00:20:08,208
اون تو رو ميبينه
و تو اونو ميبيني

285
00:20:08,208 --> 00:20:09,792
و دقيقا باهم در يک مکان هستيد

286
00:20:09,792 --> 00:20:12,456
دوتا آدم که همديگه رو ميشناسند

287
00:20:12,456 --> 00:20:14,292
که ميدونيد
درون قلب هرکدومتون چي هست

288
00:20:14,292 --> 00:20:16,540
و ميخنديد و
دعوا ميکنيد

289
00:20:16,540 --> 00:20:19,332
و وقتي با اوني
بيشتر خودتي

290
00:20:19,332 --> 00:20:21,080
بيشتر از اوني که وقتي
اون پيشت نيست هستي

291
00:20:23,080 --> 00:20:24,500
اين چيزيه که من ميخوام

292
00:20:27,040 --> 00:20:28,416
از يک همسر

293
00:20:30,540 --> 00:20:31,832
...تو

294
00:20:31,832 --> 00:20:34,040
کسيو داري
که اين حسو بهش داشته باشي؟

295
00:20:34,040 --> 00:20:35,292
به يک نفر؟

296
00:20:35,292 --> 00:20:36,416
نه

297
00:20:36,416 --> 00:20:38,248
اما ميتونم داشته باشم

298
00:20:38,248 --> 00:20:40,708
ميدونم يک چنين آدمي
برام وجود داره

299
00:20:42,416 --> 00:20:44,248
تو به يک دلال ازدواج نياز داري

300
00:20:44,248 --> 00:20:45,580
نه يک ساحره

301
00:20:45,580 --> 00:20:47,416
من طلسم شدم

302
00:20:47,416 --> 00:20:48,916
زمان تولدم

303
00:20:48,916 --> 00:20:50,956
توسط يک جادوگر شيطاني

304
00:20:50,956 --> 00:20:53,000
اون گفته من هيچ‌وقت
همسري اختيار نميکنم

305
00:20:53,000 --> 00:20:56,416
هيچ‌وقت نميتوني همسري اختيار کني

306
00:20:56,416 --> 00:20:58,000
دقيقا همين‌ کلماتو گفته؟

307
00:21:01,832 --> 00:21:04,956
بشين

308
00:21:04,956 --> 00:21:07,292
بخور

309
00:21:07,292 --> 00:21:10,124
حالا حواست باشه پسر
از سوپ اون نخوري

310
00:21:14,332 --> 00:21:16,164
چطور بود؟

311
00:21:16,164 --> 00:21:18,332
...اين

312
00:21:18,332 --> 00:21:19,372
خيلي بد نيست

313
00:21:20,832 --> 00:21:22,540
لباسهاتو دربيار

314
00:21:22,540 --> 00:21:24,580
...اين کار

315
00:21:24,580 --> 00:21:26,080
لازمه؟

316
00:21:27,332 --> 00:21:28,708
آره

317
00:21:33,540 --> 00:21:36,292
آينه، آينه
قديمي و خاکستري

318
00:21:36,292 --> 00:21:38,916
چيزهاي دوردست حقيقيو نشونم بده

319
00:21:38,916 --> 00:21:40,792
بهم نشون بده اين مرد کجا
ساکنه

320
00:21:40,792 --> 00:21:43,332
و کنار کي زندگي ميکنه

321
00:21:44,580 --> 00:21:46,000
با مادرت زندگي ميکني؟

322
00:21:47,000 --> 00:21:49,164
قطعا يک مشکلي داري

323
00:21:51,456 --> 00:21:53,332
من کارو انجام ميدم

324
00:21:57,916 --> 00:21:59,872
ميتوني چشمهاتو ببندي؟

325
00:21:59,872 --> 00:22:01,372
لطفا

326
00:22:01,372 --> 00:22:03,372
ببندشون! خوبه

327
00:22:03,372 --> 00:22:05,292
بهت کمک ميکنم اين طلسمو بشکني

328
00:22:05,292 --> 00:22:08,956
اما اول سه تا کاري که من ميگمو
انجام ميدي

329
00:22:08,956 --> 00:22:12,500
بايد قبل از قمر در عقرب روز سيزدهم ماه
اين کارها انجام بشند

330
00:22:12,500 --> 00:22:14,080
و يک ثانيه هم بيشتر طول نکشند

331
00:22:15,372 --> 00:22:17,208
!ببندشون

332
00:22:17,208 --> 00:22:19,332
...و

333
00:22:19,332 --> 00:22:20,916
!بهاشو به من پرداخت ميکني

334
00:22:20,916 --> 00:22:22,624
براي اين خدمتم بايد

335
00:22:22,624 --> 00:22:25,748
اولين فرزندتو که دنيا اومد

336
00:22:25,748 --> 00:22:27,124
به من بدي تا نگهش دارم

337
00:22:29,500 --> 00:22:31,500
تو يک همسر ميخواي يا نميخواي؟

338
00:22:31,500 --> 00:22:33,332
سه تا کارتو بهم بگو
جادوگر

339
00:22:33,332 --> 00:22:35,956
تا سيزدهم ماه انجامشون ميدم

340
00:22:35,956 --> 00:22:37,916
... و وقتي همسر پيدا کردم

341
00:22:37,916 --> 00:22:39,872
اولين فرزندم که دنيا اومد
ميدمش به تو

342
00:22:39,872 --> 00:22:41,164
براي خودت تا نگهش داري

343
00:22:41,164 --> 00:22:42,332
!انجام شد

344
00:22:46,916 --> 00:22:49,332
و فکر نميکني اين همسرت

345
00:22:49,332 --> 00:22:50,748
چيزي براي گفتن در اين باره داشته باشه؟

346
00:22:51,956 --> 00:22:53,580
...درباره

347
00:22:53,580 --> 00:22:56,124
دادن اولين فرزندتون

348
00:22:56,124 --> 00:22:57,500
صبر کن
يک کم قابل مذاکره بود؟

349
00:22:57,500 --> 00:22:59,080
ميتونيم بخاطرش يک کم چونه بزنيم

350
00:22:59,080 --> 00:23:00,624
فقط با خوش‌باوري قولشو بهم دادي

351
00:23:00,624 --> 00:23:02,580
يک دختر کوچولوي بيچاره شيرين

352
00:23:02,580 --> 00:23:05,456
با تحمل نه ماه حالت تهوع
سلوليت

353
00:23:05,456 --> 00:23:07,372
کمردرد
تورم مچ پا

354
00:23:07,372 --> 00:23:09,708
هجده ساعت متوالي مرگ‌بار

355
00:23:09,708 --> 00:23:12,000
...زايمان طاقت‌فرسا

356
00:23:12,000 --> 00:23:14,416
شوهره فقط لوبيا کوچولو رو ميگيره و مياره
سرشو زير ميندازه و

