﻿1
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:03:10,416 --> 00:03:11,875
‫عه، کجا میری؟
‫اینجا صف هست.

3
00:03:11,958 --> 00:03:13,291
‫گذرنامه انگلیسی.

4
00:03:13,375 --> 00:03:14,666
‫- سلام! صبح بخیر
‫- صبح بخیر.

5
00:03:14,750 --> 00:03:16,916
‫صبح بخیر؟ یعنی چی؟
‫اون دیگه رفته!

6
00:03:20,541 --> 00:03:22,416
‫نیم ساعته تو صف منتظرم.

7
00:03:22,541 --> 00:03:23,833
‫مطمئنم یه کاری میتونی بکنی.

8
00:03:23,916 --> 00:03:25,333
‫خیلی متاسفم خانوم،

9
00:03:25,416 --> 00:03:27,000
‫اما یه سری قوانین برای چک این هست.
‫یک ساعت قبل...

10
00:03:27,083 --> 00:03:28,125
‫- برو تو صف
‫- زنم.

11
00:03:28,458 --> 00:03:29,291
‫عزیزم!

12
00:03:29,375 --> 00:03:32,166
‫می دونم! می دونم قوانین چی هستن!
‫اما لطفا...

13
00:03:32,333 --> 00:03:34,625
‫- لطفا، اگه...
‫- ببخشید، یه لحظه.

14
00:03:35,541 --> 00:03:38,333
‫نگاه کن شابنا،
‫من باید تو این پرواز باشم.

15
00:03:38,666 --> 00:03:41,875
‫سگ من، کوکی،
‫که 13 ساله باهام بوده،

16
00:03:42,166 --> 00:03:43,791
‫سه ماهه خیلی مریضه.
‫از سه ماه پیش.

17
00:03:44,000 --> 00:03:45,416
‫و امروز صبح،
‫دکتر یهو بهم گفت

18
00:03:45,500 --> 00:03:47,250
‫که کوکی تا بعد از ظهر دووم نمیاره.
‫از این بعد از ظهر.

19
00:03:47,333 --> 00:03:49,291
‫- خدایا!
‫- مطمئنم که درک می کنی.

20
00:03:49,375 --> 00:03:52,041
‫فقط میخوام یه بار دیگه ببینمش
‫قبل از اینکه بمیره. لطفا.

21
00:03:52,208 --> 00:03:54,458
‫اگه میشه فقط یه کم...
‫من مشکلی با پرواز با کلاس پایین ندارم.

22
00:03:54,541 --> 00:03:56,708
‫اقا، بذار ببینم چی میتونم بکنم، باشه؟

23
00:03:56,791 --> 00:03:57,666
‫لطفا تمام تلاشتونو بکنید

24
00:04:00,166 --> 00:04:01,333
‫بله؟

25
00:04:02,625 --> 00:04:04,125
‫قبلا همدیگه رو دیدیم؟

26
00:04:06,166 --> 00:04:07,083
‫آره.

27
00:04:08,625 --> 00:04:09,708
‫تو شبیه معلمم هستی.

28
00:04:09,732 --> 00:04:14,632
تنظیم زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
‫مترجمان : تالاپاتی و گمنام

29
00:04:14,708 --> 00:04:15,625
‫ببخشید دیرم شد.

30
00:04:17,500 --> 00:04:18,333
‫اوه!

31
00:04:19,375 --> 00:04:20,208
‫تو هم اینجایی!

32
00:04:21,750 --> 00:04:22,625
‫درسته.

33
00:04:23,125 --> 00:04:27,166
‫همزمان پاسپورت هامون چک کردن،
‫پس فکر کنم به خاطر همین...

34
00:04:27,500 --> 00:04:28,375
‫اوه!

35
00:04:28,666 --> 00:04:29,500
‫چی شد؟

36
00:04:29,750 --> 00:04:31,041
‫گوشی من داره زنگ میخوره.

37
00:04:32,125 --> 00:04:33,791
‫بله، خانومی. بگو.

38
00:04:34,083 --> 00:04:35,833
‫لطفا بگو
‫که پروازتو از دست ندادی.

39
00:04:36,166 --> 00:04:38,750
‫دو ساعته که تو فرودگاه منتظرم.

40
00:04:38,833 --> 00:04:41,125
‫فکر میکنی پروازمو از دست دادم؟
‫بیا دیگه عزیزم!

41
00:04:41,541 --> 00:04:43,333
‫قبلا اینکارو کردی،
‫به همین خاطر پرسیدم.

42
00:04:43,416 --> 00:04:46,458
‫هر دو قبل از ساعت 4 عصر،
‫تو جیپور خواهیم بود.

43
00:04:46,541 --> 00:04:48,541
‫امیدوارم که فراموش نکنی
‫که منو از فرودگاه برداری.

44
00:04:48,625 --> 00:04:50,583
‫قبلا اینکارو کردی،
‫به همین خاطر دارم یادآوری میکنم.

45
00:04:51,000 --> 00:04:52,583
‫- خیلی خنده داره.
‫- گوش کن...

46
00:04:53,083 --> 00:04:55,416
‫کبیر با دوست دختر
‫جدیدش میاد.

47
00:04:55,500 --> 00:04:57,625
‫پس مطمئن شو که براش یه اتاق
‫دو نفره رزرو کنی، باشه؟

48
00:04:57,708 --> 00:04:59,291
‫باشه، خداحافظ.

49
00:04:59,750 --> 00:05:00,625
‫خداحافظ.

50
00:05:00,875 --> 00:05:02,833
‫پس تو پیشخوان دروغ گفتی؟

51
00:05:03,250 --> 00:05:05,916
‫بله. میگی که تو هیچوقت دروغ نمیگی؟

52
00:05:06,208 --> 00:05:09,416
‫من هم دروغ میگم، اما نه به خوبی تو.

53
00:05:09,541 --> 00:05:12,666
‫مشکل با خود دروغ داری
‫یا با چطور انجام دادنش؟

54
00:05:13,208 --> 00:05:14,250
‫در واقع، هیچکدوم.

55
00:05:14,583 --> 00:05:16,916
‫چون دروغ تو بهم کمک کرد
‫که این پروازو بگیرم.

56
00:05:17,125 --> 00:05:21,416
‫اما کشته شدن بی رحمانه ی
‫سگ تو یه کم...

57
00:05:21,500 --> 00:05:22,375
‫اشتباه می کنم؟

58
00:05:23,208 --> 00:05:24,416
‫نگاه کن، خانوم...

59
00:05:25,583 --> 00:05:27,166
‫- کادامباری.
‫- ریشاب.

60
00:05:29,666 --> 00:05:31,791
‫میبینی کادامباری، من راهیم

61
00:05:32,291 --> 00:05:35,458
‫عروسی خواهر زن من
‫تو جیپور هستم.

62
00:05:36,041 --> 00:05:37,625
‫اگه این پروازو از دست میدادم، اون زن

63
00:05:38,000 --> 00:05:40,833
‫یه عالمه غوغا می کرد
‫و سالها و سالها

64
00:05:40,916 --> 00:05:43,041
‫تو زندگی مشترکمون،
‫این موضوعو یادآوری می کرد.

65
00:05:43,125 --> 00:05:46,583
‫حرف از همه ی دوستامو به کنار،
‫که قبل از من به اونجا می رسیدن

66
00:05:46,666 --> 00:05:49,083
‫و فکر می کردن که من
‫یه آدم بی توجه هستم

67
00:05:49,291 --> 00:05:51,916
‫که به وقت و دوستی هاشون اهمیت نمیدم.

68
00:05:52,000 --> 00:05:53,333
‫که این در واقع یه دروغه.

69
00:05:53,583 --> 00:05:55,333
‫پس، به جای اینکه اجازه بدم
‫این دروغ به حقیقت تبدیل بشه،

70
00:05:55,500 --> 00:05:58,458
‫بهتر نیست که به این دروغ
‫اجازه بدم که حقیقت محسوب بشه؟

71
00:06:00,583 --> 00:06:01,416
‫می فهمی؟

72
00:06:03,166 --> 00:06:06,291
‫بله، کشته شدن سگت لازمه بود.

73
00:06:06,708 --> 00:06:08,083
‫یعنی... کوکی؟

74
00:06:15,375 --> 00:06:17,666
‫پس... یه پروسه ای هست؟

75
00:06:18,208 --> 00:06:21,916
‫یعنی، چطور فهمیدی که
‫داستان کوکی جواب میده؟

76
00:06:22,375 --> 00:06:24,458
‫سوال خوبی بود.
‫شابنا رو یادت میاد؟

77
00:06:25,083 --> 00:06:26,583
‫دختره ی پشت پیشخوان چک این؟

78
00:06:27,791 --> 00:06:29,000
‫آره، درست.

79
00:06:29,208 --> 00:06:30,291
‫چون دختر بود،

80
00:06:30,375 --> 00:06:32,875
‫مهم بود که دروغم
‫دلسوزانه به نظر برسه.

81
00:06:33,375 --> 00:06:36,291
‫مرگ، دعوا، جدایی،
‫یه یادگاری ارزشمند، و غیره.

82
00:06:36,500 --> 00:06:39,125
‫و آویزونش،
‫که فکر کنم متوجه اش نشدی،

83
00:06:39,208 --> 00:06:41,458
‫یه توله کوچولو روش بود، میدونی؟

84
00:06:43,708 --> 00:06:44,541
‫وای!

85
00:06:45,291 --> 00:06:46,291
‫خیلی باحاله!

86
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
‫انگار یه کلاهبردار حرفه ای هستی!

87
00:06:48,833 --> 00:06:51,291
‫پس مطمئنا یه ازدواج خیلی موفق
‫داشته باشی!

88
00:06:51,583 --> 00:06:52,833
‫مطمئنا! هر دوتاشون.

89
00:06:54,541 --> 00:06:55,458
‫هر دوتا؟

90
00:06:58,250 --> 00:07:00,166
‫اون چیزی که فکر میکنی نیست.

91
00:07:01,666 --> 00:07:04,916
‫با عشقم تو دانشگاه ازدواج کردم
‫وقتی 28 سالم بود.

92
00:07:05,166 --> 00:07:07,666
‫اما تو یه تصادف از دستش دادم
‫فقط سه سال بعد.

93
00:07:09,375 --> 00:07:12,750
‫بعد مثل یه بابای مجرد خوب،
‫دخترم رو تنهایی بزرگ کردم.

94
00:07:12,958 --> 00:07:15,041
‫وقتی فهمیدم که
‫اون بزرگ شده،

95
00:07:15,291 --> 00:07:17,333
‫دوباره عاشق شدم.

96
00:07:17,583 --> 00:07:18,458
‫تو لندن.

97
00:07:19,041 --> 00:07:20,916
‫-زن شما چیکار میکنه؟
‫-مشکل درست کردن.

98
00:07:22,041 --> 00:07:23,708
‫نویسندست. رمان نویس.

99
00:07:23,791 --> 00:07:25,541
‫اونجا زندگی میکرد.
‫بریتانیایی بود.

100
00:07:26,291 --> 00:07:28,250
‫-و وقتی ازدواج کردیم...
‫-هندی شد.

101
00:07:28,333 --> 00:07:29,833
‫نه، من بریتانیایی شدم.

102
00:07:32,583 --> 00:07:34,958
‫به هر حال، اسم زنت چیه؟

103
00:07:35,583 --> 00:07:36,541
‫راشمی...

104
00:07:36,958 --> 00:07:38,625
‫اوه... وارتیکا.

105
00:07:41,375 --> 00:07:42,416
‫چیزی رو فراموش کردم؟

106
00:07:44,083 --> 00:07:45,458
‫هر دو تا کیف رو بذار تو ماشین.

107
00:07:45,541 --> 00:07:46,375
‫بله خانم.

108
00:08:00,541 --> 00:08:02,208
‫-هی!
‫-اوه، وارتیکا.

109
00:08:03,125 --> 00:08:04,000
‫بگو.

110
00:08:04,583 --> 00:08:07,375
‫خب، فقط میخواستم بهت بگم
‫که بابات و من...

111
00:08:07,458 --> 00:08:08,750
‫تا پس فردا بر نمیگردیم، درسته؟

112
00:08:09,208 --> 00:08:11,958
‫میدونم. بابام صبح بهم
‫زنگ زد و گفت.

113
00:08:12,916 --> 00:08:13,916
‫همیشه این کارو میکنه.

114
00:08:16,708 --> 00:08:18,416
‫خیلی باحال میشد
‫اگه با ما میومدی.

115
00:08:18,833 --> 00:08:20,250
‫عروسی خواهرتونه، نه؟

116
00:08:21,125 --> 00:08:22,375
‫اصلا اونو نمیشناسم.

117
00:08:23,791 --> 00:08:25,375
‫اره، ولی بازم
‫خانواده هستیم، نه؟

118
00:08:25,458 --> 00:08:26,375
‫مطمئنا!

119
00:08:26,625 --> 00:08:27,875
‫تو رسمش خانواده ایم!

120
00:08:34,250 --> 00:08:35,500
‫برای آخر هفته برنامه ات چیه؟

121
00:08:35,875 --> 00:08:38,833
‫فقط دارم با دوستام ریلکس میکنم.
‫چیزی نیست.

122
00:08:39,125 --> 00:08:40,666
‫فکر کنم بریم خونه یکی از دوستام.

123
00:08:41,375 --> 00:08:42,208
‫خونه روهان؟

124
00:08:44,083 --> 00:08:45,041
‫چه فرقی میکنه؟

125
00:08:47,666 --> 00:08:49,250
‫خب، فرقی میکنه چون که...

126
00:08:49,875 --> 00:08:50,958
‫اینو تو کیف تو پیدا کردم.

127
00:08:56,083 --> 00:08:57,708
‫تو کیف یه نفر دیگه فضولی کردن...

128
00:08:58,333 --> 00:09:00,208
‫و یهو انقدر نگران بودنت...

129
00:09:00,833 --> 00:09:02,375
‫وارتیکا رو مادر نمیکنه.

130
00:09:05,500 --> 00:09:06,750
‫و اگه فقط بخوام دوست باشیم چطور؟

131
00:09:07,875 --> 00:09:11,833
‫نمیدونستم با بابام ازدواج کردی
‫که با من دوست باشی.

132
00:09:12,583 --> 00:09:13,916
‫بابام خیلی دوستت داره...

133
00:09:14,166 --> 00:09:15,250
‫و من بهت احترام میذارم.

134
00:09:16,791 --> 00:09:19,166
‫به غیر از این،
‫چرا تو راه هم قرار بگیریم؟

135
00:09:23,958 --> 00:09:24,833
‫نه؟

136
00:09:34,250 --> 00:09:35,125
‫چی شد؟

137
00:09:35,333 --> 00:09:36,166
‫دنبال چی میگردی؟

138
00:09:36,250 --> 00:09:37,375
‫گوشیم.

139
00:09:38,291 --> 00:09:40,083
‫-اوه!
‫-روی صندلی جا گذاشتمش.

140
00:09:42,250 --> 00:09:43,916
‫به هر حال، زنگ میزنم.

141
00:09:44,166 --> 00:09:47,125
‫9860432321.

142
00:09:47,416 --> 00:09:48,375
‫ریشاب مالیک.

143
00:09:57,041 --> 00:09:57,958
‫پیداش کردم

144
00:09:58,750 --> 00:09:59,833
‫باشه، کدامبری.

145
00:10:00,458 --> 00:10:02,833
‫-باشه.
‫-اگه قسمت باشه، دوباره همدیگه رو میبینیم.

146
00:10:02,916 --> 00:10:04,416
‫اما خوشحالم که باهات آشنا شدم.

147
00:10:11,916 --> 00:10:12,833
‫کدامبری،

148
00:10:13,166 --> 00:10:17,291
‫کنجکاو بودم بدونم چطور فهمیدی
‫که من واقعا خوشحالم که باهات آشنا شدم.

149
00:10:18,083 --> 00:10:19,875
‫شاید دوباره دروغ میگفتم.

150
00:10:21,958 --> 00:10:25,000
‫اوه، فقط به اون لبخند رو صورتت نگاه کن!

151
00:10:25,958 --> 00:10:28,375
‫حتی اگه دروغ بود،
‫فکر نمیکنی بهتره؟

152
00:10:36,541 --> 00:10:39,750
‫بعضی وقتا شونشو میزنه
‫بعضی وقتا زانوشو میزنه

153
00:10:39,833 --> 00:10:43,000
‫بعضی وقتا شونشو میزنه
‫بعضی وقتا زانوشو میزنه

154
00:10:43,125 --> 00:10:46,125
‫امروز حتما انتقام میگیرم

155
00:10:46,250 --> 00:10:49,416
‫امروز مادرشوهرم رو میزنم
‫با صدای بلند تلویزیون

156
00:10:49,500 --> 00:10:52,250
‫امروز مادرشوهرم رو میزنم
‫با صدای بلند تلویزیون

157
00:10:52,333 --> 00:10:53,166
‫لعنت به همه چیز.

158
00:10:53,250 --> 00:10:55,208
‫امروز مادرشوهرم رو میزنم
‫با صدای بلند تلویزیون

159
00:10:55,291 --> 00:10:57,291
‫عروسا باید
‫لالایی برای بچه ها بخونن.

160
00:10:57,375 --> 00:10:59,833
‫اما خدا به ما یه خواننده
‫به جای عروس داده!

161
00:11:00,125 --> 00:11:01,833
‫کسی یه لیوان چای برام بیاره؟

162
00:11:01,916 --> 00:11:03,458
‫دلتنگم و تمرین رو فراموش نکن.

163
00:11:03,541 --> 00:11:05,291
‫بدنت حتما فرم میگیره.

164
00:11:05,458 --> 00:11:06,750
‫اگه از ویدیو خوشت اومد،

165
00:11:06,833 --> 00:11:11,750
‫لایک، اشتراک گذاری کن و
‫کانال زندگی زن  هارپریت کائور رو
‫سابسکرایب کن.

166
00:11:12,000 --> 00:11:14,833
‫تا بعد خداحافظ و کلی عشق.

167
00:11:15,125 --> 00:11:22,125
‫BY ROCKY23
‫تو ویدیو خیلی سکسی به نظر میرسی.

168
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
‫هی،  اونایی که از  دوارکا بودن زنگ زدن؟

169
00:11:35,791 --> 00:11:36,625
‫نه جناب.

170
00:11:38,166 --> 00:11:39,291
‫زنگ نمیزنن.

171
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
‫صنعت اتومبیل
‫این روزا حالش زیاد خوب نیست.

172
00:11:42,958 --> 00:11:44,625
‫سینگ صاحب، من بهت زنگ زدم.

173
00:11:45,375 --> 00:11:46,333
‫شاید مشغولی.

174
00:11:46,625 --> 00:11:48,583
‫امروز قرار نبود بریم جاپور؟

175
00:11:49,000 --> 00:11:49,916
‫کی میای خونه؟

176
00:11:50,041 --> 00:11:52,041
‫خبرم کن.
‫باشه، ممنونم.

177
00:12:08,750 --> 00:12:10,583
‫-بله، بگو.
‫-سامر، رسیدی خونه؟

178
00:12:10,666 --> 00:12:12,416
‫نه داداش، هنوز سرکارم.

179
00:12:12,958 --> 00:12:13,958
‫-گوش کن…
‫-جناب.

180
00:12:14,250 --> 00:12:15,416
‫تو و هارپریت اول برید.

181
00:12:15,708 --> 00:12:16,541
‫منم بعدا میام.

182
00:12:16,625 --> 00:12:18,916
‫باور نکردنی!
‫قرار نبود با هم بریم؟

183
00:12:19,000 --> 00:12:20,083
‫حالا می خوای تنهایی برم!

184
00:12:20,166 --> 00:12:21,666
‫با تنهایی چی میگی؟

185
00:12:22,083 --> 00:12:23,500
‫با زنت میری.

186
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
‫-جناب.
‫-حالا قطع کن.  جاپور میبینمت.

187
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
‫اما…

188
00:12:26,750 --> 00:12:27,750
‫چته؟

189
00:12:27,833 --> 00:12:29,291
‫جناب، اونایی که از دوارکا بودن زنگ زدن.

190
00:12:29,375 --> 00:12:30,291
‫خب،  حالا چی کار کنم؟

191
00:12:33,416 --> 00:12:34,791
‫-صبح بخیر جناب.
‫-صبح بخیر.

192
00:12:43,916 --> 00:12:45,166
‫بله، سامر؟ میری؟

193
00:12:45,666 --> 00:12:47,208
‫فقط یه جلسه
‫با تیم رسانه ای دارم

194
00:12:47,291 --> 00:12:49,500
‫با خانم مالتی
‫و بعدش میرم.

195
00:12:49,583 --> 00:12:50,916
‫مطمئنا،  خوش بگذره.

196
00:12:52,541 --> 00:12:55,666
‫بابا، اگه  میشه فردا بیا
‫مراسم عروسی…

197
00:12:55,833 --> 00:12:57,583
‫این  نوستالژی بازی ها رو
‫قطعش کن، سامر.

198
00:12:57,875 --> 00:12:58,958
‫عروسی خواهر شوهر
‫دوستته.

199
00:12:59,041 --> 00:12:59,875
‫اونجا  چه کار کنم؟

200
00:13:00,958 --> 00:13:01,875
‫اره.

201
00:13:02,333 --> 00:13:03,583
‫گگان،  دو دقیقه.

202
00:13:05,916 --> 00:13:06,750
‫می تونی بری.

203
00:13:07,041 --> 00:13:08,666
‫-بله بابا.
‫-سامر.

204
00:13:09,125 --> 00:13:11,000
‫این بابا بازی ها رو سرکار
‫نکن.

205
00:13:11,291 --> 00:13:13,833
‫اینجا  فقط مدیر برند  هستی
‫نه داماد من.

206
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
‫ببخشید جناب.

207
00:13:23,125 --> 00:13:24,125
‫ای پیر خرفت

208
00:13:30,750 --> 00:13:32,000
‫مطمئنی
‫این همونه که تو عکس بود؟

209
00:13:34,500 --> 00:13:35,708
‫تو عکس بزرگتر به نظر میرسید.

210
00:13:35,833 --> 00:13:37,250
‫فقط یه مدل داره
‫و  یه سایز تولید میشه، خانم.

211
00:13:37,833 --> 00:13:39,958
‫مطمئنی؟
‫می خوام هدیه بدم به دوستای صمیمیم.

212
00:13:40,041 --> 00:13:42,041
‫-نمی خوام  بی احترامی  بشنوم.
‫-امکان نداره خانم.

213
00:13:42,333 --> 00:13:44,833
‫تا آخر عمرشون
‫هدیه  شما رو یادشون میمونه.

214
00:13:51,250 --> 00:13:52,666
‫هی،  عزیزم.

215
00:13:53,875 --> 00:13:54,916
‫سلام عزیزم!

216
00:13:55,166 --> 00:13:56,458
‫عزیزم داره  چیکار می کنه؟

217
00:13:56,541 --> 00:13:59,541
‫منتظر  جلسه با خانم مالتی ام

218
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
‫و بعدش  مستقیم میام پیشت.

219
00:14:01,250 --> 00:14:05,166
‫و یه چیز دیگه،  برنامه  مسافرت با هارپریت و هارپریت
‫رو کنسل کردم.

220
00:14:06,291 --> 00:14:07,250
‫عالی!

221
00:14:07,666 --> 00:14:09,875
‫عزیزم، حس خیلی خوبی
‫دارم نسبت به این قضیه.

222
00:14:09,958 --> 00:14:10,958
‫-واقعا؟
‫-میدونی،  فکر می کنم

223
00:14:11,041 --> 00:14:12,500
‫جاپور خیلی  خوش بگذره.

224
00:14:12,583 --> 00:14:13,416
‫مطمئنم عزیزم.

225
00:14:13,750 --> 00:14:15,625
‫- زود بیا عزیزم.
‫- زود میبینمت.

226
00:14:21,000 --> 00:14:21,916
‫لنگا ها چک.

227
00:14:22,583 --> 00:14:23,500
‫هدیه چک.

228
00:14:26,458 --> 00:14:27,916
‫داروی افسردگی چک.

229
00:14:28,666 --> 00:14:29,500
‫بیا،  ناینا.

230
00:14:29,958 --> 00:14:31,250
‫اون  چهره ی  پکر شده رو
‫نشونم بده.

231
00:14:43,250 --> 00:14:44,208
‫خوب  به نظر می رسم  داداشا؟

232
00:14:44,625 --> 00:14:46,708
‫منظورم اینه…  زیادی  شده؟

233
00:14:46,833 --> 00:14:49,375
‫شب  سنگته.
‫باید  خوشتیپ  باشی.

234
00:14:49,833 --> 00:14:51,500
‫از شماها  پرسیدن  فایده ای نداره.

235
00:14:52,125 --> 00:14:53,125
‫از  رادیکا  می پرسم.

236
00:14:53,208 --> 00:14:54,041
‫اوه،  واقعا؟

237
00:14:54,291 --> 00:14:58,375
‫چهار روز پیش که
‫با ما تو  جشن مجردی  خوش میگذروندی،

238
00:14:58,625 --> 00:15:00,916
‫چرا بهش عکس  نفرستادی
‫و  ازش  نپرسیدی،

239
00:15:01,041 --> 00:15:02,875
‫"عزیزم  خوب  به نظر می رسم؟"

240
00:15:03,500 --> 00:15:04,416
‫هی!

241
00:15:15,875 --> 00:15:19,708
‫مامان،  وارون  حاضره.
‫خواهر و  برادر شوهر  کجان؟

242
00:15:19,791 --> 00:15:21,000
‫چرا از من  می پرسی؟

243
00:15:21,500 --> 00:15:22,625
‫از خواهرت بپرس!

244
00:15:23,166 --> 00:15:27,125
‫بهش گفتیم وقتی داشت
‫با اون احمق ازدواج میکرد.

245
00:15:27,208 --> 00:15:30,250
‫اما اون موقع، عاشق اون مرد مجرد
‫با یه بچه شده بود.

246
00:15:32,750 --> 00:15:33,583
‫چیشده؟

247
00:15:34,208 --> 00:15:36,125
‫- ولش کن.
‫- میتونی بهم بگی.

248
00:15:36,750 --> 00:15:39,125
‫- چیه؟
‫- پریروز باهاش حرف زدم.

249
00:15:40,166 --> 00:15:42,666
‫دارن فکر میکنن که
‫از هم جدا بشن یا نه.

250
00:15:43,541 --> 00:15:45,166
‫سه ماه دیگه هم تلاش میکنن.

251
00:15:45,541 --> 00:15:46,458
‫تلاش؟

252
00:15:46,708 --> 00:15:49,500
‫نسل شما فکر میکنه
‫عروسی مثل آیفون میمونه.

253
00:15:49,583 --> 00:15:52,250
‫هنوز چند سال نشده،
‫و میخوان یه مدل جدیدتر بگیرن.

254
00:15:53,916 --> 00:15:58,083
‫تو باید خوب فکر کنی.
‫چون خودت دامادتو انتخاب کردی.

255
00:15:58,166 --> 00:16:01,000
‫مطمئنی میتونی تا آخرش ادامه بدی؟
‫رادیکا، من دارم بهت میگم که تو این سن--

256
00:16:01,083 --> 00:16:03,166
‫آروم باش! میتونی آروم باشی؟

257
00:16:03,833 --> 00:16:04,916
‫مطمئنا، ادامه میدم.

258
00:16:05,250 --> 00:16:07,708
‫هم مال من و خواهرم،
‫و هم مال شوهرش.

259
00:16:08,166 --> 00:16:10,541
‫درباره خواهرم نمیدونم، اما من
‫به شوهر خواهرم کاملا اعتماد دارم.

260
00:16:12,083 --> 00:16:12,916
‫شوهر خواهرت...

261
00:16:16,083 --> 00:16:17,125
‫با گوشیت چیکار میکنی؟

262
00:16:17,750 --> 00:16:18,708
‫کار.

263
00:16:19,458 --> 00:16:20,541
‫کنفرانس چطور بود؟

264
00:16:20,916 --> 00:16:21,791
‫حوصله سر بر.

265
00:16:22,625 --> 00:16:23,500
‫و پروازت؟

266
00:16:25,083 --> 00:16:26,125
‫اونم حوصله سر بر بود.

267
00:16:27,833 --> 00:16:29,625
‫یه زن پیر
‫کنارم نشسته بود.

268
00:16:30,750 --> 00:16:31,708
‫یه ریز حرف میزد.

269
00:16:33,083 --> 00:16:35,541
‫تو بگو،
‫ناشر چی گفت؟

270
00:16:35,791 --> 00:16:39,250
‫کتاب کی منتشر میشه؟
‫"صد راه جدید برای به پایان رسوندن یه ازدواج."

271
00:16:41,125 --> 00:16:44,000
‫تو اصلاً کتاب من رو
‫خوندی که دربارش نظر میدی؟

272
00:16:44,208 --> 00:16:45,125
‫نه، نخوندم.

273
00:16:45,541 --> 00:16:49,041
‫اما تو رو خوب میشناسم.
‫موضوع مورد علاقه تو "به پایان رسوندن ازدواج" هست.

274
00:16:56,166 --> 00:16:57,333
‫داری چیکار میکنی، عزیزم؟

275
00:16:57,958 --> 00:16:59,750
‫بزار این گزارشو تموم کنم.
‫باید به آقا بفرستمش.

276
00:17:00,375 --> 00:17:01,291
‫یعنی بابا!

277
00:17:03,250 --> 00:17:07,125
‫با کلی عشق این کادو رو چیدم
‫اما حتی ازم نپرسیدی چیه.

278
00:17:09,708 --> 00:17:10,750
‫باشه، کادورو بهم نشون بده.

279
00:17:13,375 --> 00:17:15,916
‫همونجا گذاشتم.
‫یه گلدان مین هست.

280
00:17:16,750 --> 00:17:19,916
‫کاملاً دست‌ساز شرقی
‫و جاز، میدونی چیه؟

281
00:17:20,000 --> 00:17:22,375
‫من یه معامله کردم.
‫فقط هفت لک روپیه قیمتش هست.

282
00:17:23,958 --> 00:17:24,833
‫متاسفم، سوش.

283
00:17:25,333 --> 00:17:26,583
‫داری چیکار میکنی، عزیزم؟

284
00:17:27,250 --> 00:17:28,125
‫چیشده؟

285
00:17:28,375 --> 00:17:31,416
‫شرط میبندم حتی ریشاب هم انقدر
‫کادو گران قیمت برای خواهرزنش نخریده.

286
00:17:31,750 --> 00:17:34,125
‫بیا عزیزم!
‫یه کالکشن خاصه.

287
00:17:34,333 --> 00:17:37,375
‫خواهرزن ریشاب و شوهرش
‫تا آخر عمر ما رو یادشون میمونه.

