﻿1
00:02:08,283 --> 00:02:11,249
‫بگذارید تا ببینیم چطور
‫زندگی را سپری می‌کنیم.

2
00:02:11,283 --> 00:02:15,299
‫این دنیا محلی‌ست برای کسب و کار.
‫چه شلوغی بی‌‌پایانی!

3
00:02:15,441 --> 00:02:19,041
‫تقریباً هر شب با صدای نفس نفس
‫زدن لوکوموتیو از خواب بیدار می‌شوم.

4
00:02:19,166 --> 00:02:22,425
‫خوابم را به هم زده است.

5
00:02:22,637 --> 00:02:25,480
‫هنری دیوید ثورو

6
00:02:25,504 --> 00:02:35,504
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

7
00:02:53,256 --> 00:02:56,343
‫ببخشید، خیابون چهل و نهم کجاست؟

8
00:03:00,847 --> 00:03:02,515
‫اون قطار؟ اونجاست.

9
00:03:02,932 --> 00:03:04,893
‫باید چند ایستگاه بری...

10
00:03:04,976 --> 00:03:06,144
‫من انگلیسی بلد نیستم.

11
00:03:06,936 --> 00:03:08,146
‫خیابون چهل و نهم.

12
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
‫رستوران گریل. برادوی.

13
00:03:12,150 --> 00:03:13,860
‫تا حالا جسد دیدی؟

14
00:03:15,320 --> 00:03:16,404
‫اینجا خود قلبه.

15
00:03:18,740 --> 00:03:20,158
‫همین جا، میدون تایمز.

16
00:03:21,451 --> 00:03:23,620
‫میری نگاهش می‌کنی، میدون تایمز چیه؟

17
00:03:24,162 --> 00:03:26,956
‫تایمز هیچ میدونی نداره،
‫ولی تایمز یه فضا داره،

18
00:03:27,040 --> 00:03:30,126
‫و همونطور که می‌چرخی،
‫هر بار که اینجا قدم می‌زنی

19
00:03:30,210 --> 00:03:31,961
‫می‌تونی کسی رو ببینی که
‫لزوماً یه آدم معمولی نیست.

20
00:03:32,045 --> 00:03:33,380
‫می‌دونم منم نیستم.

21
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
‫زندگی در میدون تایمز
‫فقط درباره زندگی کردن اینجا نیست.

22
00:03:37,384 --> 00:03:40,637
‫درباره بخش عجیب و غریب دونستن
‫اینه که تو یه نیویورکی واقعی هستی.

23
00:03:41,805 --> 00:03:44,808
‫حالا، می‌تونی بهش فکر کنی.
‫یه میدون، یه بلوک.

24
00:03:45,392 --> 00:03:47,769
‫هر بلوک جورواجور
‫یه نفر روش نشسته، فکر می‌کنه.

25
00:03:48,186 --> 00:03:51,564
‫ببین، من فقط یکی از خوش‌شانس‌هایی
‫هستم که خدا می‌دونست میدونش کجاست.

26
00:03:51,648 --> 00:03:55,235
‫نه اینکه تو بلوک مرکزی باشم،
‫بلوک سلول، بلوک حبس،

27
00:03:55,443 --> 00:03:57,779
‫بلکه تو بلوکی باشم
‫که جلوی جریان زندگی رو نگیرم.

28
00:03:58,613 --> 00:04:01,032
‫کلاً داستان اینه که از زندگی
‫چی میخوای بکشی بیرون

29
00:04:01,199 --> 00:04:02,826
‫وقتی به آدم معمولی بودن فکر نمی‌کنی.

30
00:04:03,868 --> 00:04:07,706
‫پس، باید تعجب کنی،
‫میدون تایمز درباره چیه؟

31
00:04:08,498 --> 00:04:09,916
‫درباره مردمه؟

32
00:04:11,584 --> 00:04:13,253
‫زندگی سرخوشی که داریم؟

33
00:04:13,920 --> 00:04:15,130
‫یا روشنایی و نورها؟

34
00:04:16,423 --> 00:04:17,632
‫ولی نکته خنده‌دار اینه که همه

35
00:04:17,716 --> 00:04:20,176
‫نمی‌فهمن که قبلاً اینجا بودن،

36
00:04:20,260 --> 00:04:21,511
‫واسه همینه که بهش میگن میدون تایمز.

37
00:04:22,595 --> 00:04:25,932
‫تو حول زمان در گردشی،
‫هیچوقت نمی‌فهمی که گوشه‌ای در کار نیست.

38
00:04:26,933 --> 00:04:29,269
‫فقط می‌دونی که یه گوشه‌ای هست
‫که بهش می‌رسی.

39
00:04:29,686 --> 00:04:31,312
‫هر نقطه از زندگی یه گوشه داره،

40
00:04:31,396 --> 00:04:33,648
‫فقط یه زاویه‌ست که نمی‌دونی
‫کدوم مسیر رو میری.

41
00:04:33,732 --> 00:04:35,066
‫یادت باشه چی بهت گفتم.

42
00:04:35,150 --> 00:04:36,401
‫زمان اجتناب‌ناپذیره.

43
00:04:39,946 --> 00:04:41,031
‫ممنون.

44
00:04:44,075 --> 00:04:45,869
‫سلام، رستوران گریل؟

45
00:04:48,705 --> 00:04:49,789
‫رستوران گریل؟

46
00:04:50,123 --> 00:04:52,459
‫رستوران گریل؟
‫دنبال رستوران گریل می‌گردی؟

47
00:04:54,377 --> 00:04:56,254
‫دختر، تو دقیقاً جلوشی.

48
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
‫هی!

49
00:05:15,148 --> 00:05:16,274
‫می‌تونم بیام داخل؟

50
00:05:18,234 --> 00:05:19,861
‫بسته‌ست. بسته.

51
00:05:19,944 --> 00:05:22,197
‫باید بیام داخل. چطوری بیام داخل؟

52
00:05:24,240 --> 00:05:25,367
‫چپ.

53
00:05:26,076 --> 00:05:27,160
‫پشت.

54
00:05:27,535 --> 00:05:29,329
‫- پشت؟
‫- پشت.

55
00:05:49,766 --> 00:05:51,434
‫ببخشید، اینجا رستوران گریله؟

56
00:05:53,186 --> 00:05:54,229
‫چی؟

57
00:05:54,312 --> 00:05:55,730
‫اینجا رستوران گریله؟

58
00:05:55,814 --> 00:05:57,649
‫آره، رستوران گریل اینجاست.

59
00:05:59,150 --> 00:06:02,362
‫اومدم با پدرو روییز کار کنم.
‫می‌شناسیش؟

60
00:06:02,445 --> 00:06:05,365
‫- با پدرو دوستی؟
‫- پدرو روییز.

61
00:06:36,521 --> 00:06:40,066
‫اگه قصدم شرط‎بندی باشه،
‫میگم پدرو هنوز نیومده.

62
00:06:40,650 --> 00:06:42,027
‫ساعت چند باهاش قرار داری؟

63
00:06:43,403 --> 00:06:45,655
‫کار، تو واسه کار اومدی، درسته؟

64
00:06:45,739 --> 00:06:47,490
‫کار، آره. کار.

65
00:06:47,574 --> 00:06:48,658
‫بیا.

66
00:07:14,768 --> 00:07:18,355
‫اینجا منتظر بمون، یکی
‫الان میاد سراغت، باشه؟

67
00:07:20,398 --> 00:07:21,775
‫اینجا.

68
00:07:25,612 --> 00:07:26,821
‫ممنون.

69
00:07:30,200 --> 00:07:32,077
‫- اسم من نانزوئه.
‫- استلا.

70
00:07:33,078 --> 00:07:36,498
‫استلا؟ چه اسم قشنگی.

71
00:07:38,041 --> 00:07:41,252
‫آهنگ "استلا زیر نور ستاره‌ها" رو می‌شناسی؟

72
00:07:42,420 --> 00:07:46,132
‫♪ تو استلا رو زیر نور ستاره‌ها دیدی ♪

73
00:07:47,092 --> 00:07:49,803
‫♪ با انعکاس ماه در موهایش ♪

74
00:07:49,886 --> 00:07:51,054
‫نه؟

75
00:07:52,347 --> 00:07:53,348
‫حیف شد!

76
00:07:55,141 --> 00:07:59,354
‫♪ اون استلا زیر نور ستاره‌هاست ♪

77
00:07:59,437 --> 00:08:01,981
‫♪ شادی‌های بی‌نظیر ♪

78
00:08:02,065 --> 00:08:03,233
‫هی...

79
00:08:03,316 --> 00:08:05,110
‫تو پدرو روییز رو می‌شناسی؟

80
00:08:06,319 --> 00:08:07,612
‫ببخشید؟

81
00:08:10,740 --> 00:08:13,660
‫پدرو روییز رو می‌شناسی؟

82
00:08:15,245 --> 00:08:16,371
‫نه.

83
00:08:16,454 --> 00:08:17,664
‫من اینجا کار نمی‌کنم.

84
00:08:18,707 --> 00:08:19,791
‫هنوز.

85
00:08:24,963 --> 00:08:25,964
‫قرار ملاقاتت ساعت چنده؟

86
00:08:27,465 --> 00:08:28,883
‫نه، من قراری ندارم.

87
00:08:28,967 --> 00:08:30,343
‫فقط بهم گفتن بیام.

88
00:08:31,636 --> 00:08:33,638
‫بدون قرار ملاقات نمی‌بیننت.

89
00:08:43,857 --> 00:08:44,858
‫بله؟

90
00:08:45,650 --> 00:08:47,902
‫من برای مصاحبه ساعت 9:00 صبح
‫قرار دارم.

91
00:08:47,986 --> 00:08:49,487
‫برای کار تو سالن.

92
00:08:58,538 --> 00:09:00,665
‫باشه، پس من...

93
00:09:01,541 --> 00:09:03,918
‫سیتلالی پوساداس ساعت 8:30 صبح.

94
00:09:04,002 --> 00:09:06,838
‫و لاورا آریاس ساعت 9:00 صبح.

95
00:09:06,921 --> 00:09:08,173
‫آره، من لاورا هستم.

96
00:09:10,967 --> 00:09:12,344
‫پس اول با تو شروع می‌کنیم، سیتلالی.

97
00:09:21,102 --> 00:09:22,145
‫میای داخل؟

98
00:09:33,323 --> 00:09:34,449
‫بشین.

99
00:09:40,121 --> 00:09:41,206
‫خب.

100
00:09:42,582 --> 00:09:45,335
‫سیتلالی، سیتلالی... کجایی...؟

101
00:09:45,418 --> 00:09:46,503
‫آهان اینجایی.

102
00:09:47,128 --> 00:09:49,422
‫خب، فرمت رو اینجا دارم، عالیه.

103
00:09:49,506 --> 00:09:52,842
‫می‌خوای آشپزخونه رستوران کار کنی، خوبه.

104
00:09:54,302 --> 00:09:55,887
‫خب، چند سالته؟

105
00:09:55,970 --> 00:09:57,222
‫سِنّت رو ننوشتی.

106
00:10:03,478 --> 00:10:04,604
‫سِنّت "اوهوم" هست؟

107
00:10:05,897 --> 00:10:07,190
‫سن.

108
00:10:07,273 --> 00:10:10,443
‫20 سال. خب، تقریباً 20 سال.

109
00:10:10,902 --> 00:10:12,153
‫20 یا تقریباً 20؟

110
00:10:12,237 --> 00:10:15,532
‫می‌دونی اگه سن قانونی نداشته
‫باشی نمی‌تونی اینجا کار کنی.

111
00:10:15,615 --> 00:10:16,783
‫اون دیگه چیه؟

112
00:10:16,866 --> 00:10:17,992
‫سن قانونی؟

113
00:10:18,076 --> 00:10:20,161
‫21 سال. نظرت چیه؟

114
00:10:20,620 --> 00:10:22,288
‫- بده.
‫- جدی؟

115
00:10:23,915 --> 00:10:25,125
‫منظورم برای شماست.

116
00:10:25,208 --> 00:10:26,459
‫شما ضرر میکنید.

117
00:10:28,253 --> 00:10:29,671
‫دختر چِغری هستی، هان؟

118
00:10:30,839 --> 00:10:31,965
‫لعنتی.

119
00:10:33,717 --> 00:10:35,301
‫خوشم اومد. خوشم اومد.

120
00:10:48,231 --> 00:10:53,820
‫خب، سیتلالی پوساداس،
‫تجربه‌ای تو این زمینه داری؟

121
00:10:54,362 --> 00:10:57,115
‫آره، دو سال توی سانبورنز آشپزی کردم.

122
00:10:58,074 --> 00:10:59,159
‫سانبورنز؟

123
00:11:00,285 --> 00:11:01,327
‫لعنتی!

124
00:11:01,411 --> 00:11:03,538
‫ما اینجا یه سرآشپز سه ستاره میشلن داریم.

125
00:11:03,621 --> 00:11:05,457
‫خدای من! باشه.

126
00:11:08,877 --> 00:11:10,211
‫دوست پسر داری، سیتلالی؟

127
00:11:11,212 --> 00:11:12,297
‫ خیلی خوشگلی.

128
00:11:15,133 --> 00:11:17,677
‫نگران نباش، فقط شوخی می‌کنم.

129
00:11:18,345 --> 00:11:19,971
‫باشه، کد تأمین اجتماعیت رو نشونم بده.

130
00:11:22,974 --> 00:11:24,434
‫کد تأمین اجتماعی.

131
00:11:24,517 --> 00:11:26,478
‫پدرو بهم گفت شما استخدام می‌کنید.

132
00:11:27,604 --> 00:11:29,147
‫- پدرو؟
‫- پدرو روییز.

133
00:11:30,106 --> 00:11:31,149
‫می‌شناسیش؟

134
00:11:31,232 --> 00:11:34,611
‫اون دوست منه. البته.
‫چرا از اول نگفتی؟

135
00:11:34,694 --> 00:11:36,738
‫دوست پدرو، دوست منم هست.

136
00:11:37,238 --> 00:11:40,200
‫باشه، خوب گوش کن.
‫این کاریه که می‌کنیم، باشه؟

137
00:11:40,283 --> 00:11:43,411
‫من اجازه میدم بری کد تأمین اجتماعیت
‫رو بگیری و بیاری اینجا، باشه؟

138
00:11:43,953 --> 00:11:46,623
‫یه مرکز تلفن تو خیابون 49 هست.

139
00:11:47,457 --> 00:11:49,042
‫اونا می‌تونن با 50 دلار یکی بهت بفروشن.

140
00:11:52,504 --> 00:11:53,713
‫بهت می‌گن چطوری کار می‌کنه.

141
00:11:56,549 --> 00:11:58,343
‫اما یه مشکلی هست.

142
00:11:59,886 --> 00:12:01,346
‫لوییس، یه لحظه وقت داری؟

143
00:12:01,429 --> 00:12:02,681
‫نه خداییش.

144
00:12:05,141 --> 00:12:06,601
‫- یه مشکل کوچیک دارم.
‫- باشه.

145
00:12:07,227 --> 00:12:09,396
‫- خصوصی.
‫- اون که تورو نمی‌شناسه، مرد.

146
00:12:09,479 --> 00:12:11,940
‫فکر کنم 800 دلار از یکی از صندوق‌ها کم شده.

147
00:12:12,023 --> 00:12:13,066
‫فکر می‌کنی یا گم شده؟

148
00:12:13,149 --> 00:12:14,234
‫کاملاً مطمئنم.

149
00:12:14,317 --> 00:12:16,361
‫دوباره با تریشا شمردم،
‫گزارش‌ها رو چک کردم، رسیدها رو بررسی کردم.

150
00:12:16,444 --> 00:12:17,946
‫به آقای رشید نگفتی، مگه نه؟

151
00:12:22,075 --> 00:12:24,160
‫الو؟ بله، صبح بخیر آقا.

152
00:12:25,578 --> 00:12:27,372
‫بله، اون همین الان... بله قربان.

153
00:12:28,957 --> 00:12:30,542
‫لعنتی واسه چی اول پیش من نیومدی؟

154
00:12:30,750 --> 00:12:31,960
‫اون رئیس منه.

155
00:12:32,043 --> 00:12:33,753
‫باشه، بیا نگاه کنیم.

156
00:12:33,837 --> 00:12:35,130
‫- چی شده؟
‫- چطور؟

157
00:12:35,213 --> 00:12:37,007
‫- عمر گفت بیام پیشت.
‫- الان نه.

158
00:12:37,090 --> 00:12:38,508
‫- عالیه!
‫- لوییس...

159
00:12:38,591 --> 00:12:39,634
‫یه چیزی درباره دستگاه نوشابه.

160
00:12:39,718 --> 00:12:42,220
‫آره، کوکای گیلاسی دوباره خراب شده.
‫یکی دستگاه رو شکسته.

161
00:12:42,303 --> 00:12:43,805
‫می‌دونم، یکی قراره جریمه بشه.

162
00:12:43,888 --> 00:12:45,640
‫- من اون لعنتی رو نشکستم!
‫- لوییس...

163
00:12:45,974 --> 00:12:47,017
‫به من هیچ ربطی نداره.

164
00:12:47,100 --> 00:12:49,060
‫- الان درگیرم... بعداً میام سراغت.
‫- لوییس...

165
00:12:49,144 --> 00:12:51,354
‫- من اون لعنتی رو نشکستم.
‫- بعداً میام سراغت، سمیرا!

166
00:12:51,438 --> 00:12:52,480
‫به من هیچ ربطی نداره.

167
00:12:52,564 --> 00:12:54,774
‫- رشید!
‫- یه خانمی دنبالت می‌گرده.

168
00:12:54,941 --> 00:12:57,235
‫سیتلالی رو ببرش رختکن
‫بهش بگو چطوری شروع کنه.

169
00:12:57,318 --> 00:12:58,820
‫و اون خانم هم، خانم آریاس.
‫اونم امروز شروع می‌کنه.

170
00:12:59,195 --> 00:13:00,780
‫مگه من راهنمای توریستم؟

171
00:13:01,906 --> 00:13:04,159
‫وقتی اینجوری با من حرف می‌زنی،
‫ناراحتم می‌کنی.

172
00:13:05,326 --> 00:13:07,370
‫سمیرا کمکت می‌کنه لباس عوض کنی و شروع کنی.

173
00:13:07,454 --> 00:13:08,621
‫به گریل خوش اومدی.

174
00:13:09,789 --> 00:13:11,499
‫ببخشید، بهم گفتن مصاحبه‌ها اینجاست.

175
00:13:11,583 --> 00:13:12,667
‫قرار داری؟

176
00:13:12,751 --> 00:13:14,669
‫دیر کردم چون توی مترو گم شدم.

177
00:13:14,753 --> 00:13:16,338
‫نمی‌تونم کمکت کنم، عزیزم. متأسفم.

178
00:13:19,382 --> 00:13:20,550
‫خیلی ناامیدم، مارک.

179
00:13:20,633 --> 00:13:22,886
‫می‌دونم، منم همینطور. 800 دلار!

180
00:13:22,969 --> 00:13:25,555
‫نه، بابت اینکه اول پیش من نیومدی، گفتم.

181
00:13:25,638 --> 00:13:27,474
‫می‌تونستیم این رو بدون اینکه
‫مزاحم رئیس بشیم حل کنیم

182
00:13:27,557 --> 00:13:29,267
‫و حالا من مثل یه... مثل یه...

183
00:13:29,351 --> 00:13:30,852
‫- احمق.
‫- لعنتی.

184
00:13:36,358 --> 00:13:37,734
‫صبح بخیر.

185
00:13:37,817 --> 00:13:38,943
‫لطفاً، در رو ببند.

186
00:13:47,494 --> 00:13:48,578
‫خرابکاری.

187
00:13:49,913 --> 00:13:51,456
‫خودشه. خرابکاری.

188
00:13:53,917 --> 00:13:55,835
‫من گزارش‌ها رو چک کردم، و بله،

189
00:13:55,919 --> 00:13:57,796
‫علی‌الظاهر تو گریل، دزدی داریم.

190
00:13:57,879 --> 00:13:58,922
‫چه بد.

191
00:13:59,005 --> 00:14:00,006
‫بده، موافقم.

192
00:14:01,925 --> 00:14:03,718
‫بایدم بد باشه

193
00:14:03,802 --> 00:14:05,804
‫اگه من مدیر بودم و این
‫اتفاق زیر نظر من می‌افتاد.

194
00:14:07,972 --> 00:14:10,892
‫پس به نظر میاد این اتفاق
‫موقع بستن شیفت شب افتاده؟

195
00:14:10,975 --> 00:14:12,143
‫درسته.

196
00:14:19,943 --> 00:14:21,444
‫این صندوق‌های یک و دو هستن.

197
00:14:25,240 --> 00:14:26,658
‫اینا صندوق‌های سه و چهار هستن.

198
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
‫و...

199
00:14:29,953 --> 00:14:31,579
‫صندوق‌های پنج و شش.

200
00:14:32,247 --> 00:14:37,043
‫صندوق پنج 823.78 دلار کم داره.

201
00:14:49,931 --> 00:14:51,307
‫بیا، پولمو بگیر.

202
00:14:52,684 --> 00:14:53,810
‫نه، بگیرش دیگه.

203
00:14:55,645 --> 00:14:57,981
‫بندازش تو سطل آشغال،
‫تو میدان تایمز پخشش کن.

204
00:14:59,607 --> 00:15:01,359
‫برات فرقی نمی‌کنه، مگه نه؟

205
00:15:01,443 --> 00:15:02,527
‫نه آقا، نه.

206
00:15:06,865 --> 00:15:08,283
‫و حالا باید باهاش کنار بیایم.

207
00:15:10,535 --> 00:15:13,121
‫من به خاطر 800 دلار پلیس خبر نمی‌کنم.

208
00:15:13,913 --> 00:15:15,874
‫ما اونجا آدمایی داریم که خیلی
‫چیزا برای از دست دادن دارن.

209
00:15:16,207 --> 00:15:19,210
‫من می‌خوام دزد با زبون خودش اعتراف کنه.

210
00:15:19,294 --> 00:15:21,296
‫می‌خوام اعتراف کنه که از من دزدی کرده.

211
00:15:22,255 --> 00:15:25,133
‫بعدش می‌ذاریم آروم بره و
‫حقوق اون روزشو بهش می‌دیم.

212
00:15:25,216 --> 00:15:26,301
‫بله آقا.

213
00:15:27,260 --> 00:15:28,303
‫راتون!

214
00:15:29,179 --> 00:15:30,472
‫صبح بخیر، آقای رشید.

215
00:15:32,057 --> 00:15:33,600
‫راتون، تو...

216
00:15:34,601 --> 00:15:36,019
‫تو دیشب شیفت بودی؟

217
00:15:36,102 --> 00:15:37,103
‫بله آقا.

218
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
‫دیدی کی موند تا ببنده؟

219
00:15:40,607 --> 00:15:42,817
‫نه آقا. من زودتر رفتم.

220
00:15:43,693 --> 00:15:44,861
‫نمی‌دونم.

221
00:15:45,945 --> 00:15:47,280
‫می‌خواین برم ته توش رو در بیارم؟

222
00:15:51,034 --> 00:15:52,660
‫- راتون.
‫- بله آقا؟

223
00:15:56,998 --> 00:15:58,166
‫به این سوالم جواب بده.

224
00:16:00,960 --> 00:16:05,548
‫اگه فقط یه کبریت داشته باشی
‫و وارد یه اتاق تاریک و سرد بشی

225
00:16:05,632 --> 00:16:09,260
‫که توش یه شومینه، یه
‫چراغ نفتی و یه شمع هست،

226
00:16:10,804 --> 00:16:12,889
‫اول کدوم رو روشن می‌کنی؟

227
00:16:15,141 --> 00:16:17,519
‫شومینه، چراغ نفتی یا شمع؟

228
00:16:24,818 --> 00:16:25,819
‫بهش فکر کن.

229
00:17:00,979 --> 00:17:03,606
‫ایمز، ایمز،
‫آماده‌ای برای امشب بریم کوکی؟

230
00:17:03,690 --> 00:17:05,650
‫وای خدا، خیلی آماده‌ام برای کوکی!
‫آهنگ داری؟

231
00:17:31,217 --> 00:17:33,636
‫ممنون که لومون ندادی.

232
00:17:36,848 --> 00:17:38,850
‫منظورم اینه که حرفی نزدی. ممنون.

233
00:17:40,810 --> 00:17:42,687
‫من از دروغ خوشم نمیاد.

234
00:17:43,605 --> 00:17:45,231
‫مامانم بهم دروغ گفت. گفت حالش خوبه.

235
00:17:45,315 --> 00:17:46,900
‫حالا سرطانش تو کل بدنش پخش شده.

236
00:17:48,234 --> 00:17:49,319
‫پس...

237
00:17:52,238 --> 00:17:55,909
‫سمیرا، دیشب بین پدرو و مکس چی شد؟

238
00:17:56,826 --> 00:17:58,536
‫نمی‌دونم. اونا دعوا کردن.

239
00:17:58,953 --> 00:18:01,498
‫پدرو یه احمق عوضیه، اون فقط انگار...

240
00:18:03,083 --> 00:18:04,417
‫کثافت!

241
00:18:11,216 --> 00:18:13,134
‫می‌خوای دید بزنی، عوضی؟

242
00:18:15,595 --> 00:18:17,180
‫کثافتو ببینا!

243
00:18:19,057 --> 00:18:20,266
‫یا عیسی مسیح! تو را خدا!

244
00:18:20,975 --> 00:18:22,811
‫چه دعوایی؟ چرا دعوا کردن؟

245
00:18:23,144 --> 00:18:25,522
‫پدرو مکس رو هل داد، اون افتاد.

246
00:18:25,605 --> 00:18:27,691
‫بعد مکس زد تو صورت پدرو.

247
00:18:27,774 --> 00:18:30,318
‫با انگشترش یه زخم روی
‫صورتش انداخت، تصادفی بود.

248
00:18:31,194 --> 00:18:32,862
‫و پدرو یه چاقو برداشت.

249
00:18:32,946 --> 00:18:35,615
‫همه دویدن که جلوشونو بگیرن. تموم شد.

250
00:18:35,699 --> 00:18:37,867
‫آره، سر چی بود؟
‫تو هیچی نمیگی.

251
00:18:37,951 --> 00:18:39,077
‫اون نمی‌دونه.

252
00:18:39,160 --> 00:18:40,829
‫تو یه مرد رو میذاری تو خط.

253
00:18:40,912 --> 00:18:43,415
‫اون باید یه چیز رو بارها و بارها بپزه.