357
00:23:14,416 --> 00:23:17,248
و اونو به پيرزني ميده که
توي جنگل ديدتش

358
00:23:17,248 --> 00:23:18,580
آره، مطمئنم که اون خيلي خوشحال ميشه

359
00:23:18,580 --> 00:23:19,708
وقتي اين قضيه رو بفهمه

360
00:23:19,708 --> 00:23:21,000
واقعا جالبه

361
00:23:21,000 --> 00:23:22,664
تفکر مرد محورانه
کم عقل

362
00:23:22,664 --> 00:23:24,040
اگه از من بپرسي

363
00:23:24,040 --> 00:23:25,580
...با اين وجود
آماده‌ام کارو انجام بدم

364
00:23:30,040 --> 00:23:31,708
..ميتوني

365
00:23:31,708 --> 00:23:32,956
...اين کارو نکني

366
00:23:32,956 --> 00:23:34,040
چه کاري نکنم؟

367
00:23:34,040 --> 00:23:35,372
به من نگاه نکني

368
00:23:35,372 --> 00:23:38,248
اوه، آره

369
00:23:38,248 --> 00:23:40,372
ببخشيد

370
00:23:47,248 --> 00:23:49,664
ميشه لطفا ماموريت اولو بهم بدي؟

371
00:23:49,664 --> 00:23:51,624
دوست دارم کارمو شروع کنم

372
00:23:52,872 --> 00:23:56,124
تنه درخت مقدس تام لينو بلند ميکني

373
00:23:57,456 --> 00:23:59,456
...تنه درختو بلند ميکنم

374
00:23:59,456 --> 00:24:00,832
عاليه

375
00:24:00,832 --> 00:24:02,872
ده هزار بار

376
00:24:02,872 --> 00:24:05,456
ده بار! انجامش ميدم-
هزار-

377
00:24:05,456 --> 00:24:07,708
...هزار

378
00:24:07,708 --> 00:24:11,372
ده هزار بار تنه درختو بالا ميبري

379
00:24:12,540 --> 00:24:14,624
پس ميشه ماموريت دومو بهم بدي؟

380
00:24:14,624 --> 00:24:16,248
شايد بعدش برگشتيم به بلند کردن
تنه درخت؟

381
00:24:16,248 --> 00:24:17,708
اونو با قدرت بدني‌اي که

382
00:24:17,708 --> 00:24:20,832
خدايان تنها به تو دادند، بلند ميکني

383
00:24:20,832 --> 00:24:24,372
بعد از اينکه اين کارو انجام دادي
سريع برميگردي

384
00:24:25,372 --> 00:24:27,164
سيزده ماه
سه تا کار

385
00:24:27,164 --> 00:24:29,164
هيچ‌کس ديگه جوون‌تر نميشه

386
00:24:29,164 --> 00:24:31,332
همسر ميخواي؟
شروع کن

387
00:24:31,332 --> 00:24:32,332
!برو

388
00:24:38,624 --> 00:24:42,080
داره به تو نگاه ميکنه
بچه

389
00:24:43,080 --> 00:24:45,332
بچه‌مو گم کردم، ببخشيد

390
00:24:45,332 --> 00:24:48,124
نابغه، برگرد اونجا

391
00:24:58,292 --> 00:24:59,792
غنچه گل

392
00:25:01,624 --> 00:25:04,000
نميدونم چرا اينو گفتم

393
00:25:04,000 --> 00:25:08,500
اولين بچه که به دنيا اومد
چه کليشه‌اي

394
00:25:31,080 --> 00:25:32,792
اين لباس، سميه

395
00:25:33,792 --> 00:25:35,416
!آب‌پزش ميکنم

396
00:25:48,248 --> 00:25:51,372
ده هزار بار؟-
تو يک بارم بالا نميبريش-

397
00:25:51,372 --> 00:25:53,708
تو حتي نميتوني اون ظرف
کره رو بلند کني

398
00:25:53,708 --> 00:25:55,416
دستمزدشو با چي پرداخت کردي
دوست من؟

399
00:25:55,416 --> 00:25:58,248
قول هيچ بزيو که بهش ندادي
ابله؟

400
00:25:58,248 --> 00:26:00,332
!نه، مامان

401
00:26:00,332 --> 00:26:02,040
منو احمق فرض کردي؟

402
00:26:02,040 --> 00:26:03,624
!آره

403
00:26:06,916 --> 00:26:08,916
من بلندش ميکنم

404
00:26:08,916 --> 00:26:11,832
ده هزار بار

405
00:26:13,292 --> 00:26:15,748
خوب، حداقل سوپ اون ساحره رو
که نخوردي

406
00:26:30,080 --> 00:26:32,000
اون احمق داره چيکار ميکنه؟

407
00:26:32,000 --> 00:26:34,416
ميخواد بلندش کنه

408
00:26:38,292 --> 00:26:39,332
بالاخره

409
00:26:39,332 --> 00:26:40,580
نه

410
00:26:42,040 --> 00:26:44,164
اون هيچ تکنيکي نداره

411
00:26:44,164 --> 00:26:46,540
و راستشو بخوايم بگيم
اون هيچ عضله‌اي هم نداره

412
00:26:46,540 --> 00:26:48,164
لعنتي تلاششو ميکنه-
چي؟-

413
00:26:48,164 --> 00:26:49,956
تلاشش تحسين‌برانگيزه

414
00:26:49,956 --> 00:26:51,664
چيه؟ اون واقعا داره تلاششو ميکنه

415
00:26:51,664 --> 00:26:55,372
نه، نه تلاشي در کار نيست
فقط انجام دادنه

416
00:26:58,872 --> 00:27:00,164
بايد باهاش بريم؟

417
00:27:00,164 --> 00:27:02,208
يا فکر ميکني به يک کم فضا نياز داره؟

418
00:27:04,248 --> 00:27:06,208
فضا نياز داره

419
00:27:06,208 --> 00:27:08,500
 به‌عنوان تابعي از سياست‌هاي مالياتي

420
00:27:08,500 --> 00:27:10,664
توجيه هر تحليل عرضه‌اي

421
00:27:10,664 --> 00:27:12,872
در توزيع کالاها و خدمات ضروري

422
00:27:12,872 --> 00:27:15,080
... در طبقه کشاورزان

423
00:27:15,080 --> 00:27:17,708
اوه خدايا
دارم حوصلتو سر ميبرم؟

424
00:27:17,708 --> 00:27:19,624
دارم حوصلتو سر ميبرم؟-
نه، سرورم-

425
00:27:19,624 --> 00:27:20,792
اصلا

426
00:27:21,792 --> 00:27:24,580
خيلي خوب، باشه
به هرحال

427
00:27:24,580 --> 00:27:26,580
رگينالد در مقاله‌ش
به نام شديدا غيرشفاف

428
00:27:26,580 --> 00:27:28,580
که در مورد اقتصادهاي
فئوداله

429
00:27:28,580 --> 00:27:30,416
اغلب به اختلالات تصادفي

430
00:27:30,416 --> 00:27:33,956
در زنجيره‌هاي تامين کشاورزان اشاره ميکنه
که توسط غولها  اينجور چيزها به وجود مياند

431
00:28:01,540 --> 00:28:04,000
اوه! احمق

432
00:28:31,332 --> 00:28:32,664
خوب؟

433
00:28:32,664 --> 00:28:34,124
بلندش کردي؟

434
00:28:35,500 --> 00:28:37,124
...نه، اما

435
00:28:37,124 --> 00:28:38,248
چي بهت گفتم؟

436
00:28:40,500 --> 00:28:43,000
وقتي هم سن و سال تو بودم
ميتونستم يک خونه رو بلند کنم

437
00:28:43,000 --> 00:28:46,124
البته، از بدني که خدايان بهم دادند
خوب مراقبت کردم

438
00:28:50,124 --> 00:28:52,208
هي، اين يکي واسه توئه

439
00:28:52,208 --> 00:28:55,292
يک روز يک الاغ، يک قاطر و يک
اسب به يک بار ميرند

440
00:28:57,124 --> 00:28:58,080
نه، صبر کن

441
00:28:58,080 --> 00:29:00,208
خوب، فکرشو بکن، خيلي خوب؟

442
00:29:00,208 --> 00:29:02,248
سه تا قاطر توي بار بودند،خيلي خوب؟

443
00:29:02,248 --> 00:29:03,416
....راستش اين خيلي

444
00:29:17,292 --> 00:29:20,208
مسئول بار گفت: نه فقط خره اجاره داره
بياد داخل

445
00:29:24,124 --> 00:29:25,748
دوتا قاطر و يک الاغ به يک بار ميرند

446
00:29:25,748 --> 00:29:27,332
مسئول بار به خره ميگه

447
00:29:27,332 --> 00:29:28,956
تو... عضوي از اين طويله‌اي؟

448
00:29:28,956 --> 00:29:30,708
و اون ميگه: نه
من هيچ ربطي به اونها ندارم

449
00:29:30,708 --> 00:29:31,956
اونها گونه‌هاي کاملا متفاوتي هستند

450
00:29:35,332 --> 00:29:36,792
اون جوکه که در مورد يک
بز سه پاستو تا حالا شنيدي؟

451
00:29:36,792 --> 00:29:38,456
اين يکيو شنيدي؟

452
00:29:42,164 --> 00:29:43,580
آره؟ اينو شنيدي؟

453
00:29:43,580 --> 00:29:47,664
يک قاطر توي يک صومعه کار ميکرده

454
00:29:52,208 --> 00:29:54,500
!سنگ غول

455
00:29:56,956 --> 00:30:00,792
يک بزچرون که سنگ غول داره؟

456
00:30:01,956 --> 00:30:03,248
...وارد بار ميشه

457
00:30:03,248 --> 00:30:05,500
مسئول بار ميگه
چرا، صورت درازه؟

458
00:30:05,500 --> 00:30:07,748
خيلي طول نميکشه

459
00:30:07,748 --> 00:30:09,040
اوه، اون يکيو شنيدي

460
00:30:23,872 --> 00:30:25,580
سلام مادر

461
00:30:31,792 --> 00:30:34,792
عزيزم
وحشتناک به نظر ميرسي

462
00:30:37,956 --> 00:30:40,708
اوه! تو
پيداش کردي

463
00:30:40,708 --> 00:30:42,580
اين منو پيدا کرد

464
00:30:44,540 --> 00:30:47,000
اين تو رو پيدا کرد

465
00:30:50,000 --> 00:30:52,792
يک بزچرون اينو بهش داده-
کي؟-

466
00:30:52,792 --> 00:30:54,292
يک بزچران

467
00:30:54,292 --> 00:30:58,124
يک موش دالان‌ساز؟-
فکرشو بکن

468
00:30:58,124 --> 00:31:00,956
موشهاي دالان‌ساز چيزهاي جالبيند

469
00:31:00,956 --> 00:31:04,372
اون فکر ميکنه همونيه که اون
جادوگر شيطاني داشته

470
00:31:04,372 --> 00:31:08,500
همونيه که اون
جادوگر شيطاني داشته؟

471
00:31:08,500 --> 00:31:13,708
فکرشو بکنيد توي دستهاي
يک موش دالان‌ساز افتاده باشه

472
00:31:13,708 --> 00:31:15,416
ميتوني ازش استفاده کني، شوهر؟

473
00:31:15,416 --> 00:31:18,040
ميدوني که ميتونم ازش استفاده کنم

474
00:31:18,040 --> 00:31:24,248
 قدرت قفل‌شده در اين
بي‌اهميته

475
00:31:24,248 --> 00:31:30,248
به آسوني اشعه‌هاي پلاسمايي
هزاران خورشيد

476
00:31:30,248 --> 00:31:32,872
از طريق مواد معني فوق

477
00:31:32,872 --> 00:31:37,916
جادويي کريستال سنگ غول
هدايت ميشند

478
00:31:37,916 --> 00:31:42,456
در حالي‌که چيزهاي خيالي و محرمانه رو نشون ميدند

479
00:31:42,456 --> 00:31:47,372
تا يک واکنش زنجيره‌اي شروع نشه

480
00:31:47,372 --> 00:31:52,456
که سي و چهار سياره
اختريو در

481
00:31:52,456 --> 00:31:55,040
آتشي آخرالزماني ميندازه

482
00:31:55,040 --> 00:32:01,000
و هزاران شيطان
نابودگر اهريمنيو آزاد ميکنه

483
00:32:01,000 --> 00:32:06,248
فکرشو بکنيد! اين قدرت الهي
سالها

484
00:32:06,248 --> 00:32:10,664
در پنجه‌هاي يک موش دالان‌ساز باهوش
کوچولو، مخفي بوده

485
00:32:10,664 --> 00:32:14,832
اگه من برم
کار در يک لحظه انجام ميشه، خيلي خوب

486
00:32:16,664 --> 00:32:20,124
سلطان براي خواستگاريت، هزارتا
بز پيشکش کرده، عزيزم

487
00:32:20,124 --> 00:32:22,916
بمون و باهاش ملاقات کن
نميتوني تا ابد مقامت کني

488
00:32:22,916 --> 00:32:25,040
من مريضم

489
00:32:25,040 --> 00:32:27,208
واقعا، عزيزم؟

490
00:32:33,872 --> 00:32:36,248
آب دماغم، تبديل به عسل شده

491
00:32:36,248 --> 00:32:37,956
اين چيه مادر؟
کشنده است؟

492
00:32:37,956 --> 00:32:42,000
عزيزم؟ اخيرا با کسي ملاقات داشتي؟

493
00:32:43,124 --> 00:32:45,164
نه

494
00:32:45,164 --> 00:32:47,208
فقط اون بزچرونه

495
00:32:47,208 --> 00:32:49,164
اون بهم التماس ميکرد
که طلسمو از روش بردارم

496
00:32:49,164 --> 00:32:51,500
اما تو که نميتوني طلسم بشکني

497
00:32:51,500 --> 00:32:53,292
اون که اينو نميدونه، ميدونه؟

498
00:32:55,208 --> 00:32:56,624
اون گفت هيچ‌وقت نميتونه
همسري اختيار کنه

499
00:32:56,624 --> 00:32:58,872
رقت‌انگيز بود

500
00:32:58,872 --> 00:33:01,956
اون سنگ غول پيشش بوده

501
00:33:01,956 --> 00:33:04,124
ميتونه زئوس بوده باشه

502
00:33:04,124 --> 00:33:06,248
...گاهي خودشو شکل

503
00:33:06,248 --> 00:33:07,872
اون زئوس نيست

504
00:33:07,872 --> 00:33:11,624
فکر کنم اگه زئوسو لخت ميديدم
ميشناختمش

505
00:33:13,624 --> 00:33:16,872
تو اون بزچرونو لخت ديدي؟

506
00:33:16,872 --> 00:33:19,124
خوب، خوب، خوب، خوب

507
00:33:19,124 --> 00:33:20,792
اين يک پيشرفته

508
00:33:20,792 --> 00:33:26,500
مادر، اون فقط يک بزچرون
پيش پا افتاده است

509
00:33:26,500 --> 00:33:28,832
که چشمهاش آبيه

510
00:33:28,832 --> 00:33:33,000
آتش در چاله

511
00:33:33,000 --> 00:33:34,664
خوب، چندتا بز داره؟

512
00:33:34,664 --> 00:33:37,872
...نه! اون

513
00:33:37,872 --> 00:33:39,916
اون يک بزچرون ابلهه

514
00:33:39,916 --> 00:33:42,624
که من با سنگ غول
گولش زدم

515
00:33:42,624 --> 00:33:45,292
اينو بو کن
اين افسون شده؟

516
00:33:48,792 --> 00:33:50,872
نه عزيزم
اين بوي تعفن گرفته

517
00:33:50,872 --> 00:33:52,748
افسون نشده

518
00:33:57,664 --> 00:33:59,248
!واي

519
00:34:01,872 --> 00:34:03,792
اميدوارم اين کمکت کنه

520
00:34:13,500 --> 00:34:15,248
اين براي پروانه‌ها و
آب بينيمه که تبديل به عسل شده

521
00:34:15,248 --> 00:34:16,956
و براي رنگين کمونهاست؟-
نه عزيزم-

522
00:34:16,956 --> 00:34:19,832
واسه موهاته
موهات افتضاحه

523
00:34:22,080 --> 00:34:25,248
اگه اون بزچرون
کلي بز و يک قصر داره

524
00:34:25,248 --> 00:34:28,416
میتونه بدتر باشه و شايد ازش بخواي
برگرده

525
00:34:28,416 --> 00:34:30,248
اون برنميگرده

526
00:34:31,624 --> 00:34:34,248
انجام ماموريتي که بهش دادم
غيرممکنه

527
00:35:02,164 --> 00:35:03,664
!آره

528
00:35:03,664 --> 00:35:05,956
تو موفق شدي
ميدونستم که از پسش برمياي

529
00:35:15,248 --> 00:35:19,040
فقط نه هزار و نهصد و نود و نه تاي ديگه مونده

530
00:35:20,332 --> 00:35:22,500
خوب، من يک بار پنجاه‌تا تخم مرغ خوردم

531
00:35:22,500 --> 00:35:24,248
تو چت شده؟

532
00:37:47,416 --> 00:37:48,748
يک کم بيشتر از چيزي که
انتظارشو داشتم، طول کشيد