288
00:17:37,791 --> 00:17:40,833
‫- کی ما رو یادش میمونه؟
‫- خواهرزن ریشاب و شوهرش.

289
00:17:40,916 --> 00:17:42,208
‫- و--
‫- اسم خواهرزنش چیه؟

290
00:17:48,083 --> 00:17:49,000
‫ودیکا.

291
00:17:49,250 --> 00:17:50,166
‫رادیکا!

292
00:17:50,666 --> 00:17:54,083
‫تو حتی اسمشو نمیدونی، و هنوز
‫یه گلدون به ارزش هفت لک براش خریدی!

293
00:17:54,833 --> 00:17:56,291
‫نمی‌گویم گلدان، عزیزم!

294
00:17:56,541 --> 00:17:59,041
‫اون یه گلدان هست و تو حوصله‌ت سر رفته.

295
00:18:03,208 --> 00:18:05,083
‫پس، کبیر هم میاد؟

296
00:18:13,041 --> 00:18:14,666
‫مطمئنم دوست دختر جدیدش
‫هم میاد.

297
00:18:21,875 --> 00:18:26,375
‫مامان گفت باید یه
‫نوبت دیگه هم تو کلینیک بذارم...

298
00:18:27,458 --> 00:18:29,250
‫من... من قصد نداشتم داد بزنم.

299
00:18:30,083 --> 00:18:31,208
‫باشه، می‌ذاریم.

300
00:18:31,875 --> 00:18:33,208
‫یه نوبت دیگه می‌ذاریم.

301
00:18:34,000 --> 00:18:36,666
‫اونا بچه دار شدن رو
‫تبدیل به یه سیرک کردن.

302
00:18:37,458 --> 00:18:39,291
‫اما بازم باید تلاش کنیم، درسته؟

303
00:18:39,375 --> 00:18:41,083
‫چقدر دیگه باید تلاش کنیم؟

304
00:18:41,750 --> 00:18:43,125
‫اونا منو تبدیل به یه گاو نر بارور کردن!

305
00:18:43,208 --> 00:18:45,750
‫لذت سکس
‫کاملاً از بین رفته!

306
00:18:46,791 --> 00:18:48,125
‫اونا تبدیلش به یه تمرین ورزشی کردن.

307
00:18:48,208 --> 00:18:51,000
‫در زمان مناسب
‫با وضعیت و تکرار مناسب انجامش بدین.

308
00:18:51,708 --> 00:18:53,333
‫فقط مونده که
‫یه مربی هم برامون بفرستن،

309
00:18:53,458 --> 00:18:54,750
‫و اگه می‌تونستن،
‫مطمئنم این کارو میکردن.

310
00:18:55,291 --> 00:18:57,000
‫اراده مامانه--

311
00:18:57,083 --> 00:18:58,583
‫به جهنم با اراده‌ش!

312
00:18:58,916 --> 00:18:59,958
‫فقط میخواد یه کاری برای پر کردن
‫وقت آزادش داشته باشه،

313
00:19:00,291 --> 00:19:01,291
‫اما من باید
‫همه کارها رو انجام بدم!

314
00:19:01,583 --> 00:19:04,125
‫واقعاً؟ همه کارها رو تو انجام میدی؟

315
00:19:04,208 --> 00:19:06,916
‫مامان نمیتونه یه لقمه
‫بدون اینکه این موضوع رو مطرح کنه بخوره.

316
00:19:07,000 --> 00:19:08,875
‫دیگه نمیتونم!
‫یه دونه آنلاین سفارش بده!

317
00:19:13,208 --> 00:19:16,041
‫امروز کاندوم تو کیف آنایا پیدا کردم.

318
00:19:18,666 --> 00:19:20,375
‫- حالا چی؟
‫- ریشاب.

319
00:19:22,333 --> 00:19:23,708
‫چطور دوست داری واکنش نشون بدم؟

320
00:19:24,000 --> 00:19:27,916
‫اون 18 سالشه. باید خوشحال بشم
‫که داره از کاندوم استفاده می‌کنه

321
00:19:28,208 --> 00:19:30,458
‫یا باید بترسم که
‫شاید ازشون استفاده نکنه؟

322
00:19:30,541 --> 00:19:33,500
‫و مهم نیست که تو کیفش کاندوم پیدا کنی
‫یا یه بمب اتمی،

323
00:19:33,583 --> 00:19:35,916
‫ قبلش بهم میگه، نگران نباش.

324
00:19:36,416 --> 00:19:37,666
‫ فقط دارم میگم.

325
00:19:39,250 --> 00:19:40,666
‫ فک میکنی روهان پسر خوبیه؟

326
00:19:41,000 --> 00:19:42,583
‫ -بَست…
‫ -چی؟

327
00:19:44,208 --> 00:19:47,708
‫ مگه میشه یه پدر توی دنیا از دوست پسر دخترش خوشش بیاد؟

328
00:19:48,375 --> 00:19:51,000
‫ چیکار کنیم؟ ۱۸ سالشه.
‫ میخوای برم بزنمش؟

329
00:19:51,916 --> 00:19:54,458
‫ تازه، دعوا کردن با
‫ آنایا غیر ممکنه.

330
00:19:54,541 --> 00:19:55,708
‫ بالاخره دختر رَشمی دیگه.

331
00:20:01,291 --> 00:20:02,208
‫ ببخشید.

332
00:20:02,833 --> 00:20:05,625
‫ منظوری نداشتم.
‫ حرفم بود.

333
00:20:08,041 --> 00:20:11,041
‫ تازه، مگه قرار نبود
‫ به هم سه ماه وقت بدیم؟

334
00:20:11,375 --> 00:20:13,458
‫ پس، فقط-- ببخشید.

335
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
‫ -بخدا، تحمل کن. ببخشید.
‫ -باشه. اشکال نداره.

336
00:20:15,708 --> 00:20:17,791
‫ اگه دوباره اسم رَشمی رو آوردم،

337
00:20:17,875 --> 00:20:20,333
‫ تو هم میتونی منو
‫ به اسم دوست پسر سابقت صدا کنی.

338
00:20:20,416 --> 00:20:21,916
‫ چارلی، جکی، و اینا.

339
00:20:22,666 --> 00:20:24,000
‫باورم نمیشه

340
00:20:27,208 --> 00:20:29,250
‫ سلام! ممنون!

341
00:20:30,291 --> 00:20:31,125
‫ هی!

342
00:20:31,708 --> 00:20:33,333
‫ -چطوری؟
‫ -خوبم.

343
00:20:33,416 --> 00:20:34,583
‫ -چطوری…
‫ -خوبم.

344
00:20:34,875 --> 00:20:35,708
‫ آره.

345
00:20:35,791 --> 00:20:37,250
‫ خیلی قشنگ تزیین کردن.

346
00:20:38,708 --> 00:20:40,375
‫ برای دامادشون
‫ هیچ احترامی قائل نیستن.

347
00:20:41,916 --> 00:20:43,583
‫ -ریشاب داداش!
‫ -اوه! وارون!

348
00:20:43,666 --> 00:20:44,583
‫ چطوری؟

349
00:20:46,416 --> 00:20:47,500
‫ چقدر سنتی!

350
00:20:48,375 --> 00:20:49,250
‫ بریم؟

351
00:20:52,041 --> 00:20:53,208
‫ تو یه احمق به تمام معنایی.

352
00:20:54,000 --> 00:20:55,750
‫ اگه قرار بود با هم برسیم،
‫ میتونستیم با هم بیایم!

353
00:20:56,208 --> 00:20:57,458
‫ خل شدی سِردار؟

354
00:20:57,791 --> 00:20:58,958
‫ بهت خبر دادم که دیر میایم.

355
00:20:59,333 --> 00:21:00,916
‫ نمیدونستم که قراره
‫ با هم برسیم!

356
00:21:01,041 --> 00:21:02,791
‫ میخواستیم یه کم
‫ رمانتیک رانندگی کنیم، هَرپریت.

357
00:21:02,875 --> 00:21:05,708
‫ اگه شماها میومدین،
‫ دیگه هیچ لطفی نداشت.

358
00:21:06,041 --> 00:21:06,958
‫ اینطور نیست، هَپی؟

359
00:21:08,125 --> 00:21:10,750
‫ همین که یکی حالش خوبه
‫ برای من کافیه.

360
00:21:11,000 --> 00:21:11,833
‫ وای خدا.

361
00:21:12,166 --> 00:21:14,041
‫ گوش کن، ریشاب داداش اومده؟

362
00:21:14,500 --> 00:21:16,708
‫ کبیر و دوست دختر جدیدش چی؟

363
00:21:17,083 --> 00:21:19,041
‫ کوری مگه؟
‫ تازه رسیدم!

364
00:21:19,708 --> 00:21:20,666
‫ از کجا بدونم؟

365
00:21:21,916 --> 00:21:23,791
‫ قبلا خیلی خوشحال بود.
‫ چی شده؟

366
00:21:25,166 --> 00:21:26,166
‫ سرخوردگیه.

367
00:21:28,083 --> 00:21:28,916
‫ سرخوردگی.

368
00:21:36,916 --> 00:21:37,791
‫ بچه ها!

369
00:21:38,375 --> 00:21:39,250
‫ کبیر!

370
00:21:39,541 --> 00:21:40,375
‫ کبیر اینجاست.

371
00:21:41,916 --> 00:21:42,791
‫ برید کنار.

372
00:22:01,125 --> 00:22:02,166
‫ چطورین شیطونا؟

373
00:22:05,541 --> 00:22:07,125
‫ چیه؟
‫ چرا اینجوری نگاه میکنید؟

374
00:22:07,208 --> 00:22:08,541
‫ دوست دختر جدیدت باهات نیومد؟

375
00:22:09,625 --> 00:22:10,958
‫ منظورش… آکشیته هست.

376
00:22:11,416 --> 00:22:14,500
‫ -ببخشید، نتونست بیاد.
‫ -یعنی چی که نتونست بیاد؟

377
00:22:14,833 --> 00:22:16,791
‫ گفتی که میخوای ما رو معرفی کنی.
‫ کجاست؟

378
00:22:16,875 --> 00:22:19,833
‫ بین ملاقات با شما
‫ و یه مهمونی خانوادگی گیر کرده بود.

379
00:22:20,083 --> 00:22:22,875
‫ حس کرد شماها حوصله سر بر ترید،
‫ برای همین اونو انتخاب کرد.

380
00:22:23,500 --> 00:22:24,458
‫ حتما.

381
00:22:25,375 --> 00:22:27,375
‫ چیکار کنم؟
‫ برم؟

382
00:22:27,458 --> 00:22:28,416
‫ بله، میتونید برید.

383
00:22:28,666 --> 00:22:30,000
‫ -بریم بچه ها.
‫ -باشه پس…

384
00:22:30,166 --> 00:22:32,208
‫ هی، برگردید اینجا!

385
00:22:32,500 --> 00:22:33,375
‫ بریم.

386
00:22:33,958 --> 00:22:35,500
‫ ملکه درام لعنتی!

387
00:22:38,375 --> 00:22:40,958
‫ چشات ازم یه سوال میپرسه

388
00:22:41,041 --> 00:22:43,500
‫ نگاه کردن بهت نفسمو بند آورده

389
00:22:43,583 --> 00:22:46,375
‫ بدنت یه اثر هنریه

390
00:22:46,541 --> 00:22:48,666
‫ از اینکه لمست کنم بدت نمیاد

391
00:22:48,750 --> 00:22:51,416
‫ یواش تکونش بده دختر

392
00:22:51,708 --> 00:22:53,833
‫ با حرکاتت زمینو نشکون

393
00:22:53,916 --> 00:22:56,625
‫ یواش تکونش بده دختر

394
00:22:56,875 --> 00:22:58,916
‫ با حرکاتت زمینو نشکون

395
00:22:59,000 --> 00:23:02,083
‫ یواش تکونش بده دختر

396
00:23:07,083 --> 00:23:09,541
‫ زیباییت میتونه ویرانگر باشه

397
00:23:09,750 --> 00:23:12,083
‫ انگار اهل چندیگاری هستی

398
00:23:12,166 --> 00:23:14,666
‫ مثل ماه میدرخشی

399
00:23:14,958 --> 00:23:17,250
‫ نگاه کردن بهت منو بالا میبره

400
00:23:17,333 --> 00:23:19,708
‫ این شایعه ها در موردت درست نیست

401
00:23:19,791 --> 00:23:22,583
‫ یواش تکونش بده دختر

402
00:23:22,666 --> 00:23:24,750
‫ با حرکاتت زمینو نشکون

403
00:23:24,833 --> 00:23:27,666
‫یواش یواش برقص دیگه دختر

404
00:23:38,041 --> 00:23:38,875
‫به چی نگاه میکنی؟

405
00:23:39,875 --> 00:23:41,666
‫خیلی ذوق داشتم این آکشیتا رو ببینم.

406
00:23:41,916 --> 00:23:43,625
‫کبیر رو هیچ وقت انقدر خوشحال ندیده بودم.

407
00:23:43,708 --> 00:23:46,750
‫نه، فکر کنم روز طلاقش خوشحال تر بود.

408
00:23:51,000 --> 00:23:51,958
‫حالت خوبه؟

409
00:23:52,333 --> 00:23:53,750
‫آره، عالیم.

410
00:23:54,875 --> 00:23:57,500
‫فقط اینکه این روزا اوضاع صنعت خودرو خوب نیست.

411
00:24:00,083 --> 00:24:04,041
‫خیلیا هستن دوسم دارن
‫به تو دل نمیدم

412
00:24:04,125 --> 00:24:07,875
‫خیلیا هستن دوسم دارن
‫به تو دل نمیدم

413
00:24:07,958 --> 00:24:11,708
‫آروم باش پسر
‫هیچکس حریف من نمیشه

414
00:24:11,791 --> 00:24:16,000
‫آروم باش پسر
‫هیچکس حریف من نمیشه

415
00:24:16,083 --> 00:24:18,625
‫خواهش میکنم دلتو به من بده، اوه، اوه، اوه!

416
00:24:18,708 --> 00:24:21,458
‫برو دعا کن

417
00:24:21,541 --> 00:24:23,708
‫بهم یه کم عشق بده

418
00:24:23,791 --> 00:24:26,375
‫ببخشید

419
00:24:26,458 --> 00:24:28,541
‫ما دوتا با هم زیادی میشیم

420
00:24:28,625 --> 00:24:31,416
‫یواش یواش برقص دیگه دختر

421
00:24:31,541 --> 00:24:33,625
‫با حرکاتت زمینو نشکون

422
00:24:33,708 --> 00:24:36,541
‫یواش یواش برقص دیگه دختر

423
00:24:36,625 --> 00:24:38,791
‫با حرکاتت زمینو نشکون

424
00:24:38,875 --> 00:24:42,000
‫یواش یواش برقص دیگه دختر

425
00:24:53,166 --> 00:24:54,000
‫میدونی…

426
00:24:55,041 --> 00:24:57,000
‫این دوتا سرش شرط بستن.

427
00:24:58,000 --> 00:24:59,416
‫این مرد خوب گفت که

428
00:24:59,500 --> 00:25:01,791
‫اگه با کسی قرار میذاری،
‫باید مدل باشه.

429
00:25:02,250 --> 00:25:04,958
‫اما این سردار لعنتی.
‫میدونی چی گفت؟

430
00:25:05,250 --> 00:25:07,250
‫گفت: "شرط میبندم دیوونست!"

431
00:25:07,333 --> 00:25:08,250
‫اینو گفت!

432
00:25:09,333 --> 00:25:11,708
‫از این وروجکا دیگه چه انتظاری میشه داشت؟

433
00:25:12,916 --> 00:25:14,083
‫یه لحظه صبر کن کبیر دادا.

434
00:25:14,458 --> 00:25:16,250
‫هنوز حتی یه عکسشم
‫به ما نشون ندادی،

435
00:25:16,375 --> 00:25:17,416
‫و انتظار داری در موردش حرف نزنیم؟

436
00:25:17,916 --> 00:25:19,083
‫-یه عکس بهمون نشون بده.
‫-بیخیال.

437
00:25:19,166 --> 00:25:20,375
‫چرا انقدر ذوق داری؟

438
00:25:21,625 --> 00:25:24,333
‫به هر حال، ریشاب،
‫برنامه جداگانه ای داریم

439
00:25:24,416 --> 00:25:26,375
‫یا با این پیرمردا به خوردن ادامه میدیم؟

440
00:25:29,333 --> 00:25:32,541
‫یه فکری دارم. وسایلتو جمع کن
‫و بیا اتاق من.

441
00:25:33,166 --> 00:25:34,458
‫-اونجا میشینیم. بیا دیگه.
‫-اوه، خیلی خوبه.

442
00:25:34,541 --> 00:25:35,375
‫-به سلامتی!
‫-به سلامتی!

443
00:25:40,000 --> 00:25:41,666
‫باز کن دیگه!

444
00:25:43,916 --> 00:25:46,375
‫بچه ها، اینجا یه بار هست.
‫چیزی سفارش بدیم بخوریم؟

445
00:25:46,875 --> 00:25:47,875
‫هرچی میخوای سفارش بده.

446
00:25:49,041 --> 00:25:51,250
‫یه سینی پنیر لطفاً وارتیکا.
‫خیلی گشنمه.

447
00:25:51,333 --> 00:25:53,166
‫-و یه کم پاکورا.
‫-باشه.

448
00:25:53,250 --> 00:25:55,250
‫به پنجابی خیلی بامزه میشه، نه؟

449
00:25:55,375 --> 00:25:56,291
‫-سلام.
‫-پاکورا.

450
00:25:56,375 --> 00:25:58,333
‫-اوه، اتاق قشنگیه ریشاب بای.
‫-خوبه.

451
00:25:58,416 --> 00:26:00,041
‫هی، خوراکیا همینجا میارن.

452
00:26:02,125 --> 00:26:03,166
‫پس، سید نتونست بیاد؟

453
00:26:03,333 --> 00:26:04,666
‫چطوری میخواست بیاد؟

454
00:26:04,833 --> 00:26:06,250
‫طفلکی احتمالاً درگیر
‫طلاقشه.

455
00:26:06,333 --> 00:26:07,583
‫بهم یه کم هم بده.

456
00:26:08,375 --> 00:26:09,375
‫چه خوب.

457
00:26:09,916 --> 00:26:11,500
‫اون کسیه که موقع خیانت کردن دستش رو شد.

458
00:26:11,666 --> 00:26:13,500
‫اما چون دوستته،
‫اون هم "طفلکیه".

459
00:26:13,666 --> 00:26:17,958
‫درسته! دختری که سید باهاش
‫رابطه داشت فقط 26 سالش نبود؟

460
00:26:18,125 --> 00:26:21,333
‫پس، اگه به جای 26 سال، 35 سالش بود،

461
00:26:21,416 --> 00:26:22,416
‫اونوقت رابطشون اشکالی نداشت؟

462
00:26:22,500 --> 00:26:25,083
‫مسخرست.
‫دختره مهماندار هواپیماست.

463
00:26:25,541 --> 00:26:26,625
‫پسره خلبانه.

464
00:26:26,791 --> 00:26:28,125
‫خب که چی اگه تصمیم گرفتن
‫با هم فرار کنن؟

465
00:26:28,333 --> 00:26:30,083
‫بذار بپرن. اشکالی نداره.

466
00:26:30,500 --> 00:26:31,333
‫درسته.

467
00:26:31,750 --> 00:26:32,625
‫منظورت چیه؟

468
00:26:33,166 --> 00:26:35,916
‫بیچاره آنو!
‫مطمئنم که حسابی به هم ریخته.

469
00:26:36,291 --> 00:26:38,291
‫تا وقتی که تکلیف جدایی شون
‫مشخص نشه، اذیت میشه.

470
00:26:38,666 --> 00:26:41,708
‫مطمئنم وقتی نصف اموال سید رو بگیره،
‫خیلی حالش بهتر میشه.

471
00:26:42,750 --> 00:26:44,541
‫دوستمون هم حتماً نصف
‫اموالشو از دست داده.

472
00:26:45,791 --> 00:26:47,333
‫طلاق کبیر فرق داشت.

473
00:26:48,041 --> 00:26:51,375
‫بین اینکه دو نفر با هم نسازن
‫و اینکه یه نفر خیانت کنه، فرق هست.

474
00:26:51,458 --> 00:26:53,583
‫زن سابقم چیز زیادی
‫از اموالم رو نگرفت.

475
00:26:53,666 --> 00:26:54,750
‫جز نفقه بچه.

476
00:26:55,041 --> 00:26:57,875
‫سید خلبان تجاريه
‫و من فقط یه مربی کریکت.

477
00:26:58,083 --> 00:27:00,791
‫ریا نگران بود که وکیلم
‫ازش پول بخواد.

478
00:27:01,916 --> 00:27:03,708
‫-به سلامتی!
‫-به سلامتی!

479
00:27:03,791 --> 00:27:04,625
‫-به سلامتی.
‫-به سلامتی.

480
00:27:06,958 --> 00:27:08,125
‫یه چیزی بگین بچه ها.

481
00:27:08,458 --> 00:27:11,250
‫همتون میدونستین که سید باهاش
‫رابطه داره، درسته؟

482
00:27:11,458 --> 00:27:12,916
‫ما از کجا باید بدونیم عزیزم؟

483
00:27:13,791 --> 00:27:15,833
‫انگار قبل از اینکه خیانت کنه، از ما نظر نخواسته بود!

484
00:27:16,250 --> 00:27:18,708
‫همه می‌دونستن.
‫فقط نگاه کنین به قیافه‌هاشون!

485
00:27:20,541 --> 00:27:21,833
‫مردها یه کد دارن.

486
00:27:22,291 --> 00:27:24,500
‫درباره خیانت همدیگه
‫به کسی چیزی نمی‌گن.

487
00:27:24,583 --> 00:27:24,883
‫-درسته.
‫حرف درستی میزنی

488
00:27:26,416 --> 00:27:28,166
‫ما می‌دونستیم. اما چه کاری می‌تونستیم بکنیم؟

489
00:27:28,583 --> 00:27:30,000
‫می‌تونستید بهش بگید، دیگه چه کاری می‌تونستید بکنین؟

490
00:27:31,208 --> 00:27:32,583
‫به آنو بگیم؟ چرا؟

491
00:27:32,833 --> 00:27:34,458
‫چون زنشه.

492
00:27:34,750 --> 00:27:35,666
‫درسته.

493
00:27:36,708 --> 00:27:38,750
‫این موضوع به پنهان کاری یا اطلاع دادن بهش ربطی نداره.

494
00:27:38,916 --> 00:27:40,375
‫نه "گلم" منه، نه "گل" منه.

495
00:27:40,791 --> 00:27:42,750
‫این یه موضوع شخصیه.
‫خودش حلش می‌کنه.

496
00:27:43,166 --> 00:27:44,291
‫عزیزم، "گل" چیه؟

497
00:27:46,791 --> 00:27:47,666
‫بهش بگو.

498
00:27:48,875 --> 00:27:50,625
‫چیزی که ما به
‫این زوج هدیه میدیم.

499
00:27:52,666 --> 00:27:54,083
‫-همون.
‫-خیلی باحاله!

500
00:27:54,666 --> 00:27:56,500
‫بچه‌ها، اگه سامر یه وقت
‫کاری مثل این انجام داد،

501
00:27:56,583 --> 00:28:00,291
‫هر کی می‌دونست و به من نگفت،
‫مسئولش می‌دونم.

502
00:28:00,375 --> 00:28:01,666
‫هر چند کوچک باشه.

503
00:28:01,750 --> 00:28:05,250
‫اوه خدایا! بعد باید کل آخر هفته
‫رو صرف تعریف کردن ازش کنیم.

504
00:28:06,125 --> 00:28:08,166
‫بچه‌ها، شرم‌تون نمیشه؟

505
00:28:08,541 --> 00:28:10,875
‫یه پیامک ساده
‫یه ازدواج رو نابود کرد.

506
00:28:10,958 --> 00:28:12,166
‫یه پیامک ساده؟

507
00:28:13,333 --> 00:28:14,291
‫چرا؟ به نظرت چی؟

508
00:28:15,333 --> 00:28:16,833
‫نه، فکر کردم خیانت بود.

509
00:28:17,541 --> 00:28:20,166
‫اگه اون پیام رو پاک کرده بود،
‫چجوری آنو می‌فهمید؟

510
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
‫می‌بینم! پس تنها اشتباهی که
‫این سید بیچاره مرتکب شده اینه که

511
00:28:23,958 --> 00:28:25,708
‫یادش رفته پیام رو پاک کنه!

512
00:28:25,791 --> 00:28:26,916
‫نه، نه، نه.

513
00:28:27,875 --> 00:28:28,791
‫تقصیر آنوئه.

514
00:28:29,541 --> 00:28:32,916
‫اگه آنو پیام رو نمی‌خوند،
‫هیچ کس متوجه نمی‌شد.

515
00:28:34,875 --> 00:28:35,791
‫بس کن، ریشاب.

516
00:28:36,125 --> 00:28:38,250
‫کی می‌دونه چه چیز دیگه ای
‫تو گوشی سید بوده؟

517
00:28:38,750 --> 00:28:39,875
‫یا هر گوشی دیگه ای.

518
00:28:40,583 --> 00:28:42,291
‫منظورم… فقط به خودمون نگاه کنین.

519
00:28:42,833 --> 00:28:45,666
‫کی می‌دونه گوشی هر کی چه چیزهایی داره؟

520
00:28:46,000 --> 00:28:46,833
‫درسته؟

521
00:28:47,666 --> 00:28:50,041
‫این روزها،
‫همه گوشی‌ها رمز دارن دیگه.

522
00:28:51,166 --> 00:28:53,916
‫بعضی‌ها حتی گوشیشون رو
‫با صفحه رو به بالا رها نمی‌کنن.

523
00:28:54,625 --> 00:28:56,125
‫همیشه برمی‌گردوننش.

524
00:28:58,250 --> 00:28:59,458
‫چی رو برمی‌گردونن؟

525
00:28:59,541 --> 00:29:01,000
‫برمی‌گردونن… بالا.

526
00:29:01,458 --> 00:29:02,958
‫می‌بینی، برمی‌گردونن بالا.

527
00:29:05,166 --> 00:29:06,208
‫می‌خوای چی بگی؟

528
00:29:06,791 --> 00:29:08,041
‫چرا داری عصبانی میشی؟

529
00:29:08,416 --> 00:29:10,208
‫مگه "پشت" شما هم همیشه بالا نیست؟

530
00:29:10,541 --> 00:29:12,833
‫عزیزم، گوشی تو
‫هیچ رازی داره؟

531
00:29:13,375 --> 00:29:14,291
‫چرا خودت نمیری ببین؟

532
00:29:19,833 --> 00:29:22,500
‫باشه بچه‌ها، یه ایده ناب دارم.
‫حواستون باشه.

533
00:29:22,916 --> 00:29:25,375
‫همه ما اینجا یا دوستیم
‫یا زوج. درسته؟

534
00:29:25,875 --> 00:29:26,875
‫بیاین یه بازی کنیم.

535
00:29:27,166 --> 00:29:29,833
‫گوشی‌هامون رو باز می‌کنیم
‫و روی این میز می‌ذاریم.

536
00:29:30,416 --> 00:29:33,333
‫هر کی تماس، پیام، یا ایمیلی
‫دریافت کرد،

537
00:29:33,791 --> 00:29:35,166
‫میتونه جلوی همه بازش کنه
‫و بخونه.

538
00:29:35,708 --> 00:29:36,625
‫ساده.

539
00:29:38,708 --> 00:29:39,541
‫بعد می‌فهمیم.

540
00:29:43,000 --> 00:29:44,208
‫ایده مزخرفی!

541
00:29:46,041 --> 00:29:47,541
‫فکر می‌کنم ایده خیلی خوبیه.

542
00:29:48,916 --> 00:29:50,666
‫این گوشی منه. منم باهاتونم.

543
00:29:52,000 --> 00:29:52,875
‫منم.

544
00:29:57,125 --> 00:29:58,375
‫این بچه‌بازی‌ها چیه عزیزم؟

545
00:29:58,583 --> 00:29:59,833
‫بچه بازی نیست، ملک صاحب.

546
00:30:00,583 --> 00:30:01,416
‫یعنی…

547
00:30:01,708 --> 00:30:04,541
‫مگر اینکه به جای کنفرانس
‫خیانت می‌کنی…

548
00:30:05,666 --> 00:30:06,541
‫می‌کنی؟

549
00:30:07,208 --> 00:30:08,750
‫نه، نمی‌کنم.

550
00:30:09,041 --> 00:30:12,583
‫اما اگه تو یا هر کس دیگه
‫خیانت می‌کنه، نمی‌خوام بدونم.

551
00:30:12,916 --> 00:30:15,958
‫باشه، پس.
‫فکر کنم مخالفتی نیست.

552
00:30:16,583 --> 00:30:18,375
‫البته مراسم عروسی
‫فردا بعد از ظهره.

553
00:30:18,458 --> 00:30:19,916
‫کل شب رو داریم دیگه؟

554
00:30:20,250 --> 00:30:21,166
‫درسته.

555
00:30:23,333 --> 00:30:25,833
‫ورتیکا…  این موضوع به پنهان کاری ربطی نداره

556
00:30:26,041 --> 00:30:28,250
‫اما یه چیزی به اسم حریم خصوصی وجود داره، درسته؟

557
00:30:28,666 --> 00:30:31,875
‫اما  مگه نباید خانم‌ها بیشتر
‫نگران حریم خصوصی باشن؟

558
00:30:32,541 --> 00:30:35,750
‫پس چرا همه گوشی‌هایی که
‫روی میز هستن متعلق به خانوماست؟

559
00:30:37,291 --> 00:30:38,666
‫هیچ آقایی اینجا نیست.

560
00:30:38,958 --> 00:30:40,000
‫این حرف درستی نیست.

561
00:30:42,291 --> 00:30:43,166
‫اینجا.

562
00:30:44,208 --> 00:30:45,041
‫کبیر  برادر؟

563
00:30:45,750 --> 00:30:46,666
‫چی کار می‌کنی؟

564
00:30:46,750 --> 00:30:48,000
‫بیا دیگه مرد.

565
00:30:48,208 --> 00:30:51,000
‫فکر می‌کنی چیزی در موردت پیدا می‌کنیم که از قبل ندونیم؟

566
00:30:51,083 --> 00:30:53,250
‫عزیزم! چرا می‌ترسونیم؟

567
00:31:01,000 --> 00:31:02,625
‫باشه، باشه.
‫هر چی دوست داری نگاه کن.

568
00:31:02,875 --> 00:31:05,625
‫بدترین چیزی که می تونی تو گوشی یه جراح پلاستیک خسته کننده پیدا کنی

569
00:31:05,708 --> 00:31:07,625
‫چند تا عکس از زن‌هاست که لباس شنا پوشیدن.