254
00:18:43,498 --> 00:18:44,916
‫تمام روز.

255
00:18:45,000 --> 00:18:46,459
‫این غذای گه و شاش.

256
00:18:46,835 --> 00:18:48,003
‫چیکار میتونه بکنه؟

257
00:18:48,670 --> 00:18:49,796
‫دعوا می‌کنه دیگه.

258
00:18:50,505 --> 00:18:51,840
‫درست میگم، مکزیکی؟

259
00:18:51,923 --> 00:18:53,133
‫من دومینیکنی‌ام.

260
00:18:53,216 --> 00:18:55,802
‫چرت نگو، مکس به مکزیکی‌ها
‫حسودیش میشه، همینه.

261
00:18:55,885 --> 00:18:57,887
‫- چرا حسودی می‌کنه؟
‫- کی حسودی می‌کنه؟

262
00:18:58,680 --> 00:18:59,764
‫هی، عوضی.

263
00:18:59,848 --> 00:19:03,101
‫ما داریم می‌پرسیم چرا پدرو
‫دیروز چاقو کشید روی مکس.

264
00:19:03,184 --> 00:19:05,061
‫- چرا، جولز؟
‫- تو می‌دونی.

265
00:19:05,145 --> 00:19:07,480
‫- تو می‌دونی.
‫- مکس هنوز جولیا رو فراموش نکرده.

266
00:19:07,564 --> 00:19:11,693
‫چرا دست از فضولیت برنمی‌داری
‫یه نخ سیگار به من میدی؟

267
00:19:14,487 --> 00:19:15,864
‫آره!

268
00:19:15,947 --> 00:19:20,869
‫- با دستت!
‫- یه بار دیگه شیرین کاری کن؛ شیرین کاری کن!

269
00:19:21,244 --> 00:19:24,789
‫- مگه دلقک آقاتم!
‫- فقط یکی دیگه انجام بده!

270
00:19:25,123 --> 00:19:27,834
‫انجامش بده، انجامش بده، انجامش بده!

271
00:19:37,260 --> 00:19:38,720
‫باشه.

272
00:19:38,803 --> 00:19:39,929
‫افتضاح.

273
00:19:40,430 --> 00:19:41,973
‫هی، کسی از مگان خبر داره؟

274
00:19:43,308 --> 00:19:46,019
‫جولز، تو امشب باید جاشو پر کنی.

275
00:19:46,102 --> 00:19:47,270
‫نه، نه، نمی‌تونم.

276
00:19:47,354 --> 00:19:48,897
‫فکر نمی‌کنم بیاد. دیروز مریض بود.

277
00:19:48,980 --> 00:19:50,982
‫- مشکل من نیست.
‫- اون مریض نیست، بولیمیا داره.

278
00:19:51,066 --> 00:19:53,193
‫من نیم شیفت میزبانی کار می‌کنم. نمی‌تونم.

279
00:19:53,276 --> 00:19:55,070
‫متأسفم جولز، تو امشب
‫تو سالن هستی. شیفت کامل.

280
00:19:55,153 --> 00:19:57,530
‫تریش، نه، نه، نه.
‫من باید این کارو...

281
00:19:58,323 --> 00:20:00,033
‫بذار اینکارو یه روز دیگه واسه من.

282
00:20:00,116 --> 00:20:02,410
‫کارتو تو استراحت انجام بده
‫و برای شیفت عصر برگرد.

283
00:20:02,494 --> 00:20:05,121
‫باشه، ولی مطمئن نیستم بتونم بعدش برگردم.

284
00:20:05,205 --> 00:20:06,289
‫به ایب قول دادم که زودتر برم.

285
00:20:06,373 --> 00:20:09,084
‫اگه نمی‌تونی کار کنی، پس برو خونه.
‫وقت خرده فرمایش ندارم.

286
00:20:09,209 --> 00:20:10,502
‫بیا دیگه، من اینو نگفتم.

287
00:20:10,585 --> 00:20:11,628
‫بسیار خب پس.

288
00:20:12,879 --> 00:20:14,964
‫هی، مکزیکی.
‫تو جدید هستی توی قسمت پذیرش، درسته؟

289
00:20:15,590 --> 00:20:17,133
‫- من دومینیکنی هستم.
‫- با من بیا.

290
00:20:17,801 --> 00:20:18,843
‫خب بجنبید، عوضی‌ها.

291
00:20:18,927 --> 00:20:21,179
‫ده دقیقه گذشته،
‫همه الان برن سر کار.

292
00:21:51,728 --> 00:21:53,772
‫- سلام.
‫- سلام.

293
00:22:04,616 --> 00:22:05,700
‫چند ماهته؟

294
00:22:10,163 --> 00:22:11,539
‫چند ماهه حامله‌ای؟

295
00:22:14,125 --> 00:22:15,502
‫بهتره بریم، دیر می‌شه.

296
00:22:18,630 --> 00:22:22,092
‫- هی، بلوندی... پدرو روئیز رو می‌شناسی؟
‫- کی؟

297
00:22:22,175 --> 00:22:23,551
‫پدرو روئیز. می‌دونی کجاست؟

298
00:22:23,635 --> 00:22:24,928
‫من نمی‌شناسمش.

299
00:22:25,011 --> 00:22:27,389
‫نذار مردم برن توی دستشویی.

300
00:22:27,847 --> 00:22:29,391
‫باور کن. چیز خوبی نیست.

301
00:22:30,392 --> 00:22:31,476
‫همونطور که می‌دونید،

302
00:22:31,559 --> 00:22:34,145
‫طبق قوانین من باید با تک تک شما
‫مصاحبه کنم.

303
00:22:34,729 --> 00:22:36,898
‫اساساً، اونا میگن
‫کار یکی از افراد اینجا بوده.

304
00:22:36,981 --> 00:22:38,316
‫بفرما، اینم آشپزخونه.

305
00:22:38,400 --> 00:22:39,442
‫دقیقاً نه.

306
00:22:39,526 --> 00:22:41,069
‫من فقط دارم یه تحقیق انجام میدم.

307
00:22:41,152 --> 00:22:44,155
‫هی، هر اتفاقی که بیفته،
‫این فقط یه کاره.

308
00:22:44,239 --> 00:22:46,866
‫پس، اگه کسی چیزی درباره این پول می‌دونه،

309
00:22:46,950 --> 00:22:50,453
‫هر چیز کوچیکی،
‫مطمئن شید که گفته بشه.

310
00:22:50,537 --> 00:22:51,663
‫فهمیدید؟

311
00:22:52,122 --> 00:22:53,164
‫بله، سرآشپز.

312
00:22:53,248 --> 00:22:55,333
‫اگه اجازه بدید، می‌خوام بگم، سرآشپز،

313
00:22:55,417 --> 00:22:57,669
‫که من دارم یه تحقیق انجام میدم...

314
00:22:57,752 --> 00:22:59,587
‫وقتی صدات کردن برو.
‫با لوئیس صحبت کن.

315
00:22:59,671 --> 00:23:01,840
‫به سوال‌های کوچولوش جواب بده.
‫فوری برگرد.

316
00:23:02,465 --> 00:23:05,093
‫چون امروز روز گندیه
‫که کم نیرو باشیم، قسم به مسیح.

317
00:23:05,176 --> 00:23:07,012
‫واقعاً هست. اگه اجازه بدید...

318
00:23:07,721 --> 00:23:10,640
‫فقط می‌خوام بهتون بگم
‫که من مطمئنم هیچکس

319
00:23:10,724 --> 00:23:12,142
‫از بچه های آشپزخونه نبوده...

320
00:23:12,225 --> 00:23:13,852
‫و شماها آدم‌هایی هستید...

321
00:23:13,935 --> 00:23:15,979
‫- خب، برگردید...
‫- همه همین الان برگردید سر کارتون.

322
00:23:16,062 --> 00:23:17,147
‫بله، سرآشپز.

323
00:23:25,613 --> 00:23:26,698
‫هی، مکزیکی!

324
00:23:29,868 --> 00:23:31,286
‫کدوم گوری رفتی؟

325
00:23:31,870 --> 00:23:33,204
‫نمی‌دونی کدوم بخش هستی؟

326
00:23:34,122 --> 00:23:35,248
‫یکی برات پیدا می‌کنیم، بیا.

327
00:23:35,331 --> 00:23:36,708
‫- هی، سمیرا!
‫- چیه؟

328
00:23:36,791 --> 00:23:39,002
‫بین مکزیکی و آمریکاییه چی شد؟

329
00:23:39,336 --> 00:23:40,920
‫نه، تو هم نه.

330
00:23:41,004 --> 00:23:42,172
‫بیا دیگه! بهمون بگو!

331
00:23:42,255 --> 00:23:43,381
‫- بیا دیگه!
‫- چی؟

332
00:23:43,465 --> 00:23:46,926
‫وقتی شایعات به موش‌ها هم می‌رسه،
‫اون موقع‌ست که گاومون زاییده.

333
00:23:47,427 --> 00:23:49,888
‫بیا دیگه! لطفاً بهمون بگو!

334
00:23:50,388 --> 00:23:52,724
‫- ما قرار داشتیم!
‫- وقت این مزخرفات رو ندارم.

335
00:23:52,807 --> 00:23:55,310
‫پیترسون و جوناس.
‫باهاشون مهربون باش، باشه؟

336
00:23:55,393 --> 00:23:57,437
‫دوستان. دوستان خوب.

337
00:23:58,813 --> 00:23:59,856
‫بیا.

338
00:24:02,817 --> 00:24:04,611
‫خب، اون نانزو هست.

339
00:24:04,694 --> 00:24:05,862
‫توی دسرها کار می‌کنه.

340
00:24:05,945 --> 00:24:07,238
‫♪ استلا با نور ستاره. ♪

341
00:24:07,822 --> 00:24:09,574
‫توی دسرها کاری نیست.

342
00:24:09,657 --> 00:24:11,743
‫ایستگاه دسر پره، باشه؟

343
00:24:11,826 --> 00:24:13,578
‫یه ایستگاه دیگه. یکی دیگه.

344
00:24:13,995 --> 00:24:15,789
‫سالادها، من. فقط من.

345
00:24:16,122 --> 00:24:17,707
‫اون مارتینه. توی پیتزاها کار می‌کنه.

346
00:24:18,708 --> 00:24:19,793
‫سلام.

347
00:24:20,293 --> 00:24:22,045
‫اینجا گریله.

348
00:24:22,128 --> 00:24:23,546
‫اینجا مکسه.

349
00:24:23,630 --> 00:24:24,756
‫این دختر جدیده.

350
00:24:25,173 --> 00:24:26,800
‫گمشو، سمیرا.
‫من وزنه مرده حمل نمی‌کنم.

351
00:24:26,883 --> 00:24:28,301
‫من گفتم با تو کار می‌کنه؟

352
00:24:28,385 --> 00:24:30,970
‫می‌تونی به سرآشپز بگی من گفتم.
‫اصلاً برام مهم نیست.

353
00:24:31,054 --> 00:24:32,681
‫گمشو.
‫تعجبی نداره که زن‌ها ترکت می‌کنن.

354
00:24:32,764 --> 00:24:33,932
‫ببخشید؟

355
00:24:34,015 --> 00:24:35,600
‫این رامیرزه. ساندویچ‌ها.

356
00:24:35,684 --> 00:24:36,685
‫من چی؟

357
00:24:37,310 --> 00:24:38,520
‫هی، اون مرد بلوند چی گفت؟

358
00:24:38,603 --> 00:24:40,855
‫- لیریدون، ایستگاه سرخ کردنی.
‫- نه، نه، ایستگاه تکمیله.

359
00:24:42,774 --> 00:24:43,983
‫سالوادور، امروز توی پاستایی؟

360
00:24:44,067 --> 00:24:45,110
‫آره. پاستاها.

361
00:24:45,193 --> 00:24:46,778
‫چطوری، رفیق؟
‫اهل کجایی؟

362
00:24:46,861 --> 00:24:48,113
‫از هواوچینانگو.

363
00:24:48,196 --> 00:24:49,239
‫پس می‌شناسیش؟

364
00:24:49,322 --> 00:24:50,365
‫باشه، خوبه، خوبه.
‫امروز با تو می‌مونه.

365
00:24:50,448 --> 00:24:52,909
‫چی؟ هی، نه، این کارو نکن!
‫من با این چیکار می‌تونم بکنم؟

366
00:24:57,372 --> 00:24:58,957
‫زود باشید، کون گشادها!
‫بریم سر کار!

367
00:24:59,040 --> 00:25:00,458
‫نون حلال دربیارید، آشغال‌ها!

368
00:25:00,542 --> 00:25:01,751
‫چی شده، پدرو؟

369
00:25:01,876 --> 00:25:02,961
‫از تخت افتادی؟

370
00:25:03,044 --> 00:25:04,754
‫با من شوخی نکن.
‫از دنده چپ پا شدم، ریده شده به...

371
00:25:04,838 --> 00:25:06,172
‫مغزت.

372
00:25:06,256 --> 00:25:08,383
‫به روحم؛ دانی،
‫که درست کردنش سخت‌تره.

373
00:25:09,342 --> 00:25:12,887
‫ببین، مرد. این دختر جدیده.
‫باهاش کنار بیا.

374
00:25:13,805 --> 00:25:15,265
‫نه. انتظار داری چکار کنم؟

375
00:25:15,348 --> 00:25:17,142
‫هرچی، دفعه بعد دیر نکن.

376
00:25:17,225 --> 00:25:19,519
‫نه، اصلاً. نگهش دار.
‫جمعه‌ست. نگهش دار.

377
00:25:19,602 --> 00:25:20,770
‫من بهش نیازی ندارم.

378
00:25:23,898 --> 00:25:25,942
‫پدرو. منو نمی‌شناسی؟

379
00:25:29,863 --> 00:25:31,156
‫تو دختر مامانی؟

380
00:25:31,990 --> 00:25:33,116
‫آره، دختر مارتا.

381
00:25:34,242 --> 00:25:35,493
‫خواهرِ برادره؟

382
00:25:35,577 --> 00:25:36,578
‫آره، سرخیو. معلومه.

383
00:25:37,704 --> 00:25:39,247
‫و نوه مادربزرگ.

384
00:25:39,330 --> 00:25:40,415
‫کدومش؟

385
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
‫بتمن.

386
00:25:43,918 --> 00:25:45,128
‫من استلا هستم.

387
00:25:46,421 --> 00:25:47,505
‫راموس!

388
00:25:48,340 --> 00:25:49,507
‫استلیتا.

389
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
‫مامانت بهم گفت بیام پیدات کنم.

390
00:25:52,969 --> 00:25:54,846
‫توی گریل. همینو گفت.

391
00:25:55,221 --> 00:25:57,140
‫گفت: "پدرو برات یه کار پیدا می‌کنه."

392
00:25:57,223 --> 00:25:58,475
‫مامانم اینو گفت؟

393
00:25:59,934 --> 00:26:01,269
‫منو یادت نمیاد؟

394
00:26:07,067 --> 00:26:10,403
‫وقتی دو سالم بود، تو و مائو
‫از درخت خاله بیبی بالا می‌رفتین.

395
00:26:10,487 --> 00:26:13,740
‫فلفل می‌چیدین و می‌ذاشتین
‫تو دهنم انگار آب‌نباته.

396
00:26:14,366 --> 00:26:16,409
‫از اینکه گریه می‌کردم کلی می‌خندیدین.

397
00:26:19,788 --> 00:26:20,789
‫نگاه کن.

398
00:26:24,292 --> 00:26:25,585
‫مامانت اینا رو برات فرستاده.

399
00:26:27,462 --> 00:26:29,005
‫گفت از خونه.

400
00:26:31,758 --> 00:26:34,511
‫امکان نداره! من تمام این راهو گشنیز آوردم؟

401
00:26:35,428 --> 00:26:37,889
‫این بهترین برگ فلفل کوفتی
‫تو کل پوئبلاست.

402
00:26:39,265 --> 00:26:40,642
‫می‌تونستی بیشتر از این لهش کنی؟

403
00:26:51,027 --> 00:26:52,112
‫این تویی؟

404
00:26:54,030 --> 00:26:55,073
‫من بودم.

405
00:26:56,032 --> 00:26:58,702
‫خدا نگهدارت.
‫مامان.

406
00:26:58,785 --> 00:26:59,828
‫استلیتا.

407
00:27:00,537 --> 00:27:01,621
‫استلیتا!

408
00:27:03,748 --> 00:27:04,958
‫بلدی آشپزی کنی؟

409
00:27:05,875 --> 00:27:07,168
‫یه کم.

410
00:27:07,252 --> 00:27:08,420
‫از کجا اومدی؟

411
00:27:08,503 --> 00:27:09,629
‫واچینانگو، داداش.

412
00:27:10,463 --> 00:27:11,840
‫نه، احمق. کدوم رستوران؟

413
00:27:11,923 --> 00:27:13,717
‫از سانبورنس تو پوئبلا.

414
00:27:14,718 --> 00:27:16,094
‫یه سرآشپز میشلن لعنتی.

415
00:27:16,177 --> 00:27:19,139
‫هی! یه سرآشپز میشلن اینجا داریم!

416
00:27:20,974 --> 00:27:22,976
‫اینجا پول خوبی درمیاری،
‫ولی باید حسابی کار کنی.

417
00:27:34,487 --> 00:27:36,531
‫هی، مکس، دیروز افتضاح بود.

418
00:27:36,614 --> 00:27:38,408
‫گمشو دم پر من نباش!

419
00:27:38,491 --> 00:27:40,118
‫فقط می‌خواستم بگم متأسفم، مرد.

420
00:27:41,411 --> 00:27:42,454
‫متأسف...

421
00:27:43,705 --> 00:27:46,291
‫نه، نیستی، ولی خواهی شد.

422
00:27:47,000 --> 00:27:50,670
‫مرد، وقتی یکی عذرخواهی می‌کنه،
‫باید قبول کنی.

423
00:27:51,713 --> 00:27:54,632
‫چاقو رو من می‌کشی
‫و من باید قبول کنم.

424
00:27:55,467 --> 00:27:56,634
‫تو انجیل هست.

425
00:27:58,470 --> 00:27:59,679
‫یا قرآن؟

426
00:28:04,684 --> 00:28:07,354
‫بیا، رفیق. اینا رو سوخاری کن.
‫بلدی چطوری؟

427
00:28:07,437 --> 00:28:08,480
‫معلومه که بلدم، مرد!

428
00:28:08,563 --> 00:28:09,731
‫چطوری، پدرو؟

429
00:28:10,482 --> 00:28:12,525
‫- این یارو رو ببین.
‫- چطوری، راتون؟

430
00:28:12,609 --> 00:28:14,402
‫- بذار مرغ رو بیارم.
‫- آره، برو.

431
00:28:25,872 --> 00:28:26,998
‫همه چی خوبه، بچه‌ها؟

432
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
‫برای من؟

433
00:28:30,293 --> 00:28:31,503
‫حالتون چطوره؟

434
00:28:33,088 --> 00:28:34,297
‫برو، برو، برو، برو!

435
00:28:40,095 --> 00:28:42,514
‫بجنب، پسر. سوخاری کردن رو تموم کن.
‫یه‌دست و خوشگل درستش کن.

436
00:28:42,597 --> 00:28:43,682
‫پاستا رو میارم.

437
00:28:47,811 --> 00:28:48,812
‫پدرو!

438
00:28:49,854 --> 00:28:50,855
‫بله، سرآشپز؟

439
00:28:55,610 --> 00:28:58,279
‫برام مهم نیست
‫بین تو و مکس چی گذشته.

440
00:28:58,655 --> 00:28:59,906
‫همه چی خوبه، سرآشپز. ما دست دادیم...

441
00:28:59,989 --> 00:29:02,450
‫اصلاً برام مهم نیست.
‫علاقه‌ای ندارم.

442
00:29:02,534 --> 00:29:05,161
‫ولی به این گوش کن. خوب گوش کن.

443
00:29:06,246 --> 00:29:07,747
‫هر دومون می‌دونیم تو بلدی آشپزی کنی، درسته؟

444
00:29:08,623 --> 00:29:09,708
‫ممنون، سرآشپز.

445
00:29:10,041 --> 00:29:11,751
‫این هیچ فرقی برام نمی‌کنه.

446
00:29:12,961 --> 00:29:16,006
‫کلی عوضی گرسنه اون بیرون
‫برای یه کار دارن همدیگه رو می‌کشن.

447
00:29:16,089 --> 00:29:19,134
‫پس، از حالا به بعد، گند کاری‌هات رو
‫از نزدیک زیر نظر می‌گیرم.

448
00:29:19,801 --> 00:29:21,011
‫سه اشتباه،

449
00:29:21,094 --> 00:29:23,221
‫و میندازمت تو جنگل میدون تایمز، فهمیدی؟

450
00:29:23,596 --> 00:29:24,889
‫بله، سرآشپز.

451
00:29:24,973 --> 00:29:27,392
‫و اگه یه بار دیگه یکی از چاقوهای منو

452
00:29:27,475 --> 00:29:29,394
‫برای چیزی غیر از بریدن غذا استفاده کنی،

453
00:29:29,477 --> 00:29:31,730
‫با همون کیرتو می‌برم.

454
00:29:31,813 --> 00:29:33,314
‫باشه، سرآشپز. شما رئیسی.

455
00:30:13,897 --> 00:30:15,023
‫می‌تونم کمکت کنم؟

456
00:30:17,025 --> 00:30:18,568
‫دنبال کسی می‌گردی؟

457
00:30:21,738 --> 00:30:23,281
‫من همین الان اون طرف رو تمیز کردم.

458
00:30:25,700 --> 00:30:27,077
‫همین الان تمیزش کردم.

459
00:30:27,911 --> 00:30:29,204
‫ولش کن!

460
00:30:48,890 --> 00:30:50,225
‫می‌تونم کمکت کنم؟

461
00:30:51,810 --> 00:30:52,852
‫رفیق!

462
00:30:52,936 --> 00:30:55,146
‫دنبال کسی می‌گردی؟
‫انگلیسی بلدی؟

463
00:30:55,230 --> 00:30:56,356
‫جدید اومدی اینجا؟

464
00:30:57,107 --> 00:30:59,025
‫نه، اونقدرام جدید نیستم.

465
00:31:02,195 --> 00:31:03,279
‫اسمت چیه؟

466
00:31:05,031 --> 00:31:06,408
‫مگه نباید کار کنی؟

467
00:31:08,284 --> 00:31:10,995
‫تو مثل یه بشکه پر از خنده هستی، نه؟

468
00:31:11,996 --> 00:31:15,375
‫"یک بشکه پر از خنده." تو میگی "یک." "یک."

469
00:31:15,458 --> 00:31:18,753
‫"یک بشکه پر از خنده."

470
00:31:18,837 --> 00:31:20,338
‫درسته، درسته.

471
00:31:20,422 --> 00:31:23,925
‫اگه ما تو مکزیک بودیم، می‌گفتی
‫"صبحونه دلقک خوردی؟"

472
00:31:24,009 --> 00:31:25,135
‫بگو، بگو دیگه.

473
00:31:25,218 --> 00:31:26,511
‫ما تو مکزیک نیستیم.

474
00:31:27,220 --> 00:31:28,430
‫مهم نیست. بگو دیگه.

475
00:31:28,513 --> 00:31:29,931
‫تو صبحونه دلقک خوردی.

476
00:31:34,227 --> 00:31:35,645
‫دیدم که نگاهم می‌کردی.

477
00:31:38,273 --> 00:31:39,315
‫من پدرو هستم.

478
00:31:40,734 --> 00:31:41,901
‫معذرت می‌خوام.

479
00:31:53,913 --> 00:31:55,081
‫کمک می‌خوای، داداش؟

480
00:31:55,165 --> 00:31:56,166
‫بفرما.

481
00:32:25,487 --> 00:32:27,530
‫کدوم مدیرعامل عوضی تصمیم گرفت

482
00:32:27,614 --> 00:32:30,533
‫همه بتونن لابستر بخورن؟

483
00:32:30,617 --> 00:32:34,037
‫یعنی، نه همه قرار بود
‫تو این دنیا لابستر بخورن،

484
00:32:34,120 --> 00:32:35,663
‫تو این دنیا، می‌فهمی؟

485
00:32:36,414 --> 00:32:38,249
‫این غم‌انگیزترین چیزیه
‫که امروز شنیدم.

486
00:32:38,333 --> 00:32:40,835
‫می‌دونستی قبلاً اونا رو
‫گوشت فقرا می‌دونستن؟

487
00:32:40,919 --> 00:32:44,881
‫کمتر از صد سال پیش،
‫لابستر مرغ دریا بود.

488
00:32:44,964 --> 00:32:47,967
‫ماهیگیرها لابسترها رو
‫به گداهای اسکله می‌دادن.

489
00:32:48,051 --> 00:32:51,179
‫از اونا به عنوان طعمه استفاده می‌کردن
‫تا اسنپر و باس بگیرن.

490
00:32:51,262 --> 00:32:54,974
‫اما قهوه با شیر لعنتی
‫شروع کرد به "ماکیاتو" نامیده شدن،

491
00:32:55,058 --> 00:32:58,395
‫یه روز یه پولدار عوضی تصمیم می‌گیره
‫بره زاغه‌نشینی رو تجربه کنه،

492
00:32:58,478 --> 00:33:01,690
‫یه کم از این مرغ دریا می‌خوره،
‫میگه غذای لذیذی هست،

493
00:33:01,773 --> 00:33:04,651
‫و حالا هر آشغال سفیدپوست بی‌ارزش توریستی

494
00:33:04,734 --> 00:33:07,070
‫میاد نیویورک
‫که عکس بگیره تو میدان تایمز

495
00:33:07,153 --> 00:33:12,909
‫و به خانواده چاقش تو آیووا نشون بده
‫که اونا هم می‌تونن لابستر بخرن.

496
00:33:12,992 --> 00:33:14,244
‫متوجه منظورم هستی؟

497
00:33:14,327 --> 00:33:17,288
‫فقط دعا کن نبینی که یه روز
‫مک ناگت مرغ روی بستر کاهو

498
00:33:17,372 --> 00:33:18,707
‫به قیمت ۴۰ دلار فروخته بشه.

499
00:33:30,593 --> 00:33:31,803
‫من جولیا هستم.

500
00:33:33,263 --> 00:33:34,597
‫خوشوقتم.

501
00:33:45,942 --> 00:33:47,444
‫چطور این همه چیز می‌دونی؟

502
00:33:51,698 --> 00:33:53,033
‫از خودت در آوردی؟

503
00:33:54,784 --> 00:33:55,785
‫چی؟

504
00:33:58,329 --> 00:34:00,123
‫من ازت نمی‌خوام که...