533
00:37:48,748 --> 00:37:52,124
يازده ماه
اولين ماموريت از سه تا ماموريت

534
00:37:52,124 --> 00:37:53,540
...فکر کردم تحت تاثير قرار گرفتي که من

535
00:37:53,540 --> 00:37:56,208
تحت تاثير قرار گرفتم؟
چرا بايد تحت تاثير قرار بگيرم؟

536
00:37:56,208 --> 00:37:57,624
نميتوني يک جادوگرو تحت تاثير قرار بدي

537
00:37:57,624 --> 00:38:00,080
چه موفق شده باشي، چه شکست خورده باشي
فرقي به حال من نميکنه

538
00:38:00,080 --> 00:38:02,208
احتمالا اصلا ازم نميخواي که
ماموريت دومو بهت بدم

539
00:38:02,208 --> 00:38:03,664
چرا، ميخوام

540
00:38:03,664 --> 00:38:04,792
احتمالا فکر ميکني
دستاورد بزرگيه

541
00:38:04,792 --> 00:38:06,792
که يک تکه چوب احمقانه رو بلند کردي

542
00:38:06,792 --> 00:38:09,164
اوه منو نگاه کن
من اون تنه درختو بلند کردم

543
00:38:09,164 --> 00:38:13,000
عضله‌هاي بزرگمو ببين
پاهاي قويمو ببين

544
00:38:13,000 --> 00:38:15,708
شکم فشرده‌مو نگاه کن

545
00:38:15,708 --> 00:38:17,540
احتمالا تمام عمرتو مست بودي

546
00:38:17,540 --> 00:38:20,872
و براي دوستهات توي ميخونه
درباره‌ش لاف ميزدي

547
00:38:20,872 --> 00:38:23,040
از چيزي ناراحتي؟-
...نه، من-

548
00:38:23,040 --> 00:38:25,624
ناراحت به نظر مياي-
من خوبم-

549
00:38:25,624 --> 00:38:28,416
کاري با... موهات کردي؟

550
00:38:30,416 --> 00:38:31,664
عافيت باشه

551
00:38:34,000 --> 00:38:35,956
ميخواي ماموريت دومو بهم بدي؟

552
00:38:35,956 --> 00:38:37,416
چرا بايد اين کارو بکنم؟

553
00:38:37,416 --> 00:38:38,956
فکر کردم باهم يک معامله‌اي کردبم

554
00:38:40,124 --> 00:38:44,164
هر ماموريت از ماموريت قبلي
سخت‌تره، ميفهمي؟

555
00:38:44,164 --> 00:38:46,916
هر ماموريتو تنظيم کن

556
00:38:46,916 --> 00:38:49,292
من بايد انجامش بدم

557
00:38:49,292 --> 00:38:51,248
تو هنوز با مادرت زندگي ميکني؟

558
00:38:52,580 --> 00:38:54,456
آره

559
00:38:54,456 --> 00:38:57,956
بايد دنبال قلعه غول بگردي

560
00:38:57,956 --> 00:39:01,500
بايد غول و خيلي از افرادشو بکشي

561
00:39:01,500 --> 00:39:04,916
و بايد قلعه‌شو تصرف کني

562
00:39:04,916 --> 00:39:06,664
و دکوراسيونشو تغيير بدي

563
00:39:08,416 --> 00:39:09,956
... من اونقدرها باتجربه نيستم-
خودت گفتي هر ماموريتي-

564
00:39:09,956 --> 00:39:11,416
منظورم از نظر استعاري بود

565
00:39:11,416 --> 00:39:13,040
ميتونم عنکبوتهاي خيلي خيلي
زياديو بکشم

566
00:39:13,040 --> 00:39:14,540
غولها، فقط غولها رو بکش-
...يا ميتوني بگي-

567
00:39:14,540 --> 00:39:16,292
... و هجوم موريانه‌ها-
!فقط انجامش بده-

568
00:39:16,292 --> 00:39:17,792
...يعني يک تپه بزرگ از اونها رو-
خودت گفتي هر ماموريتي-

569
00:39:17,792 --> 00:39:19,416
بيست ساله که غولها سرزمين ما رو
تصروف کردند

570
00:39:19,416 --> 00:39:21,080
من انجامش ميدم-
...تمام ارتش تلاش کردند-

571
00:39:21,080 --> 00:39:22,708
با يک صداي کلفت و مردونه گفتي
فقط منظوري نداشتي

572
00:39:22,708 --> 00:39:24,040
چون تو دروغگويي-
....فقط کار خيلي سختيه-

573
00:39:24,040 --> 00:39:25,580
براي کسي که تجربه زيادي توي کار با

574
00:39:25,580 --> 00:39:27,792
شمشير و اينجور تجهيزات
براي کشتن تعداد زيادي

575
00:39:27,792 --> 00:39:31,080
از غولهاي تا دندون مسلح
داخل قصر خودشون نداره

576
00:39:31,080 --> 00:39:33,664
و تغيير دکوراسیون... مثل انجام
دوتا ماموريته

577
00:39:33,664 --> 00:39:38,124
اين يک پيشنهاد نيست
يک ماموريته

578
00:39:38,124 --> 00:39:41,372
تا توي اين آزمايش خطرناک
بهت کمک کنم

579
00:39:41,372 --> 00:39:46,708
من سلاحي با قدرت غيرعادي
بهت ميدم

580
00:39:48,292 --> 00:39:51,124
خوب، من در دوران خودم
با غولهاي زيادي جنگيدم

581
00:39:51,124 --> 00:39:53,540
اما هيچ‌وقت با يکي از اينها
نجنگيدم

582
00:39:53,540 --> 00:39:57,208
خوب... اما ميتوني جنگيدنو بهم ياد بدي

583
00:39:57,208 --> 00:40:00,208
ميتونم اما معامله دردناکيه

584
00:40:00,208 --> 00:40:02,832
در ازاي کاري که با پام کردي

585
00:40:02,832 --> 00:40:04,124
بهتره ملاقه‌تو پس بگيري

586
00:40:04,124 --> 00:40:05,956
توي سن و سال تو مثل برداشتن
شمشيره

587
00:40:08,292 --> 00:40:10,332
راستي، همسرتو پيدا کردي؟

588
00:40:11,832 --> 00:40:13,332
هنوز نه

589
00:40:15,792 --> 00:40:18,080
و خوب، اون با ملاقه جادويي در کنارش

590
00:40:18,080 --> 00:40:19,416
با شجاعت تمام

591
00:40:19,416 --> 00:40:22,372
قلعه غولها رو

592
00:40:22,372 --> 00:40:24,164
تنهايي محاصره کرد

593
00:40:24,164 --> 00:40:26,416
..که الان که بهش نگاه ميکنيم

594
00:40:26,416 --> 00:40:28,748
حالا هرچي
اين کار، شجاعت زيادي ميخواد

595
00:40:28,748 --> 00:40:31,208
درباره‌ اين کارت آهنگ ميخونند-
نه، نميخونند-

596
00:40:31,208 --> 00:40:33,080
اگه ما برنده بشيم، ميخونند-
ما برنده نميشيم-

597
00:40:33,080 --> 00:40:34,416
اما اگه به هر نحوي ما برنده بشيم

598
00:40:34,416 --> 00:40:35,916
يک آهنگ درباره‌ش ميخونند

599
00:40:35,916 --> 00:40:37,916
نه نميخونند
هممون ميميريم

600
00:40:37,916 --> 00:40:39,500
بعضي‌هامون ميخورند

601
00:40:39,500 --> 00:40:41,872
من مشتاق رفتن به باغهاي کوردوبا هستم

602
00:40:41,872 --> 00:40:43,500
اما اول بايد بجنگيم

603
00:40:43,500 --> 00:40:46,040
اما بعد به اون باغها ميريم-
خدايا، تو عجيب و غريبي-

604
00:40:47,080 --> 00:40:48,540
!مردي که يک نقشه‌اي داره

605
00:40:48,540 --> 00:40:50,416
چه نقشه‌اي؟
نقشه‌اي در کار نيست

606
00:40:50,416 --> 00:40:52,916
يک نقشه‌اي هست
اون ملاقه داره

607
00:40:52,916 --> 00:40:54,624
چه ملاقه‌اي؟
اون ملاقه؟

608
00:40:54,624 --> 00:40:57,792
آره، همون ملاقه

609
00:41:01,916 --> 00:41:04,080
بزن بريم، سطل به سر

610
00:41:18,748 --> 00:41:20,748
به يک ملاقه بزرگتر
نياز داريم

611
00:41:22,292 --> 00:41:23,832
... و يک کلاه بزرگتر

612
00:41:37,248 --> 00:41:39,832
راستش، از چيزي که انتظارشو داشتم
بهتر پيش رفت

613
00:41:50,748 --> 00:41:53,164
تقريبا همين زمانها بود که
اون مرد شروع به ديدن

614
00:41:53,164 --> 00:41:55,124
حمله‌ش به قلعه غولها کرد

615
00:41:55,124 --> 00:41:56,916
که شايد يک کم باعجله بود

616
00:41:56,916 --> 00:41:58,832
و وقتي وارد حياط قلعه شد

617
00:41:58,832 --> 00:42:02,624
سريع، عيب‌هاي نقشه‌اش
شروع به خودنمايي کردند

618
00:42:04,000 --> 00:42:06,792
اون خيلي به نحوه ورودش فکر کرده بود

619
00:42:06,792 --> 00:42:09,956
اما اونقدرها به نحوه خارج شدنش
فکر نکرده بود

620
00:42:36,792 --> 00:42:40,164
نه! احمق! چي؟

621
00:42:40,164 --> 00:42:41,792
!اينجوري نه

622
00:43:56,664 --> 00:44:00,872
اگه قرار باشه بميري
 چطوري ميخواي همسر اختيار کني؟

623
00:44:00,872 --> 00:44:04,000
فکر کردي زن‌ها، شوهر مرده ميخواند؟

624
00:44:04,000 --> 00:44:07,124
شايد! بعضي‌هاشون ميخواند
!نميدونم

625
00:44:07,124 --> 00:44:08,916
خودت گفتي قلعه غولها رو تصرف کنم

626
00:44:08,916 --> 00:44:10,708
آره، اما با يک ملاقه

627
00:44:10,708 --> 00:44:13,916
خوب، با اين نميتونم حتي يک موش
صحراييو تا حد مرگ بزنم

628
00:44:13,916 --> 00:44:15,872
اين واسه زدن نيست

629
00:44:15,872 --> 00:44:17,580
!واسه آشپزيه

630
00:44:17,580 --> 00:44:20,292
سوپ! باهاش سوپ مي‌پزي

631
00:44:20,292 --> 00:44:23,208
با اين ملاقه سوپتو مسموم ميکني

632
00:44:23,208 --> 00:44:25,956
غولها از سوپت ميخورند
اون سوپ، ميکشتشون

633
00:44:25,956 --> 00:44:28,832
و تو قلعشونو تصاحب ميکني

634
00:44:28,832 --> 00:44:30,416
و تغيير دکوراسيونش ميدي

635
00:44:32,292 --> 00:44:34,832
آره، اين نقشه بهتريه

636
00:44:34,832 --> 00:44:36,292
چرا به فکر خودم نرسيد؟

637
00:44:36,292 --> 00:44:38,248
يک کم ميتونست نقشه واضح‌تري باشه
اما به هرحال

638
00:44:38,248 --> 00:44:40,540
دستورالعمل‌ها روي ملاقه نوشته شده بودند

639
00:44:40,540 --> 00:44:42,164
دستورالعملها رو بخون

640
00:44:42,164 --> 00:44:44,164
چه جور مردي دستورالعمل‌ها رو نميخونه؟

641
00:44:47,456 --> 00:44:51,040
ملاقه با قدرت نامعمول

642
00:44:51,040 --> 00:44:53,248
سم غول اضافه کنيد

643
00:44:53,248 --> 00:44:54,748
هم بزنيد

644
00:44:54,748 --> 00:44:56,872
دستورالعمل ساده‌اي بود

645
00:44:56,872 --> 00:45:00,956
اون ميخواست يک سوپ درست کنه
يک کم گياه سم غول اضافه کرد