570
00:31:07,708 --> 00:31:09,583
‫قبل از عمل و بعد از عمل.

571
00:31:09,916 --> 00:31:11,583
‫بفرمایید. هر چی دوست داری انجام بده.

572
00:31:12,083 --> 00:31:12,958
‫اینجا بذار.

573
00:31:16,625 --> 00:31:18,791
‫واقعاً داریم این کارو انجام می‌دیم؟

574
00:31:19,000 --> 00:31:21,083
‫چرا یه بازی  انتاکشری نمی‌کنیم

575
00:31:21,166 --> 00:31:22,583
‫-اگه انقدر حوصله‌ت سر رفته؟
‫-نه.

576
00:31:22,666 --> 00:31:25,166
‫باشه، چرا اون بازی رو نمی‌کنیم...  "دم چران"؟

577
00:31:25,708 --> 00:31:26,625
‫چه بازی؟

578
00:31:26,708 --> 00:31:29,208
‫"دم چران."
‫اون که با فیلم‌هاست.

579
00:31:29,875 --> 00:31:33,166
‫-انگلیسی پایین. هندی بالا. پنجابی...
‫- "چران" نیست. "چراد"ه.

580
00:31:33,708 --> 00:31:35,458
‫-چرید.
‫-درسته.

581
00:31:36,250 --> 00:31:37,250
‫عزیزم!

582
00:31:38,750 --> 00:31:39,666
‫باشه.

583
00:31:40,916 --> 00:31:42,541
‫هنوز فکر می‌کنم یه بازی مسخره است، ولی...

584
00:31:43,791 --> 00:31:45,541
‫انگار چیزی برای پنهان کردن ندارم.

585
00:31:46,708 --> 00:31:48,041
‫بیا دیگه، سمر!

586
00:32:09,625 --> 00:32:11,958
‫انگار من هم چیزی برای پنهان کردن ندارم.

587
00:32:12,958 --> 00:32:13,875
‫بفرمایید.

588
00:32:14,458 --> 00:32:16,541
‫پایین بذار. بالا نه.

589
00:32:17,166 --> 00:32:18,083
‫عالی!

590
00:32:18,375 --> 00:32:19,666
‫باشه، بچه ها. فقط یه قانون داریم.

591
00:32:20,166 --> 00:32:23,458
‫هیچ کس اجازه نداره به گوشی خودش دست بزنه یا  تا آخر شب  اونو با خودش ببره.

592
00:32:23,833 --> 00:32:27,583
‫تا آخر شب،
‫هیچ کدوم از گوشی هامون شخصی نیست.

593
00:32:28,041 --> 00:32:30,166
‫مال عمومیه. متوجه شدین؟

594
00:32:30,375 --> 00:32:31,291
‫بله خانوم.

595
00:32:31,375 --> 00:32:33,500
‫نوشیدنی من تموم شد.
‫می‌رم یکی دیگه بگیرم.

596
00:32:36,041 --> 00:32:36,958
‫من هم.

597
00:32:46,820 --> 00:32:57,820
‫همه در بازی و سرگرمی

598
00:33:03,166 --> 00:33:04,333
‫داریم چه کاری می‌کنیم؟

599
00:33:05,333 --> 00:33:07,291
‫دارم مجبورتون می‌کنم؟ واقعا؟

600
00:33:07,833 --> 00:33:08,791
‫من کیم؟  رهبرتون؟

601
00:33:08,958 --> 00:33:10,708
‫ولی زن شماست، اینطور نیست؟
‫مجبورش کن.

602
00:33:11,208 --> 00:33:12,500
‫تونستی زنتو رام کنی؟

603
00:33:13,000 --> 00:33:15,833
‫باوارونکردنی.
‫"عزیزم، عزیزم، عزیزم!"

604
00:33:16,791 --> 00:33:17,875
‫چطور تحملش می‌کنی؟

605
00:33:17,958 --> 00:33:19,541
‫همین طوره دیگه!
‫خودت می‌دونی!

606
00:33:20,958 --> 00:33:23,583
‫ریشاب داداش، خیلی زود میرم.

607
00:33:24,125 --> 00:33:25,416
‫حوصله بازی  راست یا دروغ رو ندارم.

608
00:33:26,583 --> 00:33:27,625
‫چیزی تو گوشیت هست؟

609
00:33:28,583 --> 00:33:29,458
‫چی؟

610
00:33:30,750 --> 00:33:32,708
‫چیزی تو گوشیت هست؟ بهم بگو.

611
00:33:33,916 --> 00:33:35,958
‫نه...  معلومه که نه.

612
00:33:37,833 --> 00:33:38,916
‫گواهینامه اتو گرفتی؟

613
00:33:40,583 --> 00:33:41,458
‫نه...

614
00:33:42,583 --> 00:33:44,375
‫هفته بعد قرار دارم.
‫ببینیم چی میشه.

615
00:33:46,458 --> 00:33:47,375
‫داداش،

616
00:33:48,250 --> 00:33:49,791
‫دو سال از تصادف میگذره...

617
00:33:51,500 --> 00:33:52,916
‫ولی هنوز وقتشو پیدا نکردم.

618
00:33:53,708 --> 00:33:55,291
‫چرا مدام خودت رو سرزنش می‌کنی؟

619
00:33:56,416 --> 00:33:57,375
‫تقصیر تو نیست.

620
00:33:58,000 --> 00:33:59,208
‫هیچ کار اشتباهی نکردی.

621
00:34:00,750 --> 00:34:03,125
‫یعنی  ممکن بود
‫خودت هم کشته می‌شدى.

622
00:34:03,500 --> 00:34:04,458
‫سرتو بالا بگیر.

623
00:34:04,750 --> 00:34:05,750
‫بیا.  به سلامتی.

624
00:34:30,125 --> 00:34:31,791
‫برو.  باهاشون بشین.

625
00:34:32,333 --> 00:34:33,916
‫پکوری  رو برای زنت میارم.

626
00:34:34,541 --> 00:34:36,375
‫ناراحت نباش،  ورتیکا.

627
00:34:36,458 --> 00:34:39,708
‫تو سن انیا، هر بچه ای
‫با پدر و مادرش بحث می‌کنه.

628
00:34:40,541 --> 00:34:43,333
‫نمیدونم.
‫با پدرش بحث نمی‌کنه.

629
00:34:43,750 --> 00:34:45,416
‫حتي  فكر نمي‌كنه
‫من دوستشم.  بنابراین...

630
00:34:47,125 --> 00:34:50,333
‫به هر حال،  بهم بگو،
‫درمانت  چطور پیش می‌ره؟

631
00:34:50,541 --> 00:34:53,791
‫خوب پیش می‌ره.
‫پزشک زنانمون  خیلی  کمک می‌کنه.

632
00:34:54,208 --> 00:34:55,375
‫یعنی  "جی  این  ای  سی"؟

633
00:34:55,791 --> 00:34:56,708
‫درسته.

634
00:34:57,125 --> 00:34:58,000
‫همین طوره دیگه.

635
00:34:58,083 --> 00:35:00,000
‫مهم نیست می‌تونه یا نه،
‫انگلیسی حرف می‌زنه.

636
00:35:01,291 --> 00:35:03,750
‫خب،  برو جلو.
‫خدا همه چیز رو می‌بینه.

637
00:35:10,708 --> 00:35:11,791
‫باشه،  سمر.

638
00:35:12,625 --> 00:35:13,916
‫بازی شروع شد.

639
00:35:36,750 --> 00:35:38,250
‫"به بدنت نیاز دارم، سم.

640
00:35:38,708 --> 00:35:41,750
‫ای کاش اینجا بودی، تو تختم."

641
00:35:41,875 --> 00:35:42,791
‫چی؟ صبر کن.

642
00:35:43,458 --> 00:35:44,625
‫این چیه، سم؟

643
00:35:46,750 --> 00:35:48,416
‫یه...  یه شماره ناشناس لعنتیه.

644
00:35:48,875 --> 00:35:51,916
‫- ببین، هیچ پیام قبلی از این شماره نیست.

645
00:35:52,458 --> 00:35:54,583
‫- من…
‫- پیام‌ها رو می‌شه پاک کرد، سمر.

646
00:35:55,125 --> 00:35:59,666
‫بهَبهی جی، پَکوراهات با چاتنی نعنا اومد.

647
00:35:59,750 --> 00:36:02,500
‫بشقاب پنیر و تیکه‌های مرغ…

648
00:36:05,583 --> 00:36:06,708
‫چیه شده؟ کی مرده؟

649
00:36:07,041 --> 00:36:10,458
‫این مسخره‌اس.
‫نَینا، من نمی‌دونم این کیه.

650
00:36:10,708 --> 00:36:12,333
‫از اسم کوچیکت استفاده کرده، سمر.

651
00:36:12,791 --> 00:36:14,208
‫خب این که تقصیر من نیست!

652
00:36:15,000 --> 00:36:17,041
‫یه فکری دارم.
‫چرا بهش زنگ نمی‌زنی؟

653
00:36:20,083 --> 00:36:20,958
‫حق با اونه.

654
00:36:21,375 --> 00:36:22,375
‫بهش زنگ بزن، سمر.

655
00:36:24,000 --> 00:36:24,916
‫نَینا، چی…

656
00:36:25,500 --> 00:36:26,416
‫فقط زنگ بزن.

657
00:36:37,666 --> 00:36:39,541
‫- الو؟
‫- اوه، خدایا!

658
00:36:39,625 --> 00:36:41,500
‫الو؟ خانم…

659
00:36:43,166 --> 00:36:45,208
‫- شما؟
‫- من ریحانام.

660
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
‫از تفرجگاه تَتیا، جایپور.

661
00:36:47,166 --> 00:36:48,708
‫- همین جا؟
‫- تو آوردیش اینجا؟

662
00:36:51,208 --> 00:36:52,291
‫تو…

663
00:36:52,416 --> 00:36:54,416
‫من یه پیام از طرف تو
‫روی گوشیم دریافت کردم.

664
00:36:54,708 --> 00:36:56,416
‫ببخشید؟ من به شما پیامی ندادم.

665
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
‫یه لحظه آقا.

666
00:36:59,083 --> 00:37:00,833
‫من اومده بودم سرویس اتاق رو بیارم…

667
00:37:01,250 --> 00:37:04,458
‫و شما ازم گوشی خواستید…
‫آقای ریشَب مالیک؟

668
00:37:08,958 --> 00:37:10,041
‫ببخشید.

669
00:37:10,375 --> 00:37:12,250
‫ریشَب داداش، تو دیگه کارت تمومه!

670
00:37:13,583 --> 00:37:15,208
‫کی… کی هستی؟

671
00:37:15,291 --> 00:37:16,958
‫تو دیگه دوست من نیستی!

672
00:37:17,041 --> 00:37:19,000
‫خیلی ترسیده بود این یارو.

673
00:37:19,416 --> 00:37:20,416
‫عشقم منو ول می‌کرد!

674
00:37:20,500 --> 00:37:21,958
‫ول نمی‌کرد، می‌کُشتت!

675
00:37:22,041 --> 00:37:24,958
‫من به جنازه‌ات نیاز دارم!

676
00:37:26,791 --> 00:37:29,833
‫- تمومش کن، ریشَب داداش.
‫- برو پیش عشقت بشین.

677
00:37:29,916 --> 00:37:32,458
‫چون عشقت صدات رو دوست داره!

678
00:37:33,833 --> 00:37:36,083
‫نگاش کن، خشکش زده.

679
00:37:38,458 --> 00:37:39,333
‫چه چرندیاتی!

680
00:37:39,708 --> 00:37:42,000
‫می‌دونستم شوخیه.

681
00:37:42,083 --> 00:37:43,208
‫معلومه، نَینا!

682
00:37:43,583 --> 00:37:45,333
‫برای همین بود که نصف لیوان
‫شراب رو یه نفس سر کشیدی.

683
00:37:48,708 --> 00:37:49,666
‫پنیر می‌خوای، عزیزم؟

684
00:37:51,625 --> 00:37:53,458
‫بچه‌ها! نوبت کَبیرِه.

685
00:37:53,541 --> 00:37:54,541
‫گوشی کَبیر زنگ خورد.

686
00:37:54,916 --> 00:37:56,500
‫ترس نداره بچه‌ها. داداشمه.

687
00:37:57,416 --> 00:37:58,916
‫جواب بده. بلندگو هم بذار.

688
00:38:00,583 --> 00:38:02,083
‫الو، داداش. خوبی؟

689
00:38:02,166 --> 00:38:04,083
‫خوبم.
‫مراسم سَنگیت چطور بود؟

690
00:38:04,166 --> 00:38:05,041
‫عالی بود، داداش.

691
00:38:05,250 --> 00:38:06,166
‫همه پیش منن…

692
00:38:06,291 --> 00:38:07,208
‫و رو بلندگو هستی.

693
00:38:07,500 --> 00:38:08,500
‫- رو بلندگو؟
‫- ببخشید.

694
00:38:09,041 --> 00:38:10,750
‫- چرا؟
‫- هیچی نیست. یه بازی می‌کنیم.

695
00:38:10,833 --> 00:38:12,708
‫و من تازه فهمیدم
‫که یه قانون رو شکستم.

696
00:38:12,791 --> 00:38:16,333
‫خب، به هر حال، اشکالی نداره.
‫وارتیکا، تبریک می‌گم.

697
00:38:16,416 --> 00:38:17,250
‫سلام به همه!

698
00:38:17,333 --> 00:38:18,500
‫- سلام، داداش.
‫- سلام!

699
00:38:18,791 --> 00:38:21,833
‫آهان، راستی کَبیر، من با اون دانشگاه
‫در دهرادون صحبت کردم.

700
00:38:22,083 --> 00:38:22,958
‫یادته که بهشون زنگ بزنی.

701
00:38:23,208 --> 00:38:26,333
‫داداش… من نمی‌دونم
‫که برم دهرادون یا نه.

702
00:38:26,416 --> 00:38:28,500
‫ولی ممنون که بهشون زنگ زدی،
‫من خودم باهاشون صحبت می‌کنم.

703
00:38:28,708 --> 00:38:31,000
‫باشه، تصمیم با خودته.
‫مراقب خودت باش.

704
00:38:31,083 --> 00:38:31,958
‫خداحافظ همه!

705
00:38:32,041 --> 00:38:33,208
‫- خداحافظ، داداش.
‫- خداحافظ!

706
00:38:33,291 --> 00:38:34,708
‫بهتون که گفتم. ترس نداره.

707
00:38:35,708 --> 00:38:37,083
‫قضیه‌ی دهرادون چیه؟

708
00:38:37,750 --> 00:38:38,666
‫چه قضیه‌ای؟

709
00:38:39,041 --> 00:38:40,333
‫یه دانشگاه اونجا مربی می‌خواد.

710
00:38:40,458 --> 00:38:41,750
‫قراردادم با مدرسه‌ی فعلی تموم شده.

711
00:38:41,833 --> 00:38:43,833
‫تموم شده؟
‫خب چرا تمدیدش نکردن؟

712
00:38:43,916 --> 00:38:45,583
‫سیاست مدرسشونه دیگه.

713
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
‫سیاست مزخرفیه.

714
00:38:47,333 --> 00:38:50,083
‫کسی که انقدر مسابقه براشون برده
‫قراردادش رو تمدید نمی‌کنن؟

715
00:38:50,166 --> 00:38:51,000
‫عجیبه.

716
00:38:51,791 --> 00:38:52,750
‫قبول نداری؟

717
00:38:53,083 --> 00:38:57,125
‫کاملاً، سیاست مزخرفیه.
‫چطور می‌تونن بذارن بره؟

718
00:39:14,750 --> 00:39:15,625
‫کَبیر؟

719
00:39:16,666 --> 00:39:17,500
‫کَبیر!

720
00:39:18,750 --> 00:39:19,958
‫نمی‌تونستی بهمون بگی؟

721
00:39:21,416 --> 00:39:24,583
‫بحران نیست که. فقط دارم
‫شغلم رو عوض می‌کنم. همه همین کار رو می‌کنن.

722
00:39:25,000 --> 00:39:26,416
‫می‌تونم مربی یه تیم دیگه بشم.

723
00:39:26,500 --> 00:39:28,166
‫چرا خصوصی کار نمی‌کنی، کَبیر داداش؟

724
00:39:28,250 --> 00:39:30,666
‫تو به قدری خوب هستی که بتونی به بازیکن‌های سطح حرفه‌ای باشگاه مربی‌گری کنی.

725
00:39:30,750 --> 00:39:34,166
‫دقیقاً، می‌تونی یه بازی زنده رو ببینی و حدس بزنی بعدش چی میشه.

726
00:39:34,250 --> 00:39:35,666
‫من تو این کار خیلی بد هستم.

727
00:39:36,000 --> 00:39:38,541
‫فراموش کن کریکت رو،
‫تو توی چه چیزی خوب هستی، سردار؟

728
00:39:41,625 --> 00:39:42,541
‫به چی می‌خندی؟

729
00:39:42,916 --> 00:39:44,125
‫هر سوالی درباره صنعت خودرو داری بپرس.

730
00:39:44,291 --> 00:39:47,625
‫اگه کرونا نبود، حالا یه نمایندگی فولکس‌واگن داشتم.

731
00:39:48,125 --> 00:39:49,666
‫صنعت خودرو...

732
00:39:49,750 --> 00:39:51,500
‫-این روزها اصلاً وضع خوبی نداره.
‫-این روزها اصلاً وضع خوبی نداره.

733
00:39:53,875 --> 00:39:56,250
‫-چی شده؟
‫-من… داشتم آب نمک می‌زدم.

734
00:39:56,458 --> 00:39:58,125
‫چرا؟
‫چسبیده برنجی تو گلوت نیست؟

735
00:40:00,000 --> 00:40:01,125
‫بچه‌ها؟ کسی نیازی به نوشیدنی داره؟

736
00:40:01,541 --> 00:40:02,750
‫خدا می‌دونه چرا هنوز احساس سرخی نمی‌کنم.

737
00:40:02,833 --> 00:40:04,791
‫-کبیر، اون…
‫-سردار، یه کار بکن...

738
00:40:04,875 --> 00:40:06,416
‫پلاتر پنیر هنوز نیومده.

739
00:40:06,500 --> 00:40:08,083
‫-نوشیدنی من...
‫-پلاتر پنیر کجاست؟

740
00:40:37,833 --> 00:40:39,208
‫-سلام!
‫-اوه، سلام!

741
00:40:39,291 --> 00:40:40,541
‫-همه چیز خوبه؟
‫-آره.

742
00:40:41,166 --> 00:40:42,666
‫پاشنه‌ها شروع کرده بودن به درد گرفتن، پس...

743
00:40:42,916 --> 00:40:44,458
‫به چیزی راحت‌تر عوضش کردم.

744
00:40:44,958 --> 00:40:45,875
‫کسی دیگه‌ای هم گوشی‌اش زنگ خورد؟

745
00:40:46,208 --> 00:40:48,083
‫نه. هنوز نه.

746
00:40:50,166 --> 00:40:51,041
‫گوش کن، وارتیکا،

747
00:40:51,791 --> 00:40:52,625
‫ممنون.

748
00:40:52,708 --> 00:40:53,541
‫برای چی؟

749
00:40:54,166 --> 00:40:57,375
‫خب، برای این آخره هفته‌ی قشنگ و…

750
00:40:58,208 --> 00:41:00,541
‫برای همه کاری که برای من کردی.

751
00:41:01,291 --> 00:41:02,208
‫احمق نباش.

752
00:41:03,166 --> 00:41:04,041
‫ولی...

753
00:41:04,791 --> 00:41:05,708
‫آیا به سمر گفتی؟

754
00:41:07,541 --> 00:41:08,583
‫هنوز نه.

755
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
‫فکر می‌کنم بعد از این که از این همه خارج شدم، بگم...

756
00:41:14,458 --> 00:41:16,666
‫اون هم همیشه تحت استرس کاره، وارتیکا.

757
00:41:17,583 --> 00:41:18,666
‫نمی‌دونم چطور بهش بگم.

758
00:41:19,500 --> 00:41:20,750
‫نه، می‌فهمم، ولی...

759
00:41:21,500 --> 00:41:22,791
‫آیا چیزی تو گوشیت هست؟

760
00:41:23,000 --> 00:41:26,166
‫درباره اون؟
‫نه. حداقل نه تو این وقت.

761
00:41:29,291 --> 00:41:30,416
‫سکت! مال منه.

762
00:41:31,166 --> 00:41:32,041
‫برویم.

763
00:41:32,125 --> 00:41:32,958
‫برویم.

764
00:41:33,750 --> 00:41:35,083
‫چی شده؟
‫گوشی کیه؟

765
00:41:36,666 --> 00:41:37,500
‫تایگر شروف؟

766
00:41:39,458 --> 00:41:41,375
‫چی از زن تو می‌خواد؟

767
00:41:44,541 --> 00:41:45,375
‫تایگر شروف؟

768
00:41:48,208 --> 00:41:50,333
‫سلام، ناینا، دارم مزاحمت می‌کنم؟

769
00:41:50,541 --> 00:41:51,833
‫اصلاً نه، ریتیک، بگو.

770
00:41:52,208 --> 00:41:54,333
‫ریتیک؟ ولی تو گفتی تایگر بود؟

771
00:41:55,291 --> 00:41:56,541
‫باید فردا سینه تمرین کنی.

772
00:41:56,750 --> 00:41:58,666
‫-سینه‌ی کی؟
‫-دو روز دیگه نمی‌ای.

773
00:41:58,958 --> 00:42:00,791
‫فردا سینه و روز بعد پا.

774
00:42:01,166 --> 00:42:04,291
‫ای کاش تماس نمی‌گرفتم،
‫ولی تو یک هدف یک ماهه دادی.

775
00:42:04,625 --> 00:42:06,500
‫-پس…
‫-بله، ریتیک، یادمه.

776
00:42:06,916 --> 00:42:08,541
‫فردا سینه و روز بعد پا.

777
00:42:08,791 --> 00:42:09,875
‫-عالی. خداحافظ.
‫-خداحافظ، ناینا.

778
00:42:13,666 --> 00:42:16,625
‫چی شده، بچه‌ها؟
‫اون مربی منه. ریتیک!

779
00:42:16,708 --> 00:42:18,250
‫پس چرا ریتیک رو به عنوان تایگر ذخیره کردی؟

780
00:42:18,875 --> 00:42:21,500
‫اگه از ریتیک تماس بگیرم، همچنان تعجب‌آوره، عزیزم.

781
00:42:21,958 --> 00:42:23,958
‫علاوه بر این، اون کاری نمی‌کنه که ریتیک می‌کنه،

782
00:42:24,125 --> 00:42:25,833
‫اون کارهایی رو می‌کنه که تایگر می‌کنه.

783
00:42:26,500 --> 00:42:27,333
‫اون چه کار می‌کنه؟

784
00:42:27,625 --> 00:42:28,500
‫پرش‌ها.

785
00:42:29,208 --> 00:42:33,958
‫بله، و تای باکسینگ، تکواندو،
‫و کمی یوگا.

786
00:42:34,083 --> 00:42:36,833
‫این... تایگر... ریتیک...
‫هر چی...

787
00:42:37,083 --> 00:42:39,291
‫اونی که درباره‌ی چه هدفی صحبت می‌کرد؟

788
00:42:39,375 --> 00:42:40,541
‫اوه، لعنتی...

789
00:42:41,708 --> 00:42:43,500
‫شگفتی من خراب شد.

790
00:42:43,750 --> 00:42:44,833
‫اوه، نه!

791
00:42:44,916 --> 00:42:49,041
‫پس بعضی از دوستانم تو دنیای مد فکر می‌کنن

792
00:42:49,583 --> 00:42:52,166
‫که من باید چند تا عکس
‫از خودم توی لباس‌ها بگیرم

793
00:42:52,250 --> 00:42:53,541
‫برای مجموعه‌ی بعدیم.

794
00:42:53,625 --> 00:42:54,458
‫عالی!

795
00:42:54,750 --> 00:42:57,041
‫-پس داشتم فکر می‌کردم--
‫-می‌خوای مدل بشی؟

796
00:42:57,333 --> 00:43:00,458
‫دقیقاً. فوق‌العاده‌ست. عالیه.

797
00:43:00,541 --> 00:43:03,250
‫سلام؟ اون زنشه. بذار صحبت کنه.

798
00:43:04,125 --> 00:43:05,000
‫باشه...

799
00:43:05,375 --> 00:43:08,166
‫بیا عزیزم،
‫می‌خواستم تو رو شگفت‌زده کنم.

800
00:43:08,541 --> 00:43:10,208
‫بخدا، به چهره‌ش نگاه کن.

801
00:43:10,416 --> 00:43:12,666
‫اون واقعاً شگفت‌زده به نظر می‌رسه!

802
00:43:13,208 --> 00:43:15,375
‫بیا، به چهره شگفت‌زده‌ش.

803
00:43:15,458 --> 00:43:17,541
‫-همه دست می‌زنن!
‫-به سلامتی!

804
00:43:17,625 --> 00:43:18,500
‫- به سلامتی!
‫- به سلامتی!

805
00:43:24,291 --> 00:43:26,208
‫- چيه؟
‫- میتونستی از یه دستشویی دیگه استفاده کنی.

806
00:43:26,500 --> 00:43:27,958
‫نه، دستشویی ندارم.

807
00:43:28,916 --> 00:43:29,750
‫خب؟

808
00:43:30,083 --> 00:43:32,666
‫واقعاً از شنیدن خبر
‫- کارت ناراحت شدم.

809
00:43:33,000 --> 00:43:35,041
‫قراردادم تموم شد، داداش،
‫انگار کسی مرده

810
00:43:36,666 --> 00:43:41,541
‫نه، ولی میدونم چقدر
‫سخت کار میکنی.
‫با اشتیاق مربیگری میکنی، میدونی؟

811
00:43:41,625 --> 00:43:42,541
‫هارپریت،

812
00:43:43,416 --> 00:43:46,333
‫اصلاً نمیدونی بازیت
‫چقدر افتضاحه.

813
00:43:46,958 --> 00:43:48,166
‫هر چی میخوای بگی رو بگو.

814
00:43:50,041 --> 00:43:51,041
‫داداش... فقط...

815
00:43:52,125 --> 00:43:53,166
‫... یه کم تو دردسر افتادم.

816
00:43:53,250 --> 00:43:54,500
‫چه دردسری؟

817
00:43:54,583 --> 00:43:56,291
‫داد نزن، همشون
‫بیرون نشستن.

818
00:43:57,250 --> 00:43:58,583
‫ببین...

819
00:43:59,291 --> 00:44:02,458
‫قراره یه چیزی
‫رو گوشیم تا یه ساعت دیگه دریافت کنم.

820
00:44:03,416 --> 00:44:04,250
‫"یه چیزی"؟

821
00:44:04,333 --> 00:44:08,958
‫آره... ممکنه یه پیام شب بخیر
‫و احتمالاً یه عکس هم باشه.

822
00:44:09,333 --> 00:44:10,208
‫عکس؟

823
00:44:11,083 --> 00:44:12,916
‫عکس کی و چی؟

824
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
‫میدونی که... یه عکس شب بخیر.

825
00:44:15,875 --> 00:44:16,958
‫جواب میدی یا
‫برم؟

826
00:44:17,041 --> 00:44:19,833
‫یه... یه عکس از کومال.

827
00:44:20,500 --> 00:44:21,375
‫کو...

828
00:44:23,000 --> 00:44:23,958
‫کومال شارما؟

829
00:44:24,375 --> 00:44:25,250
‫همونی که تو کالجتون بود؟

830
00:44:26,250 --> 00:44:27,958
‫دیوونه شدی، سردار؟

831
00:44:30,125 --> 00:44:32,000
‫خواهش میکنم، تو تنها
‫کسی هستی که میتونه کمکم کنه.

832
00:44:32,083 --> 00:44:33,875
‫من؟ چطوری؟

833
00:44:34,458 --> 00:44:38,000
‫داداش... من و تو یه گوشی
‫مشابه داریم،

834
00:44:38,083 --> 00:44:39,583
‫یه مارک و مدل،
‫گوشیامون رو عوض کنیم.

835
00:44:39,916 --> 00:44:40,750
‫چی؟

836
00:44:41,958 --> 00:44:43,166
‫خل شدی؟

837
00:44:43,375 --> 00:44:44,583
‫و حتی اگه گوشیامون رو
‫عوض کنیم

838
00:44:45,000 --> 00:44:47,041
‫بازم عکس و
‫پیام رو دریافت میکنی!

839
00:44:47,208 --> 00:44:49,666
‫اما اینجا هیچکس اونو نمیشناسه.
‫اسمش رو هم نمیدونن.

840
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
‫تو که به هر حال
‫تنها اومدی اینجا، درسته؟

841
00:44:52,541 --> 00:44:53,625
‫خب که چی اگه تنها اومدم؟

842
00:44:53,916 --> 00:44:55,875
‫همه میدونن
‫اسم دوست دخترم آکشیتا هست.

843
00:44:56,500 --> 00:44:58,958
‫مهم نیست کومال چقدر خوش باشه،

844
00:44:59,041 --> 00:45:00,375
‫چرا باید برای من عکس بفرسته؟

845
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
‫بیخیال من، چرا
‫هنوز داره برات عکس میفرسته؟

846
00:45:03,208 --> 00:45:05,041
‫نباید بفرسته، داداشی.
‫یه اشتباهی کردم.

847
00:45:06,041 --> 00:45:09,541
‫هر دختری ممکنه بهت پیام بده،
‫تو همیشه آهنبه دخترها بودی...

848
00:45:09,916 --> 00:45:11,958
‫آهنبه دخترها!
‫هیچکس به چیزی شک نمیکنه.

849
00:45:12,583 --> 00:45:14,625
‫من با زنم اومدم اینجا،
‫کلی دردسر درست میشه.

850
00:45:14,708 --> 00:45:15,791
‫خیلی خوبه!

851
00:45:16,625 --> 00:45:19,083
‫یه مردی که دوست دختر سابقش
‫براش عکسای ناجور میفرسته...

852
00:45:19,458 --> 00:45:23,500
‫زنش باید بفهمه
‫که اونو دوست نداره.

853
00:45:24,000 --> 00:45:27,125
‫مشکل خودته، نه من.
‫خودت یه کاریش بکن.

854
00:45:28,333 --> 00:45:29,208
‫داداش...

855
00:45:31,750 --> 00:45:33,541
‫این چه مدل دوستیه؟

856
00:45:48,625 --> 00:45:50,500
‫این مالتىِ رو اعصاب...

857
00:45:50,958 --> 00:45:51,833
‫چه خانومی؟

858
00:45:52,708 --> 00:45:55,291
‫مالتى. معاون
‫مدیر عامل شرکتمونه.