505
00:34:00,206 --> 00:34:01,750
‫می‌دونم، گفتی، اما...

506
00:34:09,424 --> 00:34:10,508
‫اون رو از کجا آوردی؟

507
00:34:10,592 --> 00:34:13,845
‫نگران نباش.
‫می‌خوام تو داشته باشیش، می‌خوام تو...

508
00:34:14,929 --> 00:34:16,931
‫- فقط... مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟
‫- یا عیسی مسیح!

509
00:34:17,015 --> 00:34:18,767
‫منظورم اینه، مطمئنی؟
‫می‌تونیم درباره‌اش فکر کنیم؟

510
00:34:18,850 --> 00:34:20,727
‫بهت گفتم امروز میرم. یا خدا!

511
00:34:20,810 --> 00:34:22,479
‫باشه، خوبه. باهات میام.

512
00:34:22,562 --> 00:34:24,856
‫- نیازی نیست باهام بیای.
‫- یکی باید بیاد.

513
00:34:24,939 --> 00:34:26,649
‫- نمی‌خوام تو بیای.
‫- فکر نکنم اختیاری باشه.

514
00:34:27,067 --> 00:34:29,069
‫می‌خوام دیگه درها رو برام باز نکنی

515
00:34:29,152 --> 00:34:31,446
‫و نذاری قبل از تو راه برم
‫دستت تو جیبت نباشه.

516
00:34:31,529 --> 00:34:33,448
‫من دست و پا دارم
‫و نمی‌خوام...

517
00:34:33,531 --> 00:34:34,949
‫نیازی ندارم با من بیای کلینیک.

518
00:34:35,033 --> 00:34:37,994
‫می‌خواستم ببینم چه شکلیه
‫قبل از اینکه بندازیمش تو سطل آشغال.

519
00:34:39,579 --> 00:34:41,081
‫- برو به درک!
‫- آره!

520
00:34:41,164 --> 00:34:42,457
‫خیلی عنی.

521
00:34:42,540 --> 00:34:43,625
‫تو زیادی حرف میزنی!

522
00:34:43,708 --> 00:34:45,043
‫خواب این پول رو ببینی.

523
00:34:55,011 --> 00:34:57,472
‫الو؟ کیه؟ مامان؟

524
00:34:57,555 --> 00:34:59,641
‫- تو کی هستی؟
‫- منم، پدرو.

525
00:34:59,724 --> 00:35:01,893
‫پدرو! حالت خوبه؟

526
00:35:01,976 --> 00:35:04,187
‫آره، عالیم.

527
00:35:04,270 --> 00:35:07,774
‫خوشحالم.
‫حال بابات بهتره.

528
00:35:08,608 --> 00:35:10,026
‫خوشحالم که بهش زنگ زدی.

529
00:35:10,110 --> 00:35:12,195
‫خوشحال میشه
‫که تولدش رو یادت بوده.

530
00:35:12,612 --> 00:35:14,239
‫درسته، برای همین زنگ زدم.

531
00:35:14,322 --> 00:35:16,533
‫ببینیم می‌فهمه تویی.
‫اون خیلی...

532
00:35:16,616 --> 00:35:20,245
‫فشار خونش رفت بالا
‫و مجبور شدیم بریم اورژانس.

533
00:35:20,704 --> 00:35:23,206
‫- می‌ذارم باهاش حرف بزنی. خدا نگهدار.
‫- باشه، ولی صبر کن، مامان! مامان!

534
00:35:23,289 --> 00:35:25,083
‫- مراقب خودت باش، پسرم.
‫- مامان!

535
00:35:25,417 --> 00:35:28,086
‫می‌خواستم بپرسم میشه
‫پول رو یکم دیرتر بفرستم.

536
00:35:28,169 --> 00:35:29,170
‫مامان.

537
00:36:12,714 --> 00:36:13,715
‫پدرو.

538
00:36:22,724 --> 00:36:24,142
‫- چیه؟
‫- بابا؟

539
00:36:25,560 --> 00:36:27,937
‫منم، پدرو.

540
00:36:30,023 --> 00:36:31,024
‫حالت چطوره؟

541
00:36:32,233 --> 00:36:33,526
‫چی می‌خوای؟

542
00:36:35,320 --> 00:36:36,821
‫فقط می‌خواستم...

543
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
‫هی، بابا، می‌دونی چیه.

544
00:36:42,202 --> 00:36:43,495
‫من دارم بابا میشم.

545
00:36:46,790 --> 00:36:48,166
‫تو دوباره داری پدربزرگ میشی.

546
00:36:51,461 --> 00:36:52,462
‫بابا؟

547
00:36:55,048 --> 00:36:56,341
‫خوشحالم، پسرم.

548
00:36:58,426 --> 00:36:59,719
‫خیلی خوشحالم.

549
00:37:02,430 --> 00:37:03,682
‫قراره یه پسر باشه.

550
00:37:04,265 --> 00:37:05,725
‫یه پسر.

551
00:37:05,809 --> 00:37:07,769
‫تو رحم مادرش خیلی خوشگل دیده میشه.

552
00:37:09,521 --> 00:37:12,023
‫می‌دونی چیه؟ اسمش رو می‌ذارم خوزه.

553
00:37:12,482 --> 00:37:14,818
‫قراره خوزه باشه، مثل اسم تو.

554
00:37:14,901 --> 00:37:16,236
‫خوبه.

555
00:37:17,278 --> 00:37:18,697
‫تبریک میگم.

556
00:37:19,864 --> 00:37:21,157
‫اسم قشنگیه.

557
00:37:22,033 --> 00:37:23,201
‫راستی بابا.

558
00:37:23,284 --> 00:37:24,494
‫بله پسرم؟

559
00:37:25,161 --> 00:37:26,496
‫تولدت مبارک.

560
00:37:27,539 --> 00:37:29,082
‫باشه.

561
00:37:47,350 --> 00:37:50,186
‫هی، سنبورن‌ها، شما 800 دلاری
‫ندارین به من قرض بدین، ها؟

562
00:37:50,603 --> 00:37:51,604
‫نه؟

563
00:37:52,147 --> 00:37:53,690
‫نه تنها کُند، بلکه فقیر هم هستن.

564
00:37:56,109 --> 00:37:57,652
‫خوک‌ها!

565
00:37:57,736 --> 00:37:59,070
‫برید سر کارتون، آشغال‌ها!

566
00:38:04,743 --> 00:38:06,077
‫زنت داره زنگ می‌زنه، مارتین.

567
00:38:07,871 --> 00:38:09,539
‫- لوئیس از این قضیه خبر داره؟
‫- آره.

568
00:38:09,622 --> 00:38:10,874
‫سرآشپز؟

569
00:38:11,249 --> 00:38:13,710
‫- می‌تونم به یارو نوشابه‌ایه زنگ بزنم اگه می‌خوای.
‫- این کار ما نیست.

570
00:38:13,835 --> 00:38:17,172
‫- من مشکلی ندارم سرآشپز. می‌تونم بهش زنگ بزنم.
‫- این کار مدیریته.

571
00:38:17,255 --> 00:38:19,257
‫می‌دونم این کار شما نیست،
‫ولی اینجوری سریع‌تر میشه!

572
00:38:19,341 --> 00:38:20,925
‫- سرآشپز...
‫- چیه؟

573
00:38:21,009 --> 00:38:24,512
‫اگه وارد یه اتاق تاریک بشی
‫و فقط یه کبریت داشته باشی،

574
00:38:25,347 --> 00:38:30,185
‫و توی این اتاق یه شومینه،
‫یه چراغ نفتی و یه شمع باشه،

575
00:38:31,478 --> 00:38:33,021
‫اول کدوم رو روشن می‌کنی؟

576
00:38:33,605 --> 00:38:37,233
‫شومینه، چراغ نفتی یا شمع؟

577
00:38:40,779 --> 00:38:41,905
‫من وقت این چیزا رو ندارم.

578
00:38:45,283 --> 00:38:46,326
‫اینو نگه دار.

579
00:38:49,329 --> 00:38:50,413
‫ممنون.

580
00:38:55,877 --> 00:38:58,171
‫خب، فقط بهشون بگو
‫کوکا کولا گیلاسی تموم شده.

581
00:38:58,546 --> 00:38:59,673
‫باشه.

582
00:39:02,175 --> 00:39:03,218
‫آلبانیایی!

583
00:39:03,301 --> 00:39:05,095
‫با کلیدای لعنتی انبار چیکار کردی؟

584
00:39:05,178 --> 00:39:06,471
‫دوباره، عوضی!

585
00:39:06,554 --> 00:39:08,306
‫آروم باش، مرد. اینقدر به وسایل نزن.

586
00:39:08,390 --> 00:39:10,392
‫خدایا، داری وقت منو تلف می‌کنی.

587
00:39:10,934 --> 00:39:12,102
‫داری‌شون یا نه؟

588
00:39:16,064 --> 00:39:17,524
‫برو به درک، عوضی!

589
00:39:18,566 --> 00:39:20,402
‫مادر جنده.

590
00:39:20,860 --> 00:39:23,196
‫به چی می‌خندی، فلیپه لعنتی؟
‫بخند.

591
00:39:23,279 --> 00:39:24,489
‫می‌دونی چیه؟

592
00:39:31,329 --> 00:39:32,372
‫عوضی.

593
00:39:32,455 --> 00:39:33,581
‫به چی نگاه می‌کنی؟

594
00:39:33,665 --> 00:39:35,375
‫برو به درک، عوضی.

595
00:39:38,670 --> 00:39:39,838
‫اینطوریه؟ اینطوریه؟

596
00:39:39,921 --> 00:39:40,922
‫آره.

597
00:39:48,096 --> 00:39:49,597
‫هی، سمیرا، تخم‌های منو بلیس!

598
00:39:49,681 --> 00:39:51,891
‫- تخم، تخم.
‫- درست انجامش بده.

599
00:39:51,975 --> 00:39:54,102
‫- تخم، احمق.
‫- تخم‌های من توی برنج تو.

600
00:39:55,562 --> 00:39:56,646
‫تخم؟

601
00:39:56,730 --> 00:39:59,107
‫تخم‌های من مثل تمشک‌ها هستن،
‫آبدار، میوه‌ای، چه زیبا!

602
00:39:59,190 --> 00:40:01,484
‫تخم، تخم، تخم، تخم.

603
00:40:15,248 --> 00:40:17,500
‫اون تخم‌های آبی بزرگی هستن!
‫منظورم تخمه.

604
00:40:18,335 --> 00:40:20,795
‫- یه کیسه از این بخور.
‫- یه کیسه از این بخورم؟

605
00:40:44,110 --> 00:40:45,737
‫گور بابای این هدیه.

606
00:40:45,820 --> 00:40:47,655
‫گور بابای اون هدیه احمقانه.

607
00:40:47,739 --> 00:40:48,740
‫سنبورن...

608
00:40:50,575 --> 00:40:51,951
‫برو به درک، عوضی.

609
00:40:53,912 --> 00:40:55,538
‫راستی، اون ماسیسی لعنتی کجاست؟

610
00:40:55,622 --> 00:40:56,790
‫ماسیسی!

611
00:40:56,873 --> 00:40:59,876
‫ماریاچی‌ها، ماریاچی‌ها!

612
00:40:59,959 --> 00:41:01,670
‫هی، سمیرا، یه دستمال داری که
‫بشه باهاش چیزها رو پاک کرد؟

613
00:41:02,045 --> 00:41:03,797
‫مراقب منطقه پاشیدن باش، کله کیری.

614
00:41:03,880 --> 00:41:06,132
‫عادت می‌کنی، رامیرز!

615
00:41:06,216 --> 00:41:08,093
‫هر وقت بخوای، الاغ!

616
00:41:08,176 --> 00:41:09,594
‫این برای توئه، کله کیری.

617
00:41:09,678 --> 00:41:12,722
‫احمق‌ها، کون لیس‌ها، چاپلوس‌ها، عوضی‌ها!

618
00:41:30,699 --> 00:41:32,534
‫آدم کثافت، تیکه گه، صورت کونی!

619
00:41:32,617 --> 00:41:34,202
‫جق‌زن، کله کیری، گه.

620
00:41:34,285 --> 00:41:36,871
‫آدم احمق، کیرخور، بزدل.

621
00:41:36,955 --> 00:41:39,624
‫حرومزاده، احمق، کون‌پاک کن، آشغال!

622
00:41:40,125 --> 00:41:41,584
‫کیف‌های منو بردار!

623
00:41:51,302 --> 00:41:52,345
‫ببخشید...

624
00:41:52,679 --> 00:41:54,305
‫انگلیسی، مادرجنده!

625
00:41:55,181 --> 00:41:56,683
‫انگلیسی حرف بزن!

626
00:41:57,392 --> 00:41:58,476
‫هی، مکس.

627
00:41:59,310 --> 00:42:01,187
‫تو اومدی آمریکا
‫که انگلیسی حرف بزنی، درسته؟

628
00:42:01,271 --> 00:42:02,313
‫آره.

629
00:42:03,064 --> 00:42:04,357
‫پس بنال!

630
00:42:04,441 --> 00:42:05,650
‫هی، آروم باش!

631
00:42:12,615 --> 00:42:13,616
‫مکس.

632
00:42:14,242 --> 00:42:16,119
‫اونا فقط شوخی می‌کنن، مرد.
‫آروم باش.

633
00:42:24,336 --> 00:42:25,337
‫چیه؟

634
00:42:31,634 --> 00:42:32,635
‫هی، مکس.

635
00:42:33,970 --> 00:42:35,013
‫عصبانی نشو.

636
00:42:38,892 --> 00:42:40,143
‫یکی دیگه بخور.

637
00:42:42,270 --> 00:42:43,646
‫با من شوخی نکن.

638
00:42:45,231 --> 00:42:46,691
‫بیا دیگه!

639
00:42:48,485 --> 00:42:50,278
‫می‌دونی مشکل تو چیه؟

640
00:42:51,488 --> 00:42:53,156
‫تو خیلی وقته اینجایی.

641
00:42:54,657 --> 00:42:55,992
‫چند وقته اینجایی؟

642
00:42:56,493 --> 00:42:58,745
‫هفت، هشت سال؟

643
00:42:59,245 --> 00:43:01,039
‫این خیلی زیاده، مرد.

644
00:43:01,456 --> 00:43:02,999
‫تو به یه تغییر محیط نیاز داری.

645
00:43:03,083 --> 00:43:04,709
‫تو باید بری به...

646
00:43:04,793 --> 00:43:07,712
‫به کانکون، مرد!
‫پیش همه رفیق‌هات.

647
00:43:08,254 --> 00:43:10,632
‫بهتره برگردی سر کارت
‫و خفه شی.

648
00:43:12,801 --> 00:43:14,594
‫نگران کار من نباش، مرد.

649
00:43:14,678 --> 00:43:18,098
‫کار من ردیفه. کار من خیلی عالیه.

650
00:43:18,181 --> 00:43:20,642
‫باشه، رفیق. بریم. تموم شد.

651
00:43:30,443 --> 00:43:32,570
‫می‌دونی فکر می‌کنم مشکل تو چیه؟

652
00:43:33,488 --> 00:43:35,281
‫آدم‌های قهوه‌ای تو رو می‌ترسونن.

653
00:43:46,001 --> 00:43:49,212
‫تو همش آمریکا آمریکا میکنی.
‫ولی آمریکا یه کشور نیست.

654
00:43:50,463 --> 00:43:51,798
‫بسه!

655
00:43:52,549 --> 00:43:54,676
‫برگردید سر کار! همین الان!

656
00:43:55,427 --> 00:43:56,428
‫پدرو!

657
00:43:57,554 --> 00:43:58,555
‫پدرو!

658
00:44:01,891 --> 00:44:03,184
‫این یکی.

659
00:44:03,268 --> 00:44:06,021
‫دو تا دیگه،
‫از آشپزخونه لعنتی من میری بیرون.

660
00:44:19,075 --> 00:44:20,118
‫بیا اینجا، سنبورن.

661
00:44:21,244 --> 00:44:22,412
‫ما باید امروز "لا کوچینادا" رو بپزیم.

662
00:44:24,748 --> 00:44:26,082
‫مشکل اون عوضی مکس چیه؟

663
00:44:26,958 --> 00:44:28,626
‫اون یه تیکه گهه.

664
00:44:28,960 --> 00:44:30,337
‫نه.

665
00:44:32,464 --> 00:44:33,757
‫اون یارو محکمه.

666
00:44:36,718 --> 00:44:38,011
‫اون تنها کسیه که از راتون دفاع کرد

667
00:44:38,094 --> 00:44:40,347
‫وقتی نزدیک بود اخراجش کنن
‫چون سر کار نیومده بود وقتی زنش مریض بود.

668
00:44:42,057 --> 00:44:43,558
‫گفت اگه راتون اخراج بشه، اونم میره.

669
00:44:44,851 --> 00:44:46,186
‫تو ازش حمایت کردی؟

670
00:44:46,561 --> 00:44:48,021
‫تو حمایت کردی، مرد؟

671
00:44:48,104 --> 00:44:49,606
‫مکس تنها کسی بود.

672
00:44:52,609 --> 00:44:54,110
‫نه، اون یه آدم فوق‌العاده‌ست.

673
00:44:55,320 --> 00:44:57,614
‫اگه اینقدر آدم خوبیه،
‫چرا می‌خواد تو رو بزنه؟

674
00:44:59,699 --> 00:45:01,326
‫اگه من جای اون بودم، همین کارو می‌کردم.

675
00:45:11,586 --> 00:45:13,421
‫چطوری، پدرو؟
‫امروز با چی می‌خوای مسمومون کنی؟

676
00:45:14,881 --> 00:45:16,716
‫اردک و کیر داریم،
‫ولی اردکش تموم شده.

677
00:45:20,053 --> 00:45:21,096
‫اردک داشتیم؟

678
00:45:27,936 --> 00:45:30,397
‫سالوادور گفت مادرش اون یکی رو درست کرده.

679
00:45:30,772 --> 00:45:32,065
‫یه دونه سرخ کرده درست کرده؟

680
00:45:32,148 --> 00:45:33,400
‫"لا کوچینادا"، داداش.

681
00:45:33,483 --> 00:45:35,360
‫دستور پخت مادر سالوادور.

682
00:45:35,443 --> 00:45:36,569
‫تعجبی نداره که از خونه فرار کرد.

683
00:45:38,655 --> 00:45:41,950
‫تو هیچ جور... احساس تضاد درونی
‫در مورد این شکار جادوگر نداری،

684
00:45:42,033 --> 00:45:45,036
‫در مورد کل این قضیه پول؟

685
00:45:45,120 --> 00:45:49,124
‫فرض کن تو یه حسابدار هستی
‫و می‌بینی 823.78 دلار گم شده.

686
00:45:49,666 --> 00:45:51,209
‫فرض کن به یه همچین پیسی میخوری.
‫چیکار می‌کنی؟

687
00:45:51,292 --> 00:45:52,836
‫فقط میگی "به درک"؟

688
00:45:52,919 --> 00:45:54,796
‫- فکر می‌کنم...
‫- فقط میگی "به درک"؟

689
00:45:54,879 --> 00:45:55,964
‫هی، مارک...

690
00:45:56,047 --> 00:45:57,632
‫مسئولیت من جمع‌آوری پوله.

691
00:45:57,716 --> 00:45:59,175
‫یه سیستم کامل اینجا وجود داره.

692
00:45:59,259 --> 00:46:01,261
‫رسیدها با مقدار پول
‫مطابقت ندارن،

693
00:46:01,344 --> 00:46:02,762
‫به همین خاطر داریم بررسی‌ش می‌کنیم.

694
00:46:02,846 --> 00:46:05,724
‫ناعادلانه‌ست، اما فکر می‌کنی
‫مارک اعتراف می‌کنه؟

695
00:46:06,099 --> 00:46:07,559
‫- اصلاً.
‫- هرگز، هرگز.

696
00:46:07,642 --> 00:46:11,104
‫حس می‌کنم اینکه ما اینجا
‫جوری هدف قرار گرفتیم

697
00:46:11,479 --> 00:46:12,981
‫یه جورایی مثل...

698
00:46:13,732 --> 00:46:15,358
‫"کار شماهاست"، اونم یکراست.

699
00:46:15,442 --> 00:46:16,484
‫واضحه دیگه.

700
00:46:16,568 --> 00:46:18,319
‫بچه‌ها، نه. ما فقط داشتیم
‫صحبت می‌کردیم.

701
00:46:18,403 --> 00:46:19,988
‫موضوع این نیست، مارک.

702
00:46:20,071 --> 00:46:23,408
‫لیست مصاحبه، بر اساس گرادیان رنگه؟

703
00:46:23,908 --> 00:46:27,662
‫از تیره به روشن میره؟
‫از این سر به اون سر؟

704
00:46:27,746 --> 00:46:29,289
‫آره، داداش! حرف بزن!

705
00:46:30,415 --> 00:46:32,500
‫- تو مصاحبه شدی، درسته؟
‫- این یعنی من نفر بعدی‌ام.

706
00:46:32,876 --> 00:46:35,587
‫- منم همینطور، درسته؟
‫- وای خدای من، نونزو.

707
00:46:35,670 --> 00:46:39,341
‫ببخشید من یه مرد سفیدپوستم
‫که باید... که حسابداره.

708
00:46:39,424 --> 00:46:42,135
‫ولی من مسئول رویه‌ای که اینجا هست نیستم.

709
00:46:42,218 --> 00:46:43,970
‫پس داری آدم اشتباهی رو سرزنش می‌کنی.

710
00:46:44,054 --> 00:46:46,765
‫در عین حال، داداش، بدترین اتفاقی
‫که برای تو میفته اینه که اخراج میشی،

711
00:46:46,848 --> 00:46:49,893
‫بدترین اتفاقی که برای ما میفته اینه که
‫اخراج میشیم و برمون می‌گردونن خونه.

712
00:46:49,976 --> 00:46:51,936
‫تو چیکار متفاوتی انجام می‌دادی
‫نسبت به کاری که داره انجام میشه؟

713
00:46:52,020 --> 00:46:53,229
‫من کاسه کوزه‌ها رو سر تو می‌شکستم.

714
00:46:56,107 --> 00:46:59,819
‫میشه لطفاً، لطفاً،
‫دیگه درباره این مزخرفات حرف نزنیم؟

715
00:47:00,904 --> 00:47:05,992
‫من از این چرت و پرت‌ها خسته شدم.
‫و تو خیلی خوب می‌دونی...

716
00:47:06,076 --> 00:47:07,827
‫بیخیال.

717
00:47:09,829 --> 00:47:11,373
‫لعنتی رشید، مرد.

718
00:47:11,456 --> 00:47:15,335
‫یه غذای پنج مرحله‌ای اینجا داره
‫و میره سراغ اون دختر بلونده.

719
00:47:15,418 --> 00:47:17,712
‫با اینکه دخترای سیاهپوست هم اینجا هستن.

720
00:47:17,796 --> 00:47:18,838
‫دخترای سیاهپوست!

721
00:47:18,922 --> 00:47:21,383
‫دومینیکنی‌ها اون لعنتی...
‫اون لعنتی ایتالیایی...

722
00:47:21,466 --> 00:47:22,926
‫گمشو.

723
00:47:23,009 --> 00:47:26,346
‫چیکار می‌تونم بکنم، مرد؟ من از گرینگاها
‫خوشم میاد، مرد. چیکار می‌تونم بکنم؟

724
00:47:26,429 --> 00:47:28,807
‫تو واقعاً احمقی.
‫کلی گرینگا وجود داره.

725
00:47:28,890 --> 00:47:30,975
‫نه، راتون. اون یه زن فوق‌العاده‌ست.

726
00:47:31,059 --> 00:47:32,769
‫اون شگفت‌انگیزه، داداش.

727
00:47:33,353 --> 00:47:35,814
‫اون نگاه تو صورتش
‫وقتی بهت خیره میشه انگار،

728
00:47:35,897 --> 00:47:37,482
‫"تو خیلی احمقی."

729
00:47:37,565 --> 00:47:39,651
‫و تو رو به یه احمق واقعی تبدیل می‌کنه.

730
00:47:40,068 --> 00:47:41,528
‫این گوشت سفیده، راتون.

731
00:47:41,611 --> 00:47:44,072
‫برام مهم نیست اگه بگن
‫ما همه یکسانیم،

732
00:47:44,155 --> 00:47:45,240
‫که ما همه فرزندان خداییم.

733
00:47:45,323 --> 00:47:46,574
‫نه، مرد. این درست نیست.

734
00:47:46,908 --> 00:47:49,202
‫زن‌های بلوند، زن‌های سفیدپوست،
‫زن‌های واقعاً آمریکایی

735
00:47:49,744 --> 00:47:51,329
‫از این دنیا نیستن، مرد.

736
00:47:51,413 --> 00:47:52,789
‫اونا بهترن.

737
00:47:52,872 --> 00:47:54,332
‫اونا با دقت ساخته شدن.

738
00:47:54,416 --> 00:47:57,544
‫بیا صادق باشیم، بیا دیگه
‫خودمونو به نفهمی نزنیم.

739
00:47:57,669 --> 00:48:00,714
‫اونا بیشتر شبیه چیزی هستن که خدا می‌خواست
‫به این دنیا بده، مرد.

740
00:48:00,797 --> 00:48:02,048
‫یا عیسی مسیح!

741
00:48:03,008 --> 00:48:04,092
‫صد در صد!

742
00:48:04,175 --> 00:48:07,470
‫اونا با مواد با کیفیت ساخته شدن،
‫نه با پس‌مونده‌ها.

743
00:48:08,138 --> 00:48:09,222
‫مگه پوستشون رو لمس نکردی؟

744
00:48:09,305 --> 00:48:12,142
‫زبر نیست.
‫موهاشون وز نیست.

745
00:48:12,225 --> 00:48:13,601
‫بوی خوبی میدن.

746
00:48:14,019 --> 00:48:17,105
‫بوی فروشگاه‌های لوکس
‫و ماشین‌های نو میدن.

747
00:48:17,188 --> 00:48:20,608
‫اونا می‌تونن انگلیسی رو
‫درست صحبت کنن و بنویسن.

748
00:48:21,192 --> 00:48:24,779
‫نشنیدی انگلیسی از دهن یه خانم سفیدپوست
‫چقدر قشنگ به نظر میاد؟

749
00:48:24,863 --> 00:48:26,948
‫چاوای لعنتی، مرد!

750
00:48:27,615 --> 00:48:29,242
‫برو یه آدم فضایی واسه
‫خودت پیدا کن، داداش!