646
00:45:00,956 --> 00:45:04,080
و با ملاقه قدرتمند
به همش زد

647
00:45:04,080 --> 00:45:07,664
بعد از اون، اين سوپ
غول کوهستانو

648
00:45:07,664 --> 00:45:10,164
يا قلعه‌اي پر از
غولها رو از پا درمياورد

649
00:45:10,164 --> 00:45:12,208
ميتوني سوپ درست کني؟

650
00:45:12,208 --> 00:45:13,540
البته

651
00:45:14,540 --> 00:45:15,872
!مامان

652
00:45:17,832 --> 00:45:19,664
به دستور پخت سوپت نياز دارم

653
00:45:21,500 --> 00:45:24,708
 اوه، اون حالا ميخواد سرآشپز قدرتمند بشه
پس ميشه

654
00:45:25,792 --> 00:45:27,540
!مامان

655
00:45:27,540 --> 00:45:30,456
ميخواي تا ابد اينجا
پيش تو زندگي کنم؟

656
00:45:30,456 --> 00:45:33,208
و هويج ... و شلغم

657
00:45:34,956 --> 00:45:37,292
...داشتم با مادرت حرف ميزدم

658
00:45:37,293 --> 00:45:38,293
صبر کن! چي؟ چرا داشتي با اون
حرف ميزدي؟

659
00:45:38,294 --> 00:45:39,294
فقط ترجمه کن لطفا

660
00:45:39,295 --> 00:45:40,295
همه ميدونند از وقت زن گرفتن تو گذشته

661
00:45:40,296 --> 00:45:41,296
...و طوري به دخترم نگاه ميکني که انگار

662
00:45:41,297 --> 00:45:42,297
نه، تو ديوانه شدي! من با يک
بزچرون ازدواج نميکنم

663
00:45:42,298 --> 00:45:43,298
ترجمه کن ديوونه

664
00:45:43,299 --> 00:45:44,299
خوب، داشتيم فکر ميکرديم که
....من و مادرت

665
00:45:44,300 --> 00:45:45,300
بقيه عمرم اين سطلو روي سرم ميگذارم

666
00:45:45,301 --> 00:45:46,301
قبل از اينکه با اين شلغم
کپک‌زده ازدواج کنم

667
00:46:20,372 --> 00:46:22,916
کاپيتان، تو يک مردي

668
00:46:25,248 --> 00:46:28,748
بله قربان
هميشه حس ميکردم که هستم

669
00:46:28,748 --> 00:46:31,916
و چرا يک پادشاه بايد به يک مرد
شايسته از بالا به پايين نگاه کنه

670
00:46:31,916 --> 00:46:34,500
تا زماني‌که توي وجودش شجاعت داره؟

671
00:46:35,500 --> 00:46:38,624
اينو توي تمام مردمم پخش کن که
هرکسي

672
00:46:38,624 --> 00:46:42,164
که منو از شر اين طلسم بي‌پايان
غولها خلاص کنه

673
00:46:42,164 --> 00:46:44,372
دستش در دست دخترم گذاشته ميشه

674
00:46:45,500 --> 00:46:47,580
هرکسي، سرورم؟

675
00:46:47,580 --> 00:46:52,040
هرکسي... چه دون پايه‌ترين
...گاوچرون باشه

676
00:46:54,708 --> 00:46:57,080
يا کاپيتان گاردم باشه

677
00:47:03,956 --> 00:47:05,624
خودم درستش کردم

678
00:47:05,624 --> 00:47:07,456
...يک کم کمک گرفتم اما

679
00:47:08,708 --> 00:47:13,040
خوب نيست؟-
بدک نيست-

680
00:47:14,164 --> 00:47:17,372
ديوانه‌اي اگه تا وقتي هوا تاريک ميشه
به قلعه غولها بري

681
00:47:17,372 --> 00:47:18,832
...شايد بتوني بموني-
...شايد بتونم بمونم-

682
00:47:18,832 --> 00:47:20,456
... و ناهار بخوري-
و ناهار بخورم-

683
00:47:20,456 --> 00:47:21,832
قبل از اينکه برم

684
00:47:34,372 --> 00:47:36,164
...جادوگر شيطاني

685
00:47:37,540 --> 00:47:39,624
اون گفته هيچ‌وقت همسري
اختيار نميکنم

686
00:47:41,000 --> 00:47:43,080
اما من اون طلسمو ميشکنم

687
00:47:45,580 --> 00:47:48,164
با کمک تو
ميدونم که از پس اين کار، برميام

688
00:47:48,164 --> 00:47:52,580
اينو ...انگار توي ذهنم ميبينم

689
00:47:54,040 --> 00:47:56,580
به من داري ميخندي؟-
نه-

690
00:47:56,580 --> 00:47:58,956
بايد ميدونستم هيچ‌وقت
نميشه به يک جادوگر اعتماد کرد

691
00:48:02,872 --> 00:48:04,624
بايد راه بيفتم

692
00:48:07,664 --> 00:48:09,164
يک چيز ديگه هم هست

693
00:48:10,164 --> 00:48:13,664
بايد بهت کمک کنيم
تا نامرئي بشي

694
00:48:15,080 --> 00:48:16,872
با جادو؟

695
00:48:16,872 --> 00:48:19,956
جادوگر به اون يک تغيير شکل
قدرتمند اعطا کرد

696
00:48:19,956 --> 00:48:22,292
با اون سنگ غول قدرتمند

697
00:48:22,292 --> 00:48:24,372
اون بهش هشدار داد که
حتما بايد

698
00:48:24,372 --> 00:48:28,248
موهاي طلايي پادشاه غولها رو
و عصاي کشنده اونو براش بياره

699
00:48:28,248 --> 00:48:30,124
و يک بار ديگه ازش قول گرفت

700
00:48:30,124 --> 00:48:32,708
سريعا بعد از انجام ماموريت
برگرده

701
00:48:32,708 --> 00:48:35,792
قول ميدم سريع بعد از
انجام ماموريتم برگردم

702
00:48:37,000 --> 00:48:38,540
...و

703
00:48:39,832 --> 00:48:41,580
سم غولها يادت نره

704
00:48:41,580 --> 00:48:43,416
سم غولها، آره
يادم نميره

705
00:48:51,664 --> 00:48:53,540
بزچرون! صبر کن

706
00:48:53,540 --> 00:48:57,164
نمير

707
00:49:24,956 --> 00:49:27,748
اوه، برو، زود باش

708
00:49:27,748 --> 00:49:29,332
!سريع

709
00:52:19,832 --> 00:52:21,916
وحشت

710
00:52:21,916 --> 00:52:23,580
وحشت

711
00:53:43,748 --> 00:53:46,124
ما اينجا چيکار ميکنيم؟

712
00:53:46,124 --> 00:53:48,664
منتظريم-
منتظر چي هستيم؟-

713
00:53:48,664 --> 00:53:51,040
اون ازمون ميخواد
با موش لانه‌ساز ملاقات کنيم

714
00:53:52,040 --> 00:53:53,916
با اون بزچرونه؟

715
00:53:53,916 --> 00:53:55,416
کدوم بزچرون؟

716
00:53:56,416 --> 00:53:58,748
از من نپرس چندتا بز داره

717
00:53:59,748 --> 00:54:02,248
چندتا بز داره؟

718
00:54:03,416 --> 00:54:06,748
مطمئني که اون مياد
عزيزم؟

719
00:54:06,748 --> 00:54:09,080
آره

720
00:54:09,080 --> 00:54:10,916
بهتره که باشم

721
00:54:10,916 --> 00:54:14,500
بهتره دور بايستيد! ما اومديم
 قلعه غولها رو محاصره کنيم

722
00:54:14,500 --> 00:54:16,000
و دست پرنسسو

723
00:54:16,000 --> 00:54:18,624
که موهاي طلايي اونو تصاحب ميکنه

724
00:54:20,956 --> 00:54:23,040
دوباره همديگه رو ديديم

725
00:54:23,040 --> 00:54:25,416
اميدوارم چندتا غول هم
براي ما گذاشته باشي، مرد روستايي

726
00:54:25,416 --> 00:54:27,332
من هنوز ميخوام انتقام اسبمو بگيرم

727
00:54:28,332 --> 00:54:31,040
اون ملاقه قدرتمندته که پشتت قايم کردي؟

728
00:54:33,500 --> 00:54:35,372
دستهاتو نشونم بده، رفيق

729
00:54:38,872 --> 00:54:41,040
موهاي طلايي کنده شده
اون

730
00:54:42,040 --> 00:54:43,624
و دوست سر طلايي اون

731
00:54:44,624 --> 00:54:47,000
...اين يک جور حقه است يا

732
00:54:47,000 --> 00:54:49,624
واقعا توسط خدايان اين غولها رو
شکست دادي؟

733
00:54:49,624 --> 00:54:52,664
اساسا... آره

734
00:54:52,664 --> 00:54:56,708
اما-
....ببين مرد روستايي-

735
00:54:56,708 --> 00:54:59,040
بالاخره اين گرفتاري هزار
غولها

736
00:54:59,040 --> 00:55:00,872
امروز به پايان رسيده

737
00:55:02,664 --> 00:55:05,164
و پادشاهي ما
يک قهرمان جديد داره

738
00:55:05,164 --> 00:55:07,832
همه بر بزچرون قدرتمند، درود بفرستيد

739
00:55:09,208 --> 00:55:10,792
!اونو پيش پادشاه ببريد

740
00:55:12,372 --> 00:55:14,832
خواهش ميکنم! خواهش ميکنم
من بايد پيش جادوگر بنبور برم

741
00:55:14,832 --> 00:55:16,080
!خواهش ميکنم

742
00:55:31,164 --> 00:55:34,040
راهو باز کنيد-
راهو براي گارد پادشاهي باز کنيد-

743
00:55:34,040 --> 00:55:35,292
!راهو باز کنيد

744
00:55:35,456 --> 00:55:37,080
!راهو باز کنيد

745
00:55:38,956 --> 00:55:42,624
اوه، چه روز فرحبخشي

746
00:55:42,624 --> 00:55:46,872
کاپيتان، ميبينم که

747
00:55:46,872 --> 00:55:52,164
نشانه‌هاي دشمنيو براي پادشاهت آوردي که
هيچ‌وقت اميدي به ديدنش نداشتم

748
00:55:52,164 --> 00:55:59,000
و شهامت و شجاعتي که اين
نجيب‌زاده با اراده خودش به خرج داده
بايد پاداش داده بشه

749
00:55:59,000 --> 00:56:03,416
بنابراين، همونطور که حکم کرده بودم
...دست تو در دست

750
00:56:03,416 --> 00:56:05,664
صبر کن، صبر کن، قربان

751
00:56:05,664 --> 00:56:07,500
خواهش ميکنم، سرورم
نميخوام حرفتو قطع کنم

752
00:56:07,500 --> 00:56:10,792
....اما راستش سرورم
با شجاعت و مردانگي‌اي که دارم