859
00:45:55,583 --> 00:45:57,791
‫هر وقت دلش بخواد
‫کارای بچه گانه میده.

860
00:45:59,666 --> 00:46:01,416
‫زیر دست خانم مالتى کار میکنی؟

861
00:46:03,041 --> 00:46:04,125
‫لطفا جواب نده، عزیزم.

862
00:46:04,875 --> 00:46:05,791
‫نه، نه...

863
00:46:05,875 --> 00:46:07,291
‫وارتیکا یه قانون گذاشته.
‫اگه جواب ندی

864
00:46:07,375 --> 00:46:08,291
‫- بازی تمومه.
‫- نه.

865
00:46:08,375 --> 00:46:09,208
‫- آره، بازی تمومه.
‫- نه، جواب میدم.

866
00:46:09,291 --> 00:46:10,208
‫- اما...
‫- هی، آروم باش!

867
00:46:10,291 --> 00:46:11,708
‫آروم باش. من جواب میدم.

868
00:46:14,958 --> 00:46:16,750
‫الو؟ خانم مالتى؟

869
00:46:17,166 --> 00:46:19,041
‫سلام، سمر.
‫اون ارائه ای که تو...

870
00:46:19,125 --> 00:46:20,916
‫بله، شب میفرستمش.

871
00:46:21,000 --> 00:46:23,166
‫ببخشید، لپ تاپم...
‫مشکل پیدا کرده بود.

872
00:46:23,250 --> 00:46:25,208
‫قبل از
‫فردا صبح بفرستش. فهمیدی؟

873
00:46:25,291 --> 00:46:26,500
‫بله، باشه.

874
00:46:29,416 --> 00:46:31,041
‫اصلا اجازه داره اینطوری باهات حرف بزنه؟

875
00:46:32,708 --> 00:46:35,250
‫منظورم اینه...
‫شرکت مال بابای ناینائه

876
00:46:35,333 --> 00:46:36,666
‫و سمر یه روز قراره اداره اش کنه.

877
00:46:36,750 --> 00:46:37,875
‫پس چرا داره بهت دستور میده؟

878
00:46:38,000 --> 00:46:39,541
‫- مشکلی نیست؟
‫- چرا، هپی؟

879
00:46:39,958 --> 00:46:42,458
‫اون ارشد سمره.
‫اون فقط داره کارشو انجام میده.

880
00:46:42,541 --> 00:46:45,166
‫بیخیال، هیچی از اخلاق کاری سرش درنمیاد.

881
00:46:46,333 --> 00:46:47,208
‫درسته.

882
00:46:47,875 --> 00:46:50,125
‫من بیشتر
‫اخلاق های این شهر رو نمیفهمم.

883
00:46:51,416 --> 00:46:53,208
‫من فقط دو تا دلیل
‫برای موندن تو دهلی داشتم.

884
00:46:53,625 --> 00:46:55,916
‫- ناینا و وارتیکا.
‫- ممنون.

885
00:46:56,000 --> 00:46:58,958
‫بدون شما دوتا،
‫خیلی وقت پیش بهش میگفتم

886
00:46:59,291 --> 00:47:00,791
‫بریم برگردیم به پیند.

887
00:47:01,500 --> 00:47:02,375
‫چه باحاله.

888
00:47:03,166 --> 00:47:04,875
‫پیند. پکورا.

889
00:47:05,166 --> 00:47:08,166
‫خب، من نویسنده‌م
‫پس هیچ اعتباری رو رد نمی‌کنم.

890
00:47:08,250 --> 00:47:09,166
‫پس ممنون.

891
00:47:12,291 --> 00:47:13,416
‫دوستم ساندحیاس!

892
00:47:15,375 --> 00:47:16,291
‫صبر کن ببینم.

893
00:47:20,708 --> 00:47:22,083
‫الو؟ ساندحیا؟

894
00:47:22,208 --> 00:47:24,541
‫چه کار می‌کنی، هپی کور؟

895
00:47:24,625 --> 00:47:26,875
‫امروز هیچ حرفی
‫از جامعه‌تون و مادرشوهرتون بهم نگفتی.

896
00:47:26,958 --> 00:47:28,083
‫حالت خوبه؟

897
00:47:28,416 --> 00:47:29,750
‫حالت خوبه؟

898
00:47:29,833 --> 00:47:33,333
‫بهت گفتم نه؟
‫من برای یه عروسی اومدم جاپور.

899
00:47:33,583 --> 00:47:36,833
‫آها، راستش، اینا با اون دکتر خوشتیپ
‫که میاد پیش هَپرِت

900
00:47:37,000 --> 00:47:39,333
‫فامیل نیستن؟

901
00:47:39,708 --> 00:47:42,541
‫اون… آره، همونی که
‫مثل برادرمه!

902
00:47:42,625 --> 00:47:43,458
‫مثل برادرت؟

903
00:47:43,541 --> 00:47:44,750
‫- برادر؟
‫- می‌دونی ساندحیا؟

904
00:47:44,833 --> 00:47:46,458
‫بعداً باهات حرف می‌زنم.

905
00:47:46,541 --> 00:47:48,291
‫بیا دیگه، فقط دو دقیقه.

906
00:47:48,500 --> 00:47:50,375
‫می‌رم بخوابم تا رینکو رو بخوابونم.

907
00:47:50,458 --> 00:47:52,291
‫بعد می‌تونی برگردی پیش اون
‫دوستای پولدارت.

908
00:47:52,458 --> 00:47:54,041
‫شیش ماه دیگه ازدواج می‌کنن.

909
00:47:54,125 --> 00:47:55,500
‫- اما نمی‌تونن شیش ماه دیگه با هم زندگی کنن.
‫- ساندحیا، نگاه کن…

910
00:47:55,583 --> 00:47:56,750
‫- الان…
‫- به هر حال، گوش کن…

911
00:47:56,875 --> 00:47:59,541
‫- خانم لندن چطوره؟
‫- خانم لندن؟ کدوم؟

912
00:48:00,291 --> 00:48:02,125
‫صدات داره می‌لرزه.

913
00:48:02,208 --> 00:48:04,291
‫- آنتن ضعیفه.
‫- زن دکتر!

914
00:48:04,458 --> 00:48:07,166
‫چجوری صداش می‌کنی؟
‫شکسپیر با بودجه کم.

915
00:48:09,958 --> 00:48:11,083
‫- ساندحیا…
‫- آره، درسته!

916
00:48:11,166 --> 00:48:14,541
‫- چه مزخرفاتی می‌گی؟
‫- می‌دونی، همونی که میگه داره می‌نویسه

917
00:48:14,625 --> 00:48:16,166
‫اما سالهاست هیچ کاری نمی‌کنه.

918
00:48:17,833 --> 00:48:18,666
‫ساندحیا!

919
00:48:19,250 --> 00:48:21,125
‫- داری… الکی زنگ می‌زنی؟
‫- چی؟

920
00:48:21,375 --> 00:48:24,708
‫- مستی؟
‫- نه بابا. امروز چهارشنبه‌س.

921
00:48:25,083 --> 00:48:27,833
‫و این یادم می‌ندازه
‫اون الکلی چطوره؟

922
00:48:28,000 --> 00:48:32,125
‫اون تبلیغ متحرک پیاده‌روی.
‫اسم اون… ناینا بود!

923
00:48:32,666 --> 00:48:34,958
‫ساندحیا، باتری گوشیم داره تموم می‌شه،
‫می‌ذارم روی…

924
00:48:35,041 --> 00:48:37,458
‫مطمئنم از سر تا پا
‫آرایش کرده.

925
00:48:37,666 --> 00:48:40,291
‫جیغ می‌زنه، "بابا، بابا.
‫عزیزم، عزیزم،" هرجا می‌ره.

926
00:48:40,500 --> 00:48:42,541
‫تولدت یادته
‫که اون کل شب رو

927
00:48:42,625 --> 00:48:44,375
‫با یه تیکه
‫چیکن تیکا تو دستش

928
00:48:44,458 --> 00:48:47,541
‫دور می‌چرخید؟
‫"وای، باید سه کیلو کم کنم."

929
00:48:47,625 --> 00:48:51,875
‫قسم به خدا دوستای شما خیلی…

930
00:48:52,125 --> 00:48:55,375
‫خب، همه‌ی اینا رو فراموش کن.
‫از دکتر بیشتر بگو.

931
00:48:55,458 --> 00:48:57,791
‫از جرج کلونی‌ت بگو!

932
00:48:57,875 --> 00:49:01,125
‫الو؟ الو؟ الو؟

933
00:49:01,375 --> 00:49:03,583
‫شاید شوهر خسته‌اش برگشته.

934
00:49:04,208 --> 00:49:05,125
‫شوهر خسته!

935
00:49:07,708 --> 00:49:08,791
‫شوهر خسته!

936
00:49:12,333 --> 00:49:13,291
‫حالا فهمیدیم.

937
00:49:13,666 --> 00:49:16,416
‫همینطور که خانم نمی‌خواست
‫برگردیم به امریتسار.

938
00:49:16,666 --> 00:49:18,791
‫چون ناینا و من
‫سرگرمیتونیم، درسته؟

939
00:49:19,000 --> 00:49:19,916
‫معذرت می‌خوام.

940
00:49:20,000 --> 00:49:23,625
‫واضحه، و به نظر می‌رسه
‫خیلی خوب سرگرمتون می‌کنیم، هَپرِت؟

941
00:49:24,125 --> 00:49:27,583
‫اما… فکر می‌کنم عنوان قشنگیه.
‫تبلیغ متحرک پیاده‌روی.

942
00:49:29,083 --> 00:49:31,416
‫- دوست دارم.
‫- معذرت می‌خوام، معذرت می‌خوام، معذرت می‌خوام…

943
00:49:31,625 --> 00:49:34,416
‫راستش، ساندحیا خیلی راحت
‫تو عصرها حرف می‌زنه.

944
00:49:34,500 --> 00:49:37,083
‫و بعد شروع می‌کنه به حرفای
‫بیهوده گفتن و من رو وادار به حرف می‌زنه.

945
00:49:37,166 --> 00:49:38,166
‫اینا رو بهش نگفتم…

946
00:49:38,250 --> 00:49:40,875
‫کسی داره قضاوتت نمی‌کنه، هَپی، راحت باش.

947
00:49:42,250 --> 00:49:45,083
‫بهابیجی، راستی…
‫راکشا بندان کیه‌س؟

948
00:49:46,750 --> 00:49:48,291
‫راکشا بندان، اوه، لعنت!

949
00:49:48,375 --> 00:49:49,291
‫معذرت می‌خوام…

950
00:49:49,916 --> 00:49:51,125
‫معذرت می‌خوام…

951
00:49:51,666 --> 00:49:53,375
‫بچه‌ها! وارتیکا، جواب بده.

952
00:49:53,916 --> 00:49:55,000
‫- بابا.
‫- اوه.

953
00:49:56,166 --> 00:49:58,750
‫- سلام بابا!
‫- بله، وارتیکا، غذا خوردی؟

954
00:49:58,833 --> 00:50:00,208
‫نه، می‌خواستیم سفارش بدیم.

955
00:50:00,291 --> 00:50:03,416
‫خیلی خب. اوه و عزیزم،
‫ناشرت زنگ زده.

956
00:50:04,041 --> 00:50:08,041
‫اون بنیامین، گفت که می‌خواد
‫ماه دیگه منتشر کنه.

957
00:50:08,125 --> 00:50:09,125
‫آره، آره، باهاش حرف زدم.

958
00:50:09,208 --> 00:50:10,375
‫عالی!

959
00:50:10,458 --> 00:50:13,041
‫حالا که تصمیم گرفتی
‫تو لندن یه آپارتمان بگیری،

960
00:50:14,250 --> 00:50:16,333
‫هفته‌ی بعد می‌تونیم بریم ببینیمشون.

961
00:50:16,875 --> 00:50:18,208
‫- باشه؟
‫- آره!

962
00:50:18,916 --> 00:50:21,708
‫اول بیا جشن‌های
‫عروسی تموم بشه.

963
00:50:21,916 --> 00:50:23,333
‫و علاوه بر این،

964
00:50:23,583 --> 00:50:26,583
‫منتظر جواب اپلیکیشن ساسکس آنا بودیم.

965
00:50:27,000 --> 00:50:28,041
‫بعدش می تونیم ...

966
00:50:29,625 --> 00:50:31,916
‫بابا، استرس نگیر، باشه؟

967
00:50:32,458 --> 00:50:34,666
‫فردا مهم ترین روز زندگی رادیکاست.

968
00:50:35,125 --> 00:50:37,083
‫می خوام روی اون تمرکز کنی.

969
00:50:37,541 --> 00:50:38,666
‫بعدا درباره این حرف می زنیم.

970
00:50:38,750 --> 00:50:40,541
‫-باشه، عزیزم. شب بخیر.
‫-دوستت دارم.

971
00:50:41,541 --> 00:50:42,791
‫وایی، بچه ها! تبریک میگم.

972
00:50:43,291 --> 00:50:45,416
‫به ما نگفتین که یه آپارتمان تو لندن خریدین؟

973
00:50:45,958 --> 00:50:49,375
‫من تازه فهمیدم، منظورم اینه که ...
‫ما تازه تصمیم گرفتیم.

974
00:50:49,708 --> 00:50:51,500
‫هنوز باید آپارتمان ها رو ببینیم.

975
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
‫درسته عزیزم؟

976
00:50:54,416 --> 00:50:57,458
‫-تبریک می گم به خاطر کتابت، وارتیکا!
‫-ممنون.

977
00:50:57,625 --> 00:50:58,583
‫باوارونکردنیه، درسته، هاپی؟

978
00:50:58,833 --> 00:51:01,708
‫فکر می کردم وارتیکا میگه که داره می نویسه
‫ولی سال هاست که هیچ کاری نمی کنه.

979
00:51:01,791 --> 00:51:03,041
‫اوه، خیلی باحاله.

980
00:51:03,375 --> 00:51:05,333
‫خب بچه ها، مثل  اینکه شنیدین

981
00:51:05,416 --> 00:51:09,916
‫نیمه ی قشنگ و جذاب من
‫قراره رمان جدیدش رو منتشر کنه.

982
00:51:10,000 --> 00:51:11,916
‫این یه لحظه ست
‫که باید جشن گرفته بشه.

983
00:51:12,166 --> 00:51:13,750
‫باید وارتیکا رو جشن بگیریم!

984
00:51:13,833 --> 00:51:15,333
‫زندگی این لحظه رو به ما داده.

985
00:51:15,500 --> 00:51:17,750
‫کی میدونه فردا چی ممکنه اتفاق بیفته؟

986
00:51:19,250 --> 00:51:23,333
‫بچه ها، لطفا دست شریک زندگیتون رو بگیرین
‫و چند دقیقه ای رو زمین برقصین.

987
00:51:23,416 --> 00:51:24,500
‫و کبیر، تو...

988
00:51:25,000 --> 00:51:27,333
‫با زن های همه  یکی یکی می رقصی.

989
00:51:28,375 --> 00:51:29,750
‫تو خیلی خوش شانسی!

990
00:51:29,875 --> 00:51:30,875
‫روز خوش شانسی من!

991
00:51:57,708 --> 00:52:00,041
‫فکر می کردم تصمیم گرفتیم که سه ماه دیگه
‫برای بچه دار شدن تلاش کنیم.

992
00:52:01,875 --> 00:52:03,958
‫ولی تو  قبلا  تصمیمتو گرفتی.

993
00:52:22,958 --> 00:52:27,083
‫شاید از قلب من دور بشی ولی

994
00:52:27,166 --> 00:52:30,666
‫لطفا منو از خودت دور نکن.

995
00:52:32,500 --> 00:52:36,208
‫خیلی تلاش کردم
‫تا بهت نزدیک بشم.

996
00:52:36,291 --> 00:52:40,041
‫لطفا منو از خودت دور نکن.

997
00:52:42,000 --> 00:52:45,666
‫شاید از قلب من دور بشی ولی

998
00:52:45,750 --> 00:52:48,916
‫لطفا منو از خودت دور نکن.

999
00:52:49,041 --> 00:52:52,666
‫خیلی تلاش کردم
‫تا بهت نزدیک بشم.

1000
00:52:52,750 --> 00:52:56,041
‫لطفا منو از خودت دور نکن.

1001
00:52:56,125 --> 00:53:00,083
‫شاید از قلب من دور بشی ولی

1002
00:53:03,000 --> 00:53:06,750
‫شاید از قلب من دور بشی ولی

1003
00:53:06,875 --> 00:53:10,125
‫لطفا منو از خودت دور نکن.

1004
00:53:10,208 --> 00:53:14,416
‫قلبم داره می تپه

1005
00:53:14,666 --> 00:53:18,541
‫قلبم داره می تپه
‫از وقتی که تو رو دیدم.

1006
00:53:18,625 --> 00:53:21,833
‫لطفا منو از خودت دور نکن.

1007
00:53:21,916 --> 00:53:25,708
‫خیلی تلاش کردم
‫تا بهت نزدیک بشم.

1008
00:53:25,791 --> 00:53:31,333
‫لطفا منو از خودت دور نکن.

1009
00:53:50,375 --> 00:53:54,791
‫من به حرفای قشنگ تو گوش می دم

1010
00:53:55,125 --> 00:53:59,458
‫کلمات روی قلبمو می خونم
‫من اونارو به شکل نامه نوشتم.

1011
00:54:04,500 --> 00:54:09,166
‫خدا سرنوشت  وحشتناکی به این رومئو داده.

1012
00:54:09,250 --> 00:54:14,208
‫من فقط وقتی  اون  با من  هست می تونم نفس بکشم.

1013
00:54:18,541 --> 00:54:23,125
‫خدا سرنوشت  وحشتناکی به این رومئو داده.

1014
00:54:23,208 --> 00:54:27,875
‫من فقط وقتی  اون  با من  هست می تونم نفس بکشم.

1015
00:54:27,958 --> 00:54:32,375
‫جبران می کنم
‫هر وقت از من ناراحتی.

1016
00:54:32,708 --> 00:54:36,958
‫دوستت دارم
‫هر چقدر هم که خرج داشته باشه.

1017
00:54:37,125 --> 00:54:41,750
‫قلبم داره می تپه

1018
00:54:41,833 --> 00:54:45,666
‫قلبم داره می تپه
‫از وقتی که تو رو دیدم.

1019
00:54:45,750 --> 00:54:48,958
‫لطفا منو از خودت دور نکن.

1020
00:54:49,041 --> 00:54:52,708
‫خیلی تلاش کردم
‫تا بهت نزدیک بشم.

1021
00:54:52,791 --> 00:54:56,791
‫لطفا منو از خودت دور نکن.

1022
00:55:04,916 --> 00:55:10,916
‫لطفا ...

1023
00:55:11,416 --> 00:55:17,750
‫منو از خودت دور نکن

1024
00:55:18,583 --> 00:55:24,916
‫لطفا ...

1025
00:55:25,666 --> 00:55:32,666
‫منو از خودت دور نکن

1026
00:55:35,125 --> 00:55:36,375
‫خب،  فقط می گم ...

1027
00:55:36,458 --> 00:55:37,791
‫منظورم اینه، نمی دونم کدوم ...

1028
00:55:39,500 --> 00:55:41,708
‫-ممنون.
‫-بگو وارتیکا.

1029
00:55:42,250 --> 00:55:44,000
‫چطوری با یه  مرد  اینقدر رمانتیک زندگی می کنی
‫و درباره  ازدواج های  مشکل  مینویسی؟

1030
00:55:44,083 --> 00:55:46,208
‫عزیزم، ما هم  به  همون  اندازه  اون ها رمانتیکیم.

1031
00:55:46,291 --> 00:55:49,625
‫بچه، ما  فقط  به  همون  اندازه  اون ها رمانتیکیم.

1032
00:55:49,708 --> 00:55:50,791
‫این  طوریه؟ ...

1033
00:55:50,875 --> 00:55:53,375
‫ناینا، اون درباره ی رمانتیک  بودن صحبت می کنه ...

1034
00:55:53,708 --> 00:55:54,541
‫نه هوس.

1035
00:55:54,833 --> 00:55:56,250
‫-کبیر!
‫-اوه، خدا ...

1036
00:55:57,208 --> 00:55:59,791
‫اون واقعا  یه  نقطه ی  نظر درست داره.
‫چرا  یه  اتاق  نمی  گیرین؟

1037
00:55:59,875 --> 00:56:04,166
‫-ما یه اتاق داریم.
‫-از  PDA  شما خسته  شدیم!

1038
00:56:10,833 --> 00:56:13,375
‫هی! فکر نکن
‫که من  دارم نگاه می کنم کبیر.

1039
00:56:14,916 --> 00:56:17,375
‫-نه، فقط  ...
‫-آروم تر.

1040
00:56:19,416 --> 00:56:22,708
‫علاوه بر این، یه  مرد  تنها  مثل  من
‫چه چیزی  میتونه  بگیره؟

1041
00:56:22,791 --> 00:56:25,083
‫اگه  تنهایی پس
‫دختر  کی  اکسهیتا  هست؟

1042
00:56:25,166 --> 00:56:26,041
‫هارپریت؟

1043
00:56:26,208 --> 00:56:29,541
‫نه، اون دختر  منه.
‫ولی  انگار  که  همه  نمی  دونن.

1044
00:56:29,625 --> 00:56:30,875
‫شماها تنها کسایی هستین که می‌دونین.

1045
00:56:32,041 --> 00:56:33,375
‫هی، چی نوشته؟

1046
00:56:34,916 --> 00:56:36,666
‫آره، ببینیم چی میگه.

1047
00:56:37,458 --> 00:56:39,500
‫احتمالاً یه نفره که داره
‫شب بخیر میگه.

1048
00:56:39,791 --> 00:56:43,750
‫یا شایدم یه خانوم مجردی که
‫فکر می‌کنه منم مجردم عکس فرستاده.

1049
00:56:43,833 --> 00:56:44,875
‫اوه، ببین.

1050
00:56:46,083 --> 00:56:47,708
‫اینجا که عکسی نیست.

1051
00:56:48,125 --> 00:56:49,708
‫-نیست؟
‫-نه.

1052
00:56:51,000 --> 00:56:53,125
‫فقط یه پیام صوتی خسته‌کننده‌ست.

1053
00:56:53,375 --> 00:56:54,583
‫ریکی آهوجا فرستاده.

1054
00:56:55,416 --> 00:56:56,458
‫این ریکی آهوجا کیه؟

1055
00:56:56,541 --> 00:56:58,708
‫مهم نیست. فقط پخشش کن.

1056
00:56:59,041 --> 00:56:59,916
‫بذارم؟

1057
00:57:00,500 --> 00:57:02,125
‫چرا ازش اجازه می‌گیری؟
‫فقط پخشش کن.

1058
00:57:04,708 --> 00:57:06,833
‫چطوری، داداش؟

1059
00:57:07,041 --> 00:57:11,125
‫فقط می‌خواستم یادآوری کنم که
‫۳۵ لک رو تا پس‌فردا برام بفرستی.

1060
00:57:11,666 --> 00:57:15,708
‫می‌دونی که، پول زیادیه و
‫سری بازی‌های بعدی هم داره شروع می‌شه.

1061
00:57:15,916 --> 00:57:17,791
‫پس نمی‌تونیم این همه بدهی داشته باشیم.

1062
00:57:18,125 --> 00:57:20,708
‫می‌دونم تو بازی قبلی پول زیادی
‫باختی، شانست نیاورده بودی.

1063
00:57:20,791 --> 00:57:23,000
‫اما خب بالاخره شرط، شرطه دیگه.

1064
00:57:23,083 --> 00:57:24,000
‫عزیزم، شرط چیه؟

1065
00:57:24,083 --> 00:57:26,958
‫-شرط‌بندی.
‫-لطفا بفرستش، داداش.

1066
00:57:27,291 --> 00:57:28,166
‫ممنون.

1067
00:57:29,416 --> 00:57:31,833
‫جدی، کبیر، تو شرط‌بندی می‌کنی؟

1068
00:57:32,625 --> 00:57:33,666
‫کبیر جان، شرط‌بندی؟

1069
00:57:35,000 --> 00:57:36,791
‫آره، یه کم...

1070
00:57:36,958 --> 00:57:39,958
‫یه کم؟ مگه ۳۵ لک کمه؟

1071
00:57:40,333 --> 00:57:43,833
‫با اون قیافه‌ات هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
‫شرط‌بند باشی.

1072
00:57:44,375 --> 00:57:47,583
‫منم موافقم، هپی،
‫مگه می‌شه به قیافه یه خوک

1073
00:57:47,875 --> 00:57:49,041
‫نگاه کرد و فهمید
‫چیکار می‌کنه؟

1074
00:57:49,708 --> 00:57:51,958
‫بگو ببینم، جدی، ۳۵ لک داری
‫به این یارو بدی؟

1075
00:57:53,208 --> 00:57:55,333
‫-دارم؟
‫-چرا هی ازش می‌پرسی؟

1076
00:57:56,166 --> 00:57:59,375
‫آره، دارم. این که چیز عادی‌ایه.

1077
00:58:00,333 --> 00:58:03,625
‫حالا فهمیدم چطوری می‌فهمی
‫تو بازی زنده چه اتفاقی می‌افته.

1078
00:58:03,708 --> 00:58:04,583
‫درسته، هارپریت؟

1079
00:58:05,666 --> 00:58:06,791
‫ببین! دوباره زنگ خورد!

1080
00:58:16,291 --> 00:58:17,541
‫اوه، بیخیال. بده ببینم، کبیر.

1081
00:58:21,250 --> 00:58:22,916
‫وای خدای من…

1082
00:58:25,791 --> 00:58:27,708
‫کبیر جان! شیطون!

1083
00:58:29,208 --> 00:58:32,458
‫ریشب، یه عکس از یه کومالی
‫از یه زاویه ناجور فرستاده!

1084
00:58:34,083 --> 00:58:37,291
‫از هر زاویه‌ای که نگاه کنی،
‫اینا قطعا واقعین.

1085
00:58:39,333 --> 00:58:42,166
‫نگران بودیم که اوضاع
‫برات سخت شده باشه

1086
00:58:42,416 --> 00:58:44,875
‫اما انگار که زندگی
‫حسابی بهت ساخته!

1087
00:58:45,541 --> 00:58:46,833
‫بابا، کبیر!

1088
00:58:46,916 --> 00:58:48,666
‫بد نیست اصلاً!

1089
00:58:49,208 --> 00:58:51,208
‫-بده ببینم.
‫-تو چرا می‌خوای ببینی؟

1090
00:58:51,291 --> 00:58:52,458
‫چون همه دارن
‫نگاه می‌کنن.

1091
00:58:52,541 --> 00:58:54,166
‫اگه همه از بالای صخره بپرن پایین
‫تو هم می‌پری؟

1092
00:58:55,208 --> 00:58:58,041
‫وای! اگه آکشیتا اینو ببینه
‫حسابی تو دردسر نمی‌افتی؟

1093
00:58:58,333 --> 00:58:59,791
‫این زن نیمه‌برهنه کیه؟

1094
00:59:00,541 --> 00:59:02,625
‫اون… یه معلم تو مدرسه‌مونه.

1095
00:59:02,708 --> 00:59:04,708
‫نحوه شب بخیر گفتنش…

1096
00:59:05,375 --> 00:59:06,458
‫معلمه؟

1097
00:59:07,416 --> 00:59:08,875
‫نگاه کن. اینو ببین.

1098
00:59:09,375 --> 00:59:11,208
‫-این چیه؟ 당장 پاکش کن!
‫-بسه دیگه!

1099
00:59:11,291 --> 00:59:13,750
‫بهتون گفتم، جوونا تو دردسر افتادن.

1100
00:59:13,833 --> 00:59:17,250
‫جوونا رو ول کن!
‫معلما دارن کول می‌کشن! کبیر جان؟

1101
00:59:17,333 --> 00:59:18,500
‫کافیه دیگه، بچه‌ها.

1102
00:59:18,750 --> 00:59:20,291
‫چرا انقدر ناراحتی؟

1103
00:59:20,833 --> 00:59:21,875
‫فقط به زندگیش نگاه کن!

1104
00:59:21,958 --> 00:59:27,458
‫۳۵ لک بدهی داره اما شبات
‫همیشه باحاله!

1105
00:59:28,083 --> 00:59:29,750
‫تا حالا همچین چیزی
‫دریافت کردی، سردار؟

1106
00:59:29,833 --> 00:59:31,291
‫چطور می‌تونه، داداش؟

1107
00:59:31,666 --> 00:59:33,833
‫-اون که یه فشفشه کوچولوئه.
‫-عزیزم…

1108
00:59:35,250 --> 00:59:36,166
‫عزیزم!

1109
00:59:37,791 --> 00:59:39,541
‫-خیلی بدجنسی.
‫-خب که چی.

1110
00:59:41,416 --> 00:59:43,583
‫-دوباره زنگ خورد!
‫-گوشی کیه؟

1111
00:59:43,666 --> 00:59:44,666
‫نمی‌دونم، والا…

1112
00:59:45,833 --> 00:59:46,791
‫مال توئه.

1113
00:59:49,708 --> 00:59:50,666
‫گوشیت زنگ خورد.

1114
00:59:51,000 --> 00:59:53,083
‫اوه! گوشی من بود.

1115
00:59:53,583 --> 00:59:54,541
‫الان می‌بینم.

1116
00:59:54,666 --> 00:59:57,166
‫-زنگ خورتو عوض کردی؟
‫-چطور؟

1117
00:59:57,250 --> 00:59:58,708
‫باید قبلش ازت اجازه بگیرم؟

1118
01:00:03,458 --> 01:00:05,750
‫یکی به اسم آمن وارماست.

1119
01:00:06,250 --> 01:00:08,250
‫پرسیده "چطوری؟"

1120
01:00:08,625 --> 01:00:10,916
‫می‌بینم، اون آمنوارمائه…

1121
01:00:11,000 --> 01:00:11,916
‫کی؟

1122
01:00:12,166 --> 01:00:13,083
‫کیه؟

1123
01:00:14,166 --> 01:00:15,583
‫می‌شناسیش که، دوست‌مون آمن وارما؟

1124
01:00:17,333 --> 01:00:19,125
‫آها، شاید تو اونو نمیشناسی.

1125
01:00:19,583 --> 01:00:23,875
‫آکاش وارما...
‫تو نمایندگی هوندا کار می‌کنه.

1126
01:00:23,958 --> 01:00:25,083
‫اون آکاش وارما.

1127
01:00:27,375 --> 01:00:29,791
‫چرا این موقع شب میگه "حالت چطوره؟"
‫چقد دیر شده!

1128
01:00:30,791 --> 01:00:31,916
‫مریضی؟

1129
01:00:33,166 --> 01:00:34,250
‫اون...