751
00:48:34,497 --> 00:48:36,583
‫در مورد هموطنمون پدرو چی فکر می‌کنی؟

752
00:48:36,666 --> 00:48:38,585
‫به یه شات تکیلا تو رگاش نیاز داره، درسته؟

753
00:48:39,336 --> 00:48:40,545
‫واقعاً؟

754
00:48:41,171 --> 00:48:42,172
‫چرا؟

755
00:48:43,506 --> 00:48:47,761
‫چون تو زن‌های آمریکایی
‫رو بیشتر از... ما دوست داری

756
00:48:48,887 --> 00:48:49,929
‫بیشتر از... ما

757
00:48:51,264 --> 00:48:52,474
‫بیشتر از... ما

758
00:48:53,308 --> 00:48:54,351
‫بگوش!

759
00:48:54,434 --> 00:48:55,643
‫- بیشتر از...
‫- هیچی.

760
00:48:56,061 --> 00:48:57,062
‫بگوش.

761
00:48:57,812 --> 00:49:01,483
‫خانم‌های قهوه‌ای، سرخپوست‌ها، توتوناکاها،
‫چیچیمکاها، تلاکسکالتکاها، ناهواها...

762
00:49:01,566 --> 00:49:03,526
‫ببین؟ چیز مهمی نیست.

763
00:49:05,278 --> 00:49:06,613
‫لعنتی.

764
00:49:06,696 --> 00:49:09,199
‫آمریکایی‌ها خیلی از نظر سیاسی
‫درست رفتار می‌کنن. درسته، لوئیس؟

765
00:49:09,866 --> 00:49:11,242
‫ببخشید، "لوئی."

766
00:49:13,912 --> 00:49:16,539
‫نگران نباش، هیچی مکزیکی‌تر از
‫خود شیرینی جلوی سفیدپوست‌ها نیست.

767
00:49:17,248 --> 00:49:18,875
‫فقط از موکتزومای لعنتی بپرس.

768
00:49:33,431 --> 00:49:35,266
‫شهین مهینش یکی شد.

769
00:49:36,393 --> 00:49:37,936
‫نه، من فقط... من اینجام.

770
00:49:38,728 --> 00:49:40,313
‫اینجا سر کار. منظورت چیه کجا؟

771
00:49:41,064 --> 00:49:42,232
‫چی؟

772
00:49:43,233 --> 00:49:45,568
‫چرا نمی‌تونم فقط زنگ بزنم ببینم چطوری...؟

773
00:49:46,945 --> 00:49:48,154
‫باشه...

774
00:49:48,238 --> 00:49:51,241
‫گوش کن، من نمی‌خوام... گوش کن!

775
00:49:51,324 --> 00:49:54,285
‫من نمی‌تونم زودتر برسم
‫خونه بعد از همه اینا.

776
00:49:55,328 --> 00:49:58,081
‫من... صبر کن عزیزم، من...

777
00:49:59,249 --> 00:50:01,584
‫چون نمی‌تونم، اِیب. من دارم کار می‌کنم.

778
00:50:02,919 --> 00:50:05,338
‫می‌دونم، می‌دونم که گفتم. اما نمی‌تونم.

779
00:50:06,881 --> 00:50:08,091
‫این کارو نکن.

780
00:50:09,467 --> 00:50:11,177
‫این کارو نکن، لطفاً!

781
00:50:12,762 --> 00:50:14,389
‫من آماده نیستم... ایب.

782
00:50:15,015 --> 00:50:16,474
‫من آماده نیستم...

783
00:50:16,558 --> 00:50:17,726
‫می‌دونم که من...

784
00:50:18,143 --> 00:50:22,147
‫این تقصیر من... تقصیر من نیست...
‫تقصیر من نیست... تورو خدا!

785
00:51:57,951 --> 00:51:59,202
‫امروز منو صدا زدن بیام.

786
00:51:59,285 --> 00:52:00,412
‫بهت پیشنهاد داد؟

787
00:52:00,495 --> 00:52:03,498
‫باهاش حرف زدی؟
‫من فقط نصف روز اینجا بودم.

788
00:52:03,581 --> 00:52:05,250
‫- اون داره نقش کارآگاه بازی می‌کنه.
‫- چی؟

789
00:52:05,709 --> 00:52:09,129
‫مثل اینکه یه مقدار پول از دیشب
‫گم شده.

790
00:52:09,587 --> 00:52:12,340
‫- و لوئیس...
‫- یعنی، احتمالاً داره کیف می‌کنه.

791
00:52:12,424 --> 00:52:14,884
‫- اون داره کیف می‌کنه.
‫- انگار که یه قدرتی داره.

792
00:52:14,968 --> 00:52:18,179
‫من می‌خوام باهاش حرف بزنم،
‫چون مطمئناً...

793
00:52:18,888 --> 00:52:20,432
‫هیچکدوم از دخترای من نیست.

794
00:52:20,515 --> 00:52:23,101
‫خیلی مسخره‌ست که ما باید
‫مثل نیم ساعت رو...

795
00:52:23,184 --> 00:52:26,229
‫هی. می‌تونیم حرف بزنیم؟

796
00:52:26,312 --> 00:52:27,731
‫الان نه.

797
00:52:28,356 --> 00:52:29,691
‫بیا دیگه. عذرخواهی که کردم.

798
00:52:32,152 --> 00:52:33,236
‫شنیدم.

799
00:52:34,279 --> 00:52:35,572
‫خوشگل شدی، بلوندی.

800
00:52:37,032 --> 00:52:38,241
‫بعداً حرف می‌زنیم.

801
00:52:39,409 --> 00:52:40,535
‫بیا، باید حرف بزنیم.

802
00:52:40,618 --> 00:52:42,120
‫داداش! گفت نه.

803
00:52:43,079 --> 00:52:45,373
‫بعداً حرف می‌زنیم.
‫بیرون میام دنبالت.

804
00:52:48,335 --> 00:52:49,627
‫بیا، پسش بده.

805
00:52:50,712 --> 00:52:53,340
‫بیا، مسخره بازی درنیار!
‫گشنمه!

806
00:52:53,423 --> 00:52:55,008
‫تو این آشغالا رو نمی‌خوری!

807
00:53:00,889 --> 00:53:01,973
‫یه چیزی برات درست کردم.

808
00:53:11,358 --> 00:53:12,400
‫هی!

809
00:53:12,484 --> 00:53:13,526
‫بهش گفتم...

810
00:53:28,083 --> 00:53:29,417
‫عجب عوضی زشتی هستی تو

811
00:53:30,919 --> 00:53:32,170
‫ولی دوستم داری.

812
00:53:34,798 --> 00:53:36,007
‫شومبول کوچیکی داری.

813
00:53:39,427 --> 00:53:40,595
‫ولی تو دوستش داری.

814
00:54:14,629 --> 00:54:16,464
‫باید تو رو به مامانم معرفی کنم.

815
00:54:29,269 --> 00:54:31,271
‫باید بلافاصله بعد از ناهار برم وگرنه...

816
00:54:32,022 --> 00:54:33,565
‫حتی شبم نمیتونم مرخص بشم.

817
00:54:35,442 --> 00:54:36,818
‫لعنتی.

818
00:54:38,236 --> 00:54:40,780
‫باشه... می‌برمت.

819
00:54:43,575 --> 00:54:44,784
‫باشه.

820
00:54:45,410 --> 00:54:46,411
‫اما...

821
00:54:47,412 --> 00:54:48,955
‫- اما...
‫- اما چی؟

822
00:54:49,039 --> 00:54:50,915
‫- داشتم فکر می‌کردم...
‫- به درک. فکر نکن.

823
00:54:50,999 --> 00:54:53,501
‫- گوش کن، گوش کن.
‫- فکر نکن. من بچه نمی‌خوام.

824
00:54:53,585 --> 00:54:55,086
‫من بچه‌ی لعنتی نمی‌خوام!

825
00:54:55,545 --> 00:54:57,464
‫تو بچه نمی‌خوای یا بچه‌ی منو نمی‌خوای؟

826
00:54:57,547 --> 00:54:59,507
‫من هیچ بچه‌ای نمی‌خوام و
‫نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم.

827
00:54:59,591 --> 00:55:02,761
‫- من فقط یه چیز می‌خوام.
‫- تو گفتی می‌خوای پول رو بگیری.

828
00:55:02,844 --> 00:55:03,887
‫گرفتم.

829
00:55:03,970 --> 00:55:06,056
‫من ازت نخواستم این کارو بکنی،
‫پس این بهت حق نمی‌ده...

830
00:55:06,598 --> 00:55:08,892
‫می‌دونم، ولی گوش کن. این نیست...

831
00:55:08,975 --> 00:55:10,268
‫این چی نیست؟

832
00:55:10,935 --> 00:55:11,978
‫عادلانه؟

833
00:55:12,354 --> 00:55:13,813
‫- نه.
‫- نه.

834
00:55:13,897 --> 00:55:16,691
‫نیست. تو می‌خوای گردن بگیریش؟

835
00:55:17,650 --> 00:55:19,069
‫می‌خوای از واژنت بیرونش بیاری؟

836
00:55:19,152 --> 00:55:20,779
‫می‌دونم. یه کلیشه دیگه.

837
00:55:20,862 --> 00:55:21,988
‫گمشو!

838
00:55:22,072 --> 00:55:24,366
‫چیه؟ چیه؟ مکزیکی ماچو؟

839
00:55:24,449 --> 00:55:25,533
‫آره، دقیقاً.

840
00:55:25,617 --> 00:55:26,659
‫آره، ولی...

841
00:55:26,743 --> 00:55:29,371
‫نه، نه، صبر کن، صبر کن!
‫فقط می‌خوام به حرفم گوش کنی!

842
00:55:29,454 --> 00:55:31,289
‫فقط به حرفم گوش کن، لعنتی!

843
00:55:32,082 --> 00:55:34,918
‫دارم دیوونه میشم.
‫حتی نمی‌تونم به اسپانیایی گریه کنم.

844
00:55:35,001 --> 00:55:36,127
‫لعنتی!

845
00:55:46,805 --> 00:55:47,806
‫هی...

846
00:55:49,516 --> 00:55:51,393
‫مجبورم به انگلیسی گریه کنم.

847
00:55:52,686 --> 00:55:53,770
‫می‌بینی؟

848
00:55:54,979 --> 00:55:56,898
‫چون تو سمت من نمیای.

849
00:55:58,149 --> 00:55:59,818
‫من باید سمت تو بیام.

850
00:56:00,485 --> 00:56:01,695
‫همیشه.

851
00:56:02,779 --> 00:56:05,323
‫تو هرگز به سمت من نمیای.

852
00:56:05,407 --> 00:56:06,449
‫هی.

853
00:56:06,825 --> 00:56:08,576
‫هی. من اینجام.

854
00:56:09,244 --> 00:56:12,539
‫ما با هم خوابیدیم، من بچه‌ت رو دارم،
‫چطور این نزدیک نیست؟

855
00:56:12,622 --> 00:56:13,832
‫نیست.

856
00:56:14,332 --> 00:56:15,875
‫تو نمی‌دونی این چه حسیه.

857
00:56:17,502 --> 00:56:19,838
‫تو مجبور نیستی تلاش کنی حرف بزنی.

858
00:56:20,797 --> 00:56:23,383
‫سر من هر روز درد می‌کنه.

859
00:56:24,092 --> 00:56:25,343
‫تو مجبور نیستی این کارو بکنی.

860
00:56:25,802 --> 00:56:28,304
‫تو فقط پا میشی میای حرف می‌زنی و میری خونه.

861
00:56:28,388 --> 00:56:31,558
‫آره، چون من فقط واسه انعام حرف می‌زنم،
‫یکم ساک می‌زنم و میرم خونه.

862
00:56:31,641 --> 00:56:32,684
‫صبر کن.

863
00:56:32,767 --> 00:56:34,227
‫فکر می‌کنی فقط سر تو درد می‌کنه؟

864
00:56:34,310 --> 00:56:36,813
‫الان هیچ حرف باهوشانه‌ای برای گفتن ندارم.

865
00:56:37,772 --> 00:56:39,733
‫فقط اینکه می‌خوام بشنوی

866
00:56:40,650 --> 00:56:45,405
‫چرا حتی فکر می‌کنم
‫که جلوی به دنیا اومدن این بچه رو نگرفتن

867
00:56:45,488 --> 00:56:48,241
‫ممکنه چیزی باشه
‫که ارزش وقت تو رو داشته باشه.

868
00:56:49,576 --> 00:56:50,785
‫چون، می‌بینی؟

869
00:56:50,869 --> 00:56:55,957
‫فکر می‌کنم اون می‌تونه تنها چیز خوبی باشه
‫که تا حالا از اینجا بیرون اومده.

870
00:56:57,751 --> 00:56:58,918
‫تو منو نمی‌شناسی.

871
00:57:00,420 --> 00:57:01,671
‫می‌شناسم.

872
00:57:02,130 --> 00:57:03,214
‫نه.

873
00:57:03,298 --> 00:57:04,341
‫می‌شناسم.

874
00:57:04,424 --> 00:57:07,260
‫نه، نمی‌شناسی
‫فکر می‌کنی می‌شناسی. ولی نمی‌شناسی.

875
00:57:57,602 --> 00:58:00,563
‫من وقتی ۱۸ سالم بود هفت ماه ازدواج کردم.

876
00:58:02,941 --> 00:58:04,818
‫شروع کردم به گرفتن این حمله‌ها.

877
00:58:06,528 --> 00:58:08,488
‫هر شب وقتی شوهرم خواب بود،

878
00:58:08,571 --> 00:58:12,075
‫بیدار می‌شدم، با ترس سرد،

879
00:58:12,158 --> 00:58:16,204
‫که مثل مورچه‌ها از بدنم بالا می‌رفت

880
00:58:17,122 --> 00:58:18,707
‫و کل وجودم رو تسخیر می‌کرد.

881
00:58:21,876 --> 00:58:23,378
‫از انگشتای پام.

882
00:58:24,838 --> 00:58:26,006
‫پاهام.

883
00:58:27,924 --> 00:58:31,720
‫به کس‌م، به شکمم.

884
00:58:33,596 --> 00:58:35,557
‫به سینه‌هام. بالای گردنم.

885
00:58:38,101 --> 00:58:40,270
‫تا سرم آتیش می‌گرفت، فقط...

886
00:58:41,229 --> 00:58:43,940
‫یه چاه بی‌ته لعنتی مثل...

887
00:58:45,358 --> 00:58:46,651
‫مثل مرگ.

888
00:58:48,278 --> 00:58:51,406
‫که به شکل مورچه‌های کوچیک میاد سراغم،
‫بالا میره،

889
00:58:53,158 --> 00:58:55,744
‫پخش میشه، کل بدنم رو
‫تبدیل به یه مستعمره می‌کنه.

890
00:58:58,538 --> 00:58:59,873
‫تا حالا همچین حسی داشتی؟

891
00:59:07,130 --> 00:59:08,214
‫الان، وقتی اینجام،

892
00:59:08,298 --> 00:59:11,009
‫وسط شیفت یا هر چی،
‫و از حدّ می‌گذره...

893
00:59:13,011 --> 00:59:14,304
‫میام اینجا

894
00:59:15,889 --> 00:59:17,807
‫و فقط خیلی آروم وایمیستم.

895
00:59:20,810 --> 00:59:22,771
‫و اگه به اندازه کافی صبر کنی...

896
00:59:30,612 --> 00:59:32,405
‫به یه جای دیگه منتقل میشی.

897
00:59:33,698 --> 00:59:35,658
‫و انگار توی هیچی هستی.

898
00:59:52,258 --> 00:59:54,469
‫و می‌تونی ببینی چیزها می‌درخشن.

899
00:59:57,972 --> 01:00:00,183
‫مثل یه کشتی تو آب سرد.

900
01:00:03,019 --> 01:00:04,688
‫یخچال‌های طبیعی یا یه همچین چیزی.

901
01:00:07,023 --> 01:00:08,108
‫می‌بینی؟

902
01:00:09,859 --> 01:00:10,944
‫می‌بینم.

903
01:00:39,639 --> 01:00:40,765
‫با من بیا.

904
01:00:41,850 --> 01:00:43,184
‫به مکزیک.

905
01:00:44,352 --> 01:00:45,770
‫از این جا برو بیرون.

906
01:00:46,771 --> 01:00:47,856
‫برای همیشه.

907
01:00:49,899 --> 01:00:53,319
‫من جایی رو می‌شناسم که اونقدر زیباست

908
01:00:54,821 --> 01:00:57,282
‫که نمی‌تونی توصیفش کنی.

909
01:00:58,199 --> 01:00:59,617
‫به اسپانیایی بهم بگو.

910
01:01:08,668 --> 01:01:10,128
‫اسمش پرلا نگراست.

911
01:01:11,629 --> 01:01:16,259
‫نزدیک یه ساحل معروفه که
‫هیپی‌ها و بچه پولدارها خرابش کردن،

912
01:01:17,385 --> 01:01:19,179
‫اما پرلا نگرای من هنوز خالصه.

913
01:01:20,388 --> 01:01:22,724
‫فقط شن سیاه و جنگل هست.

914
01:01:23,475 --> 01:01:27,520
‫شن‌ها مثل سنگ آتشفشانی می‌درخشن
‫که وقتی آفتاب بهشون می‌خوره کورت می‌کنن.

915
01:01:29,647 --> 01:01:31,191
‫می‌خوام تو رو اونجا ببرم.

916
01:01:33,443 --> 01:01:34,778
‫لعنتی، دور از اینجا.

917
01:01:36,237 --> 01:01:39,324
‫یه کلبه می‌سازیم و زمستون‌ها
‫به توریست‌های احمق خدمات میدیم

918
01:01:39,407 --> 01:01:41,493
‫و بقیه سال با همون پول زندگی می‌کنیم.

919
01:01:42,327 --> 01:01:43,870
‫بچه تمام روز لخت این‌ور اون‌ور می‌دوه،

920
01:01:44,621 --> 01:01:47,749
‫با آلمانی‌ها انگلیسی حرف می‌زنه
‫و با باباش اسپانیایی.

921
01:01:49,793 --> 01:01:52,837
‫تو تنها بلوند شهر می‌شی.

922
01:01:53,963 --> 01:01:55,757
‫همه بهت احترام می‌ذارن.

923
01:01:56,216 --> 01:01:58,551
‫و به من هم همینطور، به خاطر اینکه
‫من کسی بودم که تو رو اونجا بردم.

924
01:01:59,469 --> 01:02:02,347
‫یه بلوند سیاه می‌شی.

925
01:02:03,056 --> 01:02:05,183
‫دیگه هرگز به کسی خدمت نمی‌کنی.

926
01:02:06,726 --> 01:02:08,269
‫می‌تونیم از نو شروع کنیم.

927
01:02:09,145 --> 01:02:11,564
‫هیچکس چیزی درباره ما نمی‌دونه.

928
01:02:11,648 --> 01:02:13,400
‫هیچی جز احترام.

929
01:02:14,109 --> 01:02:16,403
‫بچه خیلی بامزه می‌شه.

930
01:02:18,571 --> 01:02:19,906
‫یه بچه زیبا.

931
01:02:20,323 --> 01:02:21,700
‫بلوند مثل مامانش.

932
01:02:22,659 --> 01:02:24,160
‫اون معلم ماست.

933
01:02:24,744 --> 01:02:27,455
‫تو عاشق این میشی که مادرش باشی
‫و ازش یاد بگیری.

934
01:02:28,123 --> 01:02:31,376
‫و ما به هیچکس هیچی بدهکار نیستیم...

935
01:02:33,670 --> 01:02:34,921
‫هیچی.

936
01:02:42,762 --> 01:02:45,265
‫بعد از شلوغی ناهار نرو کلینیک.

937
01:02:48,351 --> 01:02:49,561
‫امروز نه.

938
01:02:50,103 --> 01:02:53,314
‫بیا فقط بریم پارک قدم بزنیم.

939
01:02:54,357 --> 01:02:56,901
‫یکم نون می‌بریم و به اردک‌ها غذا میدیم
‫از اینطور کارها.

940
01:02:58,236 --> 01:03:01,031
‫اردکی نیست.
‫دریاچه یخ زده، خنگول.

941
01:03:04,325 --> 01:03:08,455
‫بعد شلوغی ناهار بیرون منتظرم باش، باشه؟

942
01:03:10,498 --> 01:03:11,750
‫باشه؟

943
01:03:12,083 --> 01:03:13,752
‫بگو منتظرم می‌مونی.

944
01:03:15,253 --> 01:03:16,546
‫بگو.

945
01:03:17,505 --> 01:03:18,840
‫منتظرت می‌مونم.

946
01:03:24,763 --> 01:03:26,931
‫بجنبید دخترا! برید سر کار، احمق‌ها!

947
01:03:27,015 --> 01:03:29,642
‫کجا بودی؟ دلم برات تنگ شده بود، پدرو!

948
01:03:30,060 --> 01:03:31,603
‫چیه، سنبورنز؟ هنوز تموم نکردی؟

949
01:03:36,399 --> 01:03:37,650
‫ادامه بدید، ادامه بدید.

950
01:03:46,409 --> 01:03:47,744
‫خواهشاً کاری نداشته باشید

951
01:03:47,827 --> 01:03:49,162
‫انگار نه انگار که من اینجام؛ خب؟

952
01:04:03,176 --> 01:04:04,636
‫آشپز جدید.

953
01:04:04,719 --> 01:04:06,012
‫تو جدیدی؟

954
01:04:06,096 --> 01:04:07,180
‫آره.

955
01:04:08,515 --> 01:04:09,849
‫اینجا گرمه، نه؟

956
01:04:16,231 --> 01:04:17,482
‫آره. خیلی.

957
01:04:18,483 --> 01:04:19,859
‫بیخیال این حرف‌ها.

958
01:04:20,443 --> 01:04:22,529
‫من خوب بهت پول میدم،
‫توام خوب برام کار می‌کنی، باشه؟

959
01:04:24,823 --> 01:04:25,824
‫بله.

960
01:04:29,411 --> 01:04:32,789
‫پدرو اینجا،
‫الان چند وقته داره اینجا کار می‌کنه؟

961
01:04:32,872 --> 01:04:33,915
‫دو سال؟

962
01:04:33,998 --> 01:04:35,041
‫- سه سال.
‫- سه سال.

963
01:04:35,125 --> 01:04:36,167
‫سه سال.

964
01:04:37,836 --> 01:04:39,004
‫سه سال.

965
01:04:39,671 --> 01:04:41,339
‫بزودی؟

966
01:04:42,007 --> 01:04:44,676
‫کمک می‌کنیم پدرو مدارکش رو بگیره؟
‫قانونیش کنیم؟ خوبه؟

967
01:04:45,176 --> 01:04:47,178
‫بله قربان. البته. این خیلی...

968
01:04:47,262 --> 01:04:48,638
‫به کار خوبت ادامه بده.

969
01:04:49,973 --> 01:04:51,016
‫آره.

970
01:05:06,239 --> 01:05:07,407
‫آشپز جدید!

971
01:05:15,915 --> 01:05:17,542
‫به این جواب بده.

972
01:05:17,959 --> 01:05:19,002
‫به یه چیزی جواب بده...

973
01:05:19,419 --> 01:05:24,090
‫تو یه کبریت داری
‫و وارد یه اتاق سرد و تاریک میشی

974
01:05:25,550 --> 01:05:29,179
‫که توش یه شومینه هست،
‫یه چراغ نفتی

975
01:05:30,388 --> 01:05:31,556
‫و یه شمع.

976
01:05:34,517 --> 01:05:35,977
‫اول کدوم رو روشن می‌کنی.

977
01:05:37,729 --> 01:05:38,855
‫اول کدوم...

978
01:05:44,652 --> 01:05:45,779
‫شمع رو.

979
01:05:52,035 --> 01:05:53,119
‫کبریت رو.

980
01:05:55,288 --> 01:05:57,290
‫کبریت رو. فهمیدی؟

981
01:05:57,374 --> 01:05:58,667
‫کبریت!

982
01:05:59,125 --> 01:06:00,418
‫اول کبریت رو روشن می‌کنی!

983
01:06:00,502 --> 01:06:01,711
‫کبریت.

984
01:06:05,256 --> 01:06:06,716
‫ادامه بدید، ادامه بدید.

985
01:06:09,928 --> 01:06:11,096
‫کبریت!

986
01:06:11,179 --> 01:06:12,847
‫خب همه، سرویس‌دهی شروع شد.

987
01:06:12,931 --> 01:06:14,224
‫بله سرآشپز.

988
01:06:16,810 --> 01:06:18,269
‫فهمیدی کی پولم رو برداشته؟

989
01:06:19,437 --> 01:06:20,605
‫نزدیک شدم بهش.

990
01:06:24,526 --> 01:06:26,361
‫دو تا کالاماری سرخ شده.

991
01:06:26,444 --> 01:06:28,154
‫یه پو بوی میگو با صدف!

992
01:06:28,238 --> 01:06:29,614
‫دو تا کالاماری سرخ شده با کنجد، سرآشپز!

993
01:06:29,698 --> 01:06:32,158
‫دو تا کلاسیک، متوسط.
‫سه تا برگر قارچ و بیکن.

994
01:06:32,242 --> 01:06:34,536
‫دو تا کلاسیک، سه تا
‫قارچ آماده میشه، سرآشپز!

995
01:06:35,120 --> 01:06:36,329
‫شش تا فیلی!

996
01:06:36,413 --> 01:06:37,747
‫شش تا فیلی، الان آماده میشه!

997
01:06:39,124 --> 01:06:41,960
‫چهار تا ماهی با سیب زمینی،
‫یه سفارش بال بوفالو می‌خوام!

998
01:06:42,043 --> 01:06:43,878
‫چهار تا ماهی با سیب زمینی،
‫یه سفارش بال بوفالو!

999
01:06:44,004 --> 01:06:46,172
‫تورتلینی و کوفته برای دو نفر!

1000
01:06:46,256 --> 01:06:48,258
‫تورتلینی آماده میشه، سرآشپز. برای دو نفر!

1001
01:06:48,800 --> 01:06:51,302
‫یه سفارش ماسل،
‫سه تا مرغ کاری برشته.

1002
01:06:51,386 --> 01:06:53,680
‫یه سفارش ماسل،
‫سه تا مرغ کاری برشته الان آماده میشه!

1003
01:06:54,931 --> 01:06:56,433
‫سالاد سبز خانگی برای دو نفر!

1004
01:06:56,516 --> 01:06:57,809
‫دو تا سالاد سبز خانگی!