753
00:56:10,792 --> 00:56:13,000
از هيچ مردي دزدي نميکنم

754
00:56:13,000 --> 00:56:14,832
... اين من نبودم که پادشاه غولها رو کشت

755
00:56:14,832 --> 00:56:17,872
...بلکه اين مرد بود

756
00:56:19,624 --> 00:56:22,372
...اين

757
00:56:22,372 --> 00:56:28,664
آدم خيلي ارزشمندي که اينجاست

758
00:56:32,040 --> 00:56:35,372
و... اون کيه؟

759
00:56:35,372 --> 00:56:38,416
بزچرونه، سرورم

760
00:56:41,872 --> 00:56:44,872
چندتا بز داره؟

761
00:56:49,500 --> 00:56:52,292
بنابراين، سرانجام با از بين رفتن
مشکل هزار غول

762
00:56:52,292 --> 00:56:54,748
بگذاريد به اطلاعتون برسونم

763
00:56:54,748 --> 00:56:59,208
من به اين مرد معمولي
اجازه ميدم

764
00:56:59,208 --> 00:57:02,624
که با دخترم، نامزد کنه

765
00:57:02,624 --> 00:57:04,164
...پرنسس

766
00:57:07,916 --> 00:57:11,416
سرورم... مسئله اينه که

767
00:57:11,416 --> 00:57:12,872
مسئله چيه؟

768
00:57:13,872 --> 00:57:16,124
...خوب مسئله اينه که

769
00:57:16,124 --> 00:57:18,248
فکر ميکنم باعث افتخارمه که بپذيرم

770
00:57:18,248 --> 00:57:21,040
باعث افتخارشه که بپذيره

771
00:57:21,040 --> 00:57:25,540
امروز، دون پايه‌ترين فرد بين ما
سرفراز شده

772
00:57:29,372 --> 00:57:31,080
نه! صبر کنيد

773
00:57:33,580 --> 00:57:37,000
نه اين‌قدر سريع

774
00:57:40,624 --> 00:57:42,832
اينقدر چهره‌م تغيير کرده

775
00:57:42,832 --> 00:57:45,792
از وقتي که باهم معامله کرديم
اوه، سرورم؟

776
00:57:46,872 --> 00:57:48,500
اوه سرورم؟-
يا بهايي-

777
00:57:48,500 --> 00:57:52,748
که اون موقع قولشو بهم داديو فراموش کردي
و الان تو به من مديوني

778
00:57:52,748 --> 00:57:56,416
آرزويي که برات برآورده کردم
تا اين سرزمينو از شر غولها نجات بدي

779
00:57:56,416 --> 00:57:59,916
حالا انجام شده؟

780
00:57:59,916 --> 00:58:01,580
هيچ مردي

781
00:58:01,580 --> 00:58:04,500
خانم چشم سبز
جنگل بنبوردو فراموش نميکنه

782
00:58:04,500 --> 00:58:07,248
هرچند زمان
هردوي ما رو تغيير داده

783
00:58:07,248 --> 00:58:12,540
تو به من قول دادي جادوگر
که طلسم اون جادوگر شيطانيو ميشکني

784
00:58:12,540 --> 00:58:14,708
و شر هزار غولو ميکني

785
00:58:14,708 --> 00:58:17,792
سالها پيش بود

786
00:58:17,792 --> 00:58:20,580
اما واقعا فکر ميکنم
که بخاطر شجاعت اين

787
00:58:20,580 --> 00:58:22,416
بزچرون بي‌باک بود

788
00:58:22,416 --> 00:58:25,872
و نه هنر هيچ کدومتون
که به امروز رسيديم

789
00:58:25,872 --> 00:58:29,000
و اين بزچرون... چي براي گفتن داره؟

790
00:58:30,164 --> 00:58:32,416
حرف تو، يا حرف اون، پسرم

791
00:58:32,416 --> 00:58:34,624
مراقب باش چه جوابي ميدي

792
00:58:34,624 --> 00:58:37,000
دخترم اينجا ايستاده

793
00:58:45,292 --> 00:58:46,956
...سرورم

794
00:58:48,708 --> 00:58:51,456
...کار اون بود-
بلند حرف بزن! صداتو نميشنويم-

795
00:58:51,456 --> 00:58:53,000
...يک کم بلاتکليفم اما

796
00:58:53,000 --> 00:58:54,832
!بلندتر

797
00:58:54,832 --> 00:59:00,916
اين جادوگر بود که اون ملاقه با قدرت نامعمولو
به من داد

798
00:59:00,916 --> 00:59:05,248
ملاقه با قدرت نامعمول؟-
يک ملاقه است-

799
00:59:05,248 --> 00:59:12,000
 و اون بود که راز غلبه بر غولها رو به من داد

800
00:59:12,000 --> 00:59:15,080
گياه سم غولو

801
00:59:19,708 --> 00:59:22,872
پس به نظر مياد پاداش
جادوگرو بايد بهش اعطا کنيم

802
00:59:24,872 --> 00:59:26,708
..پدر

803
00:59:26,708 --> 00:59:28,164
چه پاداشي؟

804
00:59:33,000 --> 00:59:34,872
بگو پادشاه

805
00:59:34,872 --> 00:59:38,956
به پرنسس شديدا دنباله‌روي مدت و
نسبتا قد بلندت بگو

806
00:59:38,956 --> 00:59:40,416
سر چي توافق کردي

807
00:59:42,208 --> 00:59:44,664
...که

808
00:59:44,664 --> 00:59:47,832
چطوري بگم؟
آره

809
00:59:47,832 --> 00:59:52,872
که هيچ مردي با پرنسس ازدواج نميکنه
....مگر اينکه

810
00:59:52,872 --> 00:59:54,208
مگر اينکه چي؟

811
00:59:54,208 --> 00:59:57,164
مگر اينکه از امتحاني که
من انتخاب ميکنم، سربلند بيرون بياد

812
00:59:57,164 --> 01:00:00,000
و اينطوري با رضايت من
با پرنسس ازدواج کنه

813
01:00:00,000 --> 01:00:01,540
صبر کن! چي؟-
چي؟-

814
01:00:01,540 --> 01:00:04,124
شايد اونقدري که به نظر مياد
بد نباشه

815
01:00:04,124 --> 01:00:05,792
رضايت اون؟

816
01:00:05,792 --> 01:00:08,456
براي ازدواج من؟ اون؟

817
01:00:08,456 --> 01:00:11,500
يک جادوگر که هيچي از يک
عشق واقعي قهرمانانه نميدونه؟

818
01:00:11,500 --> 01:00:13,708
که از يک چاله
لعنتي توي زمين بيرون اومده؟

819
01:00:13,708 --> 01:00:17,456
اوه، اين لعنتي خيلي خوبه
!واقعا هست

820
01:00:17,456 --> 01:00:20,332
خيلي خوب
پس بيايد ببينيم چيه

821
01:00:20,332 --> 01:00:25,416
بهمون بگو... بگو جادوگر

822
01:00:26,916 --> 01:00:29,624
اون امتحان ويژه چيه؟

823
01:00:29,624 --> 01:00:30,916
نميخوايد بدونيد

824
01:00:30,916 --> 01:00:33,708
ميخوايم-
قطعا ميخوايم-

825
01:00:35,916 --> 01:00:40,208
پرنسس فقط با مرد بامهارتي نامزد ميکنه

826
01:00:40,208 --> 01:00:43,664
که اينجا جلوي همه شماها

827
01:00:43,664 --> 01:00:47,956
رقص هزار گامو اجرا کنه

828
01:00:50,332 --> 01:00:53,624
استاد رقص؟-
!استاد رقص

829
01:00:53,624 --> 01:00:56,872
رقص هزار گام چيه؟

830
01:00:56,872 --> 01:00:59,580
کاريه که امروزه بچه‌ها انجام ميدند؟

831
01:00:59,580 --> 01:01:01,292
... و يک چيز ديگه

832
01:01:01,292 --> 01:01:03,580
اين کار بايد قبل از

833
01:01:03,580 --> 01:01:08,872
اينکه آخرين دونه شن
از اين ساعت شني پايين بياد، انجام بشه

834
01:01:08,872 --> 01:01:10,872
...وگرنه

835
01:01:10,872 --> 01:01:14,208
اون هيچ‌وقت ديگه ازدواج نميکنه

836
01:01:24,792 --> 01:01:26,748
چقدر طول ميکشه؟

837
01:01:28,500 --> 01:01:29,916
يک هفته

838
01:01:31,164 --> 01:01:33,208
تو از کجا ميدوني؟

839
01:01:36,456 --> 01:01:38,040
اون از کجا ميدونه؟

840
01:01:39,040 --> 01:01:41,416
ساحره؟-
اونجايي ساحره؟

841
01:01:41,416 --> 01:01:44,040
! من ساحره نيستم

842
01:01:44,040 --> 01:01:45,248
درسته، به نکته خوبي اشاره کردي

843
01:01:45,248 --> 01:01:46,624
راستش، اينو فهميده بودم

844
01:01:46,624 --> 01:01:48,372
اما در هر صورت
گفتي به من کمک ميکني

845
01:01:48,372 --> 01:01:49,956
!نکردم؟

846
01:01:49,956 --> 01:01:52,792
من تمام کارهايي که قولشونو دادم
انجام دادم و حتي بيشتر از اون

847
01:01:52,792 --> 01:01:54,332
!بيشتر از چيزي که ارزششو داشتي

848
01:01:54,332 --> 01:01:56,832
!تو گفتي بهم کمک ميکني اون طلسمو بشکنم

849
01:01:56,832 --> 01:02:00,916
من گفتم خودت بايد به خودت کمک کني
اون طلسم شکسته بشه

850
01:02:00,916 --> 01:02:02,456
تو مجبورم کردي غولها رو بکشم

851
01:02:02,456 --> 01:02:05,124
اون ماموريت دوم، اصلا براي من
نبود، بود؟

852
01:02:05,124 --> 01:02:06,500
براي اين بود که سر قولي
که به پادشاه داده بودي

853
01:02:06,500 --> 01:02:07,748
تا بهش کمک کني که طلسمشو بشکني
بود

854
01:02:07,748 --> 01:02:09,540
جادوگر... دوباره نکته خوبي بود

855
01:02:09,540 --> 01:02:11,540
شايد يک کم از طلسم من مهمتر بود

856
01:02:11,540 --> 01:02:12,540
!آسياب به نوبت

857
01:02:12,540 --> 01:02:14,208
تو با يک کاسه سوپ

858
01:02:14,208 --> 01:02:15,832
به دوتا مشتري سرويس ميدادي

859
01:02:15,832 --> 01:02:18,000
اگه اين کارو کردم، خوب چي شد؟-
!خوب، بايد به من ميگفتي

860
01:02:18,000 --> 01:02:20,372
تو بايد سر قولت ميموندي

861
01:02:20,372 --> 01:02:22,164
و يک راست برميگشتي

862
01:02:22,164 --> 01:02:23,248
...نبايد عاشق

863
01:02:23,248 --> 01:02:24,664
.. اولين زن بالهوس سلطنتي ميشدي

864
01:02:24,664 --> 01:02:27,540
عشق؟
کي حرفي از عشق زد؟

865
01:02:28,540 --> 01:02:30,872
پادشاه ازم خواست
با پرنسسش ازدواج کنم

866
01:02:30,872 --> 01:02:32,372
من چي بايد می گفتم؟

867
01:02:32,372 --> 01:02:34,248
 تو همسن پدر اوني

868
01:02:34,248 --> 01:02:37,956
ببين جادوگر، يک عامله آدم

869
01:02:37,956 --> 01:02:41,080
کانديد براي ازدواج با يک بزچرون صف نکشيدند

870
01:02:41,080 --> 01:02:42,916
يعني... دور و برتو نگاه کن

871
01:02:42,916 --> 01:02:44,872
کس ديگه‌اي نيست، هست؟

872
01:02:48,248 --> 01:02:51,372
ماموريت سوم
تو قول سه تا ماموريتو به من دادي

873
01:02:51,372 --> 01:02:53,124
!بهت دادمش

874
01:02:53,124 --> 01:02:54,832
يا گوش نميدادي؟

875
01:02:54,832 --> 01:02:58,332
برو! رقص هزار گامو ياد بگير

876
01:02:58,332 --> 01:03:02,080
تا بتوني پرنسستو به دست بياري و
تا ابد با خوشبختي زندگي کنيد