1130
01:00:35,916 --> 01:00:38,333
‫چون دیروز یه
‫اختلاف نظر داشتیم.

1131
01:00:38,416 --> 01:00:40,583
‫یه جلسه بین نماینده ها بود...

1132
01:00:40,833 --> 01:00:42,083
‫پس شاید یه کم
‫با هم بحث کردیم.

1133
01:00:43,125 --> 01:00:46,416
‫اون... اون احتمالا میخواد عذرخواهی کنه.

1134
01:00:46,583 --> 01:00:48,500
‫خیلی باحاله.
‫پس به همین خاطر ازت میپرسه

1135
01:00:48,583 --> 01:00:49,458
‫- "حالت چطوره؟"
‫- "حالت چطوره؟"

1136
01:00:49,541 --> 01:00:51,208
‫- درسته؟
‫- بهش بگو که خوبم.

1137
01:00:53,125 --> 01:00:54,000
‫باید بهش بگم؟

1138
01:00:54,708 --> 01:00:55,875
‫چرا ازش می‌پرسی؟

1139
01:00:56,708 --> 01:00:59,375
‫اون از تو میپرسه و تو ازش می‌پرسی؟
‫شما دو تا ازدواج کردین؟

1140
01:00:59,791 --> 01:01:00,666
‫فقط تایپش کن.

1141
01:01:00,833 --> 01:01:02,416
‫فکر نمی‌کنم مهم باشه.

1142
01:01:03,208 --> 01:01:04,375
‫یعنی، شما با هم دعوا کردین بالاخره.

1143
01:01:04,625 --> 01:01:05,500
‫آره.

1144
01:01:05,791 --> 01:01:07,083
‫آره، ولی اگه یه نفر مهربون باشه

1145
01:01:07,166 --> 01:01:08,666
‫حداقل میتونی بگی "من خوبم."

1146
01:01:08,916 --> 01:01:09,791
‫درسته.

1147
01:01:10,458 --> 01:01:12,791
‫اگه یه نفر داره تلاش می‌کنه آشتی کنه
‫چرا باید مثل ادم گرون قیمت رفتار کنی؟

1148
01:01:12,875 --> 01:01:15,708
‫فقط تایپش کن. "خوبم. 😊" انجامش بده.

1149
01:01:16,083 --> 01:01:20,208
‫- نه... نه... فکر نمی‌کنم باید این کارو کنم.
‫- دشمنی رو کنار بذار. فقط تایپش کن.

1150
01:01:21,541 --> 01:01:22,833
‫خوب، خب...

1151
01:01:22,916 --> 01:01:24,958
‫مشکل بزرگی نیست.
‫من فقط تایپش می‌کنم.

1152
01:01:25,458 --> 01:01:26,958
‫فقط انجامش میدم.

1153
01:01:27,041 --> 01:01:27,958
‫برو جلو.

1154
01:01:30,500 --> 01:01:32,416
‫باشه. انجامش دادم.

1155
01:01:38,708 --> 01:01:41,333
‫باز اونم.
‫حالا میگه "کجایی؟"

1156
01:01:41,500 --> 01:01:43,625
‫میخواد همه راه رو تا جیپور بیاد
‫تا عذرخواهی کنه؟

1157
01:01:44,458 --> 01:01:45,958
‫این پسر داره اعصابمونو خورد میکنه.

1158
01:01:46,500 --> 01:01:47,958
‫باید جواب بدی "مزاحم نشو."

1159
01:01:48,041 --> 01:01:48,958
‫آره!

1160
01:01:49,208 --> 01:01:50,083
‫- فقط تایپش کن.
‫- تایپش کن.

1161
01:01:50,166 --> 01:01:51,000
‫- تایپش کن.
‫- انجامش بده.

1162
01:01:51,083 --> 01:01:52,083
‫- انجامش بده.
‫- تایپش کن.

1163
01:01:52,166 --> 01:01:54,958
‫فقط بگو که تو یه عروسی
‫دوستت تو جیپور هستی.

1164
01:01:55,041 --> 01:01:56,166
‫و تمومه. تایپش کن.

1165
01:01:56,250 --> 01:01:57,166
‫- تایپش کن.
‫- آره، برو جلو.

1166
01:01:57,250 --> 01:01:58,500
‫برو جلو، تایپش کن...

1167
01:01:58,583 --> 01:02:00,291
‫این چه حرفاییه؟
‫تایپش کن، تایپش کن.

1168
01:02:00,375 --> 01:02:02,583
‫چرا باید این کارو بکنه؟
‫نمی‌خوام اینو بنویسه!

1169
01:02:02,666 --> 01:02:03,875
‫نمی‌خوای اونو بنویسه؟

1170
01:02:04,333 --> 01:02:07,250
‫یعنی... من نمی‌خوام...
‫ما همه...

1171
01:02:07,708 --> 01:02:09,458
‫اینقدر وابسته به گوشی‌هامون باشیم، رفیقا!

1172
01:02:09,833 --> 01:02:12,625
‫این روزا همه زندگیشونو صرف نگاه کردن به گوشی هاشون میکنن.

1173
01:02:12,833 --> 01:02:15,041
‫- این چه بندگی ایه؟
‫- عزیزم، این چه بندگی ایه؟

1174
01:02:15,125 --> 01:02:16,000
‫بردگی!

1175
01:02:16,541 --> 01:02:19,041
‫چرا حریت باید
‫فوری جواب بده؟

1176
01:02:19,583 --> 01:02:22,083
‫یه نفر یه سوال پرسید
‫و حریت پیام رو خوند.

1177
01:02:22,500 --> 01:02:23,625
‫ما هممون خوندیم!

1178
01:02:23,833 --> 01:02:25,833
‫داریم از بازی لذت می‌بریم

1179
01:02:25,916 --> 01:02:28,291
‫اما تو میخوای حریت همه چیزو
‫رها کنه و بهش جواب بده؟

1180
01:02:28,375 --> 01:02:30,333
‫چرا حریت باید جواب بده؟
‫چرا باید این کارو بکنه؟

1181
01:02:30,708 --> 01:02:31,875
‫اون جواب نمیده، پا جی.

1182
01:02:32,333 --> 01:02:33,333
‫حریت جواب نمیده.

1183
01:02:34,208 --> 01:02:35,208
‫وای، کبیر.

1184
01:02:35,916 --> 01:02:36,875
‫خیلی عمیق بود.

1185
01:02:38,416 --> 01:02:39,333
‫چش شده بهش؟

1186
01:02:40,666 --> 01:02:43,166
‫35 لاک از دست داده.
‫دیگه سرش به سنگ خورده.

1187
01:02:45,000 --> 01:02:47,291
‫کبیر، لیوانت خالیه.

1188
01:02:47,583 --> 01:02:49,416
‫بیا، برات یه آبجو خنک میارم.

1189
01:03:02,708 --> 01:03:04,333
‫- وارو.
‫- وارو، کدوم وارو؟

1190
01:03:06,625 --> 01:03:09,500
‫عروسی که با گلدونمون، عزیزم،
‫داریم میریم.

1191
01:03:09,625 --> 01:03:11,041
‫آها، درسته!

1192
01:03:12,958 --> 01:03:13,791
‫بلندگو.

1193
01:03:15,708 --> 01:03:16,625
‫آره، وارو، بگو.

1194
01:03:17,083 --> 01:03:19,583
‫داداش... ریشاب داداش...
‫کجایی؟

1195
01:03:19,666 --> 01:03:21,083
‫تو اتاقتی؟

1196
01:03:22,541 --> 01:03:23,583
‫آره، تو اتاقم. بگو.

1197
01:03:23,666 --> 01:03:27,125
‫دارم میام پیشت.
‫باید باهات حرف بزنم.

1198
01:03:27,208 --> 01:03:29,541
‫نه داداش، چند تا دوست باهام هستن.

1199
01:03:29,625 --> 01:03:32,375
‫- میام تو اتاق، باشه؟
‫- باشه، داداش!

1200
01:03:32,458 --> 01:03:34,166
‫- باشه عزیزم.
‫- خیلی مهربونی، داداش!

1201
01:03:34,250 --> 01:03:36,625
‫- باشه داداش.
‫- فقط میخوام با تو حرف بزنم...

1202
01:03:36,708 --> 01:03:38,666
‫- فقط با تو! دوستت دارم--
‫- کافیه داداش. کافیه.

1203
01:03:40,375 --> 01:03:42,833
‫-منم بیام؟
‫-نه عزیزم، خودم حلش می‌کنم.

1204
01:03:43,500 --> 01:03:44,375
‫صبر کن، صبر کن.

1205
01:03:44,833 --> 01:03:45,916
‫اینجا باید بذاریش.

1206
01:03:46,958 --> 01:03:48,041
‫داری شوخی می‌کنی؟

1207
01:03:48,250 --> 01:03:49,208
‫قانون اینه.

1208
01:03:49,625 --> 01:03:50,666
‫-قبوله.
‫-قبوله.

1209
01:03:53,541 --> 01:03:54,416
‫باشه.

1210
01:04:00,958 --> 01:04:02,875
‫وارون یکم زیادی نچسبیده؟

1211
01:04:04,000 --> 01:04:05,500
‫ریشب داداش جمعش می‌کنه.

1212
01:04:07,833 --> 01:04:10,458
‫نمی‌دونم…
‫می‌دونی یا نه وارتیکا، اما…

1213
01:04:11,083 --> 01:04:13,083
‫اون در واقع دوست
‫داداش بزرگترم بود.

1214
01:04:15,750 --> 01:04:17,208
‫وقتی که فوت کرد…

1215
01:04:19,541 --> 01:04:21,041
‫خیلی داغون بودم.

1216
01:04:22,958 --> 01:04:23,875
‫می‌دونی عزیزم…

1217
01:04:25,250 --> 01:04:29,875
‫ریشب داداش هیچ وقت نذاشت
‫حس کنم که داداش بزرگتر ندارم.

1218
01:04:33,250 --> 01:04:35,958
‫اون اولین جراح پلاستیکه که
‫قلب‌ها رو هم می‌تونه ترمیم کنه.

1219
01:04:37,833 --> 01:04:38,708
‫-درسته.
‫-ریشب!

1220
01:04:40,083 --> 01:04:41,041
‫-ریشب.
‫-به سلامتی.

1221
01:04:41,375 --> 01:04:44,541
‫راست میگه وارتیکا، خیلی خوش شانسی
‫که همچین شوهری داری.

1222
01:04:45,375 --> 01:04:46,416
‫یعنی جرج کلونی؟

1223
01:04:47,958 --> 01:04:50,333
‫خواهش می‌کنم! ببخشید…

1224
01:04:52,291 --> 01:04:53,500
‫اوه! ریشب.

1225
01:04:54,208 --> 01:04:55,083
‫یه ایمیل براش اومده.

1226
01:04:55,791 --> 01:04:56,708
‫ببینم…

1227
01:04:58,375 --> 01:04:59,375
‫باشه.

1228
01:05:07,208 --> 01:05:08,041
‫چی شده؟

1229
01:05:10,625 --> 01:05:11,708
‫چیه؟ نشون بده.

1230
01:05:12,083 --> 01:05:14,000
‫-نشون بده.
‫-بذار ببینم.

1232
01:05:21,000 --> 01:05:21,916
‫عزیزم، چیه؟

1233
01:05:22,250 --> 01:05:25,250
‫ریشب یه…

1234
01:05:26,375 --> 01:05:28,791
‫ایمیل از یه آژانس
‫اسکورت درجه یک تو بمبئی گرفته.

1235
01:05:31,041 --> 01:05:33,208
‫که ازش خواستن
‫خدمات ارائه شده رو ارزیابی کنه.

1236
01:05:36,291 --> 01:05:39,791
‫وقتی چند روز پیش بمبئی بود…

1237
01:05:40,333 --> 01:05:42,000
‫یه اسکورت استخدام کرده.

1238
01:05:42,541 --> 01:05:43,500
‫"اسکورت" یعنی چی؟

1239
01:05:43,524 --> 01:05:47,524
‫مترجم : یعنی آکشی که پلینگ زده زمین

1240
01:06:32,333 --> 01:06:33,291
‫کجا هستین شماها؟

1241
01:06:38,708 --> 01:06:39,583
‫الو؟

1242
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
‫همگی کجا هستین؟

1243
01:06:46,208 --> 01:06:47,250
‫آها، اینجا نشستید؟

1244
01:06:48,625 --> 01:06:50,208
‫بچه‌های این دوره زمونه

1245
01:06:50,291 --> 01:06:53,166
‫با کلمه "ازدواج" خیلی
‫استرس می‌گیرن، خدای من.

1246
01:06:53,250 --> 01:06:57,958
‫رفتم اتاق وارون،
‫تمام بدنش کهیر زده بود.

1247
01:06:58,541 --> 01:07:01,583
‫از من پرسید: "داداش، من
‫بعد از ازدواج خوشبخت می‌شم؟"

1248
01:07:01,666 --> 01:07:03,666
‫گفتم: "چیزی
‫به اسم خوشبختی وجود نداره.

1249
01:07:03,750 --> 01:07:06,541
‫اگه تا آخر عمر
‫همدیگه رو نکشید،

1250
01:07:06,708 --> 01:07:07,958
‫اون موقع ازدواج موفقی بوده."

1251
01:07:08,166 --> 01:07:11,125
‫شروع کرد به خندیدن،
‫گفتم بشینه،

1252
01:07:11,250 --> 01:07:14,291
‫بعد بهش پماد بی‌تکس دادم
‫گفتم بزن به کهیرهاش.

1253
01:07:14,416 --> 01:07:15,333
‫الان داره می‌خوابه.

1254
01:07:15,750 --> 01:07:16,666
‫خوب کاری کردم، عزیزم؟

1255
01:07:21,708 --> 01:07:23,791
‫چیه؟ کی مرده؟

1256
01:07:40,791 --> 01:07:43,000
‫چرا به خاطر این
‫انقدر سوت و کور نشستید؟

1257
01:07:43,083 --> 01:07:43,958
‫می‌خواین براتون مهمونی بگیریم؟

1258
01:07:45,833 --> 01:07:48,583
‫این‌طور که به نظر می‌رسه، نیست.

1259
01:07:48,791 --> 01:07:50,708
‫پس چیه؟ بگو دیگه.

1260
01:07:53,625 --> 01:07:55,458
‫ماه پیش که اون
‫مهمانی خودمانی بود،

1261
01:07:55,541 --> 01:07:57,333
‫تو اون شرکت داروسازی تو دهلی،

1262
01:07:57,875 --> 01:07:59,541
‫دکتر مالهوترا هم اومده بود.

1263
01:07:59,625 --> 01:08:01,458
‫می‌دونی… متخصص پوست.

1264
01:08:02,083 --> 01:08:03,666
‫برای اون جوشت باهاش مشورت کردی.

1265
01:08:04,250 --> 01:08:05,125
‫سامر هم می‌دونه.

1266
01:08:07,458 --> 01:08:08,458
‫نه… من که…

1267
01:08:09,791 --> 01:08:10,625
‫نمی‌دونی؟

1268
01:08:11,625 --> 01:08:13,458
‫من از کجا مالهوترا رو بشناسم؟

1269
01:08:14,500 --> 01:08:16,875
‫-من مالهوترا رو گفتم؟
‫-آره، همین الان گفتی.

1270
01:08:16,958 --> 01:08:18,750
‫داشتم درباره جوشش حرف می‌زدم!

1271
01:08:19,125 --> 01:08:20,958
‫آهان، آره، اونو می‌دونم.

1272
01:08:21,250 --> 01:08:22,791
‫درسته، منم می‌دونم.

1273
01:08:22,875 --> 01:08:24,666
‫آره، خب چرا
‫بهشون نمی‌گی از کجا گرفتمش؟

1274
01:08:24,750 --> 01:08:26,916
‫-بیخیال جوش!
‫-دقیقاً.

1275
01:08:27,333 --> 01:08:30,666
‫تو اون مهمونی، مالهوترا
‫یه خانمی رو با خودش آورده بود.

1276
01:08:30,750 --> 01:08:33,250
‫به ما گفت که
‫یه اسکورته از بمبئی.

1277
01:08:33,583 --> 01:08:37,208
‫بعد مالهوترا گفت
‫که اون خانم می‌خواهد

1278
01:08:37,291 --> 01:08:38,791
‫برای جراحی پلاستیک
‫باهاش مشورت کنه.

1279
01:08:38,875 --> 01:08:39,750
‫می‌دونی… احتمالاً برای کارش.

1280
01:08:40,208 --> 01:08:41,125
‫خب؟

1281
01:08:42,000 --> 01:08:43,708
‫خب… نمی‌تونستم که
‫تو مهمونی جراحی پلاستیکش کنم.

1282
01:08:43,791 --> 01:08:44,625
‫تو مهمونی که…

1283
01:08:44,708 --> 01:08:47,375
‫به همین خاطر شماره‌اش
‫و کارت آژانسش رو بهم داد.

1284
01:08:47,458 --> 01:08:48,458
‫برو سر اصل مطلب، ریشب.

1285
01:08:50,083 --> 01:08:53,333
‫نکته اینه که من علاقه‌ای نداشتم!

1286
01:08:53,583 --> 01:08:57,875
‫کارت رو که بهم داده بود، تو جیبم یادم رفت.

1287
01:08:58,166 --> 01:09:02,208
‫تصادفی بود که تو اون ژاکت رو
‫برای این سفر تو کیف من گذاشتی!

1288
01:09:02,291 --> 01:09:03,458
‫یعنی میگی تقصیر منه؟

1289
01:09:04,333 --> 01:09:05,583
‫مگه گفتم تقصیر توئه؟

1290
01:09:05,666 --> 01:09:06,958
‫نه، مگه گفتم تقصیر توئه؟

1291
01:09:08,041 --> 01:09:13,041
‫این کارت رو تو بمبئی پیدا کردم
‫و فکر کردم باید بهش زنگ بزنم!

1292
01:09:13,125 --> 01:09:14,750
‫شاید تو سرنوشت خودش بود!

1293
01:09:14,833 --> 01:09:15,708
‫چی؟

1294
01:09:18,291 --> 01:09:20,291
‫مشاوره عزیزم! مشاوره!

1295
01:09:22,500 --> 01:09:23,541
‫ایمیل اومده!

1296
01:09:24,500 --> 01:09:26,083
‫روی ایمیل شخصی خودت!

1297
01:09:29,541 --> 01:09:32,458
‫آره، چون من بهش زنگ زدم!

1298
01:09:32,750 --> 01:09:34,416
‫ولی گوشی‌اش خاموش بود!

1299
01:09:34,625 --> 01:09:35,500
‫بعد چی؟

1300
01:09:35,583 --> 01:09:39,291
‫بعد رفتم تو وبسایت و یه
‫عکس از این خانم دیدم!

1301
01:09:39,708 --> 01:09:41,625
‫خلاصه...  بهشون ایمیل زدم!

1302
01:09:42,125 --> 01:09:44,750
‫بعد هم باهاش برای یه فنجان قهوه
‫قرار گذاشتم...

1303
01:09:44,833 --> 01:09:46,416
‫و دروغ نمیگم!
‫باهاش قرار گذاشتم!

1304
01:09:46,833 --> 01:09:49,541
‫و بعد هم مشاوره رو انجام داد!

1305
01:09:49,708 --> 01:09:52,041
‫و نقدی پول رو پرداخت و رفت!

1306
01:09:57,125 --> 01:09:58,000
‫و همین!

1307
01:09:59,000 --> 01:09:59,875
‫بیاین دیگه!

1308
01:10:01,333 --> 01:10:02,250
‫خیلی ساده‌اس!

1309
01:10:09,375 --> 01:10:10,958
‫سمر، برام یه چیزی درست کن!

1310
01:10:11,041 --> 01:10:12,333
‫-بله، آقا.
‫-یه لحظه صبر کن!

1311
01:10:13,791 --> 01:10:15,375
‫-بهش زنگ بزن!
‫-به کی؟

1312
01:10:15,583 --> 01:10:16,791
‫اون خانمه!

1313
01:10:16,815 --> 01:10:18,815


1314
01:10:21,125 --> 01:10:22,750
‫کارتش رو تو هتل جا گذاشتم!

1315
01:10:23,541 --> 01:10:24,833
‫سمر، برو یه چیزی برام درست کن!

1316
01:10:24,916 --> 01:10:25,791
‫یه لحظه صبر کن!

1317
01:10:26,500 --> 01:10:28,916
‫گفتی که بهش زنگ زدی، درسته؟

1318
01:10:29,458 --> 01:10:30,708
‫پس شماره اون خانم رو
‫تو لیست تماس هات پیدا میکنی!

1319
01:10:31,583 --> 01:10:32,875
‫-نه، پیدا نمیکنم.
‫-چرا؟

1320
01:10:34,208 --> 01:10:37,125
‫چون...  من اون
‫زنگ رو از هتل زدم!

1321
01:10:37,208 --> 01:10:38,125
‫نه از گوشی خودم!

1322
01:10:38,625 --> 01:10:40,208
‫سمر، لطفاً یه چیزی برام درست کن!

1323
01:10:40,625 --> 01:10:41,750
‫یه لحظه صبر کن!

1324
01:10:42,125 --> 01:10:43,166
‫به مالترا زنگ بزن!

1325
01:10:44,500 --> 01:10:46,083
‫-به کی؟
‫-مالهترا؟

1326
01:10:46,791 --> 01:10:48,083
‫متخصص پوست؟

1327
01:10:48,875 --> 01:10:50,583
‫همونی که جوش
‫هرپریت رو درمان کرد!

1328
01:10:51,125 --> 01:10:52,166
‫و برای این کارم جهنم میرم!

1329
01:10:52,791 --> 01:10:55,416
‫فکر میکنی درست
‫که این موقع شب بهش زنگ بزنی؟

1330
01:10:55,833 --> 01:10:57,041
‫جواب نمیده دیگه، درسته؟

1331
01:10:57,416 --> 01:11:00,250
‫یه پیام بفرست!
‫صبح جواب میده!

1332
01:11:00,333 --> 01:11:02,000
‫-درسته.
‫-درسته.

1334
01:11:16,625 --> 01:11:20,083
‫مالترا، ببخشید که این
‫موقع شب بهت پیام دادم!

1335
01:11:20,250 --> 01:11:22,666
‫هر وقت وقت داشتید
‫لطفاً بهم زنگ بزنید!

1336
01:11:23,166 --> 01:11:24,041
‫فرستادم!

1337
01:11:25,500 --> 01:11:27,291
‫آقا، یه چیزی برات درست کنم؟

1338
01:11:28,041 --> 01:11:30,500
‫نیازی نیست، خودم درست میکنم!

1339
01:11:37,416 --> 01:11:40,541
‫ولی چه جراحی ای
‫میخواست انجام بده؟

1340
01:11:44,500 --> 01:11:45,500
‫ماموپلاستی!

1341
01:11:46,333 --> 01:11:47,208
‫این چیه؟

1342
01:11:48,208 --> 01:11:49,875
‫می خواد پرتقال رو
‫به هندوانه تبدیل کنه...

1343
01:11:53,041 --> 01:11:54,708
‫خدایا، این مالتی...

1344
01:11:55,250 --> 01:11:57,333
‫هی، چرا قطعش کردی؟

1345
01:11:57,583 --> 01:11:59,875
‫چون نباید اجازه بدیم
‫که شبمون رو خراب کنه، عزیزم!

1346
01:12:00,125 --> 01:12:02,208
‫اوه، یعنی
‫بازی تمومه! تمومه!

1347
01:12:02,291 --> 01:12:04,333
‫-درسته، وارتیکا؟
‫-بازی تموم نشده!

1348
01:12:05,041 --> 01:12:07,500
‫مالتی هست، زنگ میزنه.
‫اون موقع جوابش رو میدیم! بشین!

1349
01:12:07,583 --> 01:12:09,083
‫بشین! بشین!

1350
01:12:10,500 --> 01:12:13,416
‫حالا بذار یه
‫کم حال و هوا رو عوض کنیم!

1351
01:12:13,708 --> 01:12:16,458
‫بریم بیرون و با هم یه
‫سری عکس بگیریم، چی میگین؟

1352
01:12:16,541 --> 01:12:18,500
‫-درسته،  درسته.
‫-بریم!

1353
01:12:19,875 --> 01:12:21,750
‫همه به جز من
‫گوشی هاشون رو اینجا بذارن!

1354
01:12:22,958 --> 01:12:24,833
‫بیا، وارتیکا. بیا...

1355
01:12:25,916 --> 01:12:26,833
‫بریم!

1356
01:12:31,500 --> 01:12:32,375
‫استرس داری؟

1357
01:12:33,500 --> 01:12:34,375
‫از کجا میدونی؟

1358
01:12:36,250 --> 01:12:37,125
‫خارش!

1359
01:12:37,791 --> 01:12:38,875
‫

1360
01:12:38,958 --> 01:12:40,041
‫

1361
01:12:41,583 --> 01:12:42,708
‫تو شیطان...  بیا دیگه!

1362
01:12:50,458 --> 01:12:51,333
‫داری چیکار میکنی؟

1363
01:12:51,958 --> 01:12:53,333
‫دارم برمیگردونمشون!

1364
01:12:53,958 --> 01:12:56,750
‫یعنی دوستت آکاش ورمار
‫حالا شروع کنه به پیام دادن به من؟

1365
01:12:57,291 --> 01:12:58,250
‫چقدر خوردی؟

1366
01:12:59,625 --> 01:13:01,416
‫یادم نیست.
‫تو چقدر خوردی؟؟

1367
01:13:06,750 --> 01:13:08,250
‫- خب بچه ها، آماده اید؟
‫- بله.

1368
01:13:08,333 --> 01:13:09,166
‫- اوهوم!
‫- محکم بغلش کنید!

1369
01:13:09,250 --> 01:13:10,958
‫- محکم بغلش کنید!
‫- هپی، یه کم بیا جلو.

1370
01:13:11,541 --> 01:13:13,166
‫- باشه.
‫- اونو بده به من، من عکسشو میگیرم.

1371
01:13:17,375 --> 01:13:18,208
‫بچه ها، یه کم بیاید جلوتر.

1372
01:13:19,416 --> 01:13:21,125
‫یه نوتیفیکیشن اومده! چی نوشته؟

1373
01:13:21,208 --> 01:13:24,875
‫- چیه؟
‫- یه نوتیفیکیشن از یه اپلیکیشن ماشین.

1374
01:13:24,958 --> 01:13:27,416
‫و نوشته که ماشین شما
‫۱۰ ساعت

1375
01:13:27,500 --> 01:13:30,166
‫تو یه جا ثابت بوده.

1376
01:13:30,375 --> 01:13:31,666
‫ماشین شماره هفت ...

1377
01:13:33,083 --> 01:13:35,291
‫ماشین شماره ۷۵۰۰؟

1378
01:13:35,958 --> 01:13:38,041
‫مکان... تاتیا ریسورت، جاپور؟

1379
01:13:41,458 --> 01:13:43,166
‫تو داری جی پی اس ماشین منو
‫دنبال میکنی؟

1380
01:13:44,083 --> 01:13:45,125
‫داری به من شک میکنی؟

1381
01:13:45,208 --> 01:13:47,583
‫- عزیزم، داری اشتباه متوجه میشی.
‫- آره؟

1382
01:13:47,708 --> 01:13:50,041
‫- بچه ها بریم داخل.
‫- نه، بچه ها! اینجا منتظر بمونید. صبر کنید، داداشا.

1383
01:13:51,250 --> 01:13:52,333
‫بگو ببینم، این یعنی چی؟

1384
01:13:53,958 --> 01:13:56,083
‫پس اینطوریه که تو
‫تمام روزتو

1385
01:13:56,166 --> 01:13:58,000
‫تو بوتیک میگذرونی؟
‫- داری مکان منو چک میکنی؟
‫- سامر! سامر!

1386
01:13:58,291 --> 01:13:59,416
‫سامر، آروم باش.

1387
01:13:59,916 --> 01:14:01,416
‫چی شده، مرد! فقط جی پی اس.

1388
01:14:01,833 --> 01:14:03,750
‫- حتما برای سلامتی تو این کارو کرده.
‫- ریشب  داداش، لطفا.

1389
01:14:04,208 --> 01:14:05,625
‫ناینا میتونه خودش حرفشو بزنه.

1390
01:14:08,416 --> 01:14:09,333
‫برو جلو.

1391
01:14:10,000 --> 01:14:12,958
‫عزیزم، من این کارو برای همه ماشین ها ...
‫یعنی، بعد از اون تصادف ...

1392
01:14:13,041 --> 01:14:15,000
‫بعد از تصادف؟ واقعا؟

1393
01:14:16,250 --> 01:14:18,625
‫حذفش میکنم، عزیزم.
‫مهم نیست.

1394
01:14:18,708 --> 01:14:21,458
‫اگه مهم نیست، پس
‫چرا داریش، ناینا؟

1395
01:14:22,333 --> 01:14:23,291
‫باهاش چی کار میکنی؟

1396
01:14:23,458 --> 01:14:25,375
‫بگو ببینم، ماشین من کجا بوده؟

1397
01:14:25,666 --> 01:14:27,375
‫نشون بده. نشون بده!

1398
01:14:27,583 --> 01:14:29,083
‫هیچ جا. هیچ وقت.

1399
01:14:29,708 --> 01:14:31,708
‫از خونه به اداره و بعد
‫بازگشت به خونه. همین.

1400
01:14:32,166 --> 01:14:33,375
‫تو چک میکنی، نه؟

1401
01:14:33,958 --> 01:14:36,083
‫تو هر روز چک میکنی؟
‫هر دو روز یه بار؟

1402
01:14:36,416 --> 01:14:38,333
‫- بگو ببینم!
‫- ولش کن، سامر.

1403
01:14:38,416 --> 01:14:40,000
‫هیچ سوء تفاهمی نبود،

1404
01:14:40,166 --> 01:14:41,083
‫پس چرا ناراحتی؟

1405
01:14:41,166 --> 01:14:42,083
‫یعنی چی؟

1406
01:14:42,541 --> 01:14:45,250
‫من مثل تو، هر روز
‫تو یه اداره نمیگذرونم، هارپریت!

1407
01:14:45,541 --> 01:14:49,291
‫من تو باشگاه ها و هتل ها
‫ملاقات دارم.
‫خیلی راحت میشه سوء تفاهم پیش بیاد.

1408
01:14:49,375 --> 01:14:52,625
‫یعنی چی مثل من؟
‫فکر میکنی کار من آسونِ؟

1409
01:14:53,083 --> 01:14:55,291
‫مثل این نیست که پدر شوهرم
‫یه شرکت چند میلیون تومنی

1410
01:14:55,625 --> 01:14:57,541
‫داشته باشه.
‫پدر شوهر من فقط صاحب
‫شرکتِ، میفهمی؟

1411
01:14:57,750 --> 01:14:59,916
‫حقوق من همونه که
‫حقمه.