1005
01:06:57,892 --> 01:07:00,645
‫ماهی و سیب زمینی با سیب زمینی اضافه،
‫سه تا پیتزا مارگاریتا.

1006
01:07:00,729 --> 01:07:02,272
‫ماهی و سیب زمینی، سیب زمینی اضافه.

1007
01:07:02,355 --> 01:07:04,274
‫سه تا پیتزا مارگاریتا
‫الان آماده میشه، سرآشپز!

1008
01:07:04,357 --> 01:07:05,775
‫دو تا ماهی و سیب زمینی.

1009
01:07:05,859 --> 01:07:08,028
‫سالاد مشتری همیشگیم رو می‌خوام.

1010
01:07:08,111 --> 01:07:09,362
‫اینا تورتلینی‌های منه؟

1011
01:07:09,446 --> 01:07:10,697
‫آره. هی بلوندی.

1012
01:07:11,156 --> 01:07:13,908
‫امشب تو و من می‌خوایم مهمونی بگیریم؟
‫مهمون من.

1013
01:07:13,992 --> 01:07:15,535
‫تورتلینی‌هام رو می‌خوام.

1014
01:07:15,618 --> 01:07:17,120
‫خوشت میاد، بلوندی!

1015
01:07:17,203 --> 01:07:18,872
‫من اسپانیایی بلد نیستم.

1016
01:07:18,955 --> 01:07:20,373
‫- سالوادور!
‫- بله، سرآشپز.

1017
01:07:20,457 --> 01:07:23,043
‫- تورتلینی و کوفته برای سه نفر.
‫- آماده میشه.

1018
01:07:23,126 --> 01:07:25,170
‫دو تا سوپ مرغ و رشته!

1019
01:07:25,295 --> 01:07:26,796
‫- این مال منه؟
‫- آره.

1020
01:07:26,880 --> 01:07:28,006
‫سه تا سرف اند ترف، چهار تا کلاسیک.

1021
01:07:28,089 --> 01:07:29,674
‫هی...

1022
01:07:30,675 --> 01:07:32,093
‫می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟

1023
01:07:32,177 --> 01:07:33,845
‫- می‌تونم غذام رو بگیرم؟
‫- چرا پدرو؟

1024
01:07:33,928 --> 01:07:35,055
‫سه تا سرف اند ترف، چهار تا کلاسیک.

1025
01:07:35,138 --> 01:07:37,265
‫سه تا سرف اند ترف، چهار تا کلاسیک.

1026
01:07:37,349 --> 01:07:38,516
‫دو تا پاستا میگو!

1027
01:07:38,600 --> 01:07:39,601
‫تموم شد، رئیس.

1028
01:07:40,977 --> 01:07:42,312
‫ساندویچ پو بوی آماده‌ست؟

1029
01:07:42,395 --> 01:07:43,646
‫دارم میارم، دارم میارم!

1030
01:07:43,730 --> 01:07:45,273
‫همین الان سفارش دادی.

1031
01:07:45,648 --> 01:07:47,692
‫بیا بلوندی، یکیش آماده‌ست.

1032
01:07:47,776 --> 01:07:49,569
‫بجنب. پنج دقیقه. کار داریم.

1033
01:07:50,653 --> 01:07:51,863
‫لعنتی!

1034
01:07:52,280 --> 01:07:53,698
‫میشه فیش اند چیپس منو بیاری؟

1035
01:07:53,782 --> 01:07:54,949
‫این مال منه، دختر خوشگله.

1036
01:07:55,033 --> 01:07:56,117
‫فیش اند چیپس دو نفره‌م کجاست؟

1037
01:07:56,201 --> 01:07:57,786
‫صداتو نمی‌شنوه.
‫بلند بگو و گمشو بیرون.

1038
01:07:57,869 --> 01:07:58,912
‫فیش اند چیپس برای دو نفر!

1039
01:07:58,995 --> 01:08:00,205
‫وقتی صدات در اومد برگرد.

1040
01:08:01,998 --> 01:08:04,125
‫سه تا پیتزا مارگاریتا
‫و یه سالاد کاپرسه.

1041
01:08:04,209 --> 01:08:06,002
‫لعنتی! اونجا چیکار می‌کنی؟

1042
01:08:06,086 --> 01:08:07,629
‫برو کنار! لعنتی!

1043
01:08:07,712 --> 01:08:09,214
‫سس مارینارات تموم نشده هنوز؟

1044
01:08:09,297 --> 01:08:10,799
‫سه تا پیتزا در حال آماده شدن، سرآشپز!

1045
01:08:10,882 --> 01:08:12,133
‫این پاستاش کمه!

1046
01:08:12,634 --> 01:08:14,552
‫ما چی هستیم؟ یه کلوپ رقص پنج دلاری؟

1047
01:08:14,636 --> 01:08:16,304
‫می‌خوای یه گوشت گوساله لخت بفرستی بیرون؟

1048
01:08:16,388 --> 01:08:17,681
‫همین الان درستش کن!

1049
01:08:17,764 --> 01:08:18,807
‫بله، سرآشپز!

1050
01:08:18,890 --> 01:08:20,350
‫پاستا رو بذار توی بشقاب لعنتی!

1051
01:08:20,433 --> 01:08:21,476
‫اینا مال منه؟

1052
01:08:21,559 --> 01:08:22,602
‫آره، تورتلینی.

1053
01:08:24,437 --> 01:08:26,356
‫می‌خوای با اون لرزش یکم
‫سیب زمینی سرخ کرده بخوری؟

1054
01:08:26,439 --> 01:08:28,274
‫خانم سکسی!

1055
01:08:28,358 --> 01:08:30,735
‫یا عیسی مسیح، تو واقعاً
‫از بلوندها خوشت میاد.

1056
01:08:30,819 --> 01:08:32,821
‫نمی‌تونی همشونو داشته باشی، مرد.

1057
01:08:32,904 --> 01:08:35,115
‫همونطور که قول دادم

1058
01:08:35,198 --> 01:08:38,201
‫سفارش مرغ من؟
‫مارسالای خامه‌ای؟ آماده‌ست؟

1059
01:08:38,284 --> 01:08:39,994
‫ما داریم درباره یه چیز مهم حرف می‌زنیم.

1060
01:08:40,078 --> 01:08:41,121
‫الان برمی‌گردم.

1061
01:08:41,204 --> 01:08:42,414
‫خیلی بی‌ادبی.

1062
01:08:42,497 --> 01:08:43,707
‫مرغ کاری منو می‌خوام!

1063
01:08:46,501 --> 01:08:48,211
‫پدرو، مرغمون داره تموم میشه.

1064
01:08:48,294 --> 01:08:49,504
‫سردخونه، بدو.

1065
01:08:50,338 --> 01:08:51,798
‫سردخونه، بدو.

1066
01:08:56,594 --> 01:08:57,721
‫سردخونه؟

1067
01:09:02,183 --> 01:09:03,309
‫مرغ، مارتین.

1068
01:09:03,393 --> 01:09:04,686
‫اون طرف مرغ هست.

1069
01:09:05,562 --> 01:09:07,522
‫هی! حواست کجاست لعنتی!

1070
01:09:07,897 --> 01:09:09,107
‫من پشت سرتم!

1071
01:09:10,066 --> 01:09:11,818
‫هی، اون مکزیکی داره اذیتت می‌کنه؟

1072
01:09:11,901 --> 01:09:13,194
‫نه!

1073
01:09:13,278 --> 01:09:15,530
‫هیچی نیست، ما فقط...
‫نگران نباش.

1074
01:09:15,613 --> 01:09:16,865
‫می‌تونی به لوئیس شکایت کنی.

1075
01:09:16,948 --> 01:09:18,116
‫نه، بسه دیگه!

1076
01:09:18,199 --> 01:09:19,242
‫تو دیوونه‌ای!

1077
01:09:19,325 --> 01:09:20,368
‫لعنتی.

1078
01:09:20,452 --> 01:09:22,078
‫نه! نه کوکای گیلاسی!

1079
01:09:22,412 --> 01:09:24,664
‫بهت گفتم! کوکای گیلاسی نه!

1080
01:09:29,461 --> 01:09:32,922
‫- سرآشپز! سرآشپز! شکایت درباره پیتزا.
‫- چی؟

1081
01:09:33,006 --> 01:09:34,174
‫پیتزا خوب پخته نشده.

1082
01:09:34,257 --> 01:09:35,258
‫مارتین!

1083
01:09:35,717 --> 01:09:37,844
‫لعنتی!
‫پیتزای لعنتی دوباره خوب پخته نشده!

1084
01:09:37,927 --> 01:09:41,264
‫- امکان نداره، سرآشپز.
‫- کاملاً امکان داره. درستش کن!

1085
01:09:41,348 --> 01:09:42,432
‫ببخشید، سرآشپز.

1086
01:09:42,807 --> 01:09:44,392
‫چیزکیک رو برام آوردی؟

1087
01:09:44,476 --> 01:09:45,935
‫تمام زمستون منتظر تو بوده، عزیزم.

1088
01:09:46,019 --> 01:09:47,187
‫ممنون.

1089
01:09:47,729 --> 01:09:49,981
‫- هی، خوشگله!
‫- چیه؟

1090
01:09:50,065 --> 01:09:51,608
‫- می‌دونی رشید امروز بهم چی گفت؟
‫- چی؟

1091
01:09:51,941 --> 01:09:55,070
‫گفت که می‌خواد با مدارکم کمکم کنه،
‫تا قانونی بشم.

1092
01:09:55,153 --> 01:09:56,863
‫خفه شو! واقعاً گفت؟

1093
01:09:56,946 --> 01:09:59,616
‫آره گفت. این دفعه دیگه
‫واقعاً اتفاق می‌افته. بیا اینجا.

1094
01:10:01,242 --> 01:10:02,327
‫یه کلاسیک داره میاد.

1095
01:10:03,828 --> 01:10:05,372
‫کالاماری داره میاد.

1096
01:10:05,455 --> 01:10:06,790
‫دو تا سالاد خونگی.

1097
01:10:07,999 --> 01:10:09,125
‫داره میاد.

1098
01:10:10,126 --> 01:10:12,295
‫لعنت به این زندگی...

1099
01:10:31,981 --> 01:10:35,527
‫تولدت مبارک

1100
01:10:36,444 --> 01:10:39,406
‫تولدت مبارک

1101
01:10:40,240 --> 01:10:44,244
‫تولدت مبارک، تولدت مبارک

1102
01:10:44,619 --> 01:10:47,789
‫تولدت مبارک

1103
01:10:56,214 --> 01:10:57,340
‫کوکای گیلاسی؟

1104
01:10:59,718 --> 01:11:00,885
‫نوش جان.

1105
01:11:03,138 --> 01:11:04,514
‫خوشحالم که خوشت اومد.

1106
01:11:17,402 --> 01:11:18,987
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- نمی‌دونم، باید...

1107
01:11:19,070 --> 01:11:21,114
‫- داری چی سفارش می‌دی؟
‫- این رو.

1108
01:11:27,495 --> 01:11:30,040
‫- سفارشتون رو میخواید بگید؟
‫- ببخشید، خانم!

1109
01:11:30,123 --> 01:11:32,834
‫آره، فکر کنم هر دومون روی
‫پیتزای سفید توافق داریم، درسته؟

1110
01:11:32,917 --> 01:11:34,294
‫من شلوغش نمی‌کنم، بکی.

1111
01:11:34,377 --> 01:11:36,504
‫فقط میخوام یه غذا بگیریم.

1112
01:11:36,963 --> 01:11:38,340
‫آره، با تو هستم. هی!

1113
01:11:38,715 --> 01:11:39,799
‫ها؟ ها؟

1114
01:11:40,467 --> 01:11:41,801
‫من این رو سفارش ندادم.

1115
01:11:43,178 --> 01:11:45,430
‫و اونا بیست دقیقه‌ست که دارن
‫برای غذاشون صبر می‌کنن.

1116
01:11:45,513 --> 01:11:46,806
‫مرغ مارسالاست؟

1117
01:11:46,890 --> 01:11:49,059
‫آره، این همون مرغ مارسالای لعنتیه!

1118
01:11:49,142 --> 01:11:50,602
‫- باشه.
‫- لطفاً.

1119
01:11:51,644 --> 01:11:53,313
‫من همبرگر سفارش ندادم.

1120
01:11:58,026 --> 01:11:59,069
‫اینجا.

1121
01:11:59,152 --> 01:12:00,362
‫بیا، بیا، بیا!

1122
01:12:04,824 --> 01:12:06,659
‫دو تا سالاد سبز خونگی میاد!

1123
01:12:08,536 --> 01:12:09,996
‫دو تا سوپ کلم بروکلی!

1124
01:12:10,080 --> 01:12:11,206
‫بجنب! برو!

1125
01:12:11,289 --> 01:12:12,374
‫- سرآشپز!
‫- چیه؟ داره میاد!

1126
01:12:12,457 --> 01:12:14,709
‫میتونی اینو درست کنی؟
‫یکی ممکنه لیز بخوره.

1127
01:12:14,793 --> 01:12:16,378
‫نگهداری. مشکل من نیست.

1128
01:12:16,461 --> 01:12:18,088
‫مشکل تو نیست؟ باورنکردنیه!

1129
01:12:18,171 --> 01:12:20,173
‫اینجا چه خبره؟ بریم.

1130
01:12:21,508 --> 01:12:23,426
‫من به شما دخترا گفتم،
‫کوکای گیلاسی لعنتی نه.

1131
01:12:23,510 --> 01:12:24,636
‫دو تا سالاد سزار!

1132
01:12:24,719 --> 01:12:27,639
‫هی! اینجوری سرش داد نزن!
‫فکر کردی کجایی؟

1133
01:12:27,972 --> 01:12:29,265
‫وقتی یکم ادب یاد گرفتی برگرد اینجا.

1134
01:12:30,975 --> 01:12:32,227
‫بجنب، تکون بخور!

1135
01:12:32,310 --> 01:12:33,478
‫یکم از اون بده به من.

1136
01:12:35,855 --> 01:12:37,565
‫بیا، بیا.

1137
01:12:37,649 --> 01:12:39,192
‫مواظب باش کجا میری!
‫یه ساندویچ فیلی چیز استیک.

1138
01:12:39,216 --> 01:12:41,216


1139
01:12:46,741 --> 01:12:47,867
‫بیا، حرکت کن!

1140
01:12:49,160 --> 01:12:53,289
‫ظرف‌های کثیف رو با تمیزها
‫قاطی نکن!

1141
01:12:53,373 --> 01:12:54,708
‫چه غلطی داری می‌کنی، راتون؟

1142
01:12:54,791 --> 01:12:56,960
‫باید دوباره همشونو بشوریم!

1143
01:12:57,585 --> 01:12:59,045
‫ما داریم اینجا کار می‌کنیم!

1144
01:12:59,170 --> 01:13:01,381
‫داداش، تو ظرفشویی.
‫باید ظرف بشوری.

1145
01:13:01,464 --> 01:13:02,590
‫آشغال عوضی!

1146
01:13:02,674 --> 01:13:04,884
‫حد خودتو بدون، کثافت!

1147
01:13:06,803 --> 01:13:08,430
‫مرغ مارسالای من آماده‌ست؟

1148
01:13:10,515 --> 01:13:12,434
‫- نگاه کن! چیکار داری می‌کنی؟
‫- کجا بودی؟

1149
01:13:12,892 --> 01:13:14,185
‫مرغت رو برات آوردم، عوضی.

1150
01:13:14,269 --> 01:13:15,729
‫رفتی تا هواچینانگو؟

1151
01:13:15,812 --> 01:13:17,439
‫مرغ مارسالای من! لطفاً!

1152
01:13:17,522 --> 01:13:18,565
‫چی؟

1153
01:13:18,648 --> 01:13:19,733
‫سه تا مرغ مارسالای من.

1154
01:13:19,816 --> 01:13:21,693
‫اسپانیایی حرف بزن. ما
‫اینجا اسپانیایی کار می‌کنیم.

1155
01:13:21,776 --> 01:13:23,570
‫- سه تا مرغ مارسالا.
‫- کی سفارش دادی؟

1156
01:13:23,653 --> 01:13:26,114
‫حدود ۲۰ دقیقه پیش، وقتی
‫تو داشتی با مکزیکیه آواز می‌خوندی.

1157
01:13:26,197 --> 01:13:28,950
‫درست نیست. تو هیچی سفارش ندادی.
‫پنج دقیقه دیگه برگرد.

1158
01:13:29,451 --> 01:13:30,493
‫داری چیکار می‌کنی؟

1159
01:13:30,577 --> 01:13:32,370
‫نمی‌تونی اونجا وایستی و
‫منو نگاه کنی که کار می‌کنم.

1160
01:13:32,454 --> 01:13:33,621
‫من اینجام.

1161
01:13:34,164 --> 01:13:35,957
‫"من اینجام، من اینجام."

1162
01:13:40,712 --> 01:13:42,047
‫باید باهات حرف بزنم.

1163
01:13:46,134 --> 01:13:47,177
‫آره عالیه!

1164
01:13:49,888 --> 01:13:51,014
‫ممنون داداش.

1165
01:13:52,182 --> 01:13:56,728
‫سرآشپز! ۲۰ دقیقه پیش،
‫لورا سه تا مارسالا از پدرو سفارش داد.

1166
01:13:56,811 --> 01:13:58,396
‫هنوز آماده نیستن
‫و مشتری‌ها عصبانی‌اند.

1167
01:13:58,480 --> 01:14:00,940
‫پدرو! این چیه که دارم درباره یه
‫سفارش لعنتی دیر شده می‌شنوم؟

1168
01:14:01,024 --> 01:14:02,609
‫اون دروغ میگه، سرآشپز.
‫اون هیچی سفارش نداده.

1169
01:14:02,692 --> 01:14:05,278
‫نمی‌خوام بشنوم، باشه؟
‫غذای لعنتی کجاست؟

1170
01:14:05,362 --> 01:14:06,821
‫اینجاست، آماده‌ست.

1171
01:14:07,489 --> 01:14:08,656
‫یک مرغ،

1172
01:14:09,157 --> 01:14:10,200
‫دو مرغ،

1173
01:14:10,575 --> 01:14:11,618
‫سه مرغ.

1174
01:14:12,702 --> 01:14:13,870
‫مشکل چیه لعنتی؟

1175
01:14:13,953 --> 01:14:15,080
‫الان همه خوشحالیم؟

1176
01:14:15,705 --> 01:14:16,790
‫بجنب، ببرش بیرون!

1177
01:14:17,749 --> 01:14:19,417
‫یه مرغ کاری و دو تا مارسالا بده.

1178
01:14:19,501 --> 01:14:20,835
‫- خوشحالی؟
‫- خفه شو.

1179
01:14:23,046 --> 01:14:24,255
‫برو گمشو.

1180
01:14:29,969 --> 01:14:31,012
‫بیا، ادامه بده.

1181
01:14:31,096 --> 01:14:32,430
‫حواستو جمع کن، خانم! برو، برو، برو!

1182
01:14:37,686 --> 01:14:40,855
‫نمی‌تونم اینجوری کار کنم.
‫این مسخره‌ست!

1183
01:14:40,939 --> 01:14:42,774
‫تو خیلی پیری، عزیزم.

1184
01:14:43,274 --> 01:14:44,984
‫خیلی پیر و خیلی احمق.

1185
01:14:45,068 --> 01:14:46,403
‫خفه شو! خفه شو!

1186
01:14:46,486 --> 01:14:49,072
‫این کار برای جوون‌هاست.
‫برو خونه.

1187
01:14:49,155 --> 01:14:50,490
‫من فقط دارم سربه‌سرش
‫میذارم، سرآشپز. بیخیال.

1188
01:14:50,573 --> 01:14:53,827
‫همه‌مون می‌تونیم یکم روحیه بگیریم.
‫بیا، جمعه‌ست.

1189
01:14:54,494 --> 01:14:56,246
‫اون سرود ستاره نشان اسپانیایی رو
‫بخون، سرآشپز.

1190
01:14:56,329 --> 01:14:57,789
‫بیا، برای تیمت.

1191
01:14:57,872 --> 01:14:59,249
‫دیگه بسه، بیاین!

1192
01:14:59,332 --> 01:15:01,710
‫ما اعتصاب می‌کنیم
‫تا وقتی سرآشپز سرود رو بخونه.

1193
01:15:01,793 --> 01:15:05,505
‫سرود، سرود، سرود!

1194
01:15:05,880 --> 01:15:10,593
‫سرود، سرود، سرود!

1195
01:15:10,677 --> 01:15:15,849
‫سرود، سرود، سرود!

1196
01:15:15,932 --> 01:15:21,021
‫سرود، سرود، سرود!

1197
01:15:25,025 --> 01:15:30,864
‫♪ آه آیا می‌توانی ببینی، ♪
‫♪ در پرتو سپیده‌دم ♪

1198
01:15:31,364 --> 01:15:34,909
‫♪ آنچه را که با افتخار خوش آمد گفتیم ♪

1199
01:15:34,993 --> 01:15:38,705
‫♪ در آخرین درخشش غروب ♪

1200
01:15:40,707 --> 01:15:43,835
‫♪ و فروغ سرخ موشک‌ها ♪

1201
01:15:44,669 --> 01:15:47,922
‫♪ بمب‌های در هوا منفجر شده ♪

1202
01:15:49,049 --> 01:15:51,468
‫♪ در طول شب ثابت کردند ♪

1203
01:15:51,551 --> 01:15:55,305
‫♪ که پرچم ما هنوز آنجاست ♪

1204
01:15:56,639 --> 01:16:01,644
‫♪ بگو آیا آن پرچم ستاره‌نشان ♪
‫♪ هنوز موج می‌زند ♪

1205
01:16:02,270 --> 01:16:05,690
‫♪ بر سرزمین آزادگان ♪

1206
01:16:07,275 --> 01:16:11,905
‫♪ و خانه‌ی شجاعان ♪

1207
01:16:13,948 --> 01:16:15,784
‫همینه! برگردید سر کار!

1208
01:16:17,160 --> 01:16:18,661
‫جلوشو نگیر.

1209
01:16:19,454 --> 01:16:21,247
‫دو تا تورتلینی بدون ادویه.

1210
01:16:22,707 --> 01:16:23,833
‫هی، هی...

1211
01:16:23,917 --> 01:16:25,418
‫بیرون منتظرم باش، باشه؟

1212
01:16:25,794 --> 01:16:28,380
‫پارک. دریاچه. اردک‌ها.

1213
01:16:28,463 --> 01:16:29,964
‫احمق، اونجا اردک نیست.

1214
01:16:30,048 --> 01:16:31,549
‫لعنتی. درسته.

1215
01:16:32,175 --> 01:16:33,635
‫بیا اینجا. بیا اینجا.

1216
01:16:47,607 --> 01:16:49,776
‫بجنبید کثافتا!

1217
01:16:53,530 --> 01:16:56,157
‫سنبورنز.
‫سنبورنز، مرغ رو سوزوندی.

1218
01:16:56,241 --> 01:16:58,910
‫تو مرغ رو سوزوندی، لعنتی!
‫حواست رو جمع کن!

1219
01:17:00,120 --> 01:17:01,621
‫حواست رو جمع کن!

1220
01:17:03,081 --> 01:17:04,666
‫داری گوش میدی لعنتی؟

1221
01:17:05,333 --> 01:17:06,835
‫چرا اونجا وایسادی؟

1222
01:17:07,252 --> 01:17:09,838
‫حرکت کن، لعنتی!
‫چیکار داری می‌کنی، سنبورنز؟

1223
01:17:10,463 --> 01:17:11,840
‫سفارشات لعنتیت دارن روی هم میمونن.

1224
01:17:11,923 --> 01:17:13,591
‫برو کنار، بی‌عرضه!

1225
01:17:16,011 --> 01:17:17,387
‫زود باش!

1226
01:17:18,013 --> 01:17:19,097
‫عجله کن.

1227
01:17:20,473 --> 01:17:22,434
‫نه، نه، نه، نه. اون مال منه!

1228
01:17:22,517 --> 01:17:24,102
‫نه. تخته‌های برش توی انباره.

1229
01:17:24,185 --> 01:17:26,896
‫توی انبار. انبار!

1230
01:17:28,523 --> 01:17:31,151
‫یکم انسانیت هر از گاهی ضرر نداره!

1231
01:18:52,982 --> 01:18:54,234
‫بذار یکی ازت بگیرم.

1232
01:19:02,325 --> 01:19:04,160
‫نمی‌فهمم، مکزیکی.

1233
01:19:04,744 --> 01:19:05,995
‫نمی‌تونه صدات رو بشنوه.

1234
01:19:06,371 --> 01:19:07,706
‫وقت ناهارشه.

1235
01:19:07,789 --> 01:19:09,791
‫آره، نه. اون اصلاً جواب نمیده.

1236
01:19:10,417 --> 01:19:12,127
‫هی، بذار یکی ازت بگیرم.

1237
01:19:13,420 --> 01:19:14,421
‫زود باش.

1238
01:19:17,465 --> 01:19:18,842
‫و یکی هم برای راه.

1239
01:19:29,352 --> 01:19:32,439
‫کازابلانکا،
‫به یه برادر کمک کن، باشه؟

1240
01:19:32,522 --> 01:19:34,816
‫نه، دیگه "گدایی" نکن.
‫بسه دیگه.

1241
01:19:35,233 --> 01:19:36,985
‫مکزیکی‌های لعنتی،
‫همش دارن گدایی می‌کنن.

1242
01:19:37,068 --> 01:19:39,654
‫چی؟ من شبیه ارتش نجات به نظر میام؟

1243
01:19:39,738 --> 01:19:41,573
‫- چی؟
‫- کازابلانکا، اینجوری نباش.

1244
01:19:42,157 --> 01:19:44,034
‫وسایل تو مال تو نیست.
‫زود باش!

1245
01:19:44,868 --> 01:19:45,952
‫فقط یکی.

1246
01:20:00,884 --> 01:20:02,010
‫ممنون، خوشگله.

1247
01:20:12,729 --> 01:20:13,813
‫خب...

1248
01:20:14,397 --> 01:20:15,523
‫گزارش‌ها.

1249
01:20:15,607 --> 01:20:17,650
‫گفتن که دیروز تو شیفت عصر بودی

1250
01:20:17,734 --> 01:20:19,986
‫و تا صندوق شماره چهار کار کردی، درسته؟

1251
01:20:20,070 --> 01:20:24,991
‫مسئله اینه که به من اطلاعاتی دادن
‫که باعث شده فکر کنم...

1252
01:20:25,909 --> 01:20:28,953
‫- باشه؟
‫- چندان مطمئن نیستم که کار تو نبوده.