877
01:03:02,080 --> 01:03:03,872
...اما-
يک همسر ميخواي؟-

878
01:03:03,872 --> 01:03:07,416
يا نميخواي؟-
من رقص بلد نيستم-

879
01:03:07,416 --> 01:03:09,792
!رقص بلد نيستم

880
01:03:09,792 --> 01:03:13,040
من رقص دو گامي هم بلد نيستم
چه برسه به رقص هزار گام

881
01:03:13,040 --> 01:03:14,748
و حتي اگه رقص هم بلد بودم

882
01:03:14,748 --> 01:03:16,624
قطعا نميتونستم جلوي بقيه برقصم

883
01:03:16,624 --> 01:03:17,792
نميدونم چرا ولي
دهنم خشک ميشه

884
01:03:17,792 --> 01:03:19,248
زانوهام شروع به لرزيدن ميکنند

885
01:03:19,248 --> 01:03:21,124
و باعث ميشه از هر دو جهت

886
01:03:21,124 --> 01:03:23,416
!کنترلمو از دست بدم

887
01:03:23,416 --> 01:03:25,208
!تو اونجا منو ديدي

888
01:03:25,208 --> 01:03:27,624
تنها کاري که قادر به انجامش

889
01:03:27,624 --> 01:03:31,872
جلوي ازدحام مردم هستم
اينه که آب دهنمو روي خودم بريزم

890
01:03:31,872 --> 01:03:37,040
رقص؟
احمقي، جادوگر؟

891
01:03:38,040 --> 01:03:40,124
اصلا چطوري بايد ياد بگيرمش؟

892
01:03:40,124 --> 01:03:41,580
خودت بفهم

893
01:03:42,580 --> 01:03:44,456
بهايي که بايد بدم

894
01:03:44,456 --> 01:03:49,372
اولين فرزندم
اگه شکست بخورم، فرزندي در کار نخواهد بود

895
01:03:49,372 --> 01:03:51,332
مگه يک بچه نميخواستي، جادوگر؟

896
01:03:58,248 --> 01:03:59,748
اين منصفانه نيست

897
01:04:04,124 --> 01:04:07,540
نه، نيست

898
01:04:27,416 --> 01:04:30,164
تو؟-
اون؟-

899
01:04:32,164 --> 01:04:34,832
سرورم، بانوي من

900
01:04:36,040 --> 01:04:43,080
من تنه درخت مقدس تام لينو
ده هزار بار بلند کردم

901
01:04:43,080 --> 01:04:46,500
پادشاه غولها و غولهاي اونو کشتم

902
01:04:46,500 --> 01:04:49,540
قلعشو تصرف کردم
و تغيير دکوراسيونش دادم

903
01:04:49,540 --> 01:04:53,040
...اگه از پس اين کارهاي غيرممکن برميام

904
01:04:53,040 --> 01:04:56,456
..پس ميتونم رقص هزار گامو

905
01:04:57,872 --> 01:04:59,124
...در عرض يک هفته ياد بگيرم

906
01:05:00,124 --> 01:05:03,708
حرفت منصفانه است
بزچرون دون پايه

907
01:05:03,708 --> 01:05:05,456
استاد رقص، اون رقص
به اصطلاح

908
01:05:05,456 --> 01:05:08,832
هزار گامو توي طومارهات پيدا کردي؟

909
01:05:08,832 --> 01:05:10,456
...اوه، يک رقص خوشگل اينجاست

910
01:05:10,456 --> 01:05:12,916
رقص حرکات زياد انتزاعي

911
01:05:12,916 --> 01:05:15,248
نه،نه،نه-
هممون شنيديم اون چي گفت

912
01:05:15,248 --> 01:05:18,040
نبايد هيچ رقصي غير از اوني
که اون جادوگر دستور داد، باشه

913
01:05:18,040 --> 01:05:20,124
رقص هزار گام

914
01:05:20,124 --> 01:05:21,624
تو بلد نيستي؟

915
01:05:21,624 --> 01:05:23,916
قربان؟ اين فقط يک افسانه است

916
01:05:23,916 --> 01:05:25,956
واسه چي من بهت پول ميدم، پخمه؟

917
01:05:25,956 --> 01:05:27,664
آره، پيداش کردم

918
01:05:28,664 --> 01:05:31,916
بالا پريدن لوچ ليشت
در هشتاد سالگيش

919
01:05:31,916 --> 01:05:33,624
که پاپوشهاي معروفشو آويزون ميکرد

920
01:05:33,624 --> 01:05:35,664
... و فيلم ميگرفت-
بي‌خيال اون شو-

921
01:05:35,664 --> 01:05:37,832
!بگذار ببينيمش

922
01:05:37,832 --> 01:05:40,372
رقص هزار گام

923
01:05:40,372 --> 01:05:41,872
طومار اول

924
01:05:44,580 --> 01:05:46,832
از پنج طومار

925
01:05:46,832 --> 01:05:51,872
بانوي من، من هرکاري لازم باشه
براي ياد گرفتن اين رقص، انجام ميدم

926
01:05:51,872 --> 01:05:53,748
فقط آينده اين پادشاهي در خطره

927
01:05:53,748 --> 01:05:55,292
...بنابراين

928
01:05:56,500 --> 01:05:58,000
فشاري در کار نيست

929
01:06:04,372 --> 01:06:05,832
شانسي هست که از پسش بربياد؟

930
01:06:05,832 --> 01:06:07,580
اوه خدايا
اميدوارم نباشه

931
01:06:24,416 --> 01:06:26,124
خيلي خوب به نظر مياد

932
01:06:26,124 --> 01:06:28,500
درسته؟-
اشتباهه-

933
01:06:28,500 --> 01:06:30,708
شايد بايد از بالا انجامش بده

934
01:06:37,080 --> 01:06:41,124
مثل احمقها ماه‌ها
يک تنه درختو بلند ميکردي

935
01:06:41,124 --> 01:06:45,872
پادشاه غولها رو کشتي و
همه اينها بخاطر چي بود؟

936
01:06:45,872 --> 01:06:49,916
اون نميتونه برقصه
هيچ‌وقت نميتونسته

937
01:06:49,916 --> 01:06:52,624
ميتونستي با يک پرنسس ازدواج کني

938
01:06:52,624 --> 01:06:55,080
اما اوه، اون نه

939
01:06:55,080 --> 01:06:56,624
!بي‌ارزش

940
01:06:56,624 --> 01:06:59,540
درست مثل پدرشه
....پس اون

941
01:06:59,540 --> 01:07:04,456
پدر بي‌ارزشش که ميخواست
جادوگر بشه

942
01:07:04,456 --> 01:07:06,748
اوه، من به اندازه کافي خوب نبودم که مثل اون بشم
بودم؟

943
01:07:07,956 --> 01:07:12,000
و تو اونجا بودي
بچه شيريني که سينه منو ميخورد

944
01:07:12,000 --> 01:07:14,832
و اون بخاطر يک خشم
اون طلسمت کرد

945
01:07:14,832 --> 01:07:17,000
!تنها پسرشو

946
01:07:18,292 --> 01:07:20,916
پس اگه ميخواي بدوني چرا يک

947
01:07:20,916 --> 01:07:24,540
آدم تنهاي بي‌ارزش خيالبافي که
هيچ‌وقت همسري اختيار نميکنه

948
01:07:24,540 --> 01:07:30,164
فقط پدر شيطاني و شرورتو مقصر بدون
!که طلسمت کرده

949
01:07:46,664 --> 01:07:48,872
خيلي داري به اين پسر، سخت ميگيري

950
01:07:48,872 --> 01:07:51,748
تقصير اون نيست که
پسر يک جادوگره

951
01:08:11,040 --> 01:08:15,080
بزچرون از آينده‌ش نااميد شده بود

952
01:08:16,664 --> 01:08:20,332
در حالي‌که جادوگر از گذشته‌ش نااميد شده بود

953
01:08:25,124 --> 01:08:28,164
چون اون، جادوگرو تبعيد کرده بود

954
01:08:28,164 --> 01:08:33,456
طلسم سوم اون
آخر به اون رسيد

955
01:08:51,916 --> 01:08:57,872
من با اين دست محکومت ميکنم
که هيچ‌وقت عاشق نشي

956
01:08:57,872 --> 01:09:03,332
مگر اينکه عاشق نامزد
يکي ديگه بشي

957
01:10:16,124 --> 01:10:18,164
تو بودي

958
01:10:24,124 --> 01:10:26,500
من ديدمت

959
01:10:26,500 --> 01:10:28,416
رقصتو ديدم

960
01:10:30,500 --> 01:10:35,332
مثل باد در مزارع گندم‌هاي طلايي ميرقصي

961
01:10:37,000 --> 01:10:39,164
مثل نور ماه کامل

962
01:10:39,164 --> 01:10:41,372
بر سطح آبي تندرو ميرقصي

963
01:10:42,372 --> 01:10:45,916
تو ميرقصي... طوري ميرقصي که
موزيک در گوشها ميرقصه