1412
01:15:00,083 --> 01:15:01,208
‫من خیلی زحمت میکشم ...

1413
01:15:01,291 --> 01:15:03,208
‫- من مثل تو
‫بیکار نمی نشینم --
‫- هی، گم شو!

1414
01:15:03,291 --> 01:15:04,458
‫هی! هی! بس کن.

1415
01:15:05,208 --> 01:15:06,208
‫چی شده بین تون؟

1416
01:15:07,875 --> 01:15:10,500
‫ناینا، این ماشین مال
‫اونِ، چرا

1417
01:15:10,583 --> 01:15:12,958
‫تِرَکِر تو اینجا چه کار میکنه؟
‫و تو، سردار،

1418
01:15:13,291 --> 01:15:14,583
‫چرا هر چیزی
‫عصبانی میشی؟

1419
01:15:15,500 --> 01:15:17,416
‫هی! بریم داخل. بیا!

1420
01:15:18,000 --> 01:15:19,166
‫من خیلی متاسفم ...

1421
01:15:19,250 --> 01:15:21,291
‫راستی، ریشت چطور
‫اینقدر تیره شده؟

1422
01:15:21,500 --> 01:15:22,666
‫من رنگ میذارم، پاجی.

1423
01:15:24,250 --> 01:15:25,583
‫تو باید همیشه لبخند بزنی، مرد.

1424
01:15:27,000 --> 01:15:28,625
‫من میرم غذا سرو کنم.

1425
01:15:28,833 --> 01:15:31,208
‫آره وارتیکا، باید غذا بخوریم.
‫داره دیر میشه.

1426
01:15:38,958 --> 01:15:40,041
‫بده، من بازش میکنم.

1427
01:15:40,500 --> 01:15:41,500
‫اشکالی نداره، من بازش میکنم.

1428
01:15:41,791 --> 01:15:43,583
‫من قبلا به مالهترا
‫پیام دادم.

1429
01:15:44,000 --> 01:15:45,166
‫فردا جوابشو میگیریم.

1430
01:15:45,250 --> 01:15:46,166
‫بعدش خوشحال میشی؟

1431
01:15:46,541 --> 01:15:47,458
‫فرقی نداره.

1432
01:15:48,333 --> 01:15:50,041
‫تو هم از این وضعیت
‫بیرون میای.

1433
01:15:50,875 --> 01:15:52,541
‫مثل همیشه.

1434
01:15:54,458 --> 01:15:56,083
‫هرچند، فرقی نداره.

1435
01:15:56,583 --> 01:15:58,208
‫تو رابطمون رو تموم
‫کردی.

1436
01:16:00,666 --> 01:16:02,500
‫من تمومش کردم؟ چرا؟

1437
01:16:03,250 --> 01:16:04,625
‫چون عمل کردم؟

1438
01:16:06,791 --> 01:16:10,416
‫آیا مثل تو، همه چیزو
‫به تاخیر انداختن،

1439
01:16:13,250 --> 01:16:15,666
‫این رابطه رو
‫بهبود میده؟

1440
01:16:15,750 --> 01:16:18,166
‫تو یه ایمیل از یه
‫همدم گرفتی

1441
01:16:19,458 --> 01:16:21,000
‫راحت تبدیلش کردی به

1442
01:16:21,083 --> 01:16:22,875
‫مشتری دکتر مالهوترا

1443
01:16:23,041 --> 01:16:24,583
‫اونو به تاخیر انداختی.
‫تو رونمایی کتاب من

1444
01:16:24,791 --> 01:16:26,916
‫نیومدی.
‫انایا امسال

1445
01:16:27,208 --> 01:16:28,750
‫کنکور داره.
‫حالا

1446
01:16:29,041 --> 01:16:33,958
‫باید برای دانشگاه اقدام کنه
‫ریشب، بهانه گیری های تو

1447
01:16:33,958 --> 01:16:36,500
‫مادر شدن منو
‫به تاخیر انداخت.

1448
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
‫برای همه دنیا،

1449
01:16:45,083 --> 01:16:49,916
‫ریشاب مالیک، خیلی شوخ،
‫خیلی مهربون، خیلی دلسوز...

1450
01:16:51,375 --> 01:16:52,625
‫رابطه رو کی تموم کرد؟

1451
01:16:53,375 --> 01:16:54,250
‫من تمومش کردم.

1452
01:16:55,125 --> 01:16:57,041
‫کدومشون بدجنسشه؟ وارتیکا.

1453
01:17:03,583 --> 01:17:04,458
‫وارتیکا!

1454
01:17:04,916 --> 01:17:05,958
‫بیا، بازی رو شروع کنیم.

1455
01:17:07,291 --> 01:17:08,166
‫از کیه؟

1456
01:17:10,666 --> 01:17:11,541
‫چی هست؟

1457
01:17:13,958 --> 01:17:15,833
‫فکر کنم یه پیام اسپانیاییه.

1458
01:17:22,208 --> 01:17:23,333
‫فقط اینو نوشته،

1459
01:17:23,416 --> 01:17:27,708
‫دلتنگتم، کمتر از زمانی که یه
‫مارتینی اسپرسو رو ساحل میخورم. - آندره.

1460
01:17:28,083 --> 01:17:28,958
‫این یعنی چی؟

1461
01:17:29,333 --> 01:17:31,291
‫یعنی من
‫تنها ساحل نشستم

1462
01:17:31,375 --> 01:17:34,625
‫مارتینی اسپرسو میخورم.
‫دلتنگتم. - آندره.

1463
01:17:34,708 --> 01:17:35,666
‫این آندره کیه؟

1464
01:17:36,000 --> 01:17:37,208
‫انگار یه شاعر اسپانیاییه.

1465
01:17:38,458 --> 01:17:39,458
‫و اونم دلتنگته.

1466
01:17:39,916 --> 01:17:40,791
‫اصلا اینطور نیست.

1467
01:17:40,958 --> 01:17:45,125
‫یادته موقع تولد قبلیم با
‫هپی و نینا رفتم بارسلونا؟

1468
01:17:46,250 --> 01:17:48,708
‫یه دوره ی آموزش
‫بارمن برگزار میکردن

1469
01:17:48,791 --> 01:17:51,541
‫و چون حوصلم سر رفته بود تو
‫دوره ثبت نام کردم.

1470
01:17:51,791 --> 01:17:55,666
‫یه بارمن 60 ساله
‫اونجا بود به اسم آندره.

1471
01:18:07,458 --> 01:18:09,583
‫با من مسخره بازی در میاورد چون

1472
01:18:09,666 --> 01:18:12,416
‫تا آخر دوره
‫نمی تونستم درستش کنم.

1473
01:18:12,500 --> 01:18:15,541
‫به یه نفر دیگه آموزش میداد
‫فکر کنم یاد من افتاده.

1474
01:18:15,791 --> 01:18:16,916
‫اون عمو پیر؟

1475
01:18:17,375 --> 01:18:19,250
‫همونی که دخترش
‫با نینا دوست شده؟

1476
01:18:19,708 --> 01:18:22,166
‫-اسم آندره بود؟ من فک--
‫-آره آره.

1477
01:18:22,250 --> 01:18:23,625
‫آندره فرناندو فکر کنم.

1478
01:18:23,875 --> 01:18:25,708
‫لطفا بهش سلام من رو هم برسون.

1479
01:18:28,333 --> 01:18:31,333
‫-یه معلم خیلی فداکاره.
‫-یعنی چی؟

1480
01:18:31,500 --> 01:18:33,625
‫یعنی هر روز
‫به خیلی ها آموزش میده

1481
01:18:33,708 --> 01:18:36,291
‫اما هنوز
‫هر مهمان رو یادشه.

1482
01:18:36,750 --> 01:18:38,125
‫خیلی فداکاره.

1483
01:18:38,208 --> 01:18:39,958
‫گوشی من اینجا هست.
‫میتونی بهش زنگ بزنی.

1484
01:18:40,041 --> 01:18:43,416
‫چرا باید این کارو بکنم؟
‫نه، اشکال نداره. نگهش دار.

1485
01:18:45,000 --> 01:18:46,833
‫ساردار، عدس رو به من بده.

1486
01:18:46,916 --> 01:18:47,791
‫من می دم.

1487
01:18:53,250 --> 01:18:54,791
‫همونیه که از هوندا بود.

1488
01:18:55,583 --> 01:18:56,458
‫یک دقیقه صبر کن.

1489
01:18:58,083 --> 01:18:59,583
‫میگه: "کجایی؟
‫همین الان جوابم رو بده!"

1490
01:19:00,541 --> 01:19:01,833
‫این وقت شب چه
‫خواستش ازت؟

1491
01:19:03,166 --> 01:19:05,875
‫فکر کنم بهتره جوابش رو ندی، نه؟

1492
01:19:07,750 --> 01:19:08,625
‫آره، ولش کن.

1493
01:19:09,166 --> 01:19:10,041
‫آره.

1494
01:19:13,625 --> 01:19:15,500
‫آنا یاست. یه تماس از دست رفته.

1495
01:19:15,583 --> 01:19:16,541
‫فقط بهش زنگ میزنم.

1496
01:19:20,041 --> 01:19:20,916
‫به من زنگ میزنه.

1497
01:19:24,458 --> 01:19:26,333
‫-بله، عزیزم؟
‫-سلام بابا.

1498
01:19:26,791 --> 01:19:28,250
‫امیدوارم مزاحمت نباشم.

1499
01:19:28,541 --> 01:19:30,791
‫نه، عزیزم،
‫ما داشتیم شام میخوردیم. بگو.

1500
01:19:31,083 --> 01:19:32,750
‫بابا، این...

1501
01:19:33,541 --> 01:19:36,541
‫در واقع همه ما
‫تو خونه روهان بودیم.

1502
01:19:37,333 --> 01:19:39,458
‫و یه مدت پیش
‫اون...

1503
01:19:41,000 --> 01:19:42,333
‫باشه، چطور بگم؟

1504
01:19:43,916 --> 01:19:47,375
‫گفت که باید اجازه بدیم بقیه برن
‫ولی من باید بمونم...

1505
01:19:48,083 --> 01:19:49,083
‫تو خونه ش.

1506
01:19:51,375 --> 01:19:53,416
‫میدونم ممکنه
‫داداش عجیب باشه،

1507
01:19:53,666 --> 01:19:56,208
‫فکر میکردم اول
‫با وارتیکا حرف بزنم ولی
‫بعد...

1508
01:19:56,875 --> 01:19:57,708
‫بعد چی؟

1509
01:19:58,208 --> 01:20:00,375
‫بابا، من نمیتونم
‫هیچی بهش بگم.

1510
01:20:00,750 --> 01:20:02,541
‫ترجیح میدم با
‫تنها پدرم حرف بزنم.

1511
01:20:03,458 --> 01:20:05,166
‫صبح امروز، اون...

1512
01:20:06,500 --> 01:20:07,375
‫ولش کن.

1513
01:20:08,208 --> 01:20:09,875
‫بابا، من روهان رو دوست دارم.

1514
01:20:10,125 --> 01:20:11,375
‫خیلی خوب هوای منو داره

1515
01:20:12,208 --> 01:20:13,833
‫نمیخوام
‫حالش رو بد کنم.

1516
01:20:15,041 --> 01:20:17,958
‫اما... نمیدونستم
‫چیکار کنم، بهت زنگ زدم.

1517
01:20:19,708 --> 01:20:21,250
‫خوبه. کار درست رو کردی.

1518
01:20:23,333 --> 01:20:25,416
‫حالا چطور شروعش کنم...

1519
01:20:25,500 --> 01:20:26,708
‫باشه، بذار امتحان کنم.

1520
01:20:27,458 --> 01:20:32,291
‫فکر کنم امشب تو
‫همون وضعیتی هستی که
‫یه بار من بودم.

1521
01:20:32,458 --> 01:20:34,375
‫یادته وقتی
‫14 سالت بود؟

1522
01:20:35,250 --> 01:20:38,041
‫و اومدی سمت من و گفتی: "بابا، بابا...

1523
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
‫میدونم عاشقی، اما به من قول بده.

1524
01:20:41,166 --> 01:20:44,333
‫من تنها فرزندت خواهم بود.
‫به من قول بده، بابا. به من قول بده."

1525
01:20:45,125 --> 01:20:49,125
‫اون روز بهت نگفتم
‫تفاوت بین درست و غلط چیه.

1526
01:20:50,041 --> 01:20:51,208
‫و امروز هم این کارو نمی کنم.

1527
01:20:51,416 --> 01:20:55,708
‫چون زندگی بهت یاد میده
‫تفاوت بین درست و غلط چیه.

1528
01:20:58,041 --> 01:20:59,208
‫فقط می خوام بگم که…

1529
01:21:00,416 --> 01:21:04,125
‫ما فقط خاطراتی رو نگه می داریم
‫که هیچ پشیمونی ای توش نیست.

1530
01:21:05,541 --> 01:21:09,750
‫اگه فکر می کنی با روهان داری یه
‫خاطره ی قشنگ می سازی…

1531
01:21:10,541 --> 01:21:12,750
‫که تا آخر عمر
‫خوشحالت می کنه،

1532
01:21:12,833 --> 01:21:14,708
‫دیگه نیازی نیست
‫بیشتر در موردش فکر کنی.

1533
01:21:15,500 --> 01:21:16,458
‫همه چیز خوبه.

1534
01:21:17,291 --> 01:21:20,250
‫اما اگه فقط واسه اینکه
‫کسی رو خوشحال کنی این کارو می کنی

1535
01:21:21,000 --> 01:21:22,791
‫یا تحت فشار
‫هر نوعی هستی

1536
01:21:24,166 --> 01:21:25,791
‫یا می خوای باحال
‫به نظر بیای…

1537
01:21:26,083 --> 01:21:27,916
‫پس یه مشکلی هست.

1538
01:21:28,458 --> 01:21:31,875
‫چون هر وقت بهش فکر می کنی
‫پشیمون می شی.

1539
01:21:33,000 --> 01:21:33,875
‫و خب…

1540
01:21:34,500 --> 01:21:35,958
‫اولین بارمون…

1541
01:21:37,000 --> 01:21:38,333
‫خیلی خاصه.

1542
01:21:38,416 --> 01:21:40,083
‫معنایی داره.

1543
01:21:40,916 --> 01:21:45,041
‫پس مطمئن شو که
‫قبل از انجامش وقت داری.

1544
01:21:46,250 --> 01:21:47,250
‫و بابات…

1545
01:21:48,083 --> 01:21:49,291
‫همیشه باهاته.

1546
01:21:49,958 --> 01:21:50,875
‫باشه عزیزم؟

1547
01:21:52,166 --> 01:21:54,041
‫-دوستت دارم.
‫-دوستت دارم بابا.

1548
01:21:54,208 --> 01:21:55,208
‫عزیزم، دوستت دارم.

1549
01:21:59,166 --> 01:22:00,291
‫خیلی خوب بود.

1550
01:22:01,541 --> 01:22:03,833
‫بهترین چیزیه که شنیدم
‫یه بابایی به دخترش می گه. بهترین!

1551
01:22:03,916 --> 01:22:06,500
‫باشه، یه لیوان دیگه از نوشیدنی خودم رو می گیرم.

1552
01:22:06,583 --> 01:22:08,791
‫بابام همیشه می گفت که…

1553
01:22:09,458 --> 01:22:10,625
‫دختر روح یه باباست.

1554
01:22:11,916 --> 01:22:13,541
‫اگه می خوای شخصیت یه بابا رو بفهمی

1555
01:22:14,458 --> 01:22:17,000
‫فقط ببین دخترش
‫چقدر لبخند می زنه.

1556
01:22:17,166 --> 01:22:19,458
‫وااای، عجب حرفی.

1557
01:22:19,541 --> 01:22:21,333
‫خیلی قشنگ بود.

1558
01:22:22,583 --> 01:22:25,083
‫اما هنوزم از آهنگ های فیلم
‫تا حضانت بچه ها در طلاق…

1559
01:22:25,916 --> 01:22:27,958
‫مادرها محبوب تر هستند.

1560
01:22:30,000 --> 01:22:31,750
‫واسه من، بابام همه چیزمه.

1561
01:22:32,125 --> 01:22:33,416
‫یعنی بچه ام هم همینطوره.

1562
01:22:34,750 --> 01:22:37,000
‫اما بابام قبل از بچه ام
‫همه چیز بود.

1563
01:22:38,333 --> 01:22:40,333
‫مالتی سعی کرد
‫مادرم باشه.

1564
01:22:41,041 --> 01:22:42,625
‫اما اجازه ندادم.

1565
01:22:44,583 --> 01:22:45,458
‫چی؟

1566
01:22:45,791 --> 01:22:48,333
‫چی… کی این اتفاق افتاد؟
‫چرا بهم نگفتی؟

1567
01:22:48,416 --> 01:22:51,333
‫ما هیچ وقت در این مورد
‫با مالتی صحبت نکردیم. پس اصلا مطرح نشد.

1568
01:22:51,416 --> 01:22:52,250
‫به هر حال،

1569
01:22:53,541 --> 01:22:54,458
‫به ریشاب.

1570
01:22:55,916 --> 01:22:57,875
‫-به همه بابایی ها!
‫-به همه بابایی ها!

1571
01:22:57,958 --> 01:22:58,791
‫-به سلامتی.
‫-به سلامتی.

1572
01:22:59,416 --> 01:23:00,333
‫به سلامتی!

1573
01:23:01,083 --> 01:23:03,166
‫خوشحالم، بزار ریشاب بخونش.

1574
01:23:03,458 --> 01:23:05,000
‫-بیا ریشاب.
‫-چرا؟

1575
01:23:10,958 --> 01:23:13,000
‫باشه. بچه ها، یه ایمیل هست.

1576
01:23:14,375 --> 01:23:17,250
‫از مرکز باروری دِو دراپ.

1577
01:23:17,625 --> 01:23:20,166
‫و میگه که…

1578
01:23:21,541 --> 01:23:22,666
‫اسپرم…

1579
01:23:24,708 --> 01:23:25,583
‫چی؟

1580
01:23:26,583 --> 01:23:27,541
‫بهابیجی، شما بخونش.

1581
01:23:28,125 --> 01:23:29,000
‫چی شده؟

1582
01:23:32,875 --> 01:23:33,750
‫چی شده؟

1583
01:23:34,958 --> 01:23:36,958
‫-این چیه؟
‫-بگو ببینم چی شده؟

1584
01:23:37,500 --> 01:23:39,208
‫خوشحالم، ازت پرسیدم این چیه؟

1585
01:23:39,291 --> 01:23:40,750
‫"این چیه؟" یعنی چی؟
‫اونو نشونم بده.

1586
01:23:40,833 --> 01:23:43,041
‫یه ثانیه صبر کنید.
‫بهتون می گم. بهتون می گم بچه ها.

1587
01:23:43,125 --> 01:23:45,791
‫بهابیجی یه
‫مشخصات اسپرم سالم رو

1588
01:23:45,875 --> 01:23:47,833
‫از کلینیک پرسید که
‫آیا موجوده یا نه؟

1589
01:23:47,916 --> 01:23:51,125
‫حالا یه
‫مشخصات همخوان رو پیدا کردن و…

1590
01:23:51,208 --> 01:23:52,041
‫هیچی نیست.

1591
01:23:52,833 --> 01:23:53,791
‫هیچی نیست.

1592
01:23:53,875 --> 01:23:54,708
‫هیچی نیست؟

1593
01:23:56,916 --> 01:23:57,750
‫هیچی نیست؟

1594
01:23:59,333 --> 01:24:01,083
‫شاید واسه شما
‫آدمای پولدار هیچی نباشه!

1595
01:24:01,291 --> 01:24:02,625
‫زنها تو جایی که من هستم
‫این کارو نمی کنن!

1596
01:24:02,708 --> 01:24:04,708
‫-این مربوط به پولدار یا فقیر بودن نیست--
‫-خفه شو!

1597
01:24:06,291 --> 01:24:07,208
‫تو چی کار می کردی؟

1598
01:24:08,333 --> 01:24:09,250
‫خیانت می کردی بهم؟

1599
01:24:10,000 --> 01:24:12,500
‫تو دنبال چی بودی خوشحالم؟
‫اسپرم کسی دیگه؟

1600
01:24:13,375 --> 01:24:14,583
‫فکر می کنی من ناتوانم؟

1601
01:24:17,125 --> 01:24:18,958
‫و این مشخصات چیه؟

1602
01:24:19,041 --> 01:24:23,000
‫موهای پر پشت،
‫رنگ پوست گندمی،
‫و ضریب هوشی متوسط.

1603
01:24:23,083 --> 01:24:25,666
‫مشکل داری با
‫پیدا کردن اسپرم دهنده یا با مشخصات؟

1604
01:24:26,333 --> 01:24:28,500
‫-من می خوام…
‫-هی! هی! بس کنید.

1605
01:24:28,916 --> 01:24:31,375
‫بسه! چرا شما
‫سر هر چیزی با هم دعوا می کنید؟

1606
01:24:31,708 --> 01:24:33,250
‫-بسه دیگه.
‫-بشین عزیزم.

1607
01:24:33,333 --> 01:24:34,458
‫هارپریت.

1608
01:24:34,708 --> 01:24:37,416
‫هارپریت! آروم باش.

1609
01:24:38,375 --> 01:24:39,291
‫آروم باشم؟

1610
01:24:40,083 --> 01:24:41,416
‫دیوونه شدید؟

1611
01:24:42,083 --> 01:24:44,250
‫میخواست من بچه ی یه نفر دیگه رو بزرگ کنم!

1612
01:24:47,833 --> 01:24:49,333
‫من همه چیزمو برات گذاشتم.

1613
01:24:52,750 --> 01:24:53,958
‫اصلا نمی شناختمت.

1614
01:24:54,166 --> 01:24:56,750
‫هیچ وقت تو رو ندیدم
‫و هیچ وقت هم باهات حرف نزدم.

1615
01:24:59,083 --> 01:25:01,875
‫بابام گفت: «می خوام یه عروس
‫از آمریتسار بگیرم.»

1616
01:25:02,791 --> 01:25:06,708
‫ولی هیچ کس از
‫هارپریت نپرسید که چی می خواد.

1617
01:25:08,125 --> 01:25:09,000
‫و ما ازدواج کردیم.

1618
01:25:11,125 --> 01:25:14,666
‫ولی من اجازه ندادم که
‫حتی یه لحظه هم ناراحت باشه.

1619
01:25:15,458 --> 01:25:18,416
‫بعد مامان گفت:
‫«می خوام یه نوه داشته باشم.»

1620
01:25:18,875 --> 01:25:20,958
‫از بس که مدام می رم دکتر
‫خیلی خسته شدم.

1621
01:25:22,083 --> 01:25:25,208
‫اگه مامان یه حرفی بهش می زد
‫من ازش دفاع می کردم.

1622
01:25:28,291 --> 01:25:29,375
‫من چه کار اشتباهی کردم؟

1623
01:25:31,083 --> 01:25:32,291
‫بگو ببینم چه کار اشتباهی کردم!

1624
01:25:34,208 --> 01:25:35,250
‫باوارونکردنیه!

1625
01:25:39,583 --> 01:25:43,291
‫نباید گزارش رو پنهون می کردی.

1626
01:25:49,375 --> 01:25:51,875
‫نباید گزارش رو پنهون می کردی
‫آقای سینگ.

1627
01:26:10,666 --> 01:26:12,375
‫هپی، حرف من رو گوش کن...

1628
01:26:12,458 --> 01:26:14,375
‫چرا یه بارم شده
‫حرف من رو گوش نمی کنی؟

1629
01:26:15,000 --> 01:26:16,833
‫تو همیشه دهن من رو می بندی.

1630
01:26:17,416 --> 01:26:18,291
‫فقط گوش کن.

1631
01:26:20,666 --> 01:26:23,416
‫شش ماهه که اون گزارش رو که پنهان کردی
‫خوندم.

1632
01:26:25,875 --> 01:26:27,000
‫هر روز به خودم می گفتم:

1633
01:26:27,500 --> 01:26:30,458
‫امروز بهم میگه، فردا این کار رو میکنه،
‫شاید پس فردا...

1634
01:26:32,708 --> 01:26:33,791
‫«گوش کن هپی،

1635
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
‫تعداد اسپرم من کمه.

1636
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
‫چرا داریم این همه زحمت رو
‫می کشیم؟»

1637
01:26:42,958 --> 01:26:43,833
‫ولی نه...

1638
01:26:45,708 --> 01:26:48,833
‫در عوض، تو فقط منو
‫از یه کلینیک به کلینیک دیگه

1639
01:26:50,375 --> 01:26:54,541
‫کشوندی و مدام دارو
‫به من می دادی مثل اینکه مریضم.

1640
01:26:54,708 --> 01:26:57,583
‫مثل... مثل اینکه من مشکل دارم...

1641
01:27:03,916 --> 01:27:06,250
‫تو منو قبل از ازدواج
‫ندیدی.

1642
01:27:07,500 --> 01:27:09,041
‫ما هیچ وقت با هم آشنا نشدیم.

1643
01:27:09,333 --> 01:27:10,166
‫درسته.

1644
01:27:11,625 --> 01:27:12,500
‫من تو رو دیدم؟

1645
01:27:13,791 --> 01:27:16,166
‫من تو رو قبل از ازدواج
‫می شناختم؟

1646
01:27:18,791 --> 01:27:21,083
‫اگه من یه نفر دیگه رو دوست داشتم
‫چطور؟

1647
01:27:21,875 --> 01:27:22,875
‫تو هیچ وقت به این موضوع فکر کردی؟

1648
01:27:29,416 --> 01:27:33,000
‫آقای سینگ،
‫من زیر سقف تو

1649
01:27:34,541 --> 01:27:38,583
‫منتظر بودم که این شش سال رو
‫عاشق من باشی.

1650
01:27:40,625 --> 01:27:43,166
‫من یاد گرفتم که
‫مثل وارتیکا انگلیسی حرف بزنم.

1651
01:27:43,500 --> 01:27:46,708
‫من یاد گرفتم که مثل نینا لباس بپوشم.

1652
01:27:47,166 --> 01:27:50,333
‫چون من از اقوام شما
‫شنیدم که هارپریت سینگ

1653
01:27:50,416 --> 01:27:53,041
‫با یه دختر از جی کی
‫رابطه ی عاشقانه ی جدی داشت.

1654
01:27:54,500 --> 01:27:55,791
‫و بنابراین...

1655
01:27:56,291 --> 01:27:58,416
‫با لبخند روی صورتم...

1656
01:27:58,916 --> 01:28:03,250
‫من تمام تلاشم رو کردم

1657
01:28:03,500 --> 01:28:06,375
‫که مثل اون رابطه ی عاشقانه
‫عالی باشم.

1658
01:28:06,666 --> 01:28:09,208
‫تا اینکه یه بار
‫فقط به من نگاه کنی.

1659
01:28:12,416 --> 01:28:13,250
‫ولی تو نگاه نکردی.

1660
01:28:15,791 --> 01:28:18,625
‫و بنابراین، یه روز خسته شدم.

1661
01:28:19,333 --> 01:28:21,708
‫مطمئناً یه چیزی که مامان گفت
‫منو ناراحت کرد

1662
01:28:21,791 --> 01:28:23,833
‫وقتی تو نبودی که از من دفاع کنی.

1663
01:28:25,416 --> 01:28:26,291
‫من ترسیده بودم...

1664
01:28:27,791 --> 01:28:29,833
‫بنابراین فکر کردم این
‫آخرین گزینه است.

1665
01:28:30,958 --> 01:28:33,916
‫من مادرشوهرم رو ناامید نمی کنم
‫و غرور شوهرم رو هم نمی شکنم.

1666
01:28:35,041 --> 01:28:36,125
‫فراموشش کن.

1667
01:28:36,583 --> 01:28:38,416
‫من چی فکر می کردم؟

1668
01:28:41,541 --> 01:28:42,500
‫ولی ببین...

1669
01:28:44,291 --> 01:28:45,666
‫باز هم اشتباه کردم.

1670
01:29:02,666 --> 01:29:03,541
‫معذرت می خوام.

1671
01:29:15,125 --> 01:29:16,125
‫مال توئه، هارپریت.

1672
01:29:29,958 --> 01:29:31,083
‫همون پسره است...

1673
01:29:32,541 --> 01:29:34,708
‫اون که از هوندا بود.
‫پیام صوتیه.

1674
01:29:36,125 --> 01:29:40,041
‫اگه جواب دادن بهم اینقدر برات سخته
‫من مزاحمت نمیشم.

1675
01:29:40,833 --> 01:29:43,458
‫ولی اگه تو از خودت
‫همیشه بترسی

1676
01:29:44,041 --> 01:29:45,583
‫هیچ وقت خوشحال نمیشی.

1677
01:29:46,708 --> 01:29:49,750
‫تو تمام زندگیت رو با
‫رنج و عذاب می گذرونی

1678
01:29:49,833 --> 01:29:52,000
‫از اینکه به مردا علاقه داری
‫نه زن ها.

1679
01:30:00,375 --> 01:30:03,916
‫تو این شش سال رو با فکر کردن
‫به اینکه چطور این موضوع رو به همه بگی

1680
01:30:04,500 --> 01:30:05,875
‫گذروندی، تا کی قراره این طور باشه عزیزم؟

1681
01:30:12,791 --> 01:30:13,666
‫داداش، تو...

1682
01:30:14,291 --> 01:30:15,541
‫با آکاش بودی؟

1683
01:30:23,375 --> 01:30:24,708
‫این عشق از دست رفته ی توئه؟

1684
01:30:25,083 --> 01:30:25,916
‫این؟

1685
01:30:26,666 --> 01:30:29,875
‫هپی، حرف من رو گوش کن.
‫این آکاش دیوونه است.

1686
01:30:35,916 --> 01:30:38,666
‫میدونی که... میدونی که هر گی‌ای
‫فکر میکنه همه گی‌ان؟

1687
01:30:41,208 --> 01:30:44,916
‫نه، نه، این درست نیست.
‫ولی این یارو اینجوری فکر میکنه!

1688
01:30:45,000 --> 01:30:47,916
‫از اون روزی که باهاش دعوام شد، هی داره دنبالم میاد.

1689
01:30:48,083 --> 01:30:51,083
‫گفت که شیش ساله میدونه تو...

1690
01:30:51,166 --> 01:30:52,875
‫- که من چی؟
‫- که تو گی‌ای.

1691
01:30:52,958 --> 01:30:54,833
‫من گی نیستم! بیخیال بابا!

1692
01:30:55,166 --> 01:30:58,000
‫باشه، باشه، فقط...
‫فقط یه نگاه به من بکن.

1693
01:30:58,583 --> 01:31:00,625
‫هر ثانیه، هر دقیقه،

1694
01:31:01,833 --> 01:31:04,000
‫به تک تک لحظه‌هایی که باهم داشتیم فکر کن.