1253
01:20:29,037 --> 01:20:31,122
‫نمی‌دونم داری راجع به چی حرف می‌زنی.

1254
01:20:31,498 --> 01:20:33,958
‫و من دوست دارم مطمئن باشم
‫که کار تو نبوده.

1255
01:20:36,002 --> 01:20:38,046
‫می‌دونم که اوایل این هفته

1256
01:20:38,129 --> 01:20:40,882
‫داشتی از این و اون پول قرض می‌گرفتی
‫برای سقط جنین.

1257
01:20:40,965 --> 01:20:42,717
‫و مقدار پولی که دنبالش بودی

1258
01:20:42,801 --> 01:20:46,054
‫خیلی نزدیک به مقدار پولی بود
‫که از صندوق شماره چهار گم شده.

1259
01:20:48,848 --> 01:20:50,141
‫به طرز مشکوکی نزدیک.

1260
01:20:50,225 --> 01:20:51,351
‫کی بهت گفت؟

1261
01:20:51,434 --> 01:20:54,354
‫اون زندگی خصوصی منه.
‫تو حق نداری فقط... دهنتو!

1262
01:20:54,854 --> 01:20:56,022
‫مؤدب باش.

1263
01:20:56,106 --> 01:20:57,649
‫من اون پول لعنتی رو برنداشتم!

1264
01:20:58,483 --> 01:21:00,944
‫آره، ممنون، این مدرک نیست.

1265
01:21:01,528 --> 01:21:02,862
‫خب، من برنداشتم.

1266
01:21:03,238 --> 01:21:05,365
‫باشه، پس. از کجا آوردیش؟

1267
01:21:05,949 --> 01:21:07,200
‫به تو ربطی نداره.

1268
01:21:07,826 --> 01:21:08,952
‫همون یارو که حاملت کرده؟

1269
01:21:09,035 --> 01:21:10,662
‫به تو هیچ ربطی نداره.

1270
01:21:10,745 --> 01:21:12,163
‫پدرو حاملت کرده؟

1271
01:21:14,833 --> 01:21:17,335
‫جولیا، لعنتی!
‫داری کار درستی انجام میدی، ولی!

1272
01:21:17,419 --> 01:21:19,379
‫- چی؟
‫- بشین، هنوز کارمون تموم نشده.

1273
01:21:19,462 --> 01:21:21,965
‫یا با من حرف می‌زنی
‫یا با پلیس‌ها.

1274
01:21:24,426 --> 01:21:26,094
‫قسم می‌خورم دیگه از این جا خسته شدم.

1275
01:21:26,845 --> 01:21:28,847
‫به محض اینکه مدارکم درست بشه...

1276
01:21:29,264 --> 01:21:30,807
‫خداحافظ، عوضی‌ها.

1277
01:21:31,474 --> 01:21:32,767
‫از چی شکایت می‌کنی؟

1278
01:21:34,519 --> 01:21:36,104
‫همه جا همینطوره.

1279
01:21:37,480 --> 01:21:39,941
‫میای، با مردم حرف می‌زنی،

1280
01:21:41,026 --> 01:21:44,904
‫فکر می‌کنی تا آخر عمر دوست می‌مونین،
‫و بعد میری.

1281
01:21:46,656 --> 01:21:48,450
‫دیگه هیچوقت بهشون زنگ نمی‌زنی.

1282
01:21:50,201 --> 01:21:52,495
‫خستگی هم همینطوره.

1283
01:21:52,579 --> 01:21:56,041
‫بعد از اینکه اینجا رو ترک کنی،
‫یادت نمیاد که خسته بودی.

1284
01:22:02,589 --> 01:22:05,008
‫بعضی وقتا مغزت خوب کار می‌کنه، راتون.

1285
01:22:06,468 --> 01:22:07,635
‫این رو امتحان کن.

1286
01:22:16,644 --> 01:22:19,356
‫مغزت داره کار می‌کنه.

1287
01:22:19,439 --> 01:22:21,399
‫مغزت داره کار می‌کنه.
‫مغزت داره کار می‌کنه.

1288
01:22:21,483 --> 01:22:23,777
‫- مغزت داره کار می‌کنه.
‫- بس کن، مرد.

1289
01:22:24,652 --> 01:22:25,653
‫پدرو!

1290
01:22:28,073 --> 01:22:29,074
‫پدرو!

1291
01:22:29,616 --> 01:22:30,617
‫پدرو!

1292
01:22:38,208 --> 01:22:40,502
‫وایستا! پدرو!

1293
01:22:40,585 --> 01:22:43,046
‫- چرخیدن و چرخیدن.
‫- لعنتی!

1294
01:22:56,017 --> 01:22:57,018
‫وای خدا!

1295
01:22:57,560 --> 01:22:58,853
‫بسه، بسه، بسه!

1296
01:22:59,187 --> 01:23:00,897
‫باشه، بسه.

1297
01:23:03,233 --> 01:23:04,359
‫هی، وایستا!

1298
01:23:04,442 --> 01:23:05,652
‫عوضی!

1299
01:23:05,735 --> 01:23:07,654
‫خوبی؟ آروم، آروم.
‫خوبی؟

1300
01:23:07,737 --> 01:23:09,239
‫ما اینجا داریم کار می‌کنیم، بچه لعنتی.

1301
01:23:10,615 --> 01:23:13,159
‫هی، متاسفم که بد شروع کردیم، باشه؟

1302
01:23:14,744 --> 01:23:16,204
‫عذرخواهی می‌کنم اگه از حد گذشتم.

1303
01:23:16,746 --> 01:23:17,956
‫من فقط...

1304
01:23:18,039 --> 01:23:20,625
‫فکر می‌کنم کار درستی می‌کنی
‫که نگهش نمی‌داری، همین.

1305
01:23:21,418 --> 01:23:22,669
‫یه آدمی مثل اون؟

1306
01:23:24,421 --> 01:23:26,548
‫همیشه دنبال یه راهی برای ورود.
‫هر راهی.

1307
01:23:26,631 --> 01:23:28,174
‫سرزنشش نمی‌کنم.

1308
01:23:29,175 --> 01:23:31,219
‫تو نمی‌خوای راه ورودش باشی.
‫باور کن.

1309
01:23:31,761 --> 01:23:34,139
‫نمی‌خوای بچه‌ش رو فقط
‫بخاطر اینکه قانونی بشه نگه داری.

1310
01:23:34,931 --> 01:23:36,182
‫اینجوری نیست.

1311
01:23:36,266 --> 01:23:37,475
‫برای تو، شاید.

1312
01:23:37,809 --> 01:23:38,810
‫ولی برای اون؟

1313
01:23:39,936 --> 01:23:42,439
‫می‌دونی این پسرا
‫یه اصطلاحی تو آشپزخونه دارن.

1314
01:23:42,522 --> 01:23:45,859
‫میگن، "تو عشق ویزای منی."

1315
01:23:47,193 --> 01:23:49,696
‫عشق "ویزای" من به جای عشق زندگیم.

1316
01:23:51,156 --> 01:23:52,949
‫همش این کوفتی رو میگن!

1317
01:23:56,119 --> 01:23:57,662
‫من این آدما رو می‌شناسم.

1318
01:23:58,163 --> 01:23:59,330
‫همونطور که گفتم، سرزنششون نمی‌کنم،

1319
01:23:59,414 --> 01:24:03,043
‫این بدبخت‌ها همه چیزشون رو گرو گذاشتن
‫که بیان اینجا، چیزی ندارن که بهش تکیه کنن.

1320
01:24:03,835 --> 01:24:05,879
‫می‌دونم چون بابام یکی از اونها بود.

1321
01:24:07,172 --> 01:24:10,216
‫البته اون هیچوقت گرینگای خودش رو پیدا نکرد.
‫اشکالی نداره.

1322
01:24:11,676 --> 01:24:15,889
‫ببین، هرچقدر هم که باهات موافقم
‫درباره اینکه می‌خوای ازش خلاص شی،

1323
01:24:17,057 --> 01:24:19,434
‫نمی‌تونم بذارم پول رو نگه داری،
‫حق اون نبود که بهت بده.

1324
01:24:19,934 --> 01:24:21,644
‫تو هیچی درباره اون نمی‌دونی.

1325
01:24:23,605 --> 01:24:25,315
‫تو نمی‌دونی که اون دزدیدتش.

1326
01:24:26,608 --> 01:24:29,069
‫می‌دونم که این آدما با این مقدار
‫پول این‌طرف اون‌طرف نمیرن.

1327
01:24:29,152 --> 01:24:31,237
‫تو نمی‌دونی که اون دزدیدتش.

1328
01:24:42,248 --> 01:24:43,625
‫جولیا، منم پدرو رو دوست دارم.

1329
01:24:44,125 --> 01:24:45,543
‫آدم بامزه‌ایه!

1330
01:24:46,086 --> 01:24:47,253
‫همه اینو می‌دونن.

1331
01:24:49,798 --> 01:24:53,635
‫ولی یه عوضی دیوث هم هست.
‫و می‌دونم که تو اینو می‌دونی.

1332
01:24:56,346 --> 01:24:58,765
‫جولیا، تو خیلی باهوشی.

1333
01:24:58,848 --> 01:25:00,058
‫تو فهمیدی اون چجور آدمیه.

1334
01:25:00,141 --> 01:25:02,143
‫- من پول ندارم.
‫- بیخیال!

1335
01:25:02,227 --> 01:25:04,270
‫- من ندارمش!
‫- اون بهت داد!

1336
01:25:04,354 --> 01:25:07,816
‫آره، و من قبلاً توی کلینیک خرجش کردم، خب...

1337
01:25:57,532 --> 01:25:59,617
‫هی، سمیرا!

1338
01:25:59,701 --> 01:26:00,744
‫نونز!

1339
01:26:01,578 --> 01:26:03,872
‫بیا اینجا. بیا اینجا.

1340
01:26:05,790 --> 01:26:07,292
‫هی، تو داری...؟ بده به من.

1341
01:26:11,296 --> 01:26:12,630
‫آبجو می‌خوای؟

1342
01:26:19,346 --> 01:26:21,473
‫چاویتا خجالت می‌کشه
‫خوابش رو برامون تعریف کنه.

1343
01:26:21,556 --> 01:26:22,599
‫ببند دیگه بابا...

1344
01:26:23,892 --> 01:26:25,185
‫چیه؟ راسته.

1345
01:26:30,899 --> 01:26:32,609
‫همین‌جا، الان.

1346
01:26:33,109 --> 01:26:34,194
‫همین الان.

1347
01:26:34,903 --> 01:26:36,696
‫ما همه یه فرصت داریم که رویاپردازی کنیم.

1348
01:26:37,072 --> 01:26:38,531
‫بجنب.

1349
01:26:38,615 --> 01:26:40,158
‫یکی خوابش رو برامون تعریف کنه.

1350
01:26:41,242 --> 01:26:42,494
‫هیچکس نمی‌خنده.

1351
01:26:43,703 --> 01:26:47,248
‫فقط بین خودمون می‌مونه.

1352
01:26:48,208 --> 01:26:49,668
‫هیچکس دیگه‌ای نمی‌فهمه.

1353
01:26:50,335 --> 01:26:51,461
‫بجنب!

1354
01:26:52,003 --> 01:26:53,630
‫چقدر ساکته.

1355
01:26:53,963 --> 01:26:56,132
‫هیچ سفارشی روی دستگاه نمیاد.

1356
01:26:56,716 --> 01:26:58,093
‫خبری از رشید نیست.

1357
01:26:58,843 --> 01:27:00,470
‫فقط ما اینجاییم.

1358
01:27:01,471 --> 01:27:05,141
‫خدا امروز به ما فرصت داده
‫که یه رویا رو با هم شریک بشیم.

1359
01:27:05,225 --> 01:27:07,268
‫بجنب. کسی نیست؟

1360
01:27:07,352 --> 01:27:09,437
‫داری وقتت رو تلف می‌کنی، مکزیکی.

1361
01:27:11,606 --> 01:27:12,899
‫چی گفت؟

1362
01:27:14,025 --> 01:27:15,235
‫که چی؟

1363
01:27:15,735 --> 01:27:17,237
‫مهم نیست اگه دارم وقتم رو تلف می‌کنم.

1364
01:27:18,113 --> 01:27:20,156
‫هنوز ۷۰ سال عمر دارم.
‫کافیه.

1365
01:27:22,701 --> 01:27:24,786
‫راتون، تو چی می‌بینی؟

1366
01:27:25,453 --> 01:27:26,538
‫من چی می‌بینم؟

1367
01:27:30,875 --> 01:27:31,876
‫یه خونه کوچیک.

1368
01:27:35,130 --> 01:27:36,506
‫یه خونه کوچیک.

1369
01:27:36,589 --> 01:27:37,632
‫مثل یه...

1370
01:27:37,716 --> 01:27:38,717
‫مثل یه خونه زنجبیلی؟

1371
01:27:42,053 --> 01:27:43,096
‫نه؟

1372
01:27:43,179 --> 01:27:44,389
‫یه گاراژ.

1373
01:27:46,891 --> 01:27:48,059
‫آره.

1374
01:27:48,143 --> 01:27:50,186
‫اونجا چیزا رو تعمیر می‌کنم.

1375
01:27:51,187 --> 01:27:53,606
‫ساعت تعمیر می‌کنم، وسایل الکترونیکی.

1376
01:27:53,982 --> 01:27:56,151
‫اون یه سرگرمیه. ولش کن.

1377
01:27:56,234 --> 01:27:58,278
‫من دارم از یه رویا حرف می‌زنم.

1378
01:27:59,029 --> 01:28:00,613
‫اونجا کسی مزاحمم نمیشه.

1379
01:28:00,697 --> 01:28:01,906
‫یه چیز بزرگتر.

1380
01:28:02,699 --> 01:28:04,075
‫تو بیشتر می‌خوای.

1381
01:28:04,159 --> 01:28:05,243
‫بیچاره راتون، مرد.

1382
01:28:07,579 --> 01:28:08,621
‫چاویتا.

1383
01:28:09,205 --> 01:28:10,665
‫مجبورمون نکن لعنتی التماست کنیم.

1384
01:28:12,459 --> 01:28:13,460
‫پول.

1385
01:28:14,919 --> 01:28:16,296
‫پول، پدرو.

1386
01:28:18,798 --> 01:28:21,343
‫وقتی پول دارم، بهترینم.

1387
01:28:21,843 --> 01:28:23,219
‫سخاوتمندم.

1388
01:28:23,803 --> 01:28:25,513
‫دنیا رو دوست دارم، مرد.

1389
01:28:25,597 --> 01:28:27,140
‫تو واقعاً احمقی.

1390
01:28:27,223 --> 01:28:29,851
‫چطور می‌تونی همزمان از
‫پول و رویا حرف بزنی؟ لعنتی!

1391
01:28:32,145 --> 01:28:33,438
‫سمیرا؟

1392
01:28:35,899 --> 01:28:37,025
‫دختر من.

1393
01:28:38,485 --> 01:28:39,569
‫من خواب مارتا رو می‌بینم.

1394
01:28:39,652 --> 01:28:40,737
‫آره، ولی...

1395
01:28:41,071 --> 01:28:42,405
‫اون دختر توئه.

1396
01:28:42,822 --> 01:28:46,785
‫تو باید یه چیز دیگه تو رویا ببینی،
‫یه چیز بیشتر.

1397
01:28:46,868 --> 01:28:50,330
‫اگه می‌دونستی چقدر سخت بود
‫که راضیش کنم باهام بیرون بیاد...

1398
01:28:51,790 --> 01:28:53,208
‫نه.

1399
01:28:54,626 --> 01:28:55,794
‫مارتا.

1400
01:28:57,253 --> 01:28:58,755
‫تو را خدا.

1401
01:28:59,714 --> 01:29:01,591
‫باشه، نونز؟

1402
01:29:02,342 --> 01:29:03,593
‫یه رویا. بگو.

1403
01:29:03,677 --> 01:29:04,803
‫گوش کن، پدرو.

1404
01:29:05,679 --> 01:29:07,305
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم.

1405
01:29:07,389 --> 01:29:08,765
‫یه رویا. فقط یه رویا.

1406
01:29:09,265 --> 01:29:14,187
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم،
‫و می‌خوام باهات صادق باشم، باشه؟

1407
01:29:15,105 --> 01:29:16,314
‫تو یه خوکی.

1408
01:29:18,024 --> 01:29:19,192
‫من ازت خوشم نمیاد.

1409
01:29:19,275 --> 01:29:20,735
‫باشه، منم گاییدمت خیلی زیاد...

1410
01:29:20,819 --> 01:29:23,238
‫نه، نه، فقط... بذار تموم کنم.
‫بذار تموم کنم.

1411
01:29:23,738 --> 01:29:26,741
‫تو بدجنسی، موقع شلوغی دیوونه میشی،

1412
01:29:26,825 --> 01:29:29,661
‫دعوا راه میندازی،
‫همیشه داری چرت و پرت داد می‌زنی.

1413
01:29:30,120 --> 01:29:33,665
‫ولی... الان، ساکته.

1414
01:29:35,125 --> 01:29:37,335
‫الان تو استراحتیم.

1415
01:29:38,920 --> 01:29:40,255
‫الان، فکر کنم...

1416
01:29:41,715 --> 01:29:43,341
‫می‌تونم یکم بیشتر بشناسمت.

1417
01:29:44,509 --> 01:29:46,636
‫هنوزم فکر می‌کنم خوکی، ولی...

1418
01:29:48,513 --> 01:29:50,265
‫شاید الان دیگه اینقدرا هم نباشه.

1419
01:29:50,974 --> 01:29:54,352
‫آره، می‌فهمم.
‫تو فکر می‌کنی مردم خوک هستن، می‌فهمم.

1420
01:29:56,187 --> 01:29:57,981
‫می‌خوای بدونی من درباره چی خواب می‌بینم؟

1421
01:29:59,482 --> 01:30:01,443
‫من خواب ناپدید شدن می‌بینم.

1422
01:30:03,778 --> 01:30:06,281
‫اما کجا؟ کجا میشه رفت؟

1423
01:30:06,656 --> 01:30:09,576
‫گوش کن، می‌خوام یه داستان برات تعریف کنم.

1424
01:30:09,659 --> 01:30:12,537
‫و این یه داستان واقعیه، باشه؟

1425
01:30:14,289 --> 01:30:16,666
‫اولین باری که از دو باری

1426
01:30:17,000 --> 01:30:19,919
‫که مردم اون پرتو نور فضایی رو دیدن

1427
01:30:21,338 --> 01:30:23,048
‫حدود صد سال پیش بود.

1428
01:30:23,798 --> 01:30:25,925
‫یه مرد اهل ناپل،

1429
01:30:26,009 --> 01:30:30,472
‫با قایق به اینجا اومد،
‫مثل همه ایتالیایی‌های دیگه.

1430
01:30:30,555 --> 01:30:32,849
‫اون به جزیره الیس رسید.

1431
01:30:38,605 --> 01:30:42,525
‫با صدای بوق کشتی از خواب
‫بیدار میشه، میره روی عرشه

1432
01:30:42,609 --> 01:30:44,569
‫و اونو می‌بینه.

1433
01:30:45,570 --> 01:30:48,573
‫یه دختر بزرگ با یه تاج و یه مشعل.

1434
01:30:49,741 --> 01:30:51,368
‫یه تابلو رو می‌خونه،

1435
01:30:51,868 --> 01:30:54,954
‫"همه خسته‌هاتون، همه فقیرهاتون،

1436
01:30:55,038 --> 01:30:57,832
‫همه توده‌های درهم فشرده‌تون که مشتاق نفس کشیدن هستن..."

1437
01:30:59,084 --> 01:31:00,502
‫همه اون چرندیات.

1438
01:31:02,170 --> 01:31:04,547
‫لبخند می‌زنه و فکر می‌کنه،

1439
01:31:05,965 --> 01:31:09,344
‫"همه چیز درست میشه"، اما به ایتالیایی.

1440
01:31:10,929 --> 01:31:12,472
‫چند ساعت بعد،

1441
01:31:13,223 --> 01:31:16,976
‫توی صف بیرون اداره شلوغ مهاجرت ایستاده.

1442
01:31:17,310 --> 01:31:19,771
‫عین فرودگاه جی‌اف‌کی الان.

1443
01:31:19,854 --> 01:31:22,232
‫ساعت‌ها و ساعت‌ها، انتظار.

1444
01:31:22,941 --> 01:31:25,819
‫آدم‌های یونیفرم‌پوش داد
‫می‌زنن کجا بری، کجا نری.

1445
01:31:26,236 --> 01:31:28,071
‫تا اینکه نوبتش میشه.

1446
01:31:28,697 --> 01:31:32,826
‫یه مأمور ازش سؤال‌ها رو می‌پرسه.
‫همه شما سؤال‌ها رو می‌دونید.

1447
01:31:35,745 --> 01:31:37,997
‫چند نفر از اعضای خانواده باهات سفر می‌کنن؟

1448
01:31:38,081 --> 01:31:39,958
‫تا حالا به کشتن رئیس‌جمهور فکر کردی؟

1449
01:31:40,333 --> 01:31:42,252
‫از پشت دوست داری؟

1450
01:31:42,335 --> 01:31:44,170
‫حاضری چمن‌های ما رو کوتاه کنی؟

1451
01:31:44,504 --> 01:31:47,924
‫اون ناپلی با کمک یه مترجم جواب میده.

1452
01:31:48,008 --> 01:31:50,635
‫آره، آره، نه، آره.

1453
01:31:50,719 --> 01:31:52,429
‫همه چیز خوب پیش میره.

1454
01:31:53,430 --> 01:31:56,975
‫تا اینکه، یهو، مرد ناپلی عطسه می‌کنه.

1455
01:31:58,184 --> 01:32:00,228
‫با ادب، جلوی دهنش رو می‌گیره.

1456
01:32:00,311 --> 01:32:02,522
‫فقط، به جای یه دست،

1457
01:32:03,148 --> 01:32:05,608
‫یه ته‌مونده نشون میده.

1458
01:32:06,735 --> 01:32:09,446
‫یه ته‌مونده زشت گوشتی،

1459
01:32:09,529 --> 01:32:13,450
‫نیمه‌پیچیده در یه پارچه
‫پوسیده که با بند کفش بسته شده.

1460
01:32:14,492 --> 01:32:19,456
‫مأمور مهاجرت می‌فهمه که این
‫یارو یه دستش رو از دست داده.

1461
01:32:20,665 --> 01:32:22,208
‫میره پیشش

1462
01:32:22,292 --> 01:32:26,671
‫و با یه تیکه گچ یه ضربدر
‫بزرگ روی سینه‌ش می‌کشه.

1463
01:32:27,881 --> 01:32:29,132
‫اول چیزی که می‌فهمه اینه که،

1464
01:32:29,215 --> 01:32:33,887
‫توی یه قفس پر از آدم‌های
‫گچی با ضربدرهای گچی بزرگه.

1465
01:32:34,804 --> 01:32:36,014
‫رد شده‌ها.

1466
01:32:37,140 --> 01:32:39,517
‫مرد ناپلی، التماس مأمورها
‫رو می‌کنه که بذارن بمونه.

1467
01:32:39,601 --> 01:32:41,102
‫اون کارگر خوبیه.

1468
01:32:41,186 --> 01:32:43,480
‫می‌تونه با یه دست دو برابر،
‫سه برابر سخت‌تر کار کنه.

1469
01:32:43,563 --> 01:32:47,025
‫داد می‌زنه، گریه می‌کنه،
‫و هیچکس جواب نمیده.

1470
01:32:48,777 --> 01:32:53,573
‫و اینجاست که اتفاق می‌افته.

1471
01:32:55,241 --> 01:32:56,910
‫بین رد شده‌ها.

1472
01:32:58,661 --> 01:33:02,832
‫مرد ناپلی اطرافش رو نگاه
‫می‌کنه و تمام چیزی که می‌بینه

1473
01:33:02,916 --> 01:33:07,295
‫شکل‌های عجیب آدم‌هاییه که قبلاً هرگز ندیده.

1474
01:33:09,130 --> 01:33:13,802
‫مردهای کوچیک با پوست قرمز
‫و نقطه‌هایی داخل پیشونی‌شون.

1475
01:33:15,095 --> 01:33:18,890
‫مردهای سیاه بزرگ بدون پیراهن
‫با صورت‌های خالکوبی شده.

1476
01:33:18,973 --> 01:33:23,520
‫یه ترس ماورایی گلوش
‫رو می‌گیره و اون مطمئنه...

1477
01:33:24,229 --> 01:33:25,647
‫مطمئنه که قراره بمیره.

1478
01:33:26,272 --> 01:33:28,942
‫صدای زنگ داخل گوش‌هاش می‌شنوه و... پوف!

1479
01:33:30,610 --> 01:33:33,113
‫پرده‌های گوشش داخل جمجمه‌ش منفجر میشه.

1480
01:33:34,572 --> 01:33:36,282
‫همه چیز سفید میشه.

1481
01:33:37,283 --> 01:33:40,245
‫اسمش رو فراموش می‌کنه، اینکه چرا اینجاست،

1482
01:33:40,328 --> 01:33:43,832
‫یا اینکه "بودن" و "اینجا"
‫حتی چه معنایی داره.

1483
01:33:45,166 --> 01:33:49,671
‫خودش رو می‌کشه سمت
‫پنجره. بیرون رو نگاه می‌کنه.

1484
01:33:50,296 --> 01:33:51,881
‫ابرهای بزرگی که روی جزیره آویزون شدن.

1485
01:33:53,174 --> 01:33:56,219
‫موج‌هایی که به صخره‌ها می‌خورن.

1486
01:33:57,846 --> 01:33:59,014
‫و دعا می‌کنه.

1487
01:33:59,639 --> 01:34:01,766
‫سخت دعا می‌کنه.

1488
01:34:03,101 --> 01:34:05,103
‫اما خداش جوابش رو نمیده.

1489
01:34:06,980 --> 01:34:12,736
‫و بعد یه پرتو سبز نور آسمون
‫رو به دو نیم تقسیم می‌کنه،

1490
01:34:13,194 --> 01:34:15,572
‫راهش رو تا پنجره‌ای که
‫مرد ناپلی ایستاده باز می‌کنه

1491
01:34:15,655 --> 01:34:17,449
‫جایی که مرد ناپلی ایستاده.

1492
01:34:18,742 --> 01:34:20,368
‫یه نور فضایی.

1493
01:34:22,537 --> 01:34:24,080
‫برای حدود ده ثانیه،

1494
01:34:25,331 --> 01:34:30,754
‫همه اونو می‌بینن که در این
‫پرتو سبز زیبای نور غرق شده.