964
01:10:45,916 --> 01:10:47,792
...طوري که قلب ميرقصه

965
01:10:49,080 --> 01:10:50,832
...وقتي اونها عاشق ميشند

966
01:10:53,832 --> 01:10:56,208
رقص هزار گام

967
01:10:58,208 --> 01:10:59,792
يک افسانه نيست

968
01:11:00,832 --> 01:11:03,000
تو ساختيش

969
01:11:03,000 --> 01:11:04,416
رقص توئه

970
01:11:05,416 --> 01:11:06,748
!به من يادش بده

971
01:11:06,748 --> 01:11:08,292
توي اين سه روز
 به من يادش بده

972
01:11:08,292 --> 01:11:11,080
و بگذار اين طلسمو از روي
سرزمينمون، بردارم

973
01:11:13,208 --> 01:11:15,580
!من مرد خوبيم

974
01:11:17,248 --> 01:11:19,164
!مرد مهربانيم

975
01:11:20,916 --> 01:11:23,248
!مرد وفاداريم

976
01:11:25,332 --> 01:11:27,664
و مردي قوي‌اي هستم

977
01:11:29,664 --> 01:11:31,580
!تو اينو بهم ياد دادي

978
01:11:32,832 --> 01:11:35,164
!رقصتو بهم ياد بده

979
01:11:38,332 --> 01:11:40,164
خواهش ميکنم، جادوگر

980
01:11:41,164 --> 01:11:42,372
بهت ياد بدم؟

981
01:11:43,372 --> 01:11:45,792
تا شايد نامزد کني؟

982
01:11:47,456 --> 01:11:53,040
واقعا نميتوني درک کني
طلسم شدن چطوريه؟

983
01:11:54,748 --> 01:11:58,580
چرا... ميتونم

984
01:12:01,664 --> 01:12:03,416
بهت ياد ميدم

985
01:12:07,792 --> 01:12:09,500
چرا ميخندي؟

986
01:12:12,208 --> 01:12:14,124
واقعا نميدونم

987
01:12:17,000 --> 01:12:18,500
اما يادت باشه

988
01:12:18,500 --> 01:12:21,708
هر ماموريتي از
ماموريت قبلي، سخت‌تره

989
01:12:21,708 --> 01:12:24,416
يک.. دو-
...يک-

990
01:12:24,416 --> 01:12:26,624
و رقص من فقط براي
يک قلب واقعيه

991
01:12:26,624 --> 01:12:30,792
سه... چهار-
سه... چهار-

992
01:12:30,792 --> 01:12:34,624
...پنج، شش، هفت

993
01:12:34,624 --> 01:12:35,916
16

994
01:12:35,916 --> 01:12:37,832
چرا شونزده؟-
تازه يه هشت رسيديم

995
01:12:39,664 --> 01:12:41,456
هشت براي من

996
01:12:42,540 --> 01:12:44,292
هشت براي تو

997
01:12:45,540 --> 01:12:46,832
16

998
01:12:48,124 --> 01:12:51,540
رقص هزار گام

999
01:12:51,540 --> 01:12:54,040
يک رقص دو نفره است

1000
01:12:55,164 --> 01:12:57,748
نيازي نيست هزارتا
گامو ياد بگيرم

1001
01:12:58,748 --> 01:13:02,456
فقط بايد پانصد گام ياد بگيرم

1002
01:14:09,956 --> 01:14:11,540
نميتونم

1003
01:14:12,540 --> 01:14:14,080
نميتونم-
ميتوني-

1004
01:14:14,080 --> 01:14:16,248
فقط چندتا گام بيشتره

1005
01:14:16,248 --> 01:14:18,664
مسئله گامها نيست

1006
01:14:18,664 --> 01:14:21,080
ميتونم گام‌ها رو انجام بدم

1007
01:14:21,080 --> 01:14:23,872
اينجا، تنها
با تو

1008
01:14:26,540 --> 01:14:28,332
اما اين رقص، جلوي مردمه

1009
01:14:29,332 --> 01:14:31,416
من فقط پوچ و تهي ميشم

1010
01:14:32,500 --> 01:14:34,792
من نااميدم

1011
01:14:34,792 --> 01:14:36,372
چشمهاتو ببند

1012
01:14:40,000 --> 01:14:41,416
ببندشون

1013
01:14:43,540 --> 01:14:45,208
فقط رقصو تمام کن

1014
01:14:45,208 --> 01:14:47,208
با قلبت

1015
01:14:47,208 --> 01:14:49,372
نه با پاهات

1016
01:14:49,372 --> 01:14:50,708
آروم

1017
01:14:53,040 --> 01:14:54,748
996,

1018
01:14:57,500 --> 01:14:59,416
97,

1019
01:15:01,208 --> 01:15:03,000
هشت

1020
01:15:03,000 --> 01:15:04,456
نه

1021
01:15:08,000 --> 01:15:09,708
هزار

1022
01:15:15,164 --> 01:15:16,708
و يک

1023
01:15:16,708 --> 01:15:18,748
حالا، هزار بار انجامش بده

1024
01:15:19,748 --> 01:15:21,248
رقصو؟

1025
01:15:21,248 --> 01:15:23,124
...يا

1026
01:15:40,292 --> 01:15:41,872
مادرمه

1027
01:15:42,956 --> 01:15:45,040
ميخواد تمرينمونو تماشا کنه

1028
01:16:10,124 --> 01:16:12,124
پس همه‌ش همينه، نيست؟

1029
01:16:13,416 --> 01:16:15,040
خوب به نظر مياد

1030
01:16:17,040 --> 01:16:20,664
حالا، واسه شام چي داريم؟

1031
01:16:43,248 --> 01:16:47,000
پس تو از جادوگري لذت ميبري
 درسته؟

1032
01:16:47,000 --> 01:16:48,540
ساعتهاي خودمو ميگذرونم

1033
01:16:48,540 --> 01:16:52,208
همه‌ش با معجون و مرهم سر و کار داري
درسته؟

1034
01:16:52,208 --> 01:16:55,580
آدمهايي که ازشون خوشم نميادو
تبديل به قارچ ميکنم

1035
01:16:55,580 --> 01:16:58,372
آشپزي ميکني؟
 خياطي ميکني؟

1036
01:16:58,372 --> 01:17:02,332
من زير نور ماه کامل
برهنه ميرقصم

1037
01:17:03,416 --> 01:17:05,540
من هم بايد جادوگر ميشدم

1038
01:17:06,624 --> 01:17:11,248
چهل سال از عمر پسر من گذشته
و بالاخره اون مرد شده

1039
01:17:11,248 --> 01:17:13,080
يک مرد خوب و قوي

1040
01:17:13,080 --> 01:17:16,164
الان اين قصرو داره که
توش زندگي کنه

1041
01:17:16,164 --> 01:17:19,040
و ميرقصه

1042
01:17:19,040 --> 01:17:22,792
اون هميشه جوان خوبي بوده
من بهش افتخار ميکنم

1043
01:17:22,792 --> 01:17:24,956
خيلي بهش افتخار ميکنم

1044
01:17:26,124 --> 01:17:29,624
من هيچ‌وقت به طلسم احمقانه
پدرش، اعتقادي نداشتم

1045
01:17:29,624 --> 01:17:32,208
پدرش؟

1046
01:17:32,208 --> 01:17:34,372
جادوگر شيطاني

1047
01:17:34,372 --> 01:17:37,500
ما رو ترک کرد
پسره رو طلسم کرد

1048
01:17:37,500 --> 01:17:40,792
من اون موقع جوان بودم
عشق، احمقه

1049
01:17:40,792 --> 01:17:43,292
اما همه‌مون نيستيم؟

1050
01:17:51,332 --> 01:17:54,292
اون اين رقص عجيب و غريب
تو رو انجام ميده

1051
01:17:54,292 --> 01:17:56,208
ميدونم که اين کارو ميکنه

1052
01:17:56,208 --> 01:17:59,624
و بعد
با پرنسس ازدواج ميکنه

1053
01:17:59,624 --> 01:18:02,956
و اولين فرزندشون
يعني نوه من

1054
01:18:02,956 --> 01:18:05,456
 يک روز به تاج و تخت ميشينه

1055
01:18:05,456 --> 01:18:09,500
و ميتونم بهت بگم
که با خوشحالي ميميرم

1056
01:18:12,292 --> 01:18:15,748
میدونم تو هيچ‌وقت بچه‌اي
نخواهي داشت، مگه نه جادوگر؟

1057
01:18:26,372 --> 01:18:29,456
....اون هميشه... اين جوري نيست

1058
01:18:31,540 --> 01:18:34,708
پس، تو هم جادوگري؟

1059
01:18:37,000 --> 01:18:39,292
پسر يکيشونم

1060
01:18:39,292 --> 01:18:41,332
اين دوتا، يکسان نيستند-
به من نگفته بودي-

1061
01:18:41,332 --> 01:18:42,456
هيچ‌وقت نپرسيده بودي

1062
01:18:42,456 --> 01:18:44,540
وقتي من بچه بودم
اون ما رو ترک کرده

1063
01:18:45,540 --> 01:18:47,916
من واقعا فقط يک بزچرونم

1064
01:18:47,916 --> 01:18:49,540
بزچروني که طلسم‌ها رو ميشکنه

1065
01:18:49,540 --> 01:18:52,580
نشکستم! هنوز نشکستم

1066
01:18:52,580 --> 01:18:54,580
دوست داري يک کم بيشتر
باهم تمرين کنيم؟

1067
01:18:54,580 --> 01:18:57,540
تو رقصو بلدي و
موفق ميشي

1068
01:18:57,540 --> 01:18:59,832
چطور ميتوني اينقدر مطمئن باشي؟

1069
01:18:59,832 --> 01:19:03,832
چون... من طلسم شدم

1070
01:19:03,832 --> 01:19:06,208
نميفهمم-
اما شدم-

1071
01:19:07,208 --> 01:19:10,080
خيلي باهوش و خيلي شيطانيه

1072
01:19:10,080 --> 01:19:11,416
کي؟

1073
01:19:11,416 --> 01:19:13,956
پدرت، جادوگري که منو طلسم کرده

1074
01:19:14,956 --> 01:19:17,580
اون تو رو طلسم کرده
پادشاهو طلسم کرده

1075
01:19:17,580 --> 01:19:19,208
و قبل از اينکه
براي هميشه تبعيدش کنم

1076
01:19:19,208 --> 01:19:20,916
منو هم طلسم کرد

1077
01:19:20,916 --> 01:19:25,792
سه تا طلسم و يک
زنجيره غيرقابل شکست از بدبختي

1078
01:19:25,792 --> 01:19:27,624
نميتوني فقط به خودت
سه تا ماموريت بدي؟

1079
01:19:27,624 --> 01:19:29,456
اينطوري کار نميکنه-
خوب واسه من که جواب داد-

1080
01:19:29,456 --> 01:19:31,040
تو يک جادوگري

1081
01:19:31,040 --> 01:19:33,292
من فقط يک بزچرونم
تمام چيزي که هستم، همينه

1082
01:19:33,292 --> 01:19:35,124
!نه-
من جادوگر نيستم-

1083
01:19:35,124 --> 01:19:39,832
بايد باشي چون ماموريتهايي که بهت دادم
غيرممکن بودند

1084
01:19:39,832 --> 01:19:41,416
!تمام نکته‌ش همين بود

1085
01:19:41,416 --> 01:19:43,372
چرا بايد ماموريت‌هاي غيرممکن به من بدي؟

1086
01:19:43,372 --> 01:19:45,416
چرا تو اونها رو انجام دادي؟

1087
01:19:45,416 --> 01:19:47,456
چرا همه‌ش برميگشتي؟

1088
01:19:47,456 --> 01:19:51,624
چرا نرفتي؟
در حالي‌که هيچ اميدي وجود نداشت

1089
01:20:05,248 --> 01:20:07,124
طلسم تو چي بود؟

1090
01:20:10,164 --> 01:20:15,372
من فقط ميتونم عاشق نامزد يک
نفر ديگه بشم

1091
01:20:22,208 --> 01:20:24,792
فردا، تو پرنسسو برنده ميشي

1092
01:20:24,792 --> 01:20:27,080
و باهاش نامزد ميکني

1093
01:20:29,500 --> 01:20:32,916
ومن... چه احمقيم

1094
01:20:34,664 --> 01:20:36,456
من چه احمقي بودم

1095
01:20:36,456 --> 01:20:39,332
صبر کن، برگرد
خواهش ميکنم جادوگر، نرو

1096
01:20:39,332 --> 01:20:42,664
جادوگر بالاخره سرنوشت
بي‌رحمي که

1097
01:20:42,664 --> 01:20:45,208
جادوگر شيطاني براش رقم زده بودو
درک کرد

1098
01:20:45,208 --> 01:20:47,164
سر قولت بمون

1099
01:20:47,164 --> 01:20:51,080
و اون پرواز کرد
 نامطمئن از کاري که ميخواست بکنه

1100
01:20:52,080 --> 01:20:54,540
سر قولي که به بزچرون داده بود موند

1101
01:20:54,540 --> 01:20:56,624
فقط اونو تا ابد از دست ميداد

1102
01:20:56,624 --> 01:20:58,708
يا بايد زير قولش ميزد

1103
01:20:58,708 --> 01:21:02,000
و ميدونست که
بزچرون هيچ‌وقت نميبخشتش

1104
01:21:04,872 --> 01:21:06,540
روز موعود فرا رسيد

1105
01:21:06,540 --> 01:21:09,792
و اميدهاي پادشاهي به خطر
 آويخته شده بود

1106
01:21:09,792 --> 01:21:13,000
... اون شب و تا صبح هيچ‌کس

1107
01:21:13,000 --> 01:21:16,000
نه پادشاه و نه پرنسس

1108
01:21:16,000 --> 01:21:19,292
نه مادر اون مرد
نه همسايه

1109
01:21:19,292 --> 01:21:23,164
نه صميمي‌ترين دوستانش، حرفي نزدند

1110
01:21:23,164 --> 01:21:26,500
شايد حتي خود جادوگر هم نميتونست حدس بزنه
چه دردي