1695
01:31:04,208 --> 01:31:05,125
‫فکر میکنی من گی‌ام؟

1696
01:31:05,666 --> 01:31:07,791
‫- پس چرا اینو گفت؟
‫- چون دیوونه‌اس!

1697
01:31:08,000 --> 01:31:10,750
‫به جون مامانم قسم.
‫من... من... من استریتم.

1698
01:31:11,666 --> 01:31:13,541
‫انقدر استریتم که اصلا باورت نمیشه
‫مترجم : استریت یک نوع تمایل جنسی به جنس مخالفه

1699
01:31:18,375 --> 01:31:19,208
‫بزار بخونمش.

1700
01:31:22,000 --> 01:31:25,750
‫هی، گوش کن، ممکنه تو عصبانیت
‫زیادی حرف زده باشم.

1701
01:31:26,333 --> 01:31:28,041
‫دلم برای بوسه‌هات تنگ شده.

1702
01:31:28,458 --> 01:31:29,625
‫هر وقت تونستی زنگ بزن.

1703
01:31:35,583 --> 01:31:37,041
‫تو که مادرتو کشتی!

1704
01:31:38,208 --> 01:31:40,750
‫قسم دروغ به جون مادرت خوردی،
‫هرپریت سینگ ساندو!

1705
01:31:41,041 --> 01:31:42,541
‫خجالت نمیکشی؟

1706
01:31:44,000 --> 01:31:47,625
‫دیوونه شدم از بس فکر کردم
‫چرا نمیتونی عشقتو فراموش کنی.

1707
01:31:47,708 --> 01:31:50,875
‫از کجا باید میدونستم
‫چیزی که تو میخوای رو ندارم؟

1708
01:31:51,666 --> 01:31:54,416
‫وای، خدایا... زندگیمو نابود کردی!

1709
01:31:55,250 --> 01:31:57,916
‫- هپی، به حرفم گوش کن...
‫- هپی‌ات مرده!

1710
01:31:58,666 --> 01:32:01,458
‫برو اون یارو که
‫نمیتونه بوسه‌هاتو فراموش کنه رو با خودت ببر خونه.

1711
01:32:01,916 --> 01:32:02,833
‫خواهرجون، گوش کن...

1712
01:32:03,583 --> 01:32:05,458
‫هی، حواست کجاست؟

1713
01:32:05,666 --> 01:32:06,916
‫خواهش میکنم کمکم کن، مرد.

1714
01:32:07,000 --> 01:32:08,458
‫بزار اول به این خانوم کمک کنم!

1715
01:32:09,500 --> 01:32:12,166
‫خواهش میکنم، خواهش میکنم براش توضیح بده.

1716
01:32:12,458 --> 01:32:14,500
‫فکر نکنم
‫اوضاع رو درک کرده باشی.

1717
01:32:15,583 --> 01:32:19,083
‫اگه گی هستی،
‫باید براش توضیح بدی.

1718
01:32:20,583 --> 01:32:22,375
‫- وای، خدایا...
‫- خواهرجون؟

1719
01:32:23,625 --> 01:32:26,083
‫- خواهرجون، آروم باش. خواهش میکنم.
‫- شوهرم گی‌ایه.

1720
01:32:26,166 --> 01:32:27,291
‫شوهرم گی‌ایه!

1721
01:32:27,416 --> 01:32:28,833
‫- چجوری آروم باشم؟
‫- باشه...

1722
01:32:29,250 --> 01:32:31,041
‫- آروم باش...
‫- ولی اون گی‌ایه.

1723
01:32:31,125 --> 01:32:33,500
‫- میدونم. میدونم...
‫- میدونی؟

1724
01:32:34,291 --> 01:32:35,291
‫چرا بهم نگفتی؟

1725
01:32:35,375 --> 01:32:38,750
‫نه، نمیدونستم... من...
‫یه کاری بکن.

1726
01:32:39,375 --> 01:32:40,583
‫بیا. یه کم آب بخور.

1727
01:32:40,666 --> 01:32:44,625
‫آب خوردن که استریتش نمیکنه!
‫هنوزم گی میمونه!

1728
01:32:44,708 --> 01:32:46,041
‫ تازه خیانتکار هم هست!

1729
01:32:46,125 --> 01:32:47,958
‫طبق تعریف،
‫خیانتکار نیست.

1730
01:32:48,041 --> 01:32:51,458
‫با یه دختر نخوابیده.
‫با یه پسر خوابیده. منظورم اینه که...

1731
01:32:51,541 --> 01:32:52,750
‫تعریفش اینه؟

1732
01:32:53,833 --> 01:32:56,333
‫آکاش هوندا زن دوم شوهرمه!

1733
01:32:56,416 --> 01:32:58,041
‫تعریفش اینه!

1734
01:32:58,208 --> 01:32:59,166
‫وای، خدایا...

1735
01:33:00,083 --> 01:33:01,000
‫آب بیخیال.

1736
01:33:02,708 --> 01:33:04,541
‫بیا. مشروب بخور.

1737
01:33:04,958 --> 01:33:07,875
‫حتما یه راه حلی پیدا میکنم.

1738
01:33:08,125 --> 01:33:09,791
‫راه حل؟ چه راه حلی؟

1739
01:33:10,125 --> 01:33:12,916
‫اون بیرون یه مردی هست
‫که نمیتونه بوسه‌های شوهرمو فراموش کنه!

1740
01:33:13,000 --> 01:33:16,958
‫بازی مسخره تو تو یه شب
‫کل زندگیمو تغییر داد

1741
01:33:17,041 --> 01:33:18,500
‫و تو میخوای بهم راه حل بدی؟

1742
01:33:18,583 --> 01:33:21,291
‫بگو ببینم، من چیکار کنم؟
‫برم خونه؟ بمیرم؟

1743
01:33:21,375 --> 01:33:23,208
‫یه راه حلی بهم بده! بگو!

1744
01:33:23,291 --> 01:33:25,708
‫راه حل که نداری،
‫پس لطفا گورتو گم کن!

1745
01:33:26,500 --> 01:33:28,750
‫لطفا فقط یه کم ولم کن.

1746
01:33:28,833 --> 01:33:29,750
‫باشه.

1747
01:33:35,208 --> 01:33:37,333
‫دیگه حالم از این
‫شراب آدم پولدارا بهم میخوره...

1748
01:33:42,125 --> 01:33:42,958
‫وارتیکا.

1749
01:33:44,666 --> 01:33:47,000
‫میشه این بازی مسخره رو تمومش کنیم؟

1750
01:33:48,208 --> 01:33:49,666
‫چقدر دیگه میخوای
‫ دردسر درست کنی؟

1751
01:33:50,333 --> 01:33:52,375
‫- میدونی چیه--
‫- چرا داری سر من خالی میکنی؟

1752
01:33:52,708 --> 01:33:54,791
‫من فقط بازی رو پیشنهاد دادم.

1753
01:33:55,375 --> 01:33:59,250
‫نمیتونم مسئول
‫چیزی که تو زندگی مردم میگذره باشم.

1754
01:33:59,541 --> 01:34:01,166
‫مسئله این نیست، وارتیکا.

1755
01:34:01,250 --> 01:34:02,208
‫پس چیه؟

1756
01:34:02,291 --> 01:34:04,125
‫همه از اول
‫قوانین بازی رو میدونستن.

1757
01:34:04,375 --> 01:34:06,541
‫داری خوش میگذرونی، نه؟
‫انگار که داری لذت میبری؟

1758
01:34:06,625 --> 01:34:07,875
‫چرا داری سرش داد میزنی؟

1759
01:34:08,166 --> 01:34:09,708
‫میخوای بازی رو تموم کنیم
‫حالا که رازات فاش شده؟

1760
01:34:09,791 --> 01:34:11,375
‫گورتو گم کن، مرد.
‫دیگه طرف من نیا.

1761
01:34:11,458 --> 01:34:14,041
‫- من که با تو هم‌فتیش نیستم.
‫- هی، تمومش کن!

1762
01:34:15,375 --> 01:34:17,125
‫داداش، مطمئنم که
‫امروز نفهمیده.

1763
01:34:17,208 --> 01:34:19,583
‫ما باهم بزرگ شدیم.
‫هم‌دوره من بود.

1764
01:34:19,833 --> 01:34:21,041
‫چی می‌خوای بگی؟

1765
01:34:21,166 --> 01:34:24,208
‫اگه همجنس‌گرا بود،
‫باید به من می‌گفت!

1766
01:34:24,541 --> 01:34:26,125
‫- باید به تو و کبیر داداش می گفت!

1767
01:34:26,500 --> 01:34:28,041
‫- ببخشید... اما چرا؟

1768
01:34:29,333 --> 01:34:32,791
‫- ببین، من با گی بودن کسی مشکلی ندارم.

1769
01:34:32,958 --> 01:34:34,041
‫- نداری؟

1770
01:34:34,916 --> 01:34:36,125
‫- جالبه، سمر.

1771
01:34:36,291 --> 01:34:37,708
‫- ما هر دو تو تیم کریکت بودیم.

1772
01:34:38,583 --> 01:34:41,250
‫- ما یه رختکن و یه دوش مشترک داشتیم، و هنوزم داریم!

1773
01:34:43,000 --> 01:34:45,291
‫- موقعی که داشت ازدواج می کرد، کونشو گذاشتم رو اسب.

1774
01:34:45,500 --> 01:34:46,375
‫- بس کن.

1775
01:34:46,458 --> 01:34:47,375
‫- و متاسفم، کبیر داداش،

1776
01:34:47,458 --> 01:34:49,875
‫- اگه فکر می کنی اینجا دارم تند میرم،
‫- اما من حق دارم بدونم!

1777
01:34:50,208 --> 01:34:52,791
‫- و این مسئولیتش بود که به من بگه.
‫- به هممون بگه!

1778
01:34:53,500 --> 01:34:54,666
‫- باشه، بهت نگفتم.

1779
01:34:54,958 --> 01:34:58,250
‫- فکر می کنی ممد خوزی
‫- که بخوامت؟ برو به جهنم!

1780
01:34:58,458 --> 01:35:00,666
‫- قیافه اتو داغون می کنم، کونی…
‫- عزیزم!

1781
01:35:00,750 --> 01:35:02,166
‫- تو کونی هستی…
‫- و داری به من میگی؟

1782
01:35:02,375 --> 01:35:03,375
‫- عقلت رو از دست دادی؟

1783
01:35:03,708 --> 01:35:06,041
‫- داری از این نفرت پراکنی می کنی،
‫- و به خودت میگی دوست؟

1784
01:35:07,791 --> 01:35:08,666
‫- یه دوست؟

1785
01:35:09,416 --> 01:35:10,500
‫- ما اصلا دوست هستیم؟

1786
01:35:12,041 --> 01:35:13,500
‫- تلفن هامون یه چیز دیگه میگن.

1787
01:35:13,583 --> 01:35:16,333
‫- پس به گوشی های همدیگه نگاه نکنید!

1788
01:35:17,416 --> 01:35:18,291
‫- بس کنید!

1789
01:35:21,916 --> 01:35:23,208
‫- آیا این حقیقت رو تغییر میده؟

1790
01:35:23,708 --> 01:35:25,333
‫- و مادر ترزا حرف زده.

1791
01:35:25,416 --> 01:35:26,291
‫- حقیقت!

1792
01:35:26,833 --> 01:35:28,791
‫- حقیقت، حقیقت…

1793
01:35:29,916 --> 01:35:31,291
‫- کی دیگه بسش نیست؟

1794
01:35:31,541 --> 01:35:33,708
‫- کی هنوزم میخواد ادامه بده
‫- به این بازی وحشتناک؟

1795
01:35:33,791 --> 01:35:35,666
‫- بهم بگو! بگو!

1796
01:35:41,875 --> 01:35:44,375
‫- مشخصه که میخوای بازی رو ادامه بدی.

1797
01:36:12,541 --> 01:36:13,416
‫- ادامه بده.

1798
01:36:14,458 --> 01:36:15,500
‫- خوشگلم، فقط به من گوش کن…

1799
01:36:31,083 --> 01:36:32,000
‫- گوتامه.

1800
01:36:32,750 --> 01:36:34,625
‫- برامون جنس خارجی جور می کنه.

1801
01:36:35,750 --> 01:36:37,458
‫- اما هیچ وقت
‫- اینقدر دیر وقت زنگ نمی زنه.

1802
01:36:40,833 --> 01:36:43,458
‫- چطوری، داداش؟ همه چی خوبه؟

1803
01:36:43,750 --> 01:36:45,291
‫- آره، گوتام. همه چی خوبه.

1804
01:36:45,666 --> 01:36:48,333
‫- گوش کن، یه کم سرم شلوغه
‫- بعدا باهات حرف می زنم.

1805
01:36:48,416 --> 01:36:50,916
‫- نه، نمی تونم، آقا،
‫- چون در حال ترانزیت هستم.

1806
01:36:51,000 --> 01:36:51,916
‫- دارم میرم لندن.

1807
01:36:52,333 --> 01:36:54,583
‫- دبی فرود اومدم برای همین
‫- میخواستم ازت بپرسم…

1808
01:36:55,208 --> 01:36:57,291
‫- گردنبند رو همسرت دوست داشت؟

1809
01:36:57,416 --> 01:36:59,416
‫- مخصوصا براش از ایتالیا آوردمش.

1810
01:37:00,583 --> 01:37:04,083
‫- گردنبند ما بحث داغ
‫- عروسی بود؟ بهم بگو.

1811
01:37:04,708 --> 01:37:06,833
‫- آره، همه عاشقش شدن.

1812
01:37:07,208 --> 01:37:09,416
‫- گوش کن، بعدا بهت زنگ میزنم. خداحافظ.

1813
01:37:11,333 --> 01:37:14,375
‫- من یه گردنبند
‫- برای عروسی سفارش دادم پس…

1814
01:37:14,458 --> 01:37:15,500
‫- پس چرا بهم ندادی؟

1815
01:37:17,500 --> 01:37:19,708
‫- فکر کردم که
‫- باهاش سورپرایزت کنم.

1816
01:37:19,791 --> 01:37:20,666
‫- پس کجاست؟

1817
01:37:23,875 --> 01:37:27,166
‫- خنگ بازی دراوردم، از عجله
‫- تو دفتر جا گذاشتمش.

1818
01:37:27,250 --> 01:37:29,916
‫- فوری سفارش دادی
‫- برای عروسی از ایتالیا.

1819
01:37:32,041 --> 01:37:33,333
‫- و بعد تو دفتر جا گذاشتیش؟

1820
01:37:33,625 --> 01:37:34,791
‫- چیز مهمی نیست،

1821
01:37:34,875 --> 01:37:36,625
‫- به راننده میگم فردا صبح از
‫- دهلی بیارتش…

1822
01:37:36,708 --> 01:37:38,291
‫- قبل از اینکه
‫- مراسم عروسی شروع بشه، به دستت می رسه.

1823
01:37:43,125 --> 01:37:44,000
‫- مالتی.

1824
01:37:45,041 --> 01:37:45,958
‫- پیام صوتی.

1825
01:37:48,125 --> 01:37:51,666
‫- بهم سر ساعت های بد کار میده.
‫- فقط نادیده بگیرش، لطفا.

1826
01:37:52,583 --> 01:37:53,791
‫- پخشش کن، سمر.

1827
01:37:56,250 --> 01:37:58,125
‫- بزار بشنویم.
‫- مسخره بازی در نیار.

1828
01:37:58,208 --> 01:38:00,791
‫- عزیزم، ساعت 03:45 صبحه
‫- و میخواد بهم کار بده…

1829
01:38:00,875 --> 01:38:03,375
‫- بزار بشنویم.
‫- می فهمیم کارش چیه.

1830
01:38:03,458 --> 01:38:04,833
‫- ناینا، فقط گوشیمو بده.

1831
01:38:05,041 --> 01:38:07,416
‫- چرا، سمر؟ بزار بشنویم.
‫- ناینا، گوشیمو بده.

1832
01:38:07,500 --> 01:38:08,375
‫- مسخره بازی در نیار.

1833
01:38:17,666 --> 01:38:18,541
‫- بازی کنیم؟

1834
01:38:25,208 --> 01:38:26,875
‫- به نظر می رسه سرت شلوغه، سم.

1835
01:38:27,166 --> 01:38:29,208
‫- وقتی به من گفتی مالتی خانم

1836
01:38:29,583 --> 01:38:32,291
‫- میدونستم که
‫- با اون جنده ات هستی.

1837
01:38:33,750 --> 01:38:36,458
‫- اما یه پیام هم ندادی
‫- یا زنگ نزدی کل شب؟

1838
01:38:37,750 --> 01:38:41,791
‫- فقط به خاطر اینکه یه گردنبند بهم دادی
‫- فکر می کنی می زارم بری؟

1839
01:38:43,708 --> 01:38:45,125
‫- وقتی تونستی بهم تصویری زنگ بزن.

1840
01:38:46,208 --> 01:38:48,375
‫- میخوام گردنبند رو روم ببینی.

1841
01:38:49,750 --> 01:38:51,083
‫- فقط گردنبند.

1842
01:38:51,708 --> 01:38:52,625
‫- باشه؟

1843
01:39:06,833 --> 01:39:09,750
‫- از خونه تا اداره و برگشت.

1844
01:39:11,833 --> 01:39:13,375
‫- جی پی اس داشت راست می گفت.

1845
01:39:15,208 --> 01:39:17,500
‫- تو هر روز تو اداره لباساتو در میاری.

1846
01:39:20,125 --> 01:39:21,541
‫من نفهمیدم.

1847
01:39:22,958 --> 01:39:24,250
‫عجب دروغگوی نجسی هستی

1848
01:39:26,916 --> 01:39:30,166
‫تو تمام بچگیم تو رویا می‌دیدم که مادرم شده.

1849
01:39:32,000 --> 01:39:33,375
‫و تو باهاش به من خیانت کردی؟

1850
01:39:40,083 --> 01:39:40,958
‫تماس تصویری بگیر

1851
01:39:42,208 --> 01:39:43,166
‫- انجام بده!
‫- نائینا،

1852
01:39:43,500 --> 01:39:44,375
‫- نائینا.
‫- گوشی رو به من بده.

1853
01:39:44,458 --> 01:39:47,458
‫- نائینا، ولش کن. نائینا… نائینا، ولش کن.
‫- گوشی رو بده. بده به من. بده…

1854
01:39:55,083 --> 01:39:57,625
‫تو انگل لعنتی، سمر تنوار!

1855
01:39:58,375 --> 01:39:59,541
‫پست فطرت!

1856
01:40:03,875 --> 01:40:07,333
‫هیچ وقت نباید از اون فاضلابی که به دنیا اومدی نجاتت میدادم

1857
01:40:16,625 --> 01:40:17,458
‫نائینا!

1858
01:40:18,666 --> 01:40:19,958
‫نائینا؟ نائینا…

1859
01:40:29,916 --> 01:40:31,625
‫نائینا؟ نائینا!

1860
01:40:32,250 --> 01:40:33,416
‫عزیزم، لطفا در رو باز کن! عزیزم.

1861
01:40:33,791 --> 01:40:35,750
‫از من دور باش، سمر!

1862
01:40:35,958 --> 01:40:37,625
‫نائینا، فقط به من گوش بده، لطفا!

1863
01:40:37,708 --> 01:40:40,291
‫از اینجا برو یا یه بلایی سر خودم میارم ! برو!

1864
01:40:40,375 --> 01:40:41,416
‫لطفا فقط یک بار…

1865
01:40:41,666 --> 01:40:42,666
‫فقط برو!

1866
01:40:50,000 --> 01:40:51,125
‫چی شد به نائینا؟

1867
01:40:55,208 --> 01:40:56,125
‫تو هم گی ای؟

1868
01:40:56,149 --> 01:41:06,149
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1869
01:41:11,958 --> 01:41:12,791
‫هی

1870
01:41:54,125 --> 01:41:55,041
‫من گی ام.

1871
01:41:58,875 --> 01:42:00,625
‫و از مدرسه بیرون شدم.

1872
01:42:02,333 --> 01:42:03,375
‫اونا فهمیدن…

1873
01:42:04,291 --> 01:42:06,916
‫و فکر کردن همجنس‌گرا بودن برای یه مدرسه پسرانه خوب نیست.

1874
01:42:10,791 --> 01:42:13,000
‫این احمق گوشی‌ها رو عوض کرد.

1875
01:42:16,416 --> 01:42:18,458
‫پس، کومال…

1876
01:42:19,541 --> 01:42:20,791
‫اون دختره از جی‌کی.

1877
01:42:21,791 --> 01:42:23,541
‫همون دختری که هپی درباره‌اش شنید.

1878
01:42:26,833 --> 01:42:27,666
‫پس تو…

1879
01:42:28,708 --> 01:42:30,291
‫نتونستی به من بگی؟

1880
01:42:31,458 --> 01:42:32,416
‫کی باید بهت می‌گفتم؟

1881
01:42:34,291 --> 01:42:35,625
‫قبل 16 سالگی؟

1882
01:42:36,625 --> 01:42:37,958
‫قبل 19 سالگی؟

1883
01:42:38,583 --> 01:42:40,166
‫یا وقتی انتخابیه دهلی بود؟

1884
01:42:41,166 --> 01:42:43,125
‫وقتی که بازی آقایون همه چیز تو شده…

1885
01:42:43,958 --> 01:42:45,791
‫پس کی بهترین زمانه که به مردم بگی، ریشاب؟

1886
01:42:47,625 --> 01:42:50,916
‫هارپریت نیم هم همجنس‌گرا بود.

1887
01:42:51,916 --> 01:42:53,416
‫و زندگی‌اش پاشید.

1888
01:42:55,666 --> 01:42:56,541
‫نفرت…

1889
01:42:57,583 --> 01:42:58,458
‫بیزاری…

1890
01:42:59,083 --> 01:43:00,750
‫این اجازه نمی‌ده که به هیچ کس بگی.

1891
01:43:02,000 --> 01:43:03,458
‫این اجازه نمی‌ده که بگی…

1892
01:43:04,291 --> 01:43:05,166
‫که تو همجنس‌گرا هستی…

1893
01:43:08,208 --> 01:43:09,041
‫درسته، سمر؟

1894
01:43:09,750 --> 01:43:10,666
‫همجنس‌گرا…؟

1895
01:43:12,833 --> 01:43:13,666
‫خیلی خوب بود…

1896
01:43:14,666 --> 01:43:17,250
‫وقتی همسرم فهمید.

1897
01:43:18,458 --> 01:43:21,125
‫و او به طریقی اینو به روحی هم توضیح داد.

1898
01:43:22,375 --> 01:43:24,083
‫من همیشه با ترس زندگی می‌کردم…

1899
01:43:24,833 --> 01:43:27,750
‫که دختر خودم شاید از من متنفر بشه.

1900
01:43:30,166 --> 01:43:31,625
‫سخنرانی خوبی ارائه دادی، سمر.

1901
01:43:33,625 --> 01:43:36,250
‫اما باید طرز فکرت رو عوض کنی.

1902
01:43:39,208 --> 01:43:41,333
‫چون حتی بعد از این همه سال زندگی…

1903
01:43:42,250 --> 01:43:44,833
‫هنوز توی تفکرات‌مون گیر کردیم.

1904
01:43:45,750 --> 01:43:49,250
‫حتی دختر ده ساله‌ام هم ذهن بازتری داره.

1905
01:44:14,666 --> 01:44:16,125
‫بهابی‌جی، مواظب باش، ممکنه بیفتی.

1906
01:44:16,791 --> 01:44:19,791
‫امکان نداره کسی تو این اتاق پایین‌تر بیفته.

1907
01:44:31,625 --> 01:44:34,500
‫زمانی بود

1908
01:44:34,583 --> 01:44:36,958
‫که مال کس دیگری بودی

1909
01:44:37,166 --> 01:44:40,041
‫سایه رو ترک کردی

1910
01:44:40,125 --> 01:44:43,333
‫و وارد نور شدید آفتاب شدی

1911
01:44:48,416 --> 01:44:51,250
‫زمانی بود

1912
01:44:51,333 --> 01:44:53,708
‫که مال کس دیگری بودی

1913
01:44:53,958 --> 01:44:56,791
‫سایه رو ترک کردی

1914
01:44:56,875 --> 01:44:59,291
‫و وارد نور شدید آفتاب شدی

1915
01:44:59,500 --> 01:45:04,791
‫منو تنها نذار بدون قلبم

1916
01:45:05,083 --> 01:45:10,666
‫با من بمون تو تمام عمرمون

1917
01:45:10,750 --> 01:45:16,416
‫بذار همدیگه رو گم نکنیم

1918
01:45:19,541 --> 01:45:21,250
‫راکی23
‫"شما خیلی جذابید، خانم…

1919
01:45:21,333 --> 01:45:22,625
‫همسرتون خیلی خوش شانس هست..."

1920
01:45:22,708 --> 01:45:27,083
‫با من بیا، عشق من

1921
01:45:27,166 --> 01:45:32,375
‫چرا اونجا نشستی
‫تنهایی و گریه می‌کنی؟

1922
01:45:33,625 --> 01:45:38,916
‫راجب کس دیگه‌ای صحبت نکن

1923
01:45:39,375 --> 01:45:45,041
‫مال کس دیگه‌ای نباش

1924
01:45:45,125 --> 01:45:49,291
‫مال کس دیگه‌ای نباش

1925
01:46:08,583 --> 01:46:10,208
‫من خیلی کومال رو دوست داشتم.

1926
01:46:12,541 --> 01:46:13,416
‫وقتی از دستش دادم…

1927
01:46:14,791 --> 01:46:15,791
‫قلبم از داخل تیکه تیکه شد

1928
01:46:16,958 --> 01:46:18,875
‫ولی مردا حق ندارن گریه کنن.

1929
01:46:19,583 --> 01:46:20,458
‫پس فکر کردم

1930
01:46:20,875 --> 01:46:23,541
‫از اونجایی که نمیتونم  خودمو خوشحال کنم

1931
01:46:24,416 --> 01:46:25,458
‫میتونم همه رو خوشحال کنم.

1932
01:46:28,791 --> 01:46:31,291
‫بعدش وقتی
‫گزارش دکتر رو دیدم فهمیدم

1933
01:46:32,208 --> 01:46:33,958
‫نمیتونم هیچکسو خوشحال کنم.

1934
01:46:37,500 --> 01:46:41,583
‫چند ماه پیش، کومال
‫با شوهرش اومد  نمایشگاه.

1935
01:46:42,208 --> 01:46:44,125
‫بعدش بازی قدیمی مونو شروع کرد.

1936
01:46:45,125 --> 01:46:47,416
‫اون بازی که میگه شب بخیر.

1937
01:46:49,625 --> 01:46:51,375
‫من حتی یه بارم بهش جواب ندادم.

1938
01:46:54,708 --> 01:46:55,875
‫ولی جلوشو نگرفتم.

1939
01:46:56,583 --> 01:46:57,541
‫نمیدونم...

1940
01:46:59,125 --> 01:47:01,291
‫چه  لذتی از اون شب بخیر میبردم.

1941
01:47:02,250 --> 01:47:04,666
‫وقتی دلت رو به کسی میدی
‫فقط درد میگیری.

1942
01:47:04,750 --> 01:47:07,333
‫وقتی دو تا چشم بهم  نگاه میکنن
‫فقط اشک میگیری.

1943
01:47:07,791 --> 01:47:10,125
‫وقتی دلت رو به کسی میدی
‫فقط درد میگیری.

1944
01:47:10,208 --> 01:47:12,791
‫وقتی دو تا چشم بهم  نگاه میکنن
‫فقط اشک میگیری.

1945
01:47:13,416 --> 01:47:18,916
‫دنیا از سنگه
‫هیچکدوممون  نمیتونستیم  درکش کنیم

1946
01:47:19,000 --> 01:47:24,500
‫-وقتی دلت رو به کسی میدی
‫-با من بیا، عشقم

1947
01:47:24,583 --> 01:47:26,958
‫وقتی دلت رو به کسی میدی
‫فقط درد میگیری.

1948
01:47:27,041 --> 01:47:29,833
‫وقتی دو تا چشم بهم  نگاه میکنن
‫فقط اشک میگیری.

1949
01:47:29,916 --> 01:47:34,416
‫مال  کسی  دیگه  نباش.

1950
01:47:37,500 --> 01:47:41,625
‫دل دختره ای رو که
‫از همه بیشتر دوستش داشتی شکستی.

1951
01:47:45,250 --> 01:47:46,125
‫چرا؟

1952
01:47:52,833 --> 01:47:55,416
‫من  هنوز ناینا رو ندیده بودم
‫وقتی  این  شروع شد.

1953
01:47:56,208 --> 01:47:57,500
‫سامر؟ سامر؟

1954
01:47:57,833 --> 01:48:00,875
‫اینو  میگی  پیشنهاد؟
‫میخوای مارک  مونو  اینجوری بفروشیم؟

1955
01:48:08,541 --> 01:48:09,750
‫مالت  رئیس من بود.

1956
01:48:12,125 --> 01:48:14,250
‫دقیقا  اون چیزی  رو که  میخواست  رو  خواست.

1957
01:48:15,625 --> 01:48:18,666
‫و  در عوض  پروژه
‫و  ترفیع  گرفتم.

1958
01:48:19,750 --> 01:48:24,375
‫و  همون  روزی  که  نایانا  رو دیدم
‫همه چیز  تغییر کرد.

1959
01:48:24,791 --> 01:48:25,666
‫عاشقش  شدم.

1960
01:48:25,875 --> 01:48:27,000
‫باهاش  ازدواج  کردم.

1961
01:48:28,583 --> 01:48:32,083
‫هر روز  به  مالت  گفتم
‫که  دیگه  باهاش  کاری ندارم.

1962
01:48:32,583 --> 01:48:35,083
‫ولی  گفت  میخواد  کار
‫و  ازدواج  منو خراب کنه.  هر دو تا رو.

1963
01:48:35,250 --> 01:48:36,375
‫ترسیدم  داداش.

1964
01:48:40,041 --> 01:48:41,416
‫خیلی  احمق  هستی.

1965
01:48:41,958 --> 01:48:43,625
‫میتونستی  حقیقت رو  به
‫زن  خودت  بگی.

1966
01:48:43,958 --> 01:48:45,583
‫شاید  میفهمید.

1967
01:48:45,791 --> 01:48:47,083
‫نه،  نمیفهمید.

1968
01:49:05,291 --> 01:49:07,250
‫از  موقع  تصادف
‫افسرده  شده.

1969
01:49:07,833 --> 01:49:09,416
‫فکر میکنه  من  نمیدونم  ولی...

1970
01:49:09,500 --> 01:49:11,833
‫سامر!  نایانا  تنها  یه  جایی  رفته.