1495
01:34:33,298 --> 01:34:34,591
‫خیره‌کننده‌ست.

1496
01:34:37,594 --> 01:34:39,137
‫و بعد ابرها روش رو می‌پوشونن.

1497
01:34:41,264 --> 01:34:45,602
‫رفته.
‫و مرد ناپلی هم همینطور.

1498
01:34:47,145 --> 01:34:48,480
‫اون اونجا نیست.

1499
01:34:49,356 --> 01:34:51,232
‫مثل هودینی غیب شده.

1500
01:34:54,444 --> 01:34:55,695
‫هیچ جا پیداش نمیشه.

1501
01:35:26,976 --> 01:35:28,019
‫اون...؟

1502
01:35:28,103 --> 01:35:29,437
‫چند ماه بعد،

1503
01:35:30,397 --> 01:35:36,111
‫مرد ناپلی رو می‌بینن که توی یه رستوران
‫پیتزا در بنسونهرست پیتزا درست می‌کنه،

1504
01:35:37,278 --> 01:35:39,114
‫جایی که برای بقیه عمرش اونجا زندگی کرد.

1505
01:35:40,782 --> 01:35:43,076
‫هیچکس هرگز نفهمید چطور
‫به اونجا رسید، و، خب...

1506
01:35:44,285 --> 01:35:46,913
‫مرد ناپلی
‫هیچوقت نخواست درباره‌ش حرف بزنه.

1507
01:35:48,123 --> 01:35:53,336
‫درباره پرتو فضایی
‫که اونو به اون طرف دیگه برد.

1508
01:35:54,879 --> 01:35:57,257
‫و اون دیگه هیچوقت مثل قبل نشد.

1509
01:35:59,259 --> 01:36:00,677
‫اون این رو با خودش حمل می‌کرد

1510
01:36:01,761 --> 01:36:03,513
‫تا روزی که مُرد.

1511
01:36:04,806 --> 01:36:06,182
‫یه غم.

1512
01:36:08,143 --> 01:36:09,436
‫مثل یه زخم.

1513
01:36:11,688 --> 01:36:13,023
‫اما،

1514
01:36:14,315 --> 01:36:15,734
‫گاهی اوقات،

1515
01:36:17,277 --> 01:36:18,611
‫می‌درخشید.

1516
01:36:49,476 --> 01:36:50,810
‫چی گفت؟

1517
01:36:57,484 --> 01:37:00,195
‫این خواب نیست رفیق، این یه کابوس لعنتیه،

1518
01:37:00,278 --> 01:37:01,488
‫هر چی که معنیش باشه.

1519
01:37:01,571 --> 01:37:03,198
‫تو به من گفتی یه خواب تعریف کنم،

1520
01:37:04,199 --> 01:37:05,617
‫تقصیر من نیست که کابوسه.

1521
01:37:07,160 --> 01:37:08,495
‫نوبت توئه، پدرو.

1522
01:37:08,578 --> 01:37:10,163
‫منتظر خواب تو هستیم.

1523
01:37:11,581 --> 01:37:12,624
‫من؟

1524
01:37:12,707 --> 01:37:14,250
‫آره، پسر. زود باش، نوبت توئه.

1525
01:37:14,584 --> 01:37:18,380
‫آره، اینجا مجمع عمومی سازمان ملله، درسته؟

1526
01:37:19,172 --> 01:37:22,217
‫مراکش، مکزیک، کلمبیا و برانکس رو داریم.

1527
01:37:22,300 --> 01:37:23,426
‫بروکلین.

1528
01:37:24,010 --> 01:37:25,220
‫آره، همه اینجاییم.

1529
01:37:25,303 --> 01:37:28,640
‫جنگ تموم شده،
‫همه سربازها الان برگشتن خونه.

1530
01:37:29,099 --> 01:37:31,184
‫وقت داریم، کلی وقت.

1531
01:37:31,685 --> 01:37:34,729
‫یه جایزه یک میلیون دلاری
‫برای بهترین جواب هست.

1532
01:37:34,813 --> 01:37:36,314
‫من، مارتا رو می‌خوام،

1533
01:37:36,815 --> 01:37:40,026
‫سالوادور پول می‌خواد،
‫راتون یه خونه زنجبیلی می‌خواد.

1534
01:37:40,735 --> 01:37:43,571
‫نونزو، من نمی‌دونم تو
‫چه کوفتی می‌خوای، مرد.

1535
01:37:44,781 --> 01:37:46,533
‫سازمان ملل می‌خواد خواب تو رو بدونه.

1536
01:37:50,578 --> 01:37:51,788
‫همه اینا از بین رفته؟

1537
01:37:52,372 --> 01:37:54,916
‫تو میای خیابون ۴۹ام،
‫و هیچ آشپزخونه‌ای نیست.

1538
01:37:55,000 --> 01:37:58,378
‫هیچی جز یه سوراخ بزرگ توی زمین،
‫همونطور که گفتی.

1539
01:37:59,421 --> 01:38:01,881
‫بیا دیگه، مرد! خواب تو چیه؟

1540
01:38:12,767 --> 01:38:14,394
‫ما سراپا گوشیم، عوضی.

1541
01:38:14,769 --> 01:38:15,770
‫بذار فکر کنم.

1542
01:38:24,779 --> 01:38:25,822
‫جولیا!

1543
01:38:28,033 --> 01:38:29,409
‫کجا داری میری لعنتی؟

1544
01:38:29,743 --> 01:38:30,827
‫جولیا!

1545
01:38:30,910 --> 01:38:31,953
‫ما داشتیم...

1546
01:38:32,037 --> 01:38:33,455
‫عیسی مسیح.

1547
01:38:33,538 --> 01:38:35,498
‫نمی‌دونم تو چی تو اون می‌بینی.

1548
01:38:38,460 --> 01:38:40,503
‫اون یارو یه بمب ساعتیه.

1549
01:38:40,587 --> 01:38:43,631
‫یه روزی، خواهی دید، اون فقط...

1550
01:38:43,715 --> 01:38:44,883
‫تو به من بگو.

1551
01:38:45,633 --> 01:38:46,968
‫نکته همه اینا چی بود؟

1552
01:38:55,769 --> 01:38:57,187
‫دومین بار چی بود؟

1553
01:38:57,604 --> 01:38:58,772
‫چی؟

1554
01:38:58,855 --> 01:39:02,817
‫تو گفتی دو بار بوده
‫که اشعه سبز نور دیده شده.

1555
01:39:03,193 --> 01:39:04,652
‫دومین بار چی بود؟

1556
01:39:04,736 --> 01:39:06,488
‫من نمی‌دونم چی گفتم، مرد.

1557
01:39:33,088 --> 01:39:35,474
‫کلینیک زنان

1558
01:39:36,976 --> 01:39:38,645
‫شاید یه تکه لباس.

1559
01:39:38,728 --> 01:39:40,480
‫اما، تو چشم هم داری؟

1560
01:39:40,563 --> 01:39:43,191
‫یا مثل روحی، جوهره؟

1561
01:39:43,274 --> 01:39:45,110
‫حس می‌کنم تو ممکنه مثل جوهره باشی.

1562
01:39:45,443 --> 01:39:47,362
‫فقط متوجه نمیشم... باشه.

1563
01:39:47,445 --> 01:39:50,198
‫تو میری تو خونه‌ای
‫که دیوارش چشم داره؟

1564
01:39:50,281 --> 01:39:53,827
‫نه، اما تو چشم‌ها رو نمی‌بینی.
‫مثل یه نقاشیه.

1565
01:39:53,910 --> 01:39:55,161
‫مثلاً، به همین خاطره که خیلی ترسناکه.

1566
01:39:55,245 --> 01:39:58,998
‫همه دلایلی که برای سقط جنین
‫در نظر گرفته‌اید را علامت بزنید

1567
01:39:59,082 --> 01:40:00,834
‫آماده نیستم
‫مشکلات مالی

1568
01:40:00,917 --> 01:40:04,838
‫باید یه برنامه ریلتی‌شو بد ببینیم،
‫یکی هست به اسم "داغ و غیر قابل لمس".

1569
01:40:05,171 --> 01:40:07,298
‫مشکلات با شریک زندگی
‫خانواده قبلاً کامل شده است

1570
01:40:07,382 --> 01:40:10,760
‫آدم‌هایی که نمی‌تونن با هم سکس کنن،
‫اما واقعاً می‌خوان.

1571
01:40:10,844 --> 01:40:13,638
‫باشه، در واقع این صحنه هست
‫که یارو داره خودشو معرفی می‌کنه.

1572
01:40:13,722 --> 01:40:17,809
‫ازش می‌پرسن،
‫"به چی بیشتر از همه افتخار می‌کنی؟"

1573
01:40:17,892 --> 01:40:19,769
‫و اون مثل... و میگه،

1574
01:40:20,103 --> 01:40:23,481
‫"آلت من اندازه یه قوطی اسپریه."

1575
01:40:23,565 --> 01:40:28,486
‫و فقط یه صحنه هست که اون میره...
‫با یه قوطی اسپری برای دو دقیقه کامل.

1576
01:40:28,570 --> 01:40:29,696
‫نه!

1577
01:40:30,238 --> 01:40:32,407
‫هی، می‌خواستم بهت بگم
‫که به فکرت بودم.

1578
01:40:34,409 --> 01:40:35,785
‫داشتم به تو فکر می‌کردم.

1579
01:40:40,999 --> 01:40:42,584
‫ببخشید که امروز صبح سرت داد زدم.

1580
01:40:46,046 --> 01:40:48,256
‫نمی‌خوام دیگه عصبانی باشی.

1581
01:40:50,091 --> 01:40:51,593
‫بیا دیگه...

1582
01:40:52,344 --> 01:40:54,179
‫وقتی دعوا می‌کنیم اذیت میشم.

1583
01:40:55,638 --> 01:40:58,141
‫اذیت میشم... اذیت میشم و باعث میشه

1584
01:41:01,102 --> 01:41:02,604
‫باعث میشه بخوام دور بمونم.

1585
01:41:05,065 --> 01:41:06,483
‫من نمی‌خوام دور بمونم.

1586
01:41:12,781 --> 01:41:14,157
‫منو می‌بخشی؟

1587
01:41:16,368 --> 01:41:17,702
‫بیا دیگه.

1588
01:41:18,453 --> 01:41:19,704
‫بیا دیگه!

1589
01:41:21,456 --> 01:41:22,665
‫لطفاً؟

1590
01:41:22,749 --> 01:41:25,585
‫لطفاً، لطفاً، لطفاً، لطفاً!

1591
01:41:26,961 --> 01:41:29,297
‫فقط سعی کن برام آروم باشی.

1592
01:41:30,048 --> 01:41:32,634
‫اگه فشار بدی نمی‌تونم درست ببینم.

1593
01:41:35,387 --> 01:41:36,513
‫اونجا.

1594
01:41:42,936 --> 01:41:44,020
‫ده هفته.

1595
01:41:50,985 --> 01:41:52,028
‫آماده‌ایم که شروع کنیم.

1596
01:41:56,032 --> 01:41:57,242
‫ده هفته؟

1597
01:41:57,325 --> 01:41:58,785
‫آره، طبق محاسبه من.

1598
01:41:59,369 --> 01:42:03,206
‫من بهت یه تزریق می‌کنم
‫و تو یکم احساس خواب‌آلودگی می‌کنی.

1599
01:42:03,665 --> 01:42:04,958
‫پس ما شروع می‌کنیم، باشه؟

1600
01:42:05,041 --> 01:42:06,251
‫باشه.

1601
01:42:39,617 --> 01:42:40,952
‫اذیت میشم؟

1602
01:42:41,327 --> 01:42:42,328
‫فقط نفس بکش.

1603
01:43:43,473 --> 01:43:44,474
‫لوسی!

1604
01:43:46,142 --> 01:43:47,310
‫هی، لوسی!

1605
01:45:13,438 --> 01:45:14,522
‫سمیرا!

1606
01:45:15,023 --> 01:45:16,941
‫- بله؟
‫- پدرت دنبالت می‌گرده.

1607
01:45:18,651 --> 01:45:20,028
‫آقای سرآشپز اینجا کیه؟

1608
01:45:20,612 --> 01:45:23,198
‫همونیه که هفته پیش هم بود، مرد.

1609
01:45:24,699 --> 01:45:26,076
‫- اون طرفه.
‫- آره، آره، آره.

1610
01:45:32,999 --> 01:45:35,043
‫آلبانیایی، نوبت توئه.

1611
01:45:36,378 --> 01:45:38,296
‫- لوئیس منتظرته.
‫- لعنتی!

1612
01:45:40,215 --> 01:45:41,633
‫چطور پیش رفت، مرد؟

1613
01:45:41,716 --> 01:45:43,218
‫آشغال‌های عوضی.

1614
01:45:43,301 --> 01:45:44,844
‫جرأت کردن منو به دزدی متهم کنن...

1615
01:45:45,970 --> 01:45:47,889
‫آقای سرآشپز، ببخشید که یهو اومدم تو.

1616
01:45:48,890 --> 01:45:52,435
‫خوشم نمیاد از این و اون بپرسم،
‫ولی امسال مستمری‌ام رو گرفتن.

1617
01:45:52,894 --> 01:45:55,480
‫همین چند وقت پیش، تو سیتی‌بانک کار می‌کردم.

1618
01:45:55,814 --> 01:45:57,232
‫و مدارکم رو هم دارم.

1619
01:45:57,565 --> 01:45:58,983
‫فقط نگاه کن و ببین.

1620
01:45:59,317 --> 01:46:01,361
‫باید مدارکت رو همراهت داشته باشی.
‫من همیشه مدارکم رو همراهم دارم، ببین؟

1621
01:46:02,195 --> 01:46:03,196
‫من مال خودم رو دارم.

1622
01:46:05,240 --> 01:46:06,408
‫خیلی آدم‌های ادا درآر زیادن.

1623
01:46:07,409 --> 01:46:10,203
‫من خودم، تو خدمات مشتری کار می‌کردم.

1624
01:46:10,286 --> 01:46:11,496
‫خدمات مشتری.

1625
01:46:11,579 --> 01:46:14,290
‫قبل از اینکه اون کت و شلواری‌های سفته‌باز
‫ما رو بندازن بیرون، می‌بینی؟

1626
01:46:15,125 --> 01:46:17,544
‫باشه. سالوادور!

1627
01:46:17,919 --> 01:46:19,129
‫بله، سرآشپز!

1628
01:46:21,506 --> 01:46:23,216
‫به این آقا یه کاسه سوپ بده.

1629
01:46:24,217 --> 01:46:25,260
‫سوپ کارکنان.

1630
01:46:25,343 --> 01:46:26,386
‫سوپ سگی.

1631
01:46:26,469 --> 01:46:27,595
‫بله، سرآشپز.

1632
01:46:27,679 --> 01:46:28,805
‫برو جلو.

1633
01:46:28,888 --> 01:46:30,140
‫شما خیلی مهربونید، آقای سرآشپز.

1634
01:46:30,807 --> 01:46:33,309
‫منتظرم ببینم تو بازار سرمایه چی پیش میاد.

1635
01:46:34,853 --> 01:46:37,147
‫شاید دوباره برگردم به اون کار،
‫هیچوقت نمی‌دونی.

1636
01:46:38,440 --> 01:46:40,775
‫ما قراره یه عالمه مشکل داشته باشیم
‫برای...

1637
01:46:40,859 --> 01:46:42,819
‫رئیس جمهور میگه دو سال،

1638
01:46:43,194 --> 01:46:46,031
‫ولی ده سال طول می‌کشه
‫تا فقط بدهی چینی‌ها رو پس بدیم.

1639
01:46:46,114 --> 01:46:49,868
‫و اگه ما تو خاورمیانه
‫بیشتر از این بمونیم، خب، جهنم،

1640
01:46:49,951 --> 01:46:54,497
‫ممکنه همه چیز رو جمع کنیم
‫چون خیلی پول می‌خواد.

1641
01:46:55,915 --> 01:46:58,752
‫اونا حتی برای آدمایی مثل
‫من امکانات ندارن، می‌بینی؟

1642
01:46:58,835 --> 01:47:00,003
‫می‌بینم.

1643
01:47:04,883 --> 01:47:06,009
‫این یارو چی میگه؟

1644
01:47:06,092 --> 01:47:07,552
‫بده من، اونو بده به من!

1645
01:47:07,635 --> 01:47:09,721
‫اون آشغال سریع‌تر از
‫گرسنگی می‌کشتت، پیرمرد.

1646
01:47:15,352 --> 01:47:16,936
‫من مواد نمی‌زنم، می‌بینی؟

1647
01:47:17,020 --> 01:47:18,271
‫من مواد نمی‌زنم.

1648
01:47:18,938 --> 01:47:20,523
‫من مشکل روانی ندارم.

1649
01:47:20,607 --> 01:47:24,527
‫به جز مشکلات عاطفی معمولی
‫که نباید داشته باشی.

1650
01:47:26,654 --> 01:47:27,947
‫اونا تو پارک باهام حرف زدن.

1651
01:47:28,031 --> 01:47:29,407
‫من گریه یا داد و بیداد نمی‌کردم.

1652
01:47:29,491 --> 01:47:30,700
‫من این کارا رو نمی‌کنم.

1653
01:47:31,618 --> 01:47:33,787
‫اونا با ادب پرسیدن،

1654
01:47:33,870 --> 01:47:35,246
‫"شما مشکل عاطفی دارید؟"

1655
01:47:35,580 --> 01:47:36,831
‫البته!

1656
01:47:37,248 --> 01:47:39,334
‫همه ما داریم. همه ما لعنتی‌ها داریم.

1657
01:47:39,793 --> 01:47:42,754
‫ولی کاری که می‌خوان بکنن اینه که تو رو
‫وارد برنامه‌هاشون کنن

1658
01:47:42,837 --> 01:47:45,006
‫تا بتونن با شرکت‌های دارویی همکاری کنن،

1659
01:47:45,090 --> 01:47:48,093
‫و داروهاشون رو به مردم آمریکا بفروشن.

1660
01:47:48,176 --> 01:47:49,928
‫اونا تو رو به زولوفت، آلپرازولام،

1661
01:47:50,011 --> 01:47:51,971
‫و هر کوفتی که این روزها
‫تجویز می‌کنن معتاد می‌کنن.

1662
01:47:52,847 --> 01:47:54,140
‫چرا؟

1663
01:47:55,642 --> 01:47:58,186
‫چون کل کسب و کار، کسب و کاره.

1664
01:48:04,776 --> 01:48:08,488
‫می‌دونی؟ این ظرف حداقل ۵۰۰
‫سال طول می‌کشه تا تجزیه بشه.

1665
01:48:08,571 --> 01:48:09,906
‫آره.

1666
01:48:10,532 --> 01:48:13,702
‫که وقتی بهش فکر می‌کنی، ۵۰۰ سال پیش،

1667
01:48:15,495 --> 01:48:19,082
‫این جا، دقیقاً همین جا،

1668
01:48:19,958 --> 01:48:23,169
‫درست همین‌جا، چی بود؟

1669
01:48:26,631 --> 01:48:27,966
‫سرزمین سرخپوست‌ها.

1670
01:48:28,466 --> 01:48:29,926
‫احتمالاً لناپه.

1671
01:48:32,470 --> 01:48:34,723
‫یه مشت وحشی که نیمه
‫لخت اینور اونور می‌دویدن.

1672
01:48:35,390 --> 01:48:37,892
‫درست همین‌جا، وسط میدان تایمز.

1673
01:48:38,643 --> 01:48:39,769
‫نیمه لخت.

1674
01:48:42,939 --> 01:48:43,982
‫تصورش کن.

1675
01:48:44,482 --> 01:48:47,902
‫آره، آره، برو بیرون.
‫لعنتی برو بیرون. بیا.

1676
01:48:51,364 --> 01:48:53,491
‫این فقط یه تیکه مرغه.

1677
01:49:01,583 --> 01:49:03,960
‫آقای رشید بهت اجازه داده
‫لابسترهاش رو ببخشی؟

1678
01:49:04,878 --> 01:49:07,130
‫نه، ولی ما هر روز صدتا دور می‌ریزیم.

1679
01:49:07,213 --> 01:49:08,840
‫پس کی گفته می‌تونی؟

1680
01:49:08,923 --> 01:49:10,175
‫مشکل بزرگ چیه؟

1681
01:49:10,258 --> 01:49:12,052
‫ما به خاطر چندتا دم ورشکست می‌شیم؟

1682
01:49:12,135 --> 01:49:13,386
‫اونا ۳۹.۵۰ دلاره.

1683
01:49:13,470 --> 01:49:14,637
‫باشه، من پرداخت می‌کنم.

1684
01:49:15,263 --> 01:49:16,806
‫بیا، برو بیرون.

1685
01:49:16,890 --> 01:49:18,475
‫- اونا ۳۹.۵۰ دلاره.
‫- برو بیرون!

1686
01:49:18,558 --> 01:49:20,977
‫- و من سرآشپزم، نه کس دیگه.
‫- خودم پرداخت کردم.

1687
01:49:21,061 --> 01:49:23,897
‫این دومین اخطاره، می‌فهمی؟ دو تا!

1688
01:49:24,230 --> 01:49:27,192
‫یکی دیگه و تو اخراجی! همینه!

1689
01:49:27,567 --> 01:49:28,985
‫متوجه شدی؟

1690
01:49:33,156 --> 01:49:34,657
‫خب، همه برگردید سر کارتون.

1691
01:49:34,741 --> 01:49:35,950
‫سرویس‌دهی ساعت پنج شروع میشه.

1692
01:49:36,034 --> 01:49:37,243
‫بله، سرآشپز!

1693
01:49:54,469 --> 01:49:56,054
‫به چی نگاه می‌کنی، سنبورنز؟

1694
01:50:01,851 --> 01:50:03,019
‫پدرو، نوبت توئه.

1695
01:50:04,979 --> 01:50:06,481
‫پدرو، لوئیس منتظره.

1696
01:50:06,981 --> 01:50:08,108
‫تو دفترش، پدرو.

1697
01:50:52,485 --> 01:50:53,611
‫کجا بودی؟

1698
01:50:56,406 --> 01:50:57,949
‫پرسیدم کجا بودی.

1699
01:50:58,033 --> 01:50:59,576
‫بهت گفتم یه کاری داشتم.

1700
01:50:59,659 --> 01:51:01,494
‫آره، و من گفتم تو استراحتت انجامش بده.

1701
01:51:01,828 --> 01:51:03,288
‫تو استراحتم انجامش دادم.

1702
01:51:03,371 --> 01:51:05,081
‫استراحتت ۲۵ دقیقه پیش تموم شد.

1703
01:51:06,791 --> 01:51:09,669
‫باید همه کارهای آماده‌سازی تو رو انجام بدم
‫انگار خودم به اندازه کافی کار رو سرم نریخته؟

1704
01:51:09,753 --> 01:51:10,962
‫ببخشید.

1705
01:51:11,338 --> 01:51:13,465
‫میدونی چیه؟ گور باباش.

1706
01:51:13,590 --> 01:51:15,842
‫من همیشه سعی می‌کنم به شماها
‫کمک کنم و من میشم آدم بده؟

1707
01:51:16,718 --> 01:51:18,011
‫از این وضعیت خسته شدم.

1708
01:51:48,583 --> 01:51:50,210
‫چرا پول رو از صندوق دزدیدی؟

1709
01:51:52,545 --> 01:51:53,963
‫بذار سوالم رو "دوباره بگم".

1710
01:51:54,964 --> 01:51:56,925
‫من می‌دونم چرا پول رو از صندوق دزدیدی.

1711
01:51:58,134 --> 01:51:59,552
‫منظورت "بازنویسی" سؤاله.

1712
01:51:59,636 --> 01:52:02,430
‫می‌خوام بدونم واقعاً انقدر احمقی که فکر کنی

1713
01:52:02,514 --> 01:52:04,474
‫ما متوجه نمی‌شیم تو دزدیدیش.

1714
01:52:08,103 --> 01:52:09,270
‫- می‌تونم یه چیزی بهت بگم؟
‫- نه.

1715
01:52:10,397 --> 01:52:12,440
‫ببین، یه چیزی رو این اواخر
‫خوندم که شاید خوشت بیاد.

1716
01:52:13,983 --> 01:52:16,027
‫وقتی آمریکا بالاخره ویتنام رو ترک کرد،

1717
01:52:16,653 --> 01:52:19,239
‫همه ویتنامی‌های جنوبی که تو
‫سفارت سایگون کار می‌کردن

1718
01:52:19,322 --> 01:52:20,865
‫حسابی ترسیده بودن

1719
01:52:20,949 --> 01:52:23,159
‫چون ویت‌کنگ‌ها داشتن به
‫سمت شهر حرکت می‌کردن.

1720
01:52:23,243 --> 01:52:26,579
‫همزمان، هلیکوپترها داشتن تک تک
‫سربازهای آمریکایی رو خارج می‌کردن.

1721
01:52:27,288 --> 01:52:29,541
‫راننده ویتنامی که برای سفیر کار می‌کرد،

1722
01:52:30,083 --> 01:52:33,003
‫گیر افتاده بین میلیون‌ها نفری
‫که سعی داشتن وارد سفارت بشن،

1723
01:52:33,086 --> 01:52:36,047
‫مدام می‌گفت، "منو از اینجا ببرین بیرون،
‫عوضی‌ها، اونا قراره قتل‌عاممون کنن!"

1724
01:52:37,298 --> 01:52:39,259
‫ویت‌کنگ‌ها، تا خرخره مسلح،

1725
01:52:39,342 --> 01:52:40,593
‫داشتن به سفارت نفوذ می‌کردن.

1726
01:52:41,011 --> 01:52:43,054
‫اما دستورات نیکسون خیلی واضح بود،

1727
01:52:43,388 --> 01:52:47,267
‫"فقط سفیدپوست‌ها می‌تونن سوار
‫اون هلیکوپترها بشن، نه زردها."

1728
01:52:48,184 --> 01:52:50,145
‫سفیر اولین کسی بود که از اونجا فرار کرد.

1729
01:52:51,479 --> 01:52:52,897
‫فکر می‌کنی برگشت دنبال راننده‌اش؟

1730
01:52:53,773 --> 01:52:56,234
‫راننده‌ش، که هر روز
‫باهاش سیگار برگ می‌کشید،

1731
01:52:56,317 --> 01:52:58,194
‫که اونو به مراسم غسل
‫تعمید پسرش دعوت کرده بود،

1732
01:52:58,278 --> 01:52:59,904
‫که حتی یه اسم انگلیسی
‫برای پسرش انتخاب کرده بود.