1111
01:21:26,500 --> 01:21:31,208
چه لذتي، چه سرنوشتي
اين روز ميتونه دربرداشته باشه

1112
01:22:10,748 --> 01:22:12,956
قهرمان ما آماده
اجراي رقص

1113
01:22:12,956 --> 01:22:15,416
هزار گام هست؟

1114
01:22:16,708 --> 01:22:19,080
خوب؟ اون چش شده؟

1115
01:22:19,080 --> 01:22:21,416
بهم نگو اين لباسو بي‌دليل پوشيدم

1116
01:22:21,416 --> 01:22:23,832
خيلي خوشگل شدي

1117
01:22:23,832 --> 01:22:25,208
ممنونم

1118
01:22:26,332 --> 01:22:27,500
تو هم همينطور

1119
01:22:27,500 --> 01:22:29,080
!بزچرون

1120
01:22:29,080 --> 01:22:32,080
شن ساعت شني داره پايين ميريزه

1121
01:22:32,080 --> 01:22:34,248
....ميشه برقصي و به پادشاهت

1122
01:22:34,248 --> 01:22:36,748
و تمام اين پادشاهي اميد ببخشي؟

1123
01:22:55,456 --> 01:22:57,664
اون داره باهاش ميرقصه

1124
01:22:57,664 --> 01:23:00,208
البته
اون يک شريک رقصه

1125
01:25:28,916 --> 01:25:31,040
!اون انجامش داد

1126
01:25:31,040 --> 01:25:33,540
آفرين! آفرين

1127
01:25:36,080 --> 01:25:38,916
پسر منه! اون پسر منه

1128
01:25:45,372 --> 01:25:48,540
صبر کن! بزچرون

1129
01:25:48,540 --> 01:25:50,500
تو چندتا بز داري؟

1130
01:25:51,500 --> 01:25:55,708
زانو بزن، برازنده‌ترين آقا

1131
01:25:55,708 --> 01:26:00,372
و قبل از گرفتن دست دخترم

1132
01:26:00,372 --> 01:26:05,080
..من اين نام و عنوانو بهت اعطا ميکنم

1133
01:26:05,080 --> 01:26:08,624
لرد گياه غول
بسيار خوشبخت

1134
01:26:10,416 --> 01:26:16,416
و اجازه ميدم همين امروز
چشن ازدواج سلطنتي برگزار بشه

1135
01:26:16,416 --> 01:26:20,372
که مثل هيچ کدوم از
ازدواج‌هايي که ديديد، نيست

1136
01:26:28,208 --> 01:26:30,540
اينو بپوش
يکي از بهترين لباسهامه

1137
01:26:54,916 --> 01:27:02,248
و در چنين اتحاد مقدسي که هيچ
مرد يا زني نميتونه اونو از هم بپاشه

1138
01:27:02,248 --> 01:27:05,248
...اينجا گرد هم اومديم تا شاهد

1139
01:27:11,540 --> 01:27:16,540
 زماني که دو روح عاشق
چنان شيفته يکديگر ميشند

1140
01:27:16,540 --> 01:27:19,080
کي ميتونه بين اونها بايسته؟

1141
01:27:42,124 --> 01:27:44,000
بدک نيست

1142
01:27:44,000 --> 01:27:45,832
!دارم سعيمو ميکنم

1143
01:28:00,580 --> 01:28:03,000
شايد بايد ازش
بخواي برگرده

1144
01:28:04,292 --> 01:28:06,208
طلسم تو چي بوده؟

1145
01:28:06,208 --> 01:28:10,416
من فقط ميتونم
عاشق نامزد يک نفر ديگه بشم

1146
01:28:20,580 --> 01:28:23,456
!دقيقا همين کلمات

1147
01:28:23,456 --> 01:28:26,748
کسي هست که
دليلي ارائه بده که

1148
01:28:26,748 --> 01:28:31,748
اين مرد و اين زن
نبايد پيوند زناشويي باهم ببندند؟

1149
01:28:31,748 --> 01:28:35,540
يا الان صحبت کنيد
يا تا ابد آرامش خودتونو حفظ کنيد

1150
01:28:41,748 --> 01:28:46,040
و تو با اراده آزاد خودت

1151
01:28:46,040 --> 01:28:48,748
اين پرنسسو به‌عنوان
همسر رسمي خودت انتخاب ميکني؟

1152
01:28:53,624 --> 01:28:56,164
اوه، به هيچ وجه نه

1153
01:29:00,624 --> 01:29:02,040
اوه، بخاطر تو نیست ، پرنسس

1154
01:29:02,040 --> 01:29:04,000
تو خيلي جوان و زيبايي

1155
01:29:04,000 --> 01:29:06,872
براي مرد ژوليده و پيري مثل من

1156
01:29:06,872 --> 01:29:11,080
و از اين گذشته قربان
من قول فرزندمو به جادوگر دادم

1157
01:29:11,080 --> 01:29:13,956
نميتونم تصورشو بکنم که با دخترت
خيلي خوب کنار بيام

1158
01:29:13,956 --> 01:29:15,164
مگه نه؟

1159
01:29:17,872 --> 01:29:21,124
اما واقعا
من همسن پدر اون هستم

1160
01:29:24,208 --> 01:29:25,956
جدي ميگي؟

1161
01:29:27,416 --> 01:29:30,040
واقعا جدي اين حرفو ميزني؟

1162
01:29:30,040 --> 01:29:34,664
ده سال تمام صبوران منتظر موندم
و دندون روي جيگر گذاشتم

1163
01:29:34,664 --> 01:29:36,416
که يک آدم بي‌ارزش

1164
01:29:36,416 --> 01:29:39,292
قابل اعتراض تمام نامزد مرده‌ها

1165
01:29:39,292 --> 01:29:41,748
سر راهم قرار بگيره

1166
01:29:41,748 --> 01:29:43,540
.... و بعد از اون

1167
01:29:43,540 --> 01:29:46,916
پس از سالها فروتني و
تحمل اين همه رنج

1168
01:29:46,916 --> 01:29:48,416
چه اتفاقي ميفته؟

1169
01:29:49,416 --> 01:29:54,000
من مثل يک تکه دام

1170
01:29:54,000 --> 01:29:58,248
توسط اين بزچرون پير
شلخته

1171
01:29:58,248 --> 01:30:01,456
... تندخو، لگدمال شدم

1172
01:30:02,540 --> 01:30:04,372
البته توهين نباشه‌ها

1173
01:30:04,372 --> 01:30:06,832
فقط با هدف توليد يک
ميراث‌خور براي

1174
01:30:06,832 --> 01:30:10,040
 تداوم بخشيدن به اين
معماي غيرقابل حمايت

1175
01:30:10,040 --> 01:30:13,540
و سلطنت پدرسالارانه
غيراخلاقي

1176
01:30:13,540 --> 01:30:15,456
و هدف تمام اينها چيه؟

1177
01:30:15,456 --> 01:30:18,416
اون استعاره کليشه‌اي
پايان بزرگ چيه؟

1178
01:30:18,416 --> 01:30:23,080
کليشه ازدواج پرنسستون با يک
کله‌پول تصادفي

1179
01:30:23,080 --> 01:30:28,124
که يک مسابقه رقص
عجيب و غريبو برنده ميشه

1180
01:30:28,124 --> 01:30:31,000
آره، درسته

1181
01:30:31,000 --> 01:30:34,664
اين واي بزرگ، پاياني بر روايت
شخصي اونه

1182
01:30:34,664 --> 01:30:38,292
براي رنج کشيدن از
رتبه پايينشه

1183
01:30:38,292 --> 01:30:40,792
ذلت مطلق

1184
01:30:40,792 --> 01:30:43,580
که آخرش توي محراب

1185
01:30:43,580 --> 01:30:46,292
توسط شهروند بزرگ مذکور، رها ميشه

1186
01:30:46,292 --> 01:30:49,540
که ميخواسته اولين فرزند منو

1187
01:30:49,540 --> 01:30:55,540
به هنرمند متقلبي که
توي جنگل ديدتش، بده

1188
01:31:04,040 --> 01:31:05,956
!صبر کن، جادوگر

1189
01:31:10,872 --> 01:31:12,164
تو ازدواج کردي

1190
01:31:13,164 --> 01:31:14,708
نامزد کردم

1191
01:31:16,372 --> 01:31:19,500
اما.. ازدواج نکردي؟

1192
01:31:23,124 --> 01:31:25,000
دوستت دارم

1193
01:31:25,000 --> 01:31:26,540
واقعا؟

1194
01:31:28,208 --> 01:31:29,872
از کجا ميدوني؟

1195
01:31:29,872 --> 01:31:33,124
چون وقتي هستي
بيشتر شبيه خودمم

1196
01:31:33,124 --> 01:31:36,040
بيشتر از هروقتي که ميتونم باشم
پيشم نيستي

1197
01:31:37,748 --> 01:31:41,872
اما ميدوني که به من گفتند

1198
01:31:41,872 --> 01:31:44,456
هيچ‌وقت نميتونم همسري اختيار کنم

1199
01:31:44,456 --> 01:31:48,000
پس ميگذاري يک جادوگر تو رو اختيار کنه؟

1200
01:31:48,000 --> 01:31:50,000
بله جادوگر

1201
01:31:50,000 --> 01:31:51,748
قطعا ميگذارم

1202
01:31:56,292 --> 01:31:58,664
يک دقيقه صبر کنيد
يک دقيقه صبر کنيد

1203
01:31:58,664 --> 01:32:01,580
تو بودي که گفتي من بايد با لرد
کون غول... مغز غول....

1204
01:32:01,580 --> 01:32:03,500
گياه غول ازدواج کنم

1205
01:32:03,500 --> 01:32:05,624
الان من بايد با کي ازدواج کنم؟

1206
01:32:09,248 --> 01:32:13,292
پرنسس،، اگه واقعا مشتاق ازدواج کردني

1207
01:32:13,292 --> 01:32:17,832
فکر ميکنم بايد با هرکي
که خودت دوست داشته باشي، ازدواج کني

1208
01:33:19,416 --> 01:33:20,708
تبريک ميگم

1209
01:33:22,040 --> 01:33:25,956
و اين افسانه بهترين دوست من
يک بزچرون دون پايه است

1210
01:33:25,956 --> 01:33:29,164
که تبديل به لرد گياه غول
خيلي خوشبخت شد

1211
01:33:29,164 --> 01:33:30,580
و اينکه چطور

1212
01:33:30,580 --> 01:33:33,416
با خانم چشم سبز
جنگل بنبور ازدواج کرد

1213
01:33:33,416 --> 01:33:35,916
و چطور پادشاهي طلسم شده
يک بار ديگه اسم

1214
01:33:35,916 --> 01:33:38,080
پادشاهي راضيو به خودش گرفت

1215
01:33:38,080 --> 01:33:39,624
چون در آخر

1216
01:33:39,624 --> 01:33:42,832
حتي اگه جادوگر شيطاني طلسم کنه

1217
01:33:42,832 --> 01:33:45,872
نميتونه در برابر بچه شيطوني
که عشق نام داره، مقاومت کنه

1218
01:33:45,872 --> 01:33:48,080
اون به اون ساحره رسيد

1219
01:33:48,080 --> 01:33:51,292
...آره، آره، آره اما اون جادوگر شيطاني

1220
01:33:51,292 --> 01:33:53,580
اون قو قولي قوقولي پير
بدجنس چي؟

1221
01:33:53,580 --> 01:33:54,664
اوه، اون

1222
01:33:54,688 --> 01:34:04,688
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1223
01:34:09,372 --> 01:34:12,332
خوب، اون يک داستان کامل ديگه است