1971
01:49:12,250 --> 01:49:13,125
‫چی؟

1972
01:49:13,250 --> 01:49:14,083
‫چی؟

1973
01:49:15,916 --> 01:49:17,166
‫چرا  تنهاش  گذاشتی؟

1974
01:49:17,375 --> 01:49:19,833
‫ داشتم  شربت  لیمو  براش  می ساختم.
‫من...  من...

1975
01:49:20,000 --> 01:49:21,250
‫تو اینجا  صبر  کن.  میریم  چک  میکنیم.

1976
01:49:28,041 --> 01:49:28,875
‫نایانا!

1977
01:49:29,791 --> 01:49:30,666
‫حرف  منو  گوش  کن!

1978
01:49:31,166 --> 01:49:32,333
‫نایانا،  لطفا  حرف  منو  گوش  کن!

1979
01:49:32,416 --> 01:49:34,291
‫-سامر!
‫-نایانا،  فقط  حرف  منو  گوش  کن!

1980
01:49:34,666 --> 01:49:36,708
‫سامر،  صبر  کن!

1981
01:49:37,666 --> 01:49:38,541
‫سامر،  بس  کن!

1982
01:49:39,375 --> 01:49:40,833
‫سامر!  سامر،  سامر...

1983
01:49:42,833 --> 01:49:43,666
‫ریشاب!

1984
01:49:46,041 --> 01:49:47,791
‫-چی  شد؟
‫اون رفت پایین

1985
01:49:47,875 --> 01:49:50,083
‫-ولی  زنش  رفت  بالا.
‫-خب؟

1986
01:49:50,166 --> 01:49:53,541
‫پس  تو  برو  پایین  و  بیارش  بالا
‫و  من  میرم  بالا  و  میارمش  پایین.

1987
01:49:53,625 --> 01:49:54,458
‫بیا!

1988
01:49:54,541 --> 01:49:55,875
‫من  به  تو  نگفتم
‫بپر  تو  من!

1989
01:49:55,958 --> 01:49:58,291
‫- داشتم  میرفتم  پایین.
‫-باشه،  صبر  کن،  بزار  من  اول  برم.

1990
01:49:58,416 --> 01:49:59,291
‫برو.

1991
01:50:08,208 --> 01:50:09,041
‫سامر!

1992
01:50:09,666 --> 01:50:10,541
‫رفت  بالا.

1993
01:50:18,833 --> 01:50:19,666
‫نایانا!

1994
01:50:20,500 --> 01:50:22,583
‫نایانا،  دیوونه  شدی؟

1995
01:50:22,666 --> 01:50:24,125
‫-نایانا.
‫-برو  کنار،  ریشاب.

1996
01:50:24,416 --> 01:50:25,666
‫یه  قدم  دیگه  بیا  جلو  میپرم.

1997
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
‫وای

1998
01:50:31,166 --> 01:50:33,958
‫نایانا،  فقط  یه  بار  با  سامر  حرف  بزن،  لطفا...

1999
01:50:34,041 --> 01:50:36,291
‫ریشاب،  اگه  یه  قدم  دیگه  بیای  جلو  پشیمون  میشی.

2000
01:50:36,375 --> 01:50:37,416
‫نایانا خواهش  میکنم بس کن.

2001
01:50:38,791 --> 01:50:39,666
‫خواهش  میکنم عزیزم،

2002
01:50:40,083 --> 01:50:41,750
‫من  بودم  که  اشتباه  کردم،
‫خودتو  براش  تنبیه  نکن.

2003
01:50:42,208 --> 01:50:44,041
‫پس  کیو  تنبیه  کنم سمر؟  تو رو؟

2004
01:50:44,541 --> 01:50:45,750
‫و  اگه این کارو کنم چی؟

2005
01:50:51,833 --> 01:50:54,250
‫چون تو تقصیر اون تصادفی که من
‫مسئولش بودم رو گردن گرفتی

2006
01:50:54,875 --> 01:50:56,125
‫ نه ناینا، عمرا.

2007
01:50:57,291 --> 01:50:59,416
‫چرا باید ازت بخوام که
‫در ازای عشقت منو ببخشی؟

2008
01:51:01,458 --> 01:51:03,583
‫چه اشتباهی؟ چه عشقی؟

2009
01:51:03,833 --> 01:51:06,625
‫نمی فهمم کی داره تاوان چه گندی رو میده ریشاب.

2010
01:51:06,750 --> 01:51:08,833
‫بیارش پایین، خواهر شوهرت
‫فردا عروسیشه.

2011
01:51:09,208 --> 01:51:10,958
‫فکر میکنی من اینجا اومدم
‫که هلش بدم پایین؟

2012
01:51:11,041 --> 01:51:12,333
‫اون بخاطر من از اون بالا نرفته!

2013
01:51:12,416 --> 01:51:14,500
‫وقتی شوهرشم نتونست،
‫من چطور قانعش کنم؟

2014
01:51:16,541 --> 01:51:17,625
‫هی، اون دیوونه کجاست؟

2015
01:51:18,500 --> 01:51:19,333
‫اون سمر!

2016
01:51:20,500 --> 01:51:21,500
‫اوه، گندش بزنن

2017
01:51:21,666 --> 01:51:22,791
‫چرا اون بالاست؟

2018
01:51:22,875 --> 01:51:25,750
‫تو حواست به این باشه، من جلوی اونو میگیرم.
‫انگار کل خانواده میخوان باهم خودکشی کنن

2019
01:51:25,833 --> 01:51:26,666
‫ناینا!

2020
01:51:26,750 --> 01:51:28,250
‫حالا که نیمی از حقیقت
‫رو میدونی، ناینا،

2021
01:51:28,333 --> 01:51:31,291
‫بذار همه چیز رو بهت بگم.
‫در غیر این صورت، ترجیح میدم…

2022
01:51:31,375 --> 01:51:34,208
‫هی! منظورت از در غیر این صورت چیه؟
‫دیوونه شدی؟

2023
01:51:34,291 --> 01:51:35,791
‫بیا پایین! یالا، بیا پایین!

2024
01:51:35,958 --> 01:51:38,625
‫بسه دیگه، سمر،
‫دیگه نمیتونی منو گول بزنی.

2025
01:51:39,500 --> 01:51:40,750
‫این ازدواج مریضه.

2026
01:51:41,250 --> 01:51:43,500
‫میفهمی؟ مریضه.

2027
01:51:44,041 --> 01:51:45,916
‫ناینا، خواهش میکنم بیا پایین. ناینا!

2028
01:51:46,125 --> 01:51:48,916
‫کفش پاشنه بلند پاته!
‫اگه سُر بخوری چی؟

2029
01:51:49,000 --> 01:51:51,625
‫یه کاری بکن، ریشاب!
‫میخواد بپره.

2030
01:51:51,708 --> 01:51:53,083
‫اونم میخواد بپره!

2031
01:51:53,166 --> 01:51:54,583
‫اون که برای دزدی غذا
‫از اون بالا نرفته!

2032
01:51:55,625 --> 01:51:57,250
‫میخوای بپری، درسته؟
‫پس بپر!

2033
01:51:57,333 --> 01:51:59,166
‫داری تشویقش میکنی بپره؟

2034
01:51:59,291 --> 01:52:00,250
‫چیکار دیگه میتونم بکنم؟

2035
01:52:00,500 --> 01:52:01,875
‫بهت خیانت کردم، ناینا.

2036
01:52:02,708 --> 01:52:06,083
‫اما بخاطر ضعفی که داشتم.
‫نه اینکه بخوام گولت بزنم.

2037
01:52:07,291 --> 01:52:08,958
‫اگه واقعا فکر میکنی
‫این ازدواج مریضه،

2038
01:52:11,375 --> 01:52:12,458
‫ترجیح میدم دیگه زنده نباشم.

2039
01:52:13,291 --> 01:52:15,000
‫دوستت دارم، ناینا!

2040
01:52:31,291 --> 01:52:32,791
‫-کجا افتاد؟
‫-زندست!

2041
01:52:33,000 --> 01:52:34,416
‫داخل پارچه افتاده

2042
01:52:41,500 --> 01:52:42,833
‫ممکن بود بمیری!

2043
01:52:51,000 --> 01:52:52,833
‫انقدر سر و صدا کردن،

2044
01:52:53,708 --> 01:52:55,208
‫مطمئنم یه نفر باید
‫بیدار شده باشه.

2045
01:52:55,833 --> 01:52:58,291
‫دیوونه ای؟
‫نگران سر و صدایی؟

2046
01:52:58,500 --> 01:52:59,541
‫فقط اونجا رو ببین.

2047
01:52:59,625 --> 01:53:02,083
‫یه مرد داره سعی میکنه برای زنش توضیح بده

2048
01:53:02,166 --> 01:53:05,458
‫که چرا با دوست دختر پدرزنش
‫ریخته رو هم.

2049
01:53:13,458 --> 01:53:14,875
‫فکر نمیکنی عجیبه، سمر؟

2050
01:53:18,208 --> 01:53:21,875
‫میخوای باور کنم
‫که اون مردی

2051
01:53:23,625 --> 01:53:28,666
‫که با یه زن خوابید
‫تا تو یه شرکت ترفیع بگیره…

2052
01:53:30,125 --> 01:53:31,750
‫تو همون شرکت

2053
01:53:32,875 --> 01:53:35,833
‫با یه زن دیگه آشنا شد،
‫که باهاش ازدواج کرده

2054
01:53:39,083 --> 01:53:40,291
‫اما از اون ازدواج برای پیشرفت استفاده نکرد.

2055
01:53:48,583 --> 01:53:49,750
‫چطور سر از اینجا درآوردن؟

2056
01:53:50,666 --> 01:53:52,291
‫-کی؟
‫-برنگرد.

2057
01:53:52,666 --> 01:53:53,833
‫خانواده رشمی اینجان.

2058
01:53:54,000 --> 01:53:56,791
‫رشمی زن اولت بود.
‫اون خانواده وارتیـــکا هستن.

2059
01:53:57,000 --> 01:53:58,375
‫-چی گفتم؟
‫-رشمیی

2060
01:53:59,375 --> 01:54:00,291
‫بله؟

2061
01:54:00,750 --> 01:54:01,625
‫یه فکری دارم،

2062
01:54:02,166 --> 01:54:04,291
‫تو رومئو رو بچسب
‫من هم با ژولیت کنار میام.

2063
01:54:04,416 --> 01:54:06,375
‫بریم. با من بیا، آبجی.

2064
01:54:06,750 --> 01:54:08,041
‫بریم. بیا دیگه!

2065
01:54:11,166 --> 01:54:13,166
‫خانواده وارتیـــکا بخاطر
‫شماها بیدار شدن.

2066
01:54:16,458 --> 01:54:18,500
‫وارتیـــکا خیلی دوستت داره، ریشاب.

2067
01:54:20,458 --> 01:54:24,875
‫خواهش میکنم بهم بگو که اون اسکورت
‫واقعا فقط یه مریض بوده.

2068
01:54:29,833 --> 01:54:33,041
‫حتی اگه ریشاب رو اینجا پیدا کنیم
‫تو این شرایط چیکار میتونه بکنه؟

2069
01:54:33,333 --> 01:54:35,666
‫دقیقا! بزنیم به چاک.

2070
01:54:35,875 --> 01:54:37,125
‫-کبیر داداش.
‫-بله؟

2071
01:54:38,666 --> 01:54:39,541
‫متاسفم.

2072
01:54:40,875 --> 01:54:43,250
‫-هر چی که گفتم…
‫-اوه، خفه شو!

2073
01:54:43,791 --> 01:54:46,458
‫مشکل تو اینه که
‫همه چیز رو یهویی میخوای.

2074
01:54:48,083 --> 01:54:49,000
‫یه اشتباهی کردی.

2075
01:54:49,083 --> 01:54:51,250
‫صادقانه معذرت خواهی کن و
‫بذار طرف مقابل باهاش کنار بیاد.

2076
01:54:51,875 --> 01:54:53,375
‫میخوای فورا ببخشنت.

2077
01:54:54,750 --> 01:54:56,208
‫باید بهش زمان بدی.

2078
01:54:56,958 --> 01:54:58,708
‫باید تو تمام زندگیت بهش نشون بدی

2079
01:54:58,791 --> 01:55:01,000
‫که اون تنها کسیه
‫که براش اهمیت داره.

2080
01:55:02,583 --> 01:55:05,000
‫اینجوری معذرت خواهی میکنن.
‫فهمیدی؟

2081
01:55:10,625 --> 01:55:11,500
‫چی شده؟

2082
01:55:12,750 --> 01:55:16,958
‫دیگه بغل یه مرد همجنسگرا
‫اذیتت نمیکنه؟

2083
01:55:23,750 --> 01:55:26,875
‫ریشاب اینجا چیکار میکنه بدون
‫وارتیـــکا، هارپریت و بقیه؟

2084
01:55:26,958 --> 01:55:27,958
‫اونم که به ما
‫هیچی نگفت.

2085
01:55:29,250 --> 01:55:30,250
‫چرا داره دنبالم می‌گرده؟

2086
01:55:34,250 --> 01:55:35,916
‫بابا! چه اتفاقی افتاده؟

2087
01:55:36,208 --> 01:55:37,333
‫چندیدم، اون…

2088
01:55:38,583 --> 01:55:39,625
‫با نینا چه کار می‌کنی؟

2089
01:55:40,666 --> 01:55:41,916
‫ما فقط داشتیم قدم می‌زدیم.

2090
01:55:42,000 --> 01:55:43,541
‫اما تنهاییم نبودیم.
‫اون‌ها هم اینجا هستن.

2091
01:55:43,625 --> 01:55:46,291
‫چرا همسرش داره با تو قدم می‌زنه؟

2092
01:55:47,333 --> 01:55:48,166
‫چی شد؟

2093
01:55:48,250 --> 01:55:50,500
‫گوش کن، از بابای وارون زنگ زدن، اون گمشده.

2094
01:55:50,583 --> 01:55:51,416
‫چی؟

2095
01:55:51,666 --> 01:55:53,750
‫من دو ساعت براش توضیح دادم ولی هنوز هم فرار کرد؟

2096
01:55:53,833 --> 01:55:55,500
‫پس به تو گفت که می‌خواد فرار کنه؟

2097
01:55:55,583 --> 01:55:56,708
‫-کی؟
‫-چرا هیچ وقت حقیقت رو نمی‌گی؟

2098
01:55:56,791 --> 01:55:58,958
‫امشب دیگه از حقیقت سیر نشده‌ای؟

2099
01:55:59,375 --> 01:56:00,833
‫وای خدای من، این بو…

2100
01:56:01,666 --> 01:56:02,958
‫چرا این مست رو با خودت آوردی؟

2101
01:56:03,041 --> 01:56:04,583
‫این مست نمی‌خواد با شوهرش باشه.

2102
01:56:04,666 --> 01:56:07,875
‫چرا هیچ‌کدوم از این زن‌ها نمی‌خوان با شوهرشون باشن؟

2103
01:56:07,958 --> 01:56:10,250
‫وای مامان! می‌شه لطفا روی وارون تمرکز کنیم؟

2104
01:56:10,333 --> 01:56:12,250
‫-دقیقاً!
‫-بچه‌ها، بچه‌ها، بیایید تمرکز کنیم.

2105
01:56:12,333 --> 01:56:13,250
‫بیایید پیداش کنیم، اوکی؟

2106
01:56:13,333 --> 01:56:15,291
‫هر کی می‌خواد با من بیاد، می‌تونه بیاد وگرنه خودتون می‌دونید!

2107
01:56:25,750 --> 01:56:27,333
‫بیست و پنج دقیقس داری کجا میری؟

2108
01:56:27,500 --> 01:56:29,458
‫مراسم سه ساعت دیگه اس

2109
01:56:29,541 --> 01:56:31,666
‫حتی پدر اون فراری هم نمی‌دونه کجاست.

2110
01:56:31,750 --> 01:56:33,000
‫من چطوری باید بدونم؟

2111
01:56:33,625 --> 01:56:36,375
‫من به سمت فرودگاه می‌روم.
‫شاید شانس بیاریم و پیداش کنیم.

2112
01:56:36,583 --> 01:56:37,500
‫فقط یه فکر بود.

2113
01:56:37,958 --> 01:56:42,291
‫اگه نمیخواد ازدواج کنه،
‫فکر خوبی نیست که مجبورش کنیم، نه؟

2114
01:56:43,041 --> 01:56:44,166
‫هی، ساکت شو!

2115
01:56:44,250 --> 01:56:47,250
‫40 سال از عمرت رو
‫در مورد درست و غلط فکر کردی.

2116
01:56:48,000 --> 01:56:51,291
‫و بقیه ی شما هم
‫میخواستید به ازدواج هاتون پایان بدید، درسته؟

2117
01:56:51,375 --> 01:56:54,208
‫چرا دارید اینجا تلاش میکنی
‫تا عروسی یه نفر دیگه رو نجات بدی؟

2118
01:56:54,291 --> 01:56:55,958
‫یهو روانشناس شدی؟

2119
01:56:56,208 --> 01:56:57,375
‫چرا اولش نمیری ازدواج
‫خودتو نجات بدی؟

2120
01:56:57,583 --> 01:56:58,875
‫تو نباید حرف بزنی.

2121
01:56:59,416 --> 01:57:02,666
‫تو باعث شدی که ما این بازی مزخرف رو
‫برای داستان کتابت بازی کنیم.

2122
01:57:02,916 --> 01:57:03,750
‫کافیه دیگه، نه؟

2123
01:57:06,791 --> 01:57:08,583
‫از کجا داستان منو میدونی؟

2124
01:57:08,666 --> 01:57:12,208
‫مثل اینکه میدونم
‫هیچ بارمنی به اسم آندرس وجود نداره.

2125
01:57:24,791 --> 01:57:26,541
‫هیچ کاری نکردم.
‫فقط دروغ گفتم چون...

2126
01:57:26,625 --> 01:57:30,708
‫میدونم که دروغ گفتی. من هر روز این کارو میکنم.
‫من دکترای دروغگویی دارم.

2127
01:57:30,791 --> 01:57:32,500
‫دروغ گفتن ناراحتم نمیکنه.

2128
01:57:32,958 --> 01:57:33,833
‫این ناراحتم میکنه...

2129
01:57:34,708 --> 01:57:36,375
‫اگه دیگه منو دوست نداشته باشی.

2130
01:57:37,208 --> 01:57:39,166
‫ولی میدونم که دوستم داری.

2131
01:57:40,041 --> 01:57:41,416
‫چون داری تلاش میکنی

2132
01:57:41,791 --> 01:57:43,958
‫که این شش سال اخیر
‫مادر دخترم باشی.

2133
01:57:45,416 --> 01:57:46,458
‫نه آندرس.

2134
01:57:49,750 --> 01:57:52,208
‫دادا، فرودگاه رو رد کردی.

2135
01:57:54,458 --> 01:57:56,333
‫چرا زودتر بهم نگفتی؟
‫احمق!

2136
01:58:08,166 --> 01:58:09,625
‫اون روی پشت بام فرودگاه نیست.

2137
01:58:10,083 --> 01:58:11,500
‫-اون پایینو نگاه کن.
‫-اونجاست.

2138
01:58:11,583 --> 01:58:12,416
‫کجا؟

2139
01:58:12,833 --> 01:58:13,666
‫اونجا.

2140
01:58:18,250 --> 01:58:19,166
‫ما هم باهات بیایم داداش؟

2141
01:58:20,541 --> 01:58:22,791
‫ داره از شهر میره، چون
‫از ازدواج کردن میترسه.

2142
01:58:23,041 --> 01:58:25,166
‫اگه باهاش حرف بزنی ممکنه
‫از این دنیا بره.

2143
01:58:37,166 --> 01:58:40,500
‫-کیه؟
‫-دکتر مالهوتی. متخصص پوست.

2144
01:58:43,666 --> 01:58:44,583
‫صبر کن، ورتیکا.

2145
01:58:47,916 --> 01:58:49,208
‫بذار این داستان رو برات تعریف کنم.

2146
01:58:50,500 --> 01:58:51,791
‫وقتی ِرشاب در بمبئی بود...

2147
01:58:53,000 --> 01:58:55,625
‫اتفاقا واروون هم اونجا بود.

2148
01:58:56,541 --> 01:58:57,458
‫رشاب داداش؟

2149
01:58:58,500 --> 01:58:59,375
‫سلام!

2150
01:58:59,916 --> 01:59:00,750
‫ببخشید.

2151
01:59:01,583 --> 01:59:03,541
‫واروون! کی اومدی اینجا؟

2152
01:59:03,916 --> 01:59:04,958
‫از دیروز اینجا بودم.

2153
01:59:05,041 --> 01:59:09,500
‫راستش، من و دوستام
‫برای جشن مجردی ام اومدیم اینجا.

2154
01:59:09,583 --> 01:59:11,041
‫نگران نباش، اینجا تورو ندیدم.

2155
01:59:12,875 --> 01:59:17,416
‫راستش، داداش، میخوام برای
‫دوستام امشب یه برنامه ی شاد و سرگرم کننده بچینم.

2156
01:59:17,916 --> 01:59:20,208
‫میدونی؟ ولی نمیتونم رزرو کنم.

2157
01:59:20,375 --> 01:59:23,458
‫خواهرزن شما
‫تلفن و حساب بانکی منو چک میکنه.

2158
01:59:23,916 --> 01:59:24,791
‫آخرش خواهر کیه؟

2159
01:59:25,250 --> 01:59:28,041
‫واروون از رشاب قول گرفته بود که
‫به هیچ کس نگو.

2160
01:59:28,541 --> 01:59:29,833
‫من هم قرار نبود بهت بگم.

2161
01:59:30,375 --> 01:59:34,125
‫ولی اگه اون تماس رو
‫برداشته بودی، یه سوءتفاهم پیش میومد.

2162
01:59:52,916 --> 01:59:54,375
‫میشه لطفا توجهتون رو جلب کنم؟

2163
01:59:56,541 --> 01:59:59,958
‫میگن هیچ عروسی
‫بدون درام کامل نیست.

2164
02:00:07,458 --> 02:00:10,541
‫ولی دلیل
‫خوشبختی آخر این نمایش

2165
02:00:11,166 --> 02:00:13,750
‫داماد اولمه.

2166
02:00:15,291 --> 02:00:17,833
‫ریشاب. دکتر ریشاب مالیک.

2167
02:00:25,125 --> 02:00:26,000
‫ممنون.

2168
02:00:27,083 --> 02:00:28,125
‫سلام به همه.

2169
02:00:30,000 --> 02:00:31,791
‫از صبح همه
‫از من میپرسن

2170
02:00:31,875 --> 02:00:34,666
‫چی به وارون گفتم
‫که برگرده؟

2171
02:00:35,833 --> 02:00:41,000
‫فقط از وارون پرسیدم که
‫اگه با من فرار کنه مشکلی نداره؟

2172
02:00:43,583 --> 02:00:44,750
‫دروغگو! دروغگو!

2173
02:00:44,833 --> 02:00:47,625
‫نه، من... خب باشه.
‫دروغ میگم.

2174
02:00:47,708 --> 02:00:48,750
‫من هم ضعفای خودم رو دارم.

2175
02:00:49,375 --> 02:00:50,875
‫مثل وارون.

2176
02:00:51,416 --> 02:00:55,250
‫اون از تصمیم
‫گرفتن یه زندگی بزرگ میترسید.

2177
02:00:55,750 --> 02:00:58,625
‫ولی زنش رادیکا
‫ضعفشو می‌فهمه.

2178
02:00:59,500 --> 02:01:02,708
‫به خاطر همین هنوز حاضر بود
‫با مردی که فرار کرده بود ازدواج کنه.

2179
02:01:05,833 --> 02:01:06,791
‫راستش،

2180
02:01:07,416 --> 02:01:11,166
‫ازدواج فقط
‫تو روز عروسی ترسناک نیست.

2181
02:01:12,583 --> 02:01:14,333
‫وقتی ازدواج کردی بدتر میشه.

2182
02:01:15,625 --> 02:01:18,125
‫فکر کنم تقصیر
‫خط تبلیغاتی ازدواجهاست.

2183
02:01:18,375 --> 02:01:21,291
‫اگه کسی بگه شما
‫برای همیشه باید با هم باشید،

2184
02:01:21,583 --> 02:01:22,833
‫خب معلومه که میترسی.

2185
02:01:24,708 --> 02:01:26,625
‫دوستی، عشق، رفاقت،

2186
02:01:26,708 --> 02:01:29,208
‫اگه همه اینا یه خط
‫تبلیغاتی مثل این داشتن

2187
02:01:29,291 --> 02:01:31,291
‫ما هم ازشون
‫میترسیدیم.

2188
02:01:32,041 --> 02:01:35,708
‫ولی حقیقت اینه... که
‫همه اینها تو ازدواج وجود داره.

2189
02:01:36,250 --> 02:01:38,500
‫کمی دوستی، یه ذره عشق،

2190
02:01:39,250 --> 02:01:40,375
‫کمی رفاقت،

2191
02:01:41,041 --> 02:01:42,166
‫-و-
‫-و یه کمم سکس!

2192
02:01:44,375 --> 02:01:46,500
‫اره، ولی نه یه کم.

2193
02:01:46,875 --> 02:01:47,833
‫خیلی زیاد سکس.

2194
02:01:50,041 --> 02:01:51,416
‫عروسی به این معنی نیست

2195
02:01:51,500 --> 02:01:53,875
‫که حالا که وارون
‫مال رادیکاست

2196
02:01:53,958 --> 02:01:56,208
‫باید واسه ملاقات با دوستاش
‫بهونه بیاره.

2197
02:01:56,583 --> 02:01:58,708
‫یا اینکه حالا که رادیکا
‫مال وارون شده

2198
02:01:59,000 --> 02:02:01,541
‫دیگه واسه همه مردای دیگه
‫جذابیت نداره.

2199
02:02:01,625 --> 02:02:02,958
‫مالکیت نیست.

2200
02:02:03,291 --> 02:02:05,458
‫فقط یه شراکته.

2201
02:02:07,291 --> 02:02:09,791
‫کاغذای ازدواج
‫که امضا کردن،

2202
02:02:09,875 --> 02:02:11,458
‫حلقه هایی که با هم عوض کردن،

2203
02:02:11,666 --> 02:02:13,791
‫و گردنبند
‫فقط نماد هستن.

2204
02:02:13,958 --> 02:02:15,708
‫همه اینا فردا
‫تو کمد میرن.

2205
02:02:17,041 --> 02:02:18,500
‫ولی اون چیزی که
‫دارن

2206
02:02:19,916 --> 02:02:20,916
‫رابطشون
‫هست.

2207
02:02:25,041 --> 02:02:28,958
‫اوینگه از کاغذ ها،
‫حلقه ها و گردنبند محافظت میکنه.

2208
02:02:29,625 --> 02:02:33,500
‫ولی شما دوتا باید
‫رابطتونو خودتون حفظ کنید.

2209
02:02:33,583 --> 02:02:35,833
‫آدمای دور و برتون، دنیا،
‫خانواده و جامعه

2210
02:02:35,916 --> 02:02:37,041
‫نظر خودشونو دارن.

2211
02:02:37,625 --> 02:02:41,750
‫ولی مطمئن بشین که
‫صدایی که نزدیکتره بهتونو میشنوین.

2212
02:02:42,916 --> 02:02:44,125
‫صدای همسرتون.

2213
02:02:46,166 --> 02:02:48,625
‫من هر دوتونو دوست دارم. خدا خیرتون بده.

2214
02:02:48,708 --> 02:02:49,625
‫ممنون.

2215
02:02:59,750 --> 02:03:00,750
‫بابات مریضه؟

2216
02:03:01,541 --> 02:03:02,708
‫نه. هیچ.

2217
02:03:12,875 --> 02:03:13,791
‫ببخشید عزیزم.

2218
02:03:14,958 --> 02:03:15,833
‫واقعا ببخشید.

2219
02:03:16,083 --> 02:03:16,958
‫سورهش.

2220
02:03:19,333 --> 02:03:20,833
‫برو دفتر
‫به مالتی خانم بگو

2221
02:03:20,916 --> 02:03:22,833
‫که اشتباهی
‫یه گردنبند بهش داده.

2222
02:03:24,416 --> 02:03:27,250
‫آقا اون گردنبند
‫رو واسه زنت خریده.

2223
02:03:29,000 --> 02:03:29,875
‫پس باید به تو بده.

2224
02:03:30,250 --> 02:03:31,875
‫ممنون آقا! ممنون.

2225
02:03:32,500 --> 02:03:33,458
‫اگه قبول نکرد،

2226
02:03:34,458 --> 02:03:35,916
‫بهش بگو به من زنگ بزنه.

2227
02:03:46,791 --> 02:03:47,666
‫پس...

2228
02:03:49,083 --> 02:03:50,625
‫کمال سکسی بود.

2229
02:03:51,833 --> 02:03:53,583
‫کافیه دیگه. انتقام گرفتنو تمومش کن.

2230
02:03:55,666 --> 02:03:56,541
‫ببخشید.

2231
02:03:57,166 --> 02:03:58,583
‫انتقام؟

2232
02:03:59,333 --> 02:04:03,083
‫فکر میکردم امشب
‫عکسای دوست دختر قبلیتو بهم نشون بدی.

2233
02:04:04,666 --> 02:04:06,000
‫و همه شون
‫بدون لباس بالا تنه ان.

2234
02:04:08,083 --> 02:04:10,375
‫بعدش
‫هر دوتامون خیلی مست میشیم.

2235
02:04:12,000 --> 02:04:12,875
‫باز؟

2236
02:04:13,875 --> 02:04:14,916
‫چرا؟ قرار ملاقات داری؟

2237
02:04:15,500 --> 02:04:16,416
‫نه...

2238
02:04:17,583 --> 02:04:19,083
‫نه...

2239
02:04:37,041 --> 02:04:39,500
‫اوه، پس تو هم میتونی
‫قهوه درست کنی؟

2240
02:04:40,416 --> 02:04:42,958
‫بار اول که درست کردم افتضاح بود.

2241
02:04:43,625 --> 02:04:44,833
‫بعدش دوباره
‫سعی کردم.

2242
02:04:45,625 --> 02:04:46,583
‫فکر کنم این دفعه بهتره.

2243
02:04:49,583 --> 02:04:52,041
‫ما باید تو زندگی
‫به همه چی یه فرصت دوم بدیم.

2244
02:04:54,458 --> 02:04:55,666
‫فکر کنم خیلی خوبه.

2245
02:05:00,000 --> 02:05:03,083
‫اگه بازم
‫بار دوم خوب نشد چی؟

2246
02:05:03,541 --> 02:05:04,666
‫اونوقت تو به من یاد میدی.

2247
02:05:04,690 --> 02:05:14,690
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