1733
01:53:00,572 --> 01:53:01,906
‫فکر می‌کنی برگشت؟

1734
01:53:02,949 --> 01:53:04,117
‫که چی؟

1735
01:53:04,200 --> 01:53:05,869
‫دشمن آمریکا بودن آسونه.

1736
01:53:07,662 --> 01:53:09,748
‫اما دوست اونا بودن خیلی سخته.

1737
01:53:12,125 --> 01:53:13,376
‫فکر نکن اونا دوستات هستن.

1738
01:53:14,878 --> 01:53:16,629
‫من آمریکایی‌ام، عوضی.

1739
01:53:17,255 --> 01:53:18,465
‫آمریکا یه کشور نیست.

1740
01:53:19,549 --> 01:53:21,176
‫چرندیاتت تمومه؟

1741
01:53:26,598 --> 01:53:27,807
‫می‌تونم بعداً بیام.

1742
01:53:27,891 --> 01:53:29,267
‫نه، نه، فقط یه لحظه.

1743
01:53:42,280 --> 01:53:43,740
‫وقت بگیر، من بعداً میام.

1744
01:53:45,408 --> 01:53:47,160
‫یه کالاماری سرخ شده با کنجد!

1745
01:53:47,619 --> 01:53:49,037
‫یه کالاماری سرخ شده با کنجد آماده میشه!

1746
01:53:49,120 --> 01:53:52,415
‫- چهار تا سالاد کاپرزه، لطفاً.
‫- چهار تا کاپرزه آماده میشه.

1747
01:53:52,499 --> 01:53:55,168
‫سه تا پیتزا مارگاریتا، یه فیلی چیز استیک،

1748
01:53:55,251 --> 01:53:56,795
‫دو تا ساندویچ میگو.

1749
01:53:57,337 --> 01:53:59,089
‫سه تا پیتزا مارگاریتا آماده میشه، سرآشپز!

1750
01:54:01,549 --> 01:54:04,552
‫دو تا براونی با بستنی! یه چیزکیک بلوبری!

1751
01:54:05,261 --> 01:54:06,846
‫- دو تا براونی، یه چیزکیک...!
‫- لعنتی.

1752
01:54:10,600 --> 01:54:11,685
‫ببین، رفیق.

1753
01:54:12,477 --> 01:54:14,896
‫اگه کمکم کنی، منم می‌تونم کمکت کنم، داداش.

1754
01:54:14,979 --> 01:54:17,774
‫نیازی نیست به اداره مهاجرت زنگ
‫بزنیم یا کار رو بد کنیم، می‌فهمی؟

1755
01:54:18,400 --> 01:54:20,568
‫آقای رشید مایله با متهم معامله کنه.

1756
01:54:20,985 --> 01:54:22,737
‫شنیدی رشید قبل از شلوغی چی گفت؟

1757
01:54:25,532 --> 01:54:27,784
‫شنیدی؟
‫اون قراره با ویزام کمکم کنه.

1758
01:54:27,867 --> 01:54:28,993
‫پدرو.

1759
01:54:29,077 --> 01:54:30,495
‫شنیدی چی گفت.
‫اون قراره برای ویزای ۱۸۲ اقدام کنه.

1760
01:54:30,578 --> 01:54:33,123
‫- داداش، داداش!
‫- می‌تونم قانونی بشم.

1761
01:54:33,623 --> 01:54:35,959
‫اون این حرف رو به همه
‫کارمندهای قدیمی رستوران میزنه.

1762
01:54:36,543 --> 01:54:39,587
‫داره سعی می‌کنه روحیه رو بالا ببره.
‫هیچکس گولش رو نمی‌خوره.

1763
01:54:40,714 --> 01:54:43,758
‫شش سال پیش همین رو به مارتین گفت.
‫و چهار سال پیش به رامیرز.

1764
01:54:46,428 --> 01:54:48,221
‫این روحیه رو بالا نگه می‌داره.
‫خودش این رو یادم داد.

1765
01:54:50,724 --> 01:54:52,225
‫مهارت‌های مدیریتی.

1766
01:54:55,520 --> 01:54:59,107
‫آقای رشید یه اعتراف داوطلبانه
‫می‌خواد و متهم رو آزاد می‌کنه،

1767
01:54:59,190 --> 01:55:00,525
‫بدون پلیس، هیچی.

1768
01:55:03,778 --> 01:55:06,531
‫واقعاً فکر کردی نمی‌بینیم از ما دزدیدی؟

1769
01:55:06,614 --> 01:55:07,907
‫من اون پول لعنتی رو ندزدیدم.

1770
01:55:09,159 --> 01:55:13,038
‫پدرو، می‌دونم تو به خولیا پولی رو
‫دادی که برای سقط جنین استفاده کرد.

1771
01:55:13,121 --> 01:55:14,289
‫خولیا سقط جنین نکرد، احمق.

1772
01:55:14,372 --> 01:55:16,082
‫پدرو، بذار کمکت کنم!

1773
01:55:16,166 --> 01:55:17,167
‫اون سقط جنین نکرد!

1774
01:55:17,584 --> 01:55:19,085
‫بله؟ چی شده؟

1775
01:55:19,169 --> 01:55:21,546
‫ببخشید، رئیس.
‫سرآشپز گفت جعبه کمک‌های اولیه رو بیارم.

1776
01:55:21,629 --> 01:55:22,672
‫من گفتم می‌تونی بیای داخل؟

1777
01:55:22,756 --> 01:55:24,049
‫- چی شده؟
‫- کجاست؟

1778
01:55:24,132 --> 01:55:25,759
‫الان نمی‌تونم حرف بزنم، مارک.
‫وسط یه کاری هستم.

1779
01:55:25,842 --> 01:55:27,635
‫- چی شد؟
‫- یکی از گارسون‌ها غش کرد.

1780
01:55:31,431 --> 01:55:33,516
‫هی! ما هنوز اینجا کارمون تموم نشده!

1781
01:55:37,937 --> 01:55:38,938
‫حالت خوبه؟

1782
01:55:40,023 --> 01:55:41,441
‫چی شد؟ حالت خوبه؟

1783
01:55:41,524 --> 01:55:42,984
‫وای خدا، پدرو. ما مراقبشیم!

1784
01:55:43,068 --> 01:55:44,235
‫بیا. برو عقب.

1785
01:55:44,319 --> 01:55:47,655
‫فقط ولش کن پدرو.
‫ابی داره میاد دنبالش.

1786
01:55:47,739 --> 01:55:49,032
‫- کی؟
‫- ایب داره میاد.

1787
01:55:49,115 --> 01:55:50,825
‫- برو عقب. تو هم!
‫- من فقط می‌خوام کمک کنم.

1788
01:55:50,909 --> 01:55:52,577
‫- حالش چطوره؟
‫- غش کرده.

1789
01:55:52,660 --> 01:55:54,662
‫- جولیا، حالت چطوره؟
‫- من خوبم.

1790
01:55:55,163 --> 01:55:56,498
‫می‌خوام برگردم سر کارم. من فقط...

1791
01:55:56,581 --> 01:55:59,209
‫نمی‌خوام دیگه صبر کنم.
‫می‌خوام برگردم سر کارم.

1792
01:55:59,292 --> 01:56:01,127
‫- باشه.
‫- به هیچ وجه. اون غش کرد.

1793
01:56:02,504 --> 01:56:04,047
‫- ولی این تصمیم خودشه.
‫- نه، نیست.

1794
01:56:04,130 --> 01:56:06,091
‫اگه ضربه مغزی یا چیزی داشته باشه،
‫تقصیر توئه.

1795
01:56:07,634 --> 01:56:09,886
‫جولیا، می‌خوام بری بیمارستان
‫معاینه بشی، باشه؟

1796
01:56:09,969 --> 01:56:11,262
‫یکم استراحت کن و فردا برگرد.

1797
01:56:11,513 --> 01:56:12,931
‫یه سالاد سزار کلاسیک!

1798
01:56:13,014 --> 01:56:14,391
‫ایب اینجاست.

1799
01:56:15,642 --> 01:56:16,935
‫سزار کلاسیک داره میاد!

1800
01:56:17,602 --> 01:56:18,895
‫دو تا سوپ کرمی بروکلی!

1801
01:56:24,526 --> 01:56:26,194
‫یه پیاز حلقه‌ای، یه سوپ صدف.

1802
01:56:31,616 --> 01:56:33,868
‫من توی پارک منتظرت بودم.

1803
01:56:43,503 --> 01:56:44,754
‫تو رفتی کلینیک.

1804
01:56:53,680 --> 01:56:54,806
‫چرا؟

1805
01:56:58,435 --> 01:56:59,644
‫حالت خوبه؟

1806
01:57:01,521 --> 01:57:03,023
‫مامان، حالت خوبه؟

1807
01:57:05,608 --> 01:57:06,818
‫- "مامان؟"
‫- حالت خوبه؟

1808
01:57:08,653 --> 01:57:10,905
‫مامان! حالت خوبه؟

1809
01:57:10,989 --> 01:57:12,615
‫مامان! حالت لعنتی خوبه؟

1810
01:57:13,908 --> 01:57:15,660
‫من خوبم، ایب. الان میام.

1811
01:57:35,972 --> 01:57:37,098
‫سو گفت تو صدمه دیدی.

1812
01:57:37,182 --> 01:57:38,475
‫من خوبم. فقط افتادم.

1813
01:57:38,558 --> 01:57:41,061
‫- چطوری افتادی؟
‫- من فقط افتادم.

1814
01:57:44,606 --> 01:57:45,648
‫ما هنوز اینجا کارمون تموم نشده، پدرو.

1815
01:57:45,732 --> 01:57:47,817
‫هر دوتون از آشپزخونه من برید بیرون؟
‫ما داریم سرو می‌کنیم!

1816
01:57:47,901 --> 01:57:49,778
‫- لوئیس...
‫- صدامو می‌شنوی؟ کار ما اینجا تموم نشده!

1817
01:57:49,861 --> 01:57:51,821
‫لوئیس، باید باهات حرف بزنم.

1818
01:57:51,905 --> 01:57:53,656
‫از آشپزخونه من برو بیرون! پدرو!

1819
01:57:53,740 --> 01:57:55,367
‫من همینجا منتظر می‌مونم
‫تا سرویس تموم بشه!

1820
01:57:55,450 --> 01:57:56,493
‫گمشو بیرون!

1821
01:57:56,576 --> 01:57:57,869
‫من باید باهات حرف بزنم.

1822
01:57:59,329 --> 01:58:01,081
‫پدرو، گمشو برگرد سر کارت، همین الان!

1823
01:58:02,624 --> 01:58:05,794
‫پیتزا رو گرم کردی یا فقط سرد خوردیش
‫مثل یه حیوون وحشی؟

1824
01:58:06,252 --> 01:58:08,254
‫- من گرمش کردم، مامان.
‫- راستشو بگو.

1825
01:58:10,423 --> 01:58:13,802
‫راستشو بگو.
‫تو نگران من شده بودی؟

1826
01:58:24,979 --> 01:58:26,189
‫خوبه.

1827
01:58:27,607 --> 01:58:29,109
‫خوبه که تو نگران من شدی.

1828
01:58:34,364 --> 01:58:37,158
‫چیه مارک؟ چیه؟
‫چه چیز لعنتی انقدر مهمه؟

1829
01:58:37,242 --> 01:58:38,910
‫من گند زدم. پیداش کردم.

1830
01:58:39,619 --> 01:58:40,870
‫چی رو پیدا کردی؟

1831
01:58:40,954 --> 01:58:42,414
‫پول گمشده رو. پیداش کردم.

1832
01:58:42,497 --> 01:58:45,000
‫نه. پدرو اون پول لعنتی رو برداشته.

1833
01:58:45,083 --> 01:58:46,835
‫نه، نه. من پیداش کردم.

1834
01:58:47,293 --> 01:58:50,380
‫ببین، من یه تیکه آدامس انداختم
‫توی سطل زیر میزم.

1835
01:58:50,463 --> 01:58:51,881
‫فقط خطا رفت.

1836
01:58:52,007 --> 01:58:54,843
‫پس خم شدم بندازمش توی سطل
‫و اونجا بود.

1837
01:58:55,301 --> 01:58:58,221
‫کیسه گمشده با ۸۲۳.۷۸ دلار.

1838
01:59:01,016 --> 01:59:03,685
‫ولی، یعنی، چند وقت به چند وقت آدم
‫زیر میزش رو چک می‌کنه؟

1839
01:59:05,020 --> 01:59:06,229
‫درسته؟

1840
01:59:09,315 --> 01:59:11,860
‫مگه اینکه به یه دلیل خاص باشه.

1841
01:59:16,031 --> 01:59:17,866
‫پس الان همه چی درسته.

1842
01:59:19,034 --> 01:59:20,744
‫باید از همه کسایی که
‫مصاحبه کردی عذرخواهی کنیم.

1843
01:59:20,827 --> 01:59:22,203
‫من نمیرم لعنتی عذر...

1844
01:59:24,330 --> 01:59:25,415
‫یا عیسی!

1845
01:59:25,999 --> 01:59:27,417
‫این...

1846
01:59:27,834 --> 01:59:30,754
‫یا مسیح، مارک.
‫یا مسیح لعنتی.

1847
01:59:32,839 --> 01:59:34,090
‫دارم رد میشم!

1848
01:59:38,261 --> 01:59:39,721
‫دو تا سوپ بروکلی.

1849
01:59:39,804 --> 01:59:41,931
‫اینو بگیر. بیا، اینو بگیر.

1850
01:59:42,015 --> 01:59:44,601
‫- یه چیزکیک با بستنی.
‫- چیزکیک و بستنی!

1851
01:59:50,732 --> 01:59:54,152
‫- دو تا دم خرچنگ!
‫- بیدار شو!

1852
01:59:54,235 --> 01:59:55,570
‫دو تا دم خرچنگ داره میاد!

1853
01:59:55,653 --> 01:59:57,030
‫این پیتزای منه؟

1854
01:59:57,113 --> 01:59:58,114
‫سرویس!

1855
01:59:58,656 --> 01:59:59,908
‫دو تا مرغ من آماده‌ست؟

1856
01:59:59,991 --> 02:00:02,327
‫- دو تا تورتلینی. ممنون.
‫- دو تا تورتلینی.

1857
02:00:02,410 --> 02:00:05,121
‫هی! دو تا مرغ من آماده‌ست؟

1858
02:00:07,582 --> 02:00:08,750
‫پنج دقیقه دیگه برگرد.

1859
02:00:08,833 --> 02:00:10,126
‫به زودی می‌گیریشون.

1860
02:00:14,130 --> 02:00:15,632
‫اون گفت پنج دقیقه دیگه برگردم.

1861
02:00:18,051 --> 02:00:20,261
‫دختره گفت پنج دقیقه دیگه برگرد!

1862
02:00:21,554 --> 02:00:23,390
‫پیتزا پنیر خرچنگ!

1863
02:00:23,932 --> 02:00:26,601
‫- دارم روی پیتزا کار می‌کنم، سرآشپز.
‫- یه فیلی چیز استیک.

1864
02:00:31,398 --> 02:00:32,440
‫داری چیکار می‌کنی؟

1865
02:00:32,524 --> 02:00:33,525
‫به نظرت چیکار می‌کنم؟

1866
02:00:34,526 --> 02:00:35,735
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

1867
02:00:35,819 --> 02:00:37,028
‫سرت خیلی شلوغه؟

1868
02:00:37,112 --> 02:00:39,322
‫دیوونه شدی یا چی؟
‫به ایستگاه من دست نزن!

1869
02:00:39,406 --> 02:00:41,324
‫اینجا محل منه.

1870
02:00:41,658 --> 02:00:43,410
‫اون طرف، مال توئه.

1871
02:00:43,493 --> 02:00:44,828
‫- فهمیدی؟
‫- مراقب لحنت با من باش!

1872
02:00:44,911 --> 02:00:46,121
‫گور بابای تو و مادرت.

1873
02:00:46,204 --> 02:00:47,706
‫چه گهی خوردی؟ درباره مادر من حرف نزن!

1874
02:00:47,789 --> 02:00:48,915
‫گور باباش، بره به جهنم!

1875
02:00:48,998 --> 02:00:50,458
‫گه اضافه نخور، عوضی آشغال!

1876
02:00:52,168 --> 02:00:53,503
‫فکر کردی کی هستی؟

1877
02:00:53,878 --> 02:00:55,505
‫مهم نیست من فکر می‌کنم کی هستم.

1878
02:00:55,922 --> 02:00:58,633
‫من آشپزم و تو گارسون.

1879
02:00:59,300 --> 02:01:01,052
‫و توی آشپزخونه، من
‫هر کاری دلم بخواد می‌کنم.

1880
02:01:01,469 --> 02:01:03,013
‫پس گمشو از اینجا بیرون!

1881
02:01:04,014 --> 02:01:05,473
‫تو نمی‌تونی به من دستور بدی، آشغال.

1882
02:01:08,184 --> 02:01:10,395
‫نه! من غذا رو سرو می‌کنم! من!

1883
02:01:10,478 --> 02:01:12,313
‫من! این طرف مال منه!

1884
02:01:12,397 --> 02:01:13,648
‫این جایگاه منه!

1885
02:01:13,732 --> 02:01:16,484
‫این طرف منه! فهمیدی! مال منه! مال منه!

1886
02:01:18,111 --> 02:01:20,864
‫تو اینجا هیچ جایی نداری،
‫مکزیکی بی‌پدر مادر.

1887
02:01:22,490 --> 02:01:23,533
‫چی گفتی؟

1888
02:01:24,409 --> 02:01:25,994
‫- چی بهم گفتی؟ چی؟
‫- خودت شنیدی!

1889
02:01:26,077 --> 02:01:28,163
‫چی گفتی؟ چی گفتی؟

1890
02:01:29,122 --> 02:01:30,874
‫دوباره بگو! چی گفتی؟

1891
02:01:31,458 --> 02:01:32,542
‫یه بار دیگه بگو!

1892
02:01:33,043 --> 02:01:34,294
‫می‌خوای یه مکزیکی ببینی؟

1893
02:01:34,794 --> 02:01:36,588
‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟

1894
02:01:36,671 --> 02:01:38,173
‫همینو می‌خوای؟

1895
02:01:38,590 --> 02:01:39,716
‫پدرو، بس کن!

1896
02:01:39,799 --> 02:01:40,800
‫یه مکزیکی لعنتی!

1897
02:01:44,387 --> 02:01:47,015
‫همینو می‌خوای؟ یه مکزیکی؟

1898
02:01:47,474 --> 02:01:50,685
‫می‌خوای یه مکزیکی ببینی؟

1899
02:01:50,769 --> 02:01:52,354
‫می‌خوای یه مکزیکی ببینی؟

1900
02:01:54,230 --> 02:01:55,982
‫می‌خوای یه مکزیکی ببینی؟

1901
02:01:56,066 --> 02:01:57,275
‫چه مرگته عوضی؟

1902
02:01:57,359 --> 02:01:58,485
‫گور بابات، مرد!

1903
02:01:58,568 --> 02:02:00,653
‫آشپز به درد نخور!

1904
02:02:00,737 --> 02:02:02,280
‫با اون غذاهای فست‌فودی مزخرفت!

1905
02:02:07,619 --> 02:02:10,663
‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟
‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟

1906
02:02:10,997 --> 02:02:12,374
‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟

1907
02:02:12,457 --> 02:02:14,793
‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟

1908
02:02:15,335 --> 02:02:17,045
‫یه مکزیکی؟

1909
02:02:17,128 --> 02:02:20,090
‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟

1910
02:02:26,930 --> 02:02:28,223
‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟

1911
02:02:29,432 --> 02:02:33,395
‫بیا این مکزیکی کثافت! بیا این مکزیکی کثافت!

1912
02:02:53,707 --> 02:02:56,251
‫بسه دیگه!

1913
02:02:57,585 --> 02:02:58,795
‫بس کنید، بچه‌ها!

1914
02:02:59,295 --> 02:03:00,880
‫پدرو! پدرسگ! بسه دیگه!

1915
02:03:03,508 --> 02:03:04,801
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

1916
02:03:05,343 --> 02:03:06,469
‫بس کن!

1917
02:03:06,886 --> 02:03:09,472
‫بس کن! لعنت بهت!

1918
02:03:22,777 --> 02:03:23,778
‫وایسا!

1919
02:03:28,158 --> 02:03:29,200
‫گمشو! گمشو برو، مرد!

1920
02:03:29,284 --> 02:03:30,285
‫گمشو!

1921
02:03:45,925 --> 02:03:48,011
‫تو هم گمشو!

1922
02:03:48,345 --> 02:03:49,888
‫پاهاشو بگیر.

1923
02:03:50,347 --> 02:03:52,223
‫- لعنتی.
‫- بگیرش.

1924
02:03:52,307 --> 02:03:54,184
‫روی گوشتت آبم اومد!

1925
02:03:54,267 --> 02:03:57,228
‫- روی تمام گوشتت آبم اومد!
‫- روانی عوضی!

1926
02:03:57,312 --> 02:03:58,855
‫شما باید پولشو بدین!

1927
02:03:59,189 --> 02:04:04,527
‫این غذا پر از آب کیر و شاش و کثافته
‫و شما باید پولشو بدین!

1928
02:04:04,611 --> 02:04:07,155
‫- شما باید پولشو بدین!
‫- خفه شو عوضی!

1929
02:04:12,410 --> 02:04:13,661
‫برید کنار، برید کنار!

1930
02:04:15,205 --> 02:04:17,916
‫بسه، بسه، آروم باش.

1931
02:04:17,999 --> 02:04:20,210
‫- ولم کن، رامیرز!
‫- بچه‌ها، بسه دیگه!

1932
02:04:20,293 --> 02:04:21,378
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

1933
02:04:21,461 --> 02:04:22,712
‫روانی آشغال!

1934
02:04:22,796 --> 02:04:23,922
‫مکس!

1935
02:04:27,008 --> 02:04:28,009
‫گمشو!

1936
02:04:31,721 --> 02:04:33,014
‫ولش کن! می‌کشیش!

1937
02:04:36,393 --> 02:04:37,477
‫همین الان از روش بکشیدش کنار!

1938
02:04:38,019 --> 02:04:39,521
‫بکشیدش کنار لعنتی.

1939
02:04:39,604 --> 02:04:40,897
‫بسه، مکس!

1940
02:04:40,980 --> 02:04:42,399
‫مکس، تمومش کن!

1941
02:06:01,353 --> 02:06:02,645
‫احمق!

1942
02:06:04,606 --> 02:06:05,815
‫حالا چی؟

1943
02:06:06,274 --> 02:06:07,817
‫احمق بی‌شعور!

1944
02:06:10,236 --> 02:06:11,529
‫آشپزخونه رو از کار انداختی.

1945
02:06:12,405 --> 02:06:13,448
‫حالا چی؟

1946
02:06:22,582 --> 02:06:23,875
‫حالا دیگه براش مهمه.

1947
02:06:29,214 --> 02:06:30,465
‫چه زری زدی؟

1948
02:06:32,133 --> 02:06:33,551
‫الان برام مهمه؟

1949
02:06:34,260 --> 02:06:36,096
‫الان لعنتی برام مهمه؟

1950
02:06:36,179 --> 02:06:38,473
‫تویی که می‌خوای منو مجبور کنی اهمیت بدم؟

1951
02:06:40,350 --> 02:06:42,102
‫من ۲۵ ساله تو این کارم.

1952
02:06:42,894 --> 02:06:45,355
‫۲۵ سال لعنتی!

1953
02:06:46,856 --> 02:06:49,484
‫و تویی که می‌خوای منو مجبور کنی اهمیت بدم؟

1954
02:06:51,027 --> 02:06:52,153
‫برو به جهنم!

1955
02:07:43,538 --> 02:07:44,789
‫دنیای منو متوقف کردی.

1956
02:07:53,048 --> 02:07:54,341
‫کی بهت اجازه داد؟

1957
02:07:55,925 --> 02:07:57,010
‫خدا؟

1958
02:07:59,471 --> 02:08:00,889
‫خدا بهت اجازه داد؟

1959
02:08:02,390 --> 02:08:04,809
‫چون هیچکس دیگه‌ای نیست.

1960
02:08:09,314 --> 02:08:11,816
‫می‌فهمی؟ هیچکس!

1961
02:08:11,900 --> 02:08:13,818
‫مشکلی نیست، آقای رشید.

1962
02:08:15,236 --> 02:08:16,446
‫مشکلی نیست.

1963
02:08:17,155 --> 02:08:20,116
‫اون مریضه، ولی داره میره الان.

1964
02:08:23,787 --> 02:08:24,829
‫اون مریضه.

1965
02:08:26,539 --> 02:08:27,540
‫باشه؟

1966
02:08:28,333 --> 02:08:29,542
‫ولی داره میره.

1967
02:08:36,883 --> 02:08:39,094
‫چرا همه سعی دارن منو خراب کنن؟

1968
02:08:39,928 --> 02:08:41,346
‫سرآشپز، میتونی اینو برام توضیح بدی؟

1969
02:08:50,313 --> 02:08:51,314
‫تو...

1970
02:08:58,363 --> 02:08:59,698
‫تو دنیای منو متوقف کردی.

1971
02:09:03,368 --> 02:09:04,369
‫چرا؟

1972
02:09:10,458 --> 02:09:11,626
‫چرا؟

1973
02:09:18,383 --> 02:09:19,384
‫چی می‌خوای؟

1974
02:09:21,094 --> 02:09:22,429
‫دیگه چی مونده؟

1975
02:09:24,973 --> 02:09:26,224
‫دیگه چی مونده؟

1976
02:09:29,436 --> 02:09:30,729
‫چی می‌خوای؟

1977
02:09:33,231 --> 02:09:35,191
‫من بهشون کار میدم، خوب بهشون پول میدم.

1978
02:09:36,401 --> 02:09:37,736
‫اونا غذا می‌خورن.

1979
02:09:39,279 --> 02:09:40,530
‫چی می‌خوان؟ هان؟

1980
02:09:42,824 --> 02:09:44,492
‫اونا غذا می‌خورن!

1981
02:09:45,535 --> 02:09:47,120
‫دیگه چی می‌خوان؟

1982
02:09:52,667 --> 02:09:53,960
‫دیگه چی مونده؟

1983
02:10:00,258 --> 02:10:02,510
‫دیگه چی مونده؟

1984
02:10:02,534 --> 02:10:12,534
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1985
02:10:36,336 --> 02:10:37,545
‫چی می‌خوای؟

